Anda di halaman 1dari 234

0

00:00:05,000 --> 00:00:15,000

INDOXXI

Support dengan like & share :)

00:00:00,900 --> 00:00:12,800

Request Sub > Twitter : @Neer_wan

00:00:26,361 --> 00:00:30,750

Ini adalah Pesawat

Pengungsi Penduduk Asgard.

00:00:33,469 --> 00:00:37,170

Kami diserang, kuulangi,

kami sedang diserang

00:00:37,170 --> 00:00:40,740

Mesin mati, dan alat

pendukung kehidupan rusak...

00:00:40,742 --> 00:00:44,044

Meminta bantuan

dari Pesawat terdekat...


6

00:00:44,046 --> 00:00:48,048

Kami berada di titik 22 di luar Asgard

00:00:48,094 --> 00:00:50,617

Para awak hanya terdiri dari

beberapa keluarga Asgard...

00:00:50,619 --> 00:00:52,352

...kami memiliki sedikit

prajurit di sini.

00:00:52,354 --> 00:00:56,325

Ini bukan pesawat perang,

kuulang, ini bukan pesawat perang.

10

00:01:09,704 --> 00:01:12,708

Dengarkan aku dan bersukacitalah.

11

00:01:16,545 --> 00:01:18,812

Kalian memiliki hak istimewa...

12

00:01:18,814 --> 00:01:21,550


...diselamatkan oleh Titan Agung.

13

00:01:24,520 --> 00:01:26,688

Bagi kalian mungkin

mengira ini penderitaan.

14

00:01:27,856 --> 00:01:29,077

Tidak,

15

00:01:30,081 --> 00:01:32,361

Ini misi penyelamatan.

16

00:01:36,265 --> 00:01:38,447

...dalam skala lebih luas.

17

00:01:38,648 --> 00:01:41,703

...menuju keseimbangan

dari pengorbanan kalian.

18

00:01:43,405 --> 00:01:44,805

Tersenyumlah...

19
00:01:46,140 --> 00:01:48,274

...bahkan dalam kematianmu.

20

00:01:48,276 --> 00:01:50,646

Kalian telah menjadi

anak-anak Thanos.

21

00:02:06,193 --> 00:02:08,229

Aku tahu bagaimana rasanya kalah.

22

00:02:10,364 --> 00:02:13,334

Begitu putus asa merasa benar...

23

00:02:14,135 --> 00:02:16,738

...dan tetap saja gagal pada akhirnya.

24

00:02:24,813 --> 00:02:26,514

Memang mengerikan...

25

00:02:27,784 --> 00:02:29,751

...saat kakimu melemah.

26
00:02:31,853 --> 00:02:34,155

Aku tanya kau bagaimana akhirnya?

27

00:02:35,489 --> 00:02:38,159

Takutilah, hindarilah...

28

00:02:39,198 --> 00:02:41,629

Bagaimanapun takdir

akan menghampiri.

29

00:02:42,799 --> 00:02:44,665

...dan sekarang dia di sini.

30

00:02:45,333 --> 00:02:47,272

Atau bisa dibilang...

31

00:02:48,469 --> 00:02:50,104

...itu aku.

32

00:02:55,409 --> 00:02:56,711

Kau banyak bicara.

33
00:02:57,946 --> 00:02:59,812

Serahkan Tesseract.

34

00:02:59,814 --> 00:03:02,116

...atau, kuhancurkan kepala saudaramu.

35

00:03:06,654 --> 00:03:09,156

Kurasa kau sudah memutuskannya?

36

00:03:10,358 --> 00:03:11,657

Oh, sudah.

37

00:03:13,932 --> 00:03:15,129

Bunuh saja.

38

00:03:30,378 --> 00:03:31,445

Baiklah, hentikan!

39

00:03:34,915 --> 00:03:37,216

Kami tak punya Tesseract...

40

00:03:37,218 --> 00:03:38,853


Benda itu hancur bersama Asgard.

41

00:03:49,730 --> 00:03:52,600

Kau benar-benar saudara yang buruk.

42

00:03:57,672 --> 00:03:59,705

Aku pastikan padamu saudaraku...

43

00:03:59,707 --> 00:04:01,775

...matahari akan bersinar

pada kita lagi.

44

00:04:03,644 --> 00:04:06,912

Optimismu tidak pada

tempatnya orang Asgard.

45

00:04:06,914 --> 00:04:11,010

Masalahnya,

aku bukan warga Asgard.

46

00:04:11,018 --> 00:04:12,218

dan satu lagi...


47

00:04:14,588 --> 00:04:15,821

...kami punya Hulk.

48

00:04:28,034 --> 00:04:29,805

Biarkan beliau bersenang-senang.

49

00:05:22,056 --> 00:05:23,653

Wahai para leluhur...

50

00:05:25,525 --> 00:05:30,663

Biarkan Sihirmu mengalir

padaku untuk terakhir kalinya.

51

00:05:45,512 --> 00:05:46,913

Itu sebuah kesalahan!

52

00:05:52,819 --> 00:05:54,554

Tidak!

53

00:06:03,663 --> 00:06:06,366

Kau akan mati atas perbuatanmu!


54

00:06:17,557 --> 00:06:19,378

Dengan penuh rendah hati...

55

00:06:20,716 --> 00:06:22,949

...aku membungkuk di hadapanmu.

56

00:06:26,385 --> 00:06:29,887

Tiada mahluk lain, yang perkasa...

57

00:06:29,889 --> 00:06:31,923

Dan juga pantas...

58

00:06:31,925 --> 00:06:36,696

Untuk menggunakan bukan

satu, tapi dua batu Infinity...

59

00:06:40,063 --> 00:06:41,954

Alam semesta...

60

00:06:42,155 --> 00:06:44,603

...ada dalam genggamanmu.


61

00:07:23,879 --> 00:07:26,612

Tersisa dua batu lagi di Bumi.

62

00:07:27,980 --> 00:07:31,815

Temukan mereka anak-anakku,

dan bawa padaku di Titan.

63

00:07:31,817 --> 00:07:33,483

Ayah, kami tidak akan mengecewakanmu...

64

00:07:33,485 --> 00:07:36,019

Kalau aku boleh menyela...

65

00:07:36,021 --> 00:07:37,686

Saat kalian ke Bumi...

66

00:07:37,853 --> 00:07:40,191

...kalian membutuhkan seorang pemandu.

67

00:07:40,194 --> 00:07:43,026

Aku berpengalaman di tempat tersebut.


68

00:07:43,084 --> 00:07:45,521

Kalau kau sadar kegagalanmu...

69

00:07:45,530 --> 00:07:48,133

Aku belajar dari pengalaman.

70

00:07:49,506 --> 00:07:51,139

Thanos yang Perkasa.

71

00:07:51,136 --> 00:07:55,874

Aku, Loki, Pangeran Asgard...

72

00:07:59,711 --> 00:08:00,879

Putera Odin...

73

00:08:04,816 --> 00:08:06,752

Raja sah Jotunheim,

74

00:08:07,252 --> 00:08:09,154

Dewa tipu daya...

75
00:08:10,051 --> 00:08:11,657

Dengan ini bersumpah kepadamu,

76

00:08:12,991 --> 00:08:16,895

...untuk setia selamanya.

77

00:08:27,563 --> 00:08:28,941

"Selamanya"?

78

00:08:32,779 --> 00:08:35,946

Harusnya kau hati-hati memilih kata.

79

00:08:56,935 --> 00:08:57,936

Kau...

80

00:08:59,037 --> 00:09:00,705

Tak kan pernah menjadi...

81

00:09:03,230 --> 00:09:04,575

Tuhan.

82

00:09:30,802 --> 00:09:33,205


Tidak akan hidup kembali kali ini.

83

00:09:56,897 --> 00:09:59,030

Tidak... Loki...!

84

00:10:37,868 --> 00:10:40,936

Serius? Kau tak punya uang?

85

00:10:40,935 --> 00:10:44,140

Memilih dunia materi berarti

melepas dunia spiritual.

86

00:10:44,165 --> 00:10:45,626

Aku bilang begitu

pada seseorang di Delhi.

87

00:10:45,662 --> 00:10:47,709

Mungkin mereka menciptakan

daging dan gandum khayalan.

88

00:10:47,711 --> 00:10:49,711

Tunggu, tunggu, kurasa aku punya 200.


89

00:10:49,713 --> 00:10:50,846

Dollar?

90

00:10:50,848 --> 00:10:52,742

- Rupee.

- Yang berarti?

91

00:10:52,784 --> 00:10:56,118

- Uangnya hanya ada separuh.

- Kau mau makan apa?

92

00:10:56,124 --> 00:10:58,255

Aku tak bisa beli roti tuna lagi.

93

00:11:10,835 --> 00:11:12,804

Thanos datang.

94

00:11:13,237 --> 00:11:14,637

Dia datang...

95

00:11:18,776 --> 00:11:20,010

Siapa?
96

00:11:20,772 --> 00:11:28,479

Indonesian Sub : KangWan

97

00:11:28,786 --> 00:11:30,152

Pelan-pelan,

aku memanggilmu dari tadi.

98

00:11:30,154 --> 00:11:31,320

Kau lamban.

99

00:11:31,322 --> 00:11:32,254

- Aku tidak lamban.

- Kau ketinggalan.

100

00:11:32,256 --> 00:11:33,688

Dengar, kau tahu saat bermimpi...

101

00:11:33,690 --> 00:11:34,922

Dan dalam mimpi kita kebelet pipis.

102

00:11:34,924 --> 00:11:36,058


- Yeah.

- OK...

103

00:11:36,060 --> 00:11:37,025

Dan kau bilang, "Ya Tuhan..."

104

00:11:37,027 --> 00:11:38,427

"...Tidak ada toilet,

apa yang harus kuperbuat?"

105

00:11:38,429 --> 00:11:39,694

- "Oh, seseorang mengintip!"

- Betul.

106

00:11:39,696 --> 00:11:40,762

"Oh, sepertinya aku akan ngompol di celana!"

107

00:11:40,764 --> 00:11:41,896

Lalu saat terbangun...

108

00:11:41,898 --> 00:11:42,997

Kau benar-benar pengen pipis.


109

00:11:42,999 --> 00:11:44,067

- Betul.

- Yeah.

110

00:11:44,068 --> 00:11:45,300

- Baiklah.

- Semua pernah mengalaminya.

111

00:11:45,307 --> 00:11:47,336

Benar, itulah inti pembicaraannya.

112

00:11:47,338 --> 00:11:51,342

Tepat malam tadi,

aku bermimpi mempunyai anak.

113

00:11:52,008 --> 00:11:53,475

Terasa begitu nyata.

114

00:11:53,477 --> 00:11:55,009

Kita menamainya dengan

nama pamanmu yang eksentrik.

115
00:11:55,011 --> 00:11:56,144

Siapa itu namanya?

116

00:11:56,146 --> 00:11:58,470

- Baiklah.

- Morgan? Morgan!

117

00:11:58,474 --> 00:12:00,315

- Lalu kau bangun...

- Seperti biasa.

118

00:12:00,317 --> 00:12:02,116

...dan kaupikir kita...

119

00:12:02,118 --> 00:12:03,285

- Berharap.

- Yeah.

120

00:12:03,287 --> 00:12:04,152

- Ya?

- Tidak.

121

00:12:04,154 --> 00:12:05,987


Aku memimpikannya, terasa begitu nyata.

122

00:12:05,989 --> 00:12:07,989

Kalau kau mau memiliki keturunan...

123

00:12:07,991 --> 00:12:10,057

Kau tak mungkin membuat itu.

124

00:12:10,059 --> 00:12:11,138

Aku senang kau mengungkitnya.

125

00:12:11,215 --> 00:12:13,762

...karena ini bukan apapun,

hanya tempat untuk elemen nano.

126

00:12:13,764 --> 00:12:15,165

Itu sama sekali tidak

membantu masalahmu, OK?

127

00:12:15,165 --> 00:12:16,398

Tidak, ini bisa dicopot, bukan...

128
00:12:16,400 --> 00:12:19,368

- Kau tidak membutuhkannya.

- Aku tahu, sudah dibedah.

129

00:12:19,370 --> 00:12:20,769

Aku mencoba melindungi diri kita.

130

00:12:20,771 --> 00:12:22,404

Masa depan kita, itu saja.

131

00:12:22,406 --> 00:12:24,138

Berjaga-jaga kalau saja

ada monster di lemarimu,

132

00:12:24,140 --> 00:12:26,075

- Daripada, kau tahu...

- Baju.

133

00:12:27,811 --> 00:12:29,243

Kau begitu memahamiku.

134

00:12:29,245 --> 00:12:32,447

- Ya Tuhan.
- Kau bisa selesaikan semua ucapanku.

135

00:12:32,449 --> 00:12:34,350

Kau harusnya menyimpan

baju di lemarimu.

136

00:12:34,851 --> 00:12:36,518

Yeah.

137

00:12:36,520 --> 00:12:38,419

Kau tahu, seharusnya ada apa lagi?

Tidak ada lagi kejutan.

138

00:12:38,421 --> 00:12:39,921

Kita akan makan malam nanti.

139

00:12:39,923 --> 00:12:42,056

Pamerkan perhiasan Harry Winston ini.

140

00:12:41,990 --> 00:12:42,550

Bisa kan?

141
00:12:42,819 --> 00:12:45,832

Tak ada kejutan lagi,

aku berjanji padamu.

142

00:12:45,857 --> 00:12:47,512

- Yeah.

- Aku berjanji.

143

00:12:49,432 --> 00:12:50,531

Terima kasih.

144

00:12:50,533 --> 00:12:51,732

Tony Stark...

145

00:12:51,734 --> 00:12:55,004

Aku Dr. Stephen Strange.

Kuharap kau ikut denganku.

146

00:12:56,982 --> 00:12:59,749

Oh, selamat atas pernikahannya

omong-omong.

147

00:12:59,774 --> 00:13:01,835


Maaf, kau mau menilangku

atau bagaimana?

148

00:13:01,845 --> 00:13:03,164

Kami butuh bantuanmu.

149

00:13:04,195 --> 00:13:07,281

Bisa dibilang Takdir alam

semesta sedang dalam bahaya.

150

00:13:07,283 --> 00:13:08,818

Dan siapa itu "kami"?

151

00:13:10,386 --> 00:13:12,920

- Hey, Tony.

- Bruce!

152

00:13:12,922 --> 00:13:14,424

- Hai Pepper...

- Hai.

153

00:13:17,819 --> 00:13:19,128

Kau baik-baik saja?


154

00:13:20,964 --> 00:13:23,184

Awal mula alam semesta...

155

00:13:23,196 --> 00:13:24,990

...dari ketiadaan.

156

00:13:25,199 --> 00:13:27,301

Lalu BUMM!

157

00:13:27,303 --> 00:13:30,905

Ledakan Big Bang menciptakan

enam elemen batu kristal,

158

00:13:31,318 --> 00:13:34,275

...berpencar menembus

semesta yang baru tercipta.

159

00:13:34,748 --> 00:13:36,222

Batu-batu Infinity ini...

160

00:13:36,323 --> 00:13:39,220


...masing-masing menguasai

aspek penting kehidupan.

161

00:13:40,220 --> 00:13:41,721

Ruang,

162

00:13:42,574 --> 00:13:44,262

Kenyataan,

163

00:13:45,318 --> 00:13:46,890

Kekuatan,

164

00:13:47,501 --> 00:13:49,094

Jiwa,

165

00:13:49,979 --> 00:13:51,716

Pikiran,

166

00:13:53,115 --> 00:13:55,125

dan Waktu.

167

00:14:03,972 --> 00:14:05,236


Siapa namanya tadi?

168

00:14:05,241 --> 00:14:06,540

Thanos.

169

00:14:06,542 --> 00:14:08,041

Dia itu wabah, Tony...

170

00:14:08,043 --> 00:14:10,099

Dia menjajah planet-planet,

dan merampas segalanya.

171

00:14:10,078 --> 00:14:12,313

Dia memusnahkan setengah populasi...

172

00:14:12,315 --> 00:14:14,582

Dia yang mengirim Loki.

173

00:14:14,584 --> 00:14:17,520

Serangan di New York, itu ulahnya.

174

00:14:20,423 --> 00:14:22,450


- Berapa waktu yang kita punya?

- Belum tahu.

175

00:14:22,458 --> 00:14:23,990

Dia memiliki batu kekuatan

dan batu ruang.

176

00:14:23,992 --> 00:14:26,627

...yang membuatnya menjadi

mahluk terkuat di alam semesta.

177

00:14:26,629 --> 00:14:30,163

Jika dia berhasil mendapatkan

ke-enam batu itu, Tony...

178

00:14:30,165 --> 00:14:33,467

Dia bisa menghancurkan kehidupan

dengan skala yang lebih besar.

179

00:14:33,469 --> 00:14:35,469

Apa kau baru saja bilang

"skala lebih besar"?

180
00:14:35,471 --> 00:14:37,638

Apa kau serius bersandar

di kuali kosmos?

181

00:14:37,640 --> 00:14:39,274

Benarkah ini...?

182

00:14:42,044 --> 00:14:43,979

Aku akan membiarkannya.

183

00:14:46,148 --> 00:14:47,168

Jika Thanos membutuhkan ke-enamnya,

184

00:14:47,268 --> 00:14:49,215

...mengapa kita tidak hancurkan

batu ini saja?

185

00:14:49,217 --> 00:14:50,450

Tidak bisa.

186

00:14:50,453 --> 00:14:53,253

Kami disumpah untuk melindungi

batu waktu dengan nyawa kami.


187

00:14:53,255 --> 00:14:54,521

Dan aku bersumpah berhenti ngemil...

188

00:14:54,526 --> 00:14:57,157

tapi "Ben & Jerry's" membuat

rasa baru dengan namaku...

189

00:14:57,159 --> 00:14:58,658

- Stark Raving Hazelnuts.

- Rasanya lumayan.

190

00:14:58,661 --> 00:15:00,293

Sedikit hambar.

191

00:15:00,295 --> 00:15:02,062

"A Hunka-Hulka Burning

Fudge" favorit kami.

192

00:15:02,064 --> 00:15:04,331

- Apa itu penting?

- Apapun itu, intinya jaman berubah.


193

00:15:04,333 --> 00:15:07,434

Ikrar kami melindungi Batu

Waktu tidak bisa diubah.

194

00:15:07,439 --> 00:15:09,602

Batu ini menjadi kesempatan

kita untuk melawan Thanos.

195

00:15:09,604 --> 00:15:12,638

Sebaliknya, itu bisa menjadi

senjata dia untuk melawan kita!

196

00:15:12,643 --> 00:15:14,279

Hanya jika kita tidak

memenuhi tugas kita.

197

00:15:14,276 --> 00:15:17,045

Apa tepatnya tugas utamamu

selain membuat lingkaran hewan?

198

00:15:18,146 --> 00:15:19,514

Melindungi dunia nyata-mu...


199

00:15:19,790 --> 00:15:20,423

...Bodoh.

200

00:15:20,916 --> 00:15:23,450

Baiklah teman, bisa kita hentikan

diskusi alot ini sekarang?

201

00:15:23,452 --> 00:15:27,153

Faktanya, kita memiliki batu ini,

kita tahu lokasinya dimana.

202

00:15:27,159 --> 00:15:29,556

Vision berada di luar sana

dengan batu Pikiran bersamanya.

203

00:15:29,558 --> 00:15:31,326

..dan kita harus

menemukannya sekarang.

204

00:15:32,160 --> 00:15:34,561

- Yeah, itu masalahnya.

- Apa maksudmu?
205

00:15:34,563 --> 00:15:37,097

Dua minggu yang lalu, Vision

mematikan transpondernya...

206

00:15:37,099 --> 00:15:38,264

Dia offline.

207

00:15:38,266 --> 00:15:39,415

Apa?

208

00:15:39,601 --> 00:15:41,668

Tony, kau kehilangan robot super lagi?

209

00:15:41,670 --> 00:15:43,215

Aku tidak kehilangannya, ada yang lain...

210

00:15:43,240 --> 00:15:45,574

- Dia berkembang.

- Lalu siapa yang bisa menemukan Vision?

211

00:15:50,367 --> 00:15:51,581

- Mungkin Steve Rogers.


- Oh, bagus.

212

00:15:53,148 --> 00:15:56,016

Mungkin, tapi...

213

00:15:59,314 --> 00:16:00,489

Hubungi dia.

214

00:16:01,289 --> 00:16:03,590

Tidak semudah itu.

215

00:16:03,592 --> 00:16:05,558

Astaga, kita tidak sedang

dimantra-mantrai kan?

216

00:16:05,580 --> 00:16:06,626

Tidak.

217

00:16:06,621 --> 00:16:08,363

Avengers bubar, kami bertengkar.

218

00:16:09,063 --> 00:16:10,131


Bubar?

219

00:16:12,066 --> 00:16:14,099

Seperti band? Seperti The Beatles?

220

00:16:14,101 --> 00:16:16,036

Kap dan aku sudah tidak sepaham.

221

00:16:17,037 --> 00:16:18,186

Kami sudah tidak saling berbicara.

222

00:16:19,579 --> 00:16:22,184

Tony, dengarkan aku.

223

00:16:23,189 --> 00:16:24,518

Thor sudah tiada.

224

00:16:26,254 --> 00:16:27,274

Thanos akan datang...

225

00:16:27,281 --> 00:16:29,150

...sekarang tidak masalah kau


akan bicara pada siapapun.

226

00:17:08,456 --> 00:17:11,025

Hey Dok, kau tidak

menggerakkan rambutmu kan?

227

00:17:11,795 --> 00:17:14,247

Untuk sekarang, tidak.

228

00:17:46,727 --> 00:17:48,596

Kau baik-baik saja?

229

00:17:49,692 --> 00:17:52,631

- Tolong dia Wong, Dok.

- Baik, pergilah.

230

00:17:52,633 --> 00:17:55,334

- Friday, apa yang kita hadapi?

- Belum pasti, sedang kuperiksa.

231

00:17:55,336 --> 00:17:58,737

Sebaiknya kau simpan batu

itu di saku belakangmu, dok!


232

00:17:58,739 --> 00:18:00,107

Aku akan menggunakannya.

233

00:18:27,468 --> 00:18:29,835

Ned, hey.

Tolong alihkan perhatian.

234

00:18:29,837 --> 00:18:31,570

Astaga!

235

00:18:31,570 --> 00:18:33,271

Kita akan mati!

236

00:18:33,270 --> 00:18:34,573

Ada sebuah pesawat angkasa!

237

00:18:44,786 --> 00:18:46,117

Ada apa dengan kalian, nak?

238

00:18:46,115 --> 00:18:47,755

Belum pernah melihat


pesawat angkasa sebelumnya?

239

00:19:00,166 --> 00:19:02,501

Friday, evakuasi siapapun

di jalan 43 selatan...

240

00:19:02,502 --> 00:19:03,635

...beritahu semua petugas.

241

00:19:03,637 --> 00:19:04,773

Akan kulakukan.

242

00:19:33,266 --> 00:19:36,205

Dengarkan aku, dan bersukacitalah!

243

00:19:37,503 --> 00:19:41,238

Kalian akan mati di

tangan anak-anak Thanos.

244

00:19:41,240 --> 00:19:45,251

Berterima kasihlah, karena

kehidupan kalian yang tak berarti...


245

00:19:45,302 --> 00:19:46,744

sekarang berkontribusi untuk...

246

00:19:46,746 --> 00:19:49,680

Maaf, bumi sudah tutup hari ini.

247

00:19:49,682 --> 00:19:52,583

Sebaiknya kalian berkemas dan pulang.

248

00:19:52,585 --> 00:19:54,652

Penjaga batu...

249

00:19:54,654 --> 00:19:57,188

Apa hewan berisik ini mewakili mu?

250

00:19:57,190 --> 00:19:59,390

Tentu tidak, aku bisa bicara sendiri.

251

00:19:59,392 --> 00:20:01,725

Dilarang ada penyusup

di kota dan planet ini.


252

00:20:02,729 --> 00:20:04,428

Maksud dia; Enyahlah, Squidward!

253

00:20:04,430 --> 00:20:05,630

Mereka menguji kesabaranku.

254

00:20:06,632 --> 00:20:07,870

- Ambil batunya.

- Baik.

255

00:20:09,369 --> 00:20:10,737

Banner, kau mau ikutan kan?

256

00:20:11,437 --> 00:20:14,672

Belum, tapi sebentar lagi

semua akan beres.

257

00:20:14,674 --> 00:20:15,675

Tepat sekali.

258

00:20:17,744 --> 00:20:19,443

Ngomong-ngomong...
259

00:20:19,445 --> 00:20:20,978

Senang kau kembali, teman.

260

00:20:21,740 --> 00:20:24,982

Aku hanya butuh...

berkonsentrasi sebentar.

261

00:20:24,984 --> 00:20:26,484

Ayolah, bung..

262

00:20:29,782 --> 00:20:31,256

Dimana Pria besar-mu?

263

00:20:32,525 --> 00:20:33,958

Aku tak tahu, kami

sedang tidak akur.

264

00:20:33,960 --> 00:20:35,326

- Tak ada waktu untuk bertengkar,

- Aku tahu.

265
00:20:35,328 --> 00:20:36,848

Ada musuh di depan sana, ayolah!

266

00:20:43,870 --> 00:20:45,069

Bung, kau mempermalukanku

di depan para penyihir.

267

00:20:45,071 --> 00:20:49,203

- Maaf, aku tak bisa. Dia tak mau...

- Tak apa, tetap di belakang.

268

00:20:49,228 --> 00:20:51,474

- Tolong titip dia, terima kasih.

- Aku akan bersamanya.

269

00:21:19,872 --> 00:21:21,337

Darimana datangnya itu?

270

00:21:21,339 --> 00:21:23,807

Ini teknologi nano,

kau suka? Sedikit ku...

271

00:21:27,279 --> 00:21:30,782


Dr. Banner, jika teman hijaumu tidak

bisa bergabung bersama kami...

272

00:21:40,425 --> 00:21:41,792

Kau harus jauhkan

batu itu dari sini, sekarang.

273

00:21:41,794 --> 00:21:43,283

Batu ini bersamaku.

274

00:21:43,295 --> 00:21:44,296

Tepat sekali, sampai jumpa!

275

00:21:53,905 --> 00:21:55,407

Tony kau baik-baik saja?

276

00:21:55,437 --> 00:21:56,629

Bagaimana keadaan kita?

Baik atau buruk?

277

00:21:56,646 --> 00:21:58,675

Baik sekali, kau ada

rencana untuk membantu?


278

00:21:58,677 --> 00:21:59,911

Sudah kucoba, dia tidak mau keluar.

279

00:22:01,813 --> 00:22:02,835

Awas palu!

280

00:22:10,689 --> 00:22:13,723

Ayolah, Hulk.

Apa yang kau lakukan?

281

00:22:13,725 --> 00:22:15,959

Ayolah, keluarlah, keluarlah!

282

00:22:15,961 --> 00:22:18,330

GAK MAU!

283

00:22:22,033 --> 00:22:23,869

Apa maksudmu "gak mau"?

284

00:22:29,636 --> 00:22:31,500

Hai, bung!
Apa kabar Tuan Stark?

285

00:22:31,510 --> 00:22:32,787

Nak, dari mana kau datang?

286

00:22:32,811 --> 00:22:34,346

Karyawisata sekolah.

287

00:22:36,381 --> 00:22:38,021

Apa masalah mahluk ini Tuan Stark?

288

00:22:38,683 --> 00:22:39,749

Dia dari luar angkasa...

289

00:22:39,751 --> 00:22:41,985

...datang untuk merebut

kalung seorang penyihir.

290

00:22:43,872 --> 00:22:45,355

Benar kah?

291

00:23:08,647 --> 00:23:10,580


Kekuatanmu unik...

292

00:23:10,582 --> 00:23:12,383

...kau pasti populer

di kalangan anak-anak.

293

00:23:15,153 --> 00:23:17,120

Mantra yang sederhana,

tapi tidak bisa diterobos.

294

00:23:17,122 --> 00:23:19,555

Maka akan kurebut bersama mayatmu.

295

00:23:32,137 --> 00:23:35,625

Kau takkan bisa mencabut

mantra dari orang mati...

296

00:23:35,635 --> 00:23:37,539

...itu akan jadi masalah.

297

00:23:37,541 --> 00:23:39,175

Kau akan mengemis

untuk kematianmu.
298

00:23:49,486 --> 00:23:50,487

Tidak!

299

00:23:54,625 --> 00:23:56,159

Nak, itu penyihirnya,

selamatkan dia!

300

00:23:56,161 --> 00:23:57,796

Akan kukerjakan.

301

00:24:05,148 --> 00:24:06,637

Curang.

302

00:24:10,841 --> 00:24:11,842

Dapat!

303

00:24:21,986 --> 00:24:24,853

Tuan Stark? aku terhisap.

304

00:24:24,855 --> 00:24:26,090

Bertahanlah nak.
305

00:24:46,043 --> 00:24:47,845

Wong, kuundang kau ke pernikahanku.

306

00:24:55,476 --> 00:24:56,686

Maksimalkan kecepatan, Friday.

307

00:25:05,529 --> 00:25:06,929

Keluarkan 17-A.

308

00:25:19,877 --> 00:25:21,710

Nak, lepaskan saja,

aku akan menangkapmu.

309

00:25:21,712 --> 00:25:24,079

Tadi anda bilang

selamatkan penyihirnya!

310

00:25:24,081 --> 00:25:25,180

Aku tak bisa bernafas!

311

00:25:26,173 --> 00:25:28,052


Kau terbawa terlalu tinggi,

Kau kehabisan udara.

312

00:25:29,019 --> 00:25:31,241

Itu masuk akal.

313

00:25:48,574 --> 00:25:50,740

Tuan Stark, baunya

seperti mobil baru di sini.

314

00:25:50,750 --> 00:25:52,952

Kembalilah nak,

Friday, kirim dia pulang.

315

00:25:52,962 --> 00:25:53,629

OK

316

00:25:54,151 --> 00:25:55,678

Oh, ayolah!

317

00:26:04,021 --> 00:26:06,154

Boss, ada panggilan masuk

dari Nyonya Potts.


318

00:26:06,156 --> 00:26:08,256

Tony? Oh, Tuhan.

Kau baik-baik saja? Apa yang terjadi?

319

00:26:08,260 --> 00:26:08,967

Ya, aku baik...

320

00:26:08,977 --> 00:26:11,159

...hanya saja kupikir kita harus

menunda rencana jam 8.30 kita.

321

00:26:11,161 --> 00:26:12,294

Kenapa?

322

00:26:12,296 --> 00:26:16,564

Sepertinya aku tidak bisa

pulang lebih cepat.

323

00:26:16,566 --> 00:26:17,832

Jangan bilang kau berada dalam pesawat.

324
00:26:17,834 --> 00:26:19,101

Yeah.

325

00:26:19,103 --> 00:26:20,302

Ya Tuhan, tolong jangan bilang

kau berada dalam pesawat.

326

00:26:20,307 --> 00:26:22,527

Sayang, maafkan aku, maafkan aku.

327

00:26:22,543 --> 00:26:23,138

Aku tak tahu harus bilang apa, Pep...

328

00:26:23,142 --> 00:26:24,839

Kembalilah, Tony, Demi Tuhan,

kembalilah sekarang juga!

329

00:26:26,835 --> 00:26:27,011

Kembalilah!

330

00:26:28,042 --> 00:26:32,249

Boss, sinyalnya hilang.

Milikku juga...
331

00:26:41,325 --> 00:26:42,725

Oh, Tuhan.

332

00:26:47,095 --> 00:26:49,065

Seharusnya aku tetap di dalam bus.

333

00:27:03,346 --> 00:27:05,079

Kau mau kemana?

334

00:27:05,081 --> 00:27:06,714

Batu Waktu telah dicuri.

335

00:27:06,716 --> 00:27:08,651

Kuil suci tidak ada yang menjaga.

336

00:27:09,152 --> 00:27:10,712

Apa yang akan kau lakukan?

337

00:27:11,354 --> 00:27:13,089

Aku akan menelpon seseorang.


338

00:27:53,327 --> 00:27:54,663

Bernyanyilah, Drax!

339

00:28:07,143 --> 00:28:08,773

Mengapa kita melakukannya lagi?

340

00:28:08,778 --> 00:28:10,344

Ini sinyal permintaan tolong, Rocket...

341

00:28:10,346 --> 00:28:11,678

Seseorang mungkin sedang sekarat.

342

00:28:11,680 --> 00:28:15,849

- Aku mengerti, tapi mengapa harus kita?

- Karena kita orang baik.

343

00:28:15,851 --> 00:28:16,916

Dan siapapun mereka...

344

00:28:16,918 --> 00:28:18,786

...akan memberi hadiah

atas pertolongan kita.


345

00:28:18,788 --> 00:28:22,016

- Bukan tujuan utamanya.

- Bukan tujuan utama, maksudnya...

346

00:28:22,041 --> 00:28:24,258

- Jika mereka tidak bertahan hidup...

- Kita ambil pesawatnya.

347

00:28:24,204 --> 00:28:28,157

- Tepat sekali!

- B-b-b-bingo!

348

00:28:30,299 --> 00:28:32,199

Kita mendekati TKP.

349

00:28:32,201 --> 00:28:33,267

Baiklah para Guardian...

350

00:28:33,269 --> 00:28:34,701

Jangan lupa,

mungkin ini misi berbahaya.


351

00:28:34,703 --> 00:28:36,938

Ayo pasang tampang galak kita.

352

00:28:42,144 --> 00:28:43,843

Groot, simpan game itu, sekarang...

353

00:28:43,845 --> 00:28:44,911

Aku tidak akan menyuruhmu lagi.

354

00:28:44,913 --> 00:28:46,146

Groot?

355

00:28:46,148 --> 00:28:47,314

Aku Groot!

356

00:28:47,316 --> 00:28:48,415

- Wow! Jaga bahasamu!

- Heii!

357

00:28:50,018 --> 00:28:51,885

Ada biji di dirimu, nak.


358

00:28:51,887 --> 00:28:55,356

Sejak mulai bergetah,

kau jadi menyebalkan.

359

00:28:55,356 --> 00:28:58,760

Terus saja main, nanti

akan kuhancurkan benda itu!

360

00:29:05,501 --> 00:29:07,135

Apa yang terjadi?

361

00:29:11,173 --> 00:29:12,441

Oh, Tuhan.

362

00:29:18,113 --> 00:29:19,915

Sepertinya kita tidak akan dibayar.

363

00:29:22,117 --> 00:29:25,453

Wiper! Wiper! Singkirkan itu!

364

00:29:32,194 --> 00:29:35,128

Bagaimana cowok ini


bisa bertahan hidup?

365

00:29:35,130 --> 00:29:37,096

Dia bukan cowok...

366

00:29:37,098 --> 00:29:38,998

Kau yang cowok.

367

00:29:39,001 --> 00:29:42,335

Dia... Pria sejati.

368

00:29:42,337 --> 00:29:45,271

Tampan, berotot...

369

00:29:45,273 --> 00:29:46,339

Aku berotot.

370

00:29:46,341 --> 00:29:47,407

Kau bercanda Quill?

371

00:29:47,409 --> 00:29:48,975

Butuh satu sandwich untuk membuatmu gemuk.


372

00:29:48,977 --> 00:29:51,511

- Ya, yang benar saja?

- Itu kenyataan, kau sedikit...

373

00:29:51,513 --> 00:29:52,713

Apa?

374

00:29:54,950 --> 00:29:56,918

Gamora, apa menurutmu aku...

375

00:29:59,054 --> 00:30:02,855

Dia gelisah, marah...

376

00:30:02,857 --> 00:30:06,459

Dia merasa sangat

kehilangan dan bersalah.

377

00:30:06,461 --> 00:30:09,329

Seperti anak dari bajak laut

yang menikahi bidadari.

378
00:30:09,331 --> 00:30:12,498

Wow, ini sebuah peringatan

untukku, Baiklah.

379

00:30:12,500 --> 00:30:13,899

Aku akan sering berolahraga.

380

00:30:14,124 --> 00:30:16,469

Aku harus berkomitmen,

Aku harus sering angkat dumbel.

381

00:30:16,471 --> 00:30:18,104

Kau tahu dumbel tidak bisa dimakan, kan?

382

00:30:18,106 --> 00:30:21,407

Ototnya laksana tercipta

dari logam fiber cotati.

383

00:30:21,409 --> 00:30:23,178

Berhenti memijat ototnya.

384

00:30:25,013 --> 00:30:26,014

Bangunkan dia.
385

00:30:29,084 --> 00:30:30,350

Bangun...

386

00:30:47,569 --> 00:30:49,970

Siapa kalian?

387

00:30:52,607 --> 00:30:54,040

Selama aku mengenal Thanos...

388

00:30:54,050 --> 00:30:56,442

...dia hanya mempunyai satu tujuan;

389

00:30:56,444 --> 00:30:58,278

Untuk menyeimbangkan semesta...

390

00:30:58,280 --> 00:31:01,347

...dengan menghapus

setengah dari mahluk hidup.

391

00:31:01,349 --> 00:31:03,583

Dia harus membunuh penduduk


planet demi planet...

392

00:31:03,585 --> 00:31:05,317

...pembantaian demi pembantaian.

393

00:31:05,319 --> 00:31:06,952

Termasuk planetku.

394

00:31:06,954 --> 00:31:08,554

Jika dia mendapatkan

keenam batu Infinity...

395

00:31:08,556 --> 00:31:10,310

...dia bisa melakukannya hanya

dengan menjentikan jari...

396

00:31:10,368 --> 00:31:11,923

...seperti ini!

397

00:31:11,925 --> 00:31:14,527

Kau tampak begitu mengenal Thanos.

398
00:31:14,529 --> 00:31:15,650

Gamora...

399

00:31:17,088 --> 00:31:18,365

...adalah puteri Thanos.

400

00:31:22,403 --> 00:31:26,238

- Ayahmu membunuh saudaraku.

- Oh, astaga.

401

00:31:26,240 --> 00:31:27,073

Ayah tiri...

402

00:31:27,083 --> 00:31:30,044

...pada dasarnya dia membenci

Thanos sama sepertimu.

403

00:31:33,615 --> 00:31:35,380

Keluarga pasti sulit.

404

00:31:35,382 --> 00:31:36,915

Sebelum ayahku wafat...


405

00:31:36,917 --> 00:31:38,651

...dia bilang bahwa aku

memiliki saudari tiri.

406

00:31:38,645 --> 00:31:41,977

yang dipenjara di neraka,

lalu dia kembali...

407

00:31:42,789 --> 00:31:45,658

...dan menebas mataku, jadi

terpaksa aku membunuhnya.

408

00:31:45,660 --> 00:31:47,959

Kehidupan ini memang sulit, kurasa.

409

00:31:47,961 --> 00:31:49,163

Berputar, naik turun...

410

00:31:50,030 --> 00:31:53,532

- Kurasakan penderitaanmu.

- Aku pun merasakan penderitaannya.

411
00:31:53,534 --> 00:31:56,168

Bukan maksud menyaingimu,

tapi aku melalui banyak tragedi.

412

00:31:56,170 --> 00:31:58,036

Ayahku membunuh ibuku...

413

00:31:58,038 --> 00:32:00,939

...maka aku harus

membunuhnya, dan itu sulit.

414

00:32:00,941 --> 00:32:04,276

...lebih berat daripada

membunuh saudari tiri.

415

00:32:04,278 --> 00:32:07,312

Ditambah, aku melaluinya

dengan kedua mata utuh.

416

00:32:07,314 --> 00:32:09,083

Aku butuh palu, bukan sendok...

417

00:32:10,951 --> 00:32:11,998


Bagaimana aku bisa membuka ini?

418

00:32:14,455 --> 00:32:17,155

Apa kode empat digit,

atau mungkin tanggal lahir.

419

00:32:17,883 --> 00:32:19,132

Apa yang kau lakukan?

420

00:32:19,133 --> 00:32:20,525

Mengambil pesawat pod-mu.

421

00:32:22,029 --> 00:32:23,230

Tidak boleh!

422

00:32:25,165 --> 00:32:29,468

Anda tidak boleh membawa

Pod kami, pak.

423

00:32:29,470 --> 00:32:32,972

Quill, apa kau mengubah

suaramu menjadi berat?


424

00:32:34,708 --> 00:32:36,541

- Tidak.

- Memang diubah.

425

00:32:36,567 --> 00:32:39,444

Kau meniru manusia

setengah dewa, itu aneh.

426

00:32:39,446 --> 00:32:41,675

- Aku tidak mengubah suaraku.

- Dia melakukannya lagi!

427

00:32:41,700 --> 00:32:42,949

Ini suara asliku!

428

00:32:49,088 --> 00:32:51,950

- Apa kau mengejekku?

- Apa kau mengejekku?

429

00:32:51,975 --> 00:32:53,991

Hentikan! Kau melakukannya lagi.

430
00:32:53,993 --> 00:32:55,059

Dia mencoba meniruku.

431

00:32:56,175 --> 00:32:56,800

Cukup!

432

00:32:58,030 --> 00:32:59,464

Kita harus menghentikan Thanos.

433

00:32:59,466 --> 00:33:02,300

Yang berarti kita harus

menemukan tujuan dia berikutnya.

434

00:33:02,302 --> 00:33:03,635

Nowhere. (Tidak kemana-mana)

435

00:33:03,637 --> 00:33:08,161

- Dia pasti pergi ke suatu tempat.

- Bukan, Nowhere Itu sebuah tempat.

436

00:33:08,177 --> 00:33:10,509

Kami pernah ke sana,

tempatnya payah.
437

00:33:10,511 --> 00:33:11,697

Permisi, itu makanan kami.

438

00:33:11,713 --> 00:33:13,378

Sekarang bukan.

439

00:33:13,380 --> 00:33:14,005

Thor...

440

00:33:14,031 --> 00:33:16,648

Kenapa dia pergi ke Nowhere?

441

00:33:16,650 --> 00:33:20,317

Karena selama bertahun-tahun,

batu Kenyataan tersimpan di sana.

442

00:33:20,319 --> 00:33:21,986

...oleh seseorang yang

dijuluki The Collector.

443

00:33:21,956 --> 00:33:23,588


Kalau berurusan dengannya

maka itu tidak aman.

444

00:33:23,590 --> 00:33:25,490

Hanya orang bodoh yang

menitipkan batu pada orang itu.

445

00:33:25,492 --> 00:33:26,592

Atau orang pintar.

446

00:33:26,692 --> 00:33:29,694

Bagaimana kau tahu dia

hanya mengincar batu itu?

447

00:33:29,696 --> 00:33:32,329

Ada enam batu di luar sana.

448

00:33:32,331 --> 00:33:34,633

Thanos sudah memiliki batu Kekuatan.

449

00:33:34,635 --> 00:33:36,205

...karena dia mencurinya minggu lalu.


450

00:33:36,258 --> 00:33:38,436

...saat menghancurkan Xandar.

451

00:33:38,438 --> 00:33:40,605

Dia mencuri batu ruang dariku.

452

00:33:40,607 --> 00:33:41,993

Saat dia meluluh lantakan pesawat...

453

00:33:41,999 --> 00:33:43,474

...dan membantai wargaku.

454

00:33:43,479 --> 00:33:45,242

Batu Waktu dan Pikiran

berada di bumi dengan aman...

455

00:33:45,244 --> 00:33:46,510

...bersama para Avenger.

456

00:33:46,512 --> 00:33:49,046

- Avengers?

- Mereka Pahlawan kuat dari Bumi.


457

00:33:49,048 --> 00:33:50,911

- Seperti Kevin Bacon?

- Dia mungkin gabung bersama tim.

458

00:33:50,922 --> 00:33:52,650

Aku tak tahu.

Sudah lama tak ke sana.

459

00:33:52,652 --> 00:33:55,219

Sementara batu Jiwa,

tak seorangpun pernah melihatnya.

460

00:33:55,221 --> 00:33:57,054

Bahkan tak seorangpun

tahu dimana letaknya.

461

00:33:57,056 --> 00:33:58,723

Makanya Thanos tak

bisa mendapatkannya..

462

00:33:58,725 --> 00:34:00,447

Dia akan pergi ke Nowhere.


463

00:34:00,456 --> 00:34:03,093

Dia akan mendapatkan

Batu Kenyataan.

464

00:34:03,095 --> 00:34:04,261

Terima kasih kembali.

465

00:34:04,263 --> 00:34:05,563

Maka kita harus pergi

ke Nowhere sekarang.

466

00:34:05,565 --> 00:34:06,909

Salah!

467

00:34:06,918 --> 00:34:09,667

Kita harus pergi ke Nidavellir.

468

00:34:09,669 --> 00:34:11,669

- Itu omong kosong!

- Apanya yang omong kosong?

469
00:34:11,671 --> 00:34:15,072

Nidavellir itu nyata? Serius?

470

00:34:15,074 --> 00:34:16,707

Maksudku, tempat itu hanyalah legenda...

471

00:34:16,709 --> 00:34:20,478

Mereka menciptakan senjata

terkuat yang pernah ada di semesta.

472

00:34:20,480 --> 00:34:22,646

Aku dengan senang hati

ingin pergi ke sana, kumohon...

473

00:34:22,648 --> 00:34:24,815

Kelinci ini benar, dan dia yang

paling cerdas di antara kalian.

474

00:34:24,817 --> 00:34:25,850

Kelinci?

475

00:34:25,852 --> 00:34:28,519

Hanya Eitri raja dwarf yang mampu


membuat senjata yang kubutuhkan.

476

00:34:28,521 --> 00:34:31,155

- Apa kau kaptennya, pak?

- Kau begitu cepat tanggap.

477

00:34:31,157 --> 00:34:32,389

Kau seperti pemimpin yang bijak...

478

00:34:32,391 --> 00:34:34,191

...maukah bergabung

bersamaku ke Nidavellir?

479

00:34:34,193 --> 00:34:37,161

Biar kutanya kaptennya,

tunggu, aku kaptennya!

480

00:34:37,163 --> 00:34:37,909

Ya aku ikut!

481

00:34:37,929 --> 00:34:40,264

- Bagus sekali.

- Kecuali aku Kaptennya.


482

00:34:40,266 --> 00:34:42,113

- Diam!

- Dan itu tas perbekalanku.

483

00:34:42,137 --> 00:34:43,133

Quill, duduklah.

484

00:34:43,135 --> 00:34:44,769

Dengar, ini pesawatku...

485

00:34:44,771 --> 00:34:47,571

dan aku tak akan pergi ke...

486

00:34:47,573 --> 00:34:49,774

Tunggu, senjata jenis apa

yang kita bicarakan di sini?

487

00:34:49,776 --> 00:34:51,842

Senjata Pembunuh Thanos.

488

00:34:51,844 --> 00:34:53,571


Apa menurutmu kita semua

harus memiliki senjata seperti itu?

489

00:34:53,575 --> 00:34:55,746

Tidak, kau pasti kurang kuat

untuk menggunakannya.

490

00:34:55,748 --> 00:34:58,349

Tubuhmu akan hancur, dan

pikiranmu akan teracuni.

491

00:34:58,371 --> 00:35:00,413

Aneh gak, kalau aku ingin

segera pergi sekarang?

492

00:35:00,435 --> 00:35:01,685

Sedikit aneh, ya...

493

00:35:01,687 --> 00:35:04,755

Jika kita tidak pergi ke Nowhere dan

Thanos mengambil batu yang lain...

494

00:35:04,757 --> 00:35:06,983


- Dia semakin kuat untuk dihentikan.

- Dia sudah kuat.

495

00:35:07,007 --> 00:35:08,796

Sudah kupikirkan.

496

00:35:08,795 --> 00:35:10,628

Kita mempunyai dua pesawat...

497

00:35:10,630 --> 00:35:12,262

...yang besar ditumpangi

orang-orang bodoh,

498

00:35:12,264 --> 00:35:15,599

Aku dan Groot menemani

Bajak laut tampan di sini.

499

00:35:15,601 --> 00:35:16,801

dan orang-orang bodoh

akan pergi ke Nowhere...

500

00:35:16,803 --> 00:35:18,602

...untuk menghentikan Thanos.


501

00:35:18,610 --> 00:35:20,610

- Setuju? keren

- Sangat setuju.

502

00:35:20,613 --> 00:35:22,706

Omong-omong...

503

00:35:22,708 --> 00:35:24,240

Aku tahu kau ingin

pergi bersamanya...

504

00:35:24,242 --> 00:35:25,442

...karena tahu Thanos

tidak berada di sana.

505

00:35:25,444 --> 00:35:29,214

Kau tidak boleh bicara begitu

pada kaptenmu, Quill.

506

00:35:30,181 --> 00:35:31,882

Ayo Groot.
507

00:35:31,875 --> 00:35:34,718

Simpan game-nya, benda

itu bisa merusak otakmu.

508

00:35:38,423 --> 00:35:41,424

Selamat tinggal dan semoga

berhasil orang-orang bodoh...

509

00:35:41,426 --> 00:35:42,527

Dadah...

510

00:35:57,342 --> 00:35:58,810

Vis?

511

00:35:58,812 --> 00:36:00,862

Apa itu efek batu lagi?

512

00:36:00,880 --> 00:36:02,581

Benda ini seperti bicara padaku.

513

00:36:03,281 --> 00:36:05,784

Apa yang dia bilang?


514

00:36:05,786 --> 00:36:08,235

Aku tak... aku tak tahu,

tentang sesuatu...

515

00:36:21,499 --> 00:36:24,102

Beritahu apa yang kau rasakan.

516

00:36:30,909 --> 00:36:33,678

Aku hanya merasakanmu.

517

00:36:41,820 --> 00:36:43,886

Keberangkatan jam 10 pagi ke Glasgow,

518

00:36:43,888 --> 00:36:46,222

...ada waktu buat kita

bersama sebelum kau pulang.

519

00:36:46,224 --> 00:36:48,858

- Bagaimana kalau aku ketinggalan keretanya?

- Masih ada yang jam 11.

520
00:36:48,860 --> 00:36:51,396

Bagaimana kalau aku

ketinggalan semua kereta?

521

00:36:52,697 --> 00:36:54,597

Bagaimana kalau kali ini

aku tak kembali?

522

00:36:54,599 --> 00:36:57,367

- Kau sudah berjanji pada Stark.

- Lebih baik aku berjanji padamu.

523

00:36:57,369 --> 00:36:59,569

Ada yang menunggu kepulanganku.

524

00:36:59,571 --> 00:37:00,970

Kau tahu, kita berdua sudah berjanji.

525

00:37:00,972 --> 00:37:02,761

Tidak ke sesama.

526

00:37:03,274 --> 00:37:05,241

Wanda...
527

00:37:05,243 --> 00:37:07,644

Dua tahun kita mencuri

momen seperti ini,

528

00:37:07,747 --> 00:37:09,100

...mencoba apa bisa berhasil.

529

00:37:09,125 --> 00:37:10,801

...aku tak tahu, kau tahu?

530

00:37:10,811 --> 00:37:13,650

Aku bilang pada diri sendiri.

531

00:37:13,652 --> 00:37:18,255

- Kurasa... ini...

- Ini berhasil, ini berhasil.

532

00:37:20,625 --> 00:37:21,826

Tinggallah.

533

00:37:22,762 --> 00:37:24,496


Tinggallah bersamaku.

534

00:37:29,294 --> 00:37:32,504

Atau tidak, jika aku

terlalu memaksamu...

535

00:37:35,423 --> 00:37:37,487

BERITA SEKILAS

New York Diserang!

536

00:37:39,544 --> 00:37:41,611

Siapa mereka?

537

00:37:41,613 --> 00:37:43,966

Batu ini sudah memperingatkanku.

538

00:37:44,131 --> 00:37:45,934

LAPORAN KHUSUS

Tony Stark Menghilang.

539

00:37:53,925 --> 00:37:58,427

- Aku harus pergi.

- Jangan Vision. Jika ini benar...


540

00:37:58,429 --> 00:38:01,265

Maka pergi bukan ide yang baik.

541

00:38:02,299 --> 00:38:03,498

Wanda, aku...

542

00:38:03,510 --> 00:38:05,533

Vision!

543

00:38:33,660 --> 00:38:37,332

Pedangnya, menghentikanku

untuk menyembuhkan diri.

544

00:38:37,333 --> 00:38:39,338

- Apa itu mungkin?

- Ini tidak seharusnya.

545

00:38:40,370 --> 00:38:42,871

Sistemku menjadi kacau.

546

00:38:42,873 --> 00:38:45,609


Aku mulai berpikir, seharusnya

kita tidak keluar dari kamar.

547

00:38:48,083 --> 00:38:49,246

Vis!

548

00:38:58,325 --> 00:39:01,692

Serahkan batunya,

dan dia akan selamat.

549

00:39:39,730 --> 00:39:40,898

Lepaskan dia.

550

00:39:58,074 --> 00:40:02,418

Ayolah, kau harus bangun, ayolah.

551

00:40:03,860 --> 00:40:06,241

Kita harus pergi.

552

00:40:08,081 --> 00:40:11,577

- Tolong pergilah.

- Kau memintaku untuk tinggal.


553

00:40:12,563 --> 00:40:14,745

Aku akan tinggal.

554

00:40:41,942 --> 00:40:46,176

Indonesian Sub : KangWan

555

00:41:24,867 --> 00:41:26,768

- Bangunlah

- Aku tidak bisa.

556

00:41:26,770 --> 00:41:28,046

Kami tidak akan membunuh kalian...

557

00:41:28,056 --> 00:41:29,672

...tapi kami mampu.

558

00:41:29,672 --> 00:41:31,808

Kau tidak akan mendapatkan

kesempatan ini lagi.

559

00:41:47,771 --> 00:41:49,695

Kau bisa berdiri?


560

00:41:54,035 --> 00:41:55,567

Terima kasih, kapten.

561

00:41:58,131 --> 00:41:59,835

Ayo masuk ke dalam jet.

562

00:42:03,807 --> 00:42:07,255

Kupikir kita telah sepakat.

563

00:42:07,271 --> 00:42:11,172

Tetap bersama, sembunyi,

dan jangan ambil resiko.

564

00:42:11,180 --> 00:42:14,616

Maaf, kami hanya

butuh waktu bersama.

565

00:42:17,169 --> 00:42:18,586

Kemana kita, kap?

566

00:42:21,257 --> 00:42:22,858


Pulang.

567

00:42:26,528 --> 00:42:28,628

Kita akan aman.

568

00:42:53,022 --> 00:42:54,188

Zehoberians...

569

00:42:54,190 --> 00:42:56,123

Ibu! Dimana ibuku?

570

00:42:56,125 --> 00:42:57,724

Pilihlah pihakmu, atau mati.

571

00:42:57,726 --> 00:42:59,226

Ibu!

572

00:42:59,545 --> 00:43:01,694

Satu sisi untuk kemuliaan...

573

00:43:01,696 --> 00:43:04,733

...dan sebelahnya kehormatan


itu untuk separuh dari kalian.

574

00:43:05,667 --> 00:43:07,734

Ada apa, mungil?

575

00:43:07,736 --> 00:43:11,072

Ibuku, kemana ibuku?

576

00:43:15,910 --> 00:43:17,078

Siapa namamu?

577

00:43:18,347 --> 00:43:20,680

Gamora.

578

00:43:20,693 --> 00:43:22,785

Kau seorang pejuang, Gamora.

579

00:43:24,219 --> 00:43:26,721

Ayo, biar kutolong kau.

580

00:43:40,154 --> 00:43:41,247

Lihat...
581

00:43:45,004 --> 00:43:49,131

Cantik, kan?

Seimbang dengan sempurna.

582

00:43:49,163 --> 00:43:51,010

Seperti semua hal

yang seharusnya begitu.

583

00:43:51,017 --> 00:43:54,816

Terlalu panjang ke satu sisi,

atau sisi yang lain...

584

00:43:58,820 --> 00:44:01,683

Ini, cobalah...

585

00:44:05,238 --> 00:44:08,562

Sekarang pergilah dengan

damai, temuilah Penciptamu

586

00:44:13,745 --> 00:44:15,283

Berkonsentrasilah.
587

00:44:18,180 --> 00:44:21,009

Itu dia! Kau berhasil.

588

00:44:30,413 --> 00:44:31,683

Gamora.

589

00:44:32,753 --> 00:44:36,155

Kau tahu granat ini jenis

penghancur atau jenis granat gas?

590

00:44:36,157 --> 00:44:39,021

Karena kupikir aku akan

menggantungnya di sabukku ini.

591

00:44:39,025 --> 00:44:41,868

- Tapi aku tidak ingin...

- Aku ada permintaan untukmu.

592

00:44:42,262 --> 00:44:43,762

Yeah, tentu.

593

00:44:45,200 --> 00:44:46,336


Jika suatu saat...

594

00:44:46,345 --> 00:44:48,724

...takdir mempertemukan

kita dengan Thanos.

595

00:44:50,336 --> 00:44:52,872

Itulah alasan aku

membawa granat ini.

596

00:44:53,870 --> 00:44:55,143

Maaf, mau minta apa?

597

00:44:57,419 --> 00:44:58,612

Jika berakhir buruk...

598

00:45:00,115 --> 00:45:02,217

Jika Thanos menangkapku...

599

00:45:06,851 --> 00:45:08,822

Aku ingin kau berjanji...

600
00:45:09,837 --> 00:45:10,946

Untuk membunuhku.

601

00:45:11,758 --> 00:45:12,756

Apa?

602

00:45:15,890 --> 00:45:18,199

Aku tahu sesuatu yang dia tidak tahu.

603

00:45:20,834 --> 00:45:23,068

Jika dia mengetahuinya...

604

00:45:23,070 --> 00:45:24,510

Seluruh semesta akan dalam bahaya.

605

00:45:25,105 --> 00:45:26,305

Apa yang kau tahu?

606

00:45:26,307 --> 00:45:28,343

Jika kubilang, kaupun akan tahu.

607

00:45:31,379 --> 00:45:34,480


Jika sangat penting,

Kenapa aku tak boleh?

608

00:45:34,483 --> 00:45:35,647

Hanya jika kau mau mati.

609

00:45:35,649 --> 00:45:37,769

Mengapa harus selalu ada

seseorang yang mati di sini?

610

00:45:38,944 --> 00:45:39,987

Tolong...

611

00:45:42,322 --> 00:45:45,458

Percayalah padaku, dan

pastikan untuk membunuhku.

612

00:45:45,460 --> 00:45:49,728

Maksudku, aku mau,

benar-benar mau...

613

00:45:50,063 --> 00:45:51,231

Berjanjilah padaku.
614

00:45:54,835 --> 00:45:57,070

Berjanjilah demi nama Ibumu.

615

00:46:04,077 --> 00:46:05,078

Baiklah.

616

00:46:11,151 --> 00:46:12,252

Baiklah.

617

00:46:28,760 --> 00:46:31,236

Bung, sejak kapan kau berdiri di sana?

618

00:46:31,238 --> 00:46:34,072

- Satu jam.

- Satu jam?

619

00:46:34,508 --> 00:46:36,074

Apa kau serius?

620

00:46:36,076 --> 00:46:41,819

Aku ahli berkamuflase dalam diam...


621

00:46:42,182 --> 00:46:46,353

Membuatku kasat mata.

Mengawasi...

622

00:46:50,290 --> 00:46:53,859

- Kau makan kacang zark.

- Tapi dengan gerakanku...

623

00:46:54,528 --> 00:46:56,230

...begitu pelan.

624

00:46:57,097 --> 00:46:59,965

- Dan tak terlihat.

- Tidak.

625

00:47:00,367 --> 00:47:03,903

- Aku yakin, aku tak terlihat.

- Hai, Drax.

626

00:47:06,470 --> 00:47:07,476

Sialan.
627

00:47:27,394 --> 00:47:30,899

- Tempat ini begitu sepi.

- Aku melihat gerakan.

628

00:47:30,924 --> 00:47:34,200

- Dari kuadran tiga.

- Ya, aku pun melihatnya.

629

00:47:35,535 --> 00:47:37,103

Mari kita mendarat di sini.

630

00:47:48,914 --> 00:47:50,350

Aku tidak memilikinya.

631

00:47:52,452 --> 00:47:54,285

Semua mahluk di galaksi tahu...

632

00:47:54,287 --> 00:47:55,953

Kau menjual saudaramu sendiri.

633

00:47:55,955 --> 00:47:57,589

Jika kau kira ini bisa


menambah recehan perhiasan...

634

00:47:57,591 --> 00:47:59,526

...ke dalam koleksimu.

635

00:48:07,366 --> 00:48:10,868

Aku tahu kau memiliki

Batu Kenyataan, Tivan.

636

00:48:10,870 --> 00:48:14,290

Berikan padaku, akan

kubebaskan kau dari penderitaan.

637

00:48:17,443 --> 00:48:20,946

Sudah kubilang, benda itu terjual.

638

00:48:23,650 --> 00:48:25,983

Untuk apa aku berbohong?

639

00:48:25,985 --> 00:48:28,154

Berbohong seperti tarikan nafas bagimu.

640
00:48:29,094 --> 00:48:33,290

- Seperti bunuh diri

- Jadi kau sudah mengerti.

641

00:48:33,293 --> 00:48:34,352

Bahkan buat manusia sepertimu...

642

00:48:34,362 --> 00:48:35,974

...tak mungkin menyerahkan

benda yang berharga.

643

00:48:36,006 --> 00:48:38,140

Aku tak tahu benda apa itu.

644

00:48:38,148 --> 00:48:41,285

Maka kau lebih bodoh

dari yang aku kira.

645

00:48:41,293 --> 00:48:44,348

Kesempatan terakhir, Charlatan.

646

00:48:45,159 --> 00:48:47,160

Dimana batu itu?


647

00:48:47,440 --> 00:48:52,142

Hari ini, dia akan membayar

kematian istri dan anakku.

648

00:48:52,144 --> 00:48:53,179

Drax, tunggu!

649

00:48:54,580 --> 00:48:56,213

Hey, belum saatnya!

650

00:49:03,656 --> 00:49:06,190

Dia masih belum memiliki batunya.

651

00:49:06,192 --> 00:49:08,559

Jika kita mendapatkan batu itu,

maka kita bisa hentikan dia.

652

00:49:08,561 --> 00:49:12,029

Kita harus mendapatkan

batu itu lebih dulu,

653
00:49:12,031 --> 00:49:16,633

Tidak, tidak,

demi Ovette, demi Camaria.

654

00:49:16,635 --> 00:49:18,070

Tidurlah.

655

00:49:30,014 --> 00:49:35,221

Baiklah Gamora, Mantis,

Kalian ke sebelah kanan.

656

00:49:36,522 --> 00:49:37,922

Itu bukan sebelah kanan.

657

00:50:02,180 --> 00:50:03,948

Mengapa?

658

00:50:13,759 --> 00:50:17,996

Mengapa kau? anakku...

659

00:50:36,514 --> 00:50:37,505

Cepat sekali.
660

00:50:43,341 --> 00:50:48,259

Sempurna! Sempurna!

661

00:50:50,528 --> 00:50:53,298

Apakah kesedihan yang

kurasakan pada dirimu anakku?

662

00:50:56,401 --> 00:50:59,003

Dalam hatiku,

aku tahu kau masih peduli.

663

00:51:06,311 --> 00:51:09,514

Tak seorangpun tahu pasti.

664

00:51:18,690 --> 00:51:21,559

Kenyataan kadang

sangat mengecewakan.

665

00:51:24,696 --> 00:51:27,098

Inilah yang sebenarnya terjadi.

666

00:51:29,133 --> 00:51:30,432


Sekarang...

667

00:51:32,437 --> 00:51:35,273

Kenyataan menuruti

apapun yang aku mau.

668

00:51:36,708 --> 00:51:38,407

Kau tahu aku akan datang.

669

00:51:38,409 --> 00:51:40,743

Sudah kuperhitungkan.

670

00:51:40,745 --> 00:51:43,681

Ada yang harus kita bicarakan, mungil.

671

00:51:48,386 --> 00:51:50,153

Thanos!

672

00:52:03,166 --> 00:52:05,200

Lepaskan dia, Muka parut!

673

00:52:05,202 --> 00:52:06,203


Peter...

674

00:52:07,572 --> 00:52:10,873

- Sudah kubilang ke sebelah kanan.

- Masih saja? sungguh?...

675

00:52:10,875 --> 00:52:12,742

Lepaskan dia!

676

00:52:12,744 --> 00:52:14,644

Ahh, kekasihnya.

677

00:52:15,781 --> 00:52:19,682

Aku anggap diriku lebih dari

Pria panggilan Pembunuh Titan.

678

00:52:19,687 --> 00:52:21,851

- Lepaskan dia.

- Peter...

679

00:52:21,853 --> 00:52:26,624

Atau akan ku hancurkan

dagu kantung kacang-mu!


680

00:52:27,291 --> 00:52:28,693

Bukan dia.

681

00:52:39,269 --> 00:52:41,875

Kau sudah berjanji!

682

00:52:47,177 --> 00:52:51,315

Oh, anakku, kau terlalu

mengharap banyak padanya.

683

00:52:54,787 --> 00:52:56,453

Dia sudah memintanya, kan?

684

00:53:00,424 --> 00:53:01,425

Lakukanlah.

685

00:53:07,731 --> 00:53:09,232

Lakukanlah!

686

00:53:15,839 --> 00:53:17,374

Sudah kubilang ke sebelah kanan!


687

00:53:19,343 --> 00:53:22,312

Aku mencintaimu lebih dari apapun.

688

00:53:25,415 --> 00:53:26,817

Aku mencintaimu, juga.

689

00:53:41,264 --> 00:53:42,299

Aku menyukainya.

690

00:54:12,797 --> 00:54:14,929

Belum ada kabar dari Vision?

691

00:54:14,931 --> 00:54:18,332

Satelit kehilangan jejaknya di Edinburgh.

692

00:54:18,334 --> 00:54:19,567

Dalam sebuah Quinjet curian...

693

00:54:19,569 --> 00:54:21,636

...bersama empat orang

kriminal yang paling dicari.


694

00:54:21,638 --> 00:54:23,370

Anda sebut mereka para kriminal...

695

00:54:23,372 --> 00:54:24,906

....karena anda memilih untuk

memanggilnya begitu kan, pak?

696

00:54:24,905 --> 00:54:29,644

Astaga Rhodes, keahlian

membualmu bisa menyaingiku.

697

00:54:29,646 --> 00:54:32,914

Jika ini bukan tentang Petisi itu,

Vision pasti sudah di sini.

698

00:54:32,919 --> 00:54:36,285

Kuingatkan, kau pun

menanda tanganinya Kolonel.

699

00:54:36,687 --> 00:54:37,684

Betul.
700

00:54:39,690 --> 00:54:41,690

...dan kini aku harus

menanggung akibatnya.

701

00:54:41,692 --> 00:54:44,762

- Apa kau berubah pikiran?

- Tidak lagi.

702

00:54:50,633 --> 00:54:52,301

Pak Sekretaris.

703

00:54:56,734 --> 00:55:00,842

Kalian punya keberanian, kuhargai itu.

704

00:55:00,844 --> 00:55:02,645

Kau harus gunakan

keberanian itu sekarang juga.

705

00:55:03,512 --> 00:55:06,547

Dunia sedang kacau.

706

00:55:06,546 --> 00:55:10,284


dan kau pikir,

semuanya akan diampuni?

707

00:55:10,286 --> 00:55:14,356

Aku tidak mencari pengampunan,

apalagi meminta ijin darimu.

708

00:55:16,325 --> 00:55:18,759

Bumi baru kehilangan penjaga terbaiknya...

709

00:55:18,762 --> 00:55:19,929

Jadi kami kemari untuk melawan.

710

00:55:21,597 --> 00:55:23,532

dan jika anda mau

menghalangi jalan kami...

711

00:55:24,533 --> 00:55:26,469

Kami akan melawan anda juga.

712

00:55:29,672 --> 00:55:30,673

Tangkap mereka.
713

00:55:31,775 --> 00:55:33,442

Anggap saja sudah.

714

00:55:38,514 --> 00:55:39,815

Itu Pengadilan Militer.

715

00:55:42,384 --> 00:55:46,353

- Senang berjumpa denganmu, kap.

- Kau juga, Rhodey.

716

00:55:46,355 --> 00:55:47,354

Hey.

717

00:55:49,098 --> 00:55:53,671

Kalian tampak berantakan.

718

00:55:53,863 --> 00:55:55,662

Pasti sangat berat beberapa tahun ini.

719

00:55:55,664 --> 00:55:58,767

Yeah, hotelnya tentu saja

bukan bintang lima.


720

00:55:58,769 --> 00:56:00,903

Kurasa kau terlihat menawan.

721

00:56:07,977 --> 00:56:10,012

Ya, aku kembali.

722

00:56:11,747 --> 00:56:12,748

Hai, Bruce.

723

00:56:18,386 --> 00:56:19,387

Nat.

724

00:56:22,725 --> 00:56:24,359

Ini canggung sekali.

725

00:56:26,763 --> 00:56:28,529

Kita anggap mereka akan kembali, kan?

726

00:56:28,531 --> 00:56:29,598

Mereka pasti akan menemukan kita.


727

00:56:29,639 --> 00:56:32,071

...dan kita butuh semua

bala bantuan, dimana Clint?

728

00:56:32,079 --> 00:56:34,449

Setelah pengesahan

Petisi itu, dia dan Scott...

729

00:56:34,461 --> 00:56:36,102

...menyadari, terlalu bahaya

bagi keluarga mereka.

730

00:56:36,122 --> 00:56:37,137

Mereka jadi tahanan rumah.

731

00:56:37,139 --> 00:56:38,705

- Siapa Scott?

- Ant-Man. (Manusia Semut)

732

00:56:38,707 --> 00:56:40,108

Jadi ada Manusia Semut dan

Manusia Laba-laba (Spider-Man)?


733

00:56:41,010 --> 00:56:42,042

Baiklah, dengar...

734

00:56:42,044 --> 00:56:45,112

Thanos memiliki pasukan

terkuat di alam semesta.

735

00:56:45,114 --> 00:56:48,651

dan dia tidak akan berhenti

sampai dia mendapatkan...

736

00:56:50,518 --> 00:56:51,685

Batu milik Vision.

737

00:56:51,687 --> 00:56:53,020

Maka dari itu, kita harus melindunginya.

738

00:56:53,022 --> 00:56:54,723

Tidak, kita harus menghancurkannya.

739

00:56:56,828 --> 00:56:59,492

Aku sudah mengetahui


informasi entitas di kepalaku...

740

00:56:59,494 --> 00:57:01,527

...tentang sifat alaminya.

741

00:57:01,529 --> 00:57:03,798

Juga komposisinya.

742

00:57:03,800 --> 00:57:05,866

Kurasa kalau kita memaparkannya...

743

00:57:05,868 --> 00:57:07,868

...pada pusat energi yang kuat,

744

00:57:07,870 --> 00:57:11,739

atau sesuatu yang sama dengan

jenisnya sendiri, mungkin...

745

00:57:13,408 --> 00:57:15,977

Keberadaan molekulnya bisa hancur.

746

00:57:15,978 --> 00:57:18,744


...dan kau ikut hancur bersamanya.

747

00:57:18,746 --> 00:57:20,446

Kita tidak boleh membahas itu.

748

00:57:20,448 --> 00:57:22,515

Menghancurkan batu

adalah satu-satunya cara...

749

00:57:22,517 --> 00:57:24,952

...memastikan Thanos

tidak bisa mendapatkannya.

750

00:57:24,954 --> 00:57:27,122

Itu harga yang terlalu mahal.

751

00:57:31,726 --> 00:57:34,029

Hanya kau yang memiliki

kekuatan untuk menghancurkannya.

752

00:57:38,433 --> 00:57:40,600

Thanos mengancam setengah

dari populasi alam semesta.


753

00:57:40,602 --> 00:57:43,170

Satu nyawa jangan sampai halangi

jalan untuk mengalahkannya.

754

00:57:43,172 --> 00:57:44,706

Tapi itu harus.

755

00:57:47,108 --> 00:57:48,741

Kita tidak menukar nyawa, Vision.

756

00:57:48,743 --> 00:57:50,843

Kapten, 70 tahun lalu

kau korbankan hidupmu...

757

00:57:50,845 --> 00:57:52,812

...untuk menyelamatkan jutaan penduduk.

758

00:57:52,814 --> 00:57:54,981

Jelaskan, apa bedanya?

759

00:57:54,983 --> 00:57:57,418


Karena kau mempunyai pilihan.

760

00:57:58,653 --> 00:58:02,622

Pikiranmu tercipta dari lapisan kompleks...

761

00:58:02,624 --> 00:58:06,225

Jarvis, Ultron, Tony, aku, dan batu itu.

762

00:58:06,227 --> 00:58:09,908

Semuanya bercampur, semuanya

saling mempelajari satu sama lain.

763

00:58:09,998 --> 00:58:11,931

Maksudmu Vision bukan

sekedar sebuah batu?

764

00:58:11,933 --> 00:58:13,105

Maksudku...

765

00:58:13,130 --> 00:58:15,134

Jika kita lepaskan entiti batu itu...

766
00:58:15,136 --> 00:58:16,736

...masih ada bagian Vision yang tersisa.

767

00:58:16,738 --> 00:58:18,571

Mungkin bagian terbaiknya.

768

00:58:18,573 --> 00:58:19,841

Bisakah kita melakukannya?

769

00:58:20,600 --> 00:58:22,642

Bukan olehku, bukan di sini.

770

00:58:22,644 --> 00:58:25,611

Sebaiknya kita harus temui seseorang

di sebuah tempat secepatnya.

771

00:58:25,613 --> 00:58:28,149

Ross tidak akan membiarkan

kalian lama-lama di sini.

772

00:58:31,185 --> 00:58:32,854

Aku tahu sebuah tempat.


773

00:58:42,200 --> 00:58:46,000

Indonesian Sub : KangWan

774

00:58:47,567 --> 00:58:50,202

Pasukan raja dan Dora

Milaje sudah diberitahu.

775

00:58:50,204 --> 00:58:52,204

Dan suku di perbatasan?

776

00:58:52,475 --> 00:58:54,106

Tempat itu sudah ditinggalkan.

777

00:58:54,108 --> 00:58:56,541

Kirim kabar ke Jabari juga.

778

00:58:56,543 --> 00:58:58,677

M'Baku menyukai pertempuran.

779

00:59:00,848 --> 00:59:03,115

Dan bagaimana dengan yang satu ini?


780

00:59:03,117 --> 00:59:05,684

Yang satu ini mungkin

pensiun untuk berperang.

781

00:59:05,686 --> 00:59:08,722

Tapi Serigala Putih ini

terlalu lama beristirahat.

782

00:59:31,245 --> 00:59:32,913

Dimana pertempurannya?

783

00:59:33,847 --> 00:59:35,183

Dalam perjalanan.

784

00:59:53,700 --> 00:59:56,170

Selama aku mengabdi pada Thanos...

785

00:59:58,071 --> 01:00:00,073

Aku tidak pernah mengecewakannya.

786

01:00:05,145 --> 01:00:08,347

Jika aku bertemu dengannya di Titan...


787

01:00:08,349 --> 01:00:12,351

...dengan Batu Waktu masih menempel

pada mahluk menjengkelkan sepertimu.

788

01:00:12,353 --> 01:00:15,022

...maka aku akan dihukum.

789

01:00:23,697 --> 01:00:25,132

Berikan...

790

01:00:29,002 --> 01:00:30,003

Batunya!

791

01:00:42,682 --> 01:00:45,150

Wow, kau benar-benar

perangkat yang setia.

792

01:00:45,152 --> 01:00:47,819

Ya, ngomong-ngomong

tentang kesetiaan...

793
01:00:47,821 --> 01:00:49,187

Apa apaan?

794

01:00:49,189 --> 01:00:50,889

- Aku tahu apa yang akan anda bilang.

- Kau tidak seharusnya di sini.

795

01:00:50,891 --> 01:00:51,923

- Tadinya aku mau pulang.

- Aku tidak mau dengar!

796

01:00:51,925 --> 01:00:53,358

...tapi perjalanan pulang

pun jauh, jadi kupikir...

797

01:00:53,360 --> 01:00:54,259

- ...ikut anda saja sekalian.

- Dan sekarang terpaksa kudengarkan.

798

01:00:54,261 --> 01:00:55,326

...karena tersangkut di sisi pesawat.

799

01:00:55,328 --> 01:00:58,296


...dan omong-omong kostum ini

sangat memahami keinginanku.

800

01:00:58,532 --> 01:01:02,000

Jika terjadi sesuatu padaku,

mungkin itu kesalahan anda.

801

01:01:02,002 --> 01:01:03,401

- Apa katamu?

- Aku tarik kembali ucapanku.

802

01:01:03,403 --> 01:01:04,969

Dan sekarang aku di luar angkasa.

803

01:01:04,971 --> 01:01:07,638

Ya, tepat dimana aku

tak mau kau berada.

804

01:01:07,640 --> 01:01:09,841

Ini bukan Pulau Coney,

atau sebuah karyawisata.

805

01:01:09,843 --> 01:01:11,872


Ini perjalanan satu tujuan,

kau dengar aku?

806

01:01:11,880 --> 01:01:12,811

Jangan pura-pura kau

tidak merencanakannya...

807

01:01:12,813 --> 01:01:13,912

Aku tidak merencanakannya.

808

01:01:15,714 --> 01:01:17,248

Aku tidak bisa menjadi

"Spider-man tetangga yang ramah"...

809

01:01:17,250 --> 01:01:18,919

...jika tidak ada tetangga.

810

01:01:21,054 --> 01:01:23,689

OK, itu tidak masuk akal, tapi

anda pasti mengerti maksudku.

811

01:01:25,792 --> 01:01:29,693

Baiklah, ada sebuah situasi di sini...


812

01:01:29,695 --> 01:01:30,762

Penyihir di bawah dalam masalah.

813

01:01:30,764 --> 01:01:31,829

Apa rencanamu?

814

01:01:31,831 --> 01:01:32,966

Silahkan.

815

01:01:33,699 --> 01:01:35,266

Ok, baiklah.

816

01:01:35,268 --> 01:01:38,702

Apa anda pernah

menonton film Aliens?

817

01:01:42,209 --> 01:01:45,110

Menyakitkan bukan?

818

01:01:45,112 --> 01:01:48,812

Mereka sebenarnya
didesain untuk membedah.

819

01:01:48,814 --> 01:01:50,883

Dan dari tiap pisaunya...

820

01:01:55,955 --> 01:01:58,790

...Bisa mengakhiri hidup

temanmu dengan mudah.

821

01:01:58,792 --> 01:02:00,425

Kubilang padamu,

dia bukan temanku.

822

01:02:00,427 --> 01:02:03,163

Menyelamatkan hidupnya

sudah menjadi tugasku.

823

01:02:04,997 --> 01:02:07,698

Kau tak bisa menyelamatkan siapapun.

824

01:02:07,700 --> 01:02:11,269

Kekuatanmu tidak

sebanding dengan milikku.


825

01:02:11,271 --> 01:02:12,972

Ya, tapi anak itu sudah

menonton banyak film.

826

01:02:27,119 --> 01:02:28,000

Yes!

827

01:02:28,100 --> 01:02:29,255

Tunggu, apa itu?

828

01:02:44,970 --> 01:02:46,739

Hey, kita belum berkenalan.

829

01:02:47,973 --> 01:02:49,041

Keren.

830

01:02:51,043 --> 01:02:52,509

Kita harus membuat pesawat ini kembali.

831

01:02:52,511 --> 01:02:54,878

Ya, dan sekarang kau ingin


melarikan diri, Bagus sekali!

832

01:02:54,880 --> 01:02:56,313

Bukan, aku ingin melindungi batu ini.

833

01:02:56,315 --> 01:02:57,748

...dan aku ingin kau berterima kasih.

834

01:02:57,750 --> 01:02:59,283

Sekarang, silahkan, akan kudengarkan.

835

01:02:59,285 --> 01:03:02,186

Untuk apa? untuk hampir

meledakkanku keluar angkasa?

836

01:03:02,188 --> 01:03:04,521

Siapa yang baru saja

menyelamatkanmu? Aku!

837

01:03:04,523 --> 01:03:05,389

Aku benar-benar tidak mengerti...

838
01:03:05,391 --> 01:03:06,957

...bagaimana kepalamu

bisa pas di helm itu.

839

01:03:06,959 --> 01:03:09,393

Akuilah, kau harusnya merunduk,

saat aku menyuruhmu.

840

01:03:09,395 --> 01:03:11,128

Aku coba membantumu,

kau malah menolaknya.

841

01:03:11,130 --> 01:03:13,197

Tidak seperti orang-orang di sekitarmu,

aku tidak bekerja untukmu.

842

01:03:13,199 --> 01:03:16,333

Dan sementara itu, kita sekarang

berada di sebuah donat terbang.

843

01:03:16,335 --> 01:03:18,202

...jutaan mil jauhnya dari bumi,

tanpa bala bantuan.


844

01:03:18,204 --> 01:03:20,270

- Aku bala bantuan!

- Bukan kau penumpang gelap.

845

01:03:20,272 --> 01:03:21,338

Orang dewasa sedang bicara.

846

01:03:21,340 --> 01:03:24,208

Maaf, aku bingung pada

hubungan kalian di sini,

847

01:03:24,210 --> 01:03:26,043

Siapa dia? Anak buahmu?

848

01:03:26,045 --> 01:03:28,880

Bukan aku Peter, ngomong-ngomong.

849

01:03:28,890 --> 01:03:29,479

Doktor Strange.

850

01:03:29,481 --> 01:03:31,250

Oh, kita memakai nama julukan.


851

01:03:32,218 --> 01:03:34,351

Aku Spider-Man kalau begitu.

852

01:03:34,353 --> 01:03:37,154

Pesawat ini tetap dalam jalurnya,

seperti memakai autopilot.

853

01:03:37,156 --> 01:03:40,993

Bisakah kita mengontrolnya?

Terbang kembali ke bumi?

854

01:03:43,996 --> 01:03:45,128

- Stark.

- Ya?

855

01:03:45,130 --> 01:03:47,865

- Bisakah kita pulang?

- Ya, aku mendengarmu.

856

01:03:49,101 --> 01:03:51,470

Aku tak yakin harus pulang.


857

01:03:52,204 --> 01:03:56,440

Pada situasi apapun kita tidak boleh

membawa batu ini pada Thanos.

858

01:03:56,442 --> 01:03:58,775

Aku kira kau tidak

mengerti resikonya.

859

01:03:58,777 --> 01:04:01,378

Apa? bukan, dirimulah yang tidak mengerti.

860

01:04:01,380 --> 01:04:04,314

Thanos sudah menghantui pikiranku

selama lebih dari enam tahun.

861

01:04:04,316 --> 01:04:06,048

...sejak dia mengirimkan pasukannya di New York,

862

01:04:06,050 --> 01:04:07,817

dan sekarang dia kembali.

863

01:04:07,819 --> 01:04:09,885


Dan aku tidak tahu harus berbuat apa.

864

01:04:09,887 --> 01:04:13,055

Aku tak yakin jika ini rencana terbaik

untuk melawannya di rumahnya.

865

01:04:13,057 --> 01:04:16,892

Tapi kau lihat, apa yang mereka lakukan,

apa yang bisa mereka bisa lakukan.

866

01:04:16,894 --> 01:04:19,195

Setidaknya, mari berharap,

dia tidak mempersiapkannya.

867

01:04:19,197 --> 01:04:23,134

Bisa dibilang, kita bawa

pertempuran ke rumahnya, Doktor.

868

01:04:24,902 --> 01:04:26,438

Apa kau setuju?

869

01:04:29,007 --> 01:04:31,477

Baiklah, Stark. Kita datangi dia.


870

01:04:32,544 --> 01:04:34,910

Tapi kau harus mengerti...

871

01:04:34,912 --> 01:04:39,215

Jika harus memilih menyelamatkanmu,

anak itu atau Batu Waktu...

872

01:04:39,217 --> 01:04:42,952

Aku tidak akan ragu untuk

membiarkan kalian mati.

873

01:04:42,954 --> 01:04:47,156

Aku tidak bisa, karena alam

semesta tergantung padanya.

874

01:04:47,158 --> 01:04:50,061

Baik, bagus, etika moral.

875

01:04:51,296 --> 01:04:52,897

Kita setuju.

876
01:04:53,998 --> 01:04:55,400

Baiklah, nak...

877

01:04:56,635 --> 01:04:57,869

Kau seorang Avenger sekarang.

878

01:05:34,339 --> 01:05:36,574

Kupikir kau pasti lapar.

879

01:05:48,686 --> 01:05:50,486

Aku selalu membenci kursi itu.

880

01:05:50,488 --> 01:05:53,255

Sudah kubilang.

881

01:05:53,257 --> 01:05:57,195

Walau begitu, kuharap kau bisa

duduk di sana suatu hari nanti.

882

01:05:57,994 --> 01:06:01,699

Aku benci ruangan ini, pesawat ini...

883
01:06:01,699 --> 01:06:03,534

Aku benci kehidupanku.

884

01:06:08,071 --> 01:06:10,274

Kau sering bilang itu, juga.

885

01:06:13,411 --> 01:06:14,911

Setiap harinya.

886

01:06:17,548 --> 01:06:19,517

Selama dua puluh tahun.

887

01:06:22,156 --> 01:06:24,489

Aku masih kecil saat kau menculikku.

888

01:06:25,390 --> 01:06:26,657

Aku menyelamatkanmu.

889

01:06:30,260 --> 01:06:36,432

Tidak, tidak, kami

bahagia di rumah kami.

890
01:06:36,434 --> 01:06:40,088

Tidur dalam kelaparan?

Mengais remah sisa makanan?

891

01:06:40,070 --> 01:06:43,037

Planetmu dalam jurang kehancuran.

892

01:06:43,036 --> 01:06:45,474

dan akulah yang berhasil menghentikannya.

893

01:06:45,476 --> 01:06:47,477

Kau tahu apa yang terjadi sejak itu?

894

01:06:47,478 --> 01:06:52,086

Anak-anak terlahir

dengan cukup makanan...

895

01:06:52,098 --> 01:06:54,516

...dan langit yang bersih

laksana nirwana.

896

01:06:57,254 --> 01:06:59,287

Karena kau membunuh


setengah populasi planet.

897

01:06:59,289 --> 01:07:02,323

Harga yang kecil untuk

sebuah penyelamatan.

898

01:07:02,325 --> 01:07:05,560

- Kau gila.

- Mungil, ini hanya hitungan sederhana.

899

01:07:05,562 --> 01:07:09,030

Semesta itu terbatas,

sumber dayanya juga terbatas.

900

01:07:09,032 --> 01:07:13,368

Jika kehidupan dibiarkan tanpa koreksi,

kehidupan itu sendiri akan musnah.

901

01:07:13,370 --> 01:07:16,072

- Kehidupan harus dikoreksi.

- Kau tidak tahu itu!

902

01:07:17,507 --> 01:07:20,375


Aku satu-satunya yang bisa mengerti.

903

01:07:20,377 --> 01:07:24,548

Setidaknya, aku satu-satunya yang

memiliki kemampuan untuk itu.

904

01:07:26,216 --> 01:07:27,217

Untuk saat ini...

905

01:07:29,686 --> 01:07:31,260

Kau...

906

01:07:32,551 --> 01:07:34,090

Memiliki kemampuan yang sama,

907

01:07:35,559 --> 01:07:40,030

...saat kau mau berjuang

di sampingku, anakku.

908

01:07:40,664 --> 01:07:42,499

Aku bukan anakmu.

909
01:07:45,035 --> 01:07:47,637

Semua yang kubenci dari diriku,

kau telah mengajariku.

910

01:07:48,472 --> 01:07:52,275

...dan karenanya, kau telah menjadi

wanita terganas di seluruh galaksi.

911

01:07:55,212 --> 01:07:58,081

Itu sebabnya aku mempercayakanmu

untuk mencari Batu Jiwa.

912

01:08:01,384 --> 01:08:04,252

Maaf, aku telah mengecewakanmu.

913

01:08:05,388 --> 01:08:08,055

Aku kecewa.

914

01:08:08,057 --> 01:08:10,427

Bukan karena kau

tidak menemukannya.

915

01:08:14,197 --> 01:08:15,699


Tapi karena kau sudah

menemukannya.

916

01:08:17,267 --> 01:08:19,068

...dan kau berbohong.

917

01:08:36,151 --> 01:08:37,253

Nebula!

918

01:08:44,461 --> 01:08:45,860

Jangan lakukan ini!

919

01:08:45,862 --> 01:08:49,100

Beberapa waktu yang lalu, saudarimu

mengendap ke dalam pesawat...

920

01:08:49,113 --> 01:08:50,197

...untuk membunuhku.

921

01:08:50,199 --> 01:08:53,503

- Kumohon, jangan lakukan.

- Usahanya hampir berhasil.


922

01:08:54,236 --> 01:08:58,440

Jadi aku bawa dia ke sini, untuk bicara.

923

01:09:06,148 --> 01:09:08,484

Hentikan, hentikan ini!

924

01:09:14,390 --> 01:09:17,257

Aku bersumpah padamu,

demi nyawaku...

925

01:09:17,275 --> 01:09:19,495

Aku tak pernah menemukan Batu Jiwa.

926

01:09:23,599 --> 01:09:25,399

Mengakses file ingatan.

927

01:09:25,401 --> 01:09:26,802

Kau tahu apa yang akan dia lakukan.

928

01:09:26,804 --> 01:09:30,410

Dia sudah siap, dan akan

mencari batu itu, semuanya.


929

01:09:31,875 --> 01:09:34,174

Dia tidak akan mendapatkan

batunya, Nebula.

930

01:09:34,176 --> 01:09:38,680

Karena aku mendapatkan peta lokasi

Batu Jiwa, dan aku membakarnya.

931

01:09:38,686 --> 01:09:39,415

Aku membakarnya.

932

01:09:44,453 --> 01:09:46,288

Kau kuat.

933

01:09:48,324 --> 01:09:49,325

Karena aku...

934

01:09:51,795 --> 01:09:53,462

Kau murah hati...

935

01:09:54,730 --> 01:09:55,731


Karena aku.

936

01:09:57,177 --> 01:10:00,400

Tapi aku tak pernah

mengajarkanmu berbohong.

937

01:10:00,402 --> 01:10:03,105

Itu sebabnya kau nakal kali ini.

938

01:10:05,274 --> 01:10:09,712

Dimana Batu Jiwa-nya?

939

01:10:27,229 --> 01:10:28,533

Vormir.

940

01:10:46,348 --> 01:10:47,807

Batunya ada di Vormir.

941

01:10:51,252 --> 01:10:53,622

Tunjukkan padaku.

942

01:10:55,461 --> 01:10:56,890


Aku Groot.

943

01:10:56,892 --> 01:10:58,257

Cangkir berdenting?

944

01:10:58,259 --> 01:10:59,660

Kami tak melihatnya,

apa yang mau dilihat?

945

01:10:59,675 --> 01:11:01,928

Ranting apa? Semua orang

pernah melihat ranting.

946

01:11:01,930 --> 01:11:03,349

Aku Groot!

947

01:11:03,331 --> 01:11:05,217

Pohon, kau tuangkan apa yang

ada di cangkir ke luar angkasa.

948

01:11:05,242 --> 01:11:06,265

...lalu ambil kembali cangkirnya.


949

01:11:06,267 --> 01:11:07,366

Kau mengerti bahasa Groot?

950

01:11:07,368 --> 01:11:09,536

Ya, di Asgard ada kursus-nya.

951

01:11:09,538 --> 01:11:12,836

- Aku Groot.

- Kau akan tahu saat kita mendekat.

952

01:11:12,841 --> 01:11:16,745

Nidavellir menempa baju zirah dari

kekuatan panas bintang Neutron.

953

01:11:19,615 --> 01:11:21,616

Tempat lahirnya Palu godam-ku.

954

01:11:22,383 --> 01:11:24,115

Keren sekali.

955

01:11:30,025 --> 01:11:33,327

Baiklah, saatnya menjadi kapten.


956

01:11:38,332 --> 01:11:42,769

Saudaramu meninggal?

Ya, pasti sangat mengganggu.

957

01:11:42,771 --> 01:11:44,672

Sebenarnya dia pernah

mati sebelumnya.

958

01:11:46,041 --> 01:11:49,042

Untuk sekarang,

sepertinya kematiannya betulan.

959

01:11:49,044 --> 01:11:53,579

- Dan kau bilang saudari dan ayahmu...

- Keduanya tewas.

960

01:11:53,581 --> 01:11:57,050

- Tapi masih punya ibu, kan?

- Dibunuh oleh elf jahat.

961

01:11:57,091 --> 01:11:58,350

Sahabat karib?
962

01:11:58,350 --> 01:11:59,620

Ditusuk jantungnya.

963

01:12:02,924 --> 01:12:06,289

Kau yakin, siap untuk misi pembunuhan ini?

964

01:12:08,463 --> 01:12:09,962

Tentu saja!

965

01:12:09,964 --> 01:12:13,109

Ambisi untuk balas dendam, amarah...

966

01:12:13,117 --> 01:12:15,434

...Kehilangan, penyesalan,

mereka semua sangat memotivasi.

967

01:12:15,436 --> 01:12:18,805

Memantapkan niatku,

jadi aku harus pergi.

968

01:12:18,807 --> 01:12:21,507


Ya, tapi Thanos yang kita bicarakan ini,

969

01:12:21,509 --> 01:12:23,876

Dia sangat tangguh.

970

01:12:23,878 --> 01:12:26,045

- Dia belum melawanku.

- Bukannya sudah?

971

01:12:26,047 --> 01:12:28,380

Dia belum melawanku

untuk ke dua kali.

972

01:12:28,382 --> 01:12:30,316

Aku akan mendapatkan palu

godam yang baru, jangan lupa.

973

01:12:30,318 --> 01:12:32,528

Lebih baik palu yang kuat.

974

01:12:36,624 --> 01:12:39,658

Kau tahu, aku berusia 1.500 tahun


975

01:12:39,660 --> 01:12:41,827

Aku telah membunuh dua kali

dari banyaknya musuh, dan...

976

01:12:41,829 --> 01:12:43,863

setiap dari mereka mencoba

untuk membunuhku...

977

01:12:43,865 --> 01:12:45,598

...tapi tidak ada yang berhasil.

978

01:12:45,600 --> 01:12:48,667

Aku masih hidup karena

takdir ingin aku tetap hidup.

979

01:12:48,669 --> 01:12:51,637

Thanos hanya bajingan terakhir

yang berada di daftar panjang musuh.

980

01:12:51,639 --> 01:12:53,672

...dan dia akan merasakan

pembalasan terakhir dariku.


981

01:12:53,674 --> 01:12:55,574

Takdirnya begitu.

982

01:12:56,911 --> 01:12:58,781

...dan bagaimana jika kau salah?

983

01:13:02,016 --> 01:13:03,851

jika aku salah, maka...

984

01:13:05,086 --> 01:13:06,721

Aku bisa kehilangan apa lagi?

985

01:13:20,568 --> 01:13:24,038

Aku bisa kehilangan banyak,

aku sendiri, kehilangan banyak.

986

01:13:27,875 --> 01:13:28,876

Baiklah.

987

01:13:31,946 --> 01:13:34,146

Jika takdir menginginkanmu untuk

membunuh kantung kotoran itu...


988

01:13:34,148 --> 01:13:37,220

- Kau butuh lebih dari satu bola mata.

- Apa ini?

989

01:13:37,245 --> 01:13:38,516

Kelihatannya seperti apa?

990

01:13:38,518 --> 01:13:41,120

Seorang pecundang kalah

taruhan denganku di Contraxia.

991

01:13:41,122 --> 01:13:43,756

- Dia menyerahkan matanya padamu?

- Tidak, dia memberiku 100 kredit.

992

01:13:43,758 --> 01:13:45,647

Aku mengendap ke kamarnya

di malam berikutnya...

993

01:13:45,657 --> 01:13:46,726

...dan mencuri matanya.


994

01:13:48,662 --> 01:13:49,929

Terima kasih, kelinci yang manis.

995

01:13:58,105 --> 01:14:00,906

Kalau aku, akan kucuci dulu.

996

01:14:00,908 --> 01:14:03,575

Saat di Contraxia, aku

menyembunyikannya di dalam...

997

01:14:04,779 --> 01:14:05,846

Hey, kita sampai...

998

01:14:09,850 --> 01:14:14,419

Kurasa mata ini tidak berfungsi,

semuanya tampak gelap.

999

01:14:14,789 --> 01:14:16,556

Jangan percaya penglihatan mata.

1000

01:14:29,836 --> 01:14:33,607

Ada yang salah,


Bintangnya telah redup

1001

01:14:34,708 --> 01:14:35,942

...dan cincinnya membeku.

1002

01:14:57,698 --> 01:14:59,288

Kuharap kurcaci ini lebih baik

dalam hal menempa barang...

1003

01:14:59,297 --> 01:15:00,565

...daripada bersih-bersih.

1004

01:15:05,708 --> 01:15:07,024

Mungkin mereka sadar...

1005

01:15:07,034 --> 01:15:08,907

...hidup di tumpukan sampah

di antah berantah.

1006

01:15:08,909 --> 01:15:11,878

Tempat ini belum pernah

gelap selama berabad-abad.


1007

01:15:14,114 --> 01:15:16,944

Kau bilang Thanos memiliki

sarung tangan, kan?

1008

01:15:16,950 --> 01:15:18,216

Ya, kenapa?

1009

01:15:18,218 --> 01:15:20,452

Apa bentuknya seperti itu?

1010

01:15:23,791 --> 01:15:27,127

- Aku Groot.

- Kembali ke pesawat pod.

1011

01:15:31,131 --> 01:15:36,102

Eitri, tunggu! hentikan!

1012

01:15:41,141 --> 01:15:42,974

Apa yang terjadi di sini?

1013

01:15:42,976 --> 01:15:46,144

Kalian seharusnya melindungi kami.


1014

01:15:46,197 --> 01:15:48,982

Asgard seharusnya melindungi kami.

1015

01:15:48,982 --> 01:15:51,151

Asgard telah hancur.

1016

01:15:53,552 --> 01:15:57,223

Eitri, Sarung itu, Apa yang kau lakukan?

1017

01:16:10,036 --> 01:16:13,039

300 kurcaci hidup di cincin ini.

1018

01:16:14,540 --> 01:16:17,476

Kupikir jika kupenuhi apa yang

dia minta, kami akan selamat.

1019

01:16:19,878 --> 01:16:21,247

Aku buatkan apa yang dia minta.

1020

01:16:23,015 --> 01:16:27,486

Alat yang mampu mengendalikan


kekuatan batu-batu.

1021

01:16:31,924 --> 01:16:34,593

...dan bagaimanapun

dia bunuh semua orang.

1022

01:16:36,662 --> 01:16:38,497

Semuanya, kecuali aku.

1023

01:16:39,565 --> 01:16:41,267

"Nyawamu adalah milikmu" dia bilang.

1024

01:16:42,701 --> 01:16:47,637

"Tapi tanganmu, keterampilanmu

adalah milikku seorang."

1025

01:16:47,639 --> 01:16:49,641

Eitri, ini bukan tentang tanganmu.

1026

01:16:50,743 --> 01:16:52,279

Setiap senjata yang

pernah kau ciptakan...


1027

01:16:52,278 --> 01:16:57,014

tiap kapak, palu godam, pedang,

semuanya ada dalam kepalamu.

1028

01:16:57,016 --> 01:17:01,084

Aku tahu rasanya saat semua harapan

hilang. Percayalah, aku mengerti.

1029

01:17:01,086 --> 01:17:05,858

Tapi bersama, kau dan aku,

kita bisa membunuh Thanos.

1030

01:17:46,265 --> 01:17:48,832

Mantis, dengarkan baik-baik.

1031

01:17:48,834 --> 01:17:51,003

Aku ingin kau menemuiku di Titan.

1032

01:17:57,642 --> 01:18:00,174

- Apa yang terjadi?

- Kurasa kita sudah sampai.

1033
01:18:00,179 --> 01:18:02,747

Kurasa pesawat ini tidak memiliki

kemampuan untuk parkir otomatis.

1034

01:18:04,349 --> 01:18:07,086

Masukkan tanganmu ke dalam

kemudi besar, dan tekukkan.

1035

01:18:08,820 --> 01:18:09,986

- Kau mengerti?

- Yup, mengerti.

1036

01:18:09,988 --> 01:18:11,288

Kemudi ini dicipta untuk yang

berbadan besar, jadi harus...

1037

01:18:11,290 --> 01:18:13,051

- ...digerakan secara bersamaan.

- Baik, baik, aku siap.

1038

01:18:17,392 --> 01:18:18,861

Kita harus belok!

1039
01:18:18,863 --> 01:18:20,065

Belok! belok! belok!

1040

01:18:50,027 --> 01:18:51,629

Kau baik-baik saja?

1041

01:18:52,464 --> 01:18:54,233

Nyaris sekali.

1042

01:18:55,733 --> 01:18:57,334

Aku berhutang padamu.

1043

01:18:57,336 --> 01:18:59,469

Andai saja, kalau ada alien...

1044

01:18:59,471 --> 01:19:01,404

....merangkak menanamkan telurnya di dadaku.

1045

01:19:01,406 --> 01:19:02,436

...dan aku memakan kalian, maafkan aku.

1046

01:19:02,444 --> 01:19:05,175


Aku tak mau lagi dengar

satupun referensi budaya pop...

1047

01:19:05,176 --> 01:19:06,909

...keluar darimu, sepanjang

sisa perjalanan, kau mengerti?

1048

01:19:07,178 --> 01:19:09,576

Yang coba kubilang adalah,

ada yang datang.

1049

01:19:15,820 --> 01:19:16,892

Thanos!

1050

01:19:37,785 --> 01:19:40,600

Oh, Tuhan, kumohon jangan

menyimpan telur di tubuhku!

1051

01:19:41,145 --> 01:19:43,714

Diamlah, badut!

1052

01:19:48,991 --> 01:19:52,103

Matilah kau Selimut kematian!


1053

01:19:56,983 --> 01:20:00,627

Semuanya diam di tempat, tenanglah...

1054

01:20:01,245 --> 01:20:03,925

Akan kutanya satu kali saja...

1055

01:20:03,950 --> 01:20:05,308

Dimana Gamora?

1056

01:20:05,333 --> 01:20:08,069

Ya, pertanyaanku lebih

bagus, "Siapa Gamora"?

1057

01:20:08,094 --> 01:20:09,300

Pertanyaaanku yang lebih bagus...

1058

01:20:09,600 --> 01:20:10,506

"Kenapa Gamora?"

1059

01:20:10,641 --> 01:20:11,850

Katakan dimana dia...


1060

01:20:11,880 --> 01:20:14,341

Atau aku bersumpah akan

hanguskan mahluk aneh ini.

1061

01:20:14,366 --> 01:20:18,012

Silahkan saja, kau tembak orangku,

dan kuhancurkan dia, silahkan!

1062

01:20:18,110 --> 01:20:19,100

Lakukan saja Quill...

1063

01:20:19,111 --> 01:20:21,504

- ...Aku bisa menahannya.

- Tidak, dia tidak bisa.

1064

01:20:21,529 --> 01:20:22,489

Dia benar, kau tak akan.

1065

01:20:22,589 --> 01:20:24,346

Begitukah? Kau takkan

beritahu dimana dia?


1066

01:20:24,370 --> 01:20:26,080

Baiklah, akan kubunuh kalian semua...

1067

01:20:26,100 --> 01:20:28,288

dan akan kubunuh Thanos sendirian!

1068

01:20:28,313 --> 01:20:30,647

- Dimulai dari kau.

- Tunggu, apa, Thanos? Baiklah...

1069

01:20:30,657 --> 01:20:32,894

Biar kutanya ini padamu...

1070

01:20:32,899 --> 01:20:35,030

Kalian mengabdi pada siapa?

1071

01:20:35,032 --> 01:20:37,401

"Kalian mengabdi pada siapa?"

Haruskah kujawab Yesus?

1072

01:20:38,369 --> 01:20:40,169

- Kau berasal dari bumi.


- Bukan, aku dari Missouri.

1073

01:20:40,171 --> 01:20:43,305

Ya, itu Bumi, dasar bodoh.

Untuk apa kalian menyerang kami?

1074

01:20:43,307 --> 01:20:45,108

Jadi kalian bukan anak buah Thanos?

1075

01:20:45,509 --> 01:20:48,009

"Anak buah Thanos"?

1076

01:20:48,011 --> 01:20:50,812

Tidak! Aku di sini untuk

membunuh Thanos.

1077

01:20:50,814 --> 01:20:53,349

Dia menculik pacarku,

tunggu, siapa kalian?

1078

01:20:53,351 --> 01:20:55,139

Kami adalah The Avengers, bung.


1079

01:20:55,185 --> 01:20:57,553

Kalian yang diceritakan oleh Thor!

1080

01:20:57,555 --> 01:20:59,020

Kau kenal Thor?

1081

01:20:59,022 --> 01:21:02,857

Ya, Pria tinggi, tidak begitu

tampan, butuh pertolongan.

1082

01:21:02,859 --> 01:21:04,395

Dimana dia sekarang?

1083

01:21:19,443 --> 01:21:21,447

Ini rencananya?

Kita menghantamnya dengan bata?

1084

01:21:21,479 --> 01:21:22,846

Itu sebuah cetakan.

1085

01:21:23,447 --> 01:21:28,383

Senjata para Raja, dicipta untuk


menjadi yang terhebat di Asgard.

1086

01:21:28,385 --> 01:21:31,419

Secara teori, benda ini bisa

membangun jembatan Bifrost.

1087

01:21:31,421 --> 01:21:32,989

Apa benda ini memiliki nama?

1088

01:21:34,190 --> 01:21:35,890

Storm breaker. ( Pemecah Badai )

1089

01:21:35,892 --> 01:21:36,993

Ya, terdengar berlebihan.

1090

01:21:39,029 --> 01:21:40,096

Jadi bagaimana kita memakainya?

1091

01:21:41,965 --> 01:21:44,134

Kau harus menghidupkan

kembali mesin penempaan.

1092
01:21:45,101 --> 01:21:47,270

Bangunkan jantung

Bintang yang sekarat.

1093

01:21:49,973 --> 01:21:52,475

Kelinci, nyalakan pesawat Pod-nya!

1094

01:21:56,212 --> 01:21:58,313

Apa yang terjadi pada planet ini?

1095

01:21:58,315 --> 01:22:00,214

Planet ini 8 derajat

geser dari porosnya.

1096

01:22:00,216 --> 01:22:02,385

Daya gravitasi menempel

di semua tempat.

1097

01:22:03,653 --> 01:22:07,455

Ya, kita beruntung,

Dia yang akan datang pada kita.

1098

01:22:07,457 --> 01:22:10,291


Dan akan kita manfaatkan,

baiklah, aku punya rencana.

1099

01:22:10,293 --> 01:22:11,626

Setidaknya, ini rencana pertama...

1100

01:22:12,046 --> 01:22:13,161

Sangat sederhana,

kita pancing dia kemari...

1101

01:22:13,163 --> 01:22:14,462

Menahannya dan ambil

apa yang kita butuhkan.

1102

01:22:14,464 --> 01:22:16,264

Kita tidak perlu

bertarung dengan pria ini,

1103

01:22:16,266 --> 01:22:17,963

Kita hanya butuh sarung tangannya.

1104

01:22:17,967 --> 01:22:20,335

Apa kau baru saja menguap?


1105

01:22:20,337 --> 01:22:22,603

Di tengah situasi ini,

saat kucoba memecahkannya?

1106

01:22:22,605 --> 01:22:24,439

Apa kau dengar yang kubicarakan?

1107

01:22:24,884 --> 01:22:27,509

Aku berhenti mendengar saat

kau bilang ”kita butuh rencana".

1108

01:22:27,517 --> 01:22:28,544

Baiklah, tuan yang cuek...

1109

01:22:28,635 --> 01:22:31,044

Dengar, mereka memang tidak

ahli dalam melakukan persiapan.

1110

01:22:31,069 --> 01:22:32,843

Apa tepatnya keahlian mereka?

1111
01:22:32,968 --> 01:22:36,841

- Menghajar dan menang.

- Benar sekali.

1112

01:22:42,492 --> 01:22:44,292

Baiklah, kemari berkumpul semua.

1113

01:22:44,294 --> 01:22:46,361

Tuan Lord, bisakah menyuruh

temanmu untuk berkumpul?

1114

01:22:46,363 --> 01:22:48,498

Panggil saja Star-Lord.

1115

01:22:51,267 --> 01:22:52,633

Kita harus bersatu.

1116

01:22:52,635 --> 01:22:54,469

Karena kalau kita menghadapinya,

dengan sok berani...

1117

01:22:54,471 --> 01:22:58,506

Bung, jangan sebut kami


"sok berani", kami tak tahu artinya.

1118

01:22:58,508 --> 01:23:01,309

Baiklah, kita harus optimis,

aku suka rencanamu...

1119

01:23:01,311 --> 01:23:04,010

Kecuali itu payah, jadi biar

aku yang membuat rencana...

1120

01:23:04,012 --> 01:23:06,079

Supaya berjalan dengan sukses.

1121

01:23:06,081 --> 01:23:08,181

Bilang padanya tentang tarian

untuk menyelamatkan semesta.

1122

01:23:08,185 --> 01:23:10,418

- Tarian apa?

- Bukan apa-apa.

1123

01:23:10,424 --> 01:23:11,586

Seperti film FOOTLOOSE?


1124

01:23:11,588 --> 01:23:13,521

Tepat seperti FOOTLOOSE!

1125

01:23:13,523 --> 01:23:15,255

Apa masih jadi film terbaik sepanjang masa?

1126

01:23:15,257 --> 01:23:16,491

Belum pernah.

1127

01:23:16,493 --> 01:23:17,992

- Jangan bahas ini, bisa kan?

- Baiklah.

1128

01:23:18,000 --> 01:23:19,092

Kita tidak akan mendapat bantuan...

1129

01:23:19,094 --> 01:23:20,628

- ...dari Flash Gordon di sini.

- Flash Gordon?

1130

01:23:20,630 --> 01:23:22,397


Ngomong-ngomong itu sebuah pujian.

1131

01:23:22,399 --> 01:23:24,131

Jangan lupa aku setengah manusia...

1132

01:23:24,133 --> 01:23:25,568

Jadi hanya 50% dariku yang bodoh.

1133

01:23:26,736 --> 01:23:28,068

Dan 100% kebodohan ada di dirimu.

1134

01:23:28,070 --> 01:23:29,336

Hitunganmu membuatku takjub.

1135

01:23:29,345 --> 01:23:31,570

Permisi?

1136

01:23:32,017 --> 01:23:35,109

Apa temanmu sering begitu?

1137

01:23:36,677 --> 01:23:39,695

Strange! Kau baik-baik saja?


1138

01:23:49,240 --> 01:23:52,459

- Kau kembali, kau baik-baik saja.

- Hey, kenapa barusan?

1139

01:23:52,461 --> 01:23:57,097

Aku melompati waktu, untuk

melihat alternatif masa depan...

1140

01:23:57,099 --> 01:24:00,469

Untuk melihat kemungkinan dari

konflik yang akan kita hadapi.

1141

01:24:01,270 --> 01:24:02,669

Berapa banyak yang kau lihat?

1142

01:24:02,671 --> 01:24:05,073

14.000.605 kali.

1143

01:24:06,608 --> 01:24:08,143

Berapa kali kita menang?

1144
01:24:12,748 --> 01:24:14,082

Hanya satu.

1145

01:24:35,805 --> 01:24:39,007

Batu itu pasti berada di atas sana.

1146

01:24:40,709 --> 01:24:42,744

Demi keselamatan saudarimu.

1147

01:25:03,665 --> 01:25:08,470

Selamat datang Thanos, Putera Eros.

1148

01:25:10,539 --> 01:25:14,073

Gamora, Puteri Thanos.

1149

01:25:14,075 --> 01:25:15,342

Kau mengenal kami?

1150

01:25:15,344 --> 01:25:20,380

Menjadi kutukanku untuk tahu

semua yang berkelana kemari.

1151
01:25:20,382 --> 01:25:22,116

Dimana Batu Jiwa-nya?

1152

01:25:22,684 --> 01:25:25,150

Kau pasti tahu...

1153

01:25:25,152 --> 01:25:28,256

...itu membutuhkan

pengorbanan yang besar.

1154

01:25:29,525 --> 01:25:31,192

Aku sudah siap.

1155

01:25:33,562 --> 01:25:36,097

Kami juga dulu merasa siap.

1156

01:25:40,539 --> 01:25:42,772

Dan kami salah.

1157

01:25:54,448 --> 01:25:56,850

Bagaimana kau bisa begitu

mengenal tempat ini?


1158

01:25:56,852 --> 01:26:01,688

Dahulu, aku juga mencari batu-batu.

1159

01:26:01,690 --> 01:26:07,020

Aku bahkan pernah mendapatkan satu,

tapi malah membuatku terbunuh...

1160

01:26:07,075 --> 01:26:08,763

Membuatku terbuang ke sini.

1161

01:26:08,765 --> 01:26:12,802

Membimbing yang lain meraih

harta yang tak bisa ku dapatkan.

1162

01:26:21,576 --> 01:26:24,512

Apa yang kau cari

terbentang di hadapanmu.

1163

01:26:25,479 --> 01:26:27,582

Begitu juga ketakutanmu.

1164

01:26:28,382 --> 01:26:31,918


- Apa ini?

- Harganya.

1165

01:26:31,920 --> 01:26:37,623

Batu Jiwa memiliki tempat khusus

diantara batu-batu lainnya.

1166

01:26:37,625 --> 01:26:41,696

Kau bisa bilang ini

sebuah syarat khusus.

1167

01:26:43,197 --> 01:26:45,197

Beritahu apa yang dibutuhkannya.

1168

01:26:45,197 --> 01:26:48,768

Untuk memastikan siapapun

yang menginginkannya...

1169

01:26:48,770 --> 01:26:51,405

mengerti kekuatannya...

1170

01:26:52,373 --> 01:26:56,308

Batu itu meminta sebuah pengorbanan.


1171

01:26:56,310 --> 01:26:58,277

Pengorbanan apa?

1172

01:26:58,279 --> 01:27:00,312

Untuk mendapatkan batunya...

1173

01:27:00,314 --> 01:27:02,650

Kau harus korbankan

sesuatu yang paling kau cintai.

1174

01:27:05,586 --> 01:27:08,756

Jiwa dibayar jiwa.

1175

01:27:24,538 --> 01:27:26,808

Sepanjang hidupku,

aku selalu memimpikan hari ini...

1176

01:27:27,776 --> 01:27:29,275

momen...

1177

01:27:30,544 --> 01:27:32,613


...dimana kau mendapat

apa yang layak kau terima.

1178

01:27:34,783 --> 01:27:37,217

...dan aku selalu kecewa.

1179

01:27:40,688 --> 01:27:42,255

Tapi, sekarang..

1180

01:27:46,226 --> 01:27:49,295

Kau membunuh, dan menyiksa...

1181

01:27:51,264 --> 01:27:53,266

...kau sebut itu belas kasih.

1182

01:27:57,337 --> 01:27:59,406

Semesta telah menghukummu...

1183

01:28:00,875 --> 01:28:04,445

Kau meminta hadiah...

1184

01:28:04,550 --> 01:28:05,445


...dan takdir menolaknya.

1185

01:28:06,881 --> 01:28:00,481

Kau gagal.

1186

01:28:09,785 --> 01:28:11,686

Karena tahu kenapa?

1187

01:28:12,652 --> 01:28:14,521

Karena kau tidak menyayangi siapapun.

1188

01:28:15,288 --> 01:28:16,792

Tak seorang pun.

1189

01:28:28,334 --> 01:28:31,438

Benarkah? Airmata itu?

1190

01:28:32,272 --> 01:28:34,240

Itu bukan untuk dirinya.

1191

01:28:48,609 --> 01:28:50,690

Tidak.
1192

01:28:51,025 --> 01:28:52,559

Ini bukan sayang.

1193

01:28:53,465 --> 01:28:55,995

Aku pernah mengabaikan takdirku.

1194

01:28:58,565 --> 01:29:00,700

Aku tidak boleh melakukannya lagi.

1195

01:29:01,301 --> 01:29:03,233

Bahkan...

1196

01:29:03,494 --> 01:29:04,604

...demi dirimu.

1197

01:29:28,763 --> 01:29:31,064

Maafkan aku, mungil.

1198

01:30:01,777 --> 01:30:12,988

Indonesian Sub : KangWan


1199

01:31:13,832 --> 01:31:16,833

Turunkan ke 2,600.

Menuju 030.

1200

01:31:16,865 --> 01:31:18,168

Kuharap kau benar tentang ini.

1201

01:31:18,170 --> 01:31:21,073

...atau kita akan mendarat lebih

cepat dari yang kau inginkan.

1202

01:31:36,855 --> 01:31:39,623

Saat anda bilang, kita akan

membuka Wakanda pada dunia...

1203

01:31:39,625 --> 01:31:41,925

...bukan ini yang kubayangkan.

1204

01:31:41,927 --> 01:31:44,027

Apa yang kau bayangkan?

1205

01:31:44,029 --> 01:31:47,065


Olimpiade, atau waralaba Starbucks.

1206

01:32:01,246 --> 01:32:04,547

- Apa kita harus membungkuk?

- Iya, dia seorang raja.

1207

01:32:04,549 --> 01:32:06,550

Sepertinya aku selalu

berhutang budi padamu.

1208

01:32:08,686 --> 01:32:09,853

Apa yang kau lakukan?

1209

01:32:09,855 --> 01:32:11,988

Kami tidak melakukan itu di sini.

1210

01:32:11,990 --> 01:32:15,523

Seberapa besar serangan

yang akan mendatangi kita?

1211

01:32:15,525 --> 01:32:17,661

Pak, kurasa anda harus

mempersiapkan diri dari serangan besar.


1212

01:32:17,663 --> 01:32:20,765

- Bagaimana persiapan kita?

- Kalian akan dibantu Pasukan Kerajaan,

1213

01:32:20,767 --> 01:32:24,700

Suku Perbatasan, Dora Milaje, dan...

1214

01:32:24,702 --> 01:32:27,638

Pria galau berusia 100 tahun.

1215

01:32:30,541 --> 01:32:31,809

Bagaimana kabarmu, Buck?

1216

01:32:31,811 --> 01:32:34,913

Lumayan di saat dunia

akan berakhir seperti ini.

1217

01:32:48,060 --> 01:32:50,693

Strukturnya terdiri dari polymorphic.

1218

01:32:50,695 --> 01:32:53,929


Benar, kami telah menempelkan

setiap neuron secara acak.

1219

01:32:53,931 --> 01:32:55,964

Mengapa kau tidak

memprogram ulang sinapsis...

1220

01:32:56,256 --> 01:32:57,970

...untuk bekerja secara kolektif?

1221

01:32:59,037 --> 01:33:02,772

Karena... kami belum memikirkannya?

1222

01:33:02,774 --> 01:33:04,140

Aku yakin kau telah

melakukan yang terbaik.

1223

01:33:04,142 --> 01:33:06,242

Kau bisa melakukannya?

1224

01:33:06,244 --> 01:33:09,812

Iya, tapi ada lebih dari

2 triliun neuron di sini.


1225

01:33:09,814 --> 01:33:11,800

Satu saja kesalahan pemasangan...

1226

01:33:11,857 --> 01:33:13,249

Bisa menyebabkan kekacauan sirkuit.

1227

01:33:13,799 --> 01:33:16,161

Ini membutuhkan waktu, kak.

1228

01:33:16,171 --> 01:33:17,103

Berapa lama?

1229

01:33:17,189 --> 01:33:18,620

Selama yang dibutuhkan.

1230

01:33:23,094 --> 01:33:25,263

Ada sesuatu yang menembus atmosfir.

1231

01:33:42,146 --> 01:33:44,582

Hey kap, ada masalah di sini.


1232

01:33:53,991 --> 01:33:55,591

Ya Tuhan, aku suka tempat ini.

1233

01:33:55,593 --> 01:33:57,760

Jangan senang dulu teman-teman.

1234

01:33:57,763 --> 01:33:59,697

Kita kedatangan lebih

banyak dari luar kubah.

1235

01:34:18,883 --> 01:34:19,950

Sudah terlambat

1236

01:34:20,985 --> 01:34:22,950

Kita harus hancurkan batu ini sekarang.

1237

01:34:22,953 --> 01:34:24,686

Vision, kembali ke meja.

1238

01:34:24,688 --> 01:34:26,088

Kami akan menahan mereka.


1239

01:34:26,090 --> 01:34:29,758

Wanda, segera setelah

batu itu lepas dari kepalanya...

1240

01:34:29,760 --> 01:34:30,762

Hancurkan batunya!

1241

01:34:31,095 --> 01:34:32,294

Akan kulakukan.

1242

01:34:32,296 --> 01:34:35,132

Evakuasi kota,

Kerahkan semua pasukan...

1243

01:34:35,963 --> 01:34:37,301

...dan beri pria ini perisai!

1244

01:34:47,884 --> 01:34:50,345

Kurasa kau tidak mengerti

ilmu ilmiah di sini.

1245

01:34:50,347 --> 01:34:52,916


Cincin ini sangat besar,

kalau kau ingin menggerakannya...

1246

01:34:52,917 --> 01:34:55,650

...kau harus punya sesuatu

yang lebih besar untuk menariknya!

1247

01:34:55,652 --> 01:34:57,819

- Serahkan padaku.

- Serahkan padamu?

1248

01:34:57,985 --> 01:35:02,144

Teman, kau berada di luar angkasa,

semua rencanamu salah....

1249

01:35:09,581 --> 01:35:12,150

Nyalakan mesinnya!

1250

01:35:28,125 --> 01:35:31,603

Tambah tenaganya, kelinci!

1251

01:36:02,320 --> 01:36:04,782

Bagus, nak.
1252

01:36:05,415 --> 01:36:09,209

Itu dia Nidavellir!

1253

01:36:28,003 --> 01:36:29,047

Sial!

1254

01:36:29,057 --> 01:36:31,054

Apanya yang "sial"?

1255

01:36:31,079 --> 01:36:33,141

- Mekanisme nya rusak.

- Apa?

1256

01:36:33,156 --> 01:36:35,382

Dengan cahaya iris yang tertutup,

aku tak bisa memanaskan logamnya.

1257

01:36:35,407 --> 01:36:37,255

Berapa lama untuk memanaskannya?

1258

01:36:37,265 --> 01:36:39,426


Beberapa menit,

mungkin lebih, kenapa?

1259

01:36:41,338 --> 01:36:44,006

- Aku akan membukanya.

- Itu bunuh diri.

1260

01:36:44,031 --> 01:36:47,151

Sama dengan menghadapi

Thanos tanpa kapak.

1261

01:36:55,920 --> 01:36:57,275

Bagaimana keadaanmu Bruce?

1262

01:36:57,285 --> 01:36:59,937

Ya, kurasa aku bisa menyesuaikan diri.

1263

01:37:01,978 --> 01:37:04,111

Woow! Ini luar biasa!

1264

01:37:04,113 --> 01:37:06,113

Seperti menjadi Hulk, tanpa harus...


1265

01:37:09,918 --> 01:37:12,088

Aku baik-baik saja.

1266

01:37:13,485 --> 01:37:15,757

Aku menangkap dua sinyal

panas menerobos batas hutan.

1267

01:37:44,119 --> 01:37:46,820

Terima kasih untuk kehadiranmu.

1268

01:37:46,822 --> 01:37:47,923

Tentu saja, saudaraku.

1269

01:38:08,277 --> 01:38:10,578

Dimana temanmu yang lain?

1270

01:38:10,580 --> 01:38:13,081

Kau akan membayarnya

dengan nyawamu.

1271

01:38:14,082 --> 01:38:17,080

Thanos akan mendapat batu itu.


1272

01:38:17,052 --> 01:38:18,552

Itu tidak akan terjadi.

1273

01:38:18,554 --> 01:38:21,121

Kalian berada di Wakanda sekarang.

1274

01:38:21,123 --> 01:38:24,493

Thanos tidak akan mendapat

apapun kecuali debu dan darah.

1275

01:38:25,848 --> 01:38:27,523

Kami...

1276

01:38:27,721 --> 01:38:29,863

...akan menumpahkan banyak darah.

1277

01:38:41,143 --> 01:38:44,477

- Mereka menyerah?

- Tidak juga.

1278

01:38:55,496 --> 01:38:57,029


Yibambe!

1279

01:38:57,122 --> 01:38:58,336

Yibambe!

1280

01:38:58,461 --> 01:39:00,139

Yibambe!

1281

01:39:00,463 --> 01:39:01,694

Yibambe!

1282

01:39:02,195 --> 01:39:02,994

Yibambe!

1283

01:39:11,440 --> 01:39:12,927

Apa-apaan?

1284

01:39:15,943 --> 01:39:17,510

Sepertinya kita membuatnya marah.

1285

01:39:28,256 --> 01:39:29,890

Mereka bunuh diri.


1286

01:40:06,093 --> 01:40:07,627

Kau lihat gigi dari mahluk itu?

1287

01:40:07,629 --> 01:40:10,058

Baik, mundurlah Sam,

sebelum sayapmu terbakar.

1288

01:40:22,309 --> 01:40:23,718

Kap, jika mahluk-mahluk

itu memutari perimeter...

1289

01:40:23,712 --> 01:40:24,844

...dan masuk dari belakang.

1290

01:40:24,846 --> 01:40:27,212

...mereka akan berhadapan

langsung dengan Vision.

1291

01:40:27,214 --> 01:40:29,181

...maka kita harus menahan

mereka tetap di depan.


1292

01:40:29,183 --> 01:40:30,451

Bagaimana kita melakukannya?

1293

01:40:32,754 --> 01:40:34,455

Kita buka pelindungnya.

1294

01:40:36,658 --> 01:40:41,226

Dalam aba-abaku,

buka bagian barat laut 17.

1295

01:40:41,228 --> 01:40:43,195

Meminta konfirmasi, Rajaku.

1296

01:40:43,197 --> 01:40:45,063

Maksud anda, buka pelindungnya?

1297

01:40:45,065 --> 01:40:46,462

Dalam aba-abaku.

1298

01:40:46,434 --> 01:40:48,335

Ini akan menjadi akhir dari Wakanda.


1299

01:40:49,654 --> 01:40:53,140

Dan menjadi akhir paling

mulia dalam sejarah.

1300

01:41:06,070 --> 01:41:07,553

Wakanda selamanya!

1301

01:41:08,209 --> 01:41:10,110

Wakanda selamanya!

1302

01:41:20,034 --> 01:41:21,035

Sekarang!

1303

01:41:51,298 --> 01:41:54,533

- Berapa lama lagi, Shuri?

- Kami baru saja mulai, kakak.

1304

01:41:54,535 --> 01:41:56,461

Mungkin harus dipercepat.

1305

01:42:03,444 --> 01:42:05,477

Wahai leluhur, berilah aku kekuatan.


1306

01:42:05,479 --> 01:42:07,446

Kau sudah mengerti, nak?

1307

01:42:07,448 --> 01:42:10,451

Kau akan ditembak oleh

kekuatan penuh sebuah bintang.

1308

01:42:11,418 --> 01:42:13,485

Ini bisa membunuhmu.

1309

01:42:13,487 --> 01:42:15,656

Itu jika aku mati.

1310

01:42:16,089 --> 01:42:20,293

Iya itulah maksud dari

"bisa membunuhmu".

1311

01:42:48,288 --> 01:42:50,222

Tahan, tahanlah Thor!

1312

01:43:40,607 --> 01:43:42,575


Thor? Katakan sesuatu, ayolah.

1313

01:43:43,509 --> 01:43:44,510

Thor, kau baik-baik saja?

1314

01:43:50,249 --> 01:43:53,586

- Kurasa dia sekarat.

- Dia butuh kapak.

1315

01:43:54,954 --> 01:43:56,422

Dimana gagangnya?

1316

01:43:59,459 --> 01:44:01,728

Pohon, bantu carikan gagang untuknya.

1317

01:45:10,629 --> 01:45:12,799

Jumlah mereka terlalu banyak!

1318

01:45:39,391 --> 01:45:42,726

Kalian payah sekarang!

1319

01:45:45,964 --> 01:45:48,031


Bawakan aku Thanos!

1320

01:46:20,767 --> 01:46:22,366

Oh, yeah.

1321

01:46:25,470 --> 01:46:27,472

Pasti kaulah Thanos.

1322

01:46:29,741 --> 01:46:31,877

Kuanggap Maw sudah mati.

1323

01:46:34,112 --> 01:46:36,681

Hari ini begitu banyak

korban berjatuhan.

1324

01:46:38,449 --> 01:46:40,950

Tapi dia telah melaksanakan tugasnya.

1325

01:46:40,952 --> 01:46:42,554

Kau akan menyesalinya.

1326

01:46:43,420 --> 01:46:46,323


Dia membuatmu berhadapan

langsung dengan ahli seni mistik.

1327

01:46:49,460 --> 01:46:51,850

Menurutmu kemana dia membawamu?

1328

01:46:52,890 --> 01:46:55,667

Biar kutebak, ini rumahmu?

1329

01:46:59,971 --> 01:47:01,405

Tadinya.

1330

01:47:04,009 --> 01:47:05,543

...dan dahulu sangat indah.

1331

01:47:08,046 --> 01:47:10,746

Titan seperti planet lainnya.

1332

01:47:10,748 --> 01:47:13,783

Terlalu banyak mulut lapar,

tak cukup sumber pangan.

1333
01:47:13,785 --> 01:47:15,864

dan saat kami diambang kepunahan...

1334

01:47:15,884 --> 01:47:16,988

...aku tawarkan sebuah solusi.

1335

01:47:17,989 --> 01:47:19,923

Pembunuhan massal?

1336

01:47:19,925 --> 01:47:23,995

Secara acak, tanpa memihak,

adil, si kaya dan si miskin.

1337

01:47:25,462 --> 01:47:28,039

...mereka menyebutku orang gila.

1338

01:47:28,166 --> 01:47:30,568

...dan apa yang kuramalkan pun terjadi.

1339

01:47:33,138 --> 01:47:35,339

Selamat, kau menjadi Nabi.

1340
01:47:35,807 --> 01:47:37,106

Aku juru selamat.

1341

01:47:37,108 --> 01:47:39,608

...yang berniat membunuh triliunan.

1342

01:47:39,610 --> 01:47:43,812

...dengan keenam batu, aku

hanya perlu menjentikkan jari.

1343

01:47:43,814 --> 01:47:48,586

Mereka semua akan musnah.

Kusebut ini belas kasih.

1344

01:47:50,655 --> 01:47:52,056

Selanjutnya bagaimana?

1345

01:47:53,524 --> 01:47:55,757

Aku akan istirahat.

1346

01:47:55,751 --> 01:47:59,995

...dan menyaksikan matahari

terbit di semesta yang agung.


1347

01:47:59,997 --> 01:48:04,499

Pilihan yang berat membutuhkan

kehendak yang kuat.

1348

01:48:04,501 --> 01:48:09,073

Kukira kuatnya niat kami

sama dengan niat milikmu.

1349

01:48:10,608 --> 01:48:11,609

"Kami"?

1350

01:48:17,681 --> 01:48:19,147

Giliranmu, Quill.

1351

01:48:19,149 --> 01:48:21,552

Yeah, jika tujuanmu

hanya membuatnya marah!

1352

01:48:59,690 --> 01:49:01,056

BUMM!

1353
01:49:01,058 --> 01:49:03,827

Jangan sampai dia

mengepalkan tangannya.

1354

01:49:07,998 --> 01:49:08,999

Sihir!

1355

01:49:09,699 --> 01:49:10,700

Sihir lagi!

1356

01:49:11,567 --> 01:49:12,568

Sihir dengan tendangan!

1357

01:49:13,070 --> 01:49:14,071

Sihir dengan...

1358

01:49:15,536 --> 01:49:16,774

Dasar serangga!

1359

01:49:54,111 --> 01:49:56,711

- Lihat kau.

- Kau harusnya membunuhku.


1360

01:49:56,713 --> 01:49:58,546

Itu sangat tidak perlu!

1361

01:50:03,987 --> 01:50:05,152

Dimana Gamora?

1362

01:50:46,362 --> 01:50:47,728

Apa dia sudah tidur?

Jangan biarkan terbangun.

1363

01:50:47,730 --> 01:50:50,364

Cepatlah, dia sangat kuat.

1364

01:50:50,366 --> 01:50:52,733

Parker, tolong sebelah sini.

1365

01:50:52,735 --> 01:50:55,004

...dia tidak bisa

menahannya lebih lama, ayo.

1366

01:51:00,376 --> 01:51:01,709

Kita harus membuka jarinya


untuk melepaskannya.

1367

01:51:01,711 --> 01:51:02,877

Kukira kau akan sulit ditangkap...

1368

01:51:02,879 --> 01:51:04,159

...sebagai catatan,

ini adalah rencanaku

1369

01:51:05,314 --> 01:51:07,083

Tidak begitu tangguh sekarang, ya?

1370

01:51:07,683 --> 01:51:09,350

Dimana Gamora?

1371

01:51:09,352 --> 01:51:13,961

- Gamoraku!

- Oh, omong kosong!

1372

01:51:13,993 --> 01:51:15,158

Dimana dia?

1373
01:51:16,225 --> 01:51:20,294

- Dia menderita.

- Bagus.

1374

01:51:20,296 --> 01:51:21,572

Dia...

1375

01:51:21,597 --> 01:51:23,197

Dia berduka.

1376

01:51:23,199 --> 01:51:26,903

Untuk apa seorang

monster bisa berduka?

1377

01:51:27,669 --> 01:51:28,737

Gamora...

1378

01:51:32,669 --> 01:51:33,974

Apa?

1379

01:51:33,976 --> 01:51:38,047

Dia membawanya ke Vormir,

Dia kembali bersama Batu Jiwa.


1380

01:51:38,880 --> 01:51:40,283

...tidak dengan Gamora.

1381

01:51:42,218 --> 01:51:46,253

Ok, Quill, tahan emosimu

sekarang, mengerti?

1382

01:51:46,255 --> 01:51:49,825

Jangan, jangan terpengaruh,

Kita hampir mencopotnya!

1383

01:51:51,027 --> 01:51:52,028

Bilang kalau itu bohong!

1384

01:51:54,397 --> 01:51:57,233

Brengsek! Bilang padaku

kau tidak melakukannya!

1385

01:51:58,801 --> 01:52:02,138

Aku terpaksa...

1386
01:52:02,923 --> 01:52:04,338

Tidak, kau tidak...

1387

01:52:10,045 --> 01:52:11,445

- Tidak! kau tidak boleh!

- Quill!

1388

01:52:11,447 --> 01:52:14,047

Hentikan! hentikan!

1389

01:52:15,284 --> 01:52:17,525

Hampir lepas, sedikit lagi!

1390

01:52:20,722 --> 01:52:21,723

Oh, Tuhan.

1391

01:53:20,115 --> 01:53:23,816

Kemarilah dan rasakan ini anjing alien!

1392

01:53:26,454 --> 01:53:29,255

Ayo! Rasakan ini! Rasakan ini!

1393
01:53:31,393 --> 01:53:34,127

- Berapa harga senjatamu?

- Tidak dijual.

1394

01:53:34,129 --> 01:53:36,031

Baiklah, berapa harga

lengan besimu?

1395

01:53:37,933 --> 01:53:39,999

Oh, akan kucuri lengan itu.

1396

01:53:48,842 --> 01:53:50,143

Potongan rambut baru?

1397

01:53:50,145 --> 01:53:51,379

Baru sadar, kau meniru

model jenggotku?

1398

01:53:53,811 --> 01:53:55,883

Oh, ngomong-ngomong,

ini temanku, si Pohon.

1399

01:53:56,817 --> 01:53:58,752


Aku Groot!

1400

01:53:59,554 --> 01:54:01,454

Aku Steve Rogers.

1401

01:54:21,175 --> 01:54:23,311

Mundur! Mundur sekarang!

1402

01:54:32,853 --> 01:54:35,087

Fokus semua tembakan

ke sisi sebelah kiri, Sam.

1403

01:54:35,089 --> 01:54:36,196

Sedang kukerjakan.

1404

01:55:00,117 --> 01:55:01,815

Mengapa dari tadi

dia di atas sana?

1405

01:55:02,584 --> 01:55:05,486

Wanita itu di sini,

ambil batunya.
1406

01:55:37,184 --> 01:55:39,351

Teman-teman, Vision

sedang dalam masalah.

1407

01:55:42,089 --> 01:55:44,189

Seseorang bantu Vision!

1408

01:55:44,191 --> 01:55:44,970

Biar aku saja!

1409

01:55:45,000 --> 01:55:46,026

Aku akan ke sana.

1410

01:55:51,332 --> 01:55:54,269

Dia akan mati sendirian,

begitu juga kau.

1411

01:55:54,335 --> 01:55:55,569

Dia tidak sendirian.

1412

01:56:21,961 --> 01:56:23,662

Oh, tidak. Oh, tidak bisa.


1413

01:56:23,664 --> 01:56:25,364

Ini tidak akan sama

seperti di New York, bung.

1414

01:56:25,366 --> 01:56:27,932

Armor ini pernah menghajar Hulk.

1415

01:56:32,539 --> 01:56:35,309

Teman-teman, Vision

butuh bantuan sekarang.

1416

01:56:37,311 --> 01:56:41,112

Hulk? aku tahu kau selalu

muncul pada saat-saat terakhir.

1417

01:56:41,114 --> 01:56:43,617

Sekaranglah bung,

sekaranglah detik-detik terakhirnya.

1418

01:56:48,187 --> 01:56:51,525

Hulk! Hulk! Hulk!


1419

01:56:52,524 --> 01:56:55,125

GA MAUUUU!!

1420

01:56:55,128 --> 01:56:58,062

Persetan kau

Raksasa hijau brengsek!

1421

01:56:58,064 --> 01:57:02,034

Aku lakukan sendiri! Ayolah!

1422

01:57:14,913 --> 01:57:16,046

Sampai nanti!

1423

01:57:27,427 --> 01:57:30,064

Hulk, banyak hal yang

harus kita bicarakan, bung.

1424

01:57:41,073 --> 01:57:42,975

Kupikir kau mesin yang hebat.

1425

01:57:43,743 --> 01:57:46,379

Tapi kau bisa sekarat,


seperti manusia.

1426

01:57:55,054 --> 01:57:56,255

Pergi dari sini!

1427

01:57:59,592 --> 01:58:00,626

Pergi!

1428

01:58:19,412 --> 01:58:21,147

Itu menjijikan.

1429

01:58:48,273 --> 01:58:49,353

Sudah kusuruh kau untuk pergi.

1430

01:58:50,811 --> 01:58:52,779

Kita tidak menukar nyawa, kapten.

1431

01:59:04,189 --> 01:59:06,422

Kutangkap kau, kutangkap kau!

1432

01:59:06,424 --> 01:59:08,426

Maaf, aku tak ingat


semua nama kalian.

1433

01:59:53,638 --> 01:59:55,305

Kau penuh tipu daya, penyihir.

1434

01:59:57,309 --> 02:00:00,245

Tapi kau belum menggunakan

senjata terbaikmu.

1435

02:00:03,582 --> 02:00:04,647

Palsu.

1436

02:00:12,557 --> 02:00:16,259

Kau lempari aku dengan

bulan lagi, habis kesabaranku.

1437

02:00:16,261 --> 02:00:18,597

- Stark.

- Kau mengenalku?

1438

02:00:19,297 --> 02:00:20,830

Tentu saja,
1439

02:00:20,832 --> 02:00:24,135

Bukan hanya kau yang dikutuk

memiliki ilmu pengetahuan.

1440

02:00:24,869 --> 02:00:26,338

Kutukanku hanya kau.

1441

02:00:57,770 --> 02:00:59,738

Semuanya demi tetesan darah.

1442

02:01:43,783 --> 02:01:45,616

Aku respek padamu, Stark.

1443

02:01:47,351 --> 02:01:50,521

Saat selesai nanti, setengah dari

umat manusia akan tetap hidup.

1444

02:01:55,934 --> 02:01:58,195

Kuharap mereka mengenangmu.

1445

02:02:07,838 --> 02:02:08,939

Hentikan.
1446

02:02:15,379 --> 02:02:19,817

Jangan bunuh dia,

akan kuberikan batunya.

1447

02:02:23,454 --> 02:02:24,688

Jangan menipuku.

1448

02:02:29,526 --> 02:02:30,527

Jangan!

1449

02:03:21,879 --> 02:03:23,647

Tinggal satu lagi.

1450

02:03:33,556 --> 02:03:34,892

Kemana dia?

1451

02:03:43,867 --> 02:03:45,368

Apa kita baru saja kalah?

1452

02:03:49,106 --> 02:03:51,041

Kenapa kau lakukan itu?


1453

02:03:54,510 --> 02:03:56,712

Kita berada di akhir permainan.

1454

02:04:21,537 --> 02:04:24,105

Apa kau baik-baik saja?

1455

02:04:26,008 --> 02:04:27,842

Apa? Ada apa?

1456

02:04:29,925 --> 02:04:31,013

Dia di sini.

1457

02:04:42,024 --> 02:04:45,061

Semuanya ke posisiku,

Kita kedatangan tamu.

1458

02:04:47,864 --> 02:04:49,832

Apa-apaan?

1459

02:05:15,458 --> 02:05:18,628

Kap, itu dia.


1460

02:05:20,663 --> 02:05:23,132

Buka mata, tetap waspada.

1461

02:05:47,723 --> 02:05:51,191

Wanda, inilah saatnya.

1462

02:05:51,193 --> 02:05:52,533

Tidak.

1463

02:05:52,527 --> 02:05:53,710

Mereka tidak bisa

menghentikannya Wanda.

1464

02:05:53,721 --> 02:05:54,848

Tapi kita bisa.

1465

02:05:54,830 --> 02:05:57,697

Lihat aku, kau memiliki kekuatan

untuk menghancurkan batunya.

1466

02:05:57,699 --> 02:05:59,968


- Jangan.

- Kau harus, kumohon...

1467

02:06:01,874 --> 02:06:04,539

Kita kehabisan waktu.

1468

02:06:05,174 --> 02:06:09,879

- Aku tidak bisa

- Ya, kau bisa, kau mampu.

1469

02:06:11,280 --> 02:06:13,715

Jika dia mendapatkan batu ini,

setengah dari semesta binasa.

1470

02:06:16,018 --> 02:06:17,619

Dan itu tidak adil.

1471

02:06:18,788 --> 02:06:20,455

Harusnya bukan kau,

tapi harus kau lakukan.

1472

02:06:22,224 --> 02:06:23,793

Tak apa.
1473

02:06:25,127 --> 02:06:26,895

Kau tidak akan menyakitiku.

1474

02:06:35,937 --> 02:06:37,775

Aku hanya merasakanmu.

1475

02:08:00,850 --> 02:08:03,300

Tak apa...

1476

02:08:11,933 --> 02:08:13,201

Tak apa...

1477

02:08:17,671 --> 02:08:18,739

Aku mencintaimu.

1478

02:08:48,001 --> 02:08:50,104

Aku mengerti, anakku.

1479

02:08:51,752 --> 02:08:53,241

Lebih dari yang lain.


1480

02:08:54,975 --> 02:08:56,910

Kau tidak akan mengerti.

1481

02:09:01,783 --> 02:09:04,786

Hari ini, aku kehilangan

banyak dari yang kau tahu.

1482

02:09:06,421 --> 02:09:09,133

Tapi tidak ada waktu untuk berduka.

1483

02:09:11,326 --> 02:09:13,400

Sekarang...

1484

02:09:13,402 --> 02:09:15,326

...tidak ada waktu sama sekali.

1485

02:09:38,9786 --> 02:09:39,787

Tidak!

1486

02:10:37,779 --> 02:10:39,146

Sudah kubilang...
1487

02:10:40,480 --> 02:10:42,316

Kau akan mati atas perbuatanmu.

1488

02:10:56,797 --> 02:10:58,398

Seharusnya kau...

1489

02:11:01,100 --> 02:11:02,469

Kau...

1490

02:11:05,071 --> 02:11:08,275

Seharusnya kau serang kepalaku!

1491

02:11:10,209 --> 02:11:11,210

Tidak!

1492

02:11:44,543 --> 02:11:45,911

Anakku?

1493

02:11:53,419 --> 02:11:54,920

Sudah ayah lakukan?

1494
02:11:56,849 --> 02:11:57,857

Ya.

1495

02:12:06,198 --> 02:12:07,867

Apa yang ayah korbankan?

1496

02:12:11,437 --> 02:12:13,039

Segalanya.

1497

02:12:23,249 --> 02:12:24,884

Apa yang kau lakukan?

1498

02:12:26,085 --> 02:12:27,486

Apa yang kau lakukan?!

1499

02:12:41,200 --> 02:12:42,501

Kemana perginya?

1500

02:12:45,438 --> 02:12:46,603

Thor...

1501

02:12:49,941 --> 02:12:51,575


Kemana dia pergi?

1502

02:12:51,577 --> 02:12:52,977

Steve?

1503

02:13:27,646 --> 02:13:30,547

Bangun jendral, bangun!

1504

02:13:30,549 --> 02:13:32,148

Di sini bukan tempat untuk mati.

1505

02:13:44,400 --> 02:13:45,800

Yang Mulia!?

1506

02:13:47,132 --> 02:13:48,665

Aku Groot...

1507

02:13:49,320 --> 02:13:50,579

Tidak.

1508

02:13:51,202 --> 02:13:55,740

Tidak, tidak, tidak! Groot...


1509

02:13:56,028 --> 02:13:57,997

Tidak...

1510

02:14:10,355 --> 02:14:11,489

Sam?

1511

02:14:15,527 --> 02:14:17,228

Sam, dimana kau?

1512

02:14:26,504 --> 02:14:28,673

Sesuatu terjadi...

1513

02:14:40,786 --> 02:14:42,120

Quill?

1514

02:14:49,427 --> 02:14:51,995

- Bertahanlah, Quill.

- Oh, bung...

1515

02:14:56,134 --> 02:14:57,135

Tony.
1516

02:15:00,572 --> 02:15:03,141

Tidak ada jalan lain.

1517

02:15:08,680 --> 02:15:09,681

Tuan Stark?

1518

02:15:14,252 --> 02:15:15,520

Perasaanku tidak enak...

1519

02:15:17,589 --> 02:15:21,426

- Kau baik-baik saja?

- Aku tidak tahu apa yang terjadi...

1520

02:15:23,227 --> 02:15:26,150

Aku tak mau mati, tak mau,

tuan Stark, kumohon...

1521

02:15:26,263 --> 02:15:29,032

Kumohon,

aku tak mau mati, tidak mau.

1522
02:15:33,484 --> 02:15:35,072

Maafkan aku.

1523

02:15:49,754 --> 02:15:51,321

Dia melakukannya.

1524

02:16:16,146 --> 02:16:19,319

Ada apa ini?

Apa yang terjadi?

1525

02:16:36,233 --> 02:16:37,786

Oh, Tuhan.

1526

02:17:32,197 --> 02:17:50,314

Purwakarta, 05 Mei 2018

Indonesian Sub : KangWan

1527

02:27:34,186 --> 02:27:35,786

Belum ada kabar dari Stark?

1528

02:27:35,788 --> 02:27:37,119

Tidak, belum.
1529

02:27:37,121 --> 02:27:40,391

Kami mengawasi semua satelit

tapi belum mendapatkan apa-apa.

1530

02:27:41,892 --> 02:27:45,094

- Ada apa?

- Beberapa pesawat asing di Wakanda.

1531

02:27:45,096 --> 02:27:47,163

Energi yang sama

dengan yang di New York?

1532

02:27:47,165 --> 02:27:48,434

10 kali lebih besar.

1533

02:27:50,034 --> 02:27:51,200

Hubungi Klein, kita

bertemu dengannya di...

1534

02:27:51,202 --> 02:27:52,302

Nick, Nick, awas!

1535
02:28:05,950 --> 02:28:07,185

Mereka baik-baik saja?

1536

02:28:08,186 --> 02:28:10,052

Tak ada siapapun di sini.

1537

02:28:19,430 --> 02:28:21,032

Hubungi pusat kendali.

1538

02:28:21,833 --> 02:28:23,067

Kode darurat.

1539

02:28:23,602 --> 02:28:24,803

Nick.

1540

02:28:26,337 --> 02:28:27,338

Hill!

1541

02:28:42,287 --> 02:28:43,421

Oh tidak!

1542

02:28:45,123 --> 02:28:46,124


Dasar brengs...

1543

02:28:54,548 --> 02:29:00,019

MENGIRIM...

Anda mungkin juga menyukai