Anda di halaman 1dari 25

Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

daftar isi yang tersedia di ScienceDirect

Bahasa Inggris untuk Specific Tujuan


journalhomepage: http: / / EES. el Sevier. com / esp / default. asp

Daftar berbasis korpus umum digunakan bahasa Inggris morfem


medis untuk siswa belajar bahasa Inggris untuk spesifikfitujuan c

Chinh Ngan Nguyen Le*, Julia Miller


School of Education, University of Adelaide, 10 Pulteney Street, Adelaide, SA, 5005, Australia

articl ei nfo abstrak

Sejarah Artikel: mahasiswa kedokteran dengan bahasa Inggris sebagai bahasa tambahan sering wajah diffikesulitan-dalam
memperoleh bahasa Inggris istilah medis berasal dari bahasa Yunani dan Latin morfem. Untuk mengatasi
masalah ini, penelitian ini menggunakan pendekatan berbasis corpus untuk mengidentifikasi morfem medis
Kata kunci: yang paling sering terjadi di empat sumber: Stedman's daftar morfem medis; daftar Cengage morfem bahasa
terminologi medis Inggris umum; Pusat Pengembangan di daftar morfem bahasa Inggris umum Belajar; dan Web Corpus
badan Medisdkorpus berbasis web dari teks medis saat ini tersedia melalui perangkat lunak analisis teks Sketch
Morfem
Mesin. Tiga medis dic-tionaries digunakan untuk memvalidasifiTemuan, yang mengarah ke fidaftar nal dari
136 khusus morfem medis yang meliputi 8,5% dari item leksikal dalam Medis Web Corpus. Itu fiTemuan
menyediakan sumber daya yang handal dan berguna untuk membantu mahasiswa kedokteran dengan bahasa
Inggris sebagai bahasa tambahan meningkatkan kosakata medis bahasa Inggris mereka.

2020 Elsevier Ltd All rights reserved.

1. Perkenalan

Dengan kecenderungan globalisasi dalam banyak fimedan, termasuk obat-obatan, program bahasa Inggris-menengah telah diperkenalkan di
universitas dan perguruan tinggi di banyak negara-negara berbahasa non-Inggris. Pertumbuhan English for Medical Purposes (EMP) tampaknya
menjadi respon tak terelakkan untuk internasionalisasi profesi medis sebagai informasi medis yang dihasilkan dan disimpan dalam bahasa
Inggris di seluruh dunia (Piroozan, Boushehri, & Fazeli, 2016) Dan penggunaan bahasa Inggris dalam kuliah, coursebooks dan artikel penelitian
tentang kenaikan kedokteran terus (Hwang & Lin, 2010).

Untuk mahasiswa jurusan kedokteran, seperti orang lain di berbagai fimedan, pengetahuan tentang istilah-istilah teknis sangat penting untuk
mencapai tertentufigol c dalam penggunaan bahasa (Bangsa 2001). Penguasaan terminologi medis memungkinkan siswa untuk memahami kuliah
dalam bahasa Inggris, untuk mengatasi bahan khusus yang ditulis dalam bahasa Inggris, dan menggunakan bahasa Inggris untuk
mempresentasikan ide dan pendapat mereka baik dalam bentuk tertulis dan lisan dalam pekerjaan masa depan mereka (Hwang & Lin, 2010).
Tidak diragukan lagi, kursus EMP memainkan peran penting dalam mengembangkan siswa' keakraban dengan obat-spesifikfic item leksikal.
Tubuh yang relevan dari titik-titik literatur yang dalam disiplin ilmu medis, persentase yang tinggi (menurutCasselman (1998), Hingga 98% dari
istilah teknis) yang berasal dari bahasa Yunani dan Latin, membuat jenis ini merepotkan kosakata untuk siswa EMP. Dzuganová (2013) klaim,
misalnya, bahwa kecuali siswa memiliki suffipengetahuan sien etimologi, kemampuan prediksi mereka dan pemahaman mereka tentang arti kata
medis mungkin terhalang. Nguyen dan Pham (2016) juga menyoroti tantangan bagi mahasiswa kedokteran yang bahasa Inggris adalah bahasa
tambahan dalam mengingat kata-kata yang berasal dari bahasa Yunani dan Latin yang berbeda dengan setara L1 mereka dalam hal ejaan,
pengucapan, panjang kata dan derivasi.

* Penulis yang sesuai.


Alamat email: chinhngannguyen73@gmail.com (CN Nguyen Le), julia.miller@adelaide.edu.au (J. Miller).

https://doi.org/10.1016/j.esp.2020.01.004
0889-4906 / 2020 Elsevier Ltd All rights reserved.
CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

Untuk mengatasi tantangan leksikal lama muncul dalam kursus EMP, banyak peneliti telah menciptakan daftar kata-kata medis berdasarkan
koleksi teks khusus (yaitu corpora). Beberapa contoh adalah Medical Akademik Wordlist (Wang, Liang, & Ge 2008), Medical Firman Daftar
(Hsu, 2013) dan Kosakata Medis Akademik Daftar (Lei & Liu, 2016). ini layak disebut tiga daftar ini membayar perhatian kepada kosakata
semi-teknis, tidak kosakata sepenuhnya teknis atau terminologi medis dengan asal Yunani atau Latin. Selain itu, frekuensi kata dianggap standar
yang menyoroti pembangunan, format dan evaluasi daftar kata medis. Dengan kata lain, penelitian berbasis corpus pada daftar kata medis
bertujuan untuk mengidentifikasi dan daftar sejumlah dikelola dari kata-kata yang terjadi sering dalam literatur medis, diyakini akan dihadapi
paling sering oleh siswa dan dengan demikian layak mengambil waktu dan membuat upaya untuk belajar.

Meskipun pembentukan daftar frekuensi untuk belajar bantuan kosakata telah diterima dengan baik, pendekatan ini menimbulkan beberapa
risiko. Pencantuman dalam daftar frekuensi kata-kata individu tanpa pemberian pengetahuan morfologi lanjut sering insufisiensifisien bagi siswa
untuk memenuhi tantangan belajar terminologi medis (Schmitt & Zimmerman, 2002).
Masalah daftar kata telah dipertimbangkan dalam beberapa studi yang kita lihat lebih dekat pada bagian bermakna terkecil dari kata-kata
(morfem) dan hubungan antara morfem dan akuisisi leksikal. Para peneliti setuju bahwa penguasaan morfem memiliki signi sebuah fiefek tidak
bisa pada kecepatan dan ketepatan pengenalan kata (Carlisle & Katz, 2006; Nagy, Anderson, Schommer, Scott, & Stallman, 1989). Carlisle dan
Katz (2006) adalah terutama tertarik pada kata-kata yang berasal dan menemukan bahwa lebih banyak siswa yang akrab dengan kata-kata dasar
(kata yang affiXES dapat dilampirkan) dan affiXES (prefiXES dan suffiXES), lebih mudah membaca mereka dari kata-kata yang berasal adalah.
Nagy et al. (1989) difokuskan pada derivasi (prefiXES dan suffiXes ditambahkan untuk menciptakan kata baru) dan diflectional (suffiXES
ditambahkan untuk menciptakan bentuk baru dari kata yang sama) morfem. Mereka studi confirmed bahwa baik kecepatan dan ketepatan
pengenalan kata terkait dengan seberapa sering siswa menghadapi kata's derivationally dan diflectionally terkait morfem. Zheng dan Bangsa
(2013) diselidiki morfem dan menemukan bahwa sekali siswa menyadari, dan akrab dengan, kombinasi diprediksi reguler bagian kata (pre fiXES,
suffiXES dan batang), mereka menjadi mahir membentuk dan memahami hubungan antara bentuk-bentuk kata dan makna. Pengajaran yang
mempromosikan pemahaman dari hubungan antara kata yang diketahui dan kata baru yang mengandung morfem yang sama dikenal
sebagai“Teknik bagian kata” (Zheng & Nation 2013). pengetahuan morfologi sehingga membantu mahasiswa untuk tidak hanya lebih memahami
tetapi juga untuk lebih mengingat arti kata-kata.

Meskipun bukti berbasis penelitian yang morfologi pengetahuan dapat membantu peserta didik menguraikan baru, kata obat-terkait,
penelitian yang berkaitan kosakata medis dengan morfologi yang hampir tidak ada. Peterson's (1984) Proyek adalah salah satu dari beberapa
studi untuk memperhatikan karena frekuensi morfem dalam medis fibidang. Peterson diperiksa kejadian morfem dalam dua corpora artikel dari
Journal of American Medical Association (JAMA) dan menciptakan dua daftar morfem medis. Namun, Peterson 's tanggal pekerjaan kembali ke
abad ke-20, sehingga tidak mungkin untuk refldll sifat yang selalu berubah dari bahasa medis. Baru-baru ini, meskipun ketersediaan daftar
morfem medis telah meningkat, fakta bahwa morfem dipilih secara acak dan diurutkan menurut abjad terlepas dari frekuensi (misalnya daftar
Akar anatomis Firman dikembangkan olehUniversity of Hawaii di Manoa, nd) Belum membantu bagi siswa.

Oleh karena itu, tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi morfem sering terjadi di fibidang kedokteran dan membuat daftar
singkat dari morfem medis yang sering digunakan berdasarkan sumber yang tersedia data linguistik.

2. Konsep kunci dalam literatur

2.1. morfem

Kata tracheostomy biasanya dirasakan oleh penutur asli bahasa Inggris sebagai kombinasi dari potongan bermakna dan dipisahkan (trakea
þotomy). Potongan-potongan ini disebut morfem (konstituen yang berarti minimal bahasa Inggris) (Hamawand, 2011; Haspelmath, 2002;
Lieber, 2010). Morfem dibagi lagi menjadi morfem bebas dan terikat. Sementara morfem bebas dapat berdiri sendiri sebagai sebuah kata yang
independen, morfem terikat hanya bisa menjadi sub bagian dari sebuah kata (Hamawand, 2011). Misalnya, kata tracheostomy terdiri dari
morfem bebas trakea, yang dapat berdiri sendiri, dan terikat morfem -otomy, yang tidak terjadi dengan sendirinya.

morfem bebas dapat berupa akar atau basa yang morfem terikat dapat ditambahkan. Perbedaan antara akar dan dasar adalah bahwa akar “tidak
bisa diurai menjadi elemen lebih lanjut” (Hamawand 2011, P. 3), sementara dasar selanjutnya dapat dipisahkan. Misalnya, morfem trakea bebas
adalah akar karena tidak dapat dipecah menjadi bagian yang lebih kecil. Kata trakea dianggap basis ketika morfem -otomy terikat ditambahkan
untuk membentuk tracheostomy kata baru.
morfem terikat dapat berupa prefiXES atau suffiXES. PrafiXES adalah morfem terikat terpasang sebelum dasar kata (misalnya ulang,
setengah dan co-), sedangkan suffiXES yang melekat setelah kata dasar (misalnya -ar, -ics dan -ism). 'AffiXES' mengacu pada kedua prafiXES
dan suffiXES.

Dalam tulisan ini, kata 'morfem' akan digunakan untuk merujuk kepada affiXES, akar terikat dan akar yang morfem bebas.

2.2. ukuran kosakata

Sebuah perhatian utama dalam akuisisi kosakata adalah berapa banyak peserta didik kosakata perlu tahu. Tiga pertanyaan daribangsa dan
Waring (1997. p. 6) relevan di sini: 'Berapa banyak kata-kata yang ada dalam bahasa target?'. 'Berapa banyak kata-kata itu asli speaker
tahu?''Berapa banyak kata-kata yang dibutuhkan untuk melakukan hal-hal yang perlu pengguna bahasa lakukan?'
104 CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

Dalam upaya untuk find keluar jumlah kata dalam bahasa Inggris, Dupuy (1974) dan Goulden, Nation, dan Baca (1990) dilakukan dua studi
terpisah menghitung jumlah keluarga kata dalam Webster's Ketiga International Dictionary, kamus non-historis terbesar Inggris, dan mencapai
fiHasil nal dari 54.000 keluarga kata. Cara lain untuk bekerja menuju tujuan pembelajaran vo-cabulary adalah untuk mengukur jumlah kata yang
dikenal oleh penutur asli.Goulden et al. (1990) dan Zechmeister, Chronis, Cull, D'Anna, dan Healy (1995, seperti dikutip dalam Bangsa 2001)
Menghitung ukuran kosakata yang berpendidikan, orang yang cerdas atau baik membaca dan datang dengan sekitar 20.000 keluarga kata.

Kedua 54.000 dan 20.000 keluarga kata jauh di luar jangkauan peserta didik EFL (Bangsa & Waring 1997, Pp. 6-19), sehingga kembali
pencari telah mengubah fokus mereka ke jumlah kata yang diperlukan untuk menggunakan bahasa. Salah satu cara untuk menghitung hasilnya
adalah dengan melihat persentase kata diketahui oleh pembaca teks, sering disebut cakupan leksikal.Laufer's (1988, hlm. 316-323) fiPenelitian
pertama mengungkapkan bahwa untuk memperoleh pemahaman yang memadai dari teks, cakupan leksikal tidak boleh kurang dari 95%, yang
berarti pengguna mungkin tidak tahu satu kata dalam setiap dua puluh kata. Hirsh dan Bangsa (1992) menunjukkan bahwa persentase yang lebih
tinggi, sekitar 98-cakupan 99% (sekitar satu kata yang tidak diketahui di setiap 50-100 kata), jelas lebih baik untuk kemudahan pemahaman dan
fluency. Laufer dan Ravenhorst-Kalovski (2010) kemudian ditinjau kembali ambang leksikal dan datang ke kesepakatan bahwa 98-99% adalah
tingkat optimal.
Untuk mencapai setidaknya 95% cakupan leksikal, pembelajar bahasa harus menguasai sekitar 3.000-5.000 keluarga kata, termasuk 2.000
kata-kata frekuensi tinggi di Dinas Umum Daftar dan 570 kata-kata akademik umum dalam Firman Akademik Daftar ( Bangsa & Waring 1997,
Pp. 6-19), dan 1.000 atau lebih kata-kata teknis yang terkait dengan mereka fibidang studi, termasuk kata benda dan kata-kata frekuensi rendah
(Bangsa 2001). Bangsa (2006) dihitung bahwa memiliki 8.000-9000 kata kosakata keluarga dalam teks-teks tertulis dan 6.000-7.000 kosakata
kata keluarga dalam teks-teks lisan dapat membantu peserta didik mencapai ambang leksikal optimal cakupan 98%. signi The ficance informasi
ini adalah bahwa jauh lebih kecil, jumlah lebih mudah dikelola kata diperlukan untuk digunakan baik reseptif dan produktif, terlepas dari fakta
bahwa ada lebih dari 54.000 keluarga kata dalam bahasa Inggris dan bahwa penutur asli dewasa berpendidikan tahu kira-kira 20.000 keluarga
kata.

Sejauh ESP peserta didik yang bersangkutan, Bangsa (2001, P. 187) menambahkan bahwa“adalah bijaksana untuk mengarahkan
pembelajaran kosakata untuk daerah yang lebih khusus ketika peserta didik telah menguasai 2000-3000 kata kegunaan umum dalam bahasa
Inggris”. Jumlah pembelajaran yang diperlukan untuk daerah-daerah khusus sangat besar, karena, sebagai Coxhead dan Demecheleer
menjelaskan,“kosa kata teknis dapat membuat sebagian besar kata-kata dalam sebuah teks” (2018, P. 85), meskipun tidak semua kata-kata khusus
dapat terjadi dengan frekuensi yang sama. Apa pun yang dapat membantu peserta didik mengurangi beban belajar kosakata khusus karena itu
adalah bonus, dan morfem memiliki peran penting untuk bermain di sini, karena mereka adalah blok bangunan dengan yang pelajar dapat
meningkatkan kosa kata mereka dengan lebih cepat.

2.3. linguistik korpus

2.3.1. defidefinisi dari corpus sebuah


Selama pengembangan awal korpus linguistik, itu umumnya sepakat bahwa corpus adalah “koleksi teks atau bagian teks yang di atasnya
beberapa analisis linguistik umum dapat dilakukan” (Meyer, 2002, P. 9). Setelah revolusi komputer, corpora dihasilkan secara elektronik telah
menggantikan pra-elektronik corpora, dengan pandangan modern dari corpus sebagai koleksi teks digital sekarang menjadi lebih relevan.Sinclair
(1991) direkomendasikan bahwa corpus harus dipilih sesuai dengan spesifikfic kriteria untuk mengkarakterisasi fenomena bahasa dan
menyediakan sumber yang kaya data untuk penelitian linguistik. Ini berarti bahwa corpus harus berprinsip (dipilih sesuai dengan spesifik fic
karakteristik), berisi teks otentik (untuk refldll asli tujuan komunikatif dan berakar dalam acara-acara rutinitas sehari-hari) dan mampu
penyimpanan elektronik.

2.3.2. analisis corpus


Dalam analisis berbasis corpus, jumlah kata dianggap fungsi penting, terutama dalam menghitung jumlah kata dalam korpus dan
mengidentifikasi item bahasa numerik yang dominan. Karena kata-kata bahasa Inggris yang terbentuk dari unit yang bermakna minim, sering
disebut morfem, dan proses kata Inggris pembentukan melibatkan dalamflection dan derivasi mekanisme (Hamawand, 2011; Haspelmath 2002),
Isu seputar jumlah kata bahasa Inggris yang rumit.
Bangsa (2001) hadiah empat cara menghitung kata: oleh token, jenis, lemma atau keluarga kata. Token adalah “setiap bentuk kata dalam teks
lisan atau tertulis” (Bangsa 2001, P. 7), dengan masing-masing pengulangan dihitung secara terpisah. Kalimat Mereka mempertanyakan
apakah'untuk menjadi atau tidak menjadi' memang pertanyaan karena itu mengandung tiga belas token (juga dikenal sebagai berjalan kata).
Kalau tidak, untuk dan akan masing-masing bisa dihitung sebagai satu jenis, sehingga kalimat Mereka mempertanyakan apakah 'untuk menjadi
atau tidak menjadi'memang pertanyaan berisi sebelas jenis. Cara lain menghitung adalah melalui lemma, yang“terdiri dari kata dasar dan
beberapa di nyaflected dan mengurangi (n') Bentuk t” (Bangsa 2001, P. 7), dengan setiap item lemma milik bagian yang sama dari pidato
(Francis & Kucera, 1982 seperti dikutip dalamBangsa 2001). Kalimat Mereka mempertanyakan apakah'untuk menjadi atau tidak
menjadi'memang pertanyaan mengandung lemmas sepuluh: mereka, apakah, untuk, menjadi, atau, tidak, memang,, pertanyaan (sebagai kata
kerja) dan pertanyaan (sebagai kata benda). Akhirnya, keluarga kata dibentuk oleh“sebuah kata Kepala, di nyaflected bentuk, dan bentuk-bentuk
yang terkait erat berasal” (Bangsa 2001, P. 8). Jadi contoh Mereka mempertanyakan apakah'untuk menjadi atau tidak menjadi'memang
pertanyaan berisi sembilan keluarga kata: mereka, pertanyaan, apakah, untuk, menjadi, atau, tidak, memang dan. Ukuran corpus suatu sering
digambarkan dalam hal jumlah token, jenis dan lemmas mengandung.
CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

2.4. Concordancing

Kebanyakan masa kini ahli bahasa sepakat bahwa “concordancing adalah apa yang mereka maksud dengan melakukan korpus linguistik”
(Lüdeling & Kyto, 2008. p. 33). Sebuah konkordansi sederhana dapat defididefinisikan sebagai “daftar kejadian dari sebuah kata, disajikan satu
per baris bersama dengan konteks langsung” (Lüdeling & Kyto 2008, P. 706) atau“daftar konteks mencontohkan sebuah kata atau kata keluarga”
(Bangsa, 2001. p. 111). Format konkordansi adalah cara yang paling umum menampilkan hasil pencarian corpus. Gambar 1 menunjukkan
Sebuah kesesuaian sampel untuk kardiovaskular kata:

Konkordansi dipandang sebagai metode visualisasi data (Lüdeling & Kyto 2008) Dan transformasi teks (Barlow, 2004) yang memungkinkan
pencarian kata atau frasa dan teks sekitarnya mereka untuk secara visual ditunjukkan dan dengan demikian memberikan pengguna kesempatan
untuk memeriksa perspektif yang berbeda pada teks. Ketika membaca garis konkordansi, ahli bahasa dapat “memeriksa apa yang terjadi dalam
korpus, untuk melihat bagaimana makna diciptakan dalam teks-teks, bagaimana kata-kata co-terjadi dan digabungkan dalam pola yang
bermakna” (Lüdeling & Kyto 2008, P. 711). Fokus mereka perhatian biasanya pada pola di kedua arah vertikal dan horizontal untuk memeriksa,
misalnya, leksikal, paradigma tata bahasa atau tekstual dan makna dari sebuah contoh khusus.

Gambar 1. konkordansi kardiovaskular di Medis Web Corpus diekstrak menggunakan Sketch mesin.

3. Metode

Metode penelitian untuk studi ini dikembangkan sesuai dengan empat prinsip dari pendekatan corpus yang dikembangkan oleh
Biber, Conrad, dan Reppen (1998. p. 4), karena mereka:

- [Yang] empiris, menganalisis pola yang sebenarnya dari bahasa yang digunakan dalam teks-teks alami
- memanfaatkan koleksi besar dan berprinsip teks alami. sebagai dasar untuk analisis
- membuat ekstensif menggunakan komputer untuk analisis.
- tergantung pada kedua teknik analisis kuantitatif dan kualitatif.

Stedman'daftar 663 morfem abjad yang disajikan, yang terlalu besar untuk memberikan siswa yang paling medis dengan tujuan dicapai dan
eksplisit belajar s, diambil sebagai titik awal. Morfem dalam daftar ini dibandingkan dengan morfem bahasa Inggris umum dalam daftar oleh
Cengage (Cengage, nd) Dan Pusat Pembelajaran) situs (CDL Pengembangan dan (Thomas, nd), Dan mereka morfem di Stedman's daftar yang
membentuk bagian dari bahasa Inggris umum telah dihapus. Kami kemudian digunakan Sketch mesin, alat concordancing berbasis komputer,
untuk membandingkan hasil dengan morfem dalam Medis Web Corpus, korpus khusus mewakili sampel bahasa otentik berasal dari koleksi
berprinsip obat-spesifikfic ditulis teks yang siswa EMP biasanya hadapi. Hasilnya dianalisis untuk mengidentifikasi morfem medis yang paling
sering terjadi (lihatGambar 2). Rincian lebih lanjut diberikan dalam bagian4.

Penelitian ini corpus berbasis dan prosedur penelitian dibagi menjadi dua fase utama: pembuatan daftar baru morfem medis dari daftar yang
ada dan validasi daftar baru morfem medis.
106 CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

Gambar 2. Tiga filters digunakan untuk refine morfem medis di Stedman's daftar.

4. Pengumpulan data

4.1. Stedman's daftar morfem medis

Dasar pemikiran untuk pemilihan daftar dasar: Daftar medis “prafiXES, suffiXES dan bentuk menggabungkan” di Stedman's Online, nd, situs
web (http://stedmansonline.com/reference) Telah didownload dan menjabat sebagai masukan dari mana setiap item di Stedman's daftar
digeledah di Medis Web Corpus untuk memeriksa frekuensi terjadinya. Alasan untuk penggunaan Stedman's daftar adalah klarified bawah.

Pertama, daftar yang disediakan referensi terpercaya untuk analisis data seperti yang disusun oleh Stedman, salah satu nama terkemuka di
kamus medis.

Kedua, diasumsikan bahwa karena menjadi dapat diakses secara bebas dan didownload, setidaknya dalam 30 hari percobaan, daftar mungkin
dalam jangkauan banyak mahasiswa kedokteran. Revisi daftar kemudian dapat memperoleh manfaatfita sebagian besar mahasiswa kedokteran
yang sudah menggunakan daftar, dan akibatnya memaksimalkan dampaknya.
Ketiga, jumlah morfem terdaftar diperlukan untuk pemeriksaan ulang dikelola dalam jangka waktu penelitian. Stedman'daftar s diurutkan
menurut abjad dalam urutan menaik (dari A sampai Z). Morfem tidak terpisah dikategorikan ke dalam prafiXES, suffiXES dan akar, tapi
dicampur bersama-sama, masing-masing dengan makna yang melekat. Beberapa arti dari item yang
dikelompokkan dan disajikan di sebelah kanan item tersebut.
Versi asli dari Stedman's daftar berisi beberapa item yang memiliki arti yang sama tetapi ejaan yang berbeda. Untuk memaksimalkan waktu
effisiensi, kami mengadopsi Stauffer's (1942) prosedur, di mana bentuk-bentuk terkait morfem yang sama dikelompokkan dalam bentuk dasar
mereka. Misalnya, morfem brachio-, yang berakar dalam dan telah shared berarti dengan bentuk dasar brachi-, terdaftar di bawah bentuk dasar
ini (lihatGambar 3).
CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

Gambar 3. Sebuah screenshot dari Stedman's daftar setelah proses re-grouping.

4.2. Dua daftar komparatif morfem bahasa Inggris umum: Cengage dan CDL

Setelah re-pengelompokan item dalam Stedman's daftar, dua daftar dikonsultasikan. Itufipertama ini telah diambil dari situs Cengage
(Cengage, nd), Di mana umum English (GE) morfem terdaftar menurut abjad dan disajikan dalam tiga kategori terpisah: prefiXES, suffiXES dan
akar. Arti dari setiap morfem adalah klarified, bersama-sama dengan contoh-contoh dari kata-kata yang mengandung morfem itu. Variasi dan
bentuk dasar morfem yang sama tercantum pada satu baris. Daftar kedua morfem bahasa Inggris umum dari Pusat Pembelajaran situs (CDL)
Pengembangan dan (Thomas, nd). Morfem dalam daftar CDL, seperti yang di daftar Cengage, yang diklasified ke prafiXES, suffiXES dan akar.

The Cengage dan CDL daftar digunakan sebagai filters untuk mengidentifikasi morfem medis di Stedman's daftar, seperti daftar ini
merupakan sejumlah besar GE kosakata yang biasa ditemui dalam komunikasi sehari-hari. Kami manual terletak morfem medis dalam daftar
Cengage dan CDL dan menghapus mereka dari Stedman's daftar jika mereka duplikat dan tidak mengubah makna mereka terlepas dari apakah
mereka GE atau kata-kata bahasa Inggris medis. -phobia, misalnya, digunakan dalam bahasa Inggris medis dan Umum, dan jadi kami dihapus
dari Stedman's daftar. Alasan di balik pengecualian dari morfem medis umum dalam situasi sehari-hari adalah untuk meningkatkan waktu
effisiensi selama analisis data dan mengurangi beban belajar bagi mahasiswa kedokteran.

4.3. Medical Web Corpus

Penelitian ini juga membuat penggunaan Medis Web Corpus, yang dapat diakses untuk pelanggan Sketch mesin. Medical Web Corpus
disediakan kolam kaya bahasa Inggris medis, karena dalam ukuran besar dan terdiri dari teks medis yang heterogen dari internet, dengan up-to-
date sampel bahasa, meskipun rincian tidak diberikan dari tertentu medisfiladang diwakili. Medical Web Corpus menarik dari 526 dokumen pada
344 website meliputi 42, 054, 011 token (menjalankan kata) dan 33, 961, 786 jenis (kata perorangan) dikelompokkan menjadi 700.750 lemmas
(kata kepala ditambah diflbentuk ected). corpus merupakan dua jenis bahasa Inggris, dengan 444 dokumen termasuk 34, 397, 039 token diambil
dari sumber bahasa Inggris Amerika dan 81 dokumen dengan 7.634.996 token dari sumber British English (lihatTabel 1).

Setelah duplikat dalam daftar Cengage dan CDL telah dihapus dari Stedman's daftar, Sketch Mesin digunakan untuk menentukan frekuensi
yang ini morfem yang tersisa muncul di Medical Web Corpus (lihat Gambar 2). Sebagai Medical Web Corpus memasok sejumlah besar sampel
bahasa khusus, morfem lazim ada lebih mungkin ditemui oleh mahasiswa kedokteran dan ini memberikan alasan untuk masuknya mereka dalam
daftar baru.

4.4. sketsa Mesin

Sketsa mesin, alat permintaan corpus tersedia di https://www.sketchengine.eu/, Dipilih untuk menghitung morfem fre-quency karena dapat
digunakan secara online, sehingga menghindari kesalahan teknis potensial yang disebabkan oleh operasi ketidakcocokan sistem; Medical Web
Corpus sepenuhnya dapat diakses untuk pelanggan Sketch Mesin; dan itu memungkinkan disesuaikan pilihan untuk mencari morfem dan
menunjukkan kesesuaian tertentu baris kata-kata yang berbeda yang berasal dari masing-masing morfem (kata-kata terkait). Dua fungsi tertanam,
Frekuensi dan Distribusi hits di korpus, berguna dalam menyelidiki apakah morfem sering digunakan dan merata dalam korpus.

Prosedur: frekuensi morfem Medis diukur berdasarkan frekuensi disimpulkan dari kata-kata yang terkait. Frekuensi minimum (Lei & Liu,
2016) Dari 28,57 kejadian per juta kata terpilih, sesuai dengan Coxhead's (2000) kriteria fre-quency. Morfem merupakan kata-kata terkait yang
memenuhi kriteria frekuensi minimum dimasukkan dalam daftar baru.

Cari teknik: pencarian Wildcard diterapkan untuk memungkinkan pengambilan kata-kata terkait dari pencarian morfem (Shaw, 2011).
Sebuah pencarian morfem itu baik didahului atau diikuti dengan tanda bintang (*), Yang secara eksklusif digunakan dalam setiap permintaan
karena wildcard ini dapat mewakili lebih dari satu karakter dan dengan demikian memaksimalkan hasil pencarian. Misalnya, pencarian untuk
cardio* ditargetkan semua akhiran mungkin untuk morfem itu dan mengakibatkan banyak kata yang cocok terkait, seperti mobil-diovascular,
kardiomiopati, cardiopulmonary, ahli jantung, kardiologi, kardiogenik dan kardiorespirasi (lihat Gambar 4).
CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020)
108 102-121

Tabel 1
Deskripsi Medical Web Corpus.

BAHASA
Varietas Bahasa Inggris token dokumen
American English 34.397.039 444
British English 7.634.996 81
Tidak-spesifikfied 21.976 1
HITUNGAN
token kata-kata lemmas kalimat dokumen website
42.054.011 33.961.786 700.750 1.545.862 526 344

Frekuensi Minimum: Lei dan Liu (2016) mengacu pada Coxhead's (2000) kriteria frekuensi, yang mengatur cut-off point pada 100 kejadian
di corpus 3,5 juta-kata, dan mendirikan ambang frekuensi minimal 28,57 kejadian per juta kata. Lei dan Liu's (2016) ambang frekuensi diadopsi,
kata-kata sehingga terkait terjadi setidaknya 969 kali dalam 33.900.000-kata Medis Web Corpus (frekuensi 28,57 per juta kata) memiliki morfem
mereka termasuk dalam daftar baru.
Unit penghitungan: Sketsa Mesin memungkinkan tampilan frekuensi diskrit kata-kata terkait dalam bentuk token, lemmas atau bagian-bagian
pidato. Seperti dalamLei dan Liu (2016), Penelitian kami menganalisis lemmas bukan token, sebagai analisis lemmas lebih mudah dikelola dan
dapat dicapai.

Langkah-langkah analisis: The pemeriksaan ulang morfem medis di Medis Web Corpus menggunakan Sketch Mesin un-
Derwent dua langkah: pencarian konkordansi dan jumlah frekuensi morfem (Gambar 4 sampai 7).
Gambar 4. display Konkordansi item dicari dan fungsi tambahan.
CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

Gambar 5. mengklik lemmas di bawah tab KWIC menunjukkan terkait kata-kata dan frekuensi mereka.

Gambar 6. Hasil frekuensi diskrit dari kata-kata yang terkait. (Catatan: Meskipun memperlakukan Sketch Mesin kardiovaskular (Huruf) dan kardiovaskular (Huruf kecil)
sebagai dua lemmas yang berbeda, kami telah bergabung hitung frekuensi mereka dalam penelitian kami.)
110 CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

Gambar 7. Visual distribusi kata-kata yang terkait.

4.5. Validasi daftar morfem medis

Validasi sering terjadi morfem termasuk dalam daftar baru yang terlibat cek ganda manual arti medis mereka dalam Indeks kosakata
paramedis (Schmidt, 1974), Kamus derivasi medis (Casselman 1998) Dan Merriam-Webster kamus medis online (Merriam-Webster,
Incorporated di 2019).

5. Hasil dan diskusi

5.1. Perbandingan Stedman's daftar dengan Cengage dan CDL daftar morfem umum

Dengan tujuan utama daftar frekuensi tinggi morfem disiplin kedokteran, Stedman's daftar adalah fipertama re-dikelompokkan dan kemudian
refined dengan mengacu dua daftar komparatif (Cengage dan CDL) sehingga untuk membangun masukan siap analisis corpus. Meja 2 hadiah
perubahan dalam jumlah morfem di Stedman's daftar setelah proses penataan kembali dan perbandingan.
Stedman's daftar asli disajikan 663 morfem, banyak yang tumpang tindih dalam bentuk dan makna. Sebagai contoh,Adipo-cermin Adip-
dalam hal ejaan dan mereka berdua berbagi lemak yang berarti. Salah satu keuntungan menggunakan tanda bintang wildcard ( *) Adalah bahwa
analisis dari kedua morfem Adip* dan adipo* jelas menunjukkan bahwa bentuk dasar Adip* mencakup semua kata yang ditemukan oleh bentuk
adipo terkait*.

re-grouping, bagaimanapun, menjadi lebih rumit ketika mengambil melihat lebih dekat ke morfem lain yang ejaan tidak terkait erat satu sama
lain meskipun mereka berbagi saling makna. Misalnya, empat morfem alge-, algesi-, algio- dan algo- semua berarti rasa sakit, namun
penggunaan wildcard (*) Terkait hanya algeSi- dengan alge-*, Yang berarti bahwa algio- dan algo- dicatatkan secara terpisah dan harus dicari
secara individual. Tujuh morfem menyebabkan masalah dengan cara ini (lihattabel 3).
Secara total, 233 morfem dihasilkan dari proses re-grouping, dengan sebagian besar menjadi prafiXES dan akar. Jumlah minimum bentuk
terkait untuk setiap morfem dasar tunggal adalah salah satu (misalnyaalb * -albHai*) Dan maksimum adalah five (misalnya kin * -kine* -kinesi*
-kinesio* -kineso* -kinHai*).

Sebaliknya, suf terdaftarfiXES tidak kembali dikelompokkan di bawah morfem dasar tunggal karena pencarian wildcard dari suffiXES tidak
menghasilkan hasil frekuensi yang akurat. Sebagai contoh, pencarian dari*kata disertakan berakhir dengan -dalam (misalnya insulin) tapi kata-
kata dikecualikan berakhir dengan -ine (misalnya kokain), meskipun keduanya merujuk pada zat kimia. Mayoritas suf fiXES bentuk-bentuk
derivasi. Diflsuf ectionalfiXES dalam daftar diindikasikan hanya pluralitas seperti -omata (bentuk jamak dari -oma) dan -oses (bentuk jamak dari
-osis). ItufiJumlah nal morfem dalam versi bergabung kembali dari Stedman's daftar adalah 430.

5.2. Perbandingan Stedman's daftar dengan daftar Cengage

430 morfem di Stedman's daftar yang fipertama fidisaring keluar berdasarkan daftar Cengage dari 129 morfem yang terdiri dari prefiXES
(58), akar (42) dan suffiXES (29). Langkah identifikasi inifimorfem ed sering ditemui dalam komunikasi sehari-hari, yang kemudian dikeluarkan
dari Stedman'daftar dan disajikan secara terpisah (lihat tabel 4). Proses perbandingan paralel Stedman's daftar dengan daftar Cengage itu
didukung oleh prinsip bahwa morfem akan dicatatkan secara terpisah jika
CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

Meja 2
Stedman's daftar sebelum dan sesudah penataan dan perbandingan.

Stedman's Daftar

sebelum pengelompokan 663


setelah pengelompokan 430
Setelah perbandingan dengan daftar Cengage 368
Setelah perbandingan dengan daftar CDL 344

tabel 3
Tujuh morfem merepotkan.

morfem makna

1 alge * -algesi* rasa sakit


algio *
algo *
2 cheir * -cheiro* tangan
Chir * -Chiro*
3 Mamm * -mama* -mammo* payudara
tiang kapal*-masto*
4 ossi * tulang
ost * -oste* -osteo*
5 phos * cahaya
phot * -foto*
6 plasma*-plasmat* -plasmato* plasma
plasmo *
7 sperma * -spermato* semen, spermatozoa
spermo *

muncul di kedua daftar dan memiliki arti yang sama. Tiga kemungkinan sekitar termasuk atau tidak termasuk morfem muncul selama proses ini.

Kemungkinan 1. Morfem muncul di kedua daftar dengan arti yang sama: Anti adalah contoh morfem yang tercantum dalam Cengage dan
Stedman's daftar tanpa perubahan apapun dalam makna. Dalam medisfilapangan, morfem masih mempertahankan makna menentang (misalnya
antitumor) sehingga itu dihapus dari Stedman's daftar. Di mana satu atau dua bentuk terkait morfem muncul difipertama daftar perbandingan,
bentuk terkait dan basis lain dari morfem yang juga dibawa keluar. Misalnya, kedua bentuk dasar aut- dan bentuk auto terkait dibawa keluar dari
Stedman's daftar, meskipun hanya auto terdaftar dalam daftar Cengage. Demikian pula, penghapusan dasar morfem sy- dan empat bentuk terkait
syl-, sym-, syn, sistematis dihasilkan dari pengulangan dari dua bentuk yang terkait sym- dan syn dalam daftar Cengage. Secara keseluruhan, 59
tunggal makna morfem muncul di kedua daftar dihapus.
Kemungkinan 2. Morfem muncul di kedua daftar dengan arti yang berbeda: Tidak seperti tunggal makna morfem, beberapa makna morfem
terbukti sulit untuk menangani. Jika morfem termasuk tapi maknanya bervariasi antara dua daftar, menunjukkan penggunaan medis khusus
dalam Stedman's daftar, itu dipertahankan untuk analisis corpus nanti. Bahkan, hanya satu morfemfitted kategori ini. -Ate itu morfem dilihat
sebagai suf kata kerja pembentukfix, berarti penyebab / make (misalnya bernyawa), dalam daftar Cengage; tapi di Stedman's daftar -ate adalah
suf kata benda pembentukfix yang menunjukkan nama-nama senyawa kimia, garam atau ester dari “ic” Asam (misalnya salisilat-garam dari asam
salisilat). morfem ini adalah satu-satunya tidak dihapus dari daftar Stedman meskipun dimasukkan dalam daftar Cengage.

Kemungkinan 3. Morfem muncul di kedua daftar dengan arti medis tambahan: Di antara beberapa makna mor-phemes di Stedman 's daftar,
ada morfem dengan makna khusus selain makna umum. Setelahfipertama filter diterapkan, masih ada tiga morfem (-ism (prinsip-prinsip dan
doktrin), ped- (kaki) dan September-(tujuh)) yang makna khusus tidak hadir dari daftar Cengage, meskipun makna umum mereka termasuk
dalam kedua daftar. Khusus makna (atau makna tambahan) yang divalidasi berdasarkan penelusuran untuk morfem di Web Medis Corpus dan
disajikan dalam huruf miring ditabel 4. Hasil penelitian menunjukkan bahwa kata berasal dari morfem dilakukan tidak hanya umum tetapi juga
kesehatan makna. Dalam konteks medis, -ism adalah umum kata benda berakhir untuk penyakit dan kondisi seperti dalam autisme dan rematik.
Ped-, pedi- dan rata-rata anak pedo- (misalnya pediatri) selain kaki (misalnya pedometer). September-dan septo-dalam pengaturan medis dapat
diartikan sebagai sepsis (misalnya septikemia). Sebagai morfem ini umum digunakan dan biasanya dirasakan dengan makna umum dalam
komunikasi sehari-hari, mereka tercantum secara terpisah, bersama-sama dengan makna umum dan khusus mereka.
5.3. Perbandingan Stedman's daftar dengan daftar CDL

Setelah fiperbandingan pertama, 62 morfem telah dihapus dari Stedman's daftar. Sisanya 368 morfem yang lebihfidisaring melalui daftar
perbandingan kedua. Daftar CDL tersedia 131 morfem dan tidak jauh lebih besar daripada daftar Cengage. Isinya 55 prefiXES, 45 akar dan 31
suffiXES.
Proses membandingkan morfem di Stedman's daftar dan daftar CDL adalah identik dengan yang digunakan dalam membandingkan
Stedman's daftar dengan daftar Cengage. perbandingan kedua ini ditemukan 62 morfem, yang 38 tumpang tindih dengan hasil
112 CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

tabel 4
Morfem dihapus dari Stedman's daftar setelah perbandingan dengan daftar Cengage.

Sebuah- tidak, tanpa, kurang -ini diflinflamasi


ab-, abs- jauh dari kilo- seribu
iklan- peningkatan, kepatuhan, gerak ke arah, malfungsi buruk, defisien
sangat
-Al tentang mili- seperseribu
ambi- di semua sisi, baik Senin-, mono tunggal
sebuah- tidak tanpa morph-, morfologi bentuk, bentuk, struktur
sokongan- sebelum octo- delapan
anti- melawan, menentang -oid kemiripan dengan
-ary tentang -osis Proses, kondisi, negara
aut-, auto diri, sama pan, pant-, seluruh semua, seluruh
dua dua kali, ganda path-, patogenesis penyakit
centi- seperseratus ped-, pedi-, pedo- anak; kaki
chrom-, chromat-, khrom warna per- melaluinya, menyeluruh, intens
chron-, chrono- waktu phil-, philo- daya tarik; af kimiafinity
co-, kumpulkan, com-, con-, dengan, bersama-sama, dalam pergaulan,
cor- sangat pod-, podo- kaki, kaki berbentuk
de- jauh dari, penghentian -polong kaki, kaki berbentuk
deca- sepuluh pro- sebelumnya, ke depan; pendahulu
dent-, denti- gigi quadr-, quadri- empat
derm-, derma-, dermat-, dermato-, kulit kembali lagi, mundur
dermo-
dis- pemisahan, membongkar, tidak surut mundur, di belakang
ex- dari, jauh dari semi setengah
-grafik perekam September-, septo- tujuh; sekat; sepsis, infeksi
setengah setengah sub- bawah, kurang dari normal, rendah
hept-, hepta- tujuh super- lebih, di atas, unggul, di atas
bagian
hiper- berlebihan, di atas normal sy-, syl-, sym-, syn, bersama
sistematis
ic tentang tel-, tele jauh
di- di; tidak tetra empat
antar diantara trans- di, melalui
intra dalam tri-, tris- tiga
intro- dalam ultra luar
-aliran Kondisi, penyakit; praktek, doktrin uni satu, tunggal

tabel 5
Morfem dihapus dari Stedman's daftar setelah perbandingan dengan daftar CDL.

bio kehidupan -philia daya tarik; af kimiafinity


-cide membunuh, menghancurkan -fobi takut
deci- sepersepuluh phon-, phono- suara, pidato
Duo dua phot-, foto- cahaya
menggertak- seratus lebih dr satu beragam; polimer
hydr-, hidro air, hidrogen pos- setelah, belakang, posterior
-logy belajar dari; pengumpulan pra- anterior, sebelum
mega- besar, kebesaran; satu juta psych-, psyche-, psiko pikiran
-meter pengukuran, alat pengukur -cakupan instrumen untuk melihat
micr-, Mikro kecil, mikroskopis tujuh tujuh
para- abnormal; keterlibatan dua bagian seperti therm-, thermo- panas
panca- five zo-, kebun binatang satwa; kehidupan

dari fiperbandingan pertama. Sebagian besar 62 morfem jatuh ke dalam kategori kemungkinan 1, yaitu memiliki makna tunggal dan hadir di
kedua Stedman'dan daftar CDL. Untuk kemungkinan 2, morfem -ate juga muncul, tapi tanpa arti yang khusus yang diberikan dalam CDL,
sehingga tidak dihapus dari Stedman's daftar. Untuk kemungkinan 3, para- adalah satu-satunya morfem memberikan makna tambahan yang tidak
klarified dalam daftar CDL. Para-, misalnya, kelumpuhan, melemahnya abnormal anggota badan, membawa artinya kelainan daripada
keterlibatan dua seperti bagian, single defiDefinisi yang disediakan dalam CDL. tabel 5 menunjukkan 24 morfem yang dihapus dari Stedman's
daftar.

Dua tingkat filter identifikasified 86 morfem secara total. Prosedur morfem penghapusan fulfidiisi tujuan ganda, menghilangkan morfem
sering terjadi dalam komunikasi sehari-hari dari Stedman's daftar, yang, pada gilirannya, dibantu kompilasi sub-sequent dari daftar morfem lebih
umum digunakan dalam sehari-hari, umumnya Bahasa Inggris (lihat Lampiran B). Alasan di balik masuknya 86 morfem ini dalam daftar terpisah
adalah untuk menekankan bahwa penghapusan morfem ini dari Stedman's daftar tidak berarti siswa harus mengabaikan mereka. Sebaliknya,
siswa harus menghabiskan waktu dan usaha menguasai ini sehingga pengetahuan tentang apa yang morfem menunjukkan dapat meraih fit
pemahaman kosakata medis yang berasal dari morfem tersebut.
CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

Daftar terpisah dari morfem mencakup beberapa bentuk terkait yang Cengage dan CDL daftar kekurangan, berpotensi memberikan
kontribusi bagi penyediaan sumber referensi yang komprehensif. Kebingungan dapat dibersihkan jika siswa find, misalnya, dasar morfem ped-
dan bentuk-bentuk terkait pedi- dan pedo- disajikan dalam satu daftar daripada tersebar di beberapa daftar yang berbeda. Lebih penting lagi,
retensi makna tambahan interpretasi dibatasi dalam konteks medis dapat meraihfit siswa. Kesadaran dan pertimbangan makna khusus dapat
dicatat dan diperhitungkan ketika siswa memecah kata-kata medis baru ke dalam bagian-bagian penyusunnya lebih kecil dan menganalisa setiap
morfem untuk memahami kata-kata baru.

5.4. Pemeriksaan ulang daftar morfem medis menggunakan Medis Web Corpus

Setelah re-grouping dan perbandingan, Stedman's daftar menjadi sumber masukan untuk analisis berbasis corpus. Medical Web Corpus
adalah penyedia utama dari obat-spesifikfisampel bahasa c, dikompensasi dengan 344 morfem dalam daftar dasar re-diperiksa untuk confirm
frekuensi terjadinya mereka. Pemeriksaan kembali menjadi sasaran prosedur analisis dua langkah lebih lanjut, seperti yang dijelaskan
sebelumnya diGambar 2. Hal ini mengulangi layak bahwa setiap mencari item adalah bentuk dasar morfem dan frekuensi dari bentuk dasar
diwakili bahwa bentuk-bentuk terkait dikelompokkan di bawah itu.

Hasil dari penelusuran kesesuaian Sketch Mesin mengungkapkan bahwa signi sebuahfiJumlah tidak bisa morfem, sekitar 271 dari 344,
dibatasi untuk spesifikfic medis filadang. Secara khusus, kata yang berasal dari morfem ini semua istilah medis murni. Total jumlah frekuensi
morfem secara otomatis direkam pada bagian atas kiri tab konkordansi.
Mengambil uri- sebagai contoh, morfem memiliki satu bentuk uric- terkait, yang dikelompokkan dalam bentuk dasar uri-. Pencarian dari
bentuk dasar uri*mengakibatkan terminologi medis seperti urin, urin, urat, kencing, urine dan urinoir. Jumlah kejadian di Medis Web Corpus
nomor 16.258 yang merupakan frekuensi disimpulkan dari kata-kata yang berasal dari uri- dan uric-. Kata-kata urin, urin dan URINE
diperlakukan sebagai tiga lemmas yang terpisah di Sketch Mesin (lihatAngka 8).
jumlah frekuensi dari 271 morfem menunjukkan kisaran antara 0 dan 35.000 kejadian (lihat Gambar 9). Empat morfem (algio-, coreo-,
-emphraxis dan stheno-) semua memiliki frekuensi nol, yang berarti bahwa tidak ada kata-kata khusus yang berasal dari empat morfem tersebut
terkandung dalam Medis Web Corpus. Dari 271 morfem, lebih dari 60% (170 morfem) terjadi kurang dari 1.000 kali. Jumlah morfem dengan
frekuensi kejadian antara 1.000 dan 10.000 kali adalah 80. Tiga belas morfem terjadi antara 10.000 dan 20.000 kali dan sisanya empat terjadi
lebih dari 20.000 kali. InifiTemuan menunjukkan bahwa frekuensi terjadinya morfem dihitung dalam Stedman's daftar yang tersebar di seluruh
spektrum yang luas dari nol hingga lebih dari 20.000 kali. Hal ini menunjukkan dengan jelas bahwa siswa tidak harus mengabdikan perhatian
yang sama dengan yang morfem khusus diposisikan pada dua ekstrem dari spektrum.

Sisanya 73 morfem (perbedaan antara 344 morfem dalam daftar dasar dan 271 di Sketch Engine) yang dif fikultus untuk mengkategorikan
karena heterogenitas mereka. Seringkali, Total frekuensi morfem ini berasal tidak hanya

Angka 8. Hasil frekuensi di Sketch Engine dari pencarian uri*.


114 CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

Gambar 9. rentang frekuensi 271 morfem medis.

dari segi medis tetapi juga dari kata-kata umum dihitung dalam hasil pencarian konkordansi. Secara khusus, pencarian dari beberapa morfem
bermasalah mengakibatkan masuknya beberapa kata-kata umum yang tidak carry arti dari morfem khusus dan dengan demikian dianggap kata-
kata umum yang tidak terkait.
Jumlah frekuensi didahului oleh langkah tambahan yang dieksploitasi Merriam-Webster Medical Dictionary online (https://www.merriam-
webster.com/) Untuk memeriksa arti kata secara manual dan menghilangkan kata-kata umum yang tidak terkait. Hasil frekuensi otomatis dibuat
oleh Sketch Mesin yang dihitung ulang untuk mengecualikan frekuensi diskrit kata-kata umum yang tidak terkait. jumlah frekuensi dari morfem
bermasalah maka mengandalkan hanya pada frekuensi menyimpulkan kata-kata medis berasal dari morfem tersebut.

Splen-, yang menyampaikan makna limpa, adalah salah satu contoh di antara 73 diffimorfem kultus. Sebuah pencarian morfem menggunakan
tanda bintang wildcard menghasilkan daftar dari semua kata yang ditemukan dalam Medical Web Corpus dimulai dengan splen-, apakah kata-
kata ini membawa makna limpa.
Gambar 10 menunjukkan sepuluh yang paling sering terjadi kata-kata dalam korpus yang dihasilkan dari pencarian dari morfem yang splen-.
Kata-kata limpa (terletak di limpa), splenektomi (pengangkatan limpa), splenomegali (pembesaran abnormal limpa), splenocytes (a makrofag
limpa), splenitis (diflRadang limpa) dan splenization (kondisi menjadi seperti limpa) yang confirmed oleh cek Merriam-Webster Medical
Dictionary memiliki makna terkait limpa-. Tiga kata splendid (kata sifat), kemegahan (kata benda, Ame) dan kemegahan (kata benda, BRE)
memiliki asal-usul mereka di splendidus Latin yang dikenakan tidak ada hubungannya dengan morfem splen-, dan dengan demikian
menyampaikan makna yang sama sekali berbeda, mengekspresikan (sesuatu) sebagai bersinar atau brilian. Frekuensi diskrit indah (170),
kemegahan (30) dan kemegahan (10) yang dikurangi dari total kejadian dari 1.097.

Menariknya, penggunaan kamus medis Merriam-Webster untuk memeriksa ulang arti khusus dari kata-kata yang berasal ditemukan di
korpus ditawarkan bene lainfit, terutama dalam kasus morfem meta. Pencarian meta* menghasilkan beberapa kata-kata yang diturunkan untuk
yang kamus disediakan arti tidak diberikan dalam Stedman's daftar. Pengambilan metaplasia (transformasi satu jaringan) menunjukkan bahwa
meta juga berarti mengubah, mengubah atau mengubah selain setelah, belakang, atas dan aksi bersama. Arti kamus dari meta ditambahkan ke
daftar baru.
Setelah pemeriksaan ulang dari 344 morfem dalam Medis Web Corpus, frekuensi mereka diimpor ke Excel file. Sebuah menyortir data
fungsi kemudian digunakan untuk rangka morfem di turun frekuensi kejadian. Minimum fre-quency kemudian memberikan dasar informasi
untuk termasuk morfem yang sangat umum dan tidak termasuk yang kurang sering darifidaftar nal. Morfem yang terjadi lebih dari 969 kali
dipertahankan difiDaftar nal (sejalan dengan Lei dan Liu's (2016) ambang batas frekuensi).

5.5. Analisisfidaftar nal morfem sering terjadi dalam literatur medis

Penerapan ambang frekuensi minimum mengakibatkan penghapusan 208 morfem dari 344 di ulangfined Stedman's daftar. Penghapusan 208
morfem paling sering terjadi menggarisbawahi pentingnya
CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

Gambar 10. Hasil frekuensi diekspor dari pencarian splen*.

Gambar 11. Konkordansi pandangan kata yang berasal dari Neur-in 14 dokumen CNIS.

mengukur frekuensi, absen dari Stedman's daftar, dalam menetapkan eksplisit, tujuan pembelajaran dapat dicapai. Penghapusan 208 mor-phemes
sangat mengurangi beban belajar bagi mahasiswa kedokteran.
Tutup pemeriksaan 136 morfem tersisa mengungkapkan bahwa mereka terjadi dengan frekuensi tertinggi yang physi-dan fisiologis (yang
berarti fisik atau alami), yang muncul 35.529 kali dalam Web Medis Corpus; morfem frekuensi terendah adalah lys- dan lyso- (berarti lisis),
dengan 977 kejadian.
116 CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

Double-memeriksa makna khusus menggunakan kamus medis Merriam-Webster menunjukkan bahwa mayoritas morfem terdaftar
merupakan kata yang digunakan secara ketat dalam pengaturan medis (misalnya neur-, neuri-, neuro; uri-, uric-, urico-, dan cardi- , cardio).
Namun, proses ini menyoroti beberapa morfem digunakan tidak hanya di teknis tetapi juga dalam kata-kata umum. Misalnya, peri, yang berarti
sekitar atau sekitar, adalah mengidentifikasified di banyak istilah medis, seperti perifer, peritonitis, Perito-Neum, perikardium, dan periostenum.
morfem ini juga merupakan bagian dari kata-kata umum (misalnya periode) yang biasa digunakan dalam komunikasi sehari-hari. cukup Namun,
penggunaan medis yang khusus untuk dimasukkan dalam daftar morfem medis.
Beberapa morfem, seperti physi-, peri dan norm-, milik kata-kata yang sangat sering dan merata di seluruh corpus. Namun, ada satu sumber
dokumen mana kata-kata yang berasal yang lebih terkonsentrasi. Kolom frekuensi tertinggi, disorot di bawah KWIC pos (Kata kunci dalam
Konteks), adalah diklik dan ditampilkan posisi konkordansi padat ditempati oleh kata-kata yang berasal dari neur-, neuri- dan neuro. Gambar 11
menunjukkan bahwa berasal kata terjadi lebih sering (2295 kali) di 14 dokumen dari Jaringan Kanada untuk Bedah International situs (CNIS).
tabel 6 menyediakan ringkasan statistik dari frekuensi kemunculan morfem medis di fidaftar nal dari 136. Empat morfem terjadi lebih dari
20.000 kali, akuntansi untuk 3% dari kejadian secara keseluruhan di fidaftar nal. Lebih dari setengah dari total 136 morfem (66%) ditemukan
terjadi antara 900 dan 5.000 kali dalam korpus. Sisanya 39 morfem terjadi lebih sering, fluctuating antara 5.000 dan 15.000 pengulangan. Tiga
morfem, akuntansi untuk 2% dari total, terjadi antara 15.000 dan 20.000 kali.

Sketsa Mesin diperbolehkan perhitungan jumlah kata yang berasal dari 136 morfem dalam daftar baru, dengan menggunakan lemma sebagai
unit penghitungan. Persentase cakupan untuk token akan tentu saja akan berbeda, dan ketidakmampuan untuk menghitung ini adalah
keterbatasan penelitian, namun, karena keterbatasan waktu, dan kebutuhan untuk melakukan semua perhitungan secara manual, laporan studi
tentang lemmas daripada token .tabel 7 menunjukkan bahwa secara total, 59.607 lemmas dibuat dari 136 morfem. Ini 59.607 lemmas
menyumbang 8,5% dari total 700.750 lemmas muncul di Medical Web Corpus. 8,5% cakupan yang disediakan oleh daftar baru morfem medis,
meskipun persentase sederhana, masih memuaskan.

Penguasaan 136 morfem, merupakan sejumlah istilah medis dan menjamin cakupan 8,5% dari kosa kata medis umum dalam Kedokteran
Web Corpus, layak waktu dan usaha, terutama bila dibandingkan dengan penguasaan 595 keluarga kata dalam kata medis daftar ( Hsu, 2013),
Cakupan yang dari 10,72% di korpus buku teks kedokteran hanya sedikit lebih tinggi.

5.6. Validasifidaftar nal morfem medis

Itu fiDaftar nal divalidasi oleh lintas-memeriksa arti medis dari 136 morfem dalam tiga kamus medis. morfem yang terdaftar yangfipertama
diperiksa menggunakan Indeks Paramedis Kosakata (Schmidt, 1974) Dan 97 morfem yang confirmed. Indeks dari Paramedis Kosakata
membantu pengguna yang tidak terbiasa dengan Yunani dan Latin untuk menemukan istilah medis dalam kamus medis. Sebagai contoh,
pengguna yang mencari istilah medis dengan makna yang berhubungan dengan dada mungkin tidak benefit banyak dari pencarian langsung dari
dada kata dalam kamus (Schmidt, 1974). Sebaliknya, mereka akan melakukan lebih baik untuk merujuk pada Indeks di bawah dada kata kepala
untuk petunjuk membantu untuk mendapatkan kata-kata yang dimulai dengan thorac-, thoraco- dan thoracico-. Hal ini akan memfasilitasi lokasi
bagian kamus yang berisi istilah dada.

Indeks membantu menemukan istilah medis berdasarkan morfem awal mereka, sehingga termasuk Yunani dan pra LatinfiXES saja, dan ini
menjelaskan mengapa sebagian besar 39 morfem yang tersisa adalah suffiXES. Kamus derivasi medis (Casselman 1998) Kemudian digunakan
untuk memeriksa sisa 39 morfem. Dari jumlah tersebut, 32 morfem yang tercantum dalam Kamus derivasi medis. Enam morfem yang tidak
dapat ditemukan di kamus yang -ics (pengetahuan terorganisir atau pengobatan), audi- (pendengaran), -lepsy (kejang), -stasis (berhenti), -ine (zat
kimia), dan -plegia (kelumpuhan ). The merepotkan suffix -ate disebutkan dalam Kamus tetapi sebagai umum kata kerja berakhir, bukan sebagai
garam (atau ester). Ketujuh morfem kemudian diperiksa dan semuanya ditemukan untuk dimasukkan dalam kamus medis Merriam-Webster.
Proses ini memvalidasi daftar baru sebagai handal dan mendukung gagasan bahwa jam diinvestasikan dalam belajar ini morfem medis akan
menghabiskan waktu dengan baik.

6. Implikasi untuk pelajar dan guru

Belajar daftar morfem medis memerlukan teknik alternatif selain dari instruksi tradisional, yang biasanya tidak memiliki pengetahuan
morfologi (Coxhead 2000). Disarankan bahwa guru harus menggunakan teknik kata bagian (Zheng & Nation, 2013) untuk memberikan
pengetahuan morfologi yang memadai dan keterampilan kata-bangunan yang diperlukan untuk akuisisi leksikal. Untuk
tabel 6
analisis statistik dari fidaftar morfem nal berdasarkan frekuensi.

Jumlah kejadian

(FREKUENSI) Jumlah morfem Persentase


Lebih dari 20.000 kali 4 3
15.000-20.000 kali 3 2
10.000-15.000 kali 11 8
5.000-10.000 kali 28 21
900-5,000 kali 90 66
Total 136 100
CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

tabel 7
Jangkauan fidaftar nal morfem di Medical Web Corpus.

Jumlah kata (lemmas) yang berasal dari 136 morfem 59.607


Jumlah kata (lemmas) di Medical Web Corpus 700.750
cakupan leksikal 8,5%

menguasai teknik bagian kata, siswa harus dilengkapi dengan pengetahuan relasional (Bangsa 2001) Untuk menerima pur-pose. lebih
spesifikfiCally, ketika siswa tahu morfem seperti ovario- (ovarium) dan -tomy (operasi pemotongan), misalnya, mereka lebih mudah dapat
melihat bahwa arti kamus dari ovariotomy kata (operasi pengangkatan ovarium) muncul dari makna dari dua bagian konstituen dari kata itu.
Plus, mereka akan menyadari bahwa morfem ini dapat terjadi pada kombinasi lain seperti miomektomi (operasi pengangkatan mioma) atau
ovaritis (diflRadang indung telur) dengan makna yang terkait, dan akan mampu memecahkan kata-kata baru ke dalam bagian-bagian
komponennya untuk memahami maknanya.
Yang penting, guru harus memperkenalkan teknik bagian kata ketika siswa sudah tahu sejumlah besar istilah medis karena “ini dapat
bertindak sebagai item familiar untuk melampirkan pengetahuan baru mereka bagian-bagian kata untuk” (Bangsa 2001, P. 403). Sebagai
ilustrasi, siswa yang telah belajar kardiologi kata sebagai suatu keseluruhan akan unanalysed mungkin ingat ketika guru datang untuk memecah
kata kardio / vascul / ar. Siswa akan dapat menghubungkan baru dengan pengetahuan sebelumnya sehingga membuat belajar lebih ef
merekafisien. Dalam mengajar bagian kata, disarankan untuk memperkenalkan sejumlah mengesankan dari morfem satu per satu,
menurutBangsa (2001), Untuk membantu siswa menghindari overloading. Bahaya gangguan juga dapat diminimalkan jika siswa tidak perlu
mendapatkan terlalu banyak atau terlalu mirip morfem pada waktu yang sama.

Untuk tujuan produktif, siswa harus mendapatkan pengetahuan distribusi yang menurut Tyler dan Nagy (1989, seperti dikutip dalam Bangsa
2001, P. 402), menunjukkan“kesadaran rinci tentang perubahan resmi” saat menambahkan affiXES untuk root untuk membentuk kata baru. Siswa
harus tahu af bahwafixation dapat membuat perubahan dalam bentuk tertulis, karena ini tidak selalu mematuhi aturan ejaan biasa. Misalnya,
ejaan perubahan otot root untuk otot saat suf yangfix -ar ditambahkan. Guru juga bisa membantu siswa mengenali apa bagian dari otot pidato
menjadi ketika dibutuhkan suf yangfix -ar. Dalam kasus lain, affixation dapat mempengaruhi pengucapan. Siswa harus diingat bahwa
menggabungkan suf yangfix -logy dengan akar mengarah cardio untuk perubahan dalam pola stres di kardiologi kata baru.

7. Kesimpulan

Penelitian ini menggunakan pendekatan berbasis corpus untuk membuat daftar morfem yang sering terjadi dalam literatur dari berbagai
medis sub-cabang. ItufiTemuan menunjukkan bahwa frekuensi daftar pendek 344 morfem tunduk consid-érable flrisiko fluktuasi (dari 0 menjadi
35.000 kejadian di Web Medis Corpus). Karena tidak ada gunanya siswa mencurahkan waktu yang berlebihan untuk belajar lebih jarang terjadi
morfem, 208 morfem (60%) yang tidak memenuhi kriteria frekuensi minimum jelas menunjukkan de yangfiketidakefisienan dari daftar lain.
Sisanya 136 morfem terjadi paling sering pada literatur medis (lihatLampiran A), Akuntansi untuk 8,5% dari Medical Web Corpus. Dengan
menyorot morfem merupakan istilah medis yang mahasiswa kedokteran mungkin mengalami dalam berbagai teks khusus, daftar baru membuat
tujuan pembelajaran eksplisit dan memberikan dasar yang berguna untuk merancang pembelajaran kosakata dan mengajar kegiatan.

(Penelitian ini tidak menerima spesifik setiapfic hibah dari lembaga pendanaan di publik, komersial, atau tidak-untuk-profit sektor.)

Lampiran A. (A Daftar dari 136 Kebanyakan Sering Medis Morfem)

morfem makna frekuensi


physi-, fisiologis fisik; alam 35.529
peri- Sekitar 31.954
neur-, neuri-, neuro saraf, sistem saraf 24.369
norm-, normo- normal 24.072
-ar tentang 19.817
epi- pada, berikut, untuk selanjutnya 17.301
uri-, uric-, urico- asam urat 16.258
-oma tumor, neoplasma 14.246
cardi-, cardio jantung; pembukaan esofagus perut 13.951
bacteri-, bacterio- bakteri 13.676
Hem, hema-, hemat-, hemato-, hemo- darah 13.482
-tomy operasi pemotongan 12.793
chem-, kemoterapi kimia; obat 12.704
tox-, toxi-, toxico-, toxo- toksin, racun 12.360
dys- buruk, diffikultus 12.072
akhir, endo dalam, inner 11.440
-gen memproduksi, datang untuk menjadi; pendahulu 11.342
(Bersambung ke halaman
berikutnya)
118 CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121

(Lanjutan)

morfem makna frekuensi


hipo- bawah, pengecilan, defisiensi, terendah 10.252
fiBr, fibro- fiber 9910
gastr-, gastro perut; perut 9420
stom-, stoma-, stomat-, stomato- mulut 9104
my-, urat otot 8754
lymph-, lympho- getah bening 7931
-pathy penyakit 6831
meta setelah, di belakang; aksi bersama, berbagi; mengubah, mengubah 6780
chol- empedu 6721
atau-, ori-, oro- mulut 6672
vas-, vasculo-, vaso- duct, pembuluh darah 6598
cyst-, cysti-, cysto- kandung kemih; kista; duktus sistikus 6416
rect-, recto- rektum, lurus 6329
pneum-, pneuma-, pneumat-, pneumato- udara, gas; paru-paru; pernafasan 6273
ost-, oste-, osteo- tulang 6076
arthr-, arthro- bersama, artikulasi 5928
oxy- tajam, asam; akut, melengking, cepat; oksigen 5838
chlor-, kloro- hijau, klorin 5792
thyr-, thyro- kelenjar tiroid 5621
-trophy makanan, nutrisi 5589
cata- turun 5472
ren-, reno- ginjal 5356
radio- radiasi, x-ray; radius 5275
men-, meno- haid 5266
-ectomy pemotongan 5249
-ia sebuah kondisi 5173
-di suf kimiafix 5152
bronch-, bronchi-, broncho- cabang tenggorokan 5109
hepat-, hepatico-, hepato- hati 5088
ana- up, arah, selain 4781
carcin-, karsinogenik kanker 4310
-cyte sel 4243
hyster-, hysteron- uterus, histeria; akhir, berikut 4195
gluco- glukosa 4134
-ics terorganisir pengetahuan, praktik, pengobatan 3991
cyt-, sito- sel 3735
neo baru 3717
ovary-, ovario- indung telur 3709
pharmaco- obat, obat 3563
aur-, auri-, auro- telinga 3539
-ose Gula 3451
sin-, sino, sinu- sinus 3416
cervic-, cervico- leher; rahim, leher rahim 3397
granul-, granulo- granular, granul 3260
mening-, meningo- meninges 3241
nas-, naso- hidung 3218
fosfat cahaya 3188
leuk-, leuko- putih 3165
-uria urin, buang air kecil 3134
nephr-, nephron- ginjal 3052
thromb-, thrombo- bekuan darah 3051
-scopy melihat 3007
audi- pendengaran 2998
lact-, lacti-, lacto- susu 2945
pleur-, pleura-, pleuro- rusuk, sisi, pleura 2786
gyn-, gyne-, gyneco-, gyno- wanita 2783
necr-, necro- kematian, nekrosis 2636
masukkan-, entero- usus 2598
gon-, gono- benih, air mani 2566
-lepsy kejang 2507
plasma-, plasma-, plasmato- plasma 2487
crani-, cranio- tengkorak 2469
scler-, sclera- kekerasan (indurasi), sclerosis, sclera mata 2454
-ate garam atau ester dari “ic” asam 2436
laparo- perut, dinding perut 2396
hist-, histio-, Histogram tisu 2394
melan-, melano- besar 2345
mamm-, mamma-, mammo- payudara 2232
vesic-, vesico- kandung kemih, vesikel 2208
trache-, trachea- batang tenggorok 2196
macr-, makro besar, panjang 2182
CN Nguyen Le, J. Miller / Bahasa Inggris untuk Specific Keperluan 58 (2020) 102-121 119

(Lanjutan)

morfem makna frekuensi


steno- sempitnya, penyempitan 2169
-stasis henti 2168
tambahan- di luar, tanpa 2131
-phylaxis perlindungan 2126
homeo- yang sama, konstan 2112
ase enzim 2073
lancung, semu Salah 2069
schiz-, schizo- split, sumbing, divisi 2057
Lip, lipo- lemak, lipid 2011
arteri-, arterio- pembuluh darah 1997
adeno- kelenjar 1992
staphyl-, staphylo- anggur, sekelompok anggur, stafilokokus 1990
angi-, angio- kapal 1961
-iasis kondisi, negara 1960
ment-, mento- dagu 1922
chir-, chiro- tangan 1831
sarco- flesh, otot 1821
uro- air seni; saluran kemih 1801
thorac-, thoracico-, thoraco- dada, dada 1709
-ine suf kimiafix 1674
ophthalm-, ophthalmo- mata 1665
-plasia pembentukan 1625
encephal-, encephalo otak 1620
myel-, myelo- sumsum tulang; saraf tulang belakang 1597
laryng-, laryngo- pangkal tenggorokan 1594
glycol- gula 1502
-plegia kelumpuhan 1484
-tropis berbalik ke arah, affinity 1475
-pnea napas, respirasi 1455
-phrenia pikiran 1420
erythr-, erythro- merah, kemerahan 1340
onco- tumor, massal, Volume 1337
lith-, litho- batu, kalkulus, Calcifikation 1277
iso- sama, seperti; isomer; kesamaan 1265
kecepatan cepat 1232
somat-, somato-, somatico- tubuh, tubuh 1207
amyl-, amylo- pati, polisakarida 1191
cyan-, siano biru; sianida 1182
-cidal membunuh, menghancurkan 1180
-omata jamak dari -oma 1167
pyo- nanah, nanah 1114
-cele hernia, pembengkakan 1082
cephal-, cephalo- kepala 1071
mes-, meso tengah, berarti, menengah; melampirkan membran 1042
-opia penglihatan 1032
athero- pucat, lemak 1019
rhin-, hidung hidung 1004
lys-, lyso- lysis, dissolution 977

Appendix B. (A List of Morphemes Commonly Used in Daily Communication)

a- not, without, less micr-, micro- small, microscopic


ab-, abs- away from milli- one thousandth
ad- increase, adherence, motion toward, mon-, mono- single
very
-al pertaining to morph-, morpho- form, shape, structure
ambi- on all sides, both octo- eight
an- not, without -oid resemblance to
ante- before -osis process, condition, state
anti- against, opposing; curative; antibody para- abnormal; involvement of two like parts
-ary pertaining to penta- five
aut-, auto- self, same pan-, pant-, panto- all, entire
bi- twice, double path-, patho- disease
bio- life ped-, pedi-, pedo- child; foot
centi- one hundredth per- through, thoroughly, intensely
120 C.N. Nguyen Le, J. Miller / English for Specific Purposes 58 (2020) 102–121

chrom-, chromat-, chromo- color phil-, philo- attraction; chemical affinity


chron-, chrono- time -philia attraction; chemical affinity
-cide killing, destroying -phobia fear
co-, col-, com-, con-, cor- with, together, in association phon-, phono- sound, speech
de- away from, cessation phot-, photo- light
deca- ten pod-, podo- foot, foot-shaped
deci- one tenth -pod foot, foot-shaped
dent-, denti- tooth poly- multiplicity; polymer
derm-, derma-, dermat-, dermato-, skin post- after, behind, posterior
dermo-
dis- separation, taking apart, not pre- anterior, before
duo- two pro- before, forward; precursor
ex- out of, away from psych-, psyche-, mind
psycho-
-graph recording instrument quadr-, quadri- four
hector- one hundred re- again, backward
hemi- one half retro- backward, behind
hept-, hepta- seven -scope instrument for viewing
hydr-, hydro- water, hydrogen semi- one-half
hyper- excessive, above normal sept-, septo- seven; septum; sepsis, infection
-ic pertaining to septi- seven
in- in; not sub- beneath, less than normal, inferior
inter- between, among super- in excess, above, superior, in the upper
part
intra- within sy-, syl-, sym-, syn-, together
sys-
intro- within tel-, tele- distant
-ism condition, disease; practice, doctrine tetra- four
-itis inflammation therm-, thermo- heat
kilo- one thousand trans- across, through
-logy study of; collecting tri-, tris- three
mal- bad, deficient ultra- beyond
mega- large, oversize; one million uni- one, single
-meter measurement, measuring device zo-, zoo- animal; life

References

Barlow, M. (2004). Software for corpus access and analysis. In J. Sinclair (Ed.), How to use corpora in language teaching (pp. 204–221). Amsterdam, NL: John Benjamins.

Biber, D., Conrad, S., & Reppen, R. (1998). Corpus linguistics: Investigating language structure and use. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Carlisle, J., & Katz, L. (2006). Effects of word and morpheme familiarity on reading of derived words. Reading and Writing, 19, 669-693.
Casselman, W. (1998). A dictionary of medical derivations - the real meaning of medical terms. London, UK: The Parthenon Publishing Group Ltd.
Cengage. (n.d). A list of prefixes, suffixes and roots. Retrieved from http://www.cengage.com/resource_uploads/downloads/0534553389_46568.pdf.
(Accessed 18 April 2019).
Coxhead, A. (2000). A new academic word list. Tesol Quarterly, 34(2), 213-238.
Coxhead, A., & Demecheleer, M. (2018). Investigating the technical vocabulary of plumbing. English for Specific Purposes, 51, 84-97. https://doi.org/10.1016/j.
esp.2018.03.006.
Dupuy, H. J. (1974). The rationale, development and standardization of a basic word vocabulary test. Washington, DC: Government Printing Office.
Dzuganová, B. (2013). English medical terminology – different ways of forming medical terms. JAHR – European Journal of Bioethics, 4(7), 55-69.
Goulden, R., Nation, P., & Read, J. (1990). How large can a receptive vocabulary be? Applied Linguistics, 2(4), 63-341.
Hamawand, Z. (2011). Morphology in English: Word formation in cognitive grammar. London, UK: Continuum.
Haspelmath, M. (2002). Understanding morphology. London, UK: Arnold.
Hirsh, D., & Nation, P. (1992). What vocabulary size is needed to read unsimplified texts for pleasure? Reading in a Foreign Language, 8(2), 689-696. Hsu, W. (2013). Bridging
the vocabulary gap for EFL medical undergraduates: The establishment of a medical word list. Language Teaching Research, 17(4),
454-484.
Hwang, Y., & Lin, S. (2010). A study of medical students’ linguistic needs in Taiwan. Asian ESP Journal, 6(1), 35-58.
Laufer, B. (1988). What percentage of lexis is necessary for comprehension? In C. Lauren, & M. Norman (Eds.), Special language: From humans to thinking
machines Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Laufer, B., & Ravenhorst-Kalovski, G. (2010). Lexical threshold revisited: Lexical text coverage, learners’ vocabulary size and reading comprehension. Reading in a Foreign
Language, 22(1), 15-30.
Lei, L., & Liu, D. (2016). A new medical academic word list: A corpus-based study with enhanced methodology. Journal of English for Academic Purposes, 22, 42-53.

Lieber, R. (2010). Introducing morphology. Cambridge, UK: Cambridge University Press.


Lüdeling, A., & Kytö, M. (2008). Corpus linguistics: An international handbook. Berlin, Germany: Walter de Gruyter GmbH.
Merriam-Webster Incorporate. (2019). Medical dictionary. Retrieved from https://www.merriam-webster.com/medical. (Accessed 18 April 2019).
Meyer, C. (2002). English corpus linguistics: An introduction. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Nagy, W. E., Anderson, R. C., Schommer, M., Scott, J. A., & Stallman, A. (1989). Morphological families in the internal lexicon. Reading Research Quarterly, 24(3), 262-282.

Nation, P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Nation, P. (2006). How large a vocabulary is needed for reading and listening? The Canadian Modern Language Review, 63(1), 59-81.
Nation, P., & Waring, R. (1997). Vocabulary size, text coverage and word lists. In N. Schmitt, & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition and
pedagogy. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
C.N. Nguyen Le, J. Miller / English for Specific Purposes 58 (2020) 102–121

Nguyen, H., & Pham, M. (2016). Difficulties in teaching English for specific purposes: Empirical study at vietnam universities. Higher Education Studies, 6(2), 154-161.

Peterson, J. (1984). (Doctoral dissertation. Determination of the formal vocabulary of physicians through analysis of medical literature. Atlanta, USA: Georgia State University.

Piroozan, A., Boushehri, E., & Fazeli, R. (2016). A review of English for medical purpose for Iranian EFL learners. Journal of Advances in English Language Teaching, 4(2), 24-
29.
Schmidt, J. E. (1974). Index of paramedical vocabulary: An index-indicator enabling the user not versed in Greek and Latin to locate the terminology of any given
subject in a paramedical, medical, or biological dictionary. USA: Charles C. Thomas.
Schmitt, N., & Zimmerman, C. (2002). Derivative word forms: What do learners know? Tesol Quarterly, 36(2), 145-171.
Shaw, E. (2011). Teaching vocabulary through data-driven learning. Master’s thesis. Brigham Young University. Retrieved from https://www.mobt3ath.com/ uplode/book/book-
19377.pdf. (Accessed 18 April 2019).
Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford, UK: Oxford University Press.
Stauffer, R. G. (1942). A study of prefixes in the Thorndike list to establish a list of prefixes that should be taught in the elementary school. The Journal of Educational Research,
35(6), 435-458.
Stedman’s Online. (n.d). Medical prefixes, suffixes and combining forms. Retrieved from http://stedmansonline.com/webFiles/Dict-Stedmans28/APP05.pdf.
(Accessed 18 April 2019).
Thomas, A. (n.d). Common prefixes, suffixes and roots. Center for Development and Learning. Retrieved from http://www.cdl.org/wp-content/uploads/2013/ 12/Common-
Prefixes-Suffixes-and-Roots-8.5.13.pdf. (Accessed 18 April 2019).
University of Hawaii at Manoa. (n.d). Anatomical word roots. Retrieved from http://manoa.hawaii.edu/undergrad/learning/wp-content/uploads/2014/03/ Word-Roots.pdf.
(Accessed 18 April 2019).
Wang, J., Liang, S., & Ge, G. (2008). Establishment of a medical academic word list. English for Specific Purposes, 27, 442-458.
Zheng, W., & Nation, P. (2013). The word part technique: A very useful vocabulary teaching technique. Modern English Teacher, 22(1), 12-16.

Ms Chinh Ngan Nguyen Le is a lecturer in the English for Specific Purposes (ESP) Department, Hue University of Foreign Languages. She received her Master degree in
Education in the University of Adelaide. Her main research interests are computer assisted learning, computer-mediated communication and corpus linguistics.

Dr Julia Miller is a senior lecturer at the University of Adelaide. Her main research interests are lexicography, phraseology, and the teaching of English for academic purposes,
for which she designed the free English for Uni website, containing engaging videos and interactive exercises on a range of grammar issues.