2
00:03:03,841 --> 00:03:07,291
Pasukan Korea, sangat sempurna!
3
00:03:07,699 --> 00:03:11,298
Ini kemuncak acara dalam pertandingan
tarian terbesar di dunia.
4
00:03:11,357 --> 00:03:16,440
Videocon,
Kejohanan Tarian Dunia.
5
00:03:17,440 --> 00:03:18,940
Pasukan India?
6
00:03:19,023 --> 00:03:21,564
Ada sesiapa nampak Pasukan India?
7
00:03:21,647 --> 00:03:23,814
Cuma tinggal 1 persembahan lagi.
8
00:03:23,939 --> 00:03:28,106
Persembahan terakhir oleh pasukan yang
datang ke sini tanpa sebarang harapan.
9
00:03:28,189 --> 00:03:30,147
<i>Walaupun kini pasukan ini telah...</i>
10
00:03:30,189 --> 00:03:32,605
<i>...menawan banyak hati peminat,
di seluruh dunia!</i>
11
00:03:32,730 --> 00:03:36,855
Mengejutkan semua orang dengan
kelayakan ke pentas akhir WDC...
12
00:03:36,938 --> 00:03:38,271
...inilah...
13
00:03:38,563 --> 00:03:41,604
...Pasukan India!
14
00:03:45,187 --> 00:03:46,354
Pasukan India sudah hilang.
15
00:03:49,729 --> 00:03:51,145
<i>Hitam-Putih,...</i>
16
00:03:51,312 --> 00:03:52,686
<i>...Kaya-Miskin,...</i>
17
00:03:52,853 --> 00:03:54,228
<i>...Rakan-Orang asing.</i>
18
00:03:54,894 --> 00:03:56,228
<i>Itu semua tak masuk akal.</i>
19
00:03:57,269 --> 00:04:00,353
<i>Sebenarnya, hanya terdapat
dua jenis orang di dunia.</i>
20
00:04:00,436 --> 00:04:01,394
<i>Pemenang...</i>
21
00:04:02,269 --> 00:04:03,560
<i>...dan orang tewas.</i>
22
00:04:04,227 --> 00:04:09,435
<i>Dan hari ini, 6 orang tewas yang
dinanti-nantikan di pentas terbesar,...</i>
23
00:04:09,893 --> 00:04:11,718
<i>...6 orang tewas yang tidak hadir ke sini...</i>
24
00:04:12,618 --> 00:04:15,517
<i>...untuk tepukan gemuruh ini
di tempat pertama.</i>
25
00:04:15,976 --> 00:04:20,017
<i>Aku yang membawa mereka ke sini
dari jalan-jalan berjerebu.</i>
26
00:04:20,517 --> 00:04:26,933
<i>Tanpa mengetahui takdir
yang telah tersedia buat kami.</i>
27
00:04:27,850 --> 00:04:28,975
<i>Takdir!</i>
28
00:04:29,058 --> 00:04:33,141
<i>Takdir boleh berubah-ubah,
berubah pada bila-bila masa.</i>
29
00:05:14,721 --> 00:05:15,554
1.
30
00:05:15,679 --> 00:05:16,929
Bangun, Charlie!
31
00:05:17,221 --> 00:05:18,136
2.
32
00:05:28,136 --> 00:05:29,135
Ya!
33
00:06:22,964 --> 00:06:24,297
Pukul! Pukul!
34
00:06:24,380 --> 00:06:25,880
Pukul gong!
35
00:06:30,630 --> 00:06:34,338
Charlie, Bob Botak ini
teruk belasah kau.
36
00:06:34,421 --> 00:06:37,504
Apa aku boleh cakap?
Ini pekerjaan bahaya.
37
00:06:37,588 --> 00:06:39,879
Tapi Batang Pokok itu
membelasah kau tanpa kasihan.
38
00:06:40,046 --> 00:06:41,588
Macam mana kau tahan
kesakitan sebegitu?
39
00:06:41,671 --> 00:06:44,878
Siapa yang bertahan untuk belas kasihan?
40
00:06:45,045 --> 00:06:48,712
Aku dibelasah bertubi-tubi,
supaya dapat ke sini setiap hari.
41
00:06:49,587 --> 00:06:51,212
Dibelasah setiap hari.
42
00:06:51,670 --> 00:06:53,212
Mengubah kemungkinan setiap hari.
43
00:06:55,961 --> 00:06:58,377
Charlie, kau sudah
aturkan pertarungan ini?
44
00:06:58,877 --> 00:07:01,211
Kau sudah ambil wang untuk kalah?
45
00:07:01,294 --> 00:07:02,211
Dari siapa?
46
00:07:05,793 --> 00:07:09,418
Dari En. Motwani?
Dia amat berbahaya.
47
00:07:10,251 --> 00:07:12,335
Cepat ke sana Charlie.
Jatuhkan diri cepat.
48
00:07:12,418 --> 00:07:14,960
Hati-hati Charlie.
Kalah dan jadilah harimau.
49
00:07:15,043 --> 00:07:16,375
Jangan risau.
50
00:07:19,375 --> 00:07:20,334
Aku akan uruskan.
51
00:07:54,956 --> 00:07:56,414
Berpura-puralah jatuh!
52
00:07:56,997 --> 00:07:58,622
Semua orang sedang menonton.
53
00:07:58,788 --> 00:08:00,330
Belasahlah kuat lagi.
54
00:08:00,413 --> 00:08:04,455
Kau mahu dibelasah
setimpal dengan bayaran?
55
00:08:04,663 --> 00:08:06,746
Seorang anak pencuri...
56
00:08:08,621 --> 00:08:09,662
...bersikap jujur sebegitu?
57
00:08:11,245 --> 00:08:17,245
Semua orang di sini tahu
yang ayah kau seorang pencuri.
58
00:08:17,495 --> 00:08:22,119
<i>- Anak pencuri!
- Pencuri!</i>
59
00:08:24,119 --> 00:08:26,119
<i>Pencuri!</i>
60
00:08:28,036 --> 00:08:29,453
<i>Pencuri!</i>
61
00:08:33,910 --> 00:08:36,118
<i>Pencuri!</i>
62
00:08:39,035 --> 00:08:40,993
<i>Pencuri!</i>
63
00:09:35,696 --> 00:09:37,529
Apa yang kau buat, Charlie?
64
00:09:37,612 --> 00:09:39,362
Kalau Bob tak bangun,...
65
00:09:39,446 --> 00:09:41,904
...kau takkan dapat bertarung
di sini lagi. Kau tahu, kan?
66
00:09:41,987 --> 00:09:43,571
Bangunlah, Bob.
67
00:09:43,696 --> 00:09:45,571
- Dia takkan bangun.
- Takkan bangun?
68
00:09:45,654 --> 00:09:46,695
Maknanya, kau...
69
00:09:47,986 --> 00:09:48,903
Charlie!
70
00:09:51,278 --> 00:09:52,903
<i>Aku, Charlie.</i>
71
00:09:53,611 --> 00:09:56,944
<i>Nama sebenar:
Chandramohan Manohar Sharma.</i>
72
00:09:58,194 --> 00:09:59,819
<i>Lulusan terbaik dari Universiti Boston.</i>
73
00:10:00,694 --> 00:10:02,569
<i>Tapi tewas dengan takdir.</i>
74
00:10:03,735 --> 00:10:07,069
<i>Bagi aku, untuk mendapatkan
duit dengan cara jujur di bandar ini,...</i>
75
00:10:07,277 --> 00:10:11,193
<i>...bukan hanya sukar,
namun satu kemustahilan.</i>
76
00:10:11,859 --> 00:10:13,026
<i>Kenapa?</i>
77
00:10:14,484 --> 00:10:16,193
<i>Panjang ceritanya.</i>
78
00:10:25,525 --> 00:10:28,275
<i>Syarikat berlian berprestij,
Shimmer Diamond...</i>
79
00:10:28,358 --> 00:10:31,857
<i>...telah menukar lokasi pameran
berlian yang amat jarang ditemui...</i>
80
00:10:31,941 --> 00:10:33,816
<i>...dari Pretoria ke Antwerp.</i>
81
00:10:33,899 --> 00:10:36,274
<i>Penjagaan berlian berharga ini
telah diamanahkan...</i>
82
00:10:36,357 --> 00:10:39,107
<i>...kepada firma keselamatan
yang terkenal di dunia,...</i>
83
00:10:39,191 --> 00:10:40,815
<i>...Shalimar Antarabangsa.</i>
84
00:10:40,898 --> 00:10:44,023
<i>Bermakna, penjaga berlian ini,
adalah Pemilik Shalimar Antarabangsa,...</i>
85
00:10:44,148 --> 00:10:45,481
<i>...En. Charan Grover.</i>
86
00:10:46,315 --> 00:10:49,731
<i>Mari kita sepintas lalu ke
sidang media yang sedang berlangsung.</i>
87
00:10:49,815 --> 00:10:51,980
Terima kasih.
Terima kasih semua.
88
00:10:54,064 --> 00:10:57,189
Benarkah yang berlian ini
datang ke Dubai untuk satu malam?
89
00:10:57,230 --> 00:11:00,397
Sebelum berlian ini tiba ke Antwerp,
pada malam Krismas,...
90
00:11:00,689 --> 00:11:02,188
...hanya untuk satu malam,...
91
00:11:02,271 --> 00:11:04,604
...berlian ini akan
disimpan di sini, Atlantis,...
92
00:11:04,688 --> 00:11:06,354
...di Shalimar.
93
00:11:07,063 --> 00:11:09,063
Pengumpul peribadi di Pasaran Grey...
94
00:11:09,188 --> 00:11:11,978
...telah menganggarkan yang berlian
ini bernilai dalam 50 juta dolar.
95
00:11:12,562 --> 00:11:15,187
Terlalu kurang,
bagaimana seseorang boleh menilai...
96
00:11:15,228 --> 00:11:18,603
...9 berlian yang berharga
dari Dinasti Mughal?
97
00:11:19,437 --> 00:11:21,270
Dan pada malam yang sama,
upacara pembukaan...
98
00:11:21,353 --> 00:11:23,186
...Kejohanan Tarian Dunia juga
turut dilangsungkan di sini, kan?
99
00:11:23,269 --> 00:11:25,769
<i>Ya, Shimmer Diamonds telah...</i>
100
00:11:25,852 --> 00:11:29,144
<i>...bermurah hati menaja piala
Kejohanan Tarian Dunia tahun ini.</i>
101
00:11:29,519 --> 00:11:32,644
<i>Kali ini, piala telah diperbuat
daripada emas padu.</i>
102
00:11:32,936 --> 00:11:36,601
Malah, salinan berlian tersebut juga
telah dilengkapi di dalamnya.
103
00:11:36,935 --> 00:11:40,601
<i>Piala itu sendiri bernilai
lebih dari 250 ribu dolar.</i>
104
00:11:40,726 --> 00:11:44,059
Bermakna, ini situasi
yang menguntungkan semua pihak.
105
00:11:44,184 --> 00:11:45,725
<i>Terima kasih tuan-puan sekalian.</i>
106
00:11:55,183 --> 00:11:56,584
<i>Kecurian peti keselamatan yang diamanahkan</i>
107
00:11:56,684 --> 00:11:58,584
<i>Manohar Sharma dinafikan pembebasan bersyarat</i>
108
00:11:58,684 --> 00:12:00,284
<i>Pedagang berlian memboikot Manohar</i>
109
00:12:00,384 --> 00:12:02,784
<i>Charan Grover menuntut insurans:
Manohar Sharma dihukum penjara 12 tahun</i>
110
00:12:07,598 --> 00:12:10,473
<i>Sekarang masa untuk aku cari Jag.</i>
111
00:12:34,388 --> 00:12:35,721
Orang bodoh mana yang mengebom?
112
00:12:35,805 --> 00:12:38,762
Dia mengebom pada masa dan
di tempat yang salah.
113
00:12:38,845 --> 00:12:39,845
Pergi panggilkan dia.
114
00:12:39,929 --> 00:12:42,137
Panggil dan bawakan dia ke sini.
115
00:12:42,304 --> 00:12:43,887
Jag!
116
00:12:44,679 --> 00:12:45,887
Jag!
117
00:12:45,970 --> 00:12:48,594
<i>Jag.
Kapten Jagmohan Prakash.</i>
118
00:12:48,678 --> 00:12:49,886
<i>Bekas anggota Skuad Bom.
119
00:12:51,219 --> 00:12:53,594
<i>Seorang tentera mengorbankan
hidup kepada negaranya,...</i>
120
00:12:53,761 --> 00:12:55,344
<i>...Jag mengorbankan telinganya.</i>
121
00:12:55,428 --> 00:12:57,511
Pengarah panggil.
122
00:13:05,885 --> 00:13:07,635
Apa yang tertulis di sini?
Apa yang tertulis di sini?
123
00:13:07,718 --> 00:13:09,759
Di sini tertulis,
apabila perempuan itu goyang pinggulnya,...
124
00:13:09,842 --> 00:13:11,217
...barulah letupan itu sepatutnya berlaku.
125
00:13:11,301 --> 00:13:13,634
Pinggul bergoyang,
tapi letupan warna-warni salah!
126
00:13:13,717 --> 00:13:16,801
- Apa yang berlaku Tuan Pengarah?
- Apa yang berlaku Tuan Pengarah?
127
00:13:16,884 --> 00:13:18,134
Aku dah pesan
semenjak dari pagi lagi...
128
00:13:19,776 --> 00:13:20,550
Baju terbuka,...
129
00:13:20,633 --> 00:13:23,091
...perut "six pax", berwajah Raja Disko?
130
00:13:23,133 --> 00:13:24,091
Di tempat penggambaran aku?
131
00:13:24,175 --> 00:13:25,900
Ini tak boleh diterima.
Aku dah ajar kau semenjak dari pagi,...
132
00:13:26,883 --> 00:13:29,508
...Bom 2-3-4, Bom 2-3-4,...
133
00:13:29,591 --> 00:13:31,049
...Bom 2-3-4.
134
00:13:31,132 --> 00:13:33,549
Itulah yang saya buat.
Bom 2-3, Bom 2-3.
135
00:13:33,632 --> 00:13:36,007
Ke mana Bom 4?
Ambil cuti?
136
00:13:36,090 --> 00:13:37,424
- Apa tuan?
- Apa tuan?
137
00:13:37,507 --> 00:13:39,465
Kau dah gila?
138
00:13:40,424 --> 00:13:43,589
Mak kau hantuk kepala kau sewaktu kecil,...
139
00:13:43,673 --> 00:13:45,048
...sampai kau tak dapat
nak faham apa-apa?
140
00:13:47,298 --> 00:13:48,214
Anak gila,...
141
00:13:48,298 --> 00:13:49,548
...emak gila.
142
00:13:50,298 --> 00:13:53,172
<i>Penting untuk anda tahu
2 perkara tentang Jag.</i>
143
00:13:53,297 --> 00:13:56,588
<i>Satu: Jag mengagung-agungkan emaknya.</i>
144
00:13:59,297 --> 00:14:01,755
<i>Dua: Jag akan benar-benar marah...</i>
145
00:14:01,838 --> 00:14:03,921
<i>...apabila ada seseorang menghina emaknya.</i>
146
00:14:04,087 --> 00:14:06,171
Emak gila.
147
00:14:06,212 --> 00:14:07,796
Tuan Pengarah!
148
00:14:10,004 --> 00:14:11,421
Jangan cakap apa-apa
tentang mak saya!
149
00:14:11,504 --> 00:14:14,253
Kenapa? Mak kau ibu tauladan di India?
150
00:14:14,336 --> 00:14:15,711
Saya akan belasah tuan nanti.
151
00:14:15,795 --> 00:14:17,711
Kau boleh pukul aku.
152
00:14:17,795 --> 00:14:20,586
Tapi tidak pada seorang perempuan.
153
00:14:20,670 --> 00:14:22,461
Selamatkan aku.
154
00:14:23,128 --> 00:14:25,627
Aku cuma nak cakap sesuatu kepada kau.
155
00:14:25,710 --> 00:14:27,752
Emak kau gila.
156
00:14:28,585 --> 00:14:30,627
Tuan Pengarah!
157
00:14:57,082 --> 00:14:58,541
Kita akan bunuh Grover, kan?
158
00:14:58,749 --> 00:14:59,707
Tidak.
159
00:15:00,041 --> 00:15:01,166
Tidak, jag.
160
00:15:01,457 --> 00:15:02,791
Apa?
161
00:15:03,166 --> 00:15:06,374
Charlie, kau tak mahu bunuh orang
yang sudah musnahkan kehidupan kita?
162
00:15:06,457 --> 00:15:09,790
Pak cik Manohar ayah kau,
tapi dia umpama ayah aku juga.
163
00:15:10,790 --> 00:15:13,873
Gara-gara penyangak inilah
Pak cik masih dipenjara sampai sekarang.
164
00:15:15,581 --> 00:15:18,165
8 tahun, semenjak 8 tahun lagi
aku sudah menanti saat ini.
165
00:15:18,205 --> 00:15:19,289
Aku sendiri pun
sudah 8 tahun menanti.
166
00:15:19,372 --> 00:15:23,414
Jag, tapi waktu,
waktu adalah segala-galanya.
167
00:15:23,622 --> 00:15:26,830
Charlie, beritahu aku
di mana kita boleh jumpa Grover.
168
00:15:27,080 --> 00:15:29,621
Kalau aku nak bunuh dia,
sekarang aku dah bunuh.
169
00:15:30,163 --> 00:15:32,163
Semenjak 8 tahun, aku sentiasa
mengekorinya seperti bayang-bayang.
170
00:15:32,246 --> 00:15:33,454
London, Berlin,...
171
00:15:33,579 --> 00:15:35,579
...Vienna, Paris, New York,
ke merata tempat.
172
00:15:36,913 --> 00:15:38,621
Charan Grover sepatutnya
sudah mati 7 kali sekarang...
173
00:15:38,704 --> 00:15:40,412
...tapi kau tahu, Jag?
174
00:15:41,912 --> 00:15:44,912
Kematian cuma hukuman remeh baginya.
175
00:15:45,745 --> 00:15:47,537
Seharusnya keadilan...
176
00:15:48,037 --> 00:15:50,744
...ketika dia sangat mengharapkan
kematian dan tidak mendapatkannya.
177
00:15:51,786 --> 00:15:53,577
Aku nak musnahkan dia...
178
00:15:53,869 --> 00:15:56,744
...sebagaimana dia telah
musnahkan hidup kita.
179
00:15:56,994 --> 00:15:58,577
Jadi, apa lagi yang
kita tunggu Charlie?
180
00:15:58,744 --> 00:15:59,952
Aku di sini, kau di sini.
181
00:16:00,036 --> 00:16:01,410
- Apa lagi yang kita perlu?
- Tidak.
182
00:16:01,743 --> 00:16:03,493
Bukan cuma kita yang
nak balas dendam, Jag.
183
00:16:04,160 --> 00:16:05,910
Dendam ini untuk kita bertiga.
184
00:16:07,701 --> 00:16:09,326
Kau nak ajak sekali
gumpalan lemak itu bersama?
185
00:16:09,410 --> 00:16:10,326
Ya, Jag.
186
00:16:10,451 --> 00:16:11,743
Dendam ini takkan lengkap tanpa dia.
187
00:16:11,867 --> 00:16:13,159
- Tapi Charlie?
- Jag,...
188
00:16:13,742 --> 00:16:15,867
...kita kena ajak Tammy.
189
00:16:16,992 --> 00:16:18,450
Gumpalan lemak kita.
190
00:16:37,907 --> 00:16:38,948
<i>Temhton Irani...</i>
191
00:16:39,115 --> 00:16:41,573
<i>...lelaki berumur 50 tahun,
daya penarik dari koloni Parsi...</i>
192
00:16:41,657 --> 00:16:43,657
<i>...dan pembuka peti
keselamatan terbaik di dunia.</i>
193
00:16:43,740 --> 00:16:45,156
<i>Tapi Tammy bukanlah pencuri.</i>
194
00:16:45,239 --> 00:16:48,114
<i>Dia cuma menguji peti keselamatan
di kilang ayah aku.</i>
195
00:16:48,739 --> 00:16:50,739
<i>Penting untuk anda tahu
2 perkara tentang Tammy.</i>
196
00:16:50,822 --> 00:16:54,696
<i>Satu: Tammy membawa seluruh
pasar raya dalam begnya...</i>
197
00:16:54,821 --> 00:16:58,780
<i>...dan dua: Semuanya ada
dalam beg ini, kecuali duit.</i>
198
00:17:03,613 --> 00:17:05,113
Tammy.
199
00:17:07,445 --> 00:17:10,987
Tammy Irani!
200
00:17:11,987 --> 00:17:16,694
Pakai baju longgar, berseluar pendek
dan joging, menarik perhatian perempuan.
201
00:17:16,778 --> 00:17:20,278
Mari sini, mari dan berdiri.
Ambil duit ini.
202
00:17:20,819 --> 00:17:23,778
Cepat belikan telur dan roti untuk mak.
203
00:17:25,528 --> 00:17:26,319
Ya, mak.
204
00:17:26,403 --> 00:17:28,777
- Cepat bawakan.
- Baik, mak.
205
00:17:29,235 --> 00:17:32,527
Duit mak ada di dalam,
jaga baik-baik.
206
00:17:32,610 --> 00:17:33,402
Ya, mak.
207
00:17:33,485 --> 00:17:36,693
Kali terakhir hanya tinggal seperempat,...
208
00:17:36,777 --> 00:17:39,567
...cepat pergi belikan.
209
00:17:52,275 --> 00:17:54,108
Aku faham.
Baiklah.
210
00:17:54,691 --> 00:17:57,108
Kita perlu memecah masuk
ke dalam sistem keselamatan Shalimar...
211
00:17:57,233 --> 00:17:59,274
...yang paling maju di dunia.
212
00:17:59,357 --> 00:18:02,065
Kemudian kita kena bukakan
peti kebal di dalamnya dan...
213
00:18:02,107 --> 00:18:05,607
...kemudiannya mencuri 9 berlian
yang berharga dari sana.
214
00:18:06,315 --> 00:18:07,690
- Betul?
- Betul.
215
00:18:07,857 --> 00:18:08,524
Betul?
216
00:18:08,607 --> 00:18:10,606
- Tepat sekali, Tammy.
- Mengarut.
217
00:18:10,689 --> 00:18:11,439
Kau nak ke mana?
218
00:18:11,523 --> 00:18:14,356
Aku nak pulang dan kamu berdua
akan ke hospital mental.
219
00:18:14,439 --> 00:18:16,981
- Aku dah cakap si gemuk ni tak berguna.
- Siapa yang kau panggil si gemuk?
220
00:18:17,064 --> 00:18:18,981
- Siapa yang kau panggil si gemuk?
- Kau ingat kau siapa?
221
00:18:19,064 --> 00:18:20,106
Lembu pekak.
222
00:18:20,231 --> 00:18:22,605
Satu tamparan aku akan rosakkan
sebelah lagi telinga kau.
223
00:18:22,688 --> 00:18:24,230
Sistem pendengaran kau akan
berubah dari bunyi ke bisu.
224
00:18:24,313 --> 00:18:25,272
Ronnie!
225
00:18:25,438 --> 00:18:26,938
Ronnie, anak aku ada datang ke sini?
226
00:18:27,022 --> 00:18:29,147
- Kau nampak budak bodoh itu?
- Sembunyikan aku, Charlie.
227
00:18:29,355 --> 00:18:30,980
Di mana dia?
228
00:18:31,063 --> 00:18:33,937
Kau tahu, budak nakal itu sudah
lari dengan 22 rupee duit aku.
229
00:18:37,146 --> 00:18:38,104
Alamak.
230
00:18:38,271 --> 00:18:40,396
Lemak ini masih sawan.
231
00:18:40,854 --> 00:18:42,103
Si gemuk.
232
00:18:42,228 --> 00:18:43,603
Dia belum dirawat lagi.
233
00:18:43,686 --> 00:18:46,061
Jangan risau, dia akan sawan
setiap kali tertekan,...
234
00:18:46,103 --> 00:18:47,228
...tapi cuma 30 saat.
235
00:18:47,311 --> 00:18:50,770
Pesan padanya kalau dia datang,
yang ibunya bagi amaran.
236
00:18:50,853 --> 00:18:51,936
Aku akan belasah dia.
237
00:18:52,020 --> 00:18:55,769
27, 28, 29, 30.
238
00:18:59,060 --> 00:19:00,310
Bye, jumpa lagi.
239
00:19:00,394 --> 00:19:01,435
Tammy.
240
00:19:03,976 --> 00:19:07,059
Ini satu-satunya peluang kita
untuk menangkap Grover.
241
00:19:07,684 --> 00:19:09,851
Walaupun tak bersalah, ayah...
242
00:19:10,559 --> 00:19:12,351
...telah meringkuk selama 8 tahun
di penjara sekarang.
243
00:19:14,975 --> 00:19:18,100
Kau tahu, aku sanggup
serahkan nyawa demi Manohar.
244
00:19:18,475 --> 00:19:21,975
Dia kawan baik aku Charlie,
dia kawan baik aku.
245
00:19:22,475 --> 00:19:24,392
Dan kalau dia tidak dipenjara
hari ini,...
246
00:19:24,475 --> 00:19:26,682
...pasti kita semua sudah kerja bersama.
247
00:19:27,224 --> 00:19:30,016
Itulah yang dia minta dari kau,
untuk bekerjasama.
248
00:19:30,849 --> 00:19:33,807
Sebagaimana ayah dan kau sama-sama
membina peti keselamatan Shalimar,...
249
00:19:33,974 --> 00:19:35,598
...dan sepanjang pengujian,
hanya seorang yang mampu buka...
250
00:19:35,681 --> 00:19:37,556
...tanpa mengetahui kata laluan,...
251
00:19:37,806 --> 00:19:39,431
...dalam 22 minit.
252
00:19:40,515 --> 00:19:41,765
Kau orangnya, Tammy.
253
00:19:42,306 --> 00:19:44,098
Jangan lakukan untuk aku,...
254
00:19:44,848 --> 00:19:47,514
...lakukanlah demi ayah.
255
00:19:49,430 --> 00:19:51,222
Tammy?
256
00:19:51,514 --> 00:19:54,097
Aku perlu mengemas beg, bukan?
257
00:19:55,555 --> 00:19:56,347
Marilah.
258
00:19:56,430 --> 00:19:57,388
Ambil ini.
259
00:19:59,221 --> 00:20:00,471
Mana dia? Mana dia?
260
00:20:00,554 --> 00:20:03,971
Mak, saya suruh kemaskan beg,
bukannya buang.
261
00:20:04,096 --> 00:20:06,138
Ya, mak ni hamba ayah kau, bukan?
262
00:20:06,179 --> 00:20:08,970
Ambil ini, seluar-seluar,
mak dah cuci dan rapikan.
263
00:20:09,095 --> 00:20:11,095
Kenapa mak malukan saya
di hadapan semua orang, mak?
264
00:20:11,137 --> 00:20:13,512
Dan dengar,
cuci seluar kau sebelum pakai,...
265
00:20:13,595 --> 00:20:14,970
...pastikan cuci setiap hari.
266
00:20:15,095 --> 00:20:17,137
Jangan nak terbalikkan seluar,
kau akan gatal kalau pakai begitu.
267
00:20:17,178 --> 00:20:18,844
- Tolonglah diam.
- Pergi sekarang.
268
00:20:18,927 --> 00:20:21,469
Dengar, lebih baik kau
kencing dahulu sebelum tidur.
269
00:20:22,761 --> 00:20:24,677
Kalau tidak, kau terpaksa cuci tilam nanti.
270
00:20:24,761 --> 00:20:26,219
Kita tak boleh nak hidup
kalau tiada si gemuk ini?
271
00:20:26,302 --> 00:20:27,302
Belum cukup lagi kita berdua?
272
00:20:27,386 --> 00:20:28,719
Kita bertiga pun belum cukup lagi.
273
00:20:28,802 --> 00:20:30,385
Kenapa? Kau nak
menyertai pasukan kriket?
274
00:20:32,801 --> 00:20:34,968
Charlie, jalan!
275
00:20:35,093 --> 00:20:36,885
Cepatlah jalan.
276
00:20:37,135 --> 00:20:37,843
Bye, gadis.
277
00:20:37,968 --> 00:20:40,425
Bye, Tammy.
278
00:20:42,217 --> 00:20:43,425
Sekarang perlukan seorang lagi.
279
00:20:43,550 --> 00:20:44,342
Kenapa?
280
00:20:44,425 --> 00:20:46,425
Kerana 3 tingkat bangunan Shalimar
dilengkapi sistem komputer.
281
00:20:46,509 --> 00:20:47,592
Kita perlukan seorang penggodam.
282
00:20:47,675 --> 00:20:49,342
Ya?
Kau kenal?
283
00:20:50,259 --> 00:20:51,091
Ya.
284
00:20:51,174 --> 00:20:53,591
- Dia anak saudara kau.
- Dia botak?
285
00:20:53,674 --> 00:20:55,133
Apa dia boleh bantu
dengan kepala botaknya?
286
00:20:55,174 --> 00:20:56,674
Arreyy, bukan botak.
287
00:20:56,758 --> 00:20:58,466
Kenapa kau tak pergi jumpa doktor
suruh bersihkan telinga kau?
288
00:20:58,549 --> 00:21:00,383
Jag, anak saudara kau, Rohan.
289
00:21:00,466 --> 00:21:01,108
Rohan?
290
00:21:02,590 --> 00:21:04,673
Seorang lagi pengenalan.
291
00:21:08,090 --> 00:21:09,673
<i>Dan ini adalah Rohan.</i>
292
00:21:09,757 --> 00:21:12,214
<i>Bukan lelaki ini,
lelaki yang berdiri dibelakangnya.</i>
293
00:21:12,297 --> 00:21:15,339
<i>Rohan Singh,
anak saudara Kapten Jagmohan.</i>
294
00:21:15,422 --> 00:21:17,464
<i>Rohan mempunyai 600 rakan Facebook.</i>
295
00:21:17,589 --> 00:21:19,339
<i>Tapi tiada seorang pun
rakan dari kehidupan nyata.</i>
296
00:21:19,422 --> 00:21:22,339
<i>Kerana IQ tidak menarik
minat perempuan, mereka inginkan CQ.</i>
297
00:21:22,671 --> 00:21:23,838
<i>Bijak, menarik.</i>
298
00:21:23,921 --> 00:21:25,380
Jangan nak cuba.
299
00:21:25,505 --> 00:21:26,713
Dolly dan Polly...
300
00:21:26,796 --> 00:21:28,921
...tak bergaul dengan orang lemah.
301
00:21:31,296 --> 00:21:33,255
Alamak, ini lagu kegemaran kita.
302
00:21:34,504 --> 00:21:38,004
<i>Tiada siapa yang tahu
bahawa orang tewas di dunia nyata ini...</i>
303
00:21:38,087 --> 00:21:42,295
<i>...dikenali sebagai
HACKGOD RS dalam dunia maya.</i>
304
00:21:45,586 --> 00:21:48,836
<i>HACKGOD RS hanya ada
2 perkara dalam hidupnya.</i>
305
00:21:50,086 --> 00:21:51,628
<i>Pertama: Menggodam...</i>
306
00:21:51,711 --> 00:21:53,878
<i>...dan kedua: Menggodam.</i>
307
00:21:55,960 --> 00:22:00,710
- Lagu apa ni?
- Apa ini?
308
00:22:01,418 --> 00:22:03,835
- Berhenti, berhenti.
- Tunggu.
309
00:22:04,585 --> 00:22:07,167
Kau sama dengan orang tewas.
310
00:22:07,251 --> 00:22:08,584
Mari pergi.
311
00:22:22,541 --> 00:22:24,083
Selamatkan aku.
312
00:22:24,125 --> 00:22:25,625
Tolonglah, selamatkan aku.
313
00:22:25,708 --> 00:22:27,624
Rasanya aku pernah lihat
adegan ini sebelum ini.
314
00:22:27,707 --> 00:22:29,207
Ya, dari filem Damini.
315
00:22:29,332 --> 00:22:33,165
- Adegan tumbukan 2.5 kg, ya.
- Sekarang tengoklah tumbukan 5 kg Jag.
316
00:22:33,999 --> 00:22:35,290
Pak cik Jag.
317
00:22:35,374 --> 00:22:36,915
Gembira jumpa Pak cik.
318
00:22:37,124 --> 00:22:37,956
Mari sini.
319
00:22:39,123 --> 00:22:40,248
Jangan ganggu budak itu.
320
00:22:43,081 --> 00:22:44,414
Peter.
321
00:22:47,706 --> 00:22:48,747
Terima kasih.
322
00:22:48,830 --> 00:22:50,163
Marilah kepada mak, sayang.
323
00:22:50,247 --> 00:22:51,122
Apa?
324
00:22:51,163 --> 00:22:52,997
Dia cakap mak kau terangsang.
325
00:22:55,330 --> 00:22:56,830
Apa kau cakap?
326
00:22:57,080 --> 00:22:58,330
Marilah kepada mak, sayang.
327
00:23:00,037 --> 00:23:02,454
Kau cakap mak aku teransang?
328
00:23:02,537 --> 00:23:03,787
Mak siapa?
329
00:23:04,329 --> 00:23:05,329
Kau?
330
00:23:07,996 --> 00:23:09,412
Lengan baju?
331
00:23:19,578 --> 00:23:22,910
Waktu makan malam aku dah lepas,
kandungan gula aku menurun.
332
00:23:27,452 --> 00:23:29,244
Sumpahlah demi mak aku,
aku tak ambil mak kau...
333
00:23:29,369 --> 00:23:31,368
Kau mengata tentang mak aku lagi!
334
00:23:35,159 --> 00:23:37,076
Kau makan pisang aku?
335
00:23:37,159 --> 00:23:39,493
Ini satu-satunya tempat di
sepanjang jalan ini yang kau nak jatuh?
336
00:23:39,576 --> 00:23:41,284
Pergilah jatuh di sana.
337
00:23:41,368 --> 00:23:43,492
- Maaf, Pak cik.
- Diam!
338
00:23:43,658 --> 00:23:45,367
- Cuba tengok.
- Hebat, jaringan apa ini?
339
00:23:45,450 --> 00:23:48,450
Aku akan ceritakan nanti,
beritahu dulu, kau boleh menggodamnya?
340
00:23:49,075 --> 00:23:51,658
Dengar, Charlie, ini jaringan
yang sangat terkawal,...
341
00:23:51,742 --> 00:23:53,449
...kalau aku mula bekerja esok...
342
00:23:53,532 --> 00:23:55,491
Beginilah Rohan,
pekerjaan ini menyalahi undang-undang.
343
00:24:01,366 --> 00:24:06,948
Pinky, Pamma, Bubbly, Lovely,
Sweety, Tinny.
344
00:24:21,905 --> 00:24:24,572
Kawan-kawan, janganlah sebut pasal mak.
Dia akan belasah kita.
345
00:24:30,988 --> 00:24:33,238
Apa yang ada,
apa yang ada, apa yang ada?
346
00:24:34,238 --> 00:24:36,570
Susu goncang strawberi, ya.
347
00:24:37,987 --> 00:24:40,070
Peter! Kau datang lagi?
348
00:24:51,236 --> 00:24:53,486
Kenapa kau asyik jatuh dekat aku?
349
00:24:53,569 --> 00:24:56,319
Apa aku patut buat, Pak cik?
Dia asyik campak aku ke sini.
350
00:24:57,360 --> 00:24:58,818
Jaswinder!
351
00:24:59,693 --> 00:25:01,360
Jaswinder!
352
00:25:02,026 --> 00:25:04,068
Jaswinder!
353
00:25:26,566 --> 00:25:27,399
Apa dia cakap?
354
00:25:27,483 --> 00:25:29,898
Dia mengejek emak kau
dalam bahasa Cina.
355
00:25:42,231 --> 00:25:44,106
Ini tempat yang sangat bahaya.
356
00:25:44,314 --> 00:25:47,064
Nak makan dengan tenang pun tak boleh.
357
00:25:47,147 --> 00:25:50,439
Apa yang ada,
apa yang ada, apa yang ada?
358
00:25:50,606 --> 00:25:52,771
Kek nanas!
359
00:25:52,855 --> 00:25:55,480
Aku akan makan kau wahai kek.
360
00:25:59,188 --> 00:26:02,020
Kami telah melaporkan yang kau bekerja
untuk syarikat perisian kami.
361
00:26:16,186 --> 00:26:17,519
Peter?
362
00:26:18,103 --> 00:26:19,728
Itu kamu?
363
00:26:23,893 --> 00:26:25,685
Pak cik Jag, tolong dia!
364
00:26:25,768 --> 00:26:26,852
Baik, baik.
365
00:26:27,518 --> 00:26:28,768
Jag!
366
00:26:29,685 --> 00:26:32,060
Mereka cakap mak kau...
367
00:26:40,642 --> 00:26:42,101
Mak sentiasa berfungsi.
368
00:27:01,599 --> 00:27:04,890
Aku dapat fahami rancangan itu
dengan jelas, tapi ada satu masalah.
369
00:27:05,057 --> 00:27:06,723
Aku akan menggodam komputer
bilik kebal ini...
370
00:27:06,806 --> 00:27:08,806
...tapi macam mana kamu
akan masuk ke dalam bilik kebal?
371
00:27:08,889 --> 00:27:10,306
Ada kunci biometrik di situ.
372
00:27:10,389 --> 00:27:11,931
Penggodam, cakaplah dalam bahasa hindi.
373
00:27:12,014 --> 00:27:16,389
Maksudnya, pintu bilik kebal itu
hanya boleh dibuka dengan cap jari.
374
00:27:16,930 --> 00:27:18,180
Sebenarnya...
375
00:27:18,972 --> 00:27:20,930
...cuma dengan cap jari seorang.
376
00:27:21,097 --> 00:27:23,680
- Cap jari siapa?
- Cap jarinya.
377
00:27:24,430 --> 00:27:26,347
Vicky Grover, anak Charan Grover?
378
00:27:27,429 --> 00:27:28,762
- Vicky Grover?
- Ya.
379
00:27:28,846 --> 00:27:30,054
Vicky Grover?
380
00:27:30,137 --> 00:27:31,429
Vicky Grover?
381
00:27:31,512 --> 00:27:32,762
Peter?
382
00:27:32,846 --> 00:27:33,804
Kami akan ambil alih dari sini.
383
00:27:33,887 --> 00:27:35,012
Baik.
384
00:27:35,054 --> 00:27:37,721
Ayuhlah, Charlie, itu gurauan gila.
385
00:27:37,928 --> 00:27:39,636
Ayuhlah, Tammy, tak payah
nak melenting sangat.
386
00:27:39,720 --> 00:27:40,595
Aku ada rancangan.
387
00:27:40,678 --> 00:27:41,386
Rancangan?
388
00:27:41,470 --> 00:27:43,136
Kau merancang untuk jerat Vicky Grover?
389
00:27:43,970 --> 00:27:46,511
Sebenarnya, ya.
Lebih kurang begitulah.
390
00:28:28,632 --> 00:28:31,049
Di mana botol Nandu?
391
00:28:51,755 --> 00:28:54,296
Kawan-kawan, aku persembahkan
kepada kamu, Vicky Grover.
392
00:28:54,546 --> 00:28:56,171
Atau dikenali sebagai Nandu Bhide.
393
00:28:56,546 --> 00:28:58,713
Gila, pelanduk dua rupa.
394
00:28:59,254 --> 00:29:01,129
Ya, Tuhan. Seolah-olah dalam filem.
395
00:29:03,670 --> 00:29:05,295
Mana kau jumpa dia?
396
00:29:05,628 --> 00:29:07,503
Aku menontonnya dalam filem Ram-Leela
tahun lepas.
397
00:29:07,628 --> 00:29:09,295
Dia memegang watak Dewa Hanuman.
398
00:29:09,378 --> 00:29:12,295
Aku telah melihat Ram-Leela sekali,
dan mendapat keberkatan seumur hidup.
399
00:29:12,462 --> 00:29:13,962
- Hebat, Charlie.
- Berkatilah aku.
400
00:29:28,585 --> 00:29:31,126
Penting untuk kamu tahu
2 perkara tentang Nandu Bhide.
401
00:29:31,251 --> 00:29:32,335
Pertama:
402
00:29:32,585 --> 00:29:34,418
Dia boleh muntah pada bila-bila masa.
403
00:29:34,501 --> 00:29:36,625
Melompat pada bila-bila masa?
Dia seorang ahli gimnastik?
404
00:29:36,792 --> 00:29:38,917
Bukan melompat.
Muntah.
405
00:29:39,167 --> 00:29:40,667
Dan perkara kedua?
406
00:29:41,417 --> 00:29:42,959
Perkara kedua?
407
00:29:43,084 --> 00:29:44,750
Tengoklah sendiri.
408
00:29:49,333 --> 00:29:52,333
Nandu, tidak.
409
00:30:15,331 --> 00:30:18,289
Buang masa, kawan-kawan.
Macam mana kita nak percayakan dia?
410
00:30:18,372 --> 00:30:21,288
- Dia akan merosakkan semua rancangan.
- Rancangan takkan ada tanpa dia.
411
00:30:21,371 --> 00:30:23,871
Kalau kita nak masuk ke Shalimar,
kita perlukan rupa ini.
412
00:30:23,955 --> 00:30:25,163
Rupa ini, ini.
413
00:30:27,955 --> 00:30:29,954
Kawan-kawan, kita perlukan dia.
414
00:30:30,079 --> 00:30:31,412
- Beri dia makan?
- Bukan bagi makan.
415
00:30:31,495 --> 00:30:33,162
Tapi, kenapa kita kena bagi dia makan?
416
00:30:33,287 --> 00:30:35,370
Tengoklah, dia mabuk teruk.
417
00:30:35,454 --> 00:30:36,412
Apa yang kamu fikirkan?
418
00:30:36,495 --> 00:30:38,204
Dia akan mempertaruhkan nyawanya demi kita?
419
00:30:38,287 --> 00:30:40,119
- Takkan sesekali.
- Tepat sekali.
420
00:30:40,328 --> 00:30:41,994
Dia tiada alasan untuk
buat begitu.
421
00:30:42,078 --> 00:30:43,703
Charlie, tiada motivasi.
422
00:30:43,828 --> 00:30:44,703
Tiada jenayah.
423
00:30:44,786 --> 00:30:46,286
Tambahan pula, dia amat tak berguna...
424
00:30:46,369 --> 00:30:48,619
...dan sangat berbau, Charlie.
425
00:30:48,828 --> 00:30:51,327
Macam mana kita nak hasilkan
lelaki sejati dari sampah ini?
426
00:30:51,410 --> 00:30:53,702
Charlie, aku pernah dengar tentang
pembedahan menukar jantina...
427
00:30:53,785 --> 00:30:56,077
...tapi pembedahan menukar
spesies adalah mustahil.
428
00:30:56,160 --> 00:30:56,868
Tammy.
429
00:30:56,993 --> 00:30:58,993
Itu mustahil, doktor.
430
00:30:59,285 --> 00:31:02,451
Pembedahan mustahil tanpa ada wang.
431
00:31:03,992 --> 00:31:05,451
Saya tahu.
432
00:31:05,534 --> 00:31:08,951
Saya akan menabung duit
dalam setahun dua.
433
00:31:09,117 --> 00:31:11,617
Tapi bila masanya, Nandu?
434
00:31:12,283 --> 00:31:15,700
Mak takkan bertahan selama setahun dua...
435
00:31:17,075 --> 00:31:18,366
6 bulan.
436
00:31:19,158 --> 00:31:21,283
Dan kalau lebih dari itu...
437
00:31:24,074 --> 00:31:27,407
Mak, mak tak perlu risau lagi.
Jangan bimbang.
438
00:31:27,865 --> 00:31:29,699
Nandu akan kumpulkan duit.
439
00:31:29,865 --> 00:31:32,490
Nandu akan pastikan ketumbuhan
mak dibedah.
440
00:31:32,574 --> 00:31:36,073
Orang kaya, orang kaya.
441
00:31:36,156 --> 00:31:38,781
Tutuplah pasu, setinggi yang boleh.
442
00:31:38,864 --> 00:31:41,323
Nandu akan dapatkannya.
443
00:31:42,364 --> 00:31:44,114
Aku akan dapatkannya.
444
00:31:51,613 --> 00:31:52,947
Kasihan Nandu.
445
00:31:53,447 --> 00:31:55,154
Emaknya ada ketumbuhan.
446
00:31:55,821 --> 00:31:57,862
Tapi kawan-kawan, sekarang kita ada alasan,...
447
00:31:58,279 --> 00:32:00,154
...pembedahan emaknya.
448
00:32:01,279 --> 00:32:02,529
Ini untuk motivasi, kawan-kawan.
449
00:32:02,612 --> 00:32:04,487
Minum untuk Nandu.
450
00:32:08,403 --> 00:32:09,570
<i>Pasukan Diamond.</i>
451
00:32:09,778 --> 00:32:12,361
<i>Seorang pemabuk yang tak berguna,
seorang khinzir liar.</i>
452
00:32:12,445 --> 00:32:13,695
<i>Seorang tentera tugasan berat...</i>
453
00:32:13,778 --> 00:32:15,278
<i>...dan seorang budak nakal.</i>
454
00:32:15,695 --> 00:32:18,319
<i>Aku dengan teliti
memilih sendiri kumpulan ini,...</i>
455
00:32:18,527 --> 00:32:20,194
<i>...Charlie's Angels.</i>
456
00:32:26,402 --> 00:32:29,984
Ini bengkel lama Manohar.
Di sinilah kami bekerja dulu.
457
00:32:30,068 --> 00:32:30,984
Jag?
458
00:32:31,026 --> 00:32:32,401
Ingat lagi mesin larik ini?
459
00:32:32,484 --> 00:32:35,151
Tak percaya rasanya.
Semuanya masih sama, Tammy.
460
00:32:35,276 --> 00:32:38,817
Kebinasaan Charan Grover patut bermula...
461
00:32:39,900 --> 00:32:41,525
...di mana dia meninggalkan
kebinasaan kepada kita.
462
00:32:43,317 --> 00:32:45,067
Kita mulakan kerja hari ini, kawan-kawan.
463
00:32:45,108 --> 00:32:47,358
Tapi, apa kita akan buat di sini?
464
00:32:49,941 --> 00:32:51,107
Latihan.
465
00:32:52,399 --> 00:32:55,732
Latihan pencurian terbesar di dunia.
466
00:33:04,898 --> 00:33:06,856
Kita akan merompak almari ini?
467
00:33:11,522 --> 00:33:13,272
Tempat kediaman Dewi bawah tanah.
468
00:33:22,646 --> 00:33:23,854
Puan-puan,...
469
00:33:24,563 --> 00:33:26,229
...selamat datang ke Shalimar.
470
00:33:26,521 --> 00:33:27,646
Tuan-tuan.
471
00:33:28,146 --> 00:33:29,688
Selamat datang ke Shalimar.
472
00:33:31,229 --> 00:33:32,062
Kedudukan pertama,...
473
00:33:32,145 --> 00:33:34,312
...koridor Shalimar sepanjang 100 kaki.
474
00:33:34,395 --> 00:33:36,312
Pada pintu masuk, kita ada...
475
00:33:36,395 --> 00:33:38,812
...Komander Black-Cat yang dilatih khas.
476
00:33:39,062 --> 00:33:41,603
Mereka akan membunuh dahulu
dan meragui kemudiannya.
477
00:33:41,937 --> 00:33:45,686
Komander ini dilatih
oleh unit Mossad atau KGB.
478
00:33:45,852 --> 00:33:49,144
Dan Nandu akan melalui
setiap koridor ini.
479
00:33:49,311 --> 00:33:50,811
Apa? Apa? Apa?
480
00:33:51,061 --> 00:33:55,810
Kau sangka aku abang iparnya yang
mereka akan benarkan aku masuk?
481
00:33:55,976 --> 00:33:57,143
Bukan. Bukan abang ipar mereka.
482
00:33:57,226 --> 00:34:00,060
Mereka akan menyangka
yang kau adalah Vicky Grover.
483
00:34:00,976 --> 00:34:02,226
- Maksudnya?
- Tammy?
484
00:34:03,310 --> 00:34:05,059
Anak Charan Grover.
485
00:34:08,392 --> 00:34:11,309
Pelanduk dua rupa.
486
00:34:12,225 --> 00:34:14,267
Kembar, hitam manis.
487
00:34:15,349 --> 00:34:18,266
Macam mana jadi begini?
Ayah aku tak pernah pergi ke Dubai.
488
00:34:19,599 --> 00:34:21,808
Tentu ayahnya pernah datang ke India.
489
00:34:22,058 --> 00:34:24,516
Ya, mungkin.
490
00:34:28,515 --> 00:34:31,098
Ini kawalan biometrik.
491
00:34:31,348 --> 00:34:34,557
Kunci ini boleh dibuka dengan
hanya cap jari seorang.
492
00:34:34,640 --> 00:34:35,348
Dan dia adalah...
493
00:34:35,432 --> 00:34:36,597
Grover.
494
00:34:37,931 --> 00:34:39,389
Vicky Grover.
495
00:34:39,472 --> 00:34:40,931
Kunci untuk Shalimar.
496
00:34:41,056 --> 00:34:42,556
- Apa khabar ayah?
- Semuanya baik.
497
00:34:46,639 --> 00:34:49,096
<i>Vicky Grover.
Akses diluluskan.</i>
498
00:34:50,180 --> 00:34:53,096
Di mana kita akan dapatkan
cap jari Vicky Grover?
499
00:34:53,305 --> 00:34:54,971
Itu bukanlah masalah besar.
500
00:34:55,180 --> 00:34:56,680
Masalah besarnya adalah,...
501
00:34:56,930 --> 00:35:00,345
...macam mana kita akan ubah
Nandu menjadi Vicky Grover?
502
00:35:02,595 --> 00:35:04,679
Misi mustahil.
503
00:35:14,219 --> 00:35:15,678
Peti kebal yang besar?
504
00:35:16,719 --> 00:35:18,219
Cinta sejati Tammy.
505
00:35:18,303 --> 00:35:19,218
Shalimar.
506
00:35:23,052 --> 00:35:26,510
<i>Cinta sejatiku...</i>
507
00:35:27,093 --> 00:35:29,926
<i>...Shalimar.</i>
508
00:35:31,051 --> 00:35:34,884
<i>Selagi kita belum bertemu,...</i>
509
00:35:35,051 --> 00:35:38,676
<i>...kita berdua keresahan.</i>
510
00:35:38,967 --> 00:35:41,216
<i>Di mata kita,
penantian tanpa kesudahan.</i>
511
00:35:41,383 --> 00:35:46,466
49 tuil, 7 pusingan,
145 gelas.
512
00:35:46,550 --> 00:35:48,341
- Hentikan Tammy.
- Apa yang berlaku?
513
00:35:48,633 --> 00:35:51,299
Shalimar pada hakikatnya,
terdapat perisai laser bahagian luar...
514
00:35:51,549 --> 00:35:53,049
...dengan arus 12 ribu voltan.
515
00:35:58,507 --> 00:36:02,923
Kod perisai laser bahagian luar ini
bertukar-tukar setiap hari.
516
00:36:11,048 --> 00:36:12,880
Siapa yang akan hentikan
arus eletrik ini sekarang?
517
00:36:13,047 --> 00:36:14,213
Ayah aku?
518
00:36:14,338 --> 00:36:15,797
Tapi dia belum pernah ke Dubai.
519
00:36:15,880 --> 00:36:17,630
Dengar sini,
jangan mengata ayah aku.
520
00:36:17,713 --> 00:36:18,672
Kawan-kawan, Nandu?
521
00:36:18,755 --> 00:36:19,880
- Tammy?
- Maaf.
522
00:36:20,047 --> 00:36:21,630
Perisai laser menggunakan sistem komputer.
523
00:36:21,880 --> 00:36:24,046
Jadi, ianya akan digodam.
524
00:36:24,921 --> 00:36:26,587
Jadi, tuan-tuan.
525
00:36:26,921 --> 00:36:30,504
Inilah peti kebal Shalimar
yang terkenal di dunia.
526
00:36:30,796 --> 00:36:33,712
Mempunyai lebih dari 110 juta kombinasi.
527
00:36:33,796 --> 00:36:35,628
110 juta.
528
00:36:35,711 --> 00:36:37,545
Jika kamu mula cuba hari ini,...
529
00:36:37,920 --> 00:36:40,461
...kamu akan perlukan
350 tahun sebelum kamu...
530
00:36:40,545 --> 00:36:43,086
...mencuba semua kombinasi...
531
00:36:43,586 --> 00:36:45,252
...dan belum tentu akan terbuka.
532
00:36:58,209 --> 00:36:59,459
En. Gupta?
533
00:37:00,293 --> 00:37:01,668
Anda mahu masuk?
534
00:37:07,333 --> 00:37:11,167
Untuk membuka Shalimar tanpa kod,
kamu akan memerlukan 350 tahun.
535
00:37:11,417 --> 00:37:13,167
Tapi kamu cuma ada masa...
536
00:37:13,250 --> 00:37:14,583
5 minit.
537
00:37:14,750 --> 00:37:17,624
Pintu keselamatan akan
kekal terbuka hanya untuk 5 minit.
538
00:37:17,832 --> 00:37:20,916
Dan dalam 5 minit, jika kita tidak
melarikan diri dengan berlian, bermakna...
539
00:37:21,041 --> 00:37:21,582
Bermakna?
540
00:37:21,666 --> 00:37:24,874
Pintu akan tertutup secara automatik
dan perisai laser akan muncul.
541
00:37:27,207 --> 00:37:29,456
Berundur. Silakan.
Terima kasih.
542
00:37:32,040 --> 00:37:35,831
Yang bermakna, kita andaikan ada
pencuri masuk, dia takkan dapat keluar.
543
00:37:38,580 --> 00:37:39,664
Tuan Gupta?
544
00:37:39,789 --> 00:37:41,455
Ada oksigen di dalam.
545
00:37:41,539 --> 00:37:42,830
Teruskan bernafas.
546
00:37:43,539 --> 00:37:45,789
Seperti yang anda lihat,
selain saya,...
547
00:37:45,872 --> 00:37:47,872
...tiada sesiapa boleh mengambil
berlian anda dari Shalimar.
548
00:37:48,247 --> 00:37:49,621
Dan percayalah.
549
00:37:49,704 --> 00:37:50,996
Saya bukan pencuri.
550
00:37:53,454 --> 00:37:55,829
Anda tahu jalan keluarnya.
551
00:37:55,913 --> 00:37:58,121
Selain daripada ini,
tiada lagi jalan untuk masuk.
552
00:37:58,204 --> 00:37:59,579
Ada jalan.
553
00:38:00,662 --> 00:38:02,162
Sebuah jalan...
554
00:38:02,287 --> 00:38:04,078
...yang Grover sendiri tidak menyedarinya.
555
00:38:04,162 --> 00:38:05,412
Jalan mana?
556
00:38:06,537 --> 00:38:10,786
Kedudukan Shalimar adalah 150 kaki
di bawah Atlantis.
557
00:38:11,452 --> 00:38:14,286
Dan inilah juga tempat
saluran pembuangan sistem Atlantis.
558
00:38:14,369 --> 00:38:15,327
Jadi, mendayung?
559
00:38:15,494 --> 00:38:17,244
Saluran pembuangan seperti longkang.
560
00:38:17,327 --> 00:38:19,119
Bukanlah khinzir kotor macam kau.
561
00:38:19,244 --> 00:38:22,535
Kelemahan Shalimar yang paling besar
adalah saluran udara itu.
562
00:38:22,910 --> 00:38:24,076
Maksudnya?
563
00:38:24,743 --> 00:38:25,535
Aliran udara.
564
00:38:25,618 --> 00:38:26,410
Sempitnya.
565
00:38:26,493 --> 00:38:29,368
Ada saluran AC lama di sini
untuk bekalan udara.
566
00:38:29,493 --> 00:38:31,035
Satu lubang angin saluran ini masih...
567
00:38:31,118 --> 00:38:33,284
...ada di suatu tempat di
belakang panel, pada dinding Shalimar.
568
00:38:33,492 --> 00:38:35,617
Aku dan Tammy akan
sampai di belakang panel ini...
569
00:38:35,784 --> 00:38:38,284
...dan Nandu, yang menyamar sebagai
Vicky akan membuka panel ini...
570
00:38:38,367 --> 00:38:39,909
...supaya kami berdua dapat masuk.
571
00:38:40,034 --> 00:38:41,075
Macam mana?
572
00:38:41,284 --> 00:38:43,241
Dengan Allen Key ini,...
573
00:38:43,324 --> 00:38:45,449
...maksud aku dengan kunci ini, Nandu.
574
00:38:46,074 --> 00:38:47,658
Ada alur istimewa dalam kunci ini,...
575
00:38:48,074 --> 00:38:50,033
...dengan panel yang
akan terbuka dengan mudah.
576
00:38:50,241 --> 00:38:51,741
Dari mana kau dapatkan?
577
00:39:04,031 --> 00:39:06,322
<i>Dari ribuan tangan
yang menghasilkan Shalimar,...</i>
578
00:39:06,406 --> 00:39:07,739
<i>...ada juga dua tangan...</i>
579
00:39:07,822 --> 00:39:10,281
<i>...yang memetakan dan merancang
kebinasaan Grover.</i>
580
00:39:16,030 --> 00:39:17,780
Charlie, kau memang bijak.
581
00:39:17,863 --> 00:39:18,946
Hebat.
582
00:39:20,405 --> 00:39:21,363
Baiklah.
583
00:39:22,321 --> 00:39:24,780
Terima kasih, Nandu.
Cukuplah.
584
00:39:24,863 --> 00:39:26,320
Baiklah, Charlie...
585
00:39:26,487 --> 00:39:29,112
Macam mana kita berdua nak sampai
ke arah bertentangan panel?
586
00:39:29,195 --> 00:39:32,112
Kita akan sampai ke arah
bertentangan panel melalui saluran AC.
587
00:39:32,195 --> 00:39:36,653
Lihat, saluran AC bermula dari sini,
dan sampai ke sini.
588
00:39:36,736 --> 00:39:38,528
Tahun lepas,
ianya digunakan sebagai bilik pam...
589
00:39:38,653 --> 00:39:39,736
...untuk penghawa dingin.
590
00:39:39,819 --> 00:39:42,236
Tapi sekarang bilik ini telah
diubah suai menjadi bilik hijau...
591
00:39:42,319 --> 00:39:44,403
...untuk acara siaran langsung,
persembahan yang diadakan di Atlantis.
592
00:39:44,486 --> 00:39:47,610
Jadi, saluran AC ini
mempunyai satu lubang di sini...
593
00:39:47,693 --> 00:39:49,318
...dan satu lagi lubang adalah...
594
00:39:49,402 --> 00:39:51,443
...di sini, dalam bilik 9C.
595
00:39:52,027 --> 00:39:55,235
Ada 1539 bilik di Atlantis...
596
00:39:55,610 --> 00:39:58,859
...tapi hanya ada satu cara
untuk memasuki Shalimar,...
597
00:39:59,151 --> 00:40:00,734
...dan ianya adalah melalui...
598
00:40:01,192 --> 00:40:02,567
...bilik 9C.
599
00:40:04,026 --> 00:40:05,109
Sempurna.
600
00:40:05,192 --> 00:40:08,026
Jadi, kita akan pergi ke Atlantis,
tempah bilik 9C...
601
00:40:08,109 --> 00:40:10,025
...dan terus masuk ke Shalimar.
602
00:40:10,316 --> 00:40:11,525
Betul?
603
00:40:14,608 --> 00:40:15,358
Sebenarnya,...
604
00:40:15,441 --> 00:40:16,983
...bukan semudah itu, Tammy.
605
00:40:19,149 --> 00:40:20,149
Masalahnya adalah...
606
00:40:20,274 --> 00:40:22,732
Bilik 9C sudah ditempah.
607
00:40:22,857 --> 00:40:24,065
Ditempah?
608
00:40:24,440 --> 00:40:25,482
6 bulan lebih awal?
609
00:40:25,565 --> 00:40:26,565
Ya.
Tidak.
610
00:40:26,690 --> 00:40:29,107
Sebenarnya bukan begitu.
611
00:40:29,190 --> 00:40:31,398
Charlie, aku faham.
612
00:40:31,606 --> 00:40:33,523
Masalahnya adalah, kumpulan lain...
613
00:40:33,606 --> 00:40:35,814
...telah membuat rancangan sama
dan telah menempahnya.
614
00:40:35,898 --> 00:40:36,648
Tiada masalah.
615
00:40:36,731 --> 00:40:38,356
Kami akan jumpa orang-orang ini dan
minta bahagikan sama-rata dengan kita...
616
00:40:38,439 --> 00:40:39,814
...atau kita akan hubungi polis.
617
00:40:39,981 --> 00:40:41,855
Tidak. Tidak.
Bilik ini tak boleh ditempah.
618
00:40:41,938 --> 00:40:42,980
Jadi, nak dapatkan macam mana?
619
00:40:43,105 --> 00:40:45,355
Aku dah cakap yang
ini bilik hijau.
620
00:40:45,522 --> 00:40:48,272
Tak kiralah hijau atau hitam,
apa masalah warnanya kepada kita?
621
00:40:48,438 --> 00:40:50,022
Kita bukannya ke sini
untuk berbulan madu, kan?
622
00:40:50,105 --> 00:40:51,896
Charlie?
623
00:40:52,479 --> 00:40:54,104
Apa masalahnya?
624
00:40:55,396 --> 00:40:56,937
Apa yang kau sembunyikan dari kami?
625
00:40:57,979 --> 00:40:59,979
Tiada apa-apa,
tiada yang disembunyikan.
626
00:41:00,021 --> 00:41:00,979
Baiklah.
627
00:41:01,062 --> 00:41:02,395
Baiklah, jadi masalahnya adalah,...
628
00:41:02,478 --> 00:41:04,770
...malam sewaktu berlian
disimpan di dalam Shalimar,...
629
00:41:04,936 --> 00:41:07,978
...malam itu berlangsung acara
di Atlantis, persembahan.
630
00:41:08,061 --> 00:41:09,353
WDC.
631
00:41:09,645 --> 00:41:12,061
Dan bilik 9C telah ditempah...
632
00:41:12,145 --> 00:41:13,602
...untuk acara WDC.
633
00:41:13,769 --> 00:41:15,769
Dan kalau kita mahu bilik 9C
menjadi milik kita,...
634
00:41:15,852 --> 00:41:18,102
...kita kena ambil bahagian
dalam acara WDC.
635
00:41:18,185 --> 00:41:18,977
Itu saja.
636
00:41:19,060 --> 00:41:20,560
Dabboo DC, Dabboo DC.
637
00:41:20,644 --> 00:41:23,102
Dabboo DC.
Apa itu Dabboo DC?
638
00:41:23,434 --> 00:41:24,059
WDC.
639
00:41:24,143 --> 00:41:25,143
Ya, apa itu?
640
00:41:25,268 --> 00:41:27,643
Aku dah cakap
itu persembahan siaran langsung...
641
00:41:27,726 --> 00:41:29,684
...kamu tahulah acara WDC...
642
00:41:32,559 --> 00:41:33,976
Maafkan aku.
643
00:41:34,183 --> 00:41:36,058
Dia sudah pekak...
644
00:41:36,267 --> 00:41:38,142
...dan kami tak dapat dengar
semuanya dengan jelas.
645
00:41:38,267 --> 00:41:39,058
Apa kau cakap?
646
00:41:39,142 --> 00:41:40,842
Tak dengar?
Bukannya apa sangat.
647
00:41:42,267 --> 00:41:43,075
Apa itu...
648
00:41:46,807 --> 00:41:47,641
Apa itu...
649
00:41:49,266 --> 00:41:50,182
Cakaplah dengan jelas!
650
00:41:50,307 --> 00:41:51,599
Kejohanan Tarian Dunia.
651
00:41:51,682 --> 00:41:53,974
Apa benda itu?
652
00:41:54,724 --> 00:41:55,973
Tuan Sajid?
653
00:41:56,098 --> 00:41:57,890
Filem baru tuan sudah mula?
654
00:41:58,098 --> 00:41:59,806
Kawan-kawan.
655
00:42:00,140 --> 00:42:00,973
Kawan-kawan?
656
00:42:01,015 --> 00:42:02,265
Tuan Pengarah.
Jag di sini.
657
00:42:02,348 --> 00:42:03,806
Saya dah hafal turutannya dengan sempurna.
658
00:42:03,890 --> 00:42:05,681
Bom 2.3.4.
Bom 2, 3, 4.
659
00:42:05,806 --> 00:42:07,680
Halo tuan, saya tak dapat dengar
dengan jelas.
660
00:42:07,764 --> 00:42:09,305
Sekarang, aku kena pergi
minta maaf kepada mak aku.
661
00:42:09,389 --> 00:42:09,972
Mak, maafkan aku.
662
00:42:10,055 --> 00:42:13,514
Ratu Drama.
Drama apa ni, kawan-kawan?
663
00:42:14,389 --> 00:42:16,139
Ini pertandingan tarian kecil-kecilan.
664
00:42:16,264 --> 00:42:16,971
Itu saja.
665
00:42:17,054 --> 00:42:19,304
Apa yang kau maksudkan?
666
00:42:19,388 --> 00:42:20,804
Ini bukan pertandingan tarian...
667
00:42:20,888 --> 00:42:22,471
...ini Kejohanan Tarian Dunia.
668
00:42:22,596 --> 00:42:24,513
- Ya, jadi?
- Jadi?
669
00:42:24,596 --> 00:42:26,054
Siapa di kalangan kita
yang kau nampak macam penari?
670
00:42:26,138 --> 00:42:27,762
Si gemuk ini?
Pemabuk ini? Atau budak ini?
671
00:42:28,470 --> 00:42:30,262
Lupa nak sebutkan diri sendiri,
anak luar nikah Jackson.
672
00:42:30,345 --> 00:42:31,512
Kenapa kau panggil aku Macmohan?
673
00:42:31,595 --> 00:42:32,887
Kita akan bincangkannya nanti.
674
00:42:33,012 --> 00:42:34,303
Kau beritahu kami dulu,...
675
00:42:34,387 --> 00:42:37,678
...macam mana kita nak melangkah
ke acara Kejohanan Tarian Dunia.
676
00:42:39,094 --> 00:42:40,136
Sebagai Pasukan India.
677
00:42:40,302 --> 00:42:41,511
Hebat.
678
00:42:41,636 --> 00:42:43,136
Tammy, dengar sini.
679
00:42:43,261 --> 00:42:45,302
Acara WDC kali ini,
uji bakat India diadakan di sini.
680
00:42:45,386 --> 00:42:46,302
Di Mumbai.
681
00:42:46,469 --> 00:42:50,051
Dan untuk memenanginya, tidak penting
untuk kita menari dengan baik.
682
00:42:50,135 --> 00:42:51,468
Kita cuma perlu menaiki pentas...
683
00:42:51,551 --> 00:42:53,968
...dan bergerak sedikit
di hadapan semua orang.
684
00:42:54,051 --> 00:42:57,426
Ya, dan akhirnya menyerlahkan kebodohan
diri sendiri di hadapan khalayak ramai.
685
00:42:57,593 --> 00:42:58,510
Bukan.
686
00:42:58,635 --> 00:42:59,967
Kita akan muncul sebagai pemenang.
687
00:43:00,050 --> 00:43:01,967
Benar, kita akan nampak mengarut.
688
00:43:02,175 --> 00:43:03,717
Bodoh.
689
00:43:03,884 --> 00:43:06,925
Pemenang WDC India
akan ditentukan oleh undian..
690
00:43:07,384 --> 00:43:10,758
...dan secara automatiknya
kita akan dapat undian tertinggi.
691
00:43:10,883 --> 00:43:12,133
Dari mana?
692
00:43:12,466 --> 00:43:13,633
Dari sini.
693
00:43:14,591 --> 00:43:15,799
Rohan?
694
00:43:16,008 --> 00:43:17,341
Aku menunjukkan ke arah kau.
695
00:43:17,424 --> 00:43:18,091
Aku?
696
00:43:18,674 --> 00:43:22,673
Rohan akan menggodamnya, dan dapatkan
undian paling tinggi untuk kita.
697
00:43:23,757 --> 00:43:24,965
Dengan menggodam undian.
698
00:43:25,048 --> 00:43:27,132
Bijaknya. Kenapa kau tak cakap awal-awal?
699
00:43:27,257 --> 00:43:30,048
- Aku dah cakap sekarang.
- Mudahlah. Aku ikut, kawan-kawan.
700
00:43:30,132 --> 00:43:32,881
Dia juga ikut, kawan-kawan.
Baguslah, amat baik diperjuangkan.
701
00:43:33,047 --> 00:43:37,131
Dia akan menggodam dengan caranya
tapi kita tak pandai nak menari.
702
00:43:37,631 --> 00:43:39,756
Cuma kau seorang, Khali.
703
00:43:40,339 --> 00:43:44,630
Charlie, tarian ular aku
terkenal di Sangam Chawl.
704
00:43:44,713 --> 00:43:46,463
- Nak aku tunjukkan?
- Semangat itulah diperlukan.
705
00:43:46,546 --> 00:43:48,130
- Ya, sangat bagus.
- Tengoklah.
706
00:43:48,421 --> 00:43:50,963
Tengoklah, sangat mudah, ya, ya.
707
00:43:51,088 --> 00:43:52,338
Aku berehatlah kalau begitu.
708
00:43:52,505 --> 00:43:53,754
Ayuhlah, Tammy, Jag.
709
00:43:53,837 --> 00:43:55,920
Kamu tahu, kalau kita
benar-benar ingin mencapai sesuatu,...
710
00:43:55,962 --> 00:43:57,295
...kita boleh melakukannya
dengan mudah..
711
00:43:57,379 --> 00:43:58,545
...dan ini cuma sedikit tarian.
712
00:43:58,629 --> 00:44:01,545
Kita cuma perlukan sedikit latihan
dan kita akan lancar menari.
713
00:44:03,045 --> 00:44:04,628
Tengok, kita boleh menari begini.
714
00:44:05,378 --> 00:44:06,169
Tengok.
715
00:44:08,586 --> 00:44:11,169
- Ada lagi tarian lain, Nandu?
- Tidak, cuma itu.
716
00:44:11,378 --> 00:44:13,086
Cuma itu, kawan-kawan. Ayuh.
Sangat mudah.
717
00:44:14,378 --> 00:44:15,377
Ayuhlah, kawan-kawan.
718
00:44:15,460 --> 00:44:17,793
Ayuhlah, Tammy ikut.
Baiklah, ikut.
719
00:44:17,960 --> 00:44:20,085
Aku ada tiga kaki kiri, Charlie.
720
00:44:20,168 --> 00:44:21,918
Lebih banyak kaki, lebih baiklah tarian.
721
00:48:35,478 --> 00:48:38,019
Aku beritahu Charlie yang kita
tetap tak boleh menari.
722
00:48:38,269 --> 00:48:41,603
- Aku lebih baik dalam tentera.
- Arrey, Arrey, Arrey.
723
00:48:41,728 --> 00:48:44,727
Kita akan naik pentas dalam 2 minggu
dan kamu belum tahu apa-apa.
724
00:48:44,810 --> 00:48:47,018
Apa yang kau tahu, sekeping sampah?
725
00:48:47,102 --> 00:48:47,935
Kau panggil aku sekeping sampah?
726
00:48:48,018 --> 00:48:50,935
Kau ikat sapu tangan di leher
dan menari ular sepanjang hari.
727
00:48:51,018 --> 00:48:52,102
Kau datang ke perkahwinan ayah kau?
728
00:48:52,227 --> 00:48:53,642
Jangan cakap pasal ayah aku.
729
00:48:53,726 --> 00:48:54,476
Apa kau akan buat?
730
00:48:54,559 --> 00:48:55,601
- Apa kau akan buat?
- Apa kau akan buat?
731
00:48:55,684 --> 00:48:57,101
- Apa kau akan buat, gemuk?
- Apa kau akan buat?
732
00:48:57,226 --> 00:48:59,726
- Sekali lagi.
- Apa kau akan buat?
733
00:49:00,851 --> 00:49:02,184
Jangan sesiapa buat apa-apa.
734
00:49:02,267 --> 00:49:03,434
Apa saja yang perlu dilakukan,
Rohan akan lakukan.
735
00:49:03,517 --> 00:49:04,683
Rohan akan uruskan undian.
736
00:49:04,766 --> 00:49:06,016
Kita takkan kalah dalam undian.
737
00:49:06,808 --> 00:49:07,683
Menari bukanlah tekanan.
738
00:49:07,766 --> 00:49:09,016
Sebenarnya...
739
00:49:09,100 --> 00:49:10,391
...ada tekanan.
740
00:49:10,516 --> 00:49:12,891
Kali ini banyak pasukan
yang telah memohon supaya....
741
00:49:12,933 --> 00:49:15,682
...ada penglibatan juri
sebelum pertandingan sebenar.
742
00:49:15,765 --> 00:49:19,682
<i>- Kami merupakan mimpi buruk anda!
- Pertandingan ini bukanlah gurauan!</i>
743
00:49:19,765 --> 00:49:22,307
<i>- Kami cuma akan pilih yang terbaik!
- Dan menyingkirkan yang lain!</i>
744
00:49:25,931 --> 00:49:27,014
Abaikannya, kawan-kawan.
745
00:49:30,931 --> 00:49:33,473
Kawan-kawan, tolong buang
gambar kembar aku.
746
00:49:33,639 --> 00:49:35,598
Aku tak suka pukul
diri sendiri dengan damak.
747
00:49:35,681 --> 00:49:37,847
Kita perlu pukul dia dahulu.
748
00:49:37,930 --> 00:49:38,805
Abaikannya, Pak cik.
749
00:49:38,888 --> 00:49:40,722
Kenapa perlu buang?
750
00:49:41,013 --> 00:49:43,138
Dendam kami harus lengkap dan sepenuhnya.
751
00:49:43,722 --> 00:49:47,762
Charlie, aku faham rancangan ini
untuk merompak berlian,...
752
00:49:48,387 --> 00:49:51,929
...tapi aku tak faham api dendam
yang membara dalam diri mereka.
753
00:49:52,304 --> 00:49:53,971
Ada beberapa kisah untuk semua ini...
754
00:49:54,512 --> 00:49:55,346
...bukannya begitu?
755
00:50:03,595 --> 00:50:04,886
Kisah ini tentang berlian,...
756
00:50:06,553 --> 00:50:08,345
...semuanya melibatkan...
757
00:50:09,427 --> 00:50:10,927
...beberapa berlian.
758
00:50:11,594 --> 00:50:14,802
Dahulunya aku dan ayah Charlie,
Manohar kerja bersama.
759
00:50:15,135 --> 00:50:17,385
Bukan rakan sekerja, kami berkawan.
760
00:50:17,635 --> 00:50:20,259
Dan bukan kawan macam kau
yang saling mencuit dalam Facebook..
761
00:50:20,343 --> 00:50:21,926
...dari Jumaat sampai Jumaat,...
762
00:50:22,218 --> 00:50:23,468
...kawan sejati.
763
00:50:24,259 --> 00:50:25,759
<i>Kawan?</i>
764
00:50:25,968 --> 00:50:27,884
<i>Kami bagaikan keluarga.</i>
765
00:50:29,759 --> 00:50:31,217
<i>Sewaktu aku meninggalkan tentera,...</i>
766
00:50:31,467 --> 00:50:34,342
<i>...Pak cik Manohar menjadikan aku
sebagai keluarganya.</i>
767
00:50:35,258 --> 00:50:37,508
Kami berdua akan
bersama-sama menguji sistemnya.
768
00:50:37,717 --> 00:50:39,092
Ayah mempunyai kontrak...
769
00:50:39,217 --> 00:50:42,007
...terhadap keselamatan
seluruh pasaran berlian.
770
00:50:42,299 --> 00:50:45,382
Dan semua itu sangat bagus.
771
00:50:46,591 --> 00:50:50,299
Kemudian muncul Charan Grover
dalam kehidupan kami.
772
00:50:53,381 --> 00:50:56,423
<i>Charan Grover, seorang peniaga
berlian Afrika.</i>
773
00:50:56,715 --> 00:50:59,715
<i>Dia mengkontrakkan ayah untuk membina
keselamatan paling maju dalam dunia.</i>
774
00:51:00,215 --> 00:51:01,756
<i>Ayah memutuskan untuk menamakannya:</i>
775
00:51:01,923 --> 00:51:02,714
<i>Shalimar.</i>
776
00:51:03,380 --> 00:51:06,630
<i>Untuk ayah dan 2 orangnya ini,
itu merupakan projek terbesar mereka.</i>
777
00:51:06,839 --> 00:51:09,089
<i>Mereka mengambil pinjaman dari pasaran...</i>
778
00:51:09,297 --> 00:51:11,339
<i>...dan selepas setahun
mengerah keringat,...</i>
779
00:51:11,422 --> 00:51:13,838
<i>...akhirnya Shalimar telah siap.</i>
780
00:51:14,921 --> 00:51:16,879
Charan Grover yang pertama
mengirimkan berlian...
781
00:51:16,921 --> 00:51:18,463
...bernilai 20 juta dolar.
782
00:51:18,671 --> 00:51:19,838
20 juta?
783
00:51:20,879 --> 00:51:22,629
Aku ingat lagi,...
784
00:51:22,838 --> 00:51:25,045
<i>...malam sewaktu berlian itu
disimpan di dalam peti kebal,...</i>
785
00:51:25,253 --> 00:51:26,753
<i>...malam tahun baru.</i>
786
00:51:26,878 --> 00:51:27,878
En. Grover.
787
00:51:28,628 --> 00:51:33,545
Saya akan minta awak menukar
kombinasi peti kebal dan...
788
00:51:36,586 --> 00:51:38,544
Letakkan juga cap jari awak padanya.
789
00:51:39,211 --> 00:51:40,586
Manohar.
790
00:51:40,836 --> 00:51:42,044
Kenapa terburu-buru?
791
00:51:42,627 --> 00:51:45,543
Ini malam tahun baru,
berseronoklah.
792
00:51:46,126 --> 00:51:47,918
Minumlah.
Ayuh.
793
00:51:48,085 --> 00:51:51,918
En. Grover, saya tak dapat
memegang tanggungjawab sebesar ini.
794
00:51:52,126 --> 00:51:55,626
Sekarang, ada berlian bernilai
20 juta dalam Shalimar dan...
795
00:51:55,710 --> 00:51:57,500
Tiada orang dapat
membukanya kecuali awak.
796
00:51:57,834 --> 00:51:58,959
Saya tahu.
797
00:51:59,334 --> 00:52:00,917
Tapi awak bukanlah pencuri.
798
00:52:02,667 --> 00:52:05,584
Ayuh, hari ini merupakan
tahun baru. Ayuh. Ayuh.
799
00:52:05,667 --> 00:52:07,999
Ayuhlah, tahun baru, minum.
800
00:52:08,416 --> 00:52:09,874
Nikmati.
801
00:52:12,916 --> 00:52:16,249
<i>Malam itu, Grover mendedahkan
dirinya yang sebenar.</i>
802
00:52:16,916 --> 00:52:18,748
<i>Dia beri ubat pelali pada ayah aku.</i>
803
00:52:19,457 --> 00:52:21,915
<i>Ayah menyaksikan sendiri dia
mengalami kehancuran,...</i>
804
00:52:21,998 --> 00:52:23,915
<i>...dan tidak berdaya walaupun
mengangkat jari untuk menghentikannya.</i>
805
00:52:24,207 --> 00:52:26,123
<i>Grover mencuri berliannya sendiri...</i>
806
00:52:26,248 --> 00:52:27,707
<i>...dan membuat laporan kepada polis.</i>
807
00:52:27,873 --> 00:52:30,831
<i>Polis menemui cap jari ayah
pada kunci biometrik.</i>
808
00:52:30,914 --> 00:52:32,706
<i>Grover mengambil berlian itu...</i>
809
00:52:32,789 --> 00:52:35,872
<i>...dan turut menerima insurans
atas dakwaan kehilangan berliannya.</i>
810
00:52:36,081 --> 00:52:38,996
<i>Ayah diboikot oleh
seluruh pasaran berlian.</i>
811
00:52:39,830 --> 00:52:41,830
<i>Dan dia ditangkap.</i>
812
00:52:43,663 --> 00:52:45,663
Ayah dipenjara selama 12 tahun.
813
00:52:47,330 --> 00:52:49,205
Penjara yang ketat.
814
00:52:50,120 --> 00:52:52,287
Dia tidak dibenarkan
untuk bertemu sesiapa.
815
00:52:54,412 --> 00:52:57,579
Jag dan Tammy juga terpaksa meninggalkan
bandar untuk mengelak dari didakwa.
816
00:53:00,203 --> 00:53:02,328
Aku ditinggalkan untuk
menyara diri sendiri.
817
00:53:05,036 --> 00:53:07,994
Dan Charan Grover,
yang menghancurkan kami semua...
818
00:53:08,953 --> 00:53:12,827
...ke Dubai semata-mata mengambil
alih Shalimar dan hari ini,..
819
00:53:13,327 --> 00:53:16,118
...hidup dalam penuh
kemewahan dan keselesaan.
820
00:53:17,577 --> 00:53:19,452
Takdir menyebelahinya.
821
00:53:20,910 --> 00:53:23,367
Takdir boleh berubah-ubah, Nandu.
822
00:53:24,367 --> 00:53:26,534
Takdir berubah pada bila-bila masa.
823
00:53:28,659 --> 00:53:31,617
Kali ini aku akan humban
Charan Grover ke dalam penjara..
824
00:53:33,366 --> 00:53:34,825
...untuk tempoh yang sangat lama.
825
00:53:35,200 --> 00:53:36,825
Dengar. Dengar.
826
00:53:37,200 --> 00:53:38,283
Dia akan ke penjara.
827
00:53:39,116 --> 00:53:41,700
Dia pasti akan ke penjara, Charlie.
828
00:53:45,865 --> 00:53:47,490
Kenapa kau tak ceritakan
kepada aku sebelum ini..
829
00:53:47,657 --> 00:53:49,574
...yang semua ini melibatkan ayah kau?
830
00:53:50,449 --> 00:53:52,657
Aku di sini demi mak aku...
831
00:53:52,740 --> 00:53:54,198
...dan kau di sini demi ayah kau.
832
00:53:55,364 --> 00:53:58,531
Kita berdua terikat dengan kedukaan.
833
00:53:58,948 --> 00:54:00,239
Terima kasih.
834
00:54:02,239 --> 00:54:03,614
Aku akan cium kau.
835
00:54:04,073 --> 00:54:05,197
Cium?
836
00:54:05,280 --> 00:54:06,363
- Ciuman apa?
- Tolonglah.
837
00:54:06,488 --> 00:54:07,572
Jangan, kau tak boleh
cium aku, Nandu.
838
00:54:07,655 --> 00:54:09,280
- Jangan, tak boleh cium.
- Tolonglah, satu ciuman.
839
00:54:09,363 --> 00:54:10,280
- Apa yang dia cakap?
- Charlie.
840
00:54:10,363 --> 00:54:11,530
Tolonglah, jangan.
841
00:54:11,738 --> 00:54:12,530
Charlie.
842
00:54:12,613 --> 00:54:14,113
Aku bersumpah demi mak aku,...
843
00:54:14,613 --> 00:54:17,362
...kamu semua tak berhati perut.
844
00:54:17,446 --> 00:54:19,696
Kau mengimbau kenangan lama
dan menyedihkan aku,...
845
00:54:19,779 --> 00:54:22,321
...dan selepas itu, Charlie,
kau tak benarkan aku bagi 1 ciuman?
846
00:54:22,487 --> 00:54:23,821
Lupakan!
847
00:54:23,904 --> 00:54:25,404
Kita di sini sedang risaukan
tentang pertandingan menari...
848
00:54:25,487 --> 00:54:26,653
...dan kau pula
risaukan tentang ciuman.
849
00:54:26,736 --> 00:54:28,361
Tentulah, kau akan tertekan.
850
00:54:28,528 --> 00:54:29,945
Kau tahu kenapa?
851
00:54:30,028 --> 00:54:32,361
Kerana apa yang kamu pelajari
adalah salah.
852
00:54:32,611 --> 00:54:33,570
Charlie,...
853
00:54:33,653 --> 00:54:35,028
...ada sesiapa yang
belajar menari begini?
854
00:54:35,236 --> 00:54:38,069
1, 2, 3, 4.
855
00:54:38,194 --> 00:54:39,444
Teruk!
856
00:54:40,735 --> 00:54:43,277
Tarian merupakan automajic.
857
00:54:43,360 --> 00:54:44,610
Automajic.
858
00:54:45,110 --> 00:54:46,610
Aku akan dapatkan...
859
00:54:46,735 --> 00:54:49,318
...guru tarian untuk kamu,
Charlie, mari pergi.
860
00:54:49,443 --> 00:54:50,901
Jangan sentuh aku.
861
00:54:51,568 --> 00:54:52,776
Ke mana kita nak pergi?
862
00:54:53,026 --> 00:54:54,943
Di mana...
863
00:54:55,484 --> 00:54:57,734
...ada minuman keras
di tekak kita.
864
00:54:57,943 --> 00:55:01,525
Seri berkilauan dalam hati
dan di hadapan kita ada...
865
00:55:01,817 --> 00:55:04,400
<i>Mohini. Mohini. Mohini.</i>
866
00:55:04,483 --> 00:55:06,942
<i>Mohini. Mohini. Mohini.</i>
867
00:55:29,856 --> 00:55:33,772
<i>Mendengar namamu, hatiku berdetak.</i>
868
00:55:33,980 --> 00:55:37,689
<i>Mendengar namamu, hatiku berdetak.</i>
869
00:55:45,354 --> 00:55:47,479
<i>Kekasihku, cintaku.</i>
870
00:55:47,646 --> 00:55:49,688
<i>Kehidupan, bertuah.</i>
871
00:55:49,771 --> 00:55:52,145
<i>Kekasihku, cintaku.</i>
872
00:55:55,353 --> 00:55:57,062
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
873
00:55:57,187 --> 00:55:59,520
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>
874
00:55:59,645 --> 00:56:01,520
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
875
00:56:01,603 --> 00:56:03,394
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>
876
00:56:04,519 --> 00:56:06,227
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
877
00:56:06,311 --> 00:56:08,644
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>
878
00:56:08,727 --> 00:56:10,602
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
879
00:56:10,686 --> 00:56:12,394
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>
880
00:56:13,476 --> 00:56:17,393
<i>Kekasihku telah kembali ke pangkuanku.</i>
881
00:56:17,768 --> 00:56:20,643
<i>Kekasihku telah kembali ke pangkuanku.</i>
882
00:56:21,268 --> 00:56:26,059
<i>Kekasihku telah kembali ke pangkuanku.</i>
883
00:56:26,184 --> 00:56:29,517
<i>Kekasihku telah kembali ke pangkuanku.</i>
884
00:56:29,850 --> 00:56:32,517
<i>Gelang merah ini milikku.</i>
885
00:56:32,642 --> 00:56:34,724
<i>Cincin untukmu.</i>
886
00:56:34,808 --> 00:56:38,058
<i>Mereka menari untukmu,
bernyanyi untukmu.</i>
887
00:56:38,724 --> 00:56:40,808
<i>Bagaikan keracunan.</i>
888
00:56:41,016 --> 00:56:42,933
<i>Kerana menanti dirimu.</i>
889
00:56:43,349 --> 00:56:45,557
<i>Semuanya perlukan sentuhan.</i>
890
00:56:45,682 --> 00:56:47,057
<i>Kini aku menjadi milikmu
buat selama-lamanya.</i>
891
00:56:47,265 --> 00:56:49,098
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
892
00:56:49,223 --> 00:56:51,473
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>
893
00:56:51,557 --> 00:56:53,348
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
894
00:56:53,432 --> 00:56:55,640
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>
895
00:56:55,890 --> 00:56:57,681
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
896
00:56:57,764 --> 00:56:59,972
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>
897
00:57:00,056 --> 00:57:01,889
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
898
00:57:01,972 --> 00:57:04,347
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>
899
00:57:04,681 --> 00:57:06,472
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
900
00:57:06,556 --> 00:57:08,388
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>
901
00:57:08,680 --> 00:57:10,430
<i>Aku merasakan lebih cantik...</i>
902
00:57:10,513 --> 00:57:12,388
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>
903
00:57:12,930 --> 00:57:15,638
<i>Dia memakai celak pada matanya.</i>
904
00:57:15,721 --> 00:57:17,720
<i>Memandangku, dia akan menjadi gila.</i>
905
00:57:17,804 --> 00:57:19,887
<i>Setelah mengambil gambar dan tanda tangan.</i>
906
00:57:19,929 --> 00:57:22,012
<i>Dia sentiasa menyukai gambar
dalam Instagram.</i>
907
00:57:22,095 --> 00:57:23,970
<i>Gadis, apa yang engkau lakukan?</i>
908
00:57:24,054 --> 00:57:26,220
<i>Tolonglah tinggalkan rakanku sendirian.</i>
909
00:57:26,304 --> 00:57:28,553
<i>Dengarlah gadis, engkau sudah gila.</i>
910
00:57:28,636 --> 00:57:30,594
<i>Katanya tiada orang
yang seperti dirinya.</i>
911
00:57:30,678 --> 00:57:31,969
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
912
00:57:32,053 --> 00:57:34,303
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>
913
00:57:34,511 --> 00:57:36,261
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
914
00:57:36,344 --> 00:57:38,511
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>
915
00:57:39,802 --> 00:57:44,468
<i>Semuanya sudah diatur.</i>
916
00:57:47,718 --> 00:57:49,717
<i>Malam ini hanya engkaulah seorang.</i>
917
00:57:49,801 --> 00:57:51,842
<i>Aku milikmu sehinggalah menjelmanya pagi.</i>
918
00:57:51,884 --> 00:57:55,259
<i>Dengarkan lagu ini dalam hatiku.</i>
919
00:57:55,884 --> 00:57:57,884
<i>Tiada yang tahu tentang hari esok.</i>
920
00:57:58,051 --> 00:58:00,092
<i>Ceritakan padaku suka-duka tentangmu.</i>
921
00:58:00,425 --> 00:58:03,925
<i>Aku tahu apakah kegilaan ini,
tapi kini, aku milikmu selama-lamanya.</i>
922
00:58:04,300 --> 00:58:06,300
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
923
00:58:06,383 --> 00:58:08,758
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>
924
00:58:08,841 --> 00:58:10,591
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
925
00:58:10,675 --> 00:58:12,674
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>
926
00:58:13,049 --> 00:58:14,840
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
927
00:58:14,882 --> 00:58:17,090
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>
928
00:58:17,215 --> 00:58:19,007
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
929
00:58:19,090 --> 00:58:21,090
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>
930
00:58:33,880 --> 00:58:35,630
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
931
00:58:35,713 --> 00:58:37,755
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>
932
00:58:38,005 --> 00:58:39,755
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
933
00:58:39,838 --> 00:58:41,755
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>
934
00:58:41,838 --> 00:58:43,671
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
935
00:58:43,754 --> 00:58:45,921
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>
936
00:58:46,004 --> 00:58:47,879
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
937
00:58:47,962 --> 00:58:49,921
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>
938
00:58:59,378 --> 00:59:01,878
Beritahulah, Mohini,
kau sudi ajar kami menari?
939
00:59:03,211 --> 00:59:05,294
Kau ingat senang
nak menari macam Mohini?
940
00:59:05,377 --> 00:59:06,919
Bukan mudah.
941
00:59:07,335 --> 00:59:09,960
Cuma ada 2 orang dalam
dunia ini yang mampu lakukannya.
942
00:59:10,044 --> 00:59:12,169
Seorang adalah JLO,
dan seorang lagi Shakira.
943
00:59:12,669 --> 00:59:15,210
Tiada penari seperti
Mohini di seluruh India.
944
00:59:15,294 --> 00:59:17,876
Kau takkan dapat peluang itu
untuk seumur hidup kau.
945
00:59:17,959 --> 00:59:19,543
Kau akan masuk dalam tv, dalam tv.
946
00:59:19,626 --> 00:59:20,876
Dengan kamu?
947
00:59:20,959 --> 00:59:23,251
Tentu akan menyerlahkan kebodohan.
948
00:59:23,459 --> 00:59:25,834
Itu akan menjadi
penamat sekolah tarian aku.
949
00:59:25,918 --> 00:59:26,958
Sekolah?
950
00:59:29,042 --> 00:59:31,375
Mohini menari di sini
bukanlah untuk keseronokan.
951
00:59:31,542 --> 00:59:33,833
Aku nak kumpul duit
dan buka sekolah sendiri.
952
00:59:34,042 --> 00:59:37,374
Aku nak ajar budak-budak kecil menari.
953
00:59:37,749 --> 00:59:39,374
Apa faedahnya untuk kau?
954
00:59:40,082 --> 00:59:41,332
Kehormatan.
955
00:59:41,749 --> 00:59:43,874
Apa yang perempuan di sini tak dapat.
956
00:59:43,916 --> 00:59:45,541
Kau tahu, mak aku selalu berpesan:
957
00:59:45,749 --> 00:59:48,915
Apa yang paling penting
dalam kehidupan adalah kehormatan.
958
00:59:49,706 --> 00:59:51,123
Aku akan ajar kamu menari?
959
00:59:51,456 --> 00:59:53,623
Tarian merupakan pemujaan...
960
00:59:53,873 --> 00:59:55,873
...tarian adalah seni. Seni.
961
00:59:55,956 --> 00:59:58,455
Bila pula aku cakap
tarian itu kentut?
962
00:59:58,705 --> 01:00:00,039
Keluar!
963
01:00:00,164 --> 01:00:01,247
Keluar dari sini.
964
01:00:01,330 --> 01:00:02,622
Semenjak kecil lagi
menyusahkan aku.
965
01:00:02,705 --> 01:00:04,914
Mohini.
Janganlah marah.
966
01:00:04,955 --> 01:00:06,789
Sabar, Nandu,
jangan paksa dia.
967
01:00:06,955 --> 01:00:08,164
Tiada paksaan.
968
01:00:09,079 --> 01:00:09,871
Mohini.
969
01:00:09,954 --> 01:00:12,496
Kami amat menghargai awak
sudi meluangkan masa untuk kami.
970
01:00:12,579 --> 01:00:13,829
<i>Dia bertutur dalam bahasa Inggeris.</i>
971
01:00:24,662 --> 01:00:28,162
<i>Aku lupa menyebut 2 perkara penting
yang anda harus tahu tentang Mohini:</i>
972
01:00:28,620 --> 01:00:30,994
<i>Mohini menyukai Inggeris.</i>
973
01:00:31,161 --> 01:00:34,494
<i>Dan Mohini tidak pandai
bertutur dalam bahasa Inggeris.</i>
974
01:00:35,119 --> 01:00:36,327
Maafkan saya.
975
01:00:37,244 --> 01:00:38,202
Ya, Jag?
976
01:00:38,286 --> 01:00:39,577
Dia bercakap dalam bahasa Inggeris?
977
01:00:39,661 --> 01:00:40,577
Ya, ya!
978
01:00:40,661 --> 01:00:41,535
Inggeris penuh.
979
01:00:41,618 --> 01:00:42,368
Charlie.
980
01:00:42,493 --> 01:00:43,743
Dia kawan aku.
981
01:00:44,201 --> 01:00:45,410
Aku juga kena ajar dia?
982
01:00:45,493 --> 01:00:46,993
Dialah yang paling utama
kau kena ajar.
983
01:00:47,076 --> 01:00:49,118
Dia kapten pasukan kami.
984
01:00:52,200 --> 01:00:53,825
Mesej alamat kepada aku.
985
01:00:53,867 --> 01:00:54,950
Aku akan sampai pada
pukul 9 pagi esok.
986
01:00:55,159 --> 01:00:56,742
Mohini.
987
01:00:57,659 --> 01:00:59,659
Charlie, dia setuju.
988
01:01:00,450 --> 01:01:01,575
Charlie.
989
01:01:02,200 --> 01:01:03,866
Namanya pun Inggeris.
990
01:01:11,283 --> 01:01:13,907
Persoalannya bukanlah siapa dia,
apakah dia...
991
01:01:13,990 --> 01:01:15,407
...atau apa kerjanya?
992
01:01:15,907 --> 01:01:18,990
Yang penting, dia berguna untuk kita.
993
01:01:19,740 --> 01:01:22,073
Dan bagi kita,
dia cuma seorang guru.
994
01:01:23,615 --> 01:01:26,906
Orang yang akan melatih kita
dari pukul 9 pagi...
995
01:01:27,114 --> 01:01:29,364
...sampailah 6 petang, itu saja.
996
01:01:29,697 --> 01:01:31,864
Dari pukul 9 pagi sampai 6 petang,...
997
01:01:31,947 --> 01:01:34,821
...kita akan lupakan
gerangan dia yang sebenar.
998
01:01:34,905 --> 01:01:36,905
Ya, Jag.
Aku tahu dia siapa.
999
01:01:36,988 --> 01:01:38,905
Dia seorang penari bar
yang memakai baju ketat,...
1000
01:01:38,946 --> 01:01:40,530
...singkat, seksi...
1001
01:01:40,821 --> 01:01:44,363
...dan menari di hadapan lelaki
demi wang.
1002
01:01:44,446 --> 01:01:46,029
Tapi apa sebenarnya yang penting, Tammy?
1003
01:01:46,404 --> 01:01:48,070
Kita tiada hubungan dengan
kehidupan peribadinya.
1004
01:01:48,237 --> 01:01:50,320
Apa bezanya dengan kita?
1005
01:01:50,612 --> 01:01:52,529
Dia guru kita...
1006
01:01:52,904 --> 01:01:54,362
...dan penting bagi kita
untuk menghormatinya.
1007
01:01:54,445 --> 01:01:57,903
Dan terutamanya kau Nandu,
kau juga murahan seperti dia, kan?
1008
01:01:58,111 --> 01:01:59,486
Dan itu bukan masalah.
1009
01:02:00,736 --> 01:02:02,194
Dia seorang gadis panggilan,...
1010
01:02:02,278 --> 01:02:05,278
...dia murahan,
tidak sopan, penggoda.
1011
01:02:05,361 --> 01:02:07,277
Tapi dia adalah dirinya sendiri.
1012
01:02:08,193 --> 01:02:10,152
Kau faham Rohan,
apa yang aku maksudkan?
1013
01:02:11,193 --> 01:02:14,068
Apa yang aku cuba cakap, Charlie,
dia sedang berdiri di belakang kau.
1014
01:02:14,568 --> 01:02:15,652
Tidak!
1015
01:02:16,360 --> 01:02:17,859
- Ya.
- Tidak.
1016
01:02:20,067 --> 01:02:21,609
Charlie.
1017
01:02:35,900 --> 01:02:37,358
- Mohini.
- Cukup!
1018
01:02:38,858 --> 01:02:40,107
Mohini telah menari di hadapan...
1019
01:02:40,190 --> 01:02:41,732
...orang asing yang pemabuk
semenjak dua tahun lepas,...
1020
01:02:42,899 --> 01:02:47,232
...tapi belum ada yang pernah
buatkan saya rasa murahan.
1021
01:02:49,065 --> 01:02:50,523
Terima kasih.
1022
01:02:51,898 --> 01:02:52,564
Mohini.
1023
01:02:56,523 --> 01:02:57,898
Charlie,...
1024
01:02:58,189 --> 01:03:00,064
...minta maaf dalam bahasa Inggeris!
1025
01:03:00,897 --> 01:03:02,897
Mohini, dengarlah.
1026
01:03:03,105 --> 01:03:05,647
Tolonglah berhenti, Mohini.
Tolonglah, berhenti.
1027
01:03:05,730 --> 01:03:06,855
Berhenti, tolonglah.
1028
01:03:08,188 --> 01:03:09,647
Saya minta maaf.
1029
01:03:09,730 --> 01:03:12,104
Saya benar-benar minta maaf.
1030
01:03:12,604 --> 01:03:13,896
Masalah sebenarnya adalah...
1031
01:03:13,937 --> 01:03:15,479
...awak satu-satunya gadis
dalam kumpulan ini.
1032
01:03:15,562 --> 01:03:17,062
- Perempuan, bukan gadis.
- Betul.
1033
01:03:17,146 --> 01:03:18,229
Seorang perempuan panggilan.
1034
01:03:18,312 --> 01:03:21,146
Bukan, awak salah faham.
1035
01:03:21,437 --> 01:03:23,603
Niat saya sebenarnya adalah untuk
buatkan mereka menghormati awak.
1036
01:03:23,728 --> 01:03:26,103
Macam mana mereka nak hormati saya
kalau awak tak hormat saya.
1037
01:03:26,186 --> 01:03:27,145
Siapa yang cakap begitu?
1038
01:03:27,228 --> 01:03:28,061
Saya menghormati awak,
saya sangat menghormati awak.
1039
01:03:28,145 --> 01:03:31,853
Saya menghormati awak.
Saya sangat menghormati awak.
1040
01:03:31,895 --> 01:03:32,685
- Yakah?
- Ya.
1041
01:03:32,810 --> 01:03:33,477
- Kenapa?
- Kenapa?
1042
01:03:33,560 --> 01:03:34,852
Kenapa hormat Mohini?
1043
01:03:34,935 --> 01:03:38,102
Kerana Mohini, awak seorang penari
yang menakjubkan.
1044
01:03:38,269 --> 01:03:40,144
Barangkali yang terbaik di dunia.
1045
01:03:40,435 --> 01:03:43,601
Sewaktu saya memandang awak buat
kali pertama semalam, saya terpesona,...
1046
01:03:43,684 --> 01:03:47,101
...terpukau, keghairahan,
penyerlahan, iramanya.
1047
01:03:47,184 --> 01:03:51,059
Pergerakan tubuh awak,
keindahan gerakan awak.
1048
01:03:51,351 --> 01:03:53,434
Dan paha awak yang gebu, mata.
1049
01:03:53,893 --> 01:03:56,433
Dan pinggul awak tidak mampu menipu.
1050
01:03:57,017 --> 01:03:58,350
Mohini,...
1051
01:03:58,600 --> 01:04:01,350
...awak amat mendebarkan dada,
mendebarkan hati.
1052
01:04:05,099 --> 01:04:08,474
Sebenarnya Mohini, kami semua
lemah, termasuklah saya.
1053
01:04:09,266 --> 01:04:11,641
Dan kami mahu menangi pertandingan ini
dan semuanya takkan terjadi tanpa awak,...
1054
01:04:11,724 --> 01:04:13,599
...takkan berlaku tanpa awak.
1055
01:04:13,724 --> 01:04:15,391
Saya sedia menuruti apa saja
arahan awak.
1056
01:04:15,474 --> 01:04:18,348
Apa-apa saja.
Janganlah cakap tidak.
1057
01:04:19,306 --> 01:04:20,306
Sembilan.
1058
01:04:22,265 --> 01:04:23,306
Tidak.
1059
01:04:24,890 --> 01:04:25,890
Sembilan.
1060
01:04:27,805 --> 01:04:28,847
Tidak.
1061
01:04:31,139 --> 01:04:32,847
Sembilan,
sekarang pukul sembilan.
1062
01:04:32,889 --> 01:04:34,264
Masa untuk latihan.
1063
01:04:35,264 --> 01:04:37,846
Mohini benci kelewatan,...
1064
01:04:37,971 --> 01:04:39,138
...kelewatan?
1065
01:04:39,513 --> 01:04:41,471
Saya janji Mohini,...
1066
01:04:41,721 --> 01:04:43,638
...saya takkan pernah
terlewat dalam hidup.
1067
01:04:43,721 --> 01:04:44,888
Tidak akan.
1068
01:05:18,176 --> 01:05:19,925
<i>Aku merasai sesuatu.</i>
1069
01:05:21,092 --> 01:05:22,925
<i>Aku merasai sesuatu.</i>
1070
01:05:23,009 --> 01:05:28,175
<i>Aku merasai sesuatu dalam hatiku.</i>
1071
01:05:28,259 --> 01:05:29,384
<i>Hanya engkaulah...</i>
1072
01:05:29,467 --> 01:05:31,633
<i>...dalam jiwaku,
dalam hidupku, dalam impianku...</i>
1073
01:05:31,716 --> 01:05:32,883
<i>...semenjak dari awal.</i>
1074
01:05:32,924 --> 01:05:34,883
<i>Aku merasai sesuatu.</i>
1075
01:05:35,883 --> 01:05:37,591
<i>Aku merasai sesuatu.</i>
1076
01:05:37,674 --> 01:05:43,132
<i>Aku merasai sesuatu dalam hatiku.</i>
1077
01:05:43,215 --> 01:05:47,632
<i>Akan ku serahkan jiwa dan hidupku,
dan kita takkan terpisah.</i>
1078
01:05:47,882 --> 01:05:50,590
<i>Aku hanyalah seorang pengembara.</i>
1079
01:05:50,673 --> 01:05:53,464
<i>Akulah cahaya bintang yang
bersinar terang.</i>
1080
01:05:53,631 --> 01:05:57,797
<i>Aku tidak mampu menyentuh jiwamu,
dalam hidupmu...</i>
1081
01:05:57,881 --> 01:06:00,714
<i>...atau sudut hatimu.</i>
1082
01:06:02,506 --> 01:06:04,421
<i>Aku merasai sesuatu.</i>
1083
01:06:05,505 --> 01:06:07,213
<i>Aku merasai sesuatu.</i>
1084
01:06:07,296 --> 01:06:12,671
<i><i>Aku merasai sesuatu dalam hatiku.</i>
1085
01:06:12,838 --> 01:06:13,795
<i>Hanya engkaulah...</i>
1086
01:06:13,879 --> 01:06:15,962
<i>...dalam jiwaku,
dalam hidupku, dalam impianku...</i>
1087
01:06:16,045 --> 01:06:17,254
<i>...semenjak dari awal.</i>
1088
01:06:42,293 --> 01:06:44,918
<i>Matamu bercakap kepadaku.</i>
1089
01:06:45,210 --> 01:06:49,792
<i>Kini, aku hanya milik dirimu seorang.</i>
1090
01:06:50,084 --> 01:06:52,667
<i>Engkau juga adalah milikku.</i>
1091
01:06:52,876 --> 01:06:56,833
<i>Janganlah ikat diriku
dengan kelembutan hatimu.</i>
1092
01:06:57,000 --> 01:06:59,666
<i>Jangan mewarnai hidupku
dengan cinta kerana...</i>
1093
01:06:59,791 --> 01:07:04,833
<i>...aku tidak mampu menjadi milikmu.</i>
1094
01:07:04,916 --> 01:07:08,790
<i>Kelak, engkau akan mencintai seseorang.</i>
1095
01:07:08,874 --> 01:07:11,915
<i>Kemungkinan akulah orangnya.</i>
1096
01:07:12,124 --> 01:07:17,914
<i>Engkau hidup dalam impian hatimu.</i>
1097
01:07:19,581 --> 01:07:21,414
<i>Pada dinding...</i>
1098
01:07:22,414 --> 01:07:24,248
<i>Pada dinding...</i>
1099
01:07:24,498 --> 01:07:29,788
<i>Dinding degupan jantungku.</i>
1100
01:07:29,872 --> 01:07:32,913
<i>Gambaranmu, cintamu, jiwamu,
hanyalah engkau seorang.</i>
1101
01:07:32,997 --> 01:07:35,788
<i>Semenjak dari awal.</i>
1102
01:07:40,746 --> 01:07:43,621
<i>Kekasihku sedang bermain.</i>
1103
01:07:43,829 --> 01:07:46,621
<i>Degupan jantungku menyanyikan namanya.</i>
1104
01:07:46,829 --> 01:07:49,537
<i>Matanya menemui diriku.</i>
1105
01:07:49,704 --> 01:07:54,411
<i>Dan cinta kita membara bagaikan api.</i>
1106
01:08:06,785 --> 01:08:09,452
<i>Matamu memancarkan keajaiban.</i>
1107
01:08:09,702 --> 01:08:12,284
<i>Datanglah ke dalam dakapanku
hanya sekali.</i>
1108
01:08:12,368 --> 01:08:17,493
<i>Aku telah menjadi milikmu.</i>
1109
01:08:17,909 --> 01:08:21,243
<i>Air mula mendidih.</i>
1110
01:08:21,326 --> 01:08:24,242
<i>Dan cinta kita
menangkap kilauan cahaya.</i>
1111
01:08:24,450 --> 01:08:26,825
<i>Kita terapung-apung, kita terbang,...</i>
1112
01:08:26,867 --> 01:08:31,867
<i>...ke langit,
di antara bintang-bintang.</i>
1113
01:08:32,117 --> 01:08:35,032
<i>Aku merasai sesuatu.</i>
1114
01:08:35,199 --> 01:08:37,116
<i>Aku merasai sesuatu.</i>
1115
01:08:37,199 --> 01:08:42,407
<i>Aku merasai sesuatu dalam hatiku.</i>
1116
01:08:42,491 --> 01:08:43,407
<i>Hanya engkaulah...</i>
1117
01:08:43,491 --> 01:08:45,531
<i>...dalam jiwaku,
dalam hidupku, dalam impianku.</i>
1118
01:08:45,615 --> 01:08:47,448
<i>Semenjak dari awal.</i>
1119
01:08:49,823 --> 01:08:54,905
<i>Hanya engkaulah dalam hidupku,
dalam jiwaku, dalam impianku.</i>
1120
01:08:55,864 --> 01:08:56,780
<i>Hanya engkaulah...</i>
1121
01:08:56,864 --> 01:08:58,989
<i>...dalam jiwaku,
dalam hidupku, dalam impianku.</i>
1122
01:08:59,072 --> 01:09:00,780
<i>Semenjak dari awal.</i>
1123
01:09:01,697 --> 01:09:02,655
<i>Hanya engkaulah...</i>
1124
01:09:02,780 --> 01:09:04,822
<i>..dalam jiwaku,
dalam hidupku, dalam impianku.</i>
1125
01:09:04,864 --> 01:09:07,196
<i>Semenjak dari awal.</i>
1126
01:09:07,613 --> 01:09:14,321
<i>Hanya engkaulah dalam hidupku,
dalam jiwaku, dalam impianku.</i>
1127
01:09:22,820 --> 01:09:25,195
Selamat datang ke
Persembahan PNB Metlife,...
1128
01:09:25,403 --> 01:09:26,819
...uji bakat India.
1129
01:09:26,861 --> 01:09:28,902
WDC!
1130
01:09:29,861 --> 01:09:32,861
Seperti yang anda saksikan,
kumpulan tarian terkenal di India hadir...
1131
01:09:32,902 --> 01:09:35,819
...namun pihak juri
hanya akan memilih 5 kumpulan.
1132
01:09:35,861 --> 01:09:37,235
Kumpulan manakah
yang akan terpilih?
1133
01:09:40,943 --> 01:09:42,610
<i>Inilah Indiawale.</i>
1134
01:09:54,859 --> 01:09:56,817
Peperangan hebat sedang berlangsung
di sebalik pintu ini.
1135
01:09:56,859 --> 01:09:59,566
Satu demi satu, bagaikan askar tercedera,
pasukan yang keluar dari sini.
1136
01:09:59,691 --> 01:10:01,191
Mereka pasukan yang paling hebat.
1137
01:10:01,358 --> 01:10:02,816
Mereka turut menyingkirkannya?
1138
01:10:02,899 --> 01:10:04,358
Dua juri ini memang teruk.
1139
01:10:04,483 --> 01:10:06,399
Mustahil kita mampu lepasi.
1140
01:10:06,649 --> 01:10:08,816
Dan tengoklah dia.
Kapten kita.
1141
01:10:08,941 --> 01:10:11,857
Tarian dialah yang paling teruk
di kalangan kita dan dia ketawa.
1142
01:10:11,982 --> 01:10:13,148
- Tak malu.
- Pasukan Diamond.
1143
01:10:13,565 --> 01:10:14,607
Di sini!
1144
01:10:14,690 --> 01:10:17,898
Dan pasukan seterusnya yang akan masuk
adalah Pasukan Diamond,...
1145
01:10:17,982 --> 01:10:20,356
...juri masih belum memilih
sebarang pasukan sehingga sekarang.
1146
01:10:20,439 --> 01:10:22,856
Mari kita saksikan apa keputusan
kumpulan ini. Semoga berjaya,...
1147
01:10:22,939 --> 01:10:24,356
...lakukan yang terbaik...
1148
01:10:24,606 --> 01:10:25,856
...untuk para juri.
1149
01:10:34,271 --> 01:10:36,646
Apa semua ini?
1150
01:10:36,855 --> 01:10:38,605
Tarian jenis apa ini?
1151
01:10:38,688 --> 01:10:41,146
Berani kamu persembahkan
tarian tidak sopan?
1152
01:10:41,355 --> 01:10:44,145
Tuan Vishal, Tuan Anurag,
kenapa kamu marah?
1153
01:10:44,229 --> 01:10:46,562
Awaklah yang mengilhamkan tarian ini.
1154
01:10:46,645 --> 01:10:49,604
Sebenarnya kamu berdua.
1155
01:10:50,645 --> 01:10:52,894
Kami menonton satu video,...
1156
01:10:52,978 --> 01:10:55,686
...dan gerakan tarian kamu sangat
menakjubkan dalam video ini.
1157
01:10:55,769 --> 01:10:57,269
Kami ternganga kehairanan.
1158
01:10:57,353 --> 01:10:58,311
Rohan?
1159
01:10:58,811 --> 01:11:01,311
Apa kata kamu sendiri yang menontonnya.
1160
01:11:07,435 --> 01:11:09,643
Lihatlah gandingan dua penari ini.
1161
01:11:13,601 --> 01:11:16,226
Tuan Anurag, awak berwarna merah muda...
1162
01:11:16,642 --> 01:11:19,351
...dan Tuan Vishal,
belakang awak berbulu.
1163
01:11:19,642 --> 01:11:22,559
Isteri kamu sudah menonton video ini?
1164
01:11:23,642 --> 01:11:26,475
Kami ada terfikir untuk
memuat naik ke dalam Youtube.
1165
01:11:27,975 --> 01:11:28,766
Jangan?
1166
01:11:30,891 --> 01:11:32,058
Jadi beritahulah kami,...
1167
01:11:32,141 --> 01:11:34,766
...apa pendapat kamu
tentang tarian kami tadi?
1168
01:11:35,099 --> 01:11:36,682
Wow!
1169
01:11:37,640 --> 01:11:39,432
Ya.
1170
01:11:40,224 --> 01:11:41,765
Apa?
Pasukan Diamond berjaya!
1171
01:11:41,849 --> 01:11:43,307
Pasti juri itu gila.
1172
01:11:43,390 --> 01:11:46,139
Tapi jangan risau,
undian terletak pada tangan anda.
1173
01:11:48,139 --> 01:11:50,556
Undian andalah yang akan
memutuskan siapa yang akan mara.
1174
01:11:50,848 --> 01:11:52,598
Mikrofon, mikrofon saya.
1175
01:11:54,139 --> 01:11:56,847
India, pilihlah yang terbaik.
1176
01:12:06,138 --> 01:12:07,887
Beri tepukan kepada mereka.
1177
01:12:08,054 --> 01:12:11,179
Selamat datang ke Persembahan
PNB metlife, acara akhir India.
1178
01:12:11,262 --> 01:12:13,096
WDC!
1179
01:12:13,512 --> 01:12:15,346
Peraturannya amat mudah.
1180
01:12:15,512 --> 01:12:18,428
5 pasukan akan beraksi di sini,
dan selepas kelima-limanya beraksi,...
1181
01:12:18,511 --> 01:12:20,011
<i>...kami akan membuka undian.</i>
1182
01:12:20,095 --> 01:12:21,761
<i>Tepat pada 1 jam kemudian,...</i>
1183
01:12:21,845 --> 01:12:24,011
<i>...pasukan yang menerima
undian tertinggi,...</i>
1184
01:12:24,095 --> 01:12:25,345
<i>...pasukan itulah
yang akan mewakili...</i>
1185
01:12:25,428 --> 01:12:27,178
...Pasukan India!
1186
01:12:28,470 --> 01:12:31,177
<i>Dan pasukan yang terpilih
akan ke Dubai untuk mengambil bahagian...</i>
1187
01:12:31,260 --> 01:12:35,135
...dalam Kejohanan Tarian Dunia!
1188
01:12:36,635 --> 01:12:38,844
<i>Siapa yang bakal mewakili India?</i>
1189
01:12:39,344 --> 01:12:42,176
<i>Siapa yang bakal
memenangi hati rakyat India?</i>
1190
01:12:43,968 --> 01:12:44,801
7 minit.
1191
01:12:48,676 --> 01:12:50,467
Kamu ada 7 minit.
1192
01:12:51,842 --> 01:12:55,842
Hari ini, aku takkan ajar kamu
cara menari di atas pentas.
1193
01:12:56,050 --> 01:12:58,050
- Siapa lagi kalau bukan awak?
- Jangan nak membantah!
1194
01:12:58,133 --> 01:12:59,092
Baiklah.
1195
01:12:59,550 --> 01:13:00,300
Maaf.
1196
01:13:02,341 --> 01:13:06,132
Siapa tahu samada kita akan
bersama lagi atau tidak selepas ini.
1197
01:13:07,341 --> 01:13:10,216
Kita akan mendapat peluang
sebegini lagi, atau tidak.
1198
01:13:10,507 --> 01:13:11,881
Tapi hari ini!
1199
01:13:17,215 --> 01:13:18,881
Berdiri, tuan.
1200
01:13:24,089 --> 01:13:25,214
Hari ini.
1201
01:13:26,130 --> 01:13:28,964
Hari ini semua penari dalam pasukan ini,...
1202
01:13:29,464 --> 01:13:32,839
...semoga mampu memberikan
yang terbaik dalam hidupnya...
1203
01:13:33,963 --> 01:13:35,796
Aku bersumpah demi mak aku,...
1204
01:13:35,921 --> 01:13:39,671
...tiada siapa yang mampu merampas
7 minit ini daripada kamu.
1205
01:13:39,754 --> 01:13:40,754
Tiada seorang pun!
1206
01:13:40,963 --> 01:13:42,213
Walaupun Tuhan!
1207
01:13:45,587 --> 01:13:47,170
Jadi sekarang,
pergilah bermain!
1208
01:13:48,628 --> 01:13:49,837
Maksud saya,...
1209
01:13:50,003 --> 01:13:51,128
...menari!
1210
01:13:54,752 --> 01:13:56,211
Dan ingat.
1211
01:13:57,669 --> 01:13:59,211
Jika kamu kalah tiada masalah,...
1212
01:13:59,836 --> 01:14:01,502
...tapi jangan sampai hilang kehormatan.
1213
01:14:07,626 --> 01:14:09,168
Ucapan yang memukau.
1214
01:14:10,335 --> 01:14:11,460
Mari berjuang!
1215
01:14:19,792 --> 01:14:23,417
Berikan tepukan gemuruh,
Pasukan Angel!
1216
01:14:23,500 --> 01:14:25,917
Dan sekarang, pasukan seterusnya
yang akan menaiki pentas ini..
1217
01:14:26,000 --> 01:14:29,208
...merupakan penari paling tua
dalam pertandingan ini.
1218
01:14:29,374 --> 01:14:34,208
Berikan tepukan gemuruh
kepada Pasukan Diamond.
1219
01:14:40,790 --> 01:14:43,123
Nandu.
1220
01:14:47,082 --> 01:14:48,831
Bodoh!
1221
01:14:48,872 --> 01:14:50,331
Kau jadi penari!
1222
01:14:50,414 --> 01:14:51,956
Siapa yang akan sudi berkahwin dengan kau?
1223
01:14:52,039 --> 01:14:53,247
Bodoh!
1224
01:15:00,288 --> 01:15:01,580
<i>Gaya Chammiya.</i>
1225
01:15:01,663 --> 01:15:03,663
<i>Bagiku menari lebih mudah
dengan gaya Chamiya.</i>
1226
01:15:03,788 --> 01:15:05,746
<i>Pandanglah diriku dengan gaya Chamiya ini.</i>
1227
01:15:05,830 --> 01:15:07,830
<i>Goyangkan badanmu dengan gaya Chamiya.</i>
1228
01:15:10,162 --> 01:15:12,329
<i>Bagiku menari lebih mudah
dengan gaya Chamiya.</i>
1229
01:15:12,412 --> 01:15:14,537
<i>Pandanglah diriku dengan gaya Chamiya ini.</i>
1230
01:15:14,620 --> 01:15:16,537
<i>Goyangkan badanmu dengan gaya Chamiya.</i>
1231
01:15:18,745 --> 01:15:20,411
<i>Ada-kalanya aku adalah musim.</i>
1232
01:15:20,494 --> 01:15:22,328
<i>Angin panas di bulan Jun.</i>
1233
01:15:22,411 --> 01:15:24,953
<i>Dan aku mencair ke dalam dakapanmu.</i>
1234
01:15:25,036 --> 01:15:28,786
<i>Ada-kalanya aku bercakap
dengan diri sendiri.</i>
1235
01:15:28,828 --> 01:15:31,410
<i>Memikirkan dirimu,
menarik diriku dengan daya tarikanmu.</i>
1236
01:15:31,618 --> 01:15:36,827
<i>Apabila irama melenyapkanmu
dan tidak mampu untuk mengawalnya.</i>
1237
01:15:36,993 --> 01:15:39,993
<i>Rasakan aliran darah dalam nadimu,
menarilah dengan bersemangat.</i>
1238
01:15:40,202 --> 01:15:44,117
<i>Letakkan tangan pada pinggulmu.</i>
1239
01:15:44,492 --> 01:15:46,617
<i>Bebaskan dirimu, dan melangkahlah.</i>
1240
01:15:46,742 --> 01:15:50,742
<i>Jadilah sedikit nakal,
menari bagaikan Chamiya. </i>
1241
01:15:50,909 --> 01:15:53,075
<i>Letakkan tangan pada pinggulmu.</i>
1242
01:15:53,158 --> 01:15:55,033
<i>Bebaskan dirimu, dan melangkahlah.</i>
1243
01:15:55,200 --> 01:15:59,533
<i>Biarkan diriku menjadi kesayanganmu,
menari bagaikan Chamiya.</i>
1244
01:16:00,325 --> 01:16:02,533
<i>Bagiku menari lebih mudah
dengan gaya Chamiya.</i>
1245
01:16:02,616 --> 01:16:04,615
<i>Pandanglah diriku dengan gaya Chamiya ini.</i>
1246
01:16:04,824 --> 01:16:07,824
<i>Goyangkan tubuhmu dengan gaya Chamiya.</i>
1247
01:16:08,990 --> 01:16:11,240
<i>Bagiku menari lebih mudah
dengan gaya Chamiya.</i>
1248
01:16:11,324 --> 01:16:13,365
<i>Pandanglah diriku dengan gaya Chamiya ini.</i>
1249
01:16:13,449 --> 01:16:17,323
<i>Goyangkan tubuhmu dengan gaya Chamiya.</i>
1250
01:16:17,823 --> 01:16:18,864
<i>Menari bagaikan...</i>
1251
01:16:18,948 --> 01:16:21,364
<i>Menari bagaikan Chammiya!</i>
1252
01:16:33,113 --> 01:16:34,655
Jangan lontar botol!
Jangan lontar botol!
1253
01:16:34,780 --> 01:16:35,862
Tolonglah jangan lontar.
1254
01:16:35,987 --> 01:16:38,196
Baiklah, berhenti!
Minta bertenang.
1255
01:16:38,779 --> 01:16:39,946
Saya faham perasaan anda.
1256
01:16:40,029 --> 01:16:41,237
Tolong kawal diri.
1257
01:16:41,321 --> 01:16:43,071
Kawal diri.
1258
01:16:44,446 --> 01:16:48,778
Sabar, sabar, sabar.
1259
01:16:48,861 --> 01:16:50,111
Sabar!
1260
01:16:51,111 --> 01:16:54,820
Dalam 1 jam kita akan tahu,
siapa akan menjadi Pasukan India.
1261
01:16:54,903 --> 01:16:58,027
Undian akan ditutup tepat
pada pukul 6 petang.
1262
01:16:58,110 --> 01:16:59,194
Jadi, ayuhlah India,...
1263
01:16:59,277 --> 01:17:02,652
<i>...ambil telefon Nokia anda
dan mula mengundi...</i>
1264
01:17:02,819 --> 01:17:04,194
<i>...sekarang!</i>
1265
01:17:05,360 --> 01:17:08,318
Tarian dia memang teruk.
1266
01:17:08,943 --> 01:17:10,193
Tapi aku ni emaknya,...
1267
01:17:10,401 --> 01:17:12,526
...aku kena undi untuk dia.
1268
01:17:17,776 --> 01:17:19,567
Rohan.
Rohan, apa yang berlaku?
1269
01:17:19,733 --> 01:17:21,442
Kita kena dapatkan undian
terbanyak sebelum pukul 6.
1270
01:17:21,525 --> 01:17:23,817
Aku sedang cuba untuk menarik data.
1271
01:17:23,858 --> 01:17:25,483
Nak memuat naik data
memerlukan masa.
1272
01:17:25,567 --> 01:17:26,858
Kotak ini tak berguna!
1273
01:17:27,733 --> 01:17:28,816
Jangan mengata laptop aku.
1274
01:17:28,857 --> 01:17:30,732
Laptop kau akan dapat tamparan.
1275
01:17:30,816 --> 01:17:31,524
- Cepat!
- Diam, Tammy!
1276
01:17:31,607 --> 01:17:34,024
Dua minit lagi pukul 6,
undian selepas itu takkan dikira.
1277
01:17:34,482 --> 01:17:36,857
Aku dah pesan jangan masukkan
budak ini dalam kumpulan.
1278
01:17:36,941 --> 01:17:39,107
- Aku bagi dia peluang, Tammy?
- Cepat, budak, cepat!
1279
01:17:41,106 --> 01:17:42,440
Bawa bertenanglah semua, jangan bimbang.
1280
01:17:42,523 --> 01:17:43,440
Kawan-kawan.
1281
01:17:43,898 --> 01:17:44,856
Siap!
1282
01:17:45,148 --> 01:17:46,106
Apa ini?
1283
01:17:46,190 --> 01:17:47,481
Undian.
1284
01:17:48,565 --> 01:17:49,565
Mari pergi, mari pergi.
1285
01:17:49,648 --> 01:17:50,939
Aku dah cakap
dia seorang budak bijak.
1286
01:17:51,022 --> 01:17:52,730
Bagus, Rohan.
1287
01:17:52,897 --> 01:17:54,480
Baiklah.
1288
01:17:54,605 --> 01:17:58,814
Tuan-tuan dan puan-puan, acara akhir
Persembahan PNB Metlife untuk WDC...
1289
01:17:58,980 --> 01:18:03,646
<i>...dan sekarang saat-saat
yang paling kita nantikan.</i>
1290
01:18:03,813 --> 01:18:07,521
Di hadapan anda, pada skrin
Nokia LED ini, adalah hasil undian,...
1291
01:18:07,729 --> 01:18:09,938
...dan pada kedudukan teratas adalah...
1292
01:18:10,021 --> 01:18:11,770
...Pasukan Angel!
1293
01:18:12,062 --> 01:18:13,645
Seperti yang dijangka.
1294
01:18:13,728 --> 01:18:15,020
Diam!
1295
01:18:15,228 --> 01:18:17,895
Dan pada kedudukan terakhir,
adalah Pasukan Diamond,...
1296
01:18:18,187 --> 01:18:19,437
...juga seperti yang dijangka.
1297
01:18:19,603 --> 01:18:21,103
Rohan, apa yang berlaku?
1298
01:18:22,228 --> 01:18:24,061
Tengoklah jumlahnya!
1299
01:18:24,144 --> 01:18:25,477
Ayuh, yakinlah!
1300
01:18:25,686 --> 01:18:28,477
Apa yang berlaku di sini?
1301
01:18:28,561 --> 01:18:30,186
Nilai Pasukan Diamond meningkat!
1302
01:18:30,269 --> 01:18:31,269
Penonton benar-benar memilih mereka!
1303
01:18:31,436 --> 01:18:32,811
Sukar nak percaya
apa yang sedang berlaku.
1304
01:18:32,852 --> 01:18:35,893
Alamak, Pasukan Diamond
naik kepada kedudukan teratas.</i>
1305
01:18:35,976 --> 01:18:38,226
Dengan pantas mengatasi
kedudukan keempat,...
1306
01:18:38,310 --> 01:18:39,851
....kedudukan ketiga.
1307
01:18:40,018 --> 01:18:41,768
Sukar nak percaya,...
1308
01:18:41,810 --> 01:18:45,392
...Pasukan Diamond berada
pada kedudukan kedua sekarang!
1309
01:18:45,475 --> 01:18:47,600
Persaingan yang amat sengit!
1310
01:18:47,725 --> 01:18:50,642
Dan perbezaan undian yang amat sedikit.
1311
01:18:50,725 --> 01:18:54,267
Dan sekarang kita cuma ada
10 saat lagi.
1312
01:18:54,434 --> 01:18:56,558
Baiklah semua, bersiap-sedia!
1313
01:18:56,808 --> 01:18:57,641
India,...
1314
01:18:57,766 --> 01:18:59,433
...kirakan bersama saya.
1315
01:18:59,641 --> 01:19:04,266
10, 9, 8, 7,...
1316
01:19:04,349 --> 01:19:08,848
...6, 5, 4, 3,...
1317
01:19:08,932 --> 01:19:09,723
...2,...
1318
01:19:09,807 --> 01:19:10,890
...1!
1319
01:19:13,348 --> 01:19:15,348
Pemenangnya!
1320
01:19:15,848 --> 01:19:17,972
Ya.
1321
01:19:21,847 --> 01:19:23,306
Apa dah jadi?
1322
01:19:23,472 --> 01:19:25,972
Sukar untuk saya percaya.
Ini merupakan keajaiban.
1323
01:19:26,056 --> 01:19:28,180
Pasukan Diamond pemenangnya!
1324
01:19:28,346 --> 01:19:30,638
Nandu kita menang.
1325
01:19:30,721 --> 01:19:31,680
<i>Tapi apa kita boleh katakan?</i>
1326
01:19:31,763 --> 01:19:34,388
<i>Pasukan Diamond adalah
Pasukan India!</i>
1327
01:19:34,471 --> 01:19:36,263
<i>Dan pasukan inilah...</i>
1328
01:19:36,346 --> 01:19:40,387
...yang akan ke Dubai untuk
Kejohanan Tarian Dunia!
1329
01:19:43,304 --> 01:19:45,512
India, apa yang anda lakukan?
1330
01:19:45,720 --> 01:19:47,179
Charlie!
Kita berjaya!
1331
01:19:47,512 --> 01:19:50,261
Charlie, tak percaya rasanya
yang kita menang.
1332
01:19:50,344 --> 01:19:52,469
- Mereka panggil kita.
- Mari.
1333
01:20:07,010 --> 01:20:09,967
<i>Di dunia ini,
hanya terdapat dua jenis orang.</i>
1334
01:20:10,301 --> 01:20:11,301
<i>Pemenang...</i>
1335
01:20:11,384 --> 01:20:12,801
<i>...dan orang tewas.</i>
1336
01:20:13,342 --> 01:20:14,884
<i>Tapi kehidupan...</i>
1337
01:20:15,092 --> 01:20:17,634
<i>...memberikan peluang kedua
untuk semua orang tewas...</i>
1338
01:20:18,217 --> 01:20:22,216
<i>...agar dapat menebus kembali
kekalahan mereka.</i>
1339
01:20:22,966 --> 01:20:25,258
<i>Dan ini baru separuh perjuangan.</i>
1340
01:20:25,675 --> 01:20:30,383
Pertunjukan ini baru bermula
kawan!
1341
01:21:16,833 --> 01:21:19,208
Saya beauty,
bertugas untuk Lola Kutty...
1342
01:21:19,250 --> 01:21:22,334
...melaporkan secara langsung
dari Hotel Atlantis di Dubai.
1343
01:21:22,417 --> 01:21:24,667
Di belakang saya adalah
Pasukan Hungary,...
1344
01:21:24,792 --> 01:21:26,167
...bagaikan mimpi.
1345
01:21:26,251 --> 01:21:28,334
Kami ingin menang tahun ini!
1346
01:21:28,417 --> 01:21:29,627
Untuk menang, kamu perlulah...
1347
01:21:29,710 --> 01:21:31,877
...mengatasi Korea utara.
Juara tahun lepas.
1348
01:21:32,002 --> 01:21:33,793
Ini pun Pasukan Korea telah tiba.
1349
01:21:33,877 --> 01:21:35,002
Pasukan Korea!
1350
01:21:39,586 --> 01:21:40,961
Pasukan Korea!
1351
01:21:41,044 --> 01:21:43,336
Tiada perasaan, sangat bahaya.
1352
01:21:43,419 --> 01:21:45,170
Menari bagaikan robot.
1353
01:21:45,254 --> 01:21:46,379
Semuanya turun.
1354
01:21:50,587 --> 01:21:51,545
Mari!
1355
01:21:55,713 --> 01:21:56,463
Ya.
1356
01:21:56,546 --> 01:21:58,880
En. Huyi Chuk?
En. Huyi Chuk?
1357
01:21:59,088 --> 01:22:02,172
Kelakuan buruk yang sempurna.
1358
01:22:06,297 --> 01:22:08,173
<i>Inilah Indiawale.</i>
1359
01:22:11,632 --> 01:22:13,840
Alamak, nampaknya seperti
Pasukan India baru tiba.
1360
01:22:27,467 --> 01:22:29,550
<i>Pulanglah.</i>
1361
01:22:30,800 --> 01:22:32,885
<i>Pulanglah.</i>
1362
01:22:33,218 --> 01:22:34,676
Alamak, mereka melontar!
1363
01:22:34,801 --> 01:22:36,135
Saya tak pernah lagi
menyaksikan situasi sebegini.
1364
01:22:36,218 --> 01:22:39,093
Rakyat dari negaranya sendiri
halang mereka menyertai kejohanan ini.
1365
01:22:43,927 --> 01:22:45,219
Kurang ajar!
1366
01:22:46,594 --> 01:22:48,553
Pasukan India!
Selamat datang ke Dubai!
1367
01:22:48,720 --> 01:22:50,470
Sebenarnya, langsung tak diundang.
1368
01:22:50,553 --> 01:22:52,928
Kenapa kamu datang ke sini
untuk memalukan kami?
1369
01:22:53,178 --> 01:22:55,221
Nak cakap dengan aku, bersopanlah!
1370
01:22:55,429 --> 01:22:58,471
Kenapa kami kena balik? Kamulah balik!
Kami ke sini nak menari!
1371
01:22:58,554 --> 01:23:00,263
Kau tak nampak, aku penari?
1372
01:23:00,888 --> 01:23:03,680
Kenapa kau menyorok, pengecut?
1373
01:23:03,889 --> 01:23:05,639
Lontarlah lagi kalau berani.
1374
01:23:05,722 --> 01:23:08,264
Kita balas.
1375
01:23:08,472 --> 01:23:09,930
Semua orang bersabar!
1376
01:23:10,097 --> 01:23:11,015
Tolonglah. Cukup!
1377
01:23:11,098 --> 01:23:12,223
Cukup! Cukup! Cukup!
1378
01:23:12,265 --> 01:23:14,098
Kamu juga, tolonglah. Tolong diam.
1379
01:23:14,473 --> 01:23:16,223
Sambutan yang menakjubkan!
1380
01:23:16,265 --> 01:23:17,473
Tammy?
1381
01:23:17,723 --> 01:23:20,182
Nandu, Jag, ambil beg kamu!
1382
01:23:20,266 --> 01:23:21,057
Kamu semua.
1383
01:23:21,141 --> 01:23:22,016
Awak pun sama.
1384
01:23:23,849 --> 01:23:25,266
Tolonglah, pergi.
1385
01:23:31,392 --> 01:23:33,017
Charlie, aku cuba halang mereka.
1386
01:23:33,100 --> 01:23:34,976
Kau sangat memalukan!
1387
01:23:35,059 --> 01:23:35,868
Maksudnya?
1388
01:23:40,309 --> 01:23:42,226
Kau dah gila?
1389
01:24:00,854 --> 01:24:02,437
Meja India?
1390
01:24:02,521 --> 01:24:03,937
Hello, sayang.
1391
01:24:04,146 --> 01:24:06,272
Pasukan India.
Di mana bilik kami?
1392
01:24:06,480 --> 01:24:09,813
Bilik hanya untuk ahli pasukan,
bukan untuk anggota keluarganya.
1393
01:24:09,938 --> 01:24:10,772
Maaf, Pak cik.
1394
01:24:10,897 --> 01:24:13,105
Pak cik? Saya penari.
1395
01:24:13,230 --> 01:24:14,023
Maafkan saya?
1396
01:24:14,106 --> 01:24:17,023
Pasport, surat identiti rasmi,
Pasukan India, Charlie.
1397
01:24:17,898 --> 01:24:19,564
Laila.
1398
01:24:20,106 --> 01:24:21,023
Pisang?
1399
01:24:21,314 --> 01:24:23,440
Saya pun suka pisang.
Saya makan 12 biji sehari.
1400
01:24:23,565 --> 01:24:24,482
Pisang?
1401
01:24:24,690 --> 01:24:25,565
Tolonglah.
1402
01:24:25,649 --> 01:24:27,607
Pekak badak.
Laila, bukan pisang.
1403
01:24:27,690 --> 01:24:29,274
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1404
01:24:31,316 --> 01:24:32,441
Charlie.
1405
01:24:32,691 --> 01:24:33,358
Charlie.
1406
01:24:33,608 --> 01:24:34,608
Charlie.
1407
01:24:34,775 --> 01:24:36,025
Ya?
1408
01:24:37,066 --> 01:24:38,317
Jemputan dari En. Grover.
1409
01:24:39,109 --> 01:24:40,776
Malam ini ada parti...
1410
01:24:40,901 --> 01:24:41,984
...awak datang, kan?
1411
01:24:42,192 --> 01:24:43,484
- Awak nak datang?
- Tentulah.
1412
01:24:43,609 --> 01:24:45,443
- Bolehlah jumpa di sana.
- Bagus.
1413
01:24:45,943 --> 01:24:47,027
Cantiknya beg.
1414
01:24:47,110 --> 01:24:47,902
Beg?
1415
01:24:51,568 --> 01:24:53,319
Bukanlah apa sangat.
1416
01:24:53,569 --> 01:24:54,944
Awak belum lagi tengok pakaian saya.
1417
01:24:56,861 --> 01:24:58,278
- Penipu!
- Lupakan.
1418
01:24:58,319 --> 01:25:00,444
Terima kasih banyak-banyak.
1419
01:25:01,987 --> 01:25:04,195
Hei, Chilly Chicken, tunggulah!
1420
01:25:04,279 --> 01:25:05,904
India nak masuk!
1421
01:25:06,112 --> 01:25:08,237
Kau China. Aku India.
Tengoklah!
1422
01:25:08,279 --> 01:25:09,863
Aloo Paratha, Baigan Bartha,...
1423
01:25:09,946 --> 01:25:11,905
...Rasmalai, Karela.
1424
01:25:12,113 --> 01:25:14,988
Kau Chopsuey, Mi Hakka,
Manchuria, Nasi goreng?
1425
01:25:15,071 --> 01:25:16,781
Mereka bukan orang Cina,
mereka orang Korea.
1426
01:25:16,864 --> 01:25:19,822
Charlie, cuma nama mereka yang lain,
tapi rupa mereka sama.
1427
01:25:19,906 --> 01:25:21,572
Tak senonohnya kau.
1428
01:25:21,656 --> 01:25:22,989
Terima kasih.
1429
01:25:30,448 --> 01:25:31,323
Hai.
1430
01:25:33,116 --> 01:25:34,033
Hai.
1431
01:25:34,449 --> 01:25:38,158
Hai, apa khabar,
apa nama awak?
1432
01:25:38,366 --> 01:25:39,199
Oro.
1433
01:25:39,283 --> 01:25:40,325
Jangan bercakap!
1434
01:25:43,325 --> 01:25:45,742
Kenapa dia serius sangat?
1435
01:25:46,409 --> 01:25:47,992
Jangan ketawa!
1436
01:25:48,576 --> 01:25:49,410
Maksudnya?
1437
01:25:49,493 --> 01:25:50,618
Dia cakap jangan ketawa.
1438
01:25:57,327 --> 01:26:00,369
Charlie, tiada masalah
kalau kita tak hadir ke parti.
1439
01:26:00,536 --> 01:26:02,827
Kita kena pergi,
dan cuma 4 orang akan pergi.
1440
01:26:02,994 --> 01:26:04,620
Kita tinggalkan Mohini dan Nandu.
1441
01:26:05,328 --> 01:26:07,537
Aku faham kenapa Nandu
tak boleh ikut...
1442
01:26:07,703 --> 01:26:09,995
...kerana Vikki Grover ada di sana.
Itu sangat berisiko.
1443
01:26:10,120 --> 01:26:12,038
Tapi, kenapa Mohini tak boleh pergi?
1444
01:26:12,538 --> 01:26:14,663
Dia pergi atau tidak
bukanlah masalah.
1445
01:26:15,038 --> 01:26:16,913
Tengoklah cara dia berpakaian.
1446
01:26:17,079 --> 01:26:19,997
Pasti dia akan pakai baju berkelip-kelipnya.
1447
01:26:20,372 --> 01:26:23,414
Dia bukanlah perempuan,
dia muzik video yang bercakap.
1448
01:26:23,539 --> 01:26:25,164
- Charlie.
- Tidak, Tammy.
1449
01:26:25,289 --> 01:26:27,498
Ini bukanlah tentang
kehidupannya yang menyedihkan,...
1450
01:26:27,623 --> 01:26:30,790
...ini tentang gaya kehidupannya,
kelakuannya, pergaulannya.
1451
01:26:31,581 --> 01:26:33,456
Kenapa dia selalu nak cuba
bercakap bahasa Inggeris?
1452
01:26:33,540 --> 01:26:34,290
Charlie.
1453
01:26:34,331 --> 01:26:35,248
Nanti.
1454
01:26:35,457 --> 01:26:39,999
Kalau Nandu pemabuk dari Sangam Chawl,
dia pula penari eksotik bar, kan?
1455
01:26:40,249 --> 01:26:41,666
Ya, apa masalahnya, Rohan?
1456
01:26:41,749 --> 01:26:43,417
Masalahnya adalah...
1457
01:26:43,500 --> 01:26:45,542
...dia berdiri di belakang kau,
sekali lagi.
1458
01:26:47,042 --> 01:26:48,833
Alamak.
1459
01:26:54,126 --> 01:26:56,001
Aku pemabuk?
Dia penari bar?
1460
01:26:56,084 --> 01:26:59,169
- Dan kau pula golongan atasan?
- Apa masalahnya?
1461
01:26:59,377 --> 01:27:01,419
Kau pemabuk dan aku penari bar.
1462
01:27:01,502 --> 01:27:03,252
Dan Charlie kapten kita.
1463
01:27:04,002 --> 01:27:06,044
Kita akan ikut cakap dia.
1464
01:27:06,669 --> 01:27:08,711
Sekarang, pergi masuk bilik dan tidur.
1465
01:27:09,711 --> 01:27:10,753
Tidur!
1466
01:27:15,379 --> 01:27:17,921
Dan latihan tepat pukul 9 esok!
1467
01:27:28,547 --> 01:27:30,088
Bodohnya!
1468
01:27:42,715 --> 01:27:45,340
Mohini, janganlah salah sangka
terhadap Charlie.
1469
01:27:47,425 --> 01:27:49,133
Semua perempuan ingin...
1470
01:27:49,341 --> 01:27:51,925
...dicintai, dihormati...
1471
01:27:52,133 --> 01:27:53,800
...dan dilayan dengan baik.
1472
01:27:54,551 --> 01:27:56,676
Tiada seorang pun
perempuan yang berangan...
1473
01:27:56,842 --> 01:27:59,301
...untuk jadi penari bar.
1474
01:28:01,342 --> 01:28:03,260
Kalau bukan disebabkan
masalah keluarga saya,...
1475
01:28:03,510 --> 01:28:06,510
...pasti saya sudah masuk
sekolah Inggeris.
1476
01:28:07,343 --> 01:28:09,928
Tapi takdir ada rancangan lain.
1477
01:28:13,053 --> 01:28:14,844
Takdir boleh berubah-ubah.
1478
01:28:17,094 --> 01:28:18,345
Berubah pada bila-bila masa.
1479
01:28:19,720 --> 01:28:22,054
Jangan nak menambah kepedihan
saya dengan kata-kata Charlie.
1480
01:28:22,137 --> 01:28:24,137
Charlie naif orangnya, Mohini.
1481
01:28:24,804 --> 01:28:27,096
Dia tak tahu cara bercakap
dengan seorang perempuan.
1482
01:28:28,013 --> 01:28:30,096
Dan awaklah perempuan pertama...
1483
01:28:30,180 --> 01:28:32,096
...yang dia cintai.
1484
01:28:33,096 --> 01:28:34,347
Dia cintakan awak.
1485
01:28:34,556 --> 01:28:37,806
Tapi dia pekak terhadap
perasaan cintanya.
1486
01:28:40,847 --> 01:28:43,432
Dia tak dapat dengar
ungkapan hatinya sendiri.
1487
01:28:46,348 --> 01:28:48,307
Macam mana nak buat dia dengar?
1488
01:28:48,515 --> 01:28:49,724
Dengan meletupkan bom.
1489
01:28:50,016 --> 01:28:50,558
Bom?
1490
01:28:51,766 --> 01:28:53,308
Bom besar.
1491
01:28:54,266 --> 01:28:55,766
Bom Mohini.
1492
01:29:21,478 --> 01:29:22,437
Vikki Grover.
1493
01:29:24,395 --> 01:29:27,103
Mujurlah pemabuk itu tak datang sini.
1494
01:29:27,312 --> 01:29:28,938
Kalau dia datang,
pasti dia akan cakap...
1495
01:29:29,104 --> 01:29:32,063
Kembar, hitam manis.
1496
01:29:32,146 --> 01:29:35,396
Nandu, apa kau buat di sini?
Aku dah pesan jangan keluar dari bilik.
1497
01:29:35,813 --> 01:29:37,772
Bukan pakaian Hindustan.
Pakaian Armani.
1498
01:29:37,855 --> 01:29:39,855
Kau layak dapat tamparan kali ini.
1499
01:29:40,314 --> 01:29:43,105
Wain percuma, dalam perut aku.
1500
01:29:43,689 --> 01:29:46,315
Ada juga itik goreng,...
1501
01:29:46,356 --> 01:29:47,190
...makanan emak kau.
1502
01:29:47,273 --> 01:29:49,231
Diamlah.
Jaga tingkah laku!
1503
01:29:49,398 --> 01:29:53,774
Sembunyikan dia bawah meja,
bagi dia minuman, ambil ini.
1504
01:30:49,406 --> 01:30:50,656
Macam mana gaya saya?
1505
01:30:50,823 --> 01:30:52,114
Macam patung Barbie.
1506
01:30:52,198 --> 01:30:54,323
Betul, macam kakak ipar.
1507
01:30:57,365 --> 01:30:58,407
Hello.
1508
01:31:01,657 --> 01:31:03,866
Hello, cantik.
1509
01:31:04,950 --> 01:31:06,116
Saya Charlie.
1510
01:31:06,200 --> 01:31:07,366
Nandu pun ada?
1511
01:31:07,408 --> 01:31:08,783
Ya, saya andaikan,
ini Pasukan India.
1512
01:31:08,866 --> 01:31:10,533
Menakjubkan, Nandu!
1513
01:31:10,617 --> 01:31:11,576
Bagus!
1514
01:31:11,659 --> 01:31:12,534
Jack-ass-Nandu?
1515
01:31:12,617 --> 01:31:14,534
Jackass. Ya.
1516
01:31:14,617 --> 01:31:18,577
Kami tak guna lagi ayat
handsome, dude, charming.
1517
01:31:18,660 --> 01:31:20,827
Guna ayat jackass pula sekarang, kan?
1518
01:31:21,160 --> 01:31:21,868
Betul, Jag?
1519
01:31:21,952 --> 01:31:24,743
Betul. Dan di India, dude
dipanggil Nandu. Jhakaasnandu!
1520
01:31:24,827 --> 01:31:25,535
Jhakaasnandu.
1521
01:31:25,618 --> 01:31:27,828
Ya Jhakaasnandu, apa khabar?
1522
01:31:28,369 --> 01:31:29,411
Ya, baik.
1523
01:31:29,494 --> 01:31:30,828
- Apa kata kita minum, sayang?
- Tidak, tidak, tidak!
1524
01:31:31,036 --> 01:31:33,036
Inggeris?
Mengagumkan, mari pergi!
1525
01:31:33,119 --> 01:31:35,204
Nandu, Jackass Nandu. Saya suka!
Kelakar.
1526
01:31:35,287 --> 01:31:36,579
Mohini, En. Jackass!
1527
01:31:36,787 --> 01:31:37,745
Sekarang saya mempersembahkan,...
1528
01:31:37,829 --> 01:31:40,662
...tuan rumah yang bermurah hati
menganjurkan parti malam ini,...
1529
01:31:40,787 --> 01:31:42,830
...En. Charan Grover.
1530
01:32:00,957 --> 01:32:03,623
Charlie. Kita tak perlu menonjolkan diri.
1531
01:32:03,832 --> 01:32:07,166
Ada eloknya kalau
Grover tak nampak kita.
1532
01:32:08,208 --> 01:32:10,166
En. Grover. En. Grover.
1533
01:32:10,249 --> 01:32:11,374
Pasukan India.
1534
01:32:15,834 --> 01:32:17,250
Maafkan saya.
1535
01:32:18,934 --> 01:32:21,167
- Berlagaknya...
- Abaikan.
1536
01:32:21,668 --> 01:32:23,376
Mujurlah.
1537
01:32:23,751 --> 01:32:24,835
Alamak, jangan!
1538
01:32:24,918 --> 01:32:27,918
Tetapi menurut saya,
pasukan paling mengejutkan tahun ini...
1539
01:32:28,043 --> 01:32:29,168
Pasukan India.
1540
01:32:33,377 --> 01:32:34,961
Pasti awak ada dengar tentang kami.
1541
01:32:36,211 --> 01:32:37,837
Pasukan India. Tentulah.
1542
01:32:38,378 --> 01:32:40,587
Awak malu bertemu dengan
pasukan dari negara sendiri.
1543
01:32:40,712 --> 01:32:43,503
Jadi, kami rasa ada eloknya
kami datang menyapa.
1544
01:32:43,753 --> 01:32:45,254
Kenapa En. Grover,...
1545
01:32:45,421 --> 01:32:46,629
...awak takkan menyambut kami?
1546
01:32:46,713 --> 01:32:50,088
Kata-kata cacian yang menyambut kamu
sudah bergema di seluruh Dubai.
1547
01:32:51,463 --> 01:32:52,839
Masih kurang sambutannya?
1548
01:32:52,964 --> 01:32:55,214
Masih kurang sambutannya, ya.
1549
01:32:55,630 --> 01:32:57,589
En. Grover, sikap orang India beginilah,...
1550
01:32:57,797 --> 01:33:00,422
...jika menyukai seseorang, kita
serahkan hati dan menjadikannya raja,...
1551
01:33:00,630 --> 01:33:02,048
...dan apabila kita tidak
menyukai seseorang,...
1552
01:33:02,131 --> 01:33:03,256
...kita musnahkan.
1553
01:33:04,381 --> 01:33:07,298
Tapi ada seperkara En. Grover,
perbualan kita tidak bertentangan mata.
1554
01:33:08,048 --> 01:33:11,424
Orang yang berpaling ketika berbual,
dalam hatinya ada perasaan bersalah.
1555
01:33:11,507 --> 01:33:13,424
- Tuan!
- En. Kapoor,...
1556
01:33:13,507 --> 01:33:14,841
...bawa bertenang.
1557
01:33:19,592 --> 01:33:23,467
Walau apa pun, dia tetamu kita,
bersabarlah untuk beberapa hari.
1558
01:33:24,050 --> 01:33:26,301
Dan kita perlu menunjukkan
persembahan yang menakjubkan.
1559
01:33:26,426 --> 01:33:28,968
Lagipun mereka baru masuk.
1560
01:33:29,093 --> 01:33:30,843
Saya pasti 100 peratus,...
1561
01:33:31,051 --> 01:33:33,552
...jalan keluar mereka
pasti pada tahap mengecewakan.
1562
01:33:34,135 --> 01:33:36,135
Rekod sejarah India...
1563
01:33:36,219 --> 01:33:38,177
...tak kiralah samada
pasukan untuk sukan Olimpik...
1564
01:33:38,344 --> 01:33:40,386
...atau filem untuk Oscar,..
1565
01:33:40,428 --> 01:33:43,803
...India sentiasa menghantar
wakil yang lemah.
1566
01:33:44,553 --> 01:33:46,261
Apa yang awak cakap?
1567
01:33:46,386 --> 01:33:47,846
Siapa bakal pemenang WDC?
1568
01:33:47,971 --> 01:33:50,387
Saya tak tahu pemenangnya tapi
saya tahu siapa yang akan kalah.
1569
01:33:50,471 --> 01:33:52,471
Awak boleh pertaruhkan duit ke atasnya.
1570
01:33:54,596 --> 01:33:56,388
Saya janji pada awak, En. Grover,...
1571
01:33:57,347 --> 01:34:00,180
...kebahagiaan awak adalah
sewaktu melihat kami di sini.
1572
01:34:00,680 --> 01:34:03,681
Tiada maknanya dibandingkan
kedukaan awak selepas kami pergi.
1573
01:34:04,389 --> 01:34:06,639
Apa yang menyedihkan saya adalah,...
1574
01:34:06,806 --> 01:34:09,806
...daripada negara yang memiliki
penduduk seramai 1.3 bilion,...
1575
01:34:10,139 --> 01:34:13,224
...kumpulan inilah
yang rakyat India pilih.
1576
01:34:13,682 --> 01:34:15,390
Awak tak perlu risau,...
1577
01:34:15,432 --> 01:34:18,265
...kami kenal dengan baik
orang seperti kamu.
1578
01:34:33,309 --> 01:34:37,060
<i>Mengaku atau tidak.</i>
1579
01:34:37,227 --> 01:34:42,310
<i>Kami ada gaya,
ya, kamilah bintangnya.</i>
1580
01:34:45,228 --> 01:34:48,311
<i>Sedikit ini dan sedikit itu.</i>
1581
01:34:48,478 --> 01:34:53,854
<i>Apa saja yang engkau katakan,
kami bangga terhadap diri kami.</i>
1582
01:34:56,604 --> 01:35:01,646
<i>Inilah masanya untuk dunia mengakuinya.</i>
1583
01:35:02,396 --> 01:35:05,521
<i>Atau silakanlah uji kami.</i>
1584
01:35:05,605 --> 01:35:09,231
<i>Kami hebat, kami bjak,
kamilah raja di hati semua orang.</i>
1585
01:35:09,397 --> 01:35:12,939
<i>Panggil kami dengan nama kami,
nyanyikan Indiawaale.</i>
1586
01:35:13,064 --> 01:35:16,648
<i>Kami mampu buatkan
hatimu bernyanyi, Indiawaale.</i>
1587
01:35:16,732 --> 01:35:20,940
<i>Kemenangan milik kami,
Indiawaale.</i>
1588
01:35:21,065 --> 01:35:25,941
<i>Lakukanlah sesuka hatimu, namun
jangan cari nahas dengan Indiawaale.</i>
1589
01:35:26,524 --> 01:35:31,567
<i>Lakukanlah sesuka hatimu, namun
jangan cari nahas dengan Indiawaale.</i>
1590
01:35:54,570 --> 01:35:57,653
<i>Kami orang-orang yang baik, nampak?</i>
1591
01:35:57,820 --> 01:36:02,779
<i>Ya, kami melakukannya dengan cara kami
dan kami menentukan nasib sendiri.</i>
1592
01:36:05,738 --> 01:36:08,821
<i>Lagipun kami tidak peduli.</i>
1593
01:36:09,071 --> 01:36:14,280
<i>Biarlah mereka kata
apa yang mereka ingin katakan.</i>
1594
01:36:15,530 --> 01:36:20,281
<i>Kami lakukan apa yang kami rasa.</i>
1595
01:36:21,073 --> 01:36:24,365
<i>Selagi kami berada di jalan kebenaran.</i>
1596
01:36:24,406 --> 01:36:27,949
<i>Bagi sahabat yang memerlukan kami,
kami akan sentiasa menemaninya.</i>
1597
01:36:28,074 --> 01:36:31,657
<i>Panggil kami dengan nama kami,
nyanyikan Indiawaale.</i>
1598
01:36:31,741 --> 01:36:35,408
<i>Kami mampu buatkan
hatimu bernyanyi, Indiawaale.</i>
1599
01:36:35,450 --> 01:36:39,658
<i>Kemenangan milik kami, Indiawaale.</i>
1600
01:36:39,742 --> 01:36:44,826
<i>Lakukanlah sesuka hatimu, namun
jangan cari nahas dengan Indiawaale.</i>
1601
01:36:45,451 --> 01:36:50,369
<i>Kami mampu mengubah kekalahan
menjadi kemenangan, Indiawaale.</i>
1602
01:37:13,955 --> 01:37:16,997
<i>Dengan renungan yang tajam.</i>
1603
01:37:17,122 --> 01:37:22,623
<i>Dalam sekelip mata,
kami mampu memenangi hatimu.</i>
1604
01:37:25,164 --> 01:37:28,249
<i>Seluruh dunia.</i>
1605
01:37:28,332 --> 01:37:30,165
<i>Kami akan kuasai di hadapanmu.</i>
1606
01:37:30,249 --> 01:37:32,790
<i>Jika engkaulah orang yang
kami pilih untuk dicintai.</i>
1607
01:37:32,874 --> 01:37:38,083
<i>Dengan senang hatinya
kami akan meninggalkan dunia ini.</i>
1608
01:37:38,458 --> 01:37:41,833
<i>Untuk ruang di hati dan fikiranmu.</i>
1609
01:37:41,916 --> 01:37:43,708
<i>Kerana apabila kami mencintai,
kami mencintai buat selama-lamanya.</i>
1610
01:37:43,792 --> 01:37:45,542
<i>Dan cakaplah lagi.</i>
1611
01:37:45,626 --> 01:37:49,209
<i>Panggil kami dengan nama kami,
nyanyikan Indiawaale.</i>
1612
01:37:49,292 --> 01:37:52,877
<i>Kami mampu buatkan
hatimu bernyanyi, Indiawaale.</i>
1613
01:37:53,127 --> 01:37:56,710
<i>Kemenangan milik kami, Indiawaale.</i>
1614
01:37:57,293 --> 01:38:02,419
<i>Lakukanlah sesuka hatimu, namun
jangan cari nahas dengan Indiawaale.</i>
1615
01:38:02,919 --> 01:38:05,419
<i>Lakukanlah sesuka hatimu,
namun jangan cari nahas...</i>
1616
01:38:06,669 --> 01:38:09,254
<i>Kami mampu mengubah kekalahan
menjadi kemenangan, Indiawaale.</i>
1617
01:38:10,462 --> 01:38:15,588
<i>Lakukanlah sesuka hatimu, namun
jangan cari nahas dengan Indiawaale.</i>
1618
01:38:31,965 --> 01:38:33,090
Maaf.
1619
01:38:37,173 --> 01:38:40,258
<i>Macam mana Nandu boleh
tukar baju secepat itu?</i>
1620
01:38:40,508 --> 01:38:42,008
<i>Hebatnya!</i>
1621
01:38:42,133 --> 01:38:45,341
<i>Aku rasa selesa selepas muntah.</i>
1622
01:38:46,800 --> 01:38:48,884
<i>Berhentilah sendawa,
khinzir tak guna!</i>
1623
01:38:48,967 --> 01:38:50,592
<i>Aku dah pesan jangan ajak pemabuk ini.</i>
1624
01:38:50,675 --> 01:38:52,634
<i>Dan aku dah pesan jangan
tinggalkan dia seorang diri.</i>
1625
01:38:52,717 --> 01:38:53,717
<i>Ini semua salah kau.</i>
1626
01:38:53,800 --> 01:38:55,301
<i>Apa? Salah aku?</i>
1627
01:38:55,426 --> 01:38:56,885
<i>Kenapa kau datang ke parti?</i>
1628
01:38:56,968 --> 01:38:58,760
<i>Mengarut!</i>
1629
01:38:58,843 --> 01:39:02,552
<i>Mula-mula, kau tak jaga aku,
sekarang, kau bertengkar dengan Charlie?</i>
1630
01:39:02,636 --> 01:39:06,302
<i>Fikirlah, si pekak ini
tak dapat dengar sepatah pun.</i>
1631
01:39:06,386 --> 01:39:07,677
<i>Mengarut!</i>
1632
01:39:07,761 --> 01:39:11,428
<i>Mula-mula, kau tak jaga aku,
sekarang, kau bertengkar dengan Charlie?</i>
1633
01:39:11,595 --> 01:39:14,012
<i>Gembiranya, aku dapat
bertentang mata dengan dia.</i>
1634
01:39:14,095 --> 01:39:15,178
<i>Diamlah!</i>
1635
01:39:15,262 --> 01:39:16,678
<i>Kau yang diam!</i>
1636
01:39:16,845 --> 01:39:18,679
<i>Kawan-kawan!</i>
1637
01:39:18,763 --> 01:39:21,096
<i>Jangan cakap kuat-kuat.</i>
1638
01:39:21,179 --> 01:39:22,471
<i>Nanti Mohini dengar!</i>
1639
01:39:23,013 --> 01:39:28,764
<i>Kini aku lebih cantik
dengan menyebut namamu.</i>
1640
01:39:28,930 --> 01:39:30,055
<i>Namamu...</i>
1641
01:39:30,139 --> 01:39:31,305
<i>Namamu...</i>
1642
01:39:31,389 --> 01:39:33,472
<i>Namamu...</i>
1643
01:39:35,223 --> 01:39:37,473
<i>Mohini.
Ini aras bilik kau.</i>
1644
01:39:37,640 --> 01:39:40,056
<i>Cepatnya.</i>
1645
01:39:40,723 --> 01:39:42,099
Aku nak...
1646
01:39:42,224 --> 01:39:43,766
Makan kau!
1647
01:39:44,682 --> 01:39:46,391
Selamat malam.
1648
01:39:47,724 --> 01:39:49,642
<i>Jangan bercakap sepatah pun!</i>
1649
01:39:49,808 --> 01:39:52,392
<i>Jangan bercakap sepatah pun!</i>
1650
01:39:52,475 --> 01:39:54,933
<i>Esok, aku nak bincangkan lagi rancangan.</i>
1651
01:39:58,101 --> 01:40:00,101
Tuan-tuan.
Selamat Datang ke Misi Hari Krismas.
1652
01:40:00,976 --> 01:40:03,809
<i>Berlian akan dimasukkan
ke dalam Shalimar malam esok.</i>
1653
01:40:03,893 --> 01:40:05,059
Faham?
1654
01:40:07,144 --> 01:40:09,269
Bagus, Tammy.
Rohan, teruskan.
1655
01:40:09,352 --> 01:40:11,810
Misi bermula dari bilik 9C.
1656
01:40:11,894 --> 01:40:14,811
Masalahnya, bilik ini boleh
diberikan kepada sesiapa saja.
1657
01:40:15,353 --> 01:40:18,978
Tapi aku sudah mengaturkan bilik 9C
untuk Pasukan India.
1658
01:40:23,062 --> 01:40:25,437
Persembahan kita adalah yang ketiga
pada peringkat separuh akhir.
1659
01:40:25,521 --> 01:40:27,521
Tinggal lagi persembahan
5 pasukan selepas kita.
1660
01:40:27,604 --> 01:40:31,022
Bermakna kita ada banyak masa
untuk merompak berlian.
1661
01:40:31,105 --> 01:40:32,105
Mari dapatkan!
1662
01:40:32,605 --> 01:40:34,980
Kita akan menaiki pentas
dan buat persembahan.
1663
01:40:38,898 --> 01:40:41,814
Dan penonton akan melontar pisang.
1664
01:40:42,064 --> 01:40:44,106
Cerita tamat. Nikmatilah.
1665
01:40:44,564 --> 01:40:47,232
Selepas tarian kita yang teruk,...
1666
01:40:47,315 --> 01:40:49,649
...aku dan Charlie
akan masuk ke dalam saluran.
1667
01:40:53,358 --> 01:40:56,441
Sementara aku menghubungi
Vicky Grover untuk memasuki lif.
1668
01:40:59,316 --> 01:41:01,067
Amat mudah!
1669
01:41:02,859 --> 01:41:03,526
Hello?
1670
01:41:03,609 --> 01:41:06,526
Hello En. Vikki?
Lif 3. Datang cepat.
1671
01:41:06,609 --> 01:41:08,318
Baik tuan, saya datang.
1672
01:41:09,777 --> 01:41:13,193
Dua saat selepas memasuki lif,
Vikki tidak berguna lagi.
1673
01:41:19,986 --> 01:41:22,736
Apa yang kita perlukan cuma cap jarinya.
1674
01:41:29,029 --> 01:41:30,529
Kamu tertipu, kan?
1675
01:41:30,612 --> 01:41:32,571
Aku bukan Vikki.
Aku Nandu Bhide.
1676
01:41:32,655 --> 01:41:36,780
Nandu Bhidelah orangnya.
Aku bercakap bahasa Inggeris.
1677
01:41:37,446 --> 01:41:38,655
Inggeris. Inggeris. Inggeris!
1678
01:41:38,738 --> 01:41:39,571
Inggeris. Inggeris. Inggeris!
1679
01:41:39,697 --> 01:41:41,656
Mari kita buka kunci biometrik pula.
1680
01:41:47,740 --> 01:41:49,698
Sementara itu, Charlie dan si gemuk...
1681
01:41:49,782 --> 01:41:51,448
...sudah menanti
di sebalik dinding saluran.
1682
01:41:51,532 --> 01:41:55,991
Aku akan membukanya dengan Allen Key.
1683
01:41:56,241 --> 01:41:58,116
Charlie dan si gemuk boleh masuk.
1684
01:41:59,241 --> 01:42:00,116
Bahagian 2.
1685
01:42:04,200 --> 01:42:05,284
Bagus, tentera.
1686
01:42:05,492 --> 01:42:07,367
Misi kita berjaya kerana kamu.
1687
01:42:11,118 --> 01:42:13,576
Aku akan masukkan
Charlie dan Tammy dari sini...
1688
01:42:14,160 --> 01:42:16,535
...dengan menyahaktifkan laser.
1689
01:42:22,786 --> 01:42:25,536
Dari sini,
kisah ini agak romantik.
1690
01:42:25,869 --> 01:42:29,495
Keajaiban jari-jari Temhton Irani
dan peti kebal Shalimar.
1691
01:42:42,664 --> 01:42:45,705
Misi Hari Krismas.
1692
01:42:47,330 --> 01:42:49,622
Aku ada kesangsian.
1693
01:42:49,872 --> 01:42:52,831
Kau akan masuk dengan bantuan Nandu...
1694
01:42:53,373 --> 01:42:55,248
...tapi macam mana kau nak keluar?
1695
01:42:55,373 --> 01:42:57,456
Sama seperti kami masuk.
1696
01:42:57,581 --> 01:42:58,624
Tidak, Tammy.
1697
01:42:58,791 --> 01:43:01,416
Kita tidak boleh keluar
sama seperti kita masuk.
1698
01:43:01,624 --> 01:43:03,791
Kedudukan Shalimar adalah
150 meter di bawah tanah.
1699
01:43:04,082 --> 01:43:08,250
Kita boleh turun melalui saluran,
tapi tidak boleh memanjat saluran.
1700
01:43:08,333 --> 01:43:10,833
Tapi Charlie, kalau kau tiada
jalan keluar selama 5 minit,...
1701
01:43:10,917 --> 01:43:15,501
...pintu akan tertutup secara automatik
bersama kau di dalam.
1702
01:43:16,126 --> 01:43:18,043
<i>Dinding keluli 6 inci.</i>
1703
01:43:18,126 --> 01:43:21,043
<i>Dan jaringan di bawah hanya mempunyai
ruang yang cukup untuk paip oksigen.</i>
1704
01:43:21,126 --> 01:43:22,669
Macam mana kita nak keluar?
1705
01:43:22,794 --> 01:43:25,502
Mak!
1706
01:43:27,294 --> 01:43:30,336
Macam mana kita nak keluar, bodoh?
1707
01:43:30,711 --> 01:43:31,711
Jag akan keluarkan kita.
1708
01:43:31,836 --> 01:43:33,128
Si pekak ini?
1709
01:43:33,211 --> 01:43:35,545
Apa pandangan kau, si gemuk?
Rupa kacak belum cukup?
1710
01:43:35,628 --> 01:43:37,003
Siapa cakap kau kacak?
1711
01:43:37,086 --> 01:43:38,171
Siapa cakap kau boleh keluar?
1712
01:43:38,254 --> 01:43:39,837
Siapa cakap kau tak kacak?
1713
01:43:39,921 --> 01:43:42,296
Beritahulah aku macam mana nak keluar.
1714
01:43:42,379 --> 01:43:43,171
Tammy.
1715
01:43:43,754 --> 01:43:45,379
Aku dah cakap,
Jag akan keluarkan kita.
1716
01:43:45,505 --> 01:43:46,713
Kau tak percayakan aku?
1717
01:43:46,797 --> 01:43:48,213
Aku juga ada di sana.
1718
01:43:48,297 --> 01:43:49,505
Kau akan selamat.
1719
01:43:49,588 --> 01:43:52,547
Baiklah, beritahu aku rancangannya.
1720
01:43:52,713 --> 01:43:53,881
Kapten Charlie!
1721
01:43:54,089 --> 01:43:56,214
Kita keluar dari Shalimar
dan jumpa di bilik 9C.
1722
01:43:56,298 --> 01:43:58,714
Dan kita akan merajuk
sementara menanti berita buruk!
1723
01:43:58,798 --> 01:43:59,798
Berita buruk!
1724
01:44:00,048 --> 01:44:01,549
Pasukan India, anda tersingkir.
1725
01:44:02,007 --> 01:44:03,090
Tidak.
1726
01:44:03,465 --> 01:44:06,007
Peraturan pertandingan ini,
pasukan yang kalah...
1727
01:44:06,132 --> 01:44:08,549
...akan diiringi ke lapangan terbang
bersama barang mereka...
1728
01:44:08,799 --> 01:44:11,550
...oleh pihak penganjur secara peribadi.
1729
01:44:13,050 --> 01:44:15,216
Dan kita akan terbang pulang
ke India bersama berlian.
1730
01:44:15,466 --> 01:44:16,675
Dan kawalan keselamatan
lapangan terbang?
1731
01:44:35,678 --> 01:44:37,136
Apa yang kamu buat?
1732
01:44:37,303 --> 01:44:38,678
Ayuh, bangunlah, bangun.
1733
01:44:38,761 --> 01:44:39,636
Apa yang berlaku?
1734
01:44:40,469 --> 01:44:42,262
Kami amat berbangga terhadap kau, Charlie.
1735
01:44:42,470 --> 01:44:44,095
Bijak.
Amat bijak!
1736
01:44:44,179 --> 01:44:45,845
Ayah sering berpesan,
bertindaklah semudah mungkin.
1737
01:44:46,012 --> 01:44:46,762
Sangat mudah.
1738
01:44:46,845 --> 01:44:48,345
Baik? Marilah semua.
1739
01:44:48,763 --> 01:44:49,513
Nandu?
1740
01:44:49,796 --> 01:44:50,430
Bangun.
1741
01:44:52,180 --> 01:44:53,888
Mari kita berlatih.
1742
01:45:05,390 --> 01:45:08,765
Pastikan Nandu tidak ke sini dan
berkelakuan tak senonoh macam semalam.
1743
01:45:08,848 --> 01:45:09,473
Baik.
1744
01:45:09,515 --> 01:45:10,932
- Malam, bukan baik.
- Semestinya, malam.
1745
01:45:11,057 --> 01:45:13,183
Jangan bimbang kalau
dia muntah dalam bilik.
1746
01:45:13,266 --> 01:45:14,641
Mohini jaga dia.
1747
01:45:14,766 --> 01:45:18,474
Baiklah semua, kita kena berlagak
seolah-olah sedang berlatih.
1748
01:45:18,558 --> 01:45:20,892
- Tammy, kau yang mengetuai.
- Baiklah, ke kanan!
1749
01:45:21,350 --> 01:45:22,600
Myeongseong!
1750
01:45:24,434 --> 01:45:25,392
Tradisi!
1751
01:45:25,475 --> 01:45:26,475
Jeontong!
1752
01:45:26,934 --> 01:45:27,810
Sempurna.
1753
01:45:27,893 --> 01:45:29,435
Jing-ye!
1754
01:45:29,643 --> 01:45:31,101
Disiplin.
1755
01:45:32,143 --> 01:45:33,435
Korea juga ada kata-kata begitu.
1756
01:45:44,228 --> 01:45:46,687
Aku akan ajar kau!
1757
01:45:49,270 --> 01:45:50,520
Dia masih budak.
1758
01:45:50,812 --> 01:45:52,479
Tak perlu berkasar.
1759
01:45:55,063 --> 01:45:55,813
Apa?
1760
01:45:55,896 --> 01:45:57,146
Pasukan aku!
1761
01:45:58,104 --> 01:45:59,480
Gaya aku!
1762
01:46:06,939 --> 01:46:08,148
- Charlie.
- Charlie!
1763
01:46:08,231 --> 01:46:10,190
- Kau cedera?
- Tidak.
1764
01:46:10,565 --> 01:46:12,773
Tapi kaca mata kesayangan aku pecah.
1765
01:46:13,231 --> 01:46:14,856
- Aku akan belikan yang baru.
- Baiklah.
1766
01:46:20,191 --> 01:46:21,441
Kaca mata.
1767
01:47:10,031 --> 01:47:12,281
Bruce Lee sedang belasah dia.
1768
01:47:12,364 --> 01:47:14,698
Tengoklah apa
Jackie Chan kita akan lakukan.
1769
01:48:13,039 --> 01:48:17,497
Pertarungan belum tamat.
1770
01:48:36,709 --> 01:48:39,709
- Tuan, nak halang mereka?
- Jangan.
1771
01:48:40,917 --> 01:48:45,585
Aturkan Pasukan India menentang
Korea dalam peringkat separuh akhir esok.
1772
01:48:45,793 --> 01:48:48,418
Tuan, Korea pasukan terbaik,
dan India pasukan tercorot.
1773
01:48:48,501 --> 01:48:50,501
India boleh tersingkir
pada pusingan pertama.
1774
01:48:50,543 --> 01:48:51,710
Tepat sekali,...
1775
01:48:52,502 --> 01:48:53,919
...lakukannya.
1776
01:49:31,423 --> 01:49:33,424
Charlie. Naik.
1777
01:49:41,967 --> 01:49:43,133
Charlie, hati-hati.
1778
01:49:48,593 --> 01:49:50,218
Charlie. Charlie.
1779
01:49:54,176 --> 01:49:55,677
Charlie.
1780
01:50:16,512 --> 01:50:17,596
Charlie!
1781
01:50:17,679 --> 01:50:20,097
Charlie, lepaskan dia.
1782
01:50:21,222 --> 01:50:23,472
Lepaskan tangan dia.
1783
01:50:36,890 --> 01:50:41,432
Selamat malam tuan-puan sekalian.
Saya pengacara anda, Dino Morea.
1784
01:50:41,599 --> 01:50:46,558
Selamat datang ke pertandingan
tarian terbesar di dunia, Videocon.
1785
01:50:46,850 --> 01:50:51,142
Kejohanan Tarian Dunia!
1786
01:50:51,976 --> 01:50:56,142
Pada peringkat separuh akhir,
16 pasukan akan bersaing.
1787
01:50:56,226 --> 01:50:59,435
Lapan pasukan akan mara
ke pusingan akhir.
1788
01:50:59,560 --> 01:51:04,352
Pasukan-pasukan ini akan dipilih
oleh panel juri antarabangsa.
1789
01:51:04,685 --> 01:51:08,686
Berikan tepukan gemuruh untuk
pasukan pertama yang akan beraksi:
1790
01:51:08,769 --> 01:51:11,561
Pasukan Mexico dan Pasukan Russia.
1791
01:51:29,689 --> 01:51:31,647
Berapa kali aku pesan
supaya guna tangan kanan.
1792
01:51:31,731 --> 01:51:34,647
Apa bezanya?
Kita pasti kalah.
1793
01:51:35,731 --> 01:51:36,522
Ini penting!
1794
01:51:36,647 --> 01:51:39,232
Jika kau kalah tiada masalah,
tapi jangan sampai hilang kehormatan.
1795
01:51:39,315 --> 01:51:41,565
Dan aku akan patahkan kaki kau
kalau kau menari tarian ular lagi.
1796
01:51:41,648 --> 01:51:43,357
- Jangan ejek tarian ular aku.
- Diam.
1797
01:51:43,732 --> 01:51:44,940
- Pak cik Tammy.
- Ya, ya.
1798
01:51:45,065 --> 01:51:46,399
Tolong angkat Rohan
dengan sempurna hari ini.
1799
01:51:46,483 --> 01:51:50,066
Semua teguran kepada kami?
Charlie macam mana?
1800
01:51:50,399 --> 01:51:51,441
Saya juga akan tegur dia.
1801
01:51:51,524 --> 01:51:52,691
Maafkan saya.
1802
01:51:53,859 --> 01:51:54,734
Ya?
1803
01:51:56,067 --> 01:51:58,317
Jaga...
1804
01:51:59,192 --> 01:52:00,650
...giliran masa awak dengan baik.
1805
01:52:03,818 --> 01:52:05,068
Pasti.
1806
01:52:09,902 --> 01:52:11,319
Aku rasa bersalah terhadap dia.
1807
01:52:11,694 --> 01:52:14,236
Cuma dia yang bimbang
tentang pertandingan.
1808
01:52:14,319 --> 01:52:16,277
Jag, fokus.
Kawan-kawan.
1809
01:52:43,573 --> 01:52:45,490
Persembahan yang menakjubkan!
1810
01:52:45,615 --> 01:52:48,407
Tarian seterusnya adalah di antara...
1811
01:52:48,491 --> 01:52:52,574
...negara yang baru kali pertama
menyertai kejohanan ini, negara saya.
1812
01:52:52,657 --> 01:52:55,741
Pasukan India!
1813
01:52:56,367 --> 01:53:00,992
Dan pasukan nombor satu WDC,
juara bertahan:
1814
01:53:01,242 --> 01:53:04,534
Pasukan Korea!
1815
01:53:11,159 --> 01:53:14,577
<i>Langkahlah kehadapan,
mari kita lihat.</i>
1816
01:53:14,660 --> 01:53:17,869
<i>Siapa yang laju, cergas dan kuat.</i>
1817
01:53:18,535 --> 01:53:21,995
<i>Letakkan kaki terbaik kamu ke hadapan,...</i>
1818
01:53:22,203 --> 01:53:25,870
<i>...wahai kawanku!</i>
1819
01:53:35,913 --> 01:53:40,288
<i>Tak mampu menari
dan menyalahkan pentas.</i>
1820
01:53:40,455 --> 01:53:44,039
<i>Ambil mudah dan
bertindak bodoh.</i>
1821
01:53:44,123 --> 01:53:46,456
<i>Kerbau masuk ke dalam air.</i>
1822
01:53:46,581 --> 01:53:47,748
Kerbau hilang di dalam air.
1823
01:53:47,914 --> 01:53:51,374
<i>Andainya kamu hero, akulah superhero.</i>
1824
01:53:51,457 --> 01:53:54,707
<i>Andainya kamu hero, akulah superhero.</i>
1825
01:53:54,790 --> 01:53:57,999
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>
1826
01:53:58,207 --> 01:54:01,791
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>
1827
01:54:02,083 --> 01:54:05,416
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>
1828
01:54:05,666 --> 01:54:09,084
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>
1829
01:54:16,710 --> 01:54:20,377
<i>Bagaimana seorang yang
bodoh tahu nilai berlian?</i>
1830
01:54:20,460 --> 01:54:22,043
<i>Macam mana dengan dia?</i>
1831
01:54:22,127 --> 01:54:26,503
<i>Tiada orang yang menyedari
kalau kamu menari baik di dalam bilik.</i>
1832
01:54:28,128 --> 01:54:29,878
<i>Tepat sekali.</i>
1833
01:54:29,961 --> 01:54:31,670
<i>Satu: Yang berkuasa, adalah raja.</i>
1834
01:54:31,754 --> 01:54:33,504
<i>Satu: Yang berkuasa, adalah raja.</i>
1835
01:54:33,587 --> 01:54:37,629
<i>Tetapi ingatlah,
100 Tukang Emas sama dengan 1 Tukang Besi.</i>
1836
01:54:37,920 --> 01:54:38,671
Maksudnya?
1837
01:54:38,755 --> 01:54:40,963
<i>100 Tukang Emas = 1 Tukang Besi.</i>
1838
01:54:49,547 --> 01:54:52,797
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>
1839
01:54:53,131 --> 01:54:56,423
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>
1840
01:54:56,673 --> 01:55:00,132
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>
1841
01:55:00,382 --> 01:55:03,716
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>
1842
01:55:03,924 --> 01:55:07,549
<i>Semua berjalan dengan lancar
dan berakhir dengan baik.</i>
1843
01:55:07,966 --> 01:55:11,300
<i>Semua berjalan dengan lancar
dan berakhir dengan baik.</i>
1844
01:55:11,509 --> 01:55:15,300
<i>Semua berjalan dengan lancar
dan berakhir dengan baik.</i>
1845
01:55:15,509 --> 01:55:19,551
<i>Semua berjalan dengan lancar
dan berakhir dengan baik.</i>
1846
01:55:20,051 --> 01:55:23,301
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>
1847
01:55:23,385 --> 01:55:27,052
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>
1848
01:55:27,136 --> 01:55:30,802
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>
1849
01:55:30,886 --> 01:55:34,970
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>
1850
01:56:22,434 --> 01:56:23,809
Charlie, kau tak apa-apa?
1851
01:56:24,851 --> 01:56:27,059
Charlie, kau tak apa-apa?
1852
01:56:27,143 --> 01:56:28,519
Dia jatuh dari ketinggian sebegitu.
1853
01:56:34,894 --> 01:56:37,311
<i>India! India!</i>
1854
01:56:38,103 --> 01:56:40,645
<i>India! India!</i>
1855
01:56:41,895 --> 01:56:44,354
<i>India! India!</i>
1856
01:56:47,271 --> 01:56:48,479
Kawan-kawan, mari pergi.
1857
01:56:51,562 --> 01:56:52,355
Mohini, Mohini.
1858
01:56:52,522 --> 01:56:55,563
Kami minta maaf. Penyakit
sawan Tammy datang, Nandu menggila...
1859
01:56:55,647 --> 01:56:58,522
...dan saya pula
merosakkan seluruh persembahan.
1860
01:57:00,314 --> 01:57:01,648
Maafkan saya.
1861
01:57:02,898 --> 01:57:04,564
Kita hilang kehormatan.
1862
01:57:04,731 --> 01:57:06,523
Tidak, Charlie.
1863
01:57:06,814 --> 01:57:10,232
Tiada masalah kalau kita kalah hari ini.
1864
01:57:11,024 --> 01:57:13,607
Kerana awak telah memenangi
hati semua orang.
1865
01:57:16,650 --> 01:57:19,441
Charlie, ambil.
Kunci bilik 9C.
1866
01:57:20,233 --> 01:57:24,234
- Jumpa semula di sini dalam 1 jam.
- Ya, kita jumpa balik di sini.
1867
01:57:24,317 --> 01:57:25,567
Kenapa 1 jam lagi?
1868
01:57:25,734 --> 01:57:28,734
- Marilah kita duduk bersama.
- Mohini nak duduk bersama...
1869
01:57:28,817 --> 01:57:30,234
Tidak, tidak.
Kita tak boleh buat begitu.
1870
01:57:30,401 --> 01:57:33,443
Aku akan hantar Tammy ke bilik,
bimbang sawannya datang lagi.
1871
01:57:33,693 --> 01:57:34,777
Aku nak pergi mandi dulu.
1872
01:57:35,110 --> 01:57:36,652
Mandi, kau?
1873
01:57:36,985 --> 01:57:40,153
- Apa maksudnya?
- Sebenarnya, Mohini,...
1874
01:57:40,486 --> 01:57:42,111
...saya perlu gunakan bilik hijau ini.
1875
01:57:42,194 --> 01:57:43,903
Ada seseorang nak jumpa saya.
1876
01:57:44,403 --> 01:57:45,653
Laila nak datang.
1877
01:57:46,611 --> 01:57:47,862
Laila?
1878
01:57:52,904 --> 01:57:54,445
Mohini?
1879
01:57:55,113 --> 01:57:56,446
Ayuh, mari pergi.
1880
01:57:56,571 --> 01:57:58,905
Ayuh, cepatlah.
1881
01:57:59,613 --> 01:58:00,821
Mari, kawan-kawan.
1882
01:58:03,447 --> 01:58:04,322
Rohan?
1883
01:58:04,406 --> 01:58:05,447
Tammy, ini.
1884
01:58:05,572 --> 01:58:07,447
Jag, Nandu, pakai baju kamu cepat.
1885
01:58:07,572 --> 01:58:08,906
Cepat, cepat, cepat, semua.
1886
01:58:22,366 --> 01:58:25,116
Pastikan alat walkie aktif
supaya dapat dengar apa yang berlaku.
1887
01:58:27,534 --> 01:58:29,617
Mak cik, boleh kamu tolong ikatkan?
1888
01:58:31,242 --> 01:58:33,575
Jag, Nandu.
Pergi ke lif, cepat.
1889
01:58:33,867 --> 01:58:35,035
- Sedia, kakak?
- Ya.
1890
01:58:43,994 --> 01:58:46,202
Rohan, hubungi Vikki Grover.
1891
01:58:49,452 --> 01:58:50,037
Ya?
1892
01:58:50,162 --> 01:58:51,328
Hello En. Vikki?
1893
01:58:51,453 --> 01:58:52,995
Ini Alfredo, ketua pegawai
keselamatan sedang bercakap.
1894
01:58:53,245 --> 01:58:53,870
Siapa?
1895
01:58:53,953 --> 01:58:56,495
Datang segera.
Bilik 2205. Ada gadis cantik.
1896
01:58:56,578 --> 01:58:58,496
<i>Sedang mengandung.
Dia memanggil awak sekarang.</i>
1897
01:58:58,663 --> 01:58:59,538
Apa?
1898
01:58:59,579 --> 01:59:00,663
Awak nak datang atau
saya hubungi ayah awak?
1899
01:59:00,746 --> 01:59:03,288
Jangan, jangan, jangan.
Jangan hubungi ayah. Saya datang.
1900
01:59:13,289 --> 01:59:14,331
Ya?
1901
01:59:14,956 --> 01:59:17,623
<i>Tidak, tidak.
Rain, periksa mesyuarat esok.</i>
1902
01:59:17,706 --> 01:59:21,123
Ada perubahan rancangan.
Ayah saya akan ke Pretoria esok.
1903
01:59:21,291 --> 01:59:23,166
Tammy, nanti dulu.
1904
01:59:23,666 --> 01:59:25,124
Kenapa Grover ke Pretoria?
1905
01:59:25,832 --> 01:59:27,624
Sepatutnya berlian tiba
dari Pretoria hari ini.
1906
01:59:27,707 --> 01:59:28,707
Maksudnya?
1907
01:59:29,750 --> 01:59:32,167
Adakah maknanya
berlian belum berada di sini?
1908
01:59:32,333 --> 01:59:35,042
Tepat sekali.
Awak tahulah, pihak kastam.
1909
01:59:35,167 --> 01:59:37,626
Surat-menyuratnya merumitkan.
1910
01:59:37,793 --> 01:59:41,501
Sepatutnya berlian tiba malam ini,
tapi ditunda pada 31 Disember.
1911
01:59:42,334 --> 01:59:42,918
Teruk!
1912
01:59:43,001 --> 01:59:43,751
Apa?
1913
01:59:44,501 --> 01:59:46,294
<i>Ya, saya tahu, pada malam tahun baru.</i>
1914
01:59:46,377 --> 01:59:48,169
Dan pentas akhir WDC.
1915
01:59:48,252 --> 01:59:50,627
Semuanya datang serentak.
1916
01:59:51,002 --> 01:59:52,920
<i>Baiklah.
Jumpa nanti.</i>
1917
01:59:53,878 --> 01:59:54,753
Tammy?
1918
02:00:05,712 --> 02:00:07,046
Teruklah.
1919
02:00:07,546 --> 02:00:10,505
- Selama 6 bulan kita...
- Bukan 6 bulan, Rohan,...
1920
02:00:11,172 --> 02:00:12,463
...8 tahun!
1921
02:00:13,547 --> 02:00:15,047
8 tahun!
1922
02:00:16,130 --> 02:00:19,506
Api ini membara dalam
hati aku selama 8 tahun!
1923
02:00:19,714 --> 02:00:21,214
Aku mendoakan untuk detik ini,...
1924
02:00:21,548 --> 02:00:23,173
...mengharapkan detik ini,
mengkehendakkan hari ini,...
1925
02:00:24,507 --> 02:00:27,549
...detik menyaksikan Charan Grover binasa.
1926
02:00:29,799 --> 02:00:32,133
Dan hari ini selepas 8 tahun,
hari ini muncul!
1927
02:00:34,216 --> 02:00:35,800
Hari yang sempurna.
1928
02:00:36,300 --> 02:00:37,550
Rancangan yang sempurna.
1929
02:00:37,591 --> 02:00:41,009
Pembalasan yang sempurna!
Segala-galanya sempurna!
1930
02:00:42,092 --> 02:00:44,051
Kita telah sampai di sini...
1931
02:00:45,092 --> 02:00:49,593
...dan mengikutkan rancangan,
kita sudah bertolak pergi 10 minit lagi.
1932
02:00:54,843 --> 02:00:56,386
Namun dengan tangan kosong.
1933
02:00:58,969 --> 02:01:00,261
<i>Mohini.</i>
1934
02:01:00,719 --> 02:01:01,886
Kawan-kawan.
1935
02:01:12,680 --> 02:01:14,346
Mereka panggil kita.
1936
02:01:15,638 --> 02:01:16,596
Ya.
1937
02:01:30,098 --> 02:01:32,973
<i>Tuan-tuan dan puan-puan,
inilah masanya.</i>
1938
02:01:33,307 --> 02:01:36,558
<i>Keputusan separuh akhir
sudah berada di tangan saya.</i>
1939
02:01:36,766 --> 02:01:41,724
Dari 16 pasukan yang beraksi,
hanya 8 pasukan yang layak...
1940
02:01:41,891 --> 02:01:45,017
...mara ke pusingan akhir, yang bakal
dilangsungkan pada malam tahun baru.
1941
02:01:45,475 --> 02:01:50,434
Malangnya peserta kalah terpaksa
menyambut krismas dalam penerbangan pulang.
1942
02:01:52,226 --> 02:01:55,226
Dan 8 pasukan yang bertuah adalah:
1943
02:01:55,810 --> 02:01:57,351
Sepanyol!
1944
02:01:59,061 --> 02:02:00,811
Tahniah, Pasukan Sepanyol.
1945
02:02:01,019 --> 02:02:02,769
Peserta akhir kita seterusnya adalah:
1946
02:02:02,977 --> 02:02:04,019
Brazil!
1947
02:02:04,727 --> 02:02:06,269
Peserta akhir seterusnya:
1948
02:02:06,352 --> 02:02:07,562
UAE!
1949
02:02:09,145 --> 02:02:12,062
Pasukan seterusnya:
1950
02:02:12,270 --> 02:02:13,562
Pasukan Hungary!
1951
02:02:14,854 --> 02:02:18,396
Dan peserta akhir seterusnya
adalah Pasukan England!
1952
02:02:19,688 --> 02:02:21,354
Dan sekarang kita ada:
1953
02:02:21,438 --> 02:02:22,689
Pasukan USA!
1954
02:02:24,564 --> 02:02:26,439
Tahniah Pasukan USA.
1955
02:02:26,647 --> 02:02:31,606
Dan pasukan terakhir yang
layak ke pusingan akhir adalah:
1956
02:02:36,523 --> 02:02:37,899
Pasukan...
1957
02:02:38,149 --> 02:02:40,107
Korea!
1958
02:02:46,150 --> 02:02:49,192
Inilah 8 peserta akhir yang bertuah.
1959
02:02:49,483 --> 02:02:51,150
Ribuan terima kasih
di atas segala-galanya dan...
1960
02:02:51,233 --> 02:02:54,568
...kami akan bertemu anda lagi
pada malam tahun baru.
1961
02:02:55,776 --> 02:02:57,734
Kami, para juri ingin
membuat satu pengumuman.
1962
02:02:57,901 --> 02:03:00,984
Tuan-tuan dan puan-puan,
para peserta.
1963
02:03:01,443 --> 02:03:03,569
Juri ingin mengumumkan sesuatu.
1964
02:03:04,069 --> 02:03:05,277
Ini pengumuman istimewa.
1965
02:03:06,569 --> 02:03:07,569
Dengar.
1966
02:03:08,235 --> 02:03:09,445
Terima kasih.
1967
02:03:18,487 --> 02:03:20,612
Hari ini di atas pentas ini,...
1968
02:03:20,821 --> 02:03:22,571
...kita menyaksikan sesuatu
yang belum pernah terjadi...
1969
02:03:22,654 --> 02:03:26,322
...sepanjang tempoh 10 tahun
dalam Kejohanan Tarian WDC.
1970
02:03:26,613 --> 02:03:29,238
Sepanjang 10 tahun di Kejohanan WDC,
situasi ini belum pernah terjadi.
1971
02:03:29,322 --> 02:03:32,822
Penampilan berani dan penuh semangat.
1972
02:03:32,905 --> 02:03:35,906
Penampilan berani dan penuh semangat.
1973
02:03:36,114 --> 02:03:38,031
Kami sangat menghargai keberanian ini.
1974
02:03:38,114 --> 02:03:39,364
Kami tabik kepada mereka.
1975
02:03:39,489 --> 02:03:42,574
Kami semua,
tabik terhadap pasukan ini.
1976
02:03:42,990 --> 02:03:45,699
Pasukan ini mengambil risiko
yang amat besar.
1977
02:03:46,115 --> 02:03:47,657
Mereka mengetepikan persembahan mereka.
1978
02:03:47,740 --> 02:03:49,866
Pasukan ini amat berani...
1979
02:03:50,158 --> 02:03:51,575
...mengambil risiko.
1980
02:03:51,616 --> 02:03:56,283
Mereka mengetepikan persembahan mereka
demi membantu pihak lawannya.
1981
02:03:56,491 --> 02:03:59,909
Demi pasukan lawan,
mereka mengetepikan persembahan sendiri.
1982
02:04:00,034 --> 02:04:03,576
- Sifat begini harus dihargai.
- Sifat begini harus dihargai.
1983
02:04:03,701 --> 02:04:08,202
Kerana semangat tarian lebih
berharga dari apa jua teknik.
1984
02:04:08,743 --> 02:04:12,369
Kami yakin, seluruh dunia enggan
menyaksikan pasukan ini tersingkir.
1985
02:04:12,828 --> 02:04:16,119
Justeru, kami para juri memutuskan,
memberikan mereka peluang kedua.
1986
02:04:16,369 --> 02:04:19,369
Justeru, para juri telah memutuskan...
1987
02:04:19,703 --> 02:04:22,579
...memberikan mereka peluang kedua.
1988
02:04:23,079 --> 02:04:28,163
Jadi buat kali pertamanya,...
1989
02:04:28,496 --> 02:04:30,663
...sistem wild card diguna pakai...
1990
02:04:31,038 --> 02:04:34,830
...untuk acara akhir
Kejohanan Tarian Dunia.
1991
02:04:35,413 --> 02:04:36,664
Pasukan itu adalah:
1992
02:04:36,872 --> 02:04:38,622
India!
1993
02:05:32,463 --> 02:05:33,588
Bangun. Bangunlah.
1994
02:05:34,296 --> 02:05:35,463
Gemuk!
1995
02:05:35,546 --> 02:05:36,504
Tengoklah.
1996
02:05:54,423 --> 02:05:56,674
<i>Berita terkini, Pasukan India
layak ke pusingan akhir.</i>
1997
02:05:56,757 --> 02:05:58,007
<i>Pasukan India, kamu menawan.</i>
1998
02:06:02,425 --> 02:06:03,925
<i>Kami bangga terhadap Pasukan India...</i>
1999
02:06:05,383 --> 02:06:06,508
<i>Hari yang baik ada di sini.</i>
2000
02:06:07,800 --> 02:06:11,176
<i>Dengar, bukan niat aku untuk biadap.</i>
2001
02:06:11,426 --> 02:06:14,718
<i>Tapi, kehidupan umpama:
Perempuan baik dengan perangai buruk.</i>
2002
02:06:14,843 --> 02:06:18,344
<i>Aku cuba yang termampu,
memberikan semua kemampuan aku.</i>
2003
02:06:18,552 --> 02:06:22,260
<i>Akhirnya, sekarang dia memandang aku.</i>
2004
02:06:25,552 --> 02:06:27,386
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>
2005
02:06:27,595 --> 02:06:29,053
<i>Agak gila kegilaannya.</i>
2006
02:06:29,136 --> 02:06:32,136
<i>Kerana tuah menyebelahi aku.</i>
2007
02:06:32,511 --> 02:06:34,346
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>
2008
02:06:34,429 --> 02:06:36,137
<i>Teramat-amatlah gila.</i>
2009
02:06:39,596 --> 02:06:41,429
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>
2010
02:06:41,512 --> 02:06:43,097
<i>Agak gila kegilaannya.</i>
2011
02:06:43,263 --> 02:06:46,180
<i>Kerana tuah menyebelahi aku.</i>
2012
02:06:46,722 --> 02:06:48,472
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>
2013
02:06:48,555 --> 02:06:50,223
<i>Teramat-amatlah gila.</i>
2014
02:07:29,103 --> 02:07:31,603
<i>Dia begitu ringkas orangnya,...</i>
2015
02:07:32,353 --> 02:07:35,728
<i>...namun dia tahu apa yang dicarinya.</i>
2016
02:07:35,894 --> 02:07:38,895
<i>Andainya aku mampu memilikinya...</i>
2017
02:07:39,145 --> 02:07:43,104
<i>Aku tahu apa yang dicarinya.</i>
2018
02:07:43,270 --> 02:07:45,063
<i>Dialah yang aku perlukan.</i>
2019
02:07:45,146 --> 02:07:46,688
<i>Namun sangat sukar untuk dibaca.</i>
2020
02:07:46,771 --> 02:07:48,438
<i>Dia rumit orangnya.</i>
2021
02:07:48,563 --> 02:07:50,271
<i>Aku pula mabuk orangnya.</i>
2022
02:07:50,355 --> 02:07:54,231
<i>Aku menghabiskan
semua minuman dalam botol.</i>
2023
02:07:55,106 --> 02:07:57,397
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>
2024
02:07:57,564 --> 02:07:59,231
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>
2025
02:07:59,314 --> 02:08:00,815
<i>Agak gila kegilaannya.</i>
2026
02:08:00,898 --> 02:08:03,857
<i>Kerana tuah menyebelahi aku.</i>
2027
02:08:04,440 --> 02:08:05,940
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>
2028
02:08:06,065 --> 02:08:07,690
<i>Teramat-amatlah gila.</i>
2029
02:08:11,524 --> 02:08:13,608
Sekolah tarian Mohini Joshi.
2030
02:08:14,066 --> 02:08:15,649
Untuk kanak-kanak,...
2031
02:08:15,816 --> 02:08:18,859
...jadi, sewaktu menari ketika
berumur 6 tahun, itu kerana keinginan,...
2032
02:08:19,234 --> 02:08:20,400
<i>...bukanlah paksaan.</i>
2033
02:08:22,900 --> 02:08:26,485
Macam mana awak boleh terkenal?
Awak bersedia untuk pentas akhir?
2034
02:08:39,778 --> 02:08:43,237
<i>Dia agak manis orangnya.
Dan agak pedas.</i>
2035
02:08:43,362 --> 02:08:46,612
<i>Hanya untuk buatkan dia senyum,
aku akan lakukan apa saja.</i>
2036
02:08:46,695 --> 02:08:50,071
<i>Aku cuba yang termampu,
memberikan semua kemampuan aku.</i>
2037
02:08:50,154 --> 02:08:53,863
<i>Akhirnya, sekarang dia memandang aku.</i>
2038
02:08:53,946 --> 02:08:55,614
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>
2039
02:08:55,697 --> 02:08:57,530
<i>Agak gila kegilaannya.</i>
2040
02:08:57,614 --> 02:09:00,322
<i>Kerana tuah menyebelahi aku.</i>
2041
02:09:00,864 --> 02:09:02,697
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>
2042
02:09:02,780 --> 02:09:04,448
<i>Teramat-amatlah gila.</i>
2043
02:09:18,532 --> 02:09:19,825
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>
2044
02:09:19,908 --> 02:09:21,617
<i>Agak gila kegilaannya.</i>
2045
02:09:21,658 --> 02:09:24,742
<i>Kerana tuah menyebelahi aku.</i>
2046
02:09:25,117 --> 02:09:26,868
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>
2047
02:09:26,951 --> 02:09:28,659
<i>Teramat-amatlah gila.</i>
2048
02:09:30,493 --> 02:09:32,451
Jhakkass Nandu.
2049
02:09:36,244 --> 02:09:38,660
Tengoklah betapa teruknya tarian dia.
2050
02:09:38,744 --> 02:09:41,535
Dia cuba dapatkan segala-galanya
yang sepatutnya jadi milik kau.
2051
02:10:27,166 --> 02:10:28,625
Kurang ajar kamu semua.
2052
02:10:28,708 --> 02:10:29,917
Sepanjang hari merayau,...
2053
02:10:30,042 --> 02:10:32,584
...aku pula, nak pergi
tandas pun terpaksa menyamar.
2054
02:10:32,667 --> 02:10:36,334
Mohini jauh lebih baik
daripada kamu. Dia lepaskan aku.
2055
02:10:37,627 --> 02:10:39,252
Mohini!
2056
02:10:39,418 --> 02:10:41,043
Perempuan yang sangat baik.
2057
02:10:41,252 --> 02:10:43,502
Charlie, aku rasa,...
2058
02:10:43,585 --> 02:10:45,669
...kita patut ceritakan
perkara sebenar kepada dia.
2059
02:10:46,586 --> 02:10:49,086
Tammy, kau mabuk?
2060
02:10:51,211 --> 02:10:52,169
Charlie.
2061
02:10:52,378 --> 02:10:53,920
Aku dan Tammy telah memutuskan,...
2062
02:10:54,087 --> 02:10:56,712
...apa salahnya
kalau kita ajak Mohini?
2063
02:10:56,879 --> 02:11:01,421
Kamu buat keputusan untuk dedahkan
rancangan kita kepada Mohini.
2064
02:11:01,630 --> 02:11:02,921
Kamu dah fikir akibatnya?
2065
02:11:03,046 --> 02:11:05,213
Dia akan laporkan kepada polis.
2066
02:11:05,421 --> 02:11:08,588
Kamu semua memang
ahli kelab peminat Mohini.
2067
02:11:08,671 --> 02:11:11,047
Cuba cakap,
macam mana kita nak beritahu dia?
2068
02:11:11,214 --> 02:11:12,422
Cakaplah terus terang, jangan takut.
2069
02:11:12,756 --> 02:11:15,547
Ya, aku nak beritahu dia.
2070
02:11:15,922 --> 02:11:18,215
Hai Mohini,
aku Charlie si pencuri!
2071
02:11:18,298 --> 02:11:20,423
Perancang utama.
2072
02:11:21,632 --> 02:11:23,132
Aku yang merancang semua ini.
2073
02:11:23,382 --> 02:11:25,299
Maksud aku, siapa akan menyangka,...
2074
02:11:25,674 --> 02:11:28,674
...5 orang tewas datang ke sini,
bukan untuk menyertai pertandingan...
2075
02:11:28,758 --> 02:11:30,799
...tetapi untuk mencuri berlian
yang bernilai berjuta-berjuta.
2076
02:11:30,924 --> 02:11:33,217
Misi Selamat Tahun Baru.
2077
02:11:33,717 --> 02:11:38,675
Dan, kalau hati awak yang kecil
dan naif terluka kerana kami,...
2078
02:11:38,759 --> 02:11:43,301
...kami nak awak tahu, kami peminat
utama awak, jangan beritahu polis.
2079
02:11:43,385 --> 02:11:46,301
Awak tahu,
kami sangat menyesal.
2080
02:11:47,801 --> 02:11:49,594
Kami sangat...
2081
02:12:02,470 --> 02:12:07,179
Awak tak pernah menoleh ke belakang
sebelum mula bercakap?
2082
02:12:09,638 --> 02:12:10,388
Mohini!
2083
02:12:10,471 --> 02:12:12,889
Awak dengar apa yang
kami lakukan di sini.
2084
02:12:13,180 --> 02:12:15,222
Awak tak mahu tahu
kenapa kami melakukannya?
2085
02:12:15,305 --> 02:12:16,972
Tolonglah, tolonglah bagi peluang.
2086
02:12:18,264 --> 02:12:24,056
<i>Kemudian aku menceritakan
semua kisah tentang ayah.</i>
2087
02:12:24,973 --> 02:12:28,349
<i>Tammy, Jag dan persahabatan mereka,...</i>
2088
02:12:28,641 --> 02:12:31,432
<i>...Charan Grover dan permusuhan mereka.</i>
2089
02:12:32,516 --> 02:12:34,891
<i>Saya kehilangan segala-galanya
dalam 1 hari...</i>
2090
02:12:35,391 --> 02:12:39,475
<i>...dan mengetahui bahawa takdir,...</i>
2091
02:12:40,642 --> 02:12:42,600
...boleh berubah pada bila-bila masa.
2092
02:12:43,434 --> 02:12:46,059
Dan pada hari itu,...
2093
02:12:46,518 --> 02:12:48,643
...saya memutuskan untuk
membinasakan Charan Grover.
2094
02:12:49,184 --> 02:12:54,685
Apa yang awak nak cakap kepada
ayah awak kalau awak masuk penjara?
2095
02:12:56,935 --> 02:12:59,561
Awak sangka dia akan
berbangga terhadap awak?
2096
02:13:03,645 --> 02:13:04,895
Ayah tiada dalam penjara.
2097
02:13:05,145 --> 02:13:06,895
Manohar tiada dalam penjara?
2098
02:13:07,479 --> 02:13:08,812
Di mana dia?
2099
02:13:09,521 --> 02:13:11,646
Ayah telah mengemukakan rayuan
di mahkamah tertinggi.
2100
02:13:12,062 --> 02:13:13,187
Namun,...
2101
02:13:13,521 --> 02:13:16,230
Grover telah merasuah peguam ayah,...
2102
02:13:17,188 --> 02:13:22,397
...melenyapkan barang bukti
dan ayah kalah dalam kes tersebut.
2103
02:13:22,981 --> 02:13:24,273
Dikatakan,...
2104
02:13:24,648 --> 02:13:27,648
...seorang lelaki mampu bertahan
selama 4 minggu tanpa makanan,...
2105
02:13:27,856 --> 02:13:32,107
...4 hari tanpa air,
mungkin 4 minit tanpa udara.
2106
02:13:34,357 --> 02:13:36,899
Tapi, tanpa harapan?
2107
02:13:38,107 --> 02:13:40,983
Bertahan untuk 4 saat pun mustahil.
2108
02:13:42,316 --> 02:13:44,775
Ayah menunjukkan banyak keberanian, Tammy.
2109
02:13:45,150 --> 02:13:46,567
24 jam kemudian,...
2110
02:13:46,901 --> 02:13:49,942
...mereka menemui mayatnya.
2111
02:13:50,942 --> 02:13:54,235
<i>Dia terjumpa pisau,
dan memotong nadinya sendiri, Tammy.</i>
2112
02:13:58,360 --> 02:14:00,652
Charlie, Charlie, Charlie.
2113
02:14:05,653 --> 02:14:06,653
Charlie,...
2114
02:14:06,944 --> 02:14:09,361
...Manohar sudah meninggal
dan kau beritahu kami hari ini?
2115
02:14:10,362 --> 02:14:13,195
Aku nak beritahu kau, tapi,
aku rasa itu akan melemahkan kau.
2116
02:14:13,695 --> 02:14:16,404
Kita masih perlu
membinasakan Charan Grover.
2117
02:14:16,737 --> 02:14:19,488
Dan untuk membalas dendam,
kau perlukan motivasi.
2118
02:14:20,738 --> 02:14:22,196
Tiada motivasi,...
2119
02:14:22,363 --> 02:14:24,071
...tiada jenayah.
Betul, Tammy?
2120
02:14:24,196 --> 02:14:26,072
Motivasi aku sudah berganda sekarang.
2121
02:14:26,156 --> 02:14:27,072
Ya!
2122
02:14:27,239 --> 02:14:28,406
Grover, Grover, Grover.
2123
02:14:28,489 --> 02:14:30,281
Tiada siapa yang akan mampu
selamatkan dia sekarang!
2124
02:14:30,489 --> 02:14:33,573
Aku akan bunuh dia, Charlie!
Aku nak...
2125
02:14:33,657 --> 02:14:34,740
Tidak, tidak, jag.
2126
02:14:34,823 --> 02:14:36,782
Membunuh dia bukanlah penyelesaian.
2127
02:14:37,198 --> 02:14:40,532
Kalau dia mati, dia tidak akan
merasai penderitaan ayah.
2128
02:14:41,157 --> 02:14:43,408
Dia harus mati setiap hari,
di sini,...
2129
02:14:43,949 --> 02:14:45,158
...di Penjara Dubai.
2130
02:14:46,241 --> 02:14:47,949
Undang-undang di sini amat ketat.
2131
02:14:48,366 --> 02:14:51,075
Tangan kamu akan dipotong
kerana rompakan paling kecil,...
2132
02:14:51,450 --> 02:14:54,659
..bayangkan apa hukumannya
terhadap Grover...
2133
02:14:54,909 --> 02:14:57,410
...kalau dia tertangkap kerana
mencuri berlian ini?
2134
02:14:57,701 --> 02:15:01,826
Mereka akan potong tangan serta kakinya
dan membiarkannya tetap hidup.
2135
02:15:02,285 --> 02:15:04,160
Itulah hukuman yang setimpal ke atasnya,...
2136
02:15:04,618 --> 02:15:05,869
...dan itulah keadilan.
2137
02:15:06,286 --> 02:15:09,411
Rancangan hebat, Charlie.
Rancangan yang sangat hebat.
2138
02:15:10,869 --> 02:15:12,995
Bagi aku, ini bukanlah sekadar rompakan,...
2139
02:15:14,620 --> 02:15:16,537
...tapi pengkhidmatan peringatan
untuk ayah aku!
2140
02:15:16,662 --> 02:15:18,412
Aku telah berkorban selama 8 tahun.
2141
02:15:18,662 --> 02:15:21,704
Kalau dia sendiri
yang cuba halang aku,...
2142
02:15:21,871 --> 02:15:23,663
...aku masih takkan mengalah.
2143
02:15:24,246 --> 02:15:25,621
Aku tetap akan laksanakannya.
2144
02:15:25,829 --> 02:15:28,580
Dan kalau kamu enggan ikut,
tak mengapa,...
2145
02:15:28,664 --> 02:15:29,914
...aku sendiri akan lakukannya.
2146
02:15:30,164 --> 02:15:31,955
Bodoh!
2147
02:15:32,997 --> 02:15:35,247
Kita semua menderita selama 8 tahun.
2148
02:15:35,330 --> 02:15:37,665
Kau yang menyatukan kami
untuk semua ini.
2149
02:15:38,665 --> 02:15:39,998
Dan sekarang kau masih fikir
nak bertindak sendiri lagi?
2150
02:15:42,165 --> 02:15:44,791
Kami takkan benarkan
kau pergi sendirian, Charlie.
2151
02:15:48,457 --> 02:15:49,374
Ayuh si gemuk.
2152
02:15:50,541 --> 02:15:52,917
Kenapa tercegat lagi?
Marilah.
2153
02:15:58,000 --> 02:16:00,334
Ada sesiapa nak cakap
apa yang saya patut lakukan?
2154
02:16:37,547 --> 02:16:39,298
Berlian sudah tiba.
2155
02:16:43,964 --> 02:16:49,715
Tuan-tuan dan puan-puan, selamat
datang ke acara kemuncak Videocon...
2156
02:16:49,799 --> 02:16:53,007
Kejohanan Tarian Dunia!
2157
02:16:53,215 --> 02:16:57,883
<i>Malam ini, seluruh dunia
akan menyambut bersama kami,...</i>
2158
02:16:58,175 --> 02:16:59,716
<i>...meraikan,...</i>
2159
02:16:59,800 --> 02:17:02,425
...Selamat Tahun Baru!
2160
02:17:04,426 --> 02:17:06,676
Aku ingatkan kita dapat
bilik sama untuk pusingan akhir.
2161
02:17:06,717 --> 02:17:08,342
Maaf, aku merosakkan keadaan.
2162
02:17:08,426 --> 02:17:11,677
Maaf?
Kau merosakkan segala-galanya!
2163
02:17:16,177 --> 02:17:17,677
Bukan masalah.
2164
02:17:17,968 --> 02:17:19,261
Muntah.
2165
02:17:25,511 --> 02:17:26,512
Hai, semua.
2166
02:17:26,595 --> 02:17:29,679
Rohan, kenapa kau boleh
buat-buat tak tahu?
2167
02:17:34,095 --> 02:17:35,305
Kotornya.
2168
02:17:41,221 --> 02:17:43,222
Ada orang pelik yang
muntah dalam bilik kami!
2169
02:17:43,306 --> 02:17:44,431
Sangat kotor.
2170
02:17:44,514 --> 02:17:46,431
Alamak, bukakan pintu.
2171
02:17:47,514 --> 02:17:50,223
Kamu nak guna bilik kami?
2172
02:17:50,432 --> 02:17:52,015
Terima kasih,
awak memang baik.
2173
02:17:52,223 --> 02:17:53,973
- Terima kasih banyak-banyak.
- Tak mengapa.
2174
02:17:54,098 --> 02:17:55,557
Terima kasih banyak-banyak.
2175
02:18:12,142 --> 02:18:14,185
<i>Hello, hello, Mohini.
Hello, awak boleh dengar?</i>
2176
02:18:14,268 --> 02:18:16,851
Awak ingat lagi, kan?
Awak perlu bawa Vikki ke lif?
2177
02:18:16,935 --> 02:18:20,101
Lif? Bawa dia ke neraka pun
saya sanggup kalau terpaksa.
2178
02:18:22,894 --> 02:18:24,227
Vikki!
2179
02:18:26,894 --> 02:18:28,394
Tolonglah saya, Vikki.
2180
02:18:28,644 --> 02:18:30,228
Saya tak dapat cari bilik saya.
2181
02:18:30,603 --> 02:18:32,353
Saya nak tukar baju,...
2182
02:18:32,478 --> 02:18:37,313
...saya janji akan tukar
di hadapan awak.
2183
02:18:38,104 --> 02:18:40,646
Awak nak ikut, Vikki?
2184
02:18:40,771 --> 02:18:43,604
Bukan Vikki.
2185
02:18:44,521 --> 02:18:45,855
Nandu!
2186
02:18:46,230 --> 02:18:47,730
Jhakkas...
2187
02:18:47,772 --> 02:18:49,230
...Nanduuuuuu!
2188
02:18:55,856 --> 02:18:58,648
<i>Mohini, awak perlu pergi
ke lif sebelah kanan.</i>
2189
02:18:59,148 --> 02:19:00,356
Vikki,...
2190
02:19:01,316 --> 02:19:02,982
...panaslah di sini.
2191
02:19:03,107 --> 02:19:08,066
Saya nak buka baju di sini dan buang.
2192
02:19:09,150 --> 02:19:10,317
Rohan, apa yang berlaku?
2193
02:19:10,400 --> 02:19:12,317
Charlie, Mohini nak buka baju.
2194
02:19:12,483 --> 02:19:15,192
Diamlah. Letakkan alat walkie
dan sambung kerja.
2195
02:19:16,317 --> 02:19:17,359
Mohini takkan buka bajunya.
2196
02:19:17,484 --> 02:19:18,609
Takkan.
2197
02:19:18,734 --> 02:19:19,984
Pasti?
2198
02:19:22,693 --> 02:19:23,818
Mari pergi.
2199
02:19:33,820 --> 02:19:36,403
Saya seolah-olah mengalami Dejavu.
2200
02:19:37,778 --> 02:19:41,404
Awak tahu apa Deja Vu? Apabila
awak rasa situasi ini pernah berlaku.
2201
02:19:41,904 --> 02:19:44,904
Bila berlaku? Kami dah cuba,
tapi tak pernah berlaku.
2202
02:19:46,821 --> 02:19:47,904
Masa untuk tidur.
2203
02:19:49,155 --> 02:19:50,988
Bagus. Dia takkan ingat apa-apa sekarang.
2204
02:19:51,197 --> 02:19:53,738
Bagus Jag, ambil baju
Vikki Grover dan ikat dia.
2205
02:19:53,822 --> 02:19:57,156
Dan ya, suruh Nandu tukar baju dan
minta Mohini ke bilik 9C.
2206
02:19:57,239 --> 02:19:59,239
Punggung saya!
2207
02:20:00,114 --> 02:20:00,989
Ayuh, Rohan.
2208
02:20:01,073 --> 02:20:02,656
Tolakkan punggung dia.
2209
02:20:12,991 --> 02:20:14,158
Ikan goreng.
2210
02:20:33,410 --> 02:20:34,327
Masuk, Charlie.
2211
02:20:34,410 --> 02:20:35,286
<i>Ya, Charlie masuk.</i>
2212
02:20:35,369 --> 02:20:36,619
Nandu dalam perjalanan ke sana.
2213
02:20:51,871 --> 02:20:54,080
Semuanya terkawal.
2214
02:20:54,705 --> 02:20:56,413
Jag! Jag!
2215
02:20:56,871 --> 02:20:58,705
Selamatkan aku.
Aku tak boleh nak buat.
2216
02:20:58,746 --> 02:21:00,706
<i>Komander Grover akan bunuh aku.</i>
2217
02:21:00,747 --> 02:21:02,247
Hello, Charlie. Masuk.
2218
02:21:02,622 --> 02:21:04,331
Tunggu.
2219
02:21:05,289 --> 02:21:06,664
Fokus.
2220
02:21:07,665 --> 02:21:08,748
Maksudnya?
2221
02:21:08,915 --> 02:21:11,040
Jag! Bagi alat walkie kepada Nandu.
2222
02:21:14,207 --> 02:21:16,083
Hello? Ini siapa?
2223
02:21:16,249 --> 02:21:18,208
Nandu, ini Charlie.
2224
02:21:18,583 --> 02:21:20,874
Charlie, Charlie.
Aku tak boleh nak buat.
2225
02:21:20,958 --> 02:21:23,750
Aku lemah.
Aku nak pulang jumpa mak aku.
2226
02:21:23,792 --> 02:21:26,084
Nandu, Nandu.
Kau tak bersendirian.
2227
02:21:26,250 --> 02:21:28,209
Johnnie ada dengan kau.
2228
02:21:29,500 --> 02:21:30,501
Johnnie Lever?
2229
02:21:30,626 --> 02:21:31,793
Johnnie Lever?
Kawan kau, Johnnie.
2230
02:21:31,876 --> 02:21:33,835
Periksa poket seluar kau.
2231
02:21:42,961 --> 02:21:45,877
Nandu Bhide orangnya!
2232
02:21:45,961 --> 02:21:48,753
Aku akan berhadapan dengan mereka.
Biar aku bersemuka dengan mereka.
2233
02:21:49,378 --> 02:21:50,420
Nandu!
2234
02:21:50,628 --> 02:21:51,545
Sebelah sana.
2235
02:21:51,712 --> 02:21:53,628
Ya.
2236
02:21:54,171 --> 02:21:55,004
<i>Semua lancar, Charlie.</i>
2237
02:22:21,174 --> 02:22:22,132
Teruskan.
2238
02:22:41,385 --> 02:22:43,885
<i>Vikki Grover.
Akses diluluskan.</i>
2239
02:23:03,304 --> 02:23:06,722
Ini dia, Tammy.
150 meter di bawah...
2240
02:23:06,888 --> 02:23:07,972
...Shalimar.
2241
02:23:09,888 --> 02:23:10,805
Kau sedia?
2242
02:23:12,514 --> 02:23:13,764
Kau pergi dulu.
2243
02:23:13,848 --> 02:23:16,764
Tidak, Tammy.
Kau pernah menonton filem Titanic?
2244
02:23:16,806 --> 02:23:17,556
Ya.
2245
02:23:17,639 --> 02:23:19,306
Ada dialog di dalamnya.
2246
02:23:19,389 --> 02:23:20,724
Akulah raja dunia?
2247
02:23:20,849 --> 02:23:22,182
Bukan itu.
2248
02:23:23,724 --> 02:23:24,765
Kau lompat,...
2249
02:23:24,974 --> 02:23:25,765
...aku lompat.
2250
02:23:29,100 --> 02:23:30,516
Charlie!
2251
02:23:30,683 --> 02:23:35,308
Charlie, belakang aku terbakar.
2252
02:23:35,766 --> 02:23:36,934
Charlie!
2253
02:23:37,601 --> 02:23:38,642
Tammy, aku di sini.
2254
02:23:38,726 --> 02:23:39,767
Aku di sini, Tammy!
2255
02:23:41,351 --> 02:23:42,267
Betul-betul di atas kau.
2256
02:23:42,351 --> 02:23:43,977
Charlie, kau tak apa-apa?
2257
02:23:44,143 --> 02:23:45,143
Ya , kami tak apa-apa.
2258
02:23:45,227 --> 02:23:47,927
Mengarutlah kita tak apa-apa.
Teruk belakang badan aku.
2259
02:23:48,310 --> 02:23:50,018
- Baiklah, baiklah.
- Nandu sudah berada di dalam.
2260
02:23:50,143 --> 02:23:53,144
Video ulangan diputar. Sekarang, video
kawalan Shalimar cuma menunjukkan...
2261
02:23:53,228 --> 02:23:55,228
<i>...apa yang kita putarkan.</i>
2262
02:23:55,894 --> 02:23:57,311
Bermakna tiada apa yang berlaku.
2263
02:24:00,604 --> 02:24:01,270
1.
2264
02:24:01,437 --> 02:24:02,145
2.
2265
02:24:04,687 --> 02:24:05,854
Nampaknya Nandu sudah berada di dalam.
2266
02:24:37,983 --> 02:24:39,442
Alamak.
2267
02:24:39,650 --> 02:24:40,942
<i>Sukar nak percaya.</i>
2268
02:24:41,025 --> 02:24:41,900
Apa?
2269
02:24:42,234 --> 02:24:43,317
Semuanya lancar?
2270
02:24:49,276 --> 02:24:50,110
Mari tengok.
2271
02:24:58,777 --> 02:25:01,361
<i>- Charlie, dia...</i>
- Dia apa?
2272
02:25:01,569 --> 02:25:03,778
Apa? Beritahu kami apa yang berlaku?
2273
02:25:03,862 --> 02:25:06,153
Rohan, beritahu apa yang Nandu buat?
2274
02:25:06,237 --> 02:25:07,028
<i>Kita bazirkan masa di sini.</i>
2275
02:25:07,112 --> 02:25:08,862
Nandu buka itu.
2276
02:25:22,697 --> 02:25:24,197
Ayuh, Tammy.
Matikan lampu suluh.
2277
02:25:24,322 --> 02:25:25,239
Ya.
2278
02:25:35,782 --> 02:25:37,366
Kenapa kau telanjang?
2279
02:25:40,032 --> 02:25:40,949
Tammy.
2280
02:25:42,283 --> 02:25:45,825
Nandu, pakai seluar pendek kau,
tutup panel, dan pergi.
2281
02:25:47,075 --> 02:25:49,742
Rohan, matikan laser.
2282
02:25:50,118 --> 02:25:51,284
Mari pergi.
2283
02:25:51,368 --> 02:25:54,034
- Kenapa dia telanjang?
- Itu pilihannya sendiri.
2284
02:26:08,120 --> 02:26:10,953
Jag, sedia untuk selaraskan masa.
2285
02:26:11,578 --> 02:26:12,995
Penyembur rambut, Tammy?
2286
02:26:16,412 --> 02:26:18,204
Rohan, laser masih aktif.
2287
02:26:18,287 --> 02:26:19,704
Nanti dulu, Charlie, nanti dulu.
Nanti dulu.
2288
02:26:19,787 --> 02:26:21,330
Kita kesuntukan masa.
Matikan sekarang.
2289
02:26:23,663 --> 02:26:25,830
3, 2, 1.
2290
02:26:32,373 --> 02:26:33,623
5 minit, kawan-kawan.
2291
02:26:33,706 --> 02:26:34,956
5 minit, Tammy.
2292
02:26:35,206 --> 02:26:36,414
Mulakan sekarang.
2293
02:26:36,539 --> 02:26:39,124
<i>Jag, tukar paip air dengan paip oksigen.</i>
2294
02:27:24,713 --> 02:27:26,213
<i>- Tammy! Tammy!</i>
- Aku.
2295
02:27:27,588 --> 02:27:28,380
<i>Tammy!</i>
2296
02:27:28,630 --> 02:27:30,630
Tak guna, si gemuk.
2297
02:27:31,713 --> 02:27:33,297
Tammy, Tammy.
2298
02:27:35,339 --> 02:27:36,839
Bangunkan dia, Charlie.
Dia akan pulih.
2299
02:27:37,006 --> 02:27:38,297
Aku tahu dia akan pulih.
2300
02:27:38,422 --> 02:27:39,797
Ayuh, Tammy.
2301
02:27:40,673 --> 02:27:43,257
Janganlah sekarang.
Jangan sekarang.
2302
02:27:43,798 --> 02:27:44,548
Tammy.
2303
02:27:45,298 --> 02:27:46,798
Ada berapa banyak masa lagi, Charlie?
2304
02:27:47,298 --> 02:27:48,299
3 minit lagi, Tammy.
2305
02:27:48,383 --> 02:27:49,341
Maaf.
2306
02:27:49,424 --> 02:27:50,341
Ayuh, Charlie.
2307
02:27:50,424 --> 02:27:51,924
Aku boleh leraikannya.
2308
02:28:31,804 --> 02:28:34,846
- Aku berjaya. Aku berjaya.
<i>- Bagus, Tammy.</i>
2309
02:28:35,347 --> 02:28:36,055
Ya.
2310
02:28:36,264 --> 02:28:37,055
Ya.
2311
02:28:38,347 --> 02:28:41,014
- Dan kita masih ada 2 minit lagi.
- Aku bijak. Aku bijak.
2312
02:28:41,097 --> 02:28:43,306
- Tammy, sudikah kamu mengahwini aku?
- Bila-bila masa.
2313
02:29:01,683 --> 02:29:02,808
Mari.
2314
02:29:08,184 --> 02:29:09,601
Apa ini, Charlie?
2315
02:29:09,768 --> 02:29:10,851
Apa pula?
2316
02:29:12,101 --> 02:29:13,601
Ada 1 lagi peti keselamatan.
2317
02:29:13,684 --> 02:29:14,810
Dari kaca.
2318
02:29:15,185 --> 02:29:17,435
<i>Kemungkinan besar dihasilkan
daripada kaca atau rayon termoplastik.</i>
2319
02:29:17,519 --> 02:29:19,435
Kod alfa.
2320
02:29:19,810 --> 02:29:21,394
7 digit kata laluan.
2321
02:29:21,644 --> 02:29:23,270
Kenapa kau buang masa, Charlie!
2322
02:29:23,353 --> 02:29:25,186
Kalau dibuat dari kaca,
kau pecahkan dan ambil berlian.
2323
02:29:25,270 --> 02:29:26,561
Diam, Nandu!
2324
02:29:26,811 --> 02:29:28,728
Peti ini boleh terbuka dengan 7 digit.
2325
02:29:28,811 --> 02:29:30,187
<i>Jika masukkan kata laluan yang salah,
penggera akan berbunyi.</i>
2326
02:29:32,812 --> 02:29:35,021
Aku memandang rendah terhadap Grover.
2327
02:29:35,812 --> 02:29:37,812
Aku tak tahu apa-apa tentang peti ini.
2328
02:29:38,272 --> 02:29:39,938
Tapi aku tahu.
2329
02:29:40,147 --> 02:29:42,147
Charlie, ini juga peti
yang dihasilkan Manohar.
2330
02:29:42,230 --> 02:29:43,105
Ayah?
2331
02:29:43,230 --> 02:29:44,938
Ada tanda Manohar padanya.
2332
02:29:45,147 --> 02:29:46,481
<i>Tammy! Tammy! Tammy!</i>
2333
02:29:46,773 --> 02:29:48,064
Peti keselamatan kaca
berkalis peluru Manohar?
2334
02:29:48,148 --> 02:29:49,023
Ya, ya, yang itulah.
2335
02:29:49,106 --> 02:29:50,814
Jag, kata laluan atau kod?
2336
02:29:50,939 --> 02:29:52,106
Beritahulah cepat, cepat, cepat.
2337
02:29:52,189 --> 02:29:53,314
Kata laluan?
2338
02:29:53,982 --> 02:29:56,440
Manohar tak pernah beritahu
kata laluan kepada kami.
2339
02:29:56,649 --> 02:29:59,607
<i>Setiap kali kami bertanya,
dia akan cakap...</i>
2340
02:29:59,690 --> 02:30:01,608
Hanya Charlie yang boleh membukanya.
2341
02:30:03,441 --> 02:30:05,316
Dia tak beritahu apa-apa?
2342
02:30:05,441 --> 02:30:07,191
Ini baru kali pertama
aku tengok peti ini.
2343
02:30:07,483 --> 02:30:08,566
Baiklah.
2344
02:30:09,359 --> 02:30:11,151
Charlie, kau kena keluar sekarang juga.
2345
02:30:11,234 --> 02:30:12,859
Kau ada 1 minit lagi, Charlie,
kemudian kawalan keselamatan akan aktif.
2346
02:30:12,942 --> 02:30:14,317
Aku tak tahu, aku tak pernah lagi
melihatnya sebelum ini.
2347
02:30:14,817 --> 02:30:15,901
Charlie, Charlie, Charlie!
2348
02:30:15,984 --> 02:30:17,360
Charlie, cepat keluar dari sana.
2349
02:30:17,443 --> 02:30:19,193
Ayuh, Charlie, Charlie!
2350
02:30:19,277 --> 02:30:20,693
Hanya Charlie yang boleh membukanya.
2351
02:30:21,818 --> 02:30:23,568
Charlie, cepat pergi.
2352
02:30:23,652 --> 02:30:25,569
Ayuh, Charlie, fikirlah, Charlie.
2353
02:30:25,653 --> 02:30:27,319
Cepat!
2354
02:30:27,569 --> 02:30:28,861
Diam, diam, diam.
2355
02:30:28,944 --> 02:30:30,361
Nanti dulu, aku tahu.
2356
02:30:30,736 --> 02:30:33,154
Biarkanlah, Charlie,
lupakannya, Charlie.
2357
02:30:33,237 --> 02:30:35,570
Ayah, ayah, ayah.
Tolonglah aku.
2358
02:30:35,862 --> 02:30:37,112
Kod 7 digit.
2359
02:30:37,279 --> 02:30:39,154
Hanya Charlie yang boleh membukanya.
Apa maknanya?
2360
02:30:39,237 --> 02:30:40,279
Ayuh, Charlie.
2361
02:30:46,613 --> 02:30:50,072
Hanya Charlie yang boleh membukanya.
2362
02:30:50,531 --> 02:30:52,864
Ya.
2363
02:30:58,823 --> 02:31:01,157
Hanya Charlie yang boleh membukanya.
2364
02:31:01,657 --> 02:31:02,865
Kawan-kawan, aku faham maksudnya.
2365
02:31:08,824 --> 02:31:09,741
C,...
2366
02:31:13,450 --> 02:31:14,700
...H,...
2367
02:31:16,242 --> 02:31:17,034
...A,...
2368
02:31:19,034 --> 02:31:20,076
...R,...
2369
02:31:21,993 --> 02:31:23,201
...L,...
2370
02:31:24,618 --> 02:31:26,118
...I,...
2371
02:31:27,660 --> 02:31:29,577
Hanya Charlie yang boleh membukanya.
2372
02:31:31,577 --> 02:31:32,827
E!
2373
02:31:52,580 --> 02:31:54,039
Charlie!
2374
02:31:55,080 --> 02:31:56,955
Ayah selalu berpesan,...
2375
02:31:58,830 --> 02:32:00,915
...bertindaklah semudah mungkin.
2376
02:32:05,498 --> 02:32:07,206
Kita berjaya, Tammy.
2377
02:32:21,583 --> 02:32:22,875
Grover!
2378
02:32:23,709 --> 02:32:25,918
Nahaslah kau!
2379
02:32:32,419 --> 02:32:34,752
Rohan, Vikki Grover terjaga.
2380
02:32:35,585 --> 02:32:36,627
Macam mana dia terjaga?
2381
02:32:36,710 --> 02:32:38,419
Baiklah, pelan B.
2382
02:32:38,585 --> 02:32:40,086
Semua orang mulakan, pelan B.
2383
02:32:40,170 --> 02:32:41,336
Kawan-kawan, pelan B!
2384
02:32:41,420 --> 02:32:42,420
Mari bertindak!
2385
02:32:44,045 --> 02:32:46,921
Dengar, aku akan pergi ke jeti,
jelaskan pelan B kepadanya.
2386
02:32:47,337 --> 02:32:48,712
- Nandu?
- Mohini!
2387
02:32:48,796 --> 02:32:49,879
Rohan?
2388
02:32:50,087 --> 02:32:51,671
Kami tipu awak.
2389
02:32:51,754 --> 02:32:52,504
Saya tahu Rohan.
2390
02:32:52,629 --> 02:32:53,921
Kami tipu sekali lagi kelmarin.
2391
02:32:54,004 --> 02:32:56,255
Kami cuma beritahu awak pelan A.
2392
02:32:56,922 --> 02:33:02,923
Apabila aku memulakan pelan B,
semua sekali akan berkumpul di jeti.
2393
02:33:03,964 --> 02:33:07,381
Dalam 15 minit, kita akan menaiki
bot yang ada bendera kuning...
2394
02:33:07,589 --> 02:33:09,756
...dan kita akan berada di
perairan antarabangsa secepat mungkin.
2395
02:33:09,964 --> 02:33:13,132
Jauh daripada polis
dan undang-undang. Selamat.
2396
02:33:13,215 --> 02:33:16,132
Tapi Charlie, bukannya polis akan
mengesyaki kalau kita hilangkan diri?
2397
02:33:17,215 --> 02:33:19,716
Mereka akan mengesyaki Vikki Grover.
2398
02:33:20,716 --> 02:33:23,091
Mereka akan jumpa cap jarinya
pada Shalimar,...
2399
02:33:23,300 --> 02:33:26,676
...dan pihak komander akan mengesahkan
yang Vikki Grover telah masuk.
2400
02:33:27,051 --> 02:33:27,967
Betul.
2401
02:33:28,634 --> 02:33:30,301
Ya, tentulah.
2402
02:33:30,592 --> 02:33:31,926
Ya.
2403
02:33:34,677 --> 02:33:35,510
Maafkan saya.
2404
02:33:36,593 --> 02:33:38,385
Charlie, cepat, cepat,
laju, laju!
2405
02:33:38,802 --> 02:33:40,927
Ya, lekas.
2406
02:33:41,135 --> 02:33:43,344
Charlie, pintu mula tertutup,
Charlie, pintu mula tertutup.
2407
02:33:43,428 --> 02:33:44,511
Charlie, macam mana kita nak keluar?
2408
02:33:44,636 --> 02:33:47,136
- Tarik nafas, tarik nafas.
- Charlie, macam mana nak keluar?
2409
02:33:47,303 --> 02:33:50,387
<i>- Tarik nafas, tarik nafas.
- Cakaplah, macam mana nak keluar?</i>
2410
02:33:53,637 --> 02:33:54,762
Ya?
2411
02:33:55,304 --> 02:33:56,262
Nampak?
2412
02:34:06,097 --> 02:34:07,847
Kita terbang keluar?
2413
02:34:07,972 --> 02:34:08,847
Tidak.
2414
02:34:09,431 --> 02:34:10,847
Berenang.
2415
02:34:11,347 --> 02:34:12,139
Jag,...
2416
02:34:12,472 --> 02:34:14,432
- ...lakukan.
- Ya, Charlie.
2417
02:34:32,267 --> 02:34:33,934
Charlie, air, Charlie, air.
2418
02:34:34,017 --> 02:34:35,600
Air. Air.
2419
02:34:35,684 --> 02:34:38,101
Kau tak cakap pun tentang air!
2420
02:34:38,476 --> 02:34:40,851
Jag, ya. Bagus, kadar pergerakan
air lancar. Sangat lancar.
2421
02:34:41,060 --> 02:34:42,435
Pastikan paip oksigen tersedia.
2422
02:34:42,768 --> 02:34:43,851
Kita sedia untuk pergi.
2423
02:34:43,935 --> 02:34:44,686
Apa yang kau buat?
2424
02:34:44,769 --> 02:34:48,311
Aku kenalah pakai apa yang ada,
ini alat untuk terapung.
2425
02:34:53,395 --> 02:34:55,187
Apa yang sedang berlaku?
Semuanya nampak lancar.
2426
02:35:00,020 --> 02:35:01,396
Ini video ulangan.
2427
02:35:02,271 --> 02:35:03,854
Video ini diputar berulang-ulang kali.
2428
02:35:04,688 --> 02:35:07,771
- Air naik, Charlie.
- Tammy, jangan bimbang.
2429
02:35:07,854 --> 02:35:09,772
Air naik, naik.
2430
02:35:17,690 --> 02:35:18,856
En. Kapoor.
2431
02:35:18,898 --> 02:35:20,398
Ke Shalimar, sekarang juga.
2432
02:35:20,981 --> 02:35:23,315
Kita akan lemas, Charlie.
2433
02:35:36,108 --> 02:35:37,025
Baiklah Tammy,...
2434
02:35:37,692 --> 02:35:38,692
...tahan nafas.
2435
02:35:38,775 --> 02:35:39,651
Sekarang!
2436
02:35:58,070 --> 02:35:59,736
Jag, tukarkan paip.
2437
02:36:00,070 --> 02:36:01,861
Ayuh. Ayuh, cepat.
2438
02:36:02,611 --> 02:36:03,862
Tammy, kau tak apa-apa?
2439
02:36:04,487 --> 02:36:06,321
Tuan, saya telah periksa
kesemua sistem, semuanya nampak...
2440
02:36:06,404 --> 02:36:07,446
Ada yang tak kena.
2441
02:36:07,779 --> 02:36:09,396
- Charlie, dapat?
- Ya.
2442
02:36:14,947 --> 02:36:16,738
Baiklah, selesai di sini.
2443
02:36:19,364 --> 02:36:21,656
Ada pencerobohan kawalan keselamatan,
macam mana boleh berlaku?
2444
02:36:38,950 --> 02:36:40,783
<i>Vikky Grover.
Akses diluluskan.</i>
2445
02:37:09,079 --> 02:37:10,162
Grover?
2446
02:37:10,745 --> 02:37:12,245
Di mana berlian kami?
2447
02:37:12,704 --> 02:37:14,288
Ini mustahil.
2448
02:37:15,288 --> 02:37:19,246
- Saya rasa, semua ini telah dirancang.
- Dan pastinya dia sangat bijak.
2449
02:37:19,330 --> 02:37:21,663
Cuma awak dan anak awak
yang boleh masuk ke tempat ini.
2450
02:37:21,746 --> 02:37:23,456
Tanyalah diri sendiri.
2451
02:37:34,957 --> 02:37:36,457
Apa di sebaliknya?
2452
02:37:36,915 --> 02:37:37,958
Apa di sebaliknya?
2453
02:37:38,041 --> 02:37:39,916
Tuan, saluran AC lama...
2454
02:37:40,083 --> 02:37:41,916
...tapi sudah ditutup
selama bertahun-bertahun.
2455
02:37:41,999 --> 02:37:43,333
Bukakan.
2456
02:37:44,041 --> 02:37:45,333
Bukakan.
2457
02:37:47,917 --> 02:37:49,750
Ke mana arah saluran ini?
2458
02:37:50,625 --> 02:37:52,125
Ke mana arah saluran ini?
2459
02:37:52,709 --> 02:37:54,668
Aku betul-betul takut, Charlie!
2460
02:37:54,835 --> 02:37:56,418
Aku ingatkan kamu
takkan sampai di sini.
2461
02:37:56,501 --> 02:37:58,293
Aku dah merancang
nak pergi seorang diri.
2462
02:37:58,585 --> 02:38:00,085
Kawan-kawan, Rohan.
2463
02:38:03,711 --> 02:38:05,127
Rohan, kenapa kau datang seorang diri?
2464
02:38:05,544 --> 02:38:06,544
Mana Mohini?
2465
02:38:07,336 --> 02:38:08,211
Mana Mohini?
2466
02:38:34,256 --> 02:38:35,148
<i>Mak aku selalu berpesan:</i>
2467
02:38:35,458 --> 02:38:39,048
<i>Apa yang paling penting
dalam kehidupan adalah kehormatan.</i>
2468
02:38:41,466 --> 02:38:43,716
Mohini, mari pergi sebelum terlambat.
2469
02:38:43,799 --> 02:38:45,049
Awak pergilah Rohan,
saya tak ikut.
2470
02:38:45,216 --> 02:38:47,216
Mohini, awak dah gila?
2471
02:38:47,674 --> 02:38:49,217
Mohini, tolonglah jangan begini.
2472
02:38:49,300 --> 02:38:51,967
Awak boleh tertangkap
kalau tak pergi sekarang.
2473
02:38:52,092 --> 02:38:54,050
Mohini, sudah terlambat.
2474
02:38:55,008 --> 02:38:56,676
Sudah terlambat, Rohan.
2475
02:38:57,759 --> 02:39:00,259
Seluruh dunia menyokong India hari ini...
2476
02:39:00,884 --> 02:39:02,843
...dan India menaruh
kepercayaan terhadap kita.
2477
02:39:03,593 --> 02:39:07,927
India akan malu dan hilang kehormatan
kalau kita tidak menari hari ini.
2478
02:39:09,260 --> 02:39:13,261
Dan jika kalah tiada masalah,
tapi jangan sampai hilang kehormatan.
2479
02:39:15,345 --> 02:39:16,803
- Awak pergilah, Rohan.
- Mohini?
2480
02:39:16,886 --> 02:39:18,053
Pergi.
2481
02:39:25,929 --> 02:39:27,554
Baguslah,
kurang satu bahagian.
2482
02:39:27,805 --> 02:39:29,055
Mari pergi.
2483
02:39:29,763 --> 02:39:30,722
Mari pergi.
2484
02:39:31,263 --> 02:39:32,472
Bukan satu.
2485
02:39:33,472 --> 02:39:34,430
Dua.
2486
02:39:36,098 --> 02:39:39,348
Charlie, aku ke sini
cuma nak beritahu kamu,...
2487
02:39:39,556 --> 02:39:42,014
...aku dan Mohini takkan ikut.
2488
02:39:44,307 --> 02:39:46,099
Semoga kamu berjaya, kawan-kawan.
2489
02:39:46,307 --> 02:39:47,599
Maafkan aku.
2490
02:39:52,350 --> 02:39:54,516
Bukan dua,...
2491
02:39:55,558 --> 02:39:56,933
...tiga.
2492
02:39:57,391 --> 02:39:59,059
Tunggu Rohan. Aku pun ikut.
2493
02:40:00,726 --> 02:40:02,267
Kau dah gila?
2494
02:40:02,351 --> 02:40:04,976
Kau sering ubah rancangan.
2495
02:40:05,059 --> 02:40:07,518
- Kau dah gila?
- Kau yang gila.
2496
02:40:07,893 --> 02:40:10,602
Kau takkan faham,
pemabuk tak guna.
2497
02:40:10,727 --> 02:40:11,518
Diam!
2498
02:40:11,768 --> 02:40:12,935
Dia milik kau.
2499
02:40:13,018 --> 02:40:15,811
Kenapa kau marahkan dia? Sabarlah.
2500
02:40:15,894 --> 02:40:16,894
Sabar?
2501
02:40:16,978 --> 02:40:18,769
Charlie, sabar?
2502
02:40:19,728 --> 02:40:21,894
Kamu ni manusia jenis apa?
2503
02:40:22,269 --> 02:40:25,729
Perempuan malang itu sedang
mempertaruhkan hidupnya...
2504
02:40:25,739 --> 02:40:28,729
...demi memperjuangkan
kehormatan kita dan India.
2505
02:40:28,895 --> 02:40:30,229
Dan kita masih berkeras
nak tinggalkan dia?
2506
02:40:30,312 --> 02:40:31,605
Kau sudah gila.
2507
02:40:31,730 --> 02:40:33,563
Kalau kita kembali,
kita semua boleh tertangkap.
2508
02:40:33,688 --> 02:40:34,980
Berpegang kepada rancangan.
2509
02:40:35,063 --> 02:40:37,896
Kamu berpeganglah pada rancangan itu,...
2510
02:40:37,980 --> 02:40:38,981
...buatlah apa yang kamu nak...
2511
02:40:39,064 --> 02:40:40,397
...gelandangan berotot!
2512
02:40:40,481 --> 02:40:41,981
- Tammy.
- Jangan sentuh aku.
2513
02:40:42,064 --> 02:40:44,064
- Tammy.
- Ini keputusan aku.
2514
02:40:44,147 --> 02:40:45,272
Apa yang kau buat?
2515
02:40:46,022 --> 02:40:47,065
Keputusan aku!
2516
02:40:48,482 --> 02:40:50,315
Ini tak betul,
kita satu kumpulan.
2517
02:40:50,398 --> 02:40:52,690
Ini tak betul.
2518
02:40:52,898 --> 02:40:56,066
Kita ada satu peluang untuk
lakukan apa yang benar dalam hidup.
2519
02:40:56,149 --> 02:40:57,149
Tidak, Tammy.
2520
02:40:57,233 --> 02:40:58,733
Apa yang kamu berdua buat?
2521
02:40:58,983 --> 02:41:00,358
Hentikan.
2522
02:41:00,566 --> 02:41:03,275
Kau dah hilang akal.
2523
02:41:08,734 --> 02:41:11,110
- Baiklah, masuk ke sini.
- Ini bilik pasukan mana?
2524
02:41:11,901 --> 02:41:13,026
Pasukan mana?
2525
02:41:13,235 --> 02:41:14,526
Tuan, kali terakhir,...
2526
02:41:14,610 --> 02:41:16,943
- ...Pasukan India.
- Yang ini. Yang ini.
2527
02:41:17,026 --> 02:41:18,486
Alihkan, alihkan.
2528
02:41:18,694 --> 02:41:20,527
Marco, buka panel ini.
2529
02:41:28,862 --> 02:41:30,945
Rohan, letakkan dengan betul.
2530
02:41:31,028 --> 02:41:32,695
Pastikan kau tutup panel sepenuhnya.
2531
02:41:32,778 --> 02:41:34,779
- Kau pasti?
- Ya, Rohan.
2532
02:41:34,904 --> 02:41:37,363
Kami takkan pulang guna laluan ini.
Tidak akan.
2533
02:41:51,906 --> 02:41:52,823
Di mana pengarah persembahan?
2534
02:41:52,906 --> 02:41:56,906
Tuan, saya nak awak cari
di mana Pasukan India.
2535
02:41:57,199 --> 02:42:01,949
<i>Cuma tinggal 1 persembahan lagi.</i>
2536
02:42:02,157 --> 02:42:06,075
<i>Persembahan terakhir oleh pasukan yang
datang ke sini tanpa sebarang harapan.</i>
2537
02:42:07,367 --> 02:42:08,992
Pasukan India sudah hilang.
2538
02:42:09,325 --> 02:42:10,367
<i>Seluruh dunia...</i>
2539
02:42:10,533 --> 02:42:11,908
Saya dah agak.
2540
02:42:12,743 --> 02:42:14,118
Dalam 10 minit, mereka akan
sampai ke lapangan terbang...
2541
02:42:14,201 --> 02:42:15,451
...dengan berlian awak.
2542
02:42:15,618 --> 02:42:17,493
<i>Pasukan ini adalah...</i>
2543
02:42:17,618 --> 02:42:19,243
<i>...India!</i>
2544
02:42:19,784 --> 02:42:22,619
<i>Memang betul, pasukan pilhan saya,...</i>
2545
02:42:22,827 --> 02:42:23,869
<i>...Pasukan...</i>
2546
02:42:23,910 --> 02:42:26,119
<i>...India!</i>
2547
02:43:14,958 --> 02:43:16,417
Ayuh, Mohini!
2548
02:44:02,297 --> 02:44:03,965
Cuma perempuan ini.
2549
02:44:04,798 --> 02:44:06,465
Mana lagi yang lain?
2550
02:44:06,923 --> 02:44:08,465
Mana penari lelaki?
2551
02:45:32,809 --> 02:45:35,851
<i>India! India!</i>
2552
02:45:36,143 --> 02:45:39,185
<i>India! India!</i>
2553
02:45:40,144 --> 02:45:43,060
<i>India! India!</i>
2554
02:45:43,352 --> 02:45:46,645
<i>India! India!</i>
2555
02:45:46,811 --> 02:45:49,645
<i>India! India!</i>
2556
02:45:50,395 --> 02:45:52,145
<i>Kami mahukan Charlie!</i>
2557
02:45:52,395 --> 02:45:54,437
<i>Kami mahukan Charlie!</i>
2558
02:45:54,812 --> 02:45:56,896
<i>Kami mahukan Charlie!</i>
2559
02:45:57,021 --> 02:45:59,187
<i>Kami mahukan Charlie!</i>
2560
02:45:59,271 --> 02:46:01,105
<i>Kami mahukan Charlie!</i>
2561
02:46:01,188 --> 02:46:03,355
<i>Kami mahukan Charlie!</i>
2562
02:46:03,980 --> 02:46:06,563
<i>Kami dari satu negara,...</i>
2563
02:46:07,438 --> 02:46:10,064
<i>...dengan pelbagai gangguan,...</i>
2564
02:46:10,898 --> 02:46:13,648
<i>...dengan penuh berita...</i>
2565
02:46:13,939 --> 02:46:16,774
<i>...penipuan dan rasuah!</i>
2566
02:46:17,649 --> 02:46:20,065
<i>Di mana rakyat jelata menanggung derita...</i>
2567
02:46:20,357 --> 02:46:23,190
<i>...kemiskinan dan kelaparan.</i>
2568
02:46:24,065 --> 02:46:27,775
<i>Namun, tidak kiralah apa jua,
kami tidak mempersoalkan kenapa.</i>
2569
02:46:28,150 --> 02:46:31,733
<i>Kami akan mempertaruhkan hidup kami
agar bendera kami terus terbang tinggi.</i>
2570
02:46:51,569 --> 02:46:54,944
<i>Kamilah pemimpin takdir kami.</i>
2571
02:46:55,069 --> 02:46:58,737
<i>Kami tahu kemuliaan kemenangan.</i>
2572
02:46:59,154 --> 02:47:02,154
<i>Kamilah sahabat kepada rakan-rakan kami.</i>
2573
02:47:02,237 --> 02:47:05,821
<i>Dan mengalahkan musuh kami.</i>
2574
02:47:06,571 --> 02:47:09,946
<i>Cubalah sedaya upaya,
engkau takkan mampu menghalang kami.</i>
2575
02:47:10,071 --> 02:47:13,322
<i>Kami bangkit,
engkau takkan berdiri di atas kami.</i>
2576
02:47:14,072 --> 02:47:16,989
<i>Apabila kami bersatu...</i>
2577
02:47:17,072 --> 02:47:21,615
<i>Takdir hanya memberikan
keputusan yang serupa.</i>
2578
02:47:23,032 --> 02:47:25,782
Macam mana boleh jadi begini?
2579
02:47:34,741 --> 02:47:39,742
<i>Kami tidak mendambakan
apa-apa dari dunia ini.</i>
2580
02:47:40,159 --> 02:47:43,368
<i>Hanya tempat di hati semua orang.</i>
2581
02:47:43,451 --> 02:47:47,076
<i>Bagi sahabat yang memerlukan kami,
kami akan sentiasa menemaninya.</i>
2582
02:47:47,201 --> 02:47:51,077
<i>Panggil kami dengan nama kami...</i>
2583
02:47:51,161 --> 02:47:54,536
<i>Panggil kami dengan nama kami,
nyanyikan Indiawaale.</i>
2584
02:47:54,619 --> 02:47:58,161
<i>Kami mampu buatkan
hatimu bernyanyi, Indiawaale.</i>
2585
02:47:58,286 --> 02:48:02,453
<i>Kemenangan milik kami, Indiawaale.</i>
2586
02:48:02,787 --> 02:48:04,995
<i>Lakukanlah sesuka hatimu,
namun jangan cari nahas...</i>
2587
02:48:06,162 --> 02:48:08,954
<i>Kami akan genggami dengan jari kami...</i>
2588
02:48:10,038 --> 02:48:12,538
<i>Lakukanlah sesuka hatimu,
namun jangan cari nahas dengan...</i>
2589
02:48:12,621 --> 02:48:15,289
<i>Indiawaale.</i>
2590
02:48:37,082 --> 02:48:40,458
<i>Panggil kami dengan nama kami,
nyanyikan Indiawaale.</i>
2591
02:48:40,583 --> 02:48:43,958
<i>Kami mampu buatkan
hatimu bernyanyi, Indiawaale.</i>
2592
02:48:45,208 --> 02:48:48,501
<i>Kamilah pemimpin takdir kami.</i>
2593
02:48:49,043 --> 02:48:52,168
<i>Kami tahu kemuliaan kemenangan.</i>
2594
02:48:52,793 --> 02:48:55,752
<i>Kamilah sahabat kepada rakan-rakan kami.</i>
2595
02:48:55,835 --> 02:48:59,085
<i>Dan mengalahkan musuh kami.</i>
2596
02:49:00,210 --> 02:49:03,336
<i>Cubalah sedaya upaya,
engkau takkan mampu menghalang kami.</i>
2597
02:49:03,878 --> 02:49:07,045
<i>Kami bangkit,
engkau takkan berdiri di atas kami.</i>
2598
02:49:07,795 --> 02:49:10,754
<i>Apabila kami bersatu...</i>
2599
02:49:10,837 --> 02:49:14,921
<i>Takdir hanya memberikan
keputusan yang serupa.</i>
2600
02:49:33,257 --> 02:49:35,632
Tangkap dia.
2601
02:49:38,215 --> 02:49:39,465
Lepaskan saya.
2602
02:49:42,550 --> 02:49:44,758
<i>Pemenang WDC...</i>
2603
02:49:44,841 --> 02:49:46,633
<i>...dengan majoriti undian tertinggi...</i>
2604
02:49:46,716 --> 02:49:48,550
<i>- ...adalah Pasukan India!
- Bukankah aku pernah cakap,...</i>
2605
02:49:48,633 --> 02:49:51,801
<i>..bahawa hanya ada
2 jenis manusia dalam dunia ini.</i>
2606
02:49:52,092 --> 02:49:53,342
<i>Pemenang...</i>
2607
02:49:53,592 --> 02:49:55,217
<i>...dan orang tewas.</i>
2608
02:50:01,260 --> 02:50:02,552
<i>Kehidupan kami hari ini,...</i>
2609
02:50:02,635 --> 02:50:04,803
<i>...memberi kenangan yang manis
terhadap orang tewas seperti kami,...</i>
2610
02:50:05,011 --> 02:50:07,428
<i>...di mana kami telah memenangi
hati dunia...</i>
2611
02:50:07,511 --> 02:50:08,969
<i>...dan muncul sebagai pemenang.</i>
2612
02:50:40,682 --> 02:50:42,640
<i>Dan takdir,...</i>
2613
02:50:43,098 --> 02:50:45,349
<i>...takdir sesuatu yang indah,...</i>
2614
02:50:47,224 --> 02:50:49,941
<i>...dan jika anda menyandarkan impian
dengan tekad yang tinggi,...
2615
02:50:49,951 --> 02:50:52,142
<i>...takdir akan berpihak kepada anda.</i>
2616
02:51:14,977 --> 02:51:17,687
Kau guna duit untuk kalahkan kami,
bukannya begitu, Grover?
2617
02:51:18,020 --> 02:51:20,062
Berapa banyak
duit kau yang lesap?
2618
02:51:20,437 --> 02:51:21,812
1 juta?
2619
02:51:22,062 --> 02:51:23,271
5 juta?
2620
02:51:23,563 --> 02:51:24,688
10 juta?
2621
02:51:26,313 --> 02:51:27,146
Atau...
2622
02:51:27,479 --> 02:51:29,604
50 juta dolar?
2623
02:51:33,480 --> 02:51:35,230
Kau siapa?
2624
02:51:37,022 --> 02:51:38,940
Aku anak Manohar.
2625
02:51:41,315 --> 02:51:42,773
Anak Manohar?
2626
02:51:42,940 --> 02:51:43,981
Ya.
2627
02:51:44,981 --> 02:51:46,106
Siapa Manohar?
2628
02:51:46,606 --> 02:51:48,232
Panjang kisahnya.
2629
02:51:49,566 --> 02:51:52,107
Kamu berdua ada banyak masa
di penjara.
2630
02:51:52,482 --> 02:51:54,775
Tanyalah ayah kau,...
2631
02:51:55,567 --> 02:51:57,608
...siapa ayah aku.
2632
02:52:44,239 --> 02:52:47,281
Nandu, kau manalah
boleh simpan cek ini dalam bank.
2633
02:52:50,407 --> 02:52:53,490
Apa-apa pun, rampasan sebenar
ada di sini. Hati-hati, Charlie.
2634
02:52:53,574 --> 02:52:55,032
Giliran aku.
2635
02:53:03,116 --> 02:53:03,866
Terima kasih.
2636
02:53:20,993 --> 02:53:22,203
Ais hilang.
2637
02:53:22,494 --> 02:53:23,869
Berlian hilang.
2638
02:53:23,953 --> 02:53:25,078
Kita telah bekerja keras...
2639
02:53:25,161 --> 02:53:26,078
Tanpa dapat apa-apa.
2640
02:53:26,161 --> 02:53:27,619
Kenapa pula?
2641
02:53:27,994 --> 02:53:31,745
Kita sudah dapat cek 1 juta dolar,
belum cukup lagi?
2642
02:53:31,829 --> 02:53:35,870
Berlian itu bernilai
50 juta dolar di pasaran gelap.
2643
02:53:36,037 --> 02:53:37,371
Apa kita boleh buat
dengan 1 juta dolar?
2644
02:53:37,455 --> 02:53:39,663
Kita akan buat peti kebal besar...
2645
02:53:40,163 --> 02:53:42,288
...yang kita sendiri pun tak mampu pecahkan.
2646
02:53:42,996 --> 02:53:45,997
Lagipun, berlian 50 juta dolar ini...
2647
02:53:46,831 --> 02:53:49,497
...tak boleh melekat selama-lamanya
pada piala ini, kan?
2648
02:53:59,873 --> 02:54:01,458
Ini sudah dirancang!
2649
02:54:01,791 --> 02:54:04,249
Mana berlian aku?
2650
02:54:04,416 --> 02:54:05,999
Mana berlian aku?
2651
02:54:07,166 --> 02:54:09,167
<i>Grover didapati bersalah</i>
2652
02:54:52,672 --> 02:54:54,672
<i>Sekolah Tarian Mohini</i>
2653
02:55:14,650 --> 02:55:16,650
Subtitle by: Apiq Ader