Anda di halaman 1dari 197

1

00:01:30,150 --> 00:01:32,150


Subtitle by: Apiq Ader

2
00:03:03,841 --> 00:03:07,291
Pasukan Korea, sangat sempurna!

3
00:03:07,699 --> 00:03:11,298
Ini kemuncak acara dalam pertandingan
tarian terbesar di dunia.

4
00:03:11,357 --> 00:03:16,440
Videocon,
Kejohanan Tarian Dunia.

5
00:03:17,440 --> 00:03:18,940
Pasukan India?

6
00:03:19,023 --> 00:03:21,564
Ada sesiapa nampak Pasukan India?

7
00:03:21,647 --> 00:03:23,814
Cuma tinggal 1 persembahan lagi.

8
00:03:23,939 --> 00:03:28,106
Persembahan terakhir oleh pasukan yang
datang ke sini tanpa sebarang harapan.

9
00:03:28,189 --> 00:03:30,147
<i>Walaupun kini pasukan ini telah...</i>

10
00:03:30,189 --> 00:03:32,605
<i>...menawan banyak hati peminat,
di seluruh dunia!</i>

11
00:03:32,730 --> 00:03:36,855
Mengejutkan semua orang dengan
kelayakan ke pentas akhir WDC...

12
00:03:36,938 --> 00:03:38,271
...inilah...

13
00:03:38,563 --> 00:03:41,604
...Pasukan India!

14
00:03:45,187 --> 00:03:46,354
Pasukan India sudah hilang.

15
00:03:49,729 --> 00:03:51,145
<i>Hitam-Putih,...</i>

16
00:03:51,312 --> 00:03:52,686
<i>...Kaya-Miskin,...</i>

17
00:03:52,853 --> 00:03:54,228
<i>...Rakan-Orang asing.</i>

18
00:03:54,894 --> 00:03:56,228
<i>Itu semua tak masuk akal.</i>

19
00:03:57,269 --> 00:04:00,353
<i>Sebenarnya, hanya terdapat
dua jenis orang di dunia.</i>

20
00:04:00,436 --> 00:04:01,394
<i>Pemenang...</i>

21
00:04:02,269 --> 00:04:03,560
<i>...dan orang tewas.</i>

22
00:04:04,227 --> 00:04:09,435
<i>Dan hari ini, 6 orang tewas yang
dinanti-nantikan di pentas terbesar,...</i>

23
00:04:09,893 --> 00:04:11,718
<i>...6 orang tewas yang tidak hadir ke sini...</i>

24
00:04:12,618 --> 00:04:15,517
<i>...untuk tepukan gemuruh ini
di tempat pertama.</i>

25
00:04:15,976 --> 00:04:20,017
<i>Aku yang membawa mereka ke sini
dari jalan-jalan berjerebu.</i>

26
00:04:20,517 --> 00:04:26,933
<i>Tanpa mengetahui takdir
yang telah tersedia buat kami.</i>

27
00:04:27,850 --> 00:04:28,975
<i>Takdir!</i>
28
00:04:29,058 --> 00:04:33,141
<i>Takdir boleh berubah-ubah,
berubah pada bila-bila masa.</i>

29
00:05:14,721 --> 00:05:15,554
1.

30
00:05:15,679 --> 00:05:16,929
Bangun, Charlie!

31
00:05:17,221 --> 00:05:18,136
2.

32
00:05:28,136 --> 00:05:29,135
Ya!

33
00:06:22,964 --> 00:06:24,297
Pukul! Pukul!

34
00:06:24,380 --> 00:06:25,880
Pukul gong!

35
00:06:30,630 --> 00:06:34,338
Charlie, Bob Botak ini
teruk belasah kau.

36
00:06:34,421 --> 00:06:37,504
Apa aku boleh cakap?
Ini pekerjaan bahaya.

37
00:06:37,588 --> 00:06:39,879
Tapi Batang Pokok itu
membelasah kau tanpa kasihan.

38
00:06:40,046 --> 00:06:41,588
Macam mana kau tahan
kesakitan sebegitu?

39
00:06:41,671 --> 00:06:44,878
Siapa yang bertahan untuk belas kasihan?

40
00:06:45,045 --> 00:06:48,712
Aku dibelasah bertubi-tubi,
supaya dapat ke sini setiap hari.

41
00:06:49,587 --> 00:06:51,212
Dibelasah setiap hari.

42
00:06:51,670 --> 00:06:53,212
Mengubah kemungkinan setiap hari.

43
00:06:55,961 --> 00:06:58,377
Charlie, kau sudah
aturkan pertarungan ini?

44
00:06:58,877 --> 00:07:01,211
Kau sudah ambil wang untuk kalah?

45
00:07:01,294 --> 00:07:02,211
Dari siapa?

46
00:07:05,793 --> 00:07:09,418
Dari En. Motwani?
Dia amat berbahaya.

47
00:07:10,251 --> 00:07:12,335
Cepat ke sana Charlie.
Jatuhkan diri cepat.

48
00:07:12,418 --> 00:07:14,960
Hati-hati Charlie.
Kalah dan jadilah harimau.

49
00:07:15,043 --> 00:07:16,375
Jangan risau.

50
00:07:19,375 --> 00:07:20,334
Aku akan uruskan.

51
00:07:54,956 --> 00:07:56,414
Berpura-puralah jatuh!

52
00:07:56,997 --> 00:07:58,622
Semua orang sedang menonton.

53
00:07:58,788 --> 00:08:00,330
Belasahlah kuat lagi.

54
00:08:00,413 --> 00:08:04,455
Kau mahu dibelasah
setimpal dengan bayaran?
55
00:08:04,663 --> 00:08:06,746
Seorang anak pencuri...

56
00:08:08,621 --> 00:08:09,662
...bersikap jujur sebegitu?

57
00:08:11,245 --> 00:08:17,245
Semua orang di sini tahu
yang ayah kau seorang pencuri.

58
00:08:17,495 --> 00:08:22,119
<i>- Anak pencuri!
- Pencuri!</i>

59
00:08:24,119 --> 00:08:26,119
<i>Pencuri!</i>

60
00:08:28,036 --> 00:08:29,453
<i>Pencuri!</i>

61
00:08:33,910 --> 00:08:36,118
<i>Pencuri!</i>

62
00:08:39,035 --> 00:08:40,993
<i>Pencuri!</i>

63
00:09:35,696 --> 00:09:37,529
Apa yang kau buat, Charlie?

64
00:09:37,612 --> 00:09:39,362
Kalau Bob tak bangun,...

65
00:09:39,446 --> 00:09:41,904
...kau takkan dapat bertarung
di sini lagi. Kau tahu, kan?

66
00:09:41,987 --> 00:09:43,571
Bangunlah, Bob.

67
00:09:43,696 --> 00:09:45,571
- Dia takkan bangun.
- Takkan bangun?

68
00:09:45,654 --> 00:09:46,695
Maknanya, kau...

69
00:09:47,986 --> 00:09:48,903
Charlie!

70
00:09:51,278 --> 00:09:52,903
<i>Aku, Charlie.</i>

71
00:09:53,611 --> 00:09:56,944
<i>Nama sebenar:
Chandramohan Manohar Sharma.</i>

72
00:09:58,194 --> 00:09:59,819
<i>Lulusan terbaik dari Universiti Boston.</i>

73
00:10:00,694 --> 00:10:02,569
<i>Tapi tewas dengan takdir.</i>

74
00:10:03,735 --> 00:10:07,069
<i>Bagi aku, untuk mendapatkan
duit dengan cara jujur di bandar ini,...</i>

75
00:10:07,277 --> 00:10:11,193
<i>...bukan hanya sukar,
namun satu kemustahilan.</i>

76
00:10:11,859 --> 00:10:13,026
<i>Kenapa?</i>

77
00:10:14,484 --> 00:10:16,193
<i>Panjang ceritanya.</i>

78
00:10:25,525 --> 00:10:28,275
<i>Syarikat berlian berprestij,
Shimmer Diamond...</i>

79
00:10:28,358 --> 00:10:31,857
<i>...telah menukar lokasi pameran
berlian yang amat jarang ditemui...</i>

80
00:10:31,941 --> 00:10:33,816
<i>...dari Pretoria ke Antwerp.</i>

81
00:10:33,899 --> 00:10:36,274
<i>Penjagaan berlian berharga ini
telah diamanahkan...</i>
82
00:10:36,357 --> 00:10:39,107
<i>...kepada firma keselamatan
yang terkenal di dunia,...</i>

83
00:10:39,191 --> 00:10:40,815
<i>...Shalimar Antarabangsa.</i>

84
00:10:40,898 --> 00:10:44,023
<i>Bermakna, penjaga berlian ini,
adalah Pemilik Shalimar Antarabangsa,...</i>

85
00:10:44,148 --> 00:10:45,481
<i>...En. Charan Grover.</i>

86
00:10:46,315 --> 00:10:49,731
<i>Mari kita sepintas lalu ke
sidang media yang sedang berlangsung.</i>

87
00:10:49,815 --> 00:10:51,980
Terima kasih.
Terima kasih semua.

88
00:10:54,064 --> 00:10:57,189
Benarkah yang berlian ini
datang ke Dubai untuk satu malam?

89
00:10:57,230 --> 00:11:00,397
Sebelum berlian ini tiba ke Antwerp,
pada malam Krismas,...

90
00:11:00,689 --> 00:11:02,188
...hanya untuk satu malam,...

91
00:11:02,271 --> 00:11:04,604
...berlian ini akan
disimpan di sini, Atlantis,...

92
00:11:04,688 --> 00:11:06,354
...di Shalimar.

93
00:11:07,063 --> 00:11:09,063
Pengumpul peribadi di Pasaran Grey...

94
00:11:09,188 --> 00:11:11,978
...telah menganggarkan yang berlian
ini bernilai dalam 50 juta dolar.

95
00:11:12,562 --> 00:11:15,187
Terlalu kurang,
bagaimana seseorang boleh menilai...

96
00:11:15,228 --> 00:11:18,603
...9 berlian yang berharga
dari Dinasti Mughal?

97
00:11:19,437 --> 00:11:21,270
Dan pada malam yang sama,
upacara pembukaan...

98
00:11:21,353 --> 00:11:23,186
...Kejohanan Tarian Dunia juga
turut dilangsungkan di sini, kan?

99
00:11:23,269 --> 00:11:25,769
<i>Ya, Shimmer Diamonds telah...</i>

100
00:11:25,852 --> 00:11:29,144
<i>...bermurah hati menaja piala
Kejohanan Tarian Dunia tahun ini.</i>

101
00:11:29,519 --> 00:11:32,644
<i>Kali ini, piala telah diperbuat
daripada emas padu.</i>

102
00:11:32,936 --> 00:11:36,601
Malah, salinan berlian tersebut juga
telah dilengkapi di dalamnya.

103
00:11:36,935 --> 00:11:40,601
<i>Piala itu sendiri bernilai
lebih dari 250 ribu dolar.</i>

104
00:11:40,726 --> 00:11:44,059
Bermakna, ini situasi
yang menguntungkan semua pihak.

105
00:11:44,184 --> 00:11:45,725
<i>Terima kasih tuan-puan sekalian.</i>

106
00:11:55,183 --> 00:11:56,584
<i>Kecurian peti keselamatan yang diamanahkan</i>
107
00:11:56,684 --> 00:11:58,584
<i>Manohar Sharma dinafikan pembebasan bersyarat</i>

108
00:11:58,684 --> 00:12:00,284
<i>Pedagang berlian memboikot Manohar</i>

109
00:12:00,384 --> 00:12:02,784
<i>Charan Grover menuntut insurans:
Manohar Sharma dihukum penjara 12 tahun</i>

110
00:12:07,598 --> 00:12:10,473
<i>Sekarang masa untuk aku cari Jag.</i>

111
00:12:34,388 --> 00:12:35,721
Orang bodoh mana yang mengebom?

112
00:12:35,805 --> 00:12:38,762
Dia mengebom pada masa dan
di tempat yang salah.

113
00:12:38,845 --> 00:12:39,845
Pergi panggilkan dia.

114
00:12:39,929 --> 00:12:42,137
Panggil dan bawakan dia ke sini.

115
00:12:42,304 --> 00:12:43,887
Jag!

116
00:12:44,679 --> 00:12:45,887
Jag!

117
00:12:45,970 --> 00:12:48,594
<i>Jag.
Kapten Jagmohan Prakash.</i>

118
00:12:48,678 --> 00:12:49,886
<i>Bekas anggota Skuad Bom.

119
00:12:51,219 --> 00:12:53,594
<i>Seorang tentera mengorbankan
hidup kepada negaranya,...</i>

120
00:12:53,761 --> 00:12:55,344
<i>...Jag mengorbankan telinganya.</i>
121
00:12:55,428 --> 00:12:57,511
Pengarah panggil.

122
00:13:05,885 --> 00:13:07,635
Apa yang tertulis di sini?
Apa yang tertulis di sini?

123
00:13:07,718 --> 00:13:09,759
Di sini tertulis,
apabila perempuan itu goyang pinggulnya,...

124
00:13:09,842 --> 00:13:11,217
...barulah letupan itu sepatutnya berlaku.

125
00:13:11,301 --> 00:13:13,634
Pinggul bergoyang,
tapi letupan warna-warni salah!

126
00:13:13,717 --> 00:13:16,801
- Apa yang berlaku Tuan Pengarah?
- Apa yang berlaku Tuan Pengarah?

127
00:13:16,884 --> 00:13:18,134
Aku dah pesan
semenjak dari pagi lagi...

128
00:13:19,776 --> 00:13:20,550
Baju terbuka,...

129
00:13:20,633 --> 00:13:23,091
...perut "six pax", berwajah Raja Disko?

130
00:13:23,133 --> 00:13:24,091
Di tempat penggambaran aku?

131
00:13:24,175 --> 00:13:25,900
Ini tak boleh diterima.
Aku dah ajar kau semenjak dari pagi,...

132
00:13:26,883 --> 00:13:29,508
...Bom 2-3-4, Bom 2-3-4,...

133
00:13:29,591 --> 00:13:31,049
...Bom 2-3-4.
134
00:13:31,132 --> 00:13:33,549
Itulah yang saya buat.
Bom 2-3, Bom 2-3.

135
00:13:33,632 --> 00:13:36,007
Ke mana Bom 4?
Ambil cuti?

136
00:13:36,090 --> 00:13:37,424
- Apa tuan?
- Apa tuan?

137
00:13:37,507 --> 00:13:39,465
Kau dah gila?

138
00:13:40,424 --> 00:13:43,589
Mak kau hantuk kepala kau sewaktu kecil,...

139
00:13:43,673 --> 00:13:45,048
...sampai kau tak dapat
nak faham apa-apa?

140
00:13:47,298 --> 00:13:48,214
Anak gila,...

141
00:13:48,298 --> 00:13:49,548
...emak gila.

142
00:13:50,298 --> 00:13:53,172
<i>Penting untuk anda tahu
2 perkara tentang Jag.</i>

143
00:13:53,297 --> 00:13:56,588
<i>Satu: Jag mengagung-agungkan emaknya.</i>

144
00:13:59,297 --> 00:14:01,755
<i>Dua: Jag akan benar-benar marah...</i>

145
00:14:01,838 --> 00:14:03,921
<i>...apabila ada seseorang menghina emaknya.</i>

146
00:14:04,087 --> 00:14:06,171
Emak gila.

147
00:14:06,212 --> 00:14:07,796
Tuan Pengarah!

148
00:14:10,004 --> 00:14:11,421
Jangan cakap apa-apa
tentang mak saya!

149
00:14:11,504 --> 00:14:14,253
Kenapa? Mak kau ibu tauladan di India?

150
00:14:14,336 --> 00:14:15,711
Saya akan belasah tuan nanti.

151
00:14:15,795 --> 00:14:17,711
Kau boleh pukul aku.

152
00:14:17,795 --> 00:14:20,586
Tapi tidak pada seorang perempuan.

153
00:14:20,670 --> 00:14:22,461
Selamatkan aku.

154
00:14:23,128 --> 00:14:25,627
Aku cuma nak cakap sesuatu kepada kau.

155
00:14:25,710 --> 00:14:27,752
Emak kau gila.

156
00:14:28,585 --> 00:14:30,627
Tuan Pengarah!

157
00:14:57,082 --> 00:14:58,541
Kita akan bunuh Grover, kan?

158
00:14:58,749 --> 00:14:59,707
Tidak.

159
00:15:00,041 --> 00:15:01,166
Tidak, jag.

160
00:15:01,457 --> 00:15:02,791
Apa?

161
00:15:03,166 --> 00:15:06,374
Charlie, kau tak mahu bunuh orang
yang sudah musnahkan kehidupan kita?
162
00:15:06,457 --> 00:15:09,790
Pak cik Manohar ayah kau,
tapi dia umpama ayah aku juga.

163
00:15:10,790 --> 00:15:13,873
Gara-gara penyangak inilah
Pak cik masih dipenjara sampai sekarang.

164
00:15:15,581 --> 00:15:18,165
8 tahun, semenjak 8 tahun lagi
aku sudah menanti saat ini.

165
00:15:18,205 --> 00:15:19,289
Aku sendiri pun
sudah 8 tahun menanti.

166
00:15:19,372 --> 00:15:23,414
Jag, tapi waktu,
waktu adalah segala-galanya.

167
00:15:23,622 --> 00:15:26,830
Charlie, beritahu aku
di mana kita boleh jumpa Grover.

168
00:15:27,080 --> 00:15:29,621
Kalau aku nak bunuh dia,
sekarang aku dah bunuh.

169
00:15:30,163 --> 00:15:32,163
Semenjak 8 tahun, aku sentiasa
mengekorinya seperti bayang-bayang.

170
00:15:32,246 --> 00:15:33,454
London, Berlin,...

171
00:15:33,579 --> 00:15:35,579
...Vienna, Paris, New York,
ke merata tempat.

172
00:15:36,913 --> 00:15:38,621
Charan Grover sepatutnya
sudah mati 7 kali sekarang...

173
00:15:38,704 --> 00:15:40,412
...tapi kau tahu, Jag?
174
00:15:41,912 --> 00:15:44,912
Kematian cuma hukuman remeh baginya.

175
00:15:45,745 --> 00:15:47,537
Seharusnya keadilan...

176
00:15:48,037 --> 00:15:50,744
...ketika dia sangat mengharapkan
kematian dan tidak mendapatkannya.

177
00:15:51,786 --> 00:15:53,577
Aku nak musnahkan dia...

178
00:15:53,869 --> 00:15:56,744
...sebagaimana dia telah
musnahkan hidup kita.

179
00:15:56,994 --> 00:15:58,577
Jadi, apa lagi yang
kita tunggu Charlie?

180
00:15:58,744 --> 00:15:59,952
Aku di sini, kau di sini.

181
00:16:00,036 --> 00:16:01,410
- Apa lagi yang kita perlu?
- Tidak.

182
00:16:01,743 --> 00:16:03,493
Bukan cuma kita yang
nak balas dendam, Jag.

183
00:16:04,160 --> 00:16:05,910
Dendam ini untuk kita bertiga.

184
00:16:07,701 --> 00:16:09,326
Kau nak ajak sekali
gumpalan lemak itu bersama?

185
00:16:09,410 --> 00:16:10,326
Ya, Jag.

186
00:16:10,451 --> 00:16:11,743
Dendam ini takkan lengkap tanpa dia.

187
00:16:11,867 --> 00:16:13,159
- Tapi Charlie?
- Jag,...

188
00:16:13,742 --> 00:16:15,867
...kita kena ajak Tammy.

189
00:16:16,992 --> 00:16:18,450
Gumpalan lemak kita.

190
00:16:37,907 --> 00:16:38,948
<i>Temhton Irani...</i>

191
00:16:39,115 --> 00:16:41,573
<i>...lelaki berumur 50 tahun,
daya penarik dari koloni Parsi...</i>

192
00:16:41,657 --> 00:16:43,657
<i>...dan pembuka peti
keselamatan terbaik di dunia.</i>

193
00:16:43,740 --> 00:16:45,156
<i>Tapi Tammy bukanlah pencuri.</i>

194
00:16:45,239 --> 00:16:48,114
<i>Dia cuma menguji peti keselamatan
di kilang ayah aku.</i>

195
00:16:48,739 --> 00:16:50,739
<i>Penting untuk anda tahu
2 perkara tentang Tammy.</i>

196
00:16:50,822 --> 00:16:54,696
<i>Satu: Tammy membawa seluruh
pasar raya dalam begnya...</i>

197
00:16:54,821 --> 00:16:58,780
<i>...dan dua: Semuanya ada
dalam beg ini, kecuali duit.</i>

198
00:17:03,613 --> 00:17:05,113
Tammy.

199
00:17:07,445 --> 00:17:10,987
Tammy Irani!

200
00:17:11,987 --> 00:17:16,694
Pakai baju longgar, berseluar pendek
dan joging, menarik perhatian perempuan.

201
00:17:16,778 --> 00:17:20,278
Mari sini, mari dan berdiri.
Ambil duit ini.

202
00:17:20,819 --> 00:17:23,778
Cepat belikan telur dan roti untuk mak.

203
00:17:25,528 --> 00:17:26,319
Ya, mak.

204
00:17:26,403 --> 00:17:28,777
- Cepat bawakan.
- Baik, mak.

205
00:17:29,235 --> 00:17:32,527
Duit mak ada di dalam,
jaga baik-baik.

206
00:17:32,610 --> 00:17:33,402
Ya, mak.

207
00:17:33,485 --> 00:17:36,693
Kali terakhir hanya tinggal seperempat,...

208
00:17:36,777 --> 00:17:39,567
...cepat pergi belikan.

209
00:17:52,275 --> 00:17:54,108
Aku faham.
Baiklah.

210
00:17:54,691 --> 00:17:57,108
Kita perlu memecah masuk
ke dalam sistem keselamatan Shalimar...

211
00:17:57,233 --> 00:17:59,274
...yang paling maju di dunia.

212
00:17:59,357 --> 00:18:02,065
Kemudian kita kena bukakan
peti kebal di dalamnya dan...

213
00:18:02,107 --> 00:18:05,607
...kemudiannya mencuri 9 berlian
yang berharga dari sana.

214
00:18:06,315 --> 00:18:07,690
- Betul?
- Betul.

215
00:18:07,857 --> 00:18:08,524
Betul?

216
00:18:08,607 --> 00:18:10,606
- Tepat sekali, Tammy.
- Mengarut.

217
00:18:10,689 --> 00:18:11,439
Kau nak ke mana?

218
00:18:11,523 --> 00:18:14,356
Aku nak pulang dan kamu berdua
akan ke hospital mental.

219
00:18:14,439 --> 00:18:16,981
- Aku dah cakap si gemuk ni tak berguna.
- Siapa yang kau panggil si gemuk?

220
00:18:17,064 --> 00:18:18,981
- Siapa yang kau panggil si gemuk?
- Kau ingat kau siapa?

221
00:18:19,064 --> 00:18:20,106
Lembu pekak.

222
00:18:20,231 --> 00:18:22,605
Satu tamparan aku akan rosakkan
sebelah lagi telinga kau.

223
00:18:22,688 --> 00:18:24,230
Sistem pendengaran kau akan
berubah dari bunyi ke bisu.

224
00:18:24,313 --> 00:18:25,272
Ronnie!

225
00:18:25,438 --> 00:18:26,938
Ronnie, anak aku ada datang ke sini?
226
00:18:27,022 --> 00:18:29,147
- Kau nampak budak bodoh itu?
- Sembunyikan aku, Charlie.

227
00:18:29,355 --> 00:18:30,980
Di mana dia?

228
00:18:31,063 --> 00:18:33,937
Kau tahu, budak nakal itu sudah
lari dengan 22 rupee duit aku.

229
00:18:37,146 --> 00:18:38,104
Alamak.

230
00:18:38,271 --> 00:18:40,396
Lemak ini masih sawan.

231
00:18:40,854 --> 00:18:42,103
Si gemuk.

232
00:18:42,228 --> 00:18:43,603
Dia belum dirawat lagi.

233
00:18:43,686 --> 00:18:46,061
Jangan risau, dia akan sawan
setiap kali tertekan,...

234
00:18:46,103 --> 00:18:47,228
...tapi cuma 30 saat.

235
00:18:47,311 --> 00:18:50,770
Pesan padanya kalau dia datang,
yang ibunya bagi amaran.

236
00:18:50,853 --> 00:18:51,936
Aku akan belasah dia.

237
00:18:52,020 --> 00:18:55,769
27, 28, 29, 30.

238
00:18:59,060 --> 00:19:00,310
Bye, jumpa lagi.

239
00:19:00,394 --> 00:19:01,435
Tammy.
240
00:19:03,976 --> 00:19:07,059
Ini satu-satunya peluang kita
untuk menangkap Grover.

241
00:19:07,684 --> 00:19:09,851
Walaupun tak bersalah, ayah...

242
00:19:10,559 --> 00:19:12,351
...telah meringkuk selama 8 tahun
di penjara sekarang.

243
00:19:14,975 --> 00:19:18,100
Kau tahu, aku sanggup
serahkan nyawa demi Manohar.

244
00:19:18,475 --> 00:19:21,975
Dia kawan baik aku Charlie,
dia kawan baik aku.

245
00:19:22,475 --> 00:19:24,392
Dan kalau dia tidak dipenjara
hari ini,...

246
00:19:24,475 --> 00:19:26,682
...pasti kita semua sudah kerja bersama.

247
00:19:27,224 --> 00:19:30,016
Itulah yang dia minta dari kau,
untuk bekerjasama.

248
00:19:30,849 --> 00:19:33,807
Sebagaimana ayah dan kau sama-sama
membina peti keselamatan Shalimar,...

249
00:19:33,974 --> 00:19:35,598
...dan sepanjang pengujian,
hanya seorang yang mampu buka...

250
00:19:35,681 --> 00:19:37,556
...tanpa mengetahui kata laluan,...

251
00:19:37,806 --> 00:19:39,431
...dalam 22 minit.

252
00:19:40,515 --> 00:19:41,765
Kau orangnya, Tammy.

253
00:19:42,306 --> 00:19:44,098
Jangan lakukan untuk aku,...

254
00:19:44,848 --> 00:19:47,514
...lakukanlah demi ayah.

255
00:19:49,430 --> 00:19:51,222
Tammy?

256
00:19:51,514 --> 00:19:54,097
Aku perlu mengemas beg, bukan?

257
00:19:55,555 --> 00:19:56,347
Marilah.

258
00:19:56,430 --> 00:19:57,388
Ambil ini.

259
00:19:59,221 --> 00:20:00,471
Mana dia? Mana dia?

260
00:20:00,554 --> 00:20:03,971
Mak, saya suruh kemaskan beg,
bukannya buang.

261
00:20:04,096 --> 00:20:06,138
Ya, mak ni hamba ayah kau, bukan?

262
00:20:06,179 --> 00:20:08,970
Ambil ini, seluar-seluar,
mak dah cuci dan rapikan.

263
00:20:09,095 --> 00:20:11,095
Kenapa mak malukan saya
di hadapan semua orang, mak?

264
00:20:11,137 --> 00:20:13,512
Dan dengar,
cuci seluar kau sebelum pakai,...

265
00:20:13,595 --> 00:20:14,970
...pastikan cuci setiap hari.

266
00:20:15,095 --> 00:20:17,137
Jangan nak terbalikkan seluar,
kau akan gatal kalau pakai begitu.

267
00:20:17,178 --> 00:20:18,844
- Tolonglah diam.
- Pergi sekarang.

268
00:20:18,927 --> 00:20:21,469
Dengar, lebih baik kau
kencing dahulu sebelum tidur.

269
00:20:22,761 --> 00:20:24,677
Kalau tidak, kau terpaksa cuci tilam nanti.

270
00:20:24,761 --> 00:20:26,219
Kita tak boleh nak hidup
kalau tiada si gemuk ini?

271
00:20:26,302 --> 00:20:27,302
Belum cukup lagi kita berdua?

272
00:20:27,386 --> 00:20:28,719
Kita bertiga pun belum cukup lagi.

273
00:20:28,802 --> 00:20:30,385
Kenapa? Kau nak
menyertai pasukan kriket?

274
00:20:32,801 --> 00:20:34,968
Charlie, jalan!

275
00:20:35,093 --> 00:20:36,885
Cepatlah jalan.

276
00:20:37,135 --> 00:20:37,843
Bye, gadis.

277
00:20:37,968 --> 00:20:40,425
Bye, Tammy.

278
00:20:42,217 --> 00:20:43,425
Sekarang perlukan seorang lagi.

279
00:20:43,550 --> 00:20:44,342
Kenapa?
280
00:20:44,425 --> 00:20:46,425
Kerana 3 tingkat bangunan Shalimar
dilengkapi sistem komputer.

281
00:20:46,509 --> 00:20:47,592
Kita perlukan seorang penggodam.

282
00:20:47,675 --> 00:20:49,342
Ya?
Kau kenal?

283
00:20:50,259 --> 00:20:51,091
Ya.

284
00:20:51,174 --> 00:20:53,591
- Dia anak saudara kau.
- Dia botak?

285
00:20:53,674 --> 00:20:55,133
Apa dia boleh bantu
dengan kepala botaknya?

286
00:20:55,174 --> 00:20:56,674
Arreyy, bukan botak.

287
00:20:56,758 --> 00:20:58,466
Kenapa kau tak pergi jumpa doktor
suruh bersihkan telinga kau?

288
00:20:58,549 --> 00:21:00,383
Jag, anak saudara kau, Rohan.

289
00:21:00,466 --> 00:21:01,108
Rohan?

290
00:21:02,590 --> 00:21:04,673
Seorang lagi pengenalan.

291
00:21:08,090 --> 00:21:09,673
<i>Dan ini adalah Rohan.</i>

292
00:21:09,757 --> 00:21:12,214
<i>Bukan lelaki ini,
lelaki yang berdiri dibelakangnya.</i>
293
00:21:12,297 --> 00:21:15,339
<i>Rohan Singh,
anak saudara Kapten Jagmohan.</i>

294
00:21:15,422 --> 00:21:17,464
<i>Rohan mempunyai 600 rakan Facebook.</i>

295
00:21:17,589 --> 00:21:19,339
<i>Tapi tiada seorang pun
rakan dari kehidupan nyata.</i>

296
00:21:19,422 --> 00:21:22,339
<i>Kerana IQ tidak menarik
minat perempuan, mereka inginkan CQ.</i>

297
00:21:22,671 --> 00:21:23,838
<i>Bijak, menarik.</i>

298
00:21:23,921 --> 00:21:25,380
Jangan nak cuba.

299
00:21:25,505 --> 00:21:26,713
Dolly dan Polly...

300
00:21:26,796 --> 00:21:28,921
...tak bergaul dengan orang lemah.

301
00:21:31,296 --> 00:21:33,255
Alamak, ini lagu kegemaran kita.

302
00:21:34,504 --> 00:21:38,004
<i>Tiada siapa yang tahu
bahawa orang tewas di dunia nyata ini...</i>

303
00:21:38,087 --> 00:21:42,295
<i>...dikenali sebagai
HACKGOD RS dalam dunia maya.</i>

304
00:21:45,586 --> 00:21:48,836
<i>HACKGOD RS hanya ada
2 perkara dalam hidupnya.</i>

305
00:21:50,086 --> 00:21:51,628
<i>Pertama: Menggodam...</i>

306
00:21:51,711 --> 00:21:53,878
<i>...dan kedua: Menggodam.</i>

307
00:21:55,960 --> 00:22:00,710
- Lagu apa ni?
- Apa ini?

308
00:22:01,418 --> 00:22:03,835
- Berhenti, berhenti.
- Tunggu.

309
00:22:04,585 --> 00:22:07,167
Kau sama dengan orang tewas.

310
00:22:07,251 --> 00:22:08,584
Mari pergi.

311
00:22:22,541 --> 00:22:24,083
Selamatkan aku.

312
00:22:24,125 --> 00:22:25,625
Tolonglah, selamatkan aku.

313
00:22:25,708 --> 00:22:27,624
Rasanya aku pernah lihat
adegan ini sebelum ini.

314
00:22:27,707 --> 00:22:29,207
Ya, dari filem Damini.

315
00:22:29,332 --> 00:22:33,165
- Adegan tumbukan 2.5 kg, ya.
- Sekarang tengoklah tumbukan 5 kg Jag.

316
00:22:33,999 --> 00:22:35,290
Pak cik Jag.

317
00:22:35,374 --> 00:22:36,915
Gembira jumpa Pak cik.

318
00:22:37,124 --> 00:22:37,956
Mari sini.

319
00:22:39,123 --> 00:22:40,248
Jangan ganggu budak itu.
320
00:22:43,081 --> 00:22:44,414
Peter.

321
00:22:47,706 --> 00:22:48,747
Terima kasih.

322
00:22:48,830 --> 00:22:50,163
Marilah kepada mak, sayang.

323
00:22:50,247 --> 00:22:51,122
Apa?

324
00:22:51,163 --> 00:22:52,997
Dia cakap mak kau terangsang.

325
00:22:55,330 --> 00:22:56,830
Apa kau cakap?

326
00:22:57,080 --> 00:22:58,330
Marilah kepada mak, sayang.

327
00:23:00,037 --> 00:23:02,454
Kau cakap mak aku teransang?

328
00:23:02,537 --> 00:23:03,787
Mak siapa?

329
00:23:04,329 --> 00:23:05,329
Kau?

330
00:23:07,996 --> 00:23:09,412
Lengan baju?

331
00:23:19,578 --> 00:23:22,910
Waktu makan malam aku dah lepas,
kandungan gula aku menurun.

332
00:23:27,452 --> 00:23:29,244
Sumpahlah demi mak aku,
aku tak ambil mak kau...

333
00:23:29,369 --> 00:23:31,368
Kau mengata tentang mak aku lagi!

334
00:23:35,159 --> 00:23:37,076
Kau makan pisang aku?

335
00:23:37,159 --> 00:23:39,493
Ini satu-satunya tempat di
sepanjang jalan ini yang kau nak jatuh?

336
00:23:39,576 --> 00:23:41,284
Pergilah jatuh di sana.

337
00:23:41,368 --> 00:23:43,492
- Maaf, Pak cik.
- Diam!

338
00:23:43,658 --> 00:23:45,367
- Cuba tengok.
- Hebat, jaringan apa ini?

339
00:23:45,450 --> 00:23:48,450
Aku akan ceritakan nanti,
beritahu dulu, kau boleh menggodamnya?

340
00:23:49,075 --> 00:23:51,658
Dengar, Charlie, ini jaringan
yang sangat terkawal,...

341
00:23:51,742 --> 00:23:53,449
...kalau aku mula bekerja esok...

342
00:23:53,532 --> 00:23:55,491
Beginilah Rohan,
pekerjaan ini menyalahi undang-undang.

343
00:24:01,366 --> 00:24:06,948
Pinky, Pamma, Bubbly, Lovely,
Sweety, Tinny.

344
00:24:21,905 --> 00:24:24,572
Kawan-kawan, janganlah sebut pasal mak.
Dia akan belasah kita.

345
00:24:30,988 --> 00:24:33,238
Apa yang ada,
apa yang ada, apa yang ada?

346
00:24:34,238 --> 00:24:36,570
Susu goncang strawberi, ya.
347
00:24:37,987 --> 00:24:40,070
Peter! Kau datang lagi?

348
00:24:51,236 --> 00:24:53,486
Kenapa kau asyik jatuh dekat aku?

349
00:24:53,569 --> 00:24:56,319
Apa aku patut buat, Pak cik?
Dia asyik campak aku ke sini.

350
00:24:57,360 --> 00:24:58,818
Jaswinder!

351
00:24:59,693 --> 00:25:01,360
Jaswinder!

352
00:25:02,026 --> 00:25:04,068
Jaswinder!

353
00:25:26,566 --> 00:25:27,399
Apa dia cakap?

354
00:25:27,483 --> 00:25:29,898
Dia mengejek emak kau
dalam bahasa Cina.

355
00:25:42,231 --> 00:25:44,106
Ini tempat yang sangat bahaya.

356
00:25:44,314 --> 00:25:47,064
Nak makan dengan tenang pun tak boleh.

357
00:25:47,147 --> 00:25:50,439
Apa yang ada,
apa yang ada, apa yang ada?

358
00:25:50,606 --> 00:25:52,771
Kek nanas!

359
00:25:52,855 --> 00:25:55,480
Aku akan makan kau wahai kek.

360
00:25:59,188 --> 00:26:02,020
Kami telah melaporkan yang kau bekerja
untuk syarikat perisian kami.

361
00:26:16,186 --> 00:26:17,519
Peter?

362
00:26:18,103 --> 00:26:19,728
Itu kamu?

363
00:26:23,893 --> 00:26:25,685
Pak cik Jag, tolong dia!

364
00:26:25,768 --> 00:26:26,852
Baik, baik.

365
00:26:27,518 --> 00:26:28,768
Jag!

366
00:26:29,685 --> 00:26:32,060
Mereka cakap mak kau...

367
00:26:40,642 --> 00:26:42,101
Mak sentiasa berfungsi.

368
00:27:01,599 --> 00:27:04,890
Aku dapat fahami rancangan itu
dengan jelas, tapi ada satu masalah.

369
00:27:05,057 --> 00:27:06,723
Aku akan menggodam komputer
bilik kebal ini...

370
00:27:06,806 --> 00:27:08,806
...tapi macam mana kamu
akan masuk ke dalam bilik kebal?

371
00:27:08,889 --> 00:27:10,306
Ada kunci biometrik di situ.

372
00:27:10,389 --> 00:27:11,931
Penggodam, cakaplah dalam bahasa hindi.

373
00:27:12,014 --> 00:27:16,389
Maksudnya, pintu bilik kebal itu
hanya boleh dibuka dengan cap jari.

374
00:27:16,930 --> 00:27:18,180
Sebenarnya...

375
00:27:18,972 --> 00:27:20,930
...cuma dengan cap jari seorang.

376
00:27:21,097 --> 00:27:23,680
- Cap jari siapa?
- Cap jarinya.

377
00:27:24,430 --> 00:27:26,347
Vicky Grover, anak Charan Grover?

378
00:27:27,429 --> 00:27:28,762
- Vicky Grover?
- Ya.

379
00:27:28,846 --> 00:27:30,054
Vicky Grover?

380
00:27:30,137 --> 00:27:31,429
Vicky Grover?

381
00:27:31,512 --> 00:27:32,762
Peter?

382
00:27:32,846 --> 00:27:33,804
Kami akan ambil alih dari sini.

383
00:27:33,887 --> 00:27:35,012
Baik.

384
00:27:35,054 --> 00:27:37,721
Ayuhlah, Charlie, itu gurauan gila.

385
00:27:37,928 --> 00:27:39,636
Ayuhlah, Tammy, tak payah
nak melenting sangat.

386
00:27:39,720 --> 00:27:40,595
Aku ada rancangan.

387
00:27:40,678 --> 00:27:41,386
Rancangan?

388
00:27:41,470 --> 00:27:43,136
Kau merancang untuk jerat Vicky Grover?

389
00:27:43,970 --> 00:27:46,511
Sebenarnya, ya.
Lebih kurang begitulah.

390
00:28:28,632 --> 00:28:31,049
Di mana botol Nandu?

391
00:28:51,755 --> 00:28:54,296
Kawan-kawan, aku persembahkan
kepada kamu, Vicky Grover.

392
00:28:54,546 --> 00:28:56,171
Atau dikenali sebagai Nandu Bhide.

393
00:28:56,546 --> 00:28:58,713
Gila, pelanduk dua rupa.

394
00:28:59,254 --> 00:29:01,129
Ya, Tuhan. Seolah-olah dalam filem.

395
00:29:03,670 --> 00:29:05,295
Mana kau jumpa dia?

396
00:29:05,628 --> 00:29:07,503
Aku menontonnya dalam filem Ram-Leela
tahun lepas.

397
00:29:07,628 --> 00:29:09,295
Dia memegang watak Dewa Hanuman.

398
00:29:09,378 --> 00:29:12,295
Aku telah melihat Ram-Leela sekali,
dan mendapat keberkatan seumur hidup.

399
00:29:12,462 --> 00:29:13,962
- Hebat, Charlie.
- Berkatilah aku.

400
00:29:28,585 --> 00:29:31,126
Penting untuk kamu tahu
2 perkara tentang Nandu Bhide.

401
00:29:31,251 --> 00:29:32,335
Pertama:

402
00:29:32,585 --> 00:29:34,418
Dia boleh muntah pada bila-bila masa.

403
00:29:34,501 --> 00:29:36,625
Melompat pada bila-bila masa?
Dia seorang ahli gimnastik?

404
00:29:36,792 --> 00:29:38,917
Bukan melompat.
Muntah.

405
00:29:39,167 --> 00:29:40,667
Dan perkara kedua?

406
00:29:41,417 --> 00:29:42,959
Perkara kedua?

407
00:29:43,084 --> 00:29:44,750
Tengoklah sendiri.

408
00:29:49,333 --> 00:29:52,333
Nandu, tidak.

409
00:30:15,331 --> 00:30:18,289
Buang masa, kawan-kawan.
Macam mana kita nak percayakan dia?

410
00:30:18,372 --> 00:30:21,288
- Dia akan merosakkan semua rancangan.
- Rancangan takkan ada tanpa dia.

411
00:30:21,371 --> 00:30:23,871
Kalau kita nak masuk ke Shalimar,
kita perlukan rupa ini.

412
00:30:23,955 --> 00:30:25,163
Rupa ini, ini.

413
00:30:27,955 --> 00:30:29,954
Kawan-kawan, kita perlukan dia.

414
00:30:30,079 --> 00:30:31,412
- Beri dia makan?
- Bukan bagi makan.
415
00:30:31,495 --> 00:30:33,162
Tapi, kenapa kita kena bagi dia makan?

416
00:30:33,287 --> 00:30:35,370
Tengoklah, dia mabuk teruk.

417
00:30:35,454 --> 00:30:36,412
Apa yang kamu fikirkan?

418
00:30:36,495 --> 00:30:38,204
Dia akan mempertaruhkan nyawanya demi kita?

419
00:30:38,287 --> 00:30:40,119
- Takkan sesekali.
- Tepat sekali.

420
00:30:40,328 --> 00:30:41,994
Dia tiada alasan untuk
buat begitu.

421
00:30:42,078 --> 00:30:43,703
Charlie, tiada motivasi.

422
00:30:43,828 --> 00:30:44,703
Tiada jenayah.

423
00:30:44,786 --> 00:30:46,286
Tambahan pula, dia amat tak berguna...

424
00:30:46,369 --> 00:30:48,619
...dan sangat berbau, Charlie.

425
00:30:48,828 --> 00:30:51,327
Macam mana kita nak hasilkan
lelaki sejati dari sampah ini?

426
00:30:51,410 --> 00:30:53,702
Charlie, aku pernah dengar tentang
pembedahan menukar jantina...

427
00:30:53,785 --> 00:30:56,077
...tapi pembedahan menukar
spesies adalah mustahil.

428
00:30:56,160 --> 00:30:56,868
Tammy.

429
00:30:56,993 --> 00:30:58,993
Itu mustahil, doktor.

430
00:30:59,285 --> 00:31:02,451
Pembedahan mustahil tanpa ada wang.

431
00:31:03,992 --> 00:31:05,451
Saya tahu.

432
00:31:05,534 --> 00:31:08,951
Saya akan menabung duit
dalam setahun dua.

433
00:31:09,117 --> 00:31:11,617
Tapi bila masanya, Nandu?

434
00:31:12,283 --> 00:31:15,700
Mak takkan bertahan selama setahun dua...

435
00:31:17,075 --> 00:31:18,366
6 bulan.

436
00:31:19,158 --> 00:31:21,283
Dan kalau lebih dari itu...

437
00:31:24,074 --> 00:31:27,407
Mak, mak tak perlu risau lagi.
Jangan bimbang.

438
00:31:27,865 --> 00:31:29,699
Nandu akan kumpulkan duit.

439
00:31:29,865 --> 00:31:32,490
Nandu akan pastikan ketumbuhan
mak dibedah.

440
00:31:32,574 --> 00:31:36,073
Orang kaya, orang kaya.

441
00:31:36,156 --> 00:31:38,781
Tutuplah pasu, setinggi yang boleh.

442
00:31:38,864 --> 00:31:41,323
Nandu akan dapatkannya.

443
00:31:42,364 --> 00:31:44,114
Aku akan dapatkannya.

444
00:31:51,613 --> 00:31:52,947
Kasihan Nandu.

445
00:31:53,447 --> 00:31:55,154
Emaknya ada ketumbuhan.

446
00:31:55,821 --> 00:31:57,862
Tapi kawan-kawan, sekarang kita ada alasan,...

447
00:31:58,279 --> 00:32:00,154
...pembedahan emaknya.

448
00:32:01,279 --> 00:32:02,529
Ini untuk motivasi, kawan-kawan.

449
00:32:02,612 --> 00:32:04,487
Minum untuk Nandu.

450
00:32:08,403 --> 00:32:09,570
<i>Pasukan Diamond.</i>

451
00:32:09,778 --> 00:32:12,361
<i>Seorang pemabuk yang tak berguna,
seorang khinzir liar.</i>

452
00:32:12,445 --> 00:32:13,695
<i>Seorang tentera tugasan berat...</i>

453
00:32:13,778 --> 00:32:15,278
<i>...dan seorang budak nakal.</i>

454
00:32:15,695 --> 00:32:18,319
<i>Aku dengan teliti
memilih sendiri kumpulan ini,...</i>

455
00:32:18,527 --> 00:32:20,194
<i>...Charlie's Angels.</i>

456
00:32:26,402 --> 00:32:29,984
Ini bengkel lama Manohar.
Di sinilah kami bekerja dulu.

457
00:32:30,068 --> 00:32:30,984
Jag?

458
00:32:31,026 --> 00:32:32,401
Ingat lagi mesin larik ini?

459
00:32:32,484 --> 00:32:35,151
Tak percaya rasanya.
Semuanya masih sama, Tammy.

460
00:32:35,276 --> 00:32:38,817
Kebinasaan Charan Grover patut bermula...

461
00:32:39,900 --> 00:32:41,525
...di mana dia meninggalkan
kebinasaan kepada kita.

462
00:32:43,317 --> 00:32:45,067
Kita mulakan kerja hari ini, kawan-kawan.

463
00:32:45,108 --> 00:32:47,358
Tapi, apa kita akan buat di sini?

464
00:32:49,941 --> 00:32:51,107
Latihan.

465
00:32:52,399 --> 00:32:55,732
Latihan pencurian terbesar di dunia.

466
00:33:04,898 --> 00:33:06,856
Kita akan merompak almari ini?

467
00:33:11,522 --> 00:33:13,272
Tempat kediaman Dewi bawah tanah.

468
00:33:22,646 --> 00:33:23,854
Puan-puan,...

469
00:33:24,563 --> 00:33:26,229
...selamat datang ke Shalimar.

470
00:33:26,521 --> 00:33:27,646
Tuan-tuan.

471
00:33:28,146 --> 00:33:29,688
Selamat datang ke Shalimar.

472
00:33:31,229 --> 00:33:32,062
Kedudukan pertama,...

473
00:33:32,145 --> 00:33:34,312
...koridor Shalimar sepanjang 100 kaki.

474
00:33:34,395 --> 00:33:36,312
Pada pintu masuk, kita ada...

475
00:33:36,395 --> 00:33:38,812
...Komander Black-Cat yang dilatih khas.

476
00:33:39,062 --> 00:33:41,603
Mereka akan membunuh dahulu
dan meragui kemudiannya.

477
00:33:41,937 --> 00:33:45,686
Komander ini dilatih
oleh unit Mossad atau KGB.

478
00:33:45,852 --> 00:33:49,144
Dan Nandu akan melalui
setiap koridor ini.

479
00:33:49,311 --> 00:33:50,811
Apa? Apa? Apa?

480
00:33:51,061 --> 00:33:55,810
Kau sangka aku abang iparnya yang
mereka akan benarkan aku masuk?

481
00:33:55,976 --> 00:33:57,143
Bukan. Bukan abang ipar mereka.

482
00:33:57,226 --> 00:34:00,060
Mereka akan menyangka
yang kau adalah Vicky Grover.

483
00:34:00,976 --> 00:34:02,226
- Maksudnya?
- Tammy?
484
00:34:03,310 --> 00:34:05,059
Anak Charan Grover.

485
00:34:08,392 --> 00:34:11,309
Pelanduk dua rupa.

486
00:34:12,225 --> 00:34:14,267
Kembar, hitam manis.

487
00:34:15,349 --> 00:34:18,266
Macam mana jadi begini?
Ayah aku tak pernah pergi ke Dubai.

488
00:34:19,599 --> 00:34:21,808
Tentu ayahnya pernah datang ke India.

489
00:34:22,058 --> 00:34:24,516
Ya, mungkin.

490
00:34:28,515 --> 00:34:31,098
Ini kawalan biometrik.

491
00:34:31,348 --> 00:34:34,557
Kunci ini boleh dibuka dengan
hanya cap jari seorang.

492
00:34:34,640 --> 00:34:35,348
Dan dia adalah...

493
00:34:35,432 --> 00:34:36,597
Grover.

494
00:34:37,931 --> 00:34:39,389
Vicky Grover.

495
00:34:39,472 --> 00:34:40,931
Kunci untuk Shalimar.

496
00:34:41,056 --> 00:34:42,556
- Apa khabar ayah?
- Semuanya baik.

497
00:34:46,639 --> 00:34:49,096
<i>Vicky Grover.
Akses diluluskan.</i>

498
00:34:50,180 --> 00:34:53,096
Di mana kita akan dapatkan
cap jari Vicky Grover?

499
00:34:53,305 --> 00:34:54,971
Itu bukanlah masalah besar.

500
00:34:55,180 --> 00:34:56,680
Masalah besarnya adalah,...

501
00:34:56,930 --> 00:35:00,345
...macam mana kita akan ubah
Nandu menjadi Vicky Grover?

502
00:35:02,595 --> 00:35:04,679
Misi mustahil.

503
00:35:14,219 --> 00:35:15,678
Peti kebal yang besar?

504
00:35:16,719 --> 00:35:18,219
Cinta sejati Tammy.

505
00:35:18,303 --> 00:35:19,218
Shalimar.

506
00:35:23,052 --> 00:35:26,510
<i>Cinta sejatiku...</i>

507
00:35:27,093 --> 00:35:29,926
<i>...Shalimar.</i>

508
00:35:31,051 --> 00:35:34,884
<i>Selagi kita belum bertemu,...</i>

509
00:35:35,051 --> 00:35:38,676
<i>...kita berdua keresahan.</i>

510
00:35:38,967 --> 00:35:41,216
<i>Di mata kita,
penantian tanpa kesudahan.</i>

511
00:35:41,383 --> 00:35:46,466
49 tuil, 7 pusingan,
145 gelas.

512
00:35:46,550 --> 00:35:48,341
- Hentikan Tammy.
- Apa yang berlaku?

513
00:35:48,633 --> 00:35:51,299
Shalimar pada hakikatnya,
terdapat perisai laser bahagian luar...

514
00:35:51,549 --> 00:35:53,049
...dengan arus 12 ribu voltan.

515
00:35:58,507 --> 00:36:02,923
Kod perisai laser bahagian luar ini
bertukar-tukar setiap hari.

516
00:36:11,048 --> 00:36:12,880
Siapa yang akan hentikan
arus eletrik ini sekarang?

517
00:36:13,047 --> 00:36:14,213
Ayah aku?

518
00:36:14,338 --> 00:36:15,797
Tapi dia belum pernah ke Dubai.

519
00:36:15,880 --> 00:36:17,630
Dengar sini,
jangan mengata ayah aku.

520
00:36:17,713 --> 00:36:18,672
Kawan-kawan, Nandu?

521
00:36:18,755 --> 00:36:19,880
- Tammy?
- Maaf.

522
00:36:20,047 --> 00:36:21,630
Perisai laser menggunakan sistem komputer.

523
00:36:21,880 --> 00:36:24,046
Jadi, ianya akan digodam.

524
00:36:24,921 --> 00:36:26,587
Jadi, tuan-tuan.

525
00:36:26,921 --> 00:36:30,504
Inilah peti kebal Shalimar
yang terkenal di dunia.

526
00:36:30,796 --> 00:36:33,712
Mempunyai lebih dari 110 juta kombinasi.

527
00:36:33,796 --> 00:36:35,628
110 juta.

528
00:36:35,711 --> 00:36:37,545
Jika kamu mula cuba hari ini,...

529
00:36:37,920 --> 00:36:40,461
...kamu akan perlukan
350 tahun sebelum kamu...

530
00:36:40,545 --> 00:36:43,086
...mencuba semua kombinasi...

531
00:36:43,586 --> 00:36:45,252
...dan belum tentu akan terbuka.

532
00:36:58,209 --> 00:36:59,459
En. Gupta?

533
00:37:00,293 --> 00:37:01,668
Anda mahu masuk?

534
00:37:07,333 --> 00:37:11,167
Untuk membuka Shalimar tanpa kod,
kamu akan memerlukan 350 tahun.

535
00:37:11,417 --> 00:37:13,167
Tapi kamu cuma ada masa...

536
00:37:13,250 --> 00:37:14,583
5 minit.

537
00:37:14,750 --> 00:37:17,624
Pintu keselamatan akan
kekal terbuka hanya untuk 5 minit.

538
00:37:17,832 --> 00:37:20,916
Dan dalam 5 minit, jika kita tidak
melarikan diri dengan berlian, bermakna...

539
00:37:21,041 --> 00:37:21,582
Bermakna?

540
00:37:21,666 --> 00:37:24,874
Pintu akan tertutup secara automatik
dan perisai laser akan muncul.

541
00:37:27,207 --> 00:37:29,456
Berundur. Silakan.
Terima kasih.

542
00:37:32,040 --> 00:37:35,831
Yang bermakna, kita andaikan ada
pencuri masuk, dia takkan dapat keluar.

543
00:37:38,580 --> 00:37:39,664
Tuan Gupta?

544
00:37:39,789 --> 00:37:41,455
Ada oksigen di dalam.

545
00:37:41,539 --> 00:37:42,830
Teruskan bernafas.

546
00:37:43,539 --> 00:37:45,789
Seperti yang anda lihat,
selain saya,...

547
00:37:45,872 --> 00:37:47,872
...tiada sesiapa boleh mengambil
berlian anda dari Shalimar.

548
00:37:48,247 --> 00:37:49,621
Dan percayalah.

549
00:37:49,704 --> 00:37:50,996
Saya bukan pencuri.

550
00:37:53,454 --> 00:37:55,829
Anda tahu jalan keluarnya.

551
00:37:55,913 --> 00:37:58,121
Selain daripada ini,
tiada lagi jalan untuk masuk.

552
00:37:58,204 --> 00:37:59,579
Ada jalan.

553
00:38:00,662 --> 00:38:02,162
Sebuah jalan...

554
00:38:02,287 --> 00:38:04,078
...yang Grover sendiri tidak menyedarinya.

555
00:38:04,162 --> 00:38:05,412
Jalan mana?

556
00:38:06,537 --> 00:38:10,786
Kedudukan Shalimar adalah 150 kaki
di bawah Atlantis.

557
00:38:11,452 --> 00:38:14,286
Dan inilah juga tempat
saluran pembuangan sistem Atlantis.

558
00:38:14,369 --> 00:38:15,327
Jadi, mendayung?

559
00:38:15,494 --> 00:38:17,244
Saluran pembuangan seperti longkang.

560
00:38:17,327 --> 00:38:19,119
Bukanlah khinzir kotor macam kau.

561
00:38:19,244 --> 00:38:22,535
Kelemahan Shalimar yang paling besar
adalah saluran udara itu.

562
00:38:22,910 --> 00:38:24,076
Maksudnya?

563
00:38:24,743 --> 00:38:25,535
Aliran udara.

564
00:38:25,618 --> 00:38:26,410
Sempitnya.

565
00:38:26,493 --> 00:38:29,368
Ada saluran AC lama di sini
untuk bekalan udara.

566
00:38:29,493 --> 00:38:31,035
Satu lubang angin saluran ini masih...

567
00:38:31,118 --> 00:38:33,284
...ada di suatu tempat di
belakang panel, pada dinding Shalimar.

568
00:38:33,492 --> 00:38:35,617
Aku dan Tammy akan
sampai di belakang panel ini...

569
00:38:35,784 --> 00:38:38,284
...dan Nandu, yang menyamar sebagai
Vicky akan membuka panel ini...

570
00:38:38,367 --> 00:38:39,909
...supaya kami berdua dapat masuk.

571
00:38:40,034 --> 00:38:41,075
Macam mana?

572
00:38:41,284 --> 00:38:43,241
Dengan Allen Key ini,...

573
00:38:43,324 --> 00:38:45,449
...maksud aku dengan kunci ini, Nandu.

574
00:38:46,074 --> 00:38:47,658
Ada alur istimewa dalam kunci ini,...

575
00:38:48,074 --> 00:38:50,033
...dengan panel yang
akan terbuka dengan mudah.

576
00:38:50,241 --> 00:38:51,741
Dari mana kau dapatkan?

577
00:39:04,031 --> 00:39:06,322
<i>Dari ribuan tangan
yang menghasilkan Shalimar,...</i>

578
00:39:06,406 --> 00:39:07,739
<i>...ada juga dua tangan...</i>

579
00:39:07,822 --> 00:39:10,281
<i>...yang memetakan dan merancang
kebinasaan Grover.</i>

580
00:39:16,030 --> 00:39:17,780
Charlie, kau memang bijak.

581
00:39:17,863 --> 00:39:18,946
Hebat.

582
00:39:20,405 --> 00:39:21,363
Baiklah.

583
00:39:22,321 --> 00:39:24,780
Terima kasih, Nandu.
Cukuplah.

584
00:39:24,863 --> 00:39:26,320
Baiklah, Charlie...

585
00:39:26,487 --> 00:39:29,112
Macam mana kita berdua nak sampai
ke arah bertentangan panel?

586
00:39:29,195 --> 00:39:32,112
Kita akan sampai ke arah
bertentangan panel melalui saluran AC.

587
00:39:32,195 --> 00:39:36,653
Lihat, saluran AC bermula dari sini,
dan sampai ke sini.

588
00:39:36,736 --> 00:39:38,528
Tahun lepas,
ianya digunakan sebagai bilik pam...

589
00:39:38,653 --> 00:39:39,736
...untuk penghawa dingin.

590
00:39:39,819 --> 00:39:42,236
Tapi sekarang bilik ini telah
diubah suai menjadi bilik hijau...

591
00:39:42,319 --> 00:39:44,403
...untuk acara siaran langsung,
persembahan yang diadakan di Atlantis.

592
00:39:44,486 --> 00:39:47,610
Jadi, saluran AC ini
mempunyai satu lubang di sini...

593
00:39:47,693 --> 00:39:49,318
...dan satu lagi lubang adalah...

594
00:39:49,402 --> 00:39:51,443
...di sini, dalam bilik 9C.

595
00:39:52,027 --> 00:39:55,235
Ada 1539 bilik di Atlantis...

596
00:39:55,610 --> 00:39:58,859
...tapi hanya ada satu cara
untuk memasuki Shalimar,...

597
00:39:59,151 --> 00:40:00,734
...dan ianya adalah melalui...

598
00:40:01,192 --> 00:40:02,567
...bilik 9C.

599
00:40:04,026 --> 00:40:05,109
Sempurna.

600
00:40:05,192 --> 00:40:08,026
Jadi, kita akan pergi ke Atlantis,
tempah bilik 9C...

601
00:40:08,109 --> 00:40:10,025
...dan terus masuk ke Shalimar.

602
00:40:10,316 --> 00:40:11,525
Betul?

603
00:40:14,608 --> 00:40:15,358
Sebenarnya,...

604
00:40:15,441 --> 00:40:16,983
...bukan semudah itu, Tammy.

605
00:40:19,149 --> 00:40:20,149
Masalahnya adalah...

606
00:40:20,274 --> 00:40:22,732
Bilik 9C sudah ditempah.

607
00:40:22,857 --> 00:40:24,065
Ditempah?

608
00:40:24,440 --> 00:40:25,482
6 bulan lebih awal?

609
00:40:25,565 --> 00:40:26,565
Ya.
Tidak.

610
00:40:26,690 --> 00:40:29,107
Sebenarnya bukan begitu.

611
00:40:29,190 --> 00:40:31,398
Charlie, aku faham.

612
00:40:31,606 --> 00:40:33,523
Masalahnya adalah, kumpulan lain...

613
00:40:33,606 --> 00:40:35,814
...telah membuat rancangan sama
dan telah menempahnya.

614
00:40:35,898 --> 00:40:36,648
Tiada masalah.

615
00:40:36,731 --> 00:40:38,356
Kami akan jumpa orang-orang ini dan
minta bahagikan sama-rata dengan kita...

616
00:40:38,439 --> 00:40:39,814
...atau kita akan hubungi polis.

617
00:40:39,981 --> 00:40:41,855
Tidak. Tidak.
Bilik ini tak boleh ditempah.

618
00:40:41,938 --> 00:40:42,980
Jadi, nak dapatkan macam mana?
619
00:40:43,105 --> 00:40:45,355
Aku dah cakap yang
ini bilik hijau.

620
00:40:45,522 --> 00:40:48,272
Tak kiralah hijau atau hitam,
apa masalah warnanya kepada kita?

621
00:40:48,438 --> 00:40:50,022
Kita bukannya ke sini
untuk berbulan madu, kan?

622
00:40:50,105 --> 00:40:51,896
Charlie?

623
00:40:52,479 --> 00:40:54,104
Apa masalahnya?

624
00:40:55,396 --> 00:40:56,937
Apa yang kau sembunyikan dari kami?

625
00:40:57,979 --> 00:40:59,979
Tiada apa-apa,
tiada yang disembunyikan.

626
00:41:00,021 --> 00:41:00,979
Baiklah.

627
00:41:01,062 --> 00:41:02,395
Baiklah, jadi masalahnya adalah,...

628
00:41:02,478 --> 00:41:04,770
...malam sewaktu berlian
disimpan di dalam Shalimar,...

629
00:41:04,936 --> 00:41:07,978
...malam itu berlangsung acara
di Atlantis, persembahan.

630
00:41:08,061 --> 00:41:09,353
WDC.

631
00:41:09,645 --> 00:41:12,061
Dan bilik 9C telah ditempah...

632
00:41:12,145 --> 00:41:13,602
...untuk acara WDC.

633
00:41:13,769 --> 00:41:15,769
Dan kalau kita mahu bilik 9C
menjadi milik kita,...

634
00:41:15,852 --> 00:41:18,102
...kita kena ambil bahagian
dalam acara WDC.

635
00:41:18,185 --> 00:41:18,977
Itu saja.

636
00:41:19,060 --> 00:41:20,560
Dabboo DC, Dabboo DC.

637
00:41:20,644 --> 00:41:23,102
Dabboo DC.
Apa itu Dabboo DC?

638
00:41:23,434 --> 00:41:24,059
WDC.

639
00:41:24,143 --> 00:41:25,143
Ya, apa itu?

640
00:41:25,268 --> 00:41:27,643
Aku dah cakap
itu persembahan siaran langsung...

641
00:41:27,726 --> 00:41:29,684
...kamu tahulah acara WDC...

642
00:41:32,559 --> 00:41:33,976
Maafkan aku.

643
00:41:34,183 --> 00:41:36,058
Dia sudah pekak...

644
00:41:36,267 --> 00:41:38,142
...dan kami tak dapat dengar
semuanya dengan jelas.

645
00:41:38,267 --> 00:41:39,058
Apa kau cakap?
646
00:41:39,142 --> 00:41:40,842
Tak dengar?
Bukannya apa sangat.

647
00:41:42,267 --> 00:41:43,075
Apa itu...

648
00:41:46,807 --> 00:41:47,641
Apa itu...

649
00:41:49,266 --> 00:41:50,182
Cakaplah dengan jelas!

650
00:41:50,307 --> 00:41:51,599
Kejohanan Tarian Dunia.

651
00:41:51,682 --> 00:41:53,974
Apa benda itu?

652
00:41:54,724 --> 00:41:55,973
Tuan Sajid?

653
00:41:56,098 --> 00:41:57,890
Filem baru tuan sudah mula?

654
00:41:58,098 --> 00:41:59,806
Kawan-kawan.

655
00:42:00,140 --> 00:42:00,973
Kawan-kawan?

656
00:42:01,015 --> 00:42:02,265
Tuan Pengarah.
Jag di sini.

657
00:42:02,348 --> 00:42:03,806
Saya dah hafal turutannya dengan sempurna.

658
00:42:03,890 --> 00:42:05,681
Bom 2.3.4.
Bom 2, 3, 4.

659
00:42:05,806 --> 00:42:07,680
Halo tuan, saya tak dapat dengar
dengan jelas.

660
00:42:07,764 --> 00:42:09,305
Sekarang, aku kena pergi
minta maaf kepada mak aku.

661
00:42:09,389 --> 00:42:09,972
Mak, maafkan aku.

662
00:42:10,055 --> 00:42:13,514
Ratu Drama.
Drama apa ni, kawan-kawan?

663
00:42:14,389 --> 00:42:16,139
Ini pertandingan tarian kecil-kecilan.

664
00:42:16,264 --> 00:42:16,971
Itu saja.

665
00:42:17,054 --> 00:42:19,304
Apa yang kau maksudkan?

666
00:42:19,388 --> 00:42:20,804
Ini bukan pertandingan tarian...

667
00:42:20,888 --> 00:42:22,471
...ini Kejohanan Tarian Dunia.

668
00:42:22,596 --> 00:42:24,513
- Ya, jadi?
- Jadi?

669
00:42:24,596 --> 00:42:26,054
Siapa di kalangan kita
yang kau nampak macam penari?

670
00:42:26,138 --> 00:42:27,762
Si gemuk ini?
Pemabuk ini? Atau budak ini?

671
00:42:28,470 --> 00:42:30,262
Lupa nak sebutkan diri sendiri,
anak luar nikah Jackson.

672
00:42:30,345 --> 00:42:31,512
Kenapa kau panggil aku Macmohan?
673
00:42:31,595 --> 00:42:32,887
Kita akan bincangkannya nanti.

674
00:42:33,012 --> 00:42:34,303
Kau beritahu kami dulu,...

675
00:42:34,387 --> 00:42:37,678
...macam mana kita nak melangkah
ke acara Kejohanan Tarian Dunia.

676
00:42:39,094 --> 00:42:40,136
Sebagai Pasukan India.

677
00:42:40,302 --> 00:42:41,511
Hebat.

678
00:42:41,636 --> 00:42:43,136
Tammy, dengar sini.

679
00:42:43,261 --> 00:42:45,302
Acara WDC kali ini,
uji bakat India diadakan di sini.

680
00:42:45,386 --> 00:42:46,302
Di Mumbai.

681
00:42:46,469 --> 00:42:50,051
Dan untuk memenanginya, tidak penting
untuk kita menari dengan baik.

682
00:42:50,135 --> 00:42:51,468
Kita cuma perlu menaiki pentas...

683
00:42:51,551 --> 00:42:53,968
...dan bergerak sedikit
di hadapan semua orang.

684
00:42:54,051 --> 00:42:57,426
Ya, dan akhirnya menyerlahkan kebodohan
diri sendiri di hadapan khalayak ramai.

685
00:42:57,593 --> 00:42:58,510
Bukan.

686
00:42:58,635 --> 00:42:59,967
Kita akan muncul sebagai pemenang.

687
00:43:00,050 --> 00:43:01,967
Benar, kita akan nampak mengarut.

688
00:43:02,175 --> 00:43:03,717
Bodoh.

689
00:43:03,884 --> 00:43:06,925
Pemenang WDC India
akan ditentukan oleh undian..

690
00:43:07,384 --> 00:43:10,758
...dan secara automatiknya
kita akan dapat undian tertinggi.

691
00:43:10,883 --> 00:43:12,133
Dari mana?

692
00:43:12,466 --> 00:43:13,633
Dari sini.

693
00:43:14,591 --> 00:43:15,799
Rohan?

694
00:43:16,008 --> 00:43:17,341
Aku menunjukkan ke arah kau.

695
00:43:17,424 --> 00:43:18,091
Aku?

696
00:43:18,674 --> 00:43:22,673
Rohan akan menggodamnya, dan dapatkan
undian paling tinggi untuk kita.

697
00:43:23,757 --> 00:43:24,965
Dengan menggodam undian.

698
00:43:25,048 --> 00:43:27,132
Bijaknya. Kenapa kau tak cakap awal-awal?

699
00:43:27,257 --> 00:43:30,048
- Aku dah cakap sekarang.
- Mudahlah. Aku ikut, kawan-kawan.
700
00:43:30,132 --> 00:43:32,881
Dia juga ikut, kawan-kawan.
Baguslah, amat baik diperjuangkan.

701
00:43:33,047 --> 00:43:37,131
Dia akan menggodam dengan caranya
tapi kita tak pandai nak menari.

702
00:43:37,631 --> 00:43:39,756
Cuma kau seorang, Khali.

703
00:43:40,339 --> 00:43:44,630
Charlie, tarian ular aku
terkenal di Sangam Chawl.

704
00:43:44,713 --> 00:43:46,463
- Nak aku tunjukkan?
- Semangat itulah diperlukan.

705
00:43:46,546 --> 00:43:48,130
- Ya, sangat bagus.
- Tengoklah.

706
00:43:48,421 --> 00:43:50,963
Tengoklah, sangat mudah, ya, ya.

707
00:43:51,088 --> 00:43:52,338
Aku berehatlah kalau begitu.

708
00:43:52,505 --> 00:43:53,754
Ayuhlah, Tammy, Jag.

709
00:43:53,837 --> 00:43:55,920
Kamu tahu, kalau kita
benar-benar ingin mencapai sesuatu,...

710
00:43:55,962 --> 00:43:57,295
...kita boleh melakukannya
dengan mudah..

711
00:43:57,379 --> 00:43:58,545
...dan ini cuma sedikit tarian.

712
00:43:58,629 --> 00:44:01,545
Kita cuma perlukan sedikit latihan
dan kita akan lancar menari.
713
00:44:03,045 --> 00:44:04,628
Tengok, kita boleh menari begini.

714
00:44:05,378 --> 00:44:06,169
Tengok.

715
00:44:08,586 --> 00:44:11,169
- Ada lagi tarian lain, Nandu?
- Tidak, cuma itu.

716
00:44:11,378 --> 00:44:13,086
Cuma itu, kawan-kawan. Ayuh.
Sangat mudah.

717
00:44:14,378 --> 00:44:15,377
Ayuhlah, kawan-kawan.

718
00:44:15,460 --> 00:44:17,793
Ayuhlah, Tammy ikut.
Baiklah, ikut.

719
00:44:17,960 --> 00:44:20,085
Aku ada tiga kaki kiri, Charlie.

720
00:44:20,168 --> 00:44:21,918
Lebih banyak kaki, lebih baiklah tarian.

721
00:48:35,478 --> 00:48:38,019
Aku beritahu Charlie yang kita
tetap tak boleh menari.

722
00:48:38,269 --> 00:48:41,603
- Aku lebih baik dalam tentera.
- Arrey, Arrey, Arrey.

723
00:48:41,728 --> 00:48:44,727
Kita akan naik pentas dalam 2 minggu
dan kamu belum tahu apa-apa.

724
00:48:44,810 --> 00:48:47,018
Apa yang kau tahu, sekeping sampah?

725
00:48:47,102 --> 00:48:47,935
Kau panggil aku sekeping sampah?
726
00:48:48,018 --> 00:48:50,935
Kau ikat sapu tangan di leher
dan menari ular sepanjang hari.

727
00:48:51,018 --> 00:48:52,102
Kau datang ke perkahwinan ayah kau?

728
00:48:52,227 --> 00:48:53,642
Jangan cakap pasal ayah aku.

729
00:48:53,726 --> 00:48:54,476
Apa kau akan buat?

730
00:48:54,559 --> 00:48:55,601
- Apa kau akan buat?
- Apa kau akan buat?

731
00:48:55,684 --> 00:48:57,101
- Apa kau akan buat, gemuk?
- Apa kau akan buat?

732
00:48:57,226 --> 00:48:59,726
- Sekali lagi.
- Apa kau akan buat?

733
00:49:00,851 --> 00:49:02,184
Jangan sesiapa buat apa-apa.

734
00:49:02,267 --> 00:49:03,434
Apa saja yang perlu dilakukan,
Rohan akan lakukan.

735
00:49:03,517 --> 00:49:04,683
Rohan akan uruskan undian.

736
00:49:04,766 --> 00:49:06,016
Kita takkan kalah dalam undian.

737
00:49:06,808 --> 00:49:07,683
Menari bukanlah tekanan.

738
00:49:07,766 --> 00:49:09,016
Sebenarnya...

739
00:49:09,100 --> 00:49:10,391
...ada tekanan.

740
00:49:10,516 --> 00:49:12,891
Kali ini banyak pasukan
yang telah memohon supaya....

741
00:49:12,933 --> 00:49:15,682
...ada penglibatan juri
sebelum pertandingan sebenar.

742
00:49:15,765 --> 00:49:19,682
<i>- Kami merupakan mimpi buruk anda!
- Pertandingan ini bukanlah gurauan!</i>

743
00:49:19,765 --> 00:49:22,307
<i>- Kami cuma akan pilih yang terbaik!
- Dan menyingkirkan yang lain!</i>

744
00:49:25,931 --> 00:49:27,014
Abaikannya, kawan-kawan.

745
00:49:30,931 --> 00:49:33,473
Kawan-kawan, tolong buang
gambar kembar aku.

746
00:49:33,639 --> 00:49:35,598
Aku tak suka pukul
diri sendiri dengan damak.

747
00:49:35,681 --> 00:49:37,847
Kita perlu pukul dia dahulu.

748
00:49:37,930 --> 00:49:38,805
Abaikannya, Pak cik.

749
00:49:38,888 --> 00:49:40,722
Kenapa perlu buang?

750
00:49:41,013 --> 00:49:43,138
Dendam kami harus lengkap dan sepenuhnya.

751
00:49:43,722 --> 00:49:47,762
Charlie, aku faham rancangan ini
untuk merompak berlian,...

752
00:49:48,387 --> 00:49:51,929
...tapi aku tak faham api dendam
yang membara dalam diri mereka.

753
00:49:52,304 --> 00:49:53,971
Ada beberapa kisah untuk semua ini...

754
00:49:54,512 --> 00:49:55,346
...bukannya begitu?

755
00:50:03,595 --> 00:50:04,886
Kisah ini tentang berlian,...

756
00:50:06,553 --> 00:50:08,345
...semuanya melibatkan...

757
00:50:09,427 --> 00:50:10,927
...beberapa berlian.

758
00:50:11,594 --> 00:50:14,802
Dahulunya aku dan ayah Charlie,
Manohar kerja bersama.

759
00:50:15,135 --> 00:50:17,385
Bukan rakan sekerja, kami berkawan.

760
00:50:17,635 --> 00:50:20,259
Dan bukan kawan macam kau
yang saling mencuit dalam Facebook..

761
00:50:20,343 --> 00:50:21,926
...dari Jumaat sampai Jumaat,...

762
00:50:22,218 --> 00:50:23,468
...kawan sejati.

763
00:50:24,259 --> 00:50:25,759
<i>Kawan?</i>

764
00:50:25,968 --> 00:50:27,884
<i>Kami bagaikan keluarga.</i>

765
00:50:29,759 --> 00:50:31,217
<i>Sewaktu aku meninggalkan tentera,...</i>

766
00:50:31,467 --> 00:50:34,342
<i>...Pak cik Manohar menjadikan aku
sebagai keluarganya.</i>

767
00:50:35,258 --> 00:50:37,508
Kami berdua akan
bersama-sama menguji sistemnya.

768
00:50:37,717 --> 00:50:39,092
Ayah mempunyai kontrak...

769
00:50:39,217 --> 00:50:42,007
...terhadap keselamatan
seluruh pasaran berlian.

770
00:50:42,299 --> 00:50:45,382
Dan semua itu sangat bagus.

771
00:50:46,591 --> 00:50:50,299
Kemudian muncul Charan Grover
dalam kehidupan kami.

772
00:50:53,381 --> 00:50:56,423
<i>Charan Grover, seorang peniaga
berlian Afrika.</i>

773
00:50:56,715 --> 00:50:59,715
<i>Dia mengkontrakkan ayah untuk membina
keselamatan paling maju dalam dunia.</i>

774
00:51:00,215 --> 00:51:01,756
<i>Ayah memutuskan untuk menamakannya:</i>

775
00:51:01,923 --> 00:51:02,714
<i>Shalimar.</i>

776
00:51:03,380 --> 00:51:06,630
<i>Untuk ayah dan 2 orangnya ini,
itu merupakan projek terbesar mereka.</i>

777
00:51:06,839 --> 00:51:09,089
<i>Mereka mengambil pinjaman dari pasaran...</i>

778
00:51:09,297 --> 00:51:11,339
<i>...dan selepas setahun
mengerah keringat,...</i>

779
00:51:11,422 --> 00:51:13,838
<i>...akhirnya Shalimar telah siap.</i>

780
00:51:14,921 --> 00:51:16,879
Charan Grover yang pertama
mengirimkan berlian...

781
00:51:16,921 --> 00:51:18,463
...bernilai 20 juta dolar.

782
00:51:18,671 --> 00:51:19,838
20 juta?

783
00:51:20,879 --> 00:51:22,629
Aku ingat lagi,...

784
00:51:22,838 --> 00:51:25,045
<i>...malam sewaktu berlian itu
disimpan di dalam peti kebal,...</i>

785
00:51:25,253 --> 00:51:26,753
<i>...malam tahun baru.</i>

786
00:51:26,878 --> 00:51:27,878
En. Grover.

787
00:51:28,628 --> 00:51:33,545
Saya akan minta awak menukar
kombinasi peti kebal dan...

788
00:51:36,586 --> 00:51:38,544
Letakkan juga cap jari awak padanya.

789
00:51:39,211 --> 00:51:40,586
Manohar.

790
00:51:40,836 --> 00:51:42,044
Kenapa terburu-buru?

791
00:51:42,627 --> 00:51:45,543
Ini malam tahun baru,
berseronoklah.

792
00:51:46,126 --> 00:51:47,918
Minumlah.
Ayuh.
793
00:51:48,085 --> 00:51:51,918
En. Grover, saya tak dapat
memegang tanggungjawab sebesar ini.

794
00:51:52,126 --> 00:51:55,626
Sekarang, ada berlian bernilai
20 juta dalam Shalimar dan...

795
00:51:55,710 --> 00:51:57,500
Tiada orang dapat
membukanya kecuali awak.

796
00:51:57,834 --> 00:51:58,959
Saya tahu.

797
00:51:59,334 --> 00:52:00,917
Tapi awak bukanlah pencuri.

798
00:52:02,667 --> 00:52:05,584
Ayuh, hari ini merupakan
tahun baru. Ayuh. Ayuh.

799
00:52:05,667 --> 00:52:07,999
Ayuhlah, tahun baru, minum.

800
00:52:08,416 --> 00:52:09,874
Nikmati.

801
00:52:12,916 --> 00:52:16,249
<i>Malam itu, Grover mendedahkan
dirinya yang sebenar.</i>

802
00:52:16,916 --> 00:52:18,748
<i>Dia beri ubat pelali pada ayah aku.</i>

803
00:52:19,457 --> 00:52:21,915
<i>Ayah menyaksikan sendiri dia
mengalami kehancuran,...</i>

804
00:52:21,998 --> 00:52:23,915
<i>...dan tidak berdaya walaupun
mengangkat jari untuk menghentikannya.</i>

805
00:52:24,207 --> 00:52:26,123
<i>Grover mencuri berliannya sendiri...</i>
806
00:52:26,248 --> 00:52:27,707
<i>...dan membuat laporan kepada polis.</i>

807
00:52:27,873 --> 00:52:30,831
<i>Polis menemui cap jari ayah
pada kunci biometrik.</i>

808
00:52:30,914 --> 00:52:32,706
<i>Grover mengambil berlian itu...</i>

809
00:52:32,789 --> 00:52:35,872
<i>...dan turut menerima insurans
atas dakwaan kehilangan berliannya.</i>

810
00:52:36,081 --> 00:52:38,996
<i>Ayah diboikot oleh
seluruh pasaran berlian.</i>

811
00:52:39,830 --> 00:52:41,830
<i>Dan dia ditangkap.</i>

812
00:52:43,663 --> 00:52:45,663
Ayah dipenjara selama 12 tahun.

813
00:52:47,330 --> 00:52:49,205
Penjara yang ketat.

814
00:52:50,120 --> 00:52:52,287
Dia tidak dibenarkan
untuk bertemu sesiapa.

815
00:52:54,412 --> 00:52:57,579
Jag dan Tammy juga terpaksa meninggalkan
bandar untuk mengelak dari didakwa.

816
00:53:00,203 --> 00:53:02,328
Aku ditinggalkan untuk
menyara diri sendiri.

817
00:53:05,036 --> 00:53:07,994
Dan Charan Grover,
yang menghancurkan kami semua...

818
00:53:08,953 --> 00:53:12,827
...ke Dubai semata-mata mengambil
alih Shalimar dan hari ini,..

819
00:53:13,327 --> 00:53:16,118
...hidup dalam penuh
kemewahan dan keselesaan.

820
00:53:17,577 --> 00:53:19,452
Takdir menyebelahinya.

821
00:53:20,910 --> 00:53:23,367
Takdir boleh berubah-ubah, Nandu.

822
00:53:24,367 --> 00:53:26,534
Takdir berubah pada bila-bila masa.

823
00:53:28,659 --> 00:53:31,617
Kali ini aku akan humban
Charan Grover ke dalam penjara..

824
00:53:33,366 --> 00:53:34,825
...untuk tempoh yang sangat lama.

825
00:53:35,200 --> 00:53:36,825
Dengar. Dengar.

826
00:53:37,200 --> 00:53:38,283
Dia akan ke penjara.

827
00:53:39,116 --> 00:53:41,700
Dia pasti akan ke penjara, Charlie.

828
00:53:45,865 --> 00:53:47,490
Kenapa kau tak ceritakan
kepada aku sebelum ini..

829
00:53:47,657 --> 00:53:49,574
...yang semua ini melibatkan ayah kau?

830
00:53:50,449 --> 00:53:52,657
Aku di sini demi mak aku...

831
00:53:52,740 --> 00:53:54,198
...dan kau di sini demi ayah kau.

832
00:53:55,364 --> 00:53:58,531
Kita berdua terikat dengan kedukaan.

833
00:53:58,948 --> 00:54:00,239
Terima kasih.

834
00:54:02,239 --> 00:54:03,614
Aku akan cium kau.

835
00:54:04,073 --> 00:54:05,197
Cium?

836
00:54:05,280 --> 00:54:06,363
- Ciuman apa?
- Tolonglah.

837
00:54:06,488 --> 00:54:07,572
Jangan, kau tak boleh
cium aku, Nandu.

838
00:54:07,655 --> 00:54:09,280
- Jangan, tak boleh cium.
- Tolonglah, satu ciuman.

839
00:54:09,363 --> 00:54:10,280
- Apa yang dia cakap?
- Charlie.

840
00:54:10,363 --> 00:54:11,530
Tolonglah, jangan.

841
00:54:11,738 --> 00:54:12,530
Charlie.

842
00:54:12,613 --> 00:54:14,113
Aku bersumpah demi mak aku,...

843
00:54:14,613 --> 00:54:17,362
...kamu semua tak berhati perut.

844
00:54:17,446 --> 00:54:19,696
Kau mengimbau kenangan lama
dan menyedihkan aku,...

845
00:54:19,779 --> 00:54:22,321
...dan selepas itu, Charlie,
kau tak benarkan aku bagi 1 ciuman?
846
00:54:22,487 --> 00:54:23,821
Lupakan!

847
00:54:23,904 --> 00:54:25,404
Kita di sini sedang risaukan
tentang pertandingan menari...

848
00:54:25,487 --> 00:54:26,653
...dan kau pula
risaukan tentang ciuman.

849
00:54:26,736 --> 00:54:28,361
Tentulah, kau akan tertekan.

850
00:54:28,528 --> 00:54:29,945
Kau tahu kenapa?

851
00:54:30,028 --> 00:54:32,361
Kerana apa yang kamu pelajari
adalah salah.

852
00:54:32,611 --> 00:54:33,570
Charlie,...

853
00:54:33,653 --> 00:54:35,028
...ada sesiapa yang
belajar menari begini?

854
00:54:35,236 --> 00:54:38,069
1, 2, 3, 4.

855
00:54:38,194 --> 00:54:39,444
Teruk!

856
00:54:40,735 --> 00:54:43,277
Tarian merupakan automajic.

857
00:54:43,360 --> 00:54:44,610
Automajic.

858
00:54:45,110 --> 00:54:46,610
Aku akan dapatkan...

859
00:54:46,735 --> 00:54:49,318
...guru tarian untuk kamu,
Charlie, mari pergi.

860
00:54:49,443 --> 00:54:50,901
Jangan sentuh aku.

861
00:54:51,568 --> 00:54:52,776
Ke mana kita nak pergi?

862
00:54:53,026 --> 00:54:54,943
Di mana...

863
00:54:55,484 --> 00:54:57,734
...ada minuman keras
di tekak kita.

864
00:54:57,943 --> 00:55:01,525
Seri berkilauan dalam hati
dan di hadapan kita ada...

865
00:55:01,817 --> 00:55:04,400
<i>Mohini. Mohini. Mohini.</i>

866
00:55:04,483 --> 00:55:06,942
<i>Mohini. Mohini. Mohini.</i>

867
00:55:29,856 --> 00:55:33,772
<i>Mendengar namamu, hatiku berdetak.</i>

868
00:55:33,980 --> 00:55:37,689
<i>Mendengar namamu, hatiku berdetak.</i>

869
00:55:45,354 --> 00:55:47,479
<i>Kekasihku, cintaku.</i>

870
00:55:47,646 --> 00:55:49,688
<i>Kehidupan, bertuah.</i>

871
00:55:49,771 --> 00:55:52,145
<i>Kekasihku, cintaku.</i>

872
00:55:55,353 --> 00:55:57,062
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

873
00:55:57,187 --> 00:55:59,520
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>

874
00:55:59,645 --> 00:56:01,520
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

875
00:56:01,603 --> 00:56:03,394
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>

876
00:56:04,519 --> 00:56:06,227
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

877
00:56:06,311 --> 00:56:08,644
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>

878
00:56:08,727 --> 00:56:10,602
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

879
00:56:10,686 --> 00:56:12,394
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>

880
00:56:13,476 --> 00:56:17,393
<i>Kekasihku telah kembali ke pangkuanku.</i>

881
00:56:17,768 --> 00:56:20,643
<i>Kekasihku telah kembali ke pangkuanku.</i>

882
00:56:21,268 --> 00:56:26,059
<i>Kekasihku telah kembali ke pangkuanku.</i>

883
00:56:26,184 --> 00:56:29,517
<i>Kekasihku telah kembali ke pangkuanku.</i>

884
00:56:29,850 --> 00:56:32,517
<i>Gelang merah ini milikku.</i>

885
00:56:32,642 --> 00:56:34,724
<i>Cincin untukmu.</i>

886
00:56:34,808 --> 00:56:38,058
<i>Mereka menari untukmu,
bernyanyi untukmu.</i>
887
00:56:38,724 --> 00:56:40,808
<i>Bagaikan keracunan.</i>

888
00:56:41,016 --> 00:56:42,933
<i>Kerana menanti dirimu.</i>

889
00:56:43,349 --> 00:56:45,557
<i>Semuanya perlukan sentuhan.</i>

890
00:56:45,682 --> 00:56:47,057
<i>Kini aku menjadi milikmu
buat selama-lamanya.</i>

891
00:56:47,265 --> 00:56:49,098
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

892
00:56:49,223 --> 00:56:51,473
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>

893
00:56:51,557 --> 00:56:53,348
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

894
00:56:53,432 --> 00:56:55,640
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>

895
00:56:55,890 --> 00:56:57,681
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

896
00:56:57,764 --> 00:56:59,972
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>

897
00:57:00,056 --> 00:57:01,889
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

898
00:57:01,972 --> 00:57:04,347
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>

899
00:57:04,681 --> 00:57:06,472
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

900
00:57:06,556 --> 00:57:08,388
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>

901
00:57:08,680 --> 00:57:10,430
<i>Aku merasakan lebih cantik...</i>

902
00:57:10,513 --> 00:57:12,388
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>

903
00:57:12,930 --> 00:57:15,638
<i>Dia memakai celak pada matanya.</i>

904
00:57:15,721 --> 00:57:17,720
<i>Memandangku, dia akan menjadi gila.</i>

905
00:57:17,804 --> 00:57:19,887
<i>Setelah mengambil gambar dan tanda tangan.</i>

906
00:57:19,929 --> 00:57:22,012
<i>Dia sentiasa menyukai gambar
dalam Instagram.</i>

907
00:57:22,095 --> 00:57:23,970
<i>Gadis, apa yang engkau lakukan?</i>

908
00:57:24,054 --> 00:57:26,220
<i>Tolonglah tinggalkan rakanku sendirian.</i>

909
00:57:26,304 --> 00:57:28,553
<i>Dengarlah gadis, engkau sudah gila.</i>

910
00:57:28,636 --> 00:57:30,594
<i>Katanya tiada orang
yang seperti dirinya.</i>

911
00:57:30,678 --> 00:57:31,969
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

912
00:57:32,053 --> 00:57:34,303
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>

913
00:57:34,511 --> 00:57:36,261
<i>Kini aku lebih cantik...</i>
914
00:57:36,344 --> 00:57:38,511
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>

915
00:57:39,802 --> 00:57:44,468
<i>Semuanya sudah diatur.</i>

916
00:57:47,718 --> 00:57:49,717
<i>Malam ini hanya engkaulah seorang.</i>

917
00:57:49,801 --> 00:57:51,842
<i>Aku milikmu sehinggalah menjelmanya pagi.</i>

918
00:57:51,884 --> 00:57:55,259
<i>Dengarkan lagu ini dalam hatiku.</i>

919
00:57:55,884 --> 00:57:57,884
<i>Tiada yang tahu tentang hari esok.</i>

920
00:57:58,051 --> 00:58:00,092
<i>Ceritakan padaku suka-duka tentangmu.</i>

921
00:58:00,425 --> 00:58:03,925
<i>Aku tahu apakah kegilaan ini,
tapi kini, aku milikmu selama-lamanya.</i>

922
00:58:04,300 --> 00:58:06,300
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

923
00:58:06,383 --> 00:58:08,758
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>

924
00:58:08,841 --> 00:58:10,591
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

925
00:58:10,675 --> 00:58:12,674
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>

926
00:58:13,049 --> 00:58:14,840
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

927
00:58:14,882 --> 00:58:17,090
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>

928
00:58:17,215 --> 00:58:19,007
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

929
00:58:19,090 --> 00:58:21,090
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>

930
00:58:33,880 --> 00:58:35,630
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

931
00:58:35,713 --> 00:58:37,755
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>

932
00:58:38,005 --> 00:58:39,755
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

933
00:58:39,838 --> 00:58:41,755
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>

934
00:58:41,838 --> 00:58:43,671
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

935
00:58:43,754 --> 00:58:45,921
<i>...dengan menyebut namamu.
Dengan menyebut namamu.</i>

936
00:58:46,004 --> 00:58:47,879
<i>Kini aku lebih cantik...</i>

937
00:58:47,962 --> 00:58:49,921
<i>...dengan menyebut namamu.
Namamu.</i>

938
00:58:59,378 --> 00:59:01,878
Beritahulah, Mohini,
kau sudi ajar kami menari?

939
00:59:03,211 --> 00:59:05,294
Kau ingat senang
nak menari macam Mohini?

940
00:59:05,377 --> 00:59:06,919
Bukan mudah.

941
00:59:07,335 --> 00:59:09,960
Cuma ada 2 orang dalam
dunia ini yang mampu lakukannya.

942
00:59:10,044 --> 00:59:12,169
Seorang adalah JLO,
dan seorang lagi Shakira.

943
00:59:12,669 --> 00:59:15,210
Tiada penari seperti
Mohini di seluruh India.

944
00:59:15,294 --> 00:59:17,876
Kau takkan dapat peluang itu
untuk seumur hidup kau.

945
00:59:17,959 --> 00:59:19,543
Kau akan masuk dalam tv, dalam tv.

946
00:59:19,626 --> 00:59:20,876
Dengan kamu?

947
00:59:20,959 --> 00:59:23,251
Tentu akan menyerlahkan kebodohan.

948
00:59:23,459 --> 00:59:25,834
Itu akan menjadi
penamat sekolah tarian aku.

949
00:59:25,918 --> 00:59:26,958
Sekolah?

950
00:59:29,042 --> 00:59:31,375
Mohini menari di sini
bukanlah untuk keseronokan.

951
00:59:31,542 --> 00:59:33,833
Aku nak kumpul duit
dan buka sekolah sendiri.

952
00:59:34,042 --> 00:59:37,374
Aku nak ajar budak-budak kecil menari.

953
00:59:37,749 --> 00:59:39,374
Apa faedahnya untuk kau?

954
00:59:40,082 --> 00:59:41,332
Kehormatan.

955
00:59:41,749 --> 00:59:43,874
Apa yang perempuan di sini tak dapat.

956
00:59:43,916 --> 00:59:45,541
Kau tahu, mak aku selalu berpesan:

957
00:59:45,749 --> 00:59:48,915
Apa yang paling penting
dalam kehidupan adalah kehormatan.

958
00:59:49,706 --> 00:59:51,123
Aku akan ajar kamu menari?

959
00:59:51,456 --> 00:59:53,623
Tarian merupakan pemujaan...

960
00:59:53,873 --> 00:59:55,873
...tarian adalah seni. Seni.

961
00:59:55,956 --> 00:59:58,455
Bila pula aku cakap
tarian itu kentut?

962
00:59:58,705 --> 01:00:00,039
Keluar!

963
01:00:00,164 --> 01:00:01,247
Keluar dari sini.

964
01:00:01,330 --> 01:00:02,622
Semenjak kecil lagi
menyusahkan aku.

965
01:00:02,705 --> 01:00:04,914
Mohini.
Janganlah marah.

966
01:00:04,955 --> 01:00:06,789
Sabar, Nandu,
jangan paksa dia.
967
01:00:06,955 --> 01:00:08,164
Tiada paksaan.

968
01:00:09,079 --> 01:00:09,871
Mohini.

969
01:00:09,954 --> 01:00:12,496
Kami amat menghargai awak
sudi meluangkan masa untuk kami.

970
01:00:12,579 --> 01:00:13,829
<i>Dia bertutur dalam bahasa Inggeris.</i>

971
01:00:24,662 --> 01:00:28,162
<i>Aku lupa menyebut 2 perkara penting
yang anda harus tahu tentang Mohini:</i>

972
01:00:28,620 --> 01:00:30,994
<i>Mohini menyukai Inggeris.</i>

973
01:00:31,161 --> 01:00:34,494
<i>Dan Mohini tidak pandai
bertutur dalam bahasa Inggeris.</i>

974
01:00:35,119 --> 01:00:36,327
Maafkan saya.

975
01:00:37,244 --> 01:00:38,202
Ya, Jag?

976
01:00:38,286 --> 01:00:39,577
Dia bercakap dalam bahasa Inggeris?

977
01:00:39,661 --> 01:00:40,577
Ya, ya!

978
01:00:40,661 --> 01:00:41,535
Inggeris penuh.

979
01:00:41,618 --> 01:00:42,368
Charlie.

980
01:00:42,493 --> 01:00:43,743
Dia kawan aku.
981
01:00:44,201 --> 01:00:45,410
Aku juga kena ajar dia?

982
01:00:45,493 --> 01:00:46,993
Dialah yang paling utama
kau kena ajar.

983
01:00:47,076 --> 01:00:49,118
Dia kapten pasukan kami.

984
01:00:52,200 --> 01:00:53,825
Mesej alamat kepada aku.

985
01:00:53,867 --> 01:00:54,950
Aku akan sampai pada
pukul 9 pagi esok.

986
01:00:55,159 --> 01:00:56,742
Mohini.

987
01:00:57,659 --> 01:00:59,659
Charlie, dia setuju.

988
01:01:00,450 --> 01:01:01,575
Charlie.

989
01:01:02,200 --> 01:01:03,866
Namanya pun Inggeris.

990
01:01:11,283 --> 01:01:13,907
Persoalannya bukanlah siapa dia,
apakah dia...

991
01:01:13,990 --> 01:01:15,407
...atau apa kerjanya?

992
01:01:15,907 --> 01:01:18,990
Yang penting, dia berguna untuk kita.

993
01:01:19,740 --> 01:01:22,073
Dan bagi kita,
dia cuma seorang guru.

994
01:01:23,615 --> 01:01:26,906
Orang yang akan melatih kita
dari pukul 9 pagi...

995
01:01:27,114 --> 01:01:29,364
...sampailah 6 petang, itu saja.

996
01:01:29,697 --> 01:01:31,864
Dari pukul 9 pagi sampai 6 petang,...

997
01:01:31,947 --> 01:01:34,821
...kita akan lupakan
gerangan dia yang sebenar.

998
01:01:34,905 --> 01:01:36,905
Ya, Jag.
Aku tahu dia siapa.

999
01:01:36,988 --> 01:01:38,905
Dia seorang penari bar
yang memakai baju ketat,...

1000
01:01:38,946 --> 01:01:40,530
...singkat, seksi...

1001
01:01:40,821 --> 01:01:44,363
...dan menari di hadapan lelaki
demi wang.

1002
01:01:44,446 --> 01:01:46,029
Tapi apa sebenarnya yang penting, Tammy?

1003
01:01:46,404 --> 01:01:48,070
Kita tiada hubungan dengan
kehidupan peribadinya.

1004
01:01:48,237 --> 01:01:50,320
Apa bezanya dengan kita?

1005
01:01:50,612 --> 01:01:52,529
Dia guru kita...

1006
01:01:52,904 --> 01:01:54,362
...dan penting bagi kita
untuk menghormatinya.

1007
01:01:54,445 --> 01:01:57,903
Dan terutamanya kau Nandu,
kau juga murahan seperti dia, kan?

1008
01:01:58,111 --> 01:01:59,486
Dan itu bukan masalah.

1009
01:02:00,736 --> 01:02:02,194
Dia seorang gadis panggilan,...

1010
01:02:02,278 --> 01:02:05,278
...dia murahan,
tidak sopan, penggoda.

1011
01:02:05,361 --> 01:02:07,277
Tapi dia adalah dirinya sendiri.

1012
01:02:08,193 --> 01:02:10,152
Kau faham Rohan,
apa yang aku maksudkan?

1013
01:02:11,193 --> 01:02:14,068
Apa yang aku cuba cakap, Charlie,
dia sedang berdiri di belakang kau.

1014
01:02:14,568 --> 01:02:15,652
Tidak!

1015
01:02:16,360 --> 01:02:17,859
- Ya.
- Tidak.

1016
01:02:20,067 --> 01:02:21,609
Charlie.

1017
01:02:35,900 --> 01:02:37,358
- Mohini.
- Cukup!

1018
01:02:38,858 --> 01:02:40,107
Mohini telah menari di hadapan...

1019
01:02:40,190 --> 01:02:41,732
...orang asing yang pemabuk
semenjak dua tahun lepas,...

1020
01:02:42,899 --> 01:02:47,232
...tapi belum ada yang pernah
buatkan saya rasa murahan.

1021
01:02:49,065 --> 01:02:50,523
Terima kasih.

1022
01:02:51,898 --> 01:02:52,564
Mohini.

1023
01:02:56,523 --> 01:02:57,898
Charlie,...

1024
01:02:58,189 --> 01:03:00,064
...minta maaf dalam bahasa Inggeris!

1025
01:03:00,897 --> 01:03:02,897
Mohini, dengarlah.

1026
01:03:03,105 --> 01:03:05,647
Tolonglah berhenti, Mohini.
Tolonglah, berhenti.

1027
01:03:05,730 --> 01:03:06,855
Berhenti, tolonglah.

1028
01:03:08,188 --> 01:03:09,647
Saya minta maaf.

1029
01:03:09,730 --> 01:03:12,104
Saya benar-benar minta maaf.

1030
01:03:12,604 --> 01:03:13,896
Masalah sebenarnya adalah...

1031
01:03:13,937 --> 01:03:15,479
...awak satu-satunya gadis
dalam kumpulan ini.

1032
01:03:15,562 --> 01:03:17,062
- Perempuan, bukan gadis.
- Betul.

1033
01:03:17,146 --> 01:03:18,229
Seorang perempuan panggilan.

1034
01:03:18,312 --> 01:03:21,146
Bukan, awak salah faham.

1035
01:03:21,437 --> 01:03:23,603
Niat saya sebenarnya adalah untuk
buatkan mereka menghormati awak.

1036
01:03:23,728 --> 01:03:26,103
Macam mana mereka nak hormati saya
kalau awak tak hormat saya.

1037
01:03:26,186 --> 01:03:27,145
Siapa yang cakap begitu?

1038
01:03:27,228 --> 01:03:28,061
Saya menghormati awak,
saya sangat menghormati awak.

1039
01:03:28,145 --> 01:03:31,853
Saya menghormati awak.
Saya sangat menghormati awak.

1040
01:03:31,895 --> 01:03:32,685
- Yakah?
- Ya.

1041
01:03:32,810 --> 01:03:33,477
- Kenapa?
- Kenapa?

1042
01:03:33,560 --> 01:03:34,852
Kenapa hormat Mohini?

1043
01:03:34,935 --> 01:03:38,102
Kerana Mohini, awak seorang penari
yang menakjubkan.

1044
01:03:38,269 --> 01:03:40,144
Barangkali yang terbaik di dunia.

1045
01:03:40,435 --> 01:03:43,601
Sewaktu saya memandang awak buat
kali pertama semalam, saya terpesona,...

1046
01:03:43,684 --> 01:03:47,101
...terpukau, keghairahan,
penyerlahan, iramanya.
1047
01:03:47,184 --> 01:03:51,059
Pergerakan tubuh awak,
keindahan gerakan awak.

1048
01:03:51,351 --> 01:03:53,434
Dan paha awak yang gebu, mata.

1049
01:03:53,893 --> 01:03:56,433
Dan pinggul awak tidak mampu menipu.

1050
01:03:57,017 --> 01:03:58,350
Mohini,...

1051
01:03:58,600 --> 01:04:01,350
...awak amat mendebarkan dada,
mendebarkan hati.

1052
01:04:05,099 --> 01:04:08,474
Sebenarnya Mohini, kami semua
lemah, termasuklah saya.

1053
01:04:09,266 --> 01:04:11,641
Dan kami mahu menangi pertandingan ini
dan semuanya takkan terjadi tanpa awak,...

1054
01:04:11,724 --> 01:04:13,599
...takkan berlaku tanpa awak.

1055
01:04:13,724 --> 01:04:15,391
Saya sedia menuruti apa saja
arahan awak.

1056
01:04:15,474 --> 01:04:18,348
Apa-apa saja.
Janganlah cakap tidak.

1057
01:04:19,306 --> 01:04:20,306
Sembilan.

1058
01:04:22,265 --> 01:04:23,306
Tidak.

1059
01:04:24,890 --> 01:04:25,890
Sembilan.

1060
01:04:27,805 --> 01:04:28,847
Tidak.

1061
01:04:31,139 --> 01:04:32,847
Sembilan,
sekarang pukul sembilan.

1062
01:04:32,889 --> 01:04:34,264
Masa untuk latihan.

1063
01:04:35,264 --> 01:04:37,846
Mohini benci kelewatan,...

1064
01:04:37,971 --> 01:04:39,138
...kelewatan?

1065
01:04:39,513 --> 01:04:41,471
Saya janji Mohini,...

1066
01:04:41,721 --> 01:04:43,638
...saya takkan pernah
terlewat dalam hidup.

1067
01:04:43,721 --> 01:04:44,888
Tidak akan.

1068
01:05:18,176 --> 01:05:19,925
<i>Aku merasai sesuatu.</i>

1069
01:05:21,092 --> 01:05:22,925
<i>Aku merasai sesuatu.</i>

1070
01:05:23,009 --> 01:05:28,175
<i>Aku merasai sesuatu dalam hatiku.</i>

1071
01:05:28,259 --> 01:05:29,384
<i>Hanya engkaulah...</i>

1072
01:05:29,467 --> 01:05:31,633
<i>...dalam jiwaku,
dalam hidupku, dalam impianku...</i>

1073
01:05:31,716 --> 01:05:32,883
<i>...semenjak dari awal.</i>

1074
01:05:32,924 --> 01:05:34,883
<i>Aku merasai sesuatu.</i>

1075
01:05:35,883 --> 01:05:37,591
<i>Aku merasai sesuatu.</i>

1076
01:05:37,674 --> 01:05:43,132
<i>Aku merasai sesuatu dalam hatiku.</i>

1077
01:05:43,215 --> 01:05:47,632
<i>Akan ku serahkan jiwa dan hidupku,
dan kita takkan terpisah.</i>

1078
01:05:47,882 --> 01:05:50,590
<i>Aku hanyalah seorang pengembara.</i>

1079
01:05:50,673 --> 01:05:53,464
<i>Akulah cahaya bintang yang
bersinar terang.</i>

1080
01:05:53,631 --> 01:05:57,797
<i>Aku tidak mampu menyentuh jiwamu,
dalam hidupmu...</i>

1081
01:05:57,881 --> 01:06:00,714
<i>...atau sudut hatimu.</i>

1082
01:06:02,506 --> 01:06:04,421
<i>Aku merasai sesuatu.</i>

1083
01:06:05,505 --> 01:06:07,213
<i>Aku merasai sesuatu.</i>

1084
01:06:07,296 --> 01:06:12,671
<i><i>Aku merasai sesuatu dalam hatiku.</i>

1085
01:06:12,838 --> 01:06:13,795
<i>Hanya engkaulah...</i>

1086
01:06:13,879 --> 01:06:15,962
<i>...dalam jiwaku,
dalam hidupku, dalam impianku...</i>

1087
01:06:16,045 --> 01:06:17,254
<i>...semenjak dari awal.</i>
1088
01:06:42,293 --> 01:06:44,918
<i>Matamu bercakap kepadaku.</i>

1089
01:06:45,210 --> 01:06:49,792
<i>Kini, aku hanya milik dirimu seorang.</i>

1090
01:06:50,084 --> 01:06:52,667
<i>Engkau juga adalah milikku.</i>

1091
01:06:52,876 --> 01:06:56,833
<i>Janganlah ikat diriku
dengan kelembutan hatimu.</i>

1092
01:06:57,000 --> 01:06:59,666
<i>Jangan mewarnai hidupku
dengan cinta kerana...</i>

1093
01:06:59,791 --> 01:07:04,833
<i>...aku tidak mampu menjadi milikmu.</i>

1094
01:07:04,916 --> 01:07:08,790
<i>Kelak, engkau akan mencintai seseorang.</i>

1095
01:07:08,874 --> 01:07:11,915
<i>Kemungkinan akulah orangnya.</i>

1096
01:07:12,124 --> 01:07:17,914
<i>Engkau hidup dalam impian hatimu.</i>

1097
01:07:19,581 --> 01:07:21,414
<i>Pada dinding...</i>

1098
01:07:22,414 --> 01:07:24,248
<i>Pada dinding...</i>

1099
01:07:24,498 --> 01:07:29,788
<i>Dinding degupan jantungku.</i>

1100
01:07:29,872 --> 01:07:32,913
<i>Gambaranmu, cintamu, jiwamu,
hanyalah engkau seorang.</i>

1101
01:07:32,997 --> 01:07:35,788
<i>Semenjak dari awal.</i>
1102
01:07:40,746 --> 01:07:43,621
<i>Kekasihku sedang bermain.</i>

1103
01:07:43,829 --> 01:07:46,621
<i>Degupan jantungku menyanyikan namanya.</i>

1104
01:07:46,829 --> 01:07:49,537
<i>Matanya menemui diriku.</i>

1105
01:07:49,704 --> 01:07:54,411
<i>Dan cinta kita membara bagaikan api.</i>

1106
01:08:06,785 --> 01:08:09,452
<i>Matamu memancarkan keajaiban.</i>

1107
01:08:09,702 --> 01:08:12,284
<i>Datanglah ke dalam dakapanku
hanya sekali.</i>

1108
01:08:12,368 --> 01:08:17,493
<i>Aku telah menjadi milikmu.</i>

1109
01:08:17,909 --> 01:08:21,243
<i>Air mula mendidih.</i>

1110
01:08:21,326 --> 01:08:24,242
<i>Dan cinta kita
menangkap kilauan cahaya.</i>

1111
01:08:24,450 --> 01:08:26,825
<i>Kita terapung-apung, kita terbang,...</i>

1112
01:08:26,867 --> 01:08:31,867
<i>...ke langit,
di antara bintang-bintang.</i>

1113
01:08:32,117 --> 01:08:35,032
<i>Aku merasai sesuatu.</i>

1114
01:08:35,199 --> 01:08:37,116
<i>Aku merasai sesuatu.</i>

1115
01:08:37,199 --> 01:08:42,407
<i>Aku merasai sesuatu dalam hatiku.</i>
1116
01:08:42,491 --> 01:08:43,407
<i>Hanya engkaulah...</i>

1117
01:08:43,491 --> 01:08:45,531
<i>...dalam jiwaku,
dalam hidupku, dalam impianku.</i>

1118
01:08:45,615 --> 01:08:47,448
<i>Semenjak dari awal.</i>

1119
01:08:49,823 --> 01:08:54,905
<i>Hanya engkaulah dalam hidupku,
dalam jiwaku, dalam impianku.</i>

1120
01:08:55,864 --> 01:08:56,780
<i>Hanya engkaulah...</i>

1121
01:08:56,864 --> 01:08:58,989
<i>...dalam jiwaku,
dalam hidupku, dalam impianku.</i>

1122
01:08:59,072 --> 01:09:00,780
<i>Semenjak dari awal.</i>

1123
01:09:01,697 --> 01:09:02,655
<i>Hanya engkaulah...</i>

1124
01:09:02,780 --> 01:09:04,822
<i>..dalam jiwaku,
dalam hidupku, dalam impianku.</i>

1125
01:09:04,864 --> 01:09:07,196
<i>Semenjak dari awal.</i>

1126
01:09:07,613 --> 01:09:14,321
<i>Hanya engkaulah dalam hidupku,
dalam jiwaku, dalam impianku.</i>

1127
01:09:22,820 --> 01:09:25,195
Selamat datang ke
Persembahan PNB Metlife,...

1128
01:09:25,403 --> 01:09:26,819
...uji bakat India.

1129
01:09:26,861 --> 01:09:28,902
WDC!

1130
01:09:29,861 --> 01:09:32,861
Seperti yang anda saksikan,
kumpulan tarian terkenal di India hadir...

1131
01:09:32,902 --> 01:09:35,819
...namun pihak juri
hanya akan memilih 5 kumpulan.

1132
01:09:35,861 --> 01:09:37,235
Kumpulan manakah
yang akan terpilih?

1133
01:09:40,943 --> 01:09:42,610
<i>Inilah Indiawale.</i>

1134
01:09:54,859 --> 01:09:56,817
Peperangan hebat sedang berlangsung
di sebalik pintu ini.

1135
01:09:56,859 --> 01:09:59,566
Satu demi satu, bagaikan askar tercedera,
pasukan yang keluar dari sini.

1136
01:09:59,691 --> 01:10:01,191
Mereka pasukan yang paling hebat.

1137
01:10:01,358 --> 01:10:02,816
Mereka turut menyingkirkannya?

1138
01:10:02,899 --> 01:10:04,358
Dua juri ini memang teruk.

1139
01:10:04,483 --> 01:10:06,399
Mustahil kita mampu lepasi.

1140
01:10:06,649 --> 01:10:08,816
Dan tengoklah dia.
Kapten kita.

1141
01:10:08,941 --> 01:10:11,857
Tarian dialah yang paling teruk
di kalangan kita dan dia ketawa.

1142
01:10:11,982 --> 01:10:13,148
- Tak malu.
- Pasukan Diamond.

1143
01:10:13,565 --> 01:10:14,607
Di sini!

1144
01:10:14,690 --> 01:10:17,898
Dan pasukan seterusnya yang akan masuk
adalah Pasukan Diamond,...

1145
01:10:17,982 --> 01:10:20,356
...juri masih belum memilih
sebarang pasukan sehingga sekarang.

1146
01:10:20,439 --> 01:10:22,856
Mari kita saksikan apa keputusan
kumpulan ini. Semoga berjaya,...

1147
01:10:22,939 --> 01:10:24,356
...lakukan yang terbaik...

1148
01:10:24,606 --> 01:10:25,856
...untuk para juri.

1149
01:10:34,271 --> 01:10:36,646
Apa semua ini?

1150
01:10:36,855 --> 01:10:38,605
Tarian jenis apa ini?

1151
01:10:38,688 --> 01:10:41,146
Berani kamu persembahkan
tarian tidak sopan?

1152
01:10:41,355 --> 01:10:44,145
Tuan Vishal, Tuan Anurag,
kenapa kamu marah?

1153
01:10:44,229 --> 01:10:46,562
Awaklah yang mengilhamkan tarian ini.

1154
01:10:46,645 --> 01:10:49,604
Sebenarnya kamu berdua.

1155
01:10:50,645 --> 01:10:52,894
Kami menonton satu video,...

1156
01:10:52,978 --> 01:10:55,686
...dan gerakan tarian kamu sangat
menakjubkan dalam video ini.

1157
01:10:55,769 --> 01:10:57,269
Kami ternganga kehairanan.

1158
01:10:57,353 --> 01:10:58,311
Rohan?

1159
01:10:58,811 --> 01:11:01,311
Apa kata kamu sendiri yang menontonnya.

1160
01:11:07,435 --> 01:11:09,643
Lihatlah gandingan dua penari ini.

1161
01:11:13,601 --> 01:11:16,226
Tuan Anurag, awak berwarna merah muda...

1162
01:11:16,642 --> 01:11:19,351
...dan Tuan Vishal,
belakang awak berbulu.

1163
01:11:19,642 --> 01:11:22,559
Isteri kamu sudah menonton video ini?

1164
01:11:23,642 --> 01:11:26,475
Kami ada terfikir untuk
memuat naik ke dalam Youtube.

1165
01:11:27,975 --> 01:11:28,766
Jangan?

1166
01:11:30,891 --> 01:11:32,058
Jadi beritahulah kami,...

1167
01:11:32,141 --> 01:11:34,766
...apa pendapat kamu
tentang tarian kami tadi?

1168
01:11:35,099 --> 01:11:36,682
Wow!

1169
01:11:37,640 --> 01:11:39,432
Ya.

1170
01:11:40,224 --> 01:11:41,765
Apa?
Pasukan Diamond berjaya!

1171
01:11:41,849 --> 01:11:43,307
Pasti juri itu gila.

1172
01:11:43,390 --> 01:11:46,139
Tapi jangan risau,
undian terletak pada tangan anda.

1173
01:11:48,139 --> 01:11:50,556
Undian andalah yang akan
memutuskan siapa yang akan mara.

1174
01:11:50,848 --> 01:11:52,598
Mikrofon, mikrofon saya.

1175
01:11:54,139 --> 01:11:56,847
India, pilihlah yang terbaik.

1176
01:12:06,138 --> 01:12:07,887
Beri tepukan kepada mereka.

1177
01:12:08,054 --> 01:12:11,179
Selamat datang ke Persembahan
PNB metlife, acara akhir India.

1178
01:12:11,262 --> 01:12:13,096
WDC!

1179
01:12:13,512 --> 01:12:15,346
Peraturannya amat mudah.

1180
01:12:15,512 --> 01:12:18,428
5 pasukan akan beraksi di sini,
dan selepas kelima-limanya beraksi,...

1181
01:12:18,511 --> 01:12:20,011
<i>...kami akan membuka undian.</i>

1182
01:12:20,095 --> 01:12:21,761
<i>Tepat pada 1 jam kemudian,...</i>
1183
01:12:21,845 --> 01:12:24,011
<i>...pasukan yang menerima
undian tertinggi,...</i>

1184
01:12:24,095 --> 01:12:25,345
<i>...pasukan itulah
yang akan mewakili...</i>

1185
01:12:25,428 --> 01:12:27,178
...Pasukan India!

1186
01:12:28,470 --> 01:12:31,177
<i>Dan pasukan yang terpilih
akan ke Dubai untuk mengambil bahagian...</i>

1187
01:12:31,260 --> 01:12:35,135
...dalam Kejohanan Tarian Dunia!

1188
01:12:36,635 --> 01:12:38,844
<i>Siapa yang bakal mewakili India?</i>

1189
01:12:39,344 --> 01:12:42,176
<i>Siapa yang bakal
memenangi hati rakyat India?</i>

1190
01:12:43,968 --> 01:12:44,801
7 minit.

1191
01:12:48,676 --> 01:12:50,467
Kamu ada 7 minit.

1192
01:12:51,842 --> 01:12:55,842
Hari ini, aku takkan ajar kamu
cara menari di atas pentas.

1193
01:12:56,050 --> 01:12:58,050
- Siapa lagi kalau bukan awak?
- Jangan nak membantah!

1194
01:12:58,133 --> 01:12:59,092
Baiklah.

1195
01:12:59,550 --> 01:13:00,300
Maaf.
1196
01:13:02,341 --> 01:13:06,132
Siapa tahu samada kita akan
bersama lagi atau tidak selepas ini.

1197
01:13:07,341 --> 01:13:10,216
Kita akan mendapat peluang
sebegini lagi, atau tidak.

1198
01:13:10,507 --> 01:13:11,881
Tapi hari ini!

1199
01:13:17,215 --> 01:13:18,881
Berdiri, tuan.

1200
01:13:24,089 --> 01:13:25,214
Hari ini.

1201
01:13:26,130 --> 01:13:28,964
Hari ini semua penari dalam pasukan ini,...

1202
01:13:29,464 --> 01:13:32,839
...semoga mampu memberikan
yang terbaik dalam hidupnya...

1203
01:13:33,963 --> 01:13:35,796
Aku bersumpah demi mak aku,...

1204
01:13:35,921 --> 01:13:39,671
...tiada siapa yang mampu merampas
7 minit ini daripada kamu.

1205
01:13:39,754 --> 01:13:40,754
Tiada seorang pun!

1206
01:13:40,963 --> 01:13:42,213
Walaupun Tuhan!

1207
01:13:45,587 --> 01:13:47,170
Jadi sekarang,
pergilah bermain!

1208
01:13:48,628 --> 01:13:49,837
Maksud saya,...

1209
01:13:50,003 --> 01:13:51,128
...menari!

1210
01:13:54,752 --> 01:13:56,211
Dan ingat.

1211
01:13:57,669 --> 01:13:59,211
Jika kamu kalah tiada masalah,...

1212
01:13:59,836 --> 01:14:01,502
...tapi jangan sampai hilang kehormatan.

1213
01:14:07,626 --> 01:14:09,168
Ucapan yang memukau.

1214
01:14:10,335 --> 01:14:11,460
Mari berjuang!

1215
01:14:19,792 --> 01:14:23,417
Berikan tepukan gemuruh,
Pasukan Angel!

1216
01:14:23,500 --> 01:14:25,917
Dan sekarang, pasukan seterusnya
yang akan menaiki pentas ini..

1217
01:14:26,000 --> 01:14:29,208
...merupakan penari paling tua
dalam pertandingan ini.

1218
01:14:29,374 --> 01:14:34,208
Berikan tepukan gemuruh
kepada Pasukan Diamond.

1219
01:14:40,790 --> 01:14:43,123
Nandu.

1220
01:14:47,082 --> 01:14:48,831
Bodoh!

1221
01:14:48,872 --> 01:14:50,331
Kau jadi penari!

1222
01:14:50,414 --> 01:14:51,956
Siapa yang akan sudi berkahwin dengan kau?

1223
01:14:52,039 --> 01:14:53,247
Bodoh!

1224
01:15:00,288 --> 01:15:01,580
<i>Gaya Chammiya.</i>

1225
01:15:01,663 --> 01:15:03,663
<i>Bagiku menari lebih mudah
dengan gaya Chamiya.</i>

1226
01:15:03,788 --> 01:15:05,746
<i>Pandanglah diriku dengan gaya Chamiya ini.</i>

1227
01:15:05,830 --> 01:15:07,830
<i>Goyangkan badanmu dengan gaya Chamiya.</i>

1228
01:15:10,162 --> 01:15:12,329
<i>Bagiku menari lebih mudah
dengan gaya Chamiya.</i>

1229
01:15:12,412 --> 01:15:14,537
<i>Pandanglah diriku dengan gaya Chamiya ini.</i>

1230
01:15:14,620 --> 01:15:16,537
<i>Goyangkan badanmu dengan gaya Chamiya.</i>

1231
01:15:18,745 --> 01:15:20,411
<i>Ada-kalanya aku adalah musim.</i>

1232
01:15:20,494 --> 01:15:22,328
<i>Angin panas di bulan Jun.</i>

1233
01:15:22,411 --> 01:15:24,953
<i>Dan aku mencair ke dalam dakapanmu.</i>

1234
01:15:25,036 --> 01:15:28,786
<i>Ada-kalanya aku bercakap
dengan diri sendiri.</i>

1235
01:15:28,828 --> 01:15:31,410
<i>Memikirkan dirimu,
menarik diriku dengan daya tarikanmu.</i>

1236
01:15:31,618 --> 01:15:36,827
<i>Apabila irama melenyapkanmu
dan tidak mampu untuk mengawalnya.</i>
1237
01:15:36,993 --> 01:15:39,993
<i>Rasakan aliran darah dalam nadimu,
menarilah dengan bersemangat.</i>

1238
01:15:40,202 --> 01:15:44,117
<i>Letakkan tangan pada pinggulmu.</i>

1239
01:15:44,492 --> 01:15:46,617
<i>Bebaskan dirimu, dan melangkahlah.</i>

1240
01:15:46,742 --> 01:15:50,742
<i>Jadilah sedikit nakal,
menari bagaikan Chamiya. </i>

1241
01:15:50,909 --> 01:15:53,075
<i>Letakkan tangan pada pinggulmu.</i>

1242
01:15:53,158 --> 01:15:55,033
<i>Bebaskan dirimu, dan melangkahlah.</i>

1243
01:15:55,200 --> 01:15:59,533
<i>Biarkan diriku menjadi kesayanganmu,
menari bagaikan Chamiya.</i>

1244
01:16:00,325 --> 01:16:02,533
<i>Bagiku menari lebih mudah
dengan gaya Chamiya.</i>

1245
01:16:02,616 --> 01:16:04,615
<i>Pandanglah diriku dengan gaya Chamiya ini.</i>

1246
01:16:04,824 --> 01:16:07,824
<i>Goyangkan tubuhmu dengan gaya Chamiya.</i>

1247
01:16:08,990 --> 01:16:11,240
<i>Bagiku menari lebih mudah
dengan gaya Chamiya.</i>

1248
01:16:11,324 --> 01:16:13,365
<i>Pandanglah diriku dengan gaya Chamiya ini.</i>

1249
01:16:13,449 --> 01:16:17,323
<i>Goyangkan tubuhmu dengan gaya Chamiya.</i>

1250
01:16:17,823 --> 01:16:18,864
<i>Menari bagaikan...</i>

1251
01:16:18,948 --> 01:16:21,364
<i>Menari bagaikan Chammiya!</i>

1252
01:16:33,113 --> 01:16:34,655
Jangan lontar botol!
Jangan lontar botol!

1253
01:16:34,780 --> 01:16:35,862
Tolonglah jangan lontar.

1254
01:16:35,987 --> 01:16:38,196
Baiklah, berhenti!
Minta bertenang.

1255
01:16:38,779 --> 01:16:39,946
Saya faham perasaan anda.

1256
01:16:40,029 --> 01:16:41,237
Tolong kawal diri.

1257
01:16:41,321 --> 01:16:43,071
Kawal diri.

1258
01:16:44,446 --> 01:16:48,778
Sabar, sabar, sabar.

1259
01:16:48,861 --> 01:16:50,111
Sabar!

1260
01:16:51,111 --> 01:16:54,820
Dalam 1 jam kita akan tahu,
siapa akan menjadi Pasukan India.

1261
01:16:54,903 --> 01:16:58,027
Undian akan ditutup tepat
pada pukul 6 petang.

1262
01:16:58,110 --> 01:16:59,194
Jadi, ayuhlah India,...

1263
01:16:59,277 --> 01:17:02,652
<i>...ambil telefon Nokia anda
dan mula mengundi...</i>
1264
01:17:02,819 --> 01:17:04,194
<i>...sekarang!</i>

1265
01:17:05,360 --> 01:17:08,318
Tarian dia memang teruk.

1266
01:17:08,943 --> 01:17:10,193
Tapi aku ni emaknya,...

1267
01:17:10,401 --> 01:17:12,526
...aku kena undi untuk dia.

1268
01:17:17,776 --> 01:17:19,567
Rohan.
Rohan, apa yang berlaku?

1269
01:17:19,733 --> 01:17:21,442
Kita kena dapatkan undian
terbanyak sebelum pukul 6.

1270
01:17:21,525 --> 01:17:23,817
Aku sedang cuba untuk menarik data.

1271
01:17:23,858 --> 01:17:25,483
Nak memuat naik data
memerlukan masa.

1272
01:17:25,567 --> 01:17:26,858
Kotak ini tak berguna!

1273
01:17:27,733 --> 01:17:28,816
Jangan mengata laptop aku.

1274
01:17:28,857 --> 01:17:30,732
Laptop kau akan dapat tamparan.

1275
01:17:30,816 --> 01:17:31,524
- Cepat!
- Diam, Tammy!

1276
01:17:31,607 --> 01:17:34,024
Dua minit lagi pukul 6,
undian selepas itu takkan dikira.

1277
01:17:34,482 --> 01:17:36,857
Aku dah pesan jangan masukkan
budak ini dalam kumpulan.

1278
01:17:36,941 --> 01:17:39,107
- Aku bagi dia peluang, Tammy?
- Cepat, budak, cepat!

1279
01:17:41,106 --> 01:17:42,440
Bawa bertenanglah semua, jangan bimbang.

1280
01:17:42,523 --> 01:17:43,440
Kawan-kawan.

1281
01:17:43,898 --> 01:17:44,856
Siap!

1282
01:17:45,148 --> 01:17:46,106
Apa ini?

1283
01:17:46,190 --> 01:17:47,481
Undian.

1284
01:17:48,565 --> 01:17:49,565
Mari pergi, mari pergi.

1285
01:17:49,648 --> 01:17:50,939
Aku dah cakap
dia seorang budak bijak.

1286
01:17:51,022 --> 01:17:52,730
Bagus, Rohan.

1287
01:17:52,897 --> 01:17:54,480
Baiklah.

1288
01:17:54,605 --> 01:17:58,814
Tuan-tuan dan puan-puan, acara akhir
Persembahan PNB Metlife untuk WDC...

1289
01:17:58,980 --> 01:18:03,646
<i>...dan sekarang saat-saat
yang paling kita nantikan.</i>

1290
01:18:03,813 --> 01:18:07,521
Di hadapan anda, pada skrin
Nokia LED ini, adalah hasil undian,...

1291
01:18:07,729 --> 01:18:09,938
...dan pada kedudukan teratas adalah...

1292
01:18:10,021 --> 01:18:11,770
...Pasukan Angel!

1293
01:18:12,062 --> 01:18:13,645
Seperti yang dijangka.

1294
01:18:13,728 --> 01:18:15,020
Diam!

1295
01:18:15,228 --> 01:18:17,895
Dan pada kedudukan terakhir,
adalah Pasukan Diamond,...

1296
01:18:18,187 --> 01:18:19,437
...juga seperti yang dijangka.

1297
01:18:19,603 --> 01:18:21,103
Rohan, apa yang berlaku?

1298
01:18:22,228 --> 01:18:24,061
Tengoklah jumlahnya!

1299
01:18:24,144 --> 01:18:25,477
Ayuh, yakinlah!

1300
01:18:25,686 --> 01:18:28,477
Apa yang berlaku di sini?

1301
01:18:28,561 --> 01:18:30,186
Nilai Pasukan Diamond meningkat!

1302
01:18:30,269 --> 01:18:31,269
Penonton benar-benar memilih mereka!

1303
01:18:31,436 --> 01:18:32,811
Sukar nak percaya
apa yang sedang berlaku.

1304
01:18:32,852 --> 01:18:35,893
Alamak, Pasukan Diamond
naik kepada kedudukan teratas.</i>

1305
01:18:35,976 --> 01:18:38,226
Dengan pantas mengatasi
kedudukan keempat,...

1306
01:18:38,310 --> 01:18:39,851
....kedudukan ketiga.

1307
01:18:40,018 --> 01:18:41,768
Sukar nak percaya,...

1308
01:18:41,810 --> 01:18:45,392
...Pasukan Diamond berada
pada kedudukan kedua sekarang!

1309
01:18:45,475 --> 01:18:47,600
Persaingan yang amat sengit!

1310
01:18:47,725 --> 01:18:50,642
Dan perbezaan undian yang amat sedikit.

1311
01:18:50,725 --> 01:18:54,267
Dan sekarang kita cuma ada
10 saat lagi.

1312
01:18:54,434 --> 01:18:56,558
Baiklah semua, bersiap-sedia!

1313
01:18:56,808 --> 01:18:57,641
India,...

1314
01:18:57,766 --> 01:18:59,433
...kirakan bersama saya.

1315
01:18:59,641 --> 01:19:04,266
10, 9, 8, 7,...

1316
01:19:04,349 --> 01:19:08,848
...6, 5, 4, 3,...

1317
01:19:08,932 --> 01:19:09,723
...2,...

1318
01:19:09,807 --> 01:19:10,890
...1!

1319
01:19:13,348 --> 01:19:15,348
Pemenangnya!

1320
01:19:15,848 --> 01:19:17,972
Ya.

1321
01:19:21,847 --> 01:19:23,306
Apa dah jadi?

1322
01:19:23,472 --> 01:19:25,972
Sukar untuk saya percaya.
Ini merupakan keajaiban.

1323
01:19:26,056 --> 01:19:28,180
Pasukan Diamond pemenangnya!

1324
01:19:28,346 --> 01:19:30,638
Nandu kita menang.

1325
01:19:30,721 --> 01:19:31,680
<i>Tapi apa kita boleh katakan?</i>

1326
01:19:31,763 --> 01:19:34,388
<i>Pasukan Diamond adalah
Pasukan India!</i>

1327
01:19:34,471 --> 01:19:36,263
<i>Dan pasukan inilah...</i>

1328
01:19:36,346 --> 01:19:40,387
...yang akan ke Dubai untuk
Kejohanan Tarian Dunia!

1329
01:19:43,304 --> 01:19:45,512
India, apa yang anda lakukan?

1330
01:19:45,720 --> 01:19:47,179
Charlie!
Kita berjaya!

1331
01:19:47,512 --> 01:19:50,261
Charlie, tak percaya rasanya
yang kita menang.
1332
01:19:50,344 --> 01:19:52,469
- Mereka panggil kita.
- Mari.

1333
01:20:07,010 --> 01:20:09,967
<i>Di dunia ini,
hanya terdapat dua jenis orang.</i>

1334
01:20:10,301 --> 01:20:11,301
<i>Pemenang...</i>

1335
01:20:11,384 --> 01:20:12,801
<i>...dan orang tewas.</i>

1336
01:20:13,342 --> 01:20:14,884
<i>Tapi kehidupan...</i>

1337
01:20:15,092 --> 01:20:17,634
<i>...memberikan peluang kedua
untuk semua orang tewas...</i>

1338
01:20:18,217 --> 01:20:22,216
<i>...agar dapat menebus kembali
kekalahan mereka.</i>

1339
01:20:22,966 --> 01:20:25,258
<i>Dan ini baru separuh perjuangan.</i>

1340
01:20:25,675 --> 01:20:30,383
Pertunjukan ini baru bermula
kawan!

1341
01:21:16,833 --> 01:21:19,208
Saya beauty,
bertugas untuk Lola Kutty...

1342
01:21:19,250 --> 01:21:22,334
...melaporkan secara langsung
dari Hotel Atlantis di Dubai.

1343
01:21:22,417 --> 01:21:24,667
Di belakang saya adalah
Pasukan Hungary,...

1344
01:21:24,792 --> 01:21:26,167
...bagaikan mimpi.
1345
01:21:26,251 --> 01:21:28,334
Kami ingin menang tahun ini!

1346
01:21:28,417 --> 01:21:29,627
Untuk menang, kamu perlulah...

1347
01:21:29,710 --> 01:21:31,877
...mengatasi Korea utara.
Juara tahun lepas.

1348
01:21:32,002 --> 01:21:33,793
Ini pun Pasukan Korea telah tiba.

1349
01:21:33,877 --> 01:21:35,002
Pasukan Korea!

1350
01:21:39,586 --> 01:21:40,961
Pasukan Korea!

1351
01:21:41,044 --> 01:21:43,336
Tiada perasaan, sangat bahaya.

1352
01:21:43,419 --> 01:21:45,170
Menari bagaikan robot.

1353
01:21:45,254 --> 01:21:46,379
Semuanya turun.

1354
01:21:50,587 --> 01:21:51,545
Mari!

1355
01:21:55,713 --> 01:21:56,463
Ya.

1356
01:21:56,546 --> 01:21:58,880
En. Huyi Chuk?
En. Huyi Chuk?

1357
01:21:59,088 --> 01:22:02,172
Kelakuan buruk yang sempurna.

1358
01:22:06,297 --> 01:22:08,173
<i>Inilah Indiawale.</i>
1359
01:22:11,632 --> 01:22:13,840
Alamak, nampaknya seperti
Pasukan India baru tiba.

1360
01:22:27,467 --> 01:22:29,550
<i>Pulanglah.</i>

1361
01:22:30,800 --> 01:22:32,885
<i>Pulanglah.</i>

1362
01:22:33,218 --> 01:22:34,676
Alamak, mereka melontar!

1363
01:22:34,801 --> 01:22:36,135
Saya tak pernah lagi
menyaksikan situasi sebegini.

1364
01:22:36,218 --> 01:22:39,093
Rakyat dari negaranya sendiri
halang mereka menyertai kejohanan ini.

1365
01:22:43,927 --> 01:22:45,219
Kurang ajar!

1366
01:22:46,594 --> 01:22:48,553
Pasukan India!
Selamat datang ke Dubai!

1367
01:22:48,720 --> 01:22:50,470
Sebenarnya, langsung tak diundang.

1368
01:22:50,553 --> 01:22:52,928
Kenapa kamu datang ke sini
untuk memalukan kami?

1369
01:22:53,178 --> 01:22:55,221
Nak cakap dengan aku, bersopanlah!

1370
01:22:55,429 --> 01:22:58,471
Kenapa kami kena balik? Kamulah balik!
Kami ke sini nak menari!

1371
01:22:58,554 --> 01:23:00,263
Kau tak nampak, aku penari?

1372
01:23:00,888 --> 01:23:03,680
Kenapa kau menyorok, pengecut?

1373
01:23:03,889 --> 01:23:05,639
Lontarlah lagi kalau berani.

1374
01:23:05,722 --> 01:23:08,264
Kita balas.

1375
01:23:08,472 --> 01:23:09,930
Semua orang bersabar!

1376
01:23:10,097 --> 01:23:11,015
Tolonglah. Cukup!

1377
01:23:11,098 --> 01:23:12,223
Cukup! Cukup! Cukup!

1378
01:23:12,265 --> 01:23:14,098
Kamu juga, tolonglah. Tolong diam.

1379
01:23:14,473 --> 01:23:16,223
Sambutan yang menakjubkan!

1380
01:23:16,265 --> 01:23:17,473
Tammy?

1381
01:23:17,723 --> 01:23:20,182
Nandu, Jag, ambil beg kamu!

1382
01:23:20,266 --> 01:23:21,057
Kamu semua.

1383
01:23:21,141 --> 01:23:22,016
Awak pun sama.

1384
01:23:23,849 --> 01:23:25,266
Tolonglah, pergi.

1385
01:23:31,392 --> 01:23:33,017
Charlie, aku cuba halang mereka.

1386
01:23:33,100 --> 01:23:34,976
Kau sangat memalukan!
1387
01:23:35,059 --> 01:23:35,868
Maksudnya?

1388
01:23:40,309 --> 01:23:42,226
Kau dah gila?

1389
01:24:00,854 --> 01:24:02,437
Meja India?

1390
01:24:02,521 --> 01:24:03,937
Hello, sayang.

1391
01:24:04,146 --> 01:24:06,272
Pasukan India.
Di mana bilik kami?

1392
01:24:06,480 --> 01:24:09,813
Bilik hanya untuk ahli pasukan,
bukan untuk anggota keluarganya.

1393
01:24:09,938 --> 01:24:10,772
Maaf, Pak cik.

1394
01:24:10,897 --> 01:24:13,105
Pak cik? Saya penari.

1395
01:24:13,230 --> 01:24:14,023
Maafkan saya?

1396
01:24:14,106 --> 01:24:17,023
Pasport, surat identiti rasmi,
Pasukan India, Charlie.

1397
01:24:17,898 --> 01:24:19,564
Laila.

1398
01:24:20,106 --> 01:24:21,023
Pisang?

1399
01:24:21,314 --> 01:24:23,440
Saya pun suka pisang.
Saya makan 12 biji sehari.

1400
01:24:23,565 --> 01:24:24,482
Pisang?
1401
01:24:24,690 --> 01:24:25,565
Tolonglah.

1402
01:24:25,649 --> 01:24:27,607
Pekak badak.
Laila, bukan pisang.

1403
01:24:27,690 --> 01:24:29,274
- Terima kasih.
- Sama-sama.

1404
01:24:31,316 --> 01:24:32,441
Charlie.

1405
01:24:32,691 --> 01:24:33,358
Charlie.

1406
01:24:33,608 --> 01:24:34,608
Charlie.

1407
01:24:34,775 --> 01:24:36,025
Ya?

1408
01:24:37,066 --> 01:24:38,317
Jemputan dari En. Grover.

1409
01:24:39,109 --> 01:24:40,776
Malam ini ada parti...

1410
01:24:40,901 --> 01:24:41,984
...awak datang, kan?

1411
01:24:42,192 --> 01:24:43,484
- Awak nak datang?
- Tentulah.

1412
01:24:43,609 --> 01:24:45,443
- Bolehlah jumpa di sana.
- Bagus.

1413
01:24:45,943 --> 01:24:47,027
Cantiknya beg.

1414
01:24:47,110 --> 01:24:47,902
Beg?

1415
01:24:51,568 --> 01:24:53,319
Bukanlah apa sangat.

1416
01:24:53,569 --> 01:24:54,944
Awak belum lagi tengok pakaian saya.

1417
01:24:56,861 --> 01:24:58,278
- Penipu!
- Lupakan.

1418
01:24:58,319 --> 01:25:00,444
Terima kasih banyak-banyak.

1419
01:25:01,987 --> 01:25:04,195
Hei, Chilly Chicken, tunggulah!

1420
01:25:04,279 --> 01:25:05,904
India nak masuk!

1421
01:25:06,112 --> 01:25:08,237
Kau China. Aku India.
Tengoklah!

1422
01:25:08,279 --> 01:25:09,863
Aloo Paratha, Baigan Bartha,...

1423
01:25:09,946 --> 01:25:11,905
...Rasmalai, Karela.

1424
01:25:12,113 --> 01:25:14,988
Kau Chopsuey, Mi Hakka,
Manchuria, Nasi goreng?

1425
01:25:15,071 --> 01:25:16,781
Mereka bukan orang Cina,
mereka orang Korea.

1426
01:25:16,864 --> 01:25:19,822
Charlie, cuma nama mereka yang lain,
tapi rupa mereka sama.

1427
01:25:19,906 --> 01:25:21,572
Tak senonohnya kau.
1428
01:25:21,656 --> 01:25:22,989
Terima kasih.

1429
01:25:30,448 --> 01:25:31,323
Hai.

1430
01:25:33,116 --> 01:25:34,033
Hai.

1431
01:25:34,449 --> 01:25:38,158
Hai, apa khabar,
apa nama awak?

1432
01:25:38,366 --> 01:25:39,199
Oro.

1433
01:25:39,283 --> 01:25:40,325
Jangan bercakap!

1434
01:25:43,325 --> 01:25:45,742
Kenapa dia serius sangat?

1435
01:25:46,409 --> 01:25:47,992
Jangan ketawa!

1436
01:25:48,576 --> 01:25:49,410
Maksudnya?

1437
01:25:49,493 --> 01:25:50,618
Dia cakap jangan ketawa.

1438
01:25:57,327 --> 01:26:00,369
Charlie, tiada masalah
kalau kita tak hadir ke parti.

1439
01:26:00,536 --> 01:26:02,827
Kita kena pergi,
dan cuma 4 orang akan pergi.

1440
01:26:02,994 --> 01:26:04,620
Kita tinggalkan Mohini dan Nandu.

1441
01:26:05,328 --> 01:26:07,537
Aku faham kenapa Nandu
tak boleh ikut...
1442
01:26:07,703 --> 01:26:09,995
...kerana Vikki Grover ada di sana.
Itu sangat berisiko.

1443
01:26:10,120 --> 01:26:12,038
Tapi, kenapa Mohini tak boleh pergi?

1444
01:26:12,538 --> 01:26:14,663
Dia pergi atau tidak
bukanlah masalah.

1445
01:26:15,038 --> 01:26:16,913
Tengoklah cara dia berpakaian.

1446
01:26:17,079 --> 01:26:19,997
Pasti dia akan pakai baju berkelip-kelipnya.

1447
01:26:20,372 --> 01:26:23,414
Dia bukanlah perempuan,
dia muzik video yang bercakap.

1448
01:26:23,539 --> 01:26:25,164
- Charlie.
- Tidak, Tammy.

1449
01:26:25,289 --> 01:26:27,498
Ini bukanlah tentang
kehidupannya yang menyedihkan,...

1450
01:26:27,623 --> 01:26:30,790
...ini tentang gaya kehidupannya,
kelakuannya, pergaulannya.

1451
01:26:31,581 --> 01:26:33,456
Kenapa dia selalu nak cuba
bercakap bahasa Inggeris?

1452
01:26:33,540 --> 01:26:34,290
Charlie.

1453
01:26:34,331 --> 01:26:35,248
Nanti.

1454
01:26:35,457 --> 01:26:39,999
Kalau Nandu pemabuk dari Sangam Chawl,
dia pula penari eksotik bar, kan?

1455
01:26:40,249 --> 01:26:41,666
Ya, apa masalahnya, Rohan?

1456
01:26:41,749 --> 01:26:43,417
Masalahnya adalah...

1457
01:26:43,500 --> 01:26:45,542
...dia berdiri di belakang kau,
sekali lagi.

1458
01:26:47,042 --> 01:26:48,833
Alamak.

1459
01:26:54,126 --> 01:26:56,001
Aku pemabuk?
Dia penari bar?

1460
01:26:56,084 --> 01:26:59,169
- Dan kau pula golongan atasan?
- Apa masalahnya?

1461
01:26:59,377 --> 01:27:01,419
Kau pemabuk dan aku penari bar.

1462
01:27:01,502 --> 01:27:03,252
Dan Charlie kapten kita.

1463
01:27:04,002 --> 01:27:06,044
Kita akan ikut cakap dia.

1464
01:27:06,669 --> 01:27:08,711
Sekarang, pergi masuk bilik dan tidur.

1465
01:27:09,711 --> 01:27:10,753
Tidur!

1466
01:27:15,379 --> 01:27:17,921
Dan latihan tepat pukul 9 esok!

1467
01:27:28,547 --> 01:27:30,088
Bodohnya!

1468
01:27:42,715 --> 01:27:45,340
Mohini, janganlah salah sangka
terhadap Charlie.

1469
01:27:47,425 --> 01:27:49,133
Semua perempuan ingin...

1470
01:27:49,341 --> 01:27:51,925
...dicintai, dihormati...

1471
01:27:52,133 --> 01:27:53,800
...dan dilayan dengan baik.

1472
01:27:54,551 --> 01:27:56,676
Tiada seorang pun
perempuan yang berangan...

1473
01:27:56,842 --> 01:27:59,301
...untuk jadi penari bar.

1474
01:28:01,342 --> 01:28:03,260
Kalau bukan disebabkan
masalah keluarga saya,...

1475
01:28:03,510 --> 01:28:06,510
...pasti saya sudah masuk
sekolah Inggeris.

1476
01:28:07,343 --> 01:28:09,928
Tapi takdir ada rancangan lain.

1477
01:28:13,053 --> 01:28:14,844
Takdir boleh berubah-ubah.

1478
01:28:17,094 --> 01:28:18,345
Berubah pada bila-bila masa.

1479
01:28:19,720 --> 01:28:22,054
Jangan nak menambah kepedihan
saya dengan kata-kata Charlie.

1480
01:28:22,137 --> 01:28:24,137
Charlie naif orangnya, Mohini.

1481
01:28:24,804 --> 01:28:27,096
Dia tak tahu cara bercakap
dengan seorang perempuan.
1482
01:28:28,013 --> 01:28:30,096
Dan awaklah perempuan pertama...

1483
01:28:30,180 --> 01:28:32,096
...yang dia cintai.

1484
01:28:33,096 --> 01:28:34,347
Dia cintakan awak.

1485
01:28:34,556 --> 01:28:37,806
Tapi dia pekak terhadap
perasaan cintanya.

1486
01:28:40,847 --> 01:28:43,432
Dia tak dapat dengar
ungkapan hatinya sendiri.

1487
01:28:46,348 --> 01:28:48,307
Macam mana nak buat dia dengar?

1488
01:28:48,515 --> 01:28:49,724
Dengan meletupkan bom.

1489
01:28:50,016 --> 01:28:50,558
Bom?

1490
01:28:51,766 --> 01:28:53,308
Bom besar.

1491
01:28:54,266 --> 01:28:55,766
Bom Mohini.

1492
01:29:21,478 --> 01:29:22,437
Vikki Grover.

1493
01:29:24,395 --> 01:29:27,103
Mujurlah pemabuk itu tak datang sini.

1494
01:29:27,312 --> 01:29:28,938
Kalau dia datang,
pasti dia akan cakap...

1495
01:29:29,104 --> 01:29:32,063
Kembar, hitam manis.
1496
01:29:32,146 --> 01:29:35,396
Nandu, apa kau buat di sini?
Aku dah pesan jangan keluar dari bilik.

1497
01:29:35,813 --> 01:29:37,772
Bukan pakaian Hindustan.
Pakaian Armani.

1498
01:29:37,855 --> 01:29:39,855
Kau layak dapat tamparan kali ini.

1499
01:29:40,314 --> 01:29:43,105
Wain percuma, dalam perut aku.

1500
01:29:43,689 --> 01:29:46,315
Ada juga itik goreng,...

1501
01:29:46,356 --> 01:29:47,190
...makanan emak kau.

1502
01:29:47,273 --> 01:29:49,231
Diamlah.
Jaga tingkah laku!

1503
01:29:49,398 --> 01:29:53,774
Sembunyikan dia bawah meja,
bagi dia minuman, ambil ini.

1504
01:30:49,406 --> 01:30:50,656
Macam mana gaya saya?

1505
01:30:50,823 --> 01:30:52,114
Macam patung Barbie.

1506
01:30:52,198 --> 01:30:54,323
Betul, macam kakak ipar.

1507
01:30:57,365 --> 01:30:58,407
Hello.

1508
01:31:01,657 --> 01:31:03,866
Hello, cantik.

1509
01:31:04,950 --> 01:31:06,116
Saya Charlie.

1510
01:31:06,200 --> 01:31:07,366
Nandu pun ada?

1511
01:31:07,408 --> 01:31:08,783
Ya, saya andaikan,
ini Pasukan India.

1512
01:31:08,866 --> 01:31:10,533
Menakjubkan, Nandu!

1513
01:31:10,617 --> 01:31:11,576
Bagus!

1514
01:31:11,659 --> 01:31:12,534
Jack-ass-Nandu?

1515
01:31:12,617 --> 01:31:14,534
Jackass. Ya.

1516
01:31:14,617 --> 01:31:18,577
Kami tak guna lagi ayat
handsome, dude, charming.

1517
01:31:18,660 --> 01:31:20,827
Guna ayat jackass pula sekarang, kan?

1518
01:31:21,160 --> 01:31:21,868
Betul, Jag?

1519
01:31:21,952 --> 01:31:24,743
Betul. Dan di India, dude
dipanggil Nandu. Jhakaasnandu!

1520
01:31:24,827 --> 01:31:25,535
Jhakaasnandu.

1521
01:31:25,618 --> 01:31:27,828
Ya Jhakaasnandu, apa khabar?

1522
01:31:28,369 --> 01:31:29,411
Ya, baik.

1523
01:31:29,494 --> 01:31:30,828
- Apa kata kita minum, sayang?
- Tidak, tidak, tidak!

1524
01:31:31,036 --> 01:31:33,036
Inggeris?
Mengagumkan, mari pergi!

1525
01:31:33,119 --> 01:31:35,204
Nandu, Jackass Nandu. Saya suka!
Kelakar.

1526
01:31:35,287 --> 01:31:36,579
Mohini, En. Jackass!

1527
01:31:36,787 --> 01:31:37,745
Sekarang saya mempersembahkan,...

1528
01:31:37,829 --> 01:31:40,662
...tuan rumah yang bermurah hati
menganjurkan parti malam ini,...

1529
01:31:40,787 --> 01:31:42,830
...En. Charan Grover.

1530
01:32:00,957 --> 01:32:03,623
Charlie. Kita tak perlu menonjolkan diri.

1531
01:32:03,832 --> 01:32:07,166
Ada eloknya kalau
Grover tak nampak kita.

1532
01:32:08,208 --> 01:32:10,166
En. Grover. En. Grover.

1533
01:32:10,249 --> 01:32:11,374
Pasukan India.

1534
01:32:15,834 --> 01:32:17,250
Maafkan saya.

1535
01:32:18,934 --> 01:32:21,167
- Berlagaknya...
- Abaikan.

1536
01:32:21,668 --> 01:32:23,376
Mujurlah.
1537
01:32:23,751 --> 01:32:24,835
Alamak, jangan!

1538
01:32:24,918 --> 01:32:27,918
Tetapi menurut saya,
pasukan paling mengejutkan tahun ini...

1539
01:32:28,043 --> 01:32:29,168
Pasukan India.

1540
01:32:33,377 --> 01:32:34,961
Pasti awak ada dengar tentang kami.

1541
01:32:36,211 --> 01:32:37,837
Pasukan India. Tentulah.

1542
01:32:38,378 --> 01:32:40,587
Awak malu bertemu dengan
pasukan dari negara sendiri.

1543
01:32:40,712 --> 01:32:43,503
Jadi, kami rasa ada eloknya
kami datang menyapa.

1544
01:32:43,753 --> 01:32:45,254
Kenapa En. Grover,...

1545
01:32:45,421 --> 01:32:46,629
...awak takkan menyambut kami?

1546
01:32:46,713 --> 01:32:50,088
Kata-kata cacian yang menyambut kamu
sudah bergema di seluruh Dubai.

1547
01:32:51,463 --> 01:32:52,839
Masih kurang sambutannya?

1548
01:32:52,964 --> 01:32:55,214
Masih kurang sambutannya, ya.

1549
01:32:55,630 --> 01:32:57,589
En. Grover, sikap orang India beginilah,...

1550
01:32:57,797 --> 01:33:00,422
...jika menyukai seseorang, kita
serahkan hati dan menjadikannya raja,...

1551
01:33:00,630 --> 01:33:02,048
...dan apabila kita tidak
menyukai seseorang,...

1552
01:33:02,131 --> 01:33:03,256
...kita musnahkan.

1553
01:33:04,381 --> 01:33:07,298
Tapi ada seperkara En. Grover,
perbualan kita tidak bertentangan mata.

1554
01:33:08,048 --> 01:33:11,424
Orang yang berpaling ketika berbual,
dalam hatinya ada perasaan bersalah.

1555
01:33:11,507 --> 01:33:13,424
- Tuan!
- En. Kapoor,...

1556
01:33:13,507 --> 01:33:14,841
...bawa bertenang.

1557
01:33:19,592 --> 01:33:23,467
Walau apa pun, dia tetamu kita,
bersabarlah untuk beberapa hari.

1558
01:33:24,050 --> 01:33:26,301
Dan kita perlu menunjukkan
persembahan yang menakjubkan.

1559
01:33:26,426 --> 01:33:28,968
Lagipun mereka baru masuk.

1560
01:33:29,093 --> 01:33:30,843
Saya pasti 100 peratus,...

1561
01:33:31,051 --> 01:33:33,552
...jalan keluar mereka
pasti pada tahap mengecewakan.

1562
01:33:34,135 --> 01:33:36,135
Rekod sejarah India...

1563
01:33:36,219 --> 01:33:38,177
...tak kiralah samada
pasukan untuk sukan Olimpik...

1564
01:33:38,344 --> 01:33:40,386
...atau filem untuk Oscar,..

1565
01:33:40,428 --> 01:33:43,803
...India sentiasa menghantar
wakil yang lemah.

1566
01:33:44,553 --> 01:33:46,261
Apa yang awak cakap?

1567
01:33:46,386 --> 01:33:47,846
Siapa bakal pemenang WDC?

1568
01:33:47,971 --> 01:33:50,387
Saya tak tahu pemenangnya tapi
saya tahu siapa yang akan kalah.

1569
01:33:50,471 --> 01:33:52,471
Awak boleh pertaruhkan duit ke atasnya.

1570
01:33:54,596 --> 01:33:56,388
Saya janji pada awak, En. Grover,...

1571
01:33:57,347 --> 01:34:00,180
...kebahagiaan awak adalah
sewaktu melihat kami di sini.

1572
01:34:00,680 --> 01:34:03,681
Tiada maknanya dibandingkan
kedukaan awak selepas kami pergi.

1573
01:34:04,389 --> 01:34:06,639
Apa yang menyedihkan saya adalah,...

1574
01:34:06,806 --> 01:34:09,806
...daripada negara yang memiliki
penduduk seramai 1.3 bilion,...

1575
01:34:10,139 --> 01:34:13,224
...kumpulan inilah
yang rakyat India pilih.

1576
01:34:13,682 --> 01:34:15,390
Awak tak perlu risau,...

1577
01:34:15,432 --> 01:34:18,265
...kami kenal dengan baik
orang seperti kamu.

1578
01:34:33,309 --> 01:34:37,060
<i>Mengaku atau tidak.</i>

1579
01:34:37,227 --> 01:34:42,310
<i>Kami ada gaya,
ya, kamilah bintangnya.</i>

1580
01:34:45,228 --> 01:34:48,311
<i>Sedikit ini dan sedikit itu.</i>

1581
01:34:48,478 --> 01:34:53,854
<i>Apa saja yang engkau katakan,
kami bangga terhadap diri kami.</i>

1582
01:34:56,604 --> 01:35:01,646
<i>Inilah masanya untuk dunia mengakuinya.</i>

1583
01:35:02,396 --> 01:35:05,521
<i>Atau silakanlah uji kami.</i>

1584
01:35:05,605 --> 01:35:09,231
<i>Kami hebat, kami bjak,
kamilah raja di hati semua orang.</i>

1585
01:35:09,397 --> 01:35:12,939
<i>Panggil kami dengan nama kami,
nyanyikan Indiawaale.</i>

1586
01:35:13,064 --> 01:35:16,648
<i>Kami mampu buatkan
hatimu bernyanyi, Indiawaale.</i>

1587
01:35:16,732 --> 01:35:20,940
<i>Kemenangan milik kami,
Indiawaale.</i>

1588
01:35:21,065 --> 01:35:25,941
<i>Lakukanlah sesuka hatimu, namun
jangan cari nahas dengan Indiawaale.</i>
1589
01:35:26,524 --> 01:35:31,567
<i>Lakukanlah sesuka hatimu, namun
jangan cari nahas dengan Indiawaale.</i>

1590
01:35:54,570 --> 01:35:57,653
<i>Kami orang-orang yang baik, nampak?</i>

1591
01:35:57,820 --> 01:36:02,779
<i>Ya, kami melakukannya dengan cara kami
dan kami menentukan nasib sendiri.</i>

1592
01:36:05,738 --> 01:36:08,821
<i>Lagipun kami tidak peduli.</i>

1593
01:36:09,071 --> 01:36:14,280
<i>Biarlah mereka kata
apa yang mereka ingin katakan.</i>

1594
01:36:15,530 --> 01:36:20,281
<i>Kami lakukan apa yang kami rasa.</i>

1595
01:36:21,073 --> 01:36:24,365
<i>Selagi kami berada di jalan kebenaran.</i>

1596
01:36:24,406 --> 01:36:27,949
<i>Bagi sahabat yang memerlukan kami,
kami akan sentiasa menemaninya.</i>

1597
01:36:28,074 --> 01:36:31,657
<i>Panggil kami dengan nama kami,
nyanyikan Indiawaale.</i>

1598
01:36:31,741 --> 01:36:35,408
<i>Kami mampu buatkan
hatimu bernyanyi, Indiawaale.</i>

1599
01:36:35,450 --> 01:36:39,658
<i>Kemenangan milik kami, Indiawaale.</i>

1600
01:36:39,742 --> 01:36:44,826
<i>Lakukanlah sesuka hatimu, namun
jangan cari nahas dengan Indiawaale.</i>

1601
01:36:45,451 --> 01:36:50,369
<i>Kami mampu mengubah kekalahan
menjadi kemenangan, Indiawaale.</i>
1602
01:37:13,955 --> 01:37:16,997
<i>Dengan renungan yang tajam.</i>

1603
01:37:17,122 --> 01:37:22,623
<i>Dalam sekelip mata,
kami mampu memenangi hatimu.</i>

1604
01:37:25,164 --> 01:37:28,249
<i>Seluruh dunia.</i>

1605
01:37:28,332 --> 01:37:30,165
<i>Kami akan kuasai di hadapanmu.</i>

1606
01:37:30,249 --> 01:37:32,790
<i>Jika engkaulah orang yang
kami pilih untuk dicintai.</i>

1607
01:37:32,874 --> 01:37:38,083
<i>Dengan senang hatinya
kami akan meninggalkan dunia ini.</i>

1608
01:37:38,458 --> 01:37:41,833
<i>Untuk ruang di hati dan fikiranmu.</i>

1609
01:37:41,916 --> 01:37:43,708
<i>Kerana apabila kami mencintai,
kami mencintai buat selama-lamanya.</i>

1610
01:37:43,792 --> 01:37:45,542
<i>Dan cakaplah lagi.</i>

1611
01:37:45,626 --> 01:37:49,209
<i>Panggil kami dengan nama kami,
nyanyikan Indiawaale.</i>

1612
01:37:49,292 --> 01:37:52,877
<i>Kami mampu buatkan
hatimu bernyanyi, Indiawaale.</i>

1613
01:37:53,127 --> 01:37:56,710
<i>Kemenangan milik kami, Indiawaale.</i>

1614
01:37:57,293 --> 01:38:02,419
<i>Lakukanlah sesuka hatimu, namun
jangan cari nahas dengan Indiawaale.</i>
1615
01:38:02,919 --> 01:38:05,419
<i>Lakukanlah sesuka hatimu,
namun jangan cari nahas...</i>

1616
01:38:06,669 --> 01:38:09,254
<i>Kami mampu mengubah kekalahan
menjadi kemenangan, Indiawaale.</i>

1617
01:38:10,462 --> 01:38:15,588
<i>Lakukanlah sesuka hatimu, namun
jangan cari nahas dengan Indiawaale.</i>

1618
01:38:31,965 --> 01:38:33,090
Maaf.

1619
01:38:37,173 --> 01:38:40,258
<i>Macam mana Nandu boleh
tukar baju secepat itu?</i>

1620
01:38:40,508 --> 01:38:42,008
<i>Hebatnya!</i>

1621
01:38:42,133 --> 01:38:45,341
<i>Aku rasa selesa selepas muntah.</i>

1622
01:38:46,800 --> 01:38:48,884
<i>Berhentilah sendawa,
khinzir tak guna!</i>

1623
01:38:48,967 --> 01:38:50,592
<i>Aku dah pesan jangan ajak pemabuk ini.</i>

1624
01:38:50,675 --> 01:38:52,634
<i>Dan aku dah pesan jangan
tinggalkan dia seorang diri.</i>

1625
01:38:52,717 --> 01:38:53,717
<i>Ini semua salah kau.</i>

1626
01:38:53,800 --> 01:38:55,301
<i>Apa? Salah aku?</i>

1627
01:38:55,426 --> 01:38:56,885
<i>Kenapa kau datang ke parti?</i>
1628
01:38:56,968 --> 01:38:58,760
<i>Mengarut!</i>

1629
01:38:58,843 --> 01:39:02,552
<i>Mula-mula, kau tak jaga aku,
sekarang, kau bertengkar dengan Charlie?</i>

1630
01:39:02,636 --> 01:39:06,302
<i>Fikirlah, si pekak ini
tak dapat dengar sepatah pun.</i>

1631
01:39:06,386 --> 01:39:07,677
<i>Mengarut!</i>

1632
01:39:07,761 --> 01:39:11,428
<i>Mula-mula, kau tak jaga aku,
sekarang, kau bertengkar dengan Charlie?</i>

1633
01:39:11,595 --> 01:39:14,012
<i>Gembiranya, aku dapat
bertentang mata dengan dia.</i>

1634
01:39:14,095 --> 01:39:15,178
<i>Diamlah!</i>

1635
01:39:15,262 --> 01:39:16,678
<i>Kau yang diam!</i>

1636
01:39:16,845 --> 01:39:18,679
<i>Kawan-kawan!</i>

1637
01:39:18,763 --> 01:39:21,096
<i>Jangan cakap kuat-kuat.</i>

1638
01:39:21,179 --> 01:39:22,471
<i>Nanti Mohini dengar!</i>

1639
01:39:23,013 --> 01:39:28,764
<i>Kini aku lebih cantik
dengan menyebut namamu.</i>

1640
01:39:28,930 --> 01:39:30,055
<i>Namamu...</i>

1641
01:39:30,139 --> 01:39:31,305
<i>Namamu...</i>

1642
01:39:31,389 --> 01:39:33,472
<i>Namamu...</i>

1643
01:39:35,223 --> 01:39:37,473
<i>Mohini.
Ini aras bilik kau.</i>

1644
01:39:37,640 --> 01:39:40,056
<i>Cepatnya.</i>

1645
01:39:40,723 --> 01:39:42,099
Aku nak...

1646
01:39:42,224 --> 01:39:43,766
Makan kau!

1647
01:39:44,682 --> 01:39:46,391
Selamat malam.

1648
01:39:47,724 --> 01:39:49,642
<i>Jangan bercakap sepatah pun!</i>

1649
01:39:49,808 --> 01:39:52,392
<i>Jangan bercakap sepatah pun!</i>

1650
01:39:52,475 --> 01:39:54,933
<i>Esok, aku nak bincangkan lagi rancangan.</i>

1651
01:39:58,101 --> 01:40:00,101
Tuan-tuan.
Selamat Datang ke Misi Hari Krismas.

1652
01:40:00,976 --> 01:40:03,809
<i>Berlian akan dimasukkan
ke dalam Shalimar malam esok.</i>

1653
01:40:03,893 --> 01:40:05,059
Faham?

1654
01:40:07,144 --> 01:40:09,269
Bagus, Tammy.
Rohan, teruskan.

1655
01:40:09,352 --> 01:40:11,810
Misi bermula dari bilik 9C.

1656
01:40:11,894 --> 01:40:14,811
Masalahnya, bilik ini boleh
diberikan kepada sesiapa saja.

1657
01:40:15,353 --> 01:40:18,978
Tapi aku sudah mengaturkan bilik 9C
untuk Pasukan India.

1658
01:40:23,062 --> 01:40:25,437
Persembahan kita adalah yang ketiga
pada peringkat separuh akhir.

1659
01:40:25,521 --> 01:40:27,521
Tinggal lagi persembahan
5 pasukan selepas kita.

1660
01:40:27,604 --> 01:40:31,022
Bermakna kita ada banyak masa
untuk merompak berlian.

1661
01:40:31,105 --> 01:40:32,105
Mari dapatkan!

1662
01:40:32,605 --> 01:40:34,980
Kita akan menaiki pentas
dan buat persembahan.

1663
01:40:38,898 --> 01:40:41,814
Dan penonton akan melontar pisang.

1664
01:40:42,064 --> 01:40:44,106
Cerita tamat. Nikmatilah.

1665
01:40:44,564 --> 01:40:47,232
Selepas tarian kita yang teruk,...

1666
01:40:47,315 --> 01:40:49,649
...aku dan Charlie
akan masuk ke dalam saluran.

1667
01:40:53,358 --> 01:40:56,441
Sementara aku menghubungi
Vicky Grover untuk memasuki lif.
1668
01:40:59,316 --> 01:41:01,067
Amat mudah!

1669
01:41:02,859 --> 01:41:03,526
Hello?

1670
01:41:03,609 --> 01:41:06,526
Hello En. Vikki?
Lif 3. Datang cepat.

1671
01:41:06,609 --> 01:41:08,318
Baik tuan, saya datang.

1672
01:41:09,777 --> 01:41:13,193
Dua saat selepas memasuki lif,
Vikki tidak berguna lagi.

1673
01:41:19,986 --> 01:41:22,736
Apa yang kita perlukan cuma cap jarinya.

1674
01:41:29,029 --> 01:41:30,529
Kamu tertipu, kan?

1675
01:41:30,612 --> 01:41:32,571
Aku bukan Vikki.
Aku Nandu Bhide.

1676
01:41:32,655 --> 01:41:36,780
Nandu Bhidelah orangnya.
Aku bercakap bahasa Inggeris.

1677
01:41:37,446 --> 01:41:38,655
Inggeris. Inggeris. Inggeris!

1678
01:41:38,738 --> 01:41:39,571
Inggeris. Inggeris. Inggeris!

1679
01:41:39,697 --> 01:41:41,656
Mari kita buka kunci biometrik pula.

1680
01:41:47,740 --> 01:41:49,698
Sementara itu, Charlie dan si gemuk...

1681
01:41:49,782 --> 01:41:51,448
...sudah menanti
di sebalik dinding saluran.

1682
01:41:51,532 --> 01:41:55,991
Aku akan membukanya dengan Allen Key.

1683
01:41:56,241 --> 01:41:58,116
Charlie dan si gemuk boleh masuk.

1684
01:41:59,241 --> 01:42:00,116
Bahagian 2.

1685
01:42:04,200 --> 01:42:05,284
Bagus, tentera.

1686
01:42:05,492 --> 01:42:07,367
Misi kita berjaya kerana kamu.

1687
01:42:11,118 --> 01:42:13,576
Aku akan masukkan
Charlie dan Tammy dari sini...

1688
01:42:14,160 --> 01:42:16,535
...dengan menyahaktifkan laser.

1689
01:42:22,786 --> 01:42:25,536
Dari sini,
kisah ini agak romantik.

1690
01:42:25,869 --> 01:42:29,495
Keajaiban jari-jari Temhton Irani
dan peti kebal Shalimar.

1691
01:42:42,664 --> 01:42:45,705
Misi Hari Krismas.

1692
01:42:47,330 --> 01:42:49,622
Aku ada kesangsian.

1693
01:42:49,872 --> 01:42:52,831
Kau akan masuk dengan bantuan Nandu...

1694
01:42:53,373 --> 01:42:55,248
...tapi macam mana kau nak keluar?

1695
01:42:55,373 --> 01:42:57,456
Sama seperti kami masuk.

1696
01:42:57,581 --> 01:42:58,624
Tidak, Tammy.

1697
01:42:58,791 --> 01:43:01,416
Kita tidak boleh keluar
sama seperti kita masuk.

1698
01:43:01,624 --> 01:43:03,791
Kedudukan Shalimar adalah
150 meter di bawah tanah.

1699
01:43:04,082 --> 01:43:08,250
Kita boleh turun melalui saluran,
tapi tidak boleh memanjat saluran.

1700
01:43:08,333 --> 01:43:10,833
Tapi Charlie, kalau kau tiada
jalan keluar selama 5 minit,...

1701
01:43:10,917 --> 01:43:15,501
...pintu akan tertutup secara automatik
bersama kau di dalam.

1702
01:43:16,126 --> 01:43:18,043
<i>Dinding keluli 6 inci.</i>

1703
01:43:18,126 --> 01:43:21,043
<i>Dan jaringan di bawah hanya mempunyai
ruang yang cukup untuk paip oksigen.</i>

1704
01:43:21,126 --> 01:43:22,669
Macam mana kita nak keluar?

1705
01:43:22,794 --> 01:43:25,502
Mak!

1706
01:43:27,294 --> 01:43:30,336
Macam mana kita nak keluar, bodoh?

1707
01:43:30,711 --> 01:43:31,711
Jag akan keluarkan kita.

1708
01:43:31,836 --> 01:43:33,128
Si pekak ini?
1709
01:43:33,211 --> 01:43:35,545
Apa pandangan kau, si gemuk?
Rupa kacak belum cukup?

1710
01:43:35,628 --> 01:43:37,003
Siapa cakap kau kacak?

1711
01:43:37,086 --> 01:43:38,171
Siapa cakap kau boleh keluar?

1712
01:43:38,254 --> 01:43:39,837
Siapa cakap kau tak kacak?

1713
01:43:39,921 --> 01:43:42,296
Beritahulah aku macam mana nak keluar.

1714
01:43:42,379 --> 01:43:43,171
Tammy.

1715
01:43:43,754 --> 01:43:45,379
Aku dah cakap,
Jag akan keluarkan kita.

1716
01:43:45,505 --> 01:43:46,713
Kau tak percayakan aku?

1717
01:43:46,797 --> 01:43:48,213
Aku juga ada di sana.

1718
01:43:48,297 --> 01:43:49,505
Kau akan selamat.

1719
01:43:49,588 --> 01:43:52,547
Baiklah, beritahu aku rancangannya.

1720
01:43:52,713 --> 01:43:53,881
Kapten Charlie!

1721
01:43:54,089 --> 01:43:56,214
Kita keluar dari Shalimar
dan jumpa di bilik 9C.

1722
01:43:56,298 --> 01:43:58,714
Dan kita akan merajuk
sementara menanti berita buruk!

1723
01:43:58,798 --> 01:43:59,798
Berita buruk!

1724
01:44:00,048 --> 01:44:01,549
Pasukan India, anda tersingkir.

1725
01:44:02,007 --> 01:44:03,090
Tidak.

1726
01:44:03,465 --> 01:44:06,007
Peraturan pertandingan ini,
pasukan yang kalah...

1727
01:44:06,132 --> 01:44:08,549
...akan diiringi ke lapangan terbang
bersama barang mereka...

1728
01:44:08,799 --> 01:44:11,550
...oleh pihak penganjur secara peribadi.

1729
01:44:13,050 --> 01:44:15,216
Dan kita akan terbang pulang
ke India bersama berlian.

1730
01:44:15,466 --> 01:44:16,675
Dan kawalan keselamatan
lapangan terbang?

1731
01:44:35,678 --> 01:44:37,136
Apa yang kamu buat?

1732
01:44:37,303 --> 01:44:38,678
Ayuh, bangunlah, bangun.

1733
01:44:38,761 --> 01:44:39,636
Apa yang berlaku?

1734
01:44:40,469 --> 01:44:42,262
Kami amat berbangga terhadap kau, Charlie.

1735
01:44:42,470 --> 01:44:44,095
Bijak.
Amat bijak!
1736
01:44:44,179 --> 01:44:45,845
Ayah sering berpesan,
bertindaklah semudah mungkin.

1737
01:44:46,012 --> 01:44:46,762
Sangat mudah.

1738
01:44:46,845 --> 01:44:48,345
Baik? Marilah semua.

1739
01:44:48,763 --> 01:44:49,513
Nandu?

1740
01:44:49,796 --> 01:44:50,430
Bangun.

1741
01:44:52,180 --> 01:44:53,888
Mari kita berlatih.

1742
01:45:05,390 --> 01:45:08,765
Pastikan Nandu tidak ke sini dan
berkelakuan tak senonoh macam semalam.

1743
01:45:08,848 --> 01:45:09,473
Baik.

1744
01:45:09,515 --> 01:45:10,932
- Malam, bukan baik.
- Semestinya, malam.

1745
01:45:11,057 --> 01:45:13,183
Jangan bimbang kalau
dia muntah dalam bilik.

1746
01:45:13,266 --> 01:45:14,641
Mohini jaga dia.

1747
01:45:14,766 --> 01:45:18,474
Baiklah semua, kita kena berlagak
seolah-olah sedang berlatih.

1748
01:45:18,558 --> 01:45:20,892
- Tammy, kau yang mengetuai.
- Baiklah, ke kanan!

1749
01:45:21,350 --> 01:45:22,600
Myeongseong!

1750
01:45:24,434 --> 01:45:25,392
Tradisi!

1751
01:45:25,475 --> 01:45:26,475
Jeontong!

1752
01:45:26,934 --> 01:45:27,810
Sempurna.

1753
01:45:27,893 --> 01:45:29,435
Jing-ye!

1754
01:45:29,643 --> 01:45:31,101
Disiplin.

1755
01:45:32,143 --> 01:45:33,435
Korea juga ada kata-kata begitu.

1756
01:45:44,228 --> 01:45:46,687
Aku akan ajar kau!

1757
01:45:49,270 --> 01:45:50,520
Dia masih budak.

1758
01:45:50,812 --> 01:45:52,479
Tak perlu berkasar.

1759
01:45:55,063 --> 01:45:55,813
Apa?

1760
01:45:55,896 --> 01:45:57,146
Pasukan aku!

1761
01:45:58,104 --> 01:45:59,480
Gaya aku!

1762
01:46:06,939 --> 01:46:08,148
- Charlie.
- Charlie!

1763
01:46:08,231 --> 01:46:10,190
- Kau cedera?
- Tidak.

1764
01:46:10,565 --> 01:46:12,773
Tapi kaca mata kesayangan aku pecah.

1765
01:46:13,231 --> 01:46:14,856
- Aku akan belikan yang baru.
- Baiklah.

1766
01:46:20,191 --> 01:46:21,441
Kaca mata.

1767
01:47:10,031 --> 01:47:12,281
Bruce Lee sedang belasah dia.

1768
01:47:12,364 --> 01:47:14,698
Tengoklah apa
Jackie Chan kita akan lakukan.

1769
01:48:13,039 --> 01:48:17,497
Pertarungan belum tamat.

1770
01:48:36,709 --> 01:48:39,709
- Tuan, nak halang mereka?
- Jangan.

1771
01:48:40,917 --> 01:48:45,585
Aturkan Pasukan India menentang
Korea dalam peringkat separuh akhir esok.

1772
01:48:45,793 --> 01:48:48,418
Tuan, Korea pasukan terbaik,
dan India pasukan tercorot.

1773
01:48:48,501 --> 01:48:50,501
India boleh tersingkir
pada pusingan pertama.

1774
01:48:50,543 --> 01:48:51,710
Tepat sekali,...

1775
01:48:52,502 --> 01:48:53,919
...lakukannya.

1776
01:49:31,423 --> 01:49:33,424
Charlie. Naik.
1777
01:49:41,967 --> 01:49:43,133
Charlie, hati-hati.

1778
01:49:48,593 --> 01:49:50,218
Charlie. Charlie.

1779
01:49:54,176 --> 01:49:55,677
Charlie.

1780
01:50:16,512 --> 01:50:17,596
Charlie!

1781
01:50:17,679 --> 01:50:20,097
Charlie, lepaskan dia.

1782
01:50:21,222 --> 01:50:23,472
Lepaskan tangan dia.

1783
01:50:36,890 --> 01:50:41,432
Selamat malam tuan-puan sekalian.
Saya pengacara anda, Dino Morea.

1784
01:50:41,599 --> 01:50:46,558
Selamat datang ke pertandingan
tarian terbesar di dunia, Videocon.

1785
01:50:46,850 --> 01:50:51,142
Kejohanan Tarian Dunia!

1786
01:50:51,976 --> 01:50:56,142
Pada peringkat separuh akhir,
16 pasukan akan bersaing.

1787
01:50:56,226 --> 01:50:59,435
Lapan pasukan akan mara
ke pusingan akhir.

1788
01:50:59,560 --> 01:51:04,352
Pasukan-pasukan ini akan dipilih
oleh panel juri antarabangsa.

1789
01:51:04,685 --> 01:51:08,686
Berikan tepukan gemuruh untuk
pasukan pertama yang akan beraksi:
1790
01:51:08,769 --> 01:51:11,561
Pasukan Mexico dan Pasukan Russia.

1791
01:51:29,689 --> 01:51:31,647
Berapa kali aku pesan
supaya guna tangan kanan.

1792
01:51:31,731 --> 01:51:34,647
Apa bezanya?
Kita pasti kalah.

1793
01:51:35,731 --> 01:51:36,522
Ini penting!

1794
01:51:36,647 --> 01:51:39,232
Jika kau kalah tiada masalah,
tapi jangan sampai hilang kehormatan.

1795
01:51:39,315 --> 01:51:41,565
Dan aku akan patahkan kaki kau
kalau kau menari tarian ular lagi.

1796
01:51:41,648 --> 01:51:43,357
- Jangan ejek tarian ular aku.
- Diam.

1797
01:51:43,732 --> 01:51:44,940
- Pak cik Tammy.
- Ya, ya.

1798
01:51:45,065 --> 01:51:46,399
Tolong angkat Rohan
dengan sempurna hari ini.

1799
01:51:46,483 --> 01:51:50,066
Semua teguran kepada kami?
Charlie macam mana?

1800
01:51:50,399 --> 01:51:51,441
Saya juga akan tegur dia.

1801
01:51:51,524 --> 01:51:52,691
Maafkan saya.

1802
01:51:53,859 --> 01:51:54,734
Ya?
1803
01:51:56,067 --> 01:51:58,317
Jaga...

1804
01:51:59,192 --> 01:52:00,650
...giliran masa awak dengan baik.

1805
01:52:03,818 --> 01:52:05,068
Pasti.

1806
01:52:09,902 --> 01:52:11,319
Aku rasa bersalah terhadap dia.

1807
01:52:11,694 --> 01:52:14,236
Cuma dia yang bimbang
tentang pertandingan.

1808
01:52:14,319 --> 01:52:16,277
Jag, fokus.
Kawan-kawan.

1809
01:52:43,573 --> 01:52:45,490
Persembahan yang menakjubkan!

1810
01:52:45,615 --> 01:52:48,407
Tarian seterusnya adalah di antara...

1811
01:52:48,491 --> 01:52:52,574
...negara yang baru kali pertama
menyertai kejohanan ini, negara saya.

1812
01:52:52,657 --> 01:52:55,741
Pasukan India!

1813
01:52:56,367 --> 01:53:00,992
Dan pasukan nombor satu WDC,
juara bertahan:

1814
01:53:01,242 --> 01:53:04,534
Pasukan Korea!

1815
01:53:11,159 --> 01:53:14,577
<i>Langkahlah kehadapan,
mari kita lihat.</i>

1816
01:53:14,660 --> 01:53:17,869
<i>Siapa yang laju, cergas dan kuat.</i>

1817
01:53:18,535 --> 01:53:21,995
<i>Letakkan kaki terbaik kamu ke hadapan,...</i>

1818
01:53:22,203 --> 01:53:25,870
<i>...wahai kawanku!</i>

1819
01:53:35,913 --> 01:53:40,288
<i>Tak mampu menari
dan menyalahkan pentas.</i>

1820
01:53:40,455 --> 01:53:44,039
<i>Ambil mudah dan
bertindak bodoh.</i>

1821
01:53:44,123 --> 01:53:46,456
<i>Kerbau masuk ke dalam air.</i>

1822
01:53:46,581 --> 01:53:47,748
Kerbau hilang di dalam air.

1823
01:53:47,914 --> 01:53:51,374
<i>Andainya kamu hero, akulah superhero.</i>

1824
01:53:51,457 --> 01:53:54,707
<i>Andainya kamu hero, akulah superhero.</i>

1825
01:53:54,790 --> 01:53:57,999
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>

1826
01:53:58,207 --> 01:54:01,791
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>

1827
01:54:02,083 --> 01:54:05,416
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>

1828
01:54:05,666 --> 01:54:09,084
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>

1829
01:54:16,710 --> 01:54:20,377
<i>Bagaimana seorang yang
bodoh tahu nilai berlian?</i>

1830
01:54:20,460 --> 01:54:22,043
<i>Macam mana dengan dia?</i>

1831
01:54:22,127 --> 01:54:26,503
<i>Tiada orang yang menyedari
kalau kamu menari baik di dalam bilik.</i>

1832
01:54:28,128 --> 01:54:29,878
<i>Tepat sekali.</i>

1833
01:54:29,961 --> 01:54:31,670
<i>Satu: Yang berkuasa, adalah raja.</i>

1834
01:54:31,754 --> 01:54:33,504
<i>Satu: Yang berkuasa, adalah raja.</i>

1835
01:54:33,587 --> 01:54:37,629
<i>Tetapi ingatlah,
100 Tukang Emas sama dengan 1 Tukang Besi.</i>

1836
01:54:37,920 --> 01:54:38,671
Maksudnya?

1837
01:54:38,755 --> 01:54:40,963
<i>100 Tukang Emas = 1 Tukang Besi.</i>

1838
01:54:49,547 --> 01:54:52,797
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>

1839
01:54:53,131 --> 01:54:56,423
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>

1840
01:54:56,673 --> 01:55:00,132
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>

1841
01:55:00,382 --> 01:55:03,716
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>

1842
01:55:03,924 --> 01:55:07,549
<i>Semua berjalan dengan lancar
dan berakhir dengan baik.</i>

1843
01:55:07,966 --> 01:55:11,300
<i>Semua berjalan dengan lancar
dan berakhir dengan baik.</i>

1844
01:55:11,509 --> 01:55:15,300
<i>Semua berjalan dengan lancar
dan berakhir dengan baik.</i>

1845
01:55:15,509 --> 01:55:19,551
<i>Semua berjalan dengan lancar
dan berakhir dengan baik.</i>

1846
01:55:20,051 --> 01:55:23,301
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>

1847
01:55:23,385 --> 01:55:27,052
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>

1848
01:55:27,136 --> 01:55:30,802
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>

1849
01:55:30,886 --> 01:55:34,970
<i>Aku rasa senang
kerana malam ini penuh kekalutan.</i>

1850
01:56:22,434 --> 01:56:23,809
Charlie, kau tak apa-apa?

1851
01:56:24,851 --> 01:56:27,059
Charlie, kau tak apa-apa?

1852
01:56:27,143 --> 01:56:28,519
Dia jatuh dari ketinggian sebegitu.

1853
01:56:34,894 --> 01:56:37,311
<i>India! India!</i>

1854
01:56:38,103 --> 01:56:40,645
<i>India! India!</i>

1855
01:56:41,895 --> 01:56:44,354
<i>India! India!</i>

1856
01:56:47,271 --> 01:56:48,479
Kawan-kawan, mari pergi.

1857
01:56:51,562 --> 01:56:52,355
Mohini, Mohini.

1858
01:56:52,522 --> 01:56:55,563
Kami minta maaf. Penyakit
sawan Tammy datang, Nandu menggila...

1859
01:56:55,647 --> 01:56:58,522
...dan saya pula
merosakkan seluruh persembahan.

1860
01:57:00,314 --> 01:57:01,648
Maafkan saya.

1861
01:57:02,898 --> 01:57:04,564
Kita hilang kehormatan.

1862
01:57:04,731 --> 01:57:06,523
Tidak, Charlie.

1863
01:57:06,814 --> 01:57:10,232
Tiada masalah kalau kita kalah hari ini.

1864
01:57:11,024 --> 01:57:13,607
Kerana awak telah memenangi
hati semua orang.

1865
01:57:16,650 --> 01:57:19,441
Charlie, ambil.
Kunci bilik 9C.

1866
01:57:20,233 --> 01:57:24,234
- Jumpa semula di sini dalam 1 jam.
- Ya, kita jumpa balik di sini.

1867
01:57:24,317 --> 01:57:25,567
Kenapa 1 jam lagi?

1868
01:57:25,734 --> 01:57:28,734
- Marilah kita duduk bersama.
- Mohini nak duduk bersama...

1869
01:57:28,817 --> 01:57:30,234
Tidak, tidak.
Kita tak boleh buat begitu.

1870
01:57:30,401 --> 01:57:33,443
Aku akan hantar Tammy ke bilik,
bimbang sawannya datang lagi.

1871
01:57:33,693 --> 01:57:34,777
Aku nak pergi mandi dulu.

1872
01:57:35,110 --> 01:57:36,652
Mandi, kau?

1873
01:57:36,985 --> 01:57:40,153
- Apa maksudnya?
- Sebenarnya, Mohini,...

1874
01:57:40,486 --> 01:57:42,111
...saya perlu gunakan bilik hijau ini.

1875
01:57:42,194 --> 01:57:43,903
Ada seseorang nak jumpa saya.

1876
01:57:44,403 --> 01:57:45,653
Laila nak datang.

1877
01:57:46,611 --> 01:57:47,862
Laila?

1878
01:57:52,904 --> 01:57:54,445
Mohini?

1879
01:57:55,113 --> 01:57:56,446
Ayuh, mari pergi.

1880
01:57:56,571 --> 01:57:58,905
Ayuh, cepatlah.

1881
01:57:59,613 --> 01:58:00,821
Mari, kawan-kawan.

1882
01:58:03,447 --> 01:58:04,322
Rohan?

1883
01:58:04,406 --> 01:58:05,447
Tammy, ini.

1884
01:58:05,572 --> 01:58:07,447
Jag, Nandu, pakai baju kamu cepat.

1885
01:58:07,572 --> 01:58:08,906
Cepat, cepat, cepat, semua.

1886
01:58:22,366 --> 01:58:25,116
Pastikan alat walkie aktif
supaya dapat dengar apa yang berlaku.

1887
01:58:27,534 --> 01:58:29,617
Mak cik, boleh kamu tolong ikatkan?

1888
01:58:31,242 --> 01:58:33,575
Jag, Nandu.
Pergi ke lif, cepat.

1889
01:58:33,867 --> 01:58:35,035
- Sedia, kakak?
- Ya.

1890
01:58:43,994 --> 01:58:46,202
Rohan, hubungi Vikki Grover.

1891
01:58:49,452 --> 01:58:50,037
Ya?

1892
01:58:50,162 --> 01:58:51,328
Hello En. Vikki?

1893
01:58:51,453 --> 01:58:52,995
Ini Alfredo, ketua pegawai
keselamatan sedang bercakap.

1894
01:58:53,245 --> 01:58:53,870
Siapa?

1895
01:58:53,953 --> 01:58:56,495
Datang segera.
Bilik 2205. Ada gadis cantik.
1896
01:58:56,578 --> 01:58:58,496
<i>Sedang mengandung.
Dia memanggil awak sekarang.</i>

1897
01:58:58,663 --> 01:58:59,538
Apa?

1898
01:58:59,579 --> 01:59:00,663
Awak nak datang atau
saya hubungi ayah awak?

1899
01:59:00,746 --> 01:59:03,288
Jangan, jangan, jangan.
Jangan hubungi ayah. Saya datang.

1900
01:59:13,289 --> 01:59:14,331
Ya?

1901
01:59:14,956 --> 01:59:17,623
<i>Tidak, tidak.
Rain, periksa mesyuarat esok.</i>

1902
01:59:17,706 --> 01:59:21,123
Ada perubahan rancangan.
Ayah saya akan ke Pretoria esok.

1903
01:59:21,291 --> 01:59:23,166
Tammy, nanti dulu.

1904
01:59:23,666 --> 01:59:25,124
Kenapa Grover ke Pretoria?

1905
01:59:25,832 --> 01:59:27,624
Sepatutnya berlian tiba
dari Pretoria hari ini.

1906
01:59:27,707 --> 01:59:28,707
Maksudnya?

1907
01:59:29,750 --> 01:59:32,167
Adakah maknanya
berlian belum berada di sini?

1908
01:59:32,333 --> 01:59:35,042
Tepat sekali.
Awak tahulah, pihak kastam.
1909
01:59:35,167 --> 01:59:37,626
Surat-menyuratnya merumitkan.

1910
01:59:37,793 --> 01:59:41,501
Sepatutnya berlian tiba malam ini,
tapi ditunda pada 31 Disember.

1911
01:59:42,334 --> 01:59:42,918
Teruk!

1912
01:59:43,001 --> 01:59:43,751
Apa?

1913
01:59:44,501 --> 01:59:46,294
<i>Ya, saya tahu, pada malam tahun baru.</i>

1914
01:59:46,377 --> 01:59:48,169
Dan pentas akhir WDC.

1915
01:59:48,252 --> 01:59:50,627
Semuanya datang serentak.

1916
01:59:51,002 --> 01:59:52,920
<i>Baiklah.
Jumpa nanti.</i>

1917
01:59:53,878 --> 01:59:54,753
Tammy?

1918
02:00:05,712 --> 02:00:07,046
Teruklah.

1919
02:00:07,546 --> 02:00:10,505
- Selama 6 bulan kita...
- Bukan 6 bulan, Rohan,...

1920
02:00:11,172 --> 02:00:12,463
...8 tahun!

1921
02:00:13,547 --> 02:00:15,047
8 tahun!

1922
02:00:16,130 --> 02:00:19,506
Api ini membara dalam
hati aku selama 8 tahun!

1923
02:00:19,714 --> 02:00:21,214
Aku mendoakan untuk detik ini,...

1924
02:00:21,548 --> 02:00:23,173
...mengharapkan detik ini,
mengkehendakkan hari ini,...

1925
02:00:24,507 --> 02:00:27,549
...detik menyaksikan Charan Grover binasa.

1926
02:00:29,799 --> 02:00:32,133
Dan hari ini selepas 8 tahun,
hari ini muncul!

1927
02:00:34,216 --> 02:00:35,800
Hari yang sempurna.

1928
02:00:36,300 --> 02:00:37,550
Rancangan yang sempurna.

1929
02:00:37,591 --> 02:00:41,009
Pembalasan yang sempurna!
Segala-galanya sempurna!

1930
02:00:42,092 --> 02:00:44,051
Kita telah sampai di sini...

1931
02:00:45,092 --> 02:00:49,593
...dan mengikutkan rancangan,
kita sudah bertolak pergi 10 minit lagi.

1932
02:00:54,843 --> 02:00:56,386
Namun dengan tangan kosong.

1933
02:00:58,969 --> 02:01:00,261
<i>Mohini.</i>

1934
02:01:00,719 --> 02:01:01,886
Kawan-kawan.

1935
02:01:12,680 --> 02:01:14,346
Mereka panggil kita.

1936
02:01:15,638 --> 02:01:16,596
Ya.

1937
02:01:30,098 --> 02:01:32,973
<i>Tuan-tuan dan puan-puan,
inilah masanya.</i>

1938
02:01:33,307 --> 02:01:36,558
<i>Keputusan separuh akhir
sudah berada di tangan saya.</i>

1939
02:01:36,766 --> 02:01:41,724
Dari 16 pasukan yang beraksi,
hanya 8 pasukan yang layak...

1940
02:01:41,891 --> 02:01:45,017
...mara ke pusingan akhir, yang bakal
dilangsungkan pada malam tahun baru.

1941
02:01:45,475 --> 02:01:50,434
Malangnya peserta kalah terpaksa
menyambut krismas dalam penerbangan pulang.

1942
02:01:52,226 --> 02:01:55,226
Dan 8 pasukan yang bertuah adalah:

1943
02:01:55,810 --> 02:01:57,351
Sepanyol!

1944
02:01:59,061 --> 02:02:00,811
Tahniah, Pasukan Sepanyol.

1945
02:02:01,019 --> 02:02:02,769
Peserta akhir kita seterusnya adalah:

1946
02:02:02,977 --> 02:02:04,019
Brazil!

1947
02:02:04,727 --> 02:02:06,269
Peserta akhir seterusnya:

1948
02:02:06,352 --> 02:02:07,562
UAE!

1949
02:02:09,145 --> 02:02:12,062
Pasukan seterusnya:
1950
02:02:12,270 --> 02:02:13,562
Pasukan Hungary!

1951
02:02:14,854 --> 02:02:18,396
Dan peserta akhir seterusnya
adalah Pasukan England!

1952
02:02:19,688 --> 02:02:21,354
Dan sekarang kita ada:

1953
02:02:21,438 --> 02:02:22,689
Pasukan USA!

1954
02:02:24,564 --> 02:02:26,439
Tahniah Pasukan USA.

1955
02:02:26,647 --> 02:02:31,606
Dan pasukan terakhir yang
layak ke pusingan akhir adalah:

1956
02:02:36,523 --> 02:02:37,899
Pasukan...

1957
02:02:38,149 --> 02:02:40,107
Korea!

1958
02:02:46,150 --> 02:02:49,192
Inilah 8 peserta akhir yang bertuah.

1959
02:02:49,483 --> 02:02:51,150
Ribuan terima kasih
di atas segala-galanya dan...

1960
02:02:51,233 --> 02:02:54,568
...kami akan bertemu anda lagi
pada malam tahun baru.

1961
02:02:55,776 --> 02:02:57,734
Kami, para juri ingin
membuat satu pengumuman.

1962
02:02:57,901 --> 02:03:00,984
Tuan-tuan dan puan-puan,
para peserta.
1963
02:03:01,443 --> 02:03:03,569
Juri ingin mengumumkan sesuatu.

1964
02:03:04,069 --> 02:03:05,277
Ini pengumuman istimewa.

1965
02:03:06,569 --> 02:03:07,569
Dengar.

1966
02:03:08,235 --> 02:03:09,445
Terima kasih.

1967
02:03:18,487 --> 02:03:20,612
Hari ini di atas pentas ini,...

1968
02:03:20,821 --> 02:03:22,571
...kita menyaksikan sesuatu
yang belum pernah terjadi...

1969
02:03:22,654 --> 02:03:26,322
...sepanjang tempoh 10 tahun
dalam Kejohanan Tarian WDC.

1970
02:03:26,613 --> 02:03:29,238
Sepanjang 10 tahun di Kejohanan WDC,
situasi ini belum pernah terjadi.

1971
02:03:29,322 --> 02:03:32,822
Penampilan berani dan penuh semangat.

1972
02:03:32,905 --> 02:03:35,906
Penampilan berani dan penuh semangat.

1973
02:03:36,114 --> 02:03:38,031
Kami sangat menghargai keberanian ini.

1974
02:03:38,114 --> 02:03:39,364
Kami tabik kepada mereka.

1975
02:03:39,489 --> 02:03:42,574
Kami semua,
tabik terhadap pasukan ini.

1976
02:03:42,990 --> 02:03:45,699
Pasukan ini mengambil risiko
yang amat besar.

1977
02:03:46,115 --> 02:03:47,657
Mereka mengetepikan persembahan mereka.

1978
02:03:47,740 --> 02:03:49,866
Pasukan ini amat berani...

1979
02:03:50,158 --> 02:03:51,575
...mengambil risiko.

1980
02:03:51,616 --> 02:03:56,283
Mereka mengetepikan persembahan mereka
demi membantu pihak lawannya.

1981
02:03:56,491 --> 02:03:59,909
Demi pasukan lawan,
mereka mengetepikan persembahan sendiri.

1982
02:04:00,034 --> 02:04:03,576
- Sifat begini harus dihargai.
- Sifat begini harus dihargai.

1983
02:04:03,701 --> 02:04:08,202
Kerana semangat tarian lebih
berharga dari apa jua teknik.

1984
02:04:08,743 --> 02:04:12,369
Kami yakin, seluruh dunia enggan
menyaksikan pasukan ini tersingkir.

1985
02:04:12,828 --> 02:04:16,119
Justeru, kami para juri memutuskan,
memberikan mereka peluang kedua.

1986
02:04:16,369 --> 02:04:19,369
Justeru, para juri telah memutuskan...

1987
02:04:19,703 --> 02:04:22,579
...memberikan mereka peluang kedua.

1988
02:04:23,079 --> 02:04:28,163
Jadi buat kali pertamanya,...

1989
02:04:28,496 --> 02:04:30,663
...sistem wild card diguna pakai...
1990
02:04:31,038 --> 02:04:34,830
...untuk acara akhir
Kejohanan Tarian Dunia.

1991
02:04:35,413 --> 02:04:36,664
Pasukan itu adalah:

1992
02:04:36,872 --> 02:04:38,622
India!

1993
02:05:32,463 --> 02:05:33,588
Bangun. Bangunlah.

1994
02:05:34,296 --> 02:05:35,463
Gemuk!

1995
02:05:35,546 --> 02:05:36,504
Tengoklah.

1996
02:05:54,423 --> 02:05:56,674
<i>Berita terkini, Pasukan India
layak ke pusingan akhir.</i>

1997
02:05:56,757 --> 02:05:58,007
<i>Pasukan India, kamu menawan.</i>

1998
02:06:02,425 --> 02:06:03,925
<i>Kami bangga terhadap Pasukan India...</i>

1999
02:06:05,383 --> 02:06:06,508
<i>Hari yang baik ada di sini.</i>

2000
02:06:07,800 --> 02:06:11,176
<i>Dengar, bukan niat aku untuk biadap.</i>

2001
02:06:11,426 --> 02:06:14,718
<i>Tapi, kehidupan umpama:
Perempuan baik dengan perangai buruk.</i>

2002
02:06:14,843 --> 02:06:18,344
<i>Aku cuba yang termampu,
memberikan semua kemampuan aku.</i>

2003
02:06:18,552 --> 02:06:22,260
<i>Akhirnya, sekarang dia memandang aku.</i>

2004
02:06:25,552 --> 02:06:27,386
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>

2005
02:06:27,595 --> 02:06:29,053
<i>Agak gila kegilaannya.</i>

2006
02:06:29,136 --> 02:06:32,136
<i>Kerana tuah menyebelahi aku.</i>

2007
02:06:32,511 --> 02:06:34,346
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>

2008
02:06:34,429 --> 02:06:36,137
<i>Teramat-amatlah gila.</i>

2009
02:06:39,596 --> 02:06:41,429
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>

2010
02:06:41,512 --> 02:06:43,097
<i>Agak gila kegilaannya.</i>

2011
02:06:43,263 --> 02:06:46,180
<i>Kerana tuah menyebelahi aku.</i>

2012
02:06:46,722 --> 02:06:48,472
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>

2013
02:06:48,555 --> 02:06:50,223
<i>Teramat-amatlah gila.</i>

2014
02:07:29,103 --> 02:07:31,603
<i>Dia begitu ringkas orangnya,...</i>

2015
02:07:32,353 --> 02:07:35,728
<i>...namun dia tahu apa yang dicarinya.</i>

2016
02:07:35,894 --> 02:07:38,895
<i>Andainya aku mampu memilikinya...</i>

2017
02:07:39,145 --> 02:07:43,104
<i>Aku tahu apa yang dicarinya.</i>

2018
02:07:43,270 --> 02:07:45,063
<i>Dialah yang aku perlukan.</i>

2019
02:07:45,146 --> 02:07:46,688
<i>Namun sangat sukar untuk dibaca.</i>

2020
02:07:46,771 --> 02:07:48,438
<i>Dia rumit orangnya.</i>

2021
02:07:48,563 --> 02:07:50,271
<i>Aku pula mabuk orangnya.</i>

2022
02:07:50,355 --> 02:07:54,231
<i>Aku menghabiskan
semua minuman dalam botol.</i>

2023
02:07:55,106 --> 02:07:57,397
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>

2024
02:07:57,564 --> 02:07:59,231
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>

2025
02:07:59,314 --> 02:08:00,815
<i>Agak gila kegilaannya.</i>

2026
02:08:00,898 --> 02:08:03,857
<i>Kerana tuah menyebelahi aku.</i>

2027
02:08:04,440 --> 02:08:05,940
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>

2028
02:08:06,065 --> 02:08:07,690
<i>Teramat-amatlah gila.</i>

2029
02:08:11,524 --> 02:08:13,608
Sekolah tarian Mohini Joshi.

2030
02:08:14,066 --> 02:08:15,649
Untuk kanak-kanak,...

2031
02:08:15,816 --> 02:08:18,859
...jadi, sewaktu menari ketika
berumur 6 tahun, itu kerana keinginan,...

2032
02:08:19,234 --> 02:08:20,400
<i>...bukanlah paksaan.</i>

2033
02:08:22,900 --> 02:08:26,485
Macam mana awak boleh terkenal?
Awak bersedia untuk pentas akhir?

2034
02:08:39,778 --> 02:08:43,237
<i>Dia agak manis orangnya.
Dan agak pedas.</i>

2035
02:08:43,362 --> 02:08:46,612
<i>Hanya untuk buatkan dia senyum,
aku akan lakukan apa saja.</i>

2036
02:08:46,695 --> 02:08:50,071
<i>Aku cuba yang termampu,
memberikan semua kemampuan aku.</i>

2037
02:08:50,154 --> 02:08:53,863
<i>Akhirnya, sekarang dia memandang aku.</i>

2038
02:08:53,946 --> 02:08:55,614
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>

2039
02:08:55,697 --> 02:08:57,530
<i>Agak gila kegilaannya.</i>

2040
02:08:57,614 --> 02:09:00,322
<i>Kerana tuah menyebelahi aku.</i>

2041
02:09:00,864 --> 02:09:02,697
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>

2042
02:09:02,780 --> 02:09:04,448
<i>Teramat-amatlah gila.</i>

2043
02:09:18,532 --> 02:09:19,825
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>

2044
02:09:19,908 --> 02:09:21,617
<i>Agak gila kegilaannya.</i>

2045
02:09:21,658 --> 02:09:24,742
<i>Kerana tuah menyebelahi aku.</i>

2046
02:09:25,117 --> 02:09:26,868
<i>Fikiran aku mula naik gila.</i>

2047
02:09:26,951 --> 02:09:28,659
<i>Teramat-amatlah gila.</i>

2048
02:09:30,493 --> 02:09:32,451
Jhakkass Nandu.

2049
02:09:36,244 --> 02:09:38,660
Tengoklah betapa teruknya tarian dia.

2050
02:09:38,744 --> 02:09:41,535
Dia cuba dapatkan segala-galanya
yang sepatutnya jadi milik kau.

2051
02:10:27,166 --> 02:10:28,625
Kurang ajar kamu semua.

2052
02:10:28,708 --> 02:10:29,917
Sepanjang hari merayau,...

2053
02:10:30,042 --> 02:10:32,584
...aku pula, nak pergi
tandas pun terpaksa menyamar.

2054
02:10:32,667 --> 02:10:36,334
Mohini jauh lebih baik
daripada kamu. Dia lepaskan aku.

2055
02:10:37,627 --> 02:10:39,252
Mohini!

2056
02:10:39,418 --> 02:10:41,043
Perempuan yang sangat baik.

2057
02:10:41,252 --> 02:10:43,502
Charlie, aku rasa,...

2058
02:10:43,585 --> 02:10:45,669
...kita patut ceritakan
perkara sebenar kepada dia.

2059
02:10:46,586 --> 02:10:49,086
Tammy, kau mabuk?
2060
02:10:51,211 --> 02:10:52,169
Charlie.

2061
02:10:52,378 --> 02:10:53,920
Aku dan Tammy telah memutuskan,...

2062
02:10:54,087 --> 02:10:56,712
...apa salahnya
kalau kita ajak Mohini?

2063
02:10:56,879 --> 02:11:01,421
Kamu buat keputusan untuk dedahkan
rancangan kita kepada Mohini.

2064
02:11:01,630 --> 02:11:02,921
Kamu dah fikir akibatnya?

2065
02:11:03,046 --> 02:11:05,213
Dia akan laporkan kepada polis.

2066
02:11:05,421 --> 02:11:08,588
Kamu semua memang
ahli kelab peminat Mohini.

2067
02:11:08,671 --> 02:11:11,047
Cuba cakap,
macam mana kita nak beritahu dia?

2068
02:11:11,214 --> 02:11:12,422
Cakaplah terus terang, jangan takut.

2069
02:11:12,756 --> 02:11:15,547
Ya, aku nak beritahu dia.

2070
02:11:15,922 --> 02:11:18,215
Hai Mohini,
aku Charlie si pencuri!

2071
02:11:18,298 --> 02:11:20,423
Perancang utama.

2072
02:11:21,632 --> 02:11:23,132
Aku yang merancang semua ini.

2073
02:11:23,382 --> 02:11:25,299
Maksud aku, siapa akan menyangka,...

2074
02:11:25,674 --> 02:11:28,674
...5 orang tewas datang ke sini,
bukan untuk menyertai pertandingan...

2075
02:11:28,758 --> 02:11:30,799
...tetapi untuk mencuri berlian
yang bernilai berjuta-berjuta.

2076
02:11:30,924 --> 02:11:33,217
Misi Selamat Tahun Baru.

2077
02:11:33,717 --> 02:11:38,675
Dan, kalau hati awak yang kecil
dan naif terluka kerana kami,...

2078
02:11:38,759 --> 02:11:43,301
...kami nak awak tahu, kami peminat
utama awak, jangan beritahu polis.

2079
02:11:43,385 --> 02:11:46,301
Awak tahu,
kami sangat menyesal.

2080
02:11:47,801 --> 02:11:49,594
Kami sangat...

2081
02:12:02,470 --> 02:12:07,179
Awak tak pernah menoleh ke belakang
sebelum mula bercakap?

2082
02:12:09,638 --> 02:12:10,388
Mohini!

2083
02:12:10,471 --> 02:12:12,889
Awak dengar apa yang
kami lakukan di sini.

2084
02:12:13,180 --> 02:12:15,222
Awak tak mahu tahu
kenapa kami melakukannya?

2085
02:12:15,305 --> 02:12:16,972
Tolonglah, tolonglah bagi peluang.

2086
02:12:18,264 --> 02:12:24,056
<i>Kemudian aku menceritakan
semua kisah tentang ayah.</i>

2087
02:12:24,973 --> 02:12:28,349
<i>Tammy, Jag dan persahabatan mereka,...</i>

2088
02:12:28,641 --> 02:12:31,432
<i>...Charan Grover dan permusuhan mereka.</i>

2089
02:12:32,516 --> 02:12:34,891
<i>Saya kehilangan segala-galanya
dalam 1 hari...</i>

2090
02:12:35,391 --> 02:12:39,475
<i>...dan mengetahui bahawa takdir,...</i>

2091
02:12:40,642 --> 02:12:42,600
...boleh berubah pada bila-bila masa.

2092
02:12:43,434 --> 02:12:46,059
Dan pada hari itu,...

2093
02:12:46,518 --> 02:12:48,643
...saya memutuskan untuk
membinasakan Charan Grover.

2094
02:12:49,184 --> 02:12:54,685
Apa yang awak nak cakap kepada
ayah awak kalau awak masuk penjara?

2095
02:12:56,935 --> 02:12:59,561
Awak sangka dia akan
berbangga terhadap awak?

2096
02:13:03,645 --> 02:13:04,895
Ayah tiada dalam penjara.

2097
02:13:05,145 --> 02:13:06,895
Manohar tiada dalam penjara?

2098
02:13:07,479 --> 02:13:08,812
Di mana dia?

2099
02:13:09,521 --> 02:13:11,646
Ayah telah mengemukakan rayuan
di mahkamah tertinggi.

2100
02:13:12,062 --> 02:13:13,187
Namun,...

2101
02:13:13,521 --> 02:13:16,230
Grover telah merasuah peguam ayah,...

2102
02:13:17,188 --> 02:13:22,397
...melenyapkan barang bukti
dan ayah kalah dalam kes tersebut.

2103
02:13:22,981 --> 02:13:24,273
Dikatakan,...

2104
02:13:24,648 --> 02:13:27,648
...seorang lelaki mampu bertahan
selama 4 minggu tanpa makanan,...

2105
02:13:27,856 --> 02:13:32,107
...4 hari tanpa air,
mungkin 4 minit tanpa udara.

2106
02:13:34,357 --> 02:13:36,899
Tapi, tanpa harapan?

2107
02:13:38,107 --> 02:13:40,983
Bertahan untuk 4 saat pun mustahil.

2108
02:13:42,316 --> 02:13:44,775
Ayah menunjukkan banyak keberanian, Tammy.

2109
02:13:45,150 --> 02:13:46,567
24 jam kemudian,...

2110
02:13:46,901 --> 02:13:49,942
...mereka menemui mayatnya.

2111
02:13:50,942 --> 02:13:54,235
<i>Dia terjumpa pisau,
dan memotong nadinya sendiri, Tammy.</i>

2112
02:13:58,360 --> 02:14:00,652
Charlie, Charlie, Charlie.

2113
02:14:05,653 --> 02:14:06,653
Charlie,...

2114
02:14:06,944 --> 02:14:09,361
...Manohar sudah meninggal
dan kau beritahu kami hari ini?

2115
02:14:10,362 --> 02:14:13,195
Aku nak beritahu kau, tapi,
aku rasa itu akan melemahkan kau.

2116
02:14:13,695 --> 02:14:16,404
Kita masih perlu
membinasakan Charan Grover.

2117
02:14:16,737 --> 02:14:19,488
Dan untuk membalas dendam,
kau perlukan motivasi.

2118
02:14:20,738 --> 02:14:22,196
Tiada motivasi,...

2119
02:14:22,363 --> 02:14:24,071
...tiada jenayah.
Betul, Tammy?

2120
02:14:24,196 --> 02:14:26,072
Motivasi aku sudah berganda sekarang.

2121
02:14:26,156 --> 02:14:27,072
Ya!

2122
02:14:27,239 --> 02:14:28,406
Grover, Grover, Grover.

2123
02:14:28,489 --> 02:14:30,281
Tiada siapa yang akan mampu
selamatkan dia sekarang!

2124
02:14:30,489 --> 02:14:33,573
Aku akan bunuh dia, Charlie!
Aku nak...

2125
02:14:33,657 --> 02:14:34,740
Tidak, tidak, jag.

2126
02:14:34,823 --> 02:14:36,782
Membunuh dia bukanlah penyelesaian.

2127
02:14:37,198 --> 02:14:40,532
Kalau dia mati, dia tidak akan
merasai penderitaan ayah.

2128
02:14:41,157 --> 02:14:43,408
Dia harus mati setiap hari,
di sini,...

2129
02:14:43,949 --> 02:14:45,158
...di Penjara Dubai.

2130
02:14:46,241 --> 02:14:47,949
Undang-undang di sini amat ketat.

2131
02:14:48,366 --> 02:14:51,075
Tangan kamu akan dipotong
kerana rompakan paling kecil,...

2132
02:14:51,450 --> 02:14:54,659
..bayangkan apa hukumannya
terhadap Grover...

2133
02:14:54,909 --> 02:14:57,410
...kalau dia tertangkap kerana
mencuri berlian ini?

2134
02:14:57,701 --> 02:15:01,826
Mereka akan potong tangan serta kakinya
dan membiarkannya tetap hidup.

2135
02:15:02,285 --> 02:15:04,160
Itulah hukuman yang setimpal ke atasnya,...

2136
02:15:04,618 --> 02:15:05,869
...dan itulah keadilan.

2137
02:15:06,286 --> 02:15:09,411
Rancangan hebat, Charlie.
Rancangan yang sangat hebat.

2138
02:15:10,869 --> 02:15:12,995
Bagi aku, ini bukanlah sekadar rompakan,...

2139
02:15:14,620 --> 02:15:16,537
...tapi pengkhidmatan peringatan
untuk ayah aku!

2140
02:15:16,662 --> 02:15:18,412
Aku telah berkorban selama 8 tahun.

2141
02:15:18,662 --> 02:15:21,704
Kalau dia sendiri
yang cuba halang aku,...

2142
02:15:21,871 --> 02:15:23,663
...aku masih takkan mengalah.

2143
02:15:24,246 --> 02:15:25,621
Aku tetap akan laksanakannya.

2144
02:15:25,829 --> 02:15:28,580
Dan kalau kamu enggan ikut,
tak mengapa,...

2145
02:15:28,664 --> 02:15:29,914
...aku sendiri akan lakukannya.

2146
02:15:30,164 --> 02:15:31,955
Bodoh!

2147
02:15:32,997 --> 02:15:35,247
Kita semua menderita selama 8 tahun.

2148
02:15:35,330 --> 02:15:37,665
Kau yang menyatukan kami
untuk semua ini.

2149
02:15:38,665 --> 02:15:39,998
Dan sekarang kau masih fikir
nak bertindak sendiri lagi?

2150
02:15:42,165 --> 02:15:44,791
Kami takkan benarkan
kau pergi sendirian, Charlie.

2151
02:15:48,457 --> 02:15:49,374
Ayuh si gemuk.

2152
02:15:50,541 --> 02:15:52,917
Kenapa tercegat lagi?
Marilah.

2153
02:15:58,000 --> 02:16:00,334
Ada sesiapa nak cakap
apa yang saya patut lakukan?

2154
02:16:37,547 --> 02:16:39,298
Berlian sudah tiba.

2155
02:16:43,964 --> 02:16:49,715
Tuan-tuan dan puan-puan, selamat
datang ke acara kemuncak Videocon...

2156
02:16:49,799 --> 02:16:53,007
Kejohanan Tarian Dunia!

2157
02:16:53,215 --> 02:16:57,883
<i>Malam ini, seluruh dunia
akan menyambut bersama kami,...</i>

2158
02:16:58,175 --> 02:16:59,716
<i>...meraikan,...</i>

2159
02:16:59,800 --> 02:17:02,425
...Selamat Tahun Baru!

2160
02:17:04,426 --> 02:17:06,676
Aku ingatkan kita dapat
bilik sama untuk pusingan akhir.

2161
02:17:06,717 --> 02:17:08,342
Maaf, aku merosakkan keadaan.

2162
02:17:08,426 --> 02:17:11,677
Maaf?
Kau merosakkan segala-galanya!

2163
02:17:16,177 --> 02:17:17,677
Bukan masalah.

2164
02:17:17,968 --> 02:17:19,261
Muntah.

2165
02:17:25,511 --> 02:17:26,512
Hai, semua.
2166
02:17:26,595 --> 02:17:29,679
Rohan, kenapa kau boleh
buat-buat tak tahu?

2167
02:17:34,095 --> 02:17:35,305
Kotornya.

2168
02:17:41,221 --> 02:17:43,222
Ada orang pelik yang
muntah dalam bilik kami!

2169
02:17:43,306 --> 02:17:44,431
Sangat kotor.

2170
02:17:44,514 --> 02:17:46,431
Alamak, bukakan pintu.

2171
02:17:47,514 --> 02:17:50,223
Kamu nak guna bilik kami?

2172
02:17:50,432 --> 02:17:52,015
Terima kasih,
awak memang baik.

2173
02:17:52,223 --> 02:17:53,973
- Terima kasih banyak-banyak.
- Tak mengapa.

2174
02:17:54,098 --> 02:17:55,557
Terima kasih banyak-banyak.

2175
02:18:12,142 --> 02:18:14,185
<i>Hello, hello, Mohini.
Hello, awak boleh dengar?</i>

2176
02:18:14,268 --> 02:18:16,851
Awak ingat lagi, kan?
Awak perlu bawa Vikki ke lif?

2177
02:18:16,935 --> 02:18:20,101
Lif? Bawa dia ke neraka pun
saya sanggup kalau terpaksa.

2178
02:18:22,894 --> 02:18:24,227
Vikki!
2179
02:18:26,894 --> 02:18:28,394
Tolonglah saya, Vikki.

2180
02:18:28,644 --> 02:18:30,228
Saya tak dapat cari bilik saya.

2181
02:18:30,603 --> 02:18:32,353
Saya nak tukar baju,...

2182
02:18:32,478 --> 02:18:37,313
...saya janji akan tukar
di hadapan awak.

2183
02:18:38,104 --> 02:18:40,646
Awak nak ikut, Vikki?

2184
02:18:40,771 --> 02:18:43,604
Bukan Vikki.

2185
02:18:44,521 --> 02:18:45,855
Nandu!

2186
02:18:46,230 --> 02:18:47,730
Jhakkas...

2187
02:18:47,772 --> 02:18:49,230
...Nanduuuuuu!

2188
02:18:55,856 --> 02:18:58,648
<i>Mohini, awak perlu pergi
ke lif sebelah kanan.</i>

2189
02:18:59,148 --> 02:19:00,356
Vikki,...

2190
02:19:01,316 --> 02:19:02,982
...panaslah di sini.

2191
02:19:03,107 --> 02:19:08,066
Saya nak buka baju di sini dan buang.

2192
02:19:09,150 --> 02:19:10,317
Rohan, apa yang berlaku?
2193
02:19:10,400 --> 02:19:12,317
Charlie, Mohini nak buka baju.

2194
02:19:12,483 --> 02:19:15,192
Diamlah. Letakkan alat walkie
dan sambung kerja.

2195
02:19:16,317 --> 02:19:17,359
Mohini takkan buka bajunya.

2196
02:19:17,484 --> 02:19:18,609
Takkan.

2197
02:19:18,734 --> 02:19:19,984
Pasti?

2198
02:19:22,693 --> 02:19:23,818
Mari pergi.

2199
02:19:33,820 --> 02:19:36,403
Saya seolah-olah mengalami Dejavu.

2200
02:19:37,778 --> 02:19:41,404
Awak tahu apa Deja Vu? Apabila
awak rasa situasi ini pernah berlaku.

2201
02:19:41,904 --> 02:19:44,904
Bila berlaku? Kami dah cuba,
tapi tak pernah berlaku.

2202
02:19:46,821 --> 02:19:47,904
Masa untuk tidur.

2203
02:19:49,155 --> 02:19:50,988
Bagus. Dia takkan ingat apa-apa sekarang.

2204
02:19:51,197 --> 02:19:53,738
Bagus Jag, ambil baju
Vikki Grover dan ikat dia.

2205
02:19:53,822 --> 02:19:57,156
Dan ya, suruh Nandu tukar baju dan
minta Mohini ke bilik 9C.

2206
02:19:57,239 --> 02:19:59,239
Punggung saya!

2207
02:20:00,114 --> 02:20:00,989
Ayuh, Rohan.

2208
02:20:01,073 --> 02:20:02,656
Tolakkan punggung dia.

2209
02:20:12,991 --> 02:20:14,158
Ikan goreng.

2210
02:20:33,410 --> 02:20:34,327
Masuk, Charlie.

2211
02:20:34,410 --> 02:20:35,286
<i>Ya, Charlie masuk.</i>

2212
02:20:35,369 --> 02:20:36,619
Nandu dalam perjalanan ke sana.

2213
02:20:51,871 --> 02:20:54,080
Semuanya terkawal.

2214
02:20:54,705 --> 02:20:56,413
Jag! Jag!

2215
02:20:56,871 --> 02:20:58,705
Selamatkan aku.
Aku tak boleh nak buat.

2216
02:20:58,746 --> 02:21:00,706
<i>Komander Grover akan bunuh aku.</i>

2217
02:21:00,747 --> 02:21:02,247
Hello, Charlie. Masuk.

2218
02:21:02,622 --> 02:21:04,331
Tunggu.

2219
02:21:05,289 --> 02:21:06,664
Fokus.

2220
02:21:07,665 --> 02:21:08,748
Maksudnya?
2221
02:21:08,915 --> 02:21:11,040
Jag! Bagi alat walkie kepada Nandu.

2222
02:21:14,207 --> 02:21:16,083
Hello? Ini siapa?

2223
02:21:16,249 --> 02:21:18,208
Nandu, ini Charlie.

2224
02:21:18,583 --> 02:21:20,874
Charlie, Charlie.
Aku tak boleh nak buat.

2225
02:21:20,958 --> 02:21:23,750
Aku lemah.
Aku nak pulang jumpa mak aku.

2226
02:21:23,792 --> 02:21:26,084
Nandu, Nandu.
Kau tak bersendirian.

2227
02:21:26,250 --> 02:21:28,209
Johnnie ada dengan kau.

2228
02:21:29,500 --> 02:21:30,501
Johnnie Lever?

2229
02:21:30,626 --> 02:21:31,793
Johnnie Lever?
Kawan kau, Johnnie.

2230
02:21:31,876 --> 02:21:33,835
Periksa poket seluar kau.

2231
02:21:42,961 --> 02:21:45,877
Nandu Bhide orangnya!

2232
02:21:45,961 --> 02:21:48,753
Aku akan berhadapan dengan mereka.
Biar aku bersemuka dengan mereka.

2233
02:21:49,378 --> 02:21:50,420
Nandu!

2234
02:21:50,628 --> 02:21:51,545
Sebelah sana.

2235
02:21:51,712 --> 02:21:53,628
Ya.

2236
02:21:54,171 --> 02:21:55,004
<i>Semua lancar, Charlie.</i>

2237
02:22:21,174 --> 02:22:22,132
Teruskan.

2238
02:22:41,385 --> 02:22:43,885
<i>Vikki Grover.
Akses diluluskan.</i>

2239
02:23:03,304 --> 02:23:06,722
Ini dia, Tammy.
150 meter di bawah...

2240
02:23:06,888 --> 02:23:07,972
...Shalimar.

2241
02:23:09,888 --> 02:23:10,805
Kau sedia?

2242
02:23:12,514 --> 02:23:13,764
Kau pergi dulu.

2243
02:23:13,848 --> 02:23:16,764
Tidak, Tammy.
Kau pernah menonton filem Titanic?

2244
02:23:16,806 --> 02:23:17,556
Ya.

2245
02:23:17,639 --> 02:23:19,306
Ada dialog di dalamnya.

2246
02:23:19,389 --> 02:23:20,724
Akulah raja dunia?

2247
02:23:20,849 --> 02:23:22,182
Bukan itu.

2248
02:23:23,724 --> 02:23:24,765
Kau lompat,...

2249
02:23:24,974 --> 02:23:25,765
...aku lompat.

2250
02:23:29,100 --> 02:23:30,516
Charlie!

2251
02:23:30,683 --> 02:23:35,308
Charlie, belakang aku terbakar.

2252
02:23:35,766 --> 02:23:36,934
Charlie!

2253
02:23:37,601 --> 02:23:38,642
Tammy, aku di sini.

2254
02:23:38,726 --> 02:23:39,767
Aku di sini, Tammy!

2255
02:23:41,351 --> 02:23:42,267
Betul-betul di atas kau.

2256
02:23:42,351 --> 02:23:43,977
Charlie, kau tak apa-apa?

2257
02:23:44,143 --> 02:23:45,143
Ya , kami tak apa-apa.

2258
02:23:45,227 --> 02:23:47,927
Mengarutlah kita tak apa-apa.
Teruk belakang badan aku.

2259
02:23:48,310 --> 02:23:50,018
- Baiklah, baiklah.
- Nandu sudah berada di dalam.

2260
02:23:50,143 --> 02:23:53,144
Video ulangan diputar. Sekarang, video
kawalan Shalimar cuma menunjukkan...

2261
02:23:53,228 --> 02:23:55,228
<i>...apa yang kita putarkan.</i>

2262
02:23:55,894 --> 02:23:57,311
Bermakna tiada apa yang berlaku.

2263
02:24:00,604 --> 02:24:01,270
1.

2264
02:24:01,437 --> 02:24:02,145
2.

2265
02:24:04,687 --> 02:24:05,854
Nampaknya Nandu sudah berada di dalam.

2266
02:24:37,983 --> 02:24:39,442
Alamak.

2267
02:24:39,650 --> 02:24:40,942
<i>Sukar nak percaya.</i>

2268
02:24:41,025 --> 02:24:41,900
Apa?

2269
02:24:42,234 --> 02:24:43,317
Semuanya lancar?

2270
02:24:49,276 --> 02:24:50,110
Mari tengok.

2271
02:24:58,777 --> 02:25:01,361
<i>- Charlie, dia...</i>
- Dia apa?

2272
02:25:01,569 --> 02:25:03,778
Apa? Beritahu kami apa yang berlaku?

2273
02:25:03,862 --> 02:25:06,153
Rohan, beritahu apa yang Nandu buat?

2274
02:25:06,237 --> 02:25:07,028
<i>Kita bazirkan masa di sini.</i>

2275
02:25:07,112 --> 02:25:08,862
Nandu buka itu.

2276
02:25:22,697 --> 02:25:24,197
Ayuh, Tammy.
Matikan lampu suluh.
2277
02:25:24,322 --> 02:25:25,239
Ya.

2278
02:25:35,782 --> 02:25:37,366
Kenapa kau telanjang?

2279
02:25:40,032 --> 02:25:40,949
Tammy.

2280
02:25:42,283 --> 02:25:45,825
Nandu, pakai seluar pendek kau,
tutup panel, dan pergi.

2281
02:25:47,075 --> 02:25:49,742
Rohan, matikan laser.

2282
02:25:50,118 --> 02:25:51,284
Mari pergi.

2283
02:25:51,368 --> 02:25:54,034
- Kenapa dia telanjang?
- Itu pilihannya sendiri.

2284
02:26:08,120 --> 02:26:10,953
Jag, sedia untuk selaraskan masa.

2285
02:26:11,578 --> 02:26:12,995
Penyembur rambut, Tammy?

2286
02:26:16,412 --> 02:26:18,204
Rohan, laser masih aktif.

2287
02:26:18,287 --> 02:26:19,704
Nanti dulu, Charlie, nanti dulu.
Nanti dulu.

2288
02:26:19,787 --> 02:26:21,330
Kita kesuntukan masa.
Matikan sekarang.

2289
02:26:23,663 --> 02:26:25,830
3, 2, 1.

2290
02:26:32,373 --> 02:26:33,623
5 minit, kawan-kawan.

2291
02:26:33,706 --> 02:26:34,956
5 minit, Tammy.

2292
02:26:35,206 --> 02:26:36,414
Mulakan sekarang.

2293
02:26:36,539 --> 02:26:39,124
<i>Jag, tukar paip air dengan paip oksigen.</i>

2294
02:27:24,713 --> 02:27:26,213
<i>- Tammy! Tammy!</i>
- Aku.

2295
02:27:27,588 --> 02:27:28,380
<i>Tammy!</i>

2296
02:27:28,630 --> 02:27:30,630
Tak guna, si gemuk.

2297
02:27:31,713 --> 02:27:33,297
Tammy, Tammy.

2298
02:27:35,339 --> 02:27:36,839
Bangunkan dia, Charlie.
Dia akan pulih.

2299
02:27:37,006 --> 02:27:38,297
Aku tahu dia akan pulih.

2300
02:27:38,422 --> 02:27:39,797
Ayuh, Tammy.

2301
02:27:40,673 --> 02:27:43,257
Janganlah sekarang.
Jangan sekarang.

2302
02:27:43,798 --> 02:27:44,548
Tammy.

2303
02:27:45,298 --> 02:27:46,798
Ada berapa banyak masa lagi, Charlie?

2304
02:27:47,298 --> 02:27:48,299
3 minit lagi, Tammy.

2305
02:27:48,383 --> 02:27:49,341
Maaf.

2306
02:27:49,424 --> 02:27:50,341
Ayuh, Charlie.

2307
02:27:50,424 --> 02:27:51,924
Aku boleh leraikannya.

2308
02:28:31,804 --> 02:28:34,846
- Aku berjaya. Aku berjaya.
<i>- Bagus, Tammy.</i>

2309
02:28:35,347 --> 02:28:36,055
Ya.

2310
02:28:36,264 --> 02:28:37,055
Ya.

2311
02:28:38,347 --> 02:28:41,014
- Dan kita masih ada 2 minit lagi.
- Aku bijak. Aku bijak.

2312
02:28:41,097 --> 02:28:43,306
- Tammy, sudikah kamu mengahwini aku?
- Bila-bila masa.

2313
02:29:01,683 --> 02:29:02,808
Mari.

2314
02:29:08,184 --> 02:29:09,601
Apa ini, Charlie?

2315
02:29:09,768 --> 02:29:10,851
Apa pula?

2316
02:29:12,101 --> 02:29:13,601
Ada 1 lagi peti keselamatan.

2317
02:29:13,684 --> 02:29:14,810
Dari kaca.

2318
02:29:15,185 --> 02:29:17,435
<i>Kemungkinan besar dihasilkan
daripada kaca atau rayon termoplastik.</i>

2319
02:29:17,519 --> 02:29:19,435
Kod alfa.

2320
02:29:19,810 --> 02:29:21,394
7 digit kata laluan.

2321
02:29:21,644 --> 02:29:23,270
Kenapa kau buang masa, Charlie!

2322
02:29:23,353 --> 02:29:25,186
Kalau dibuat dari kaca,
kau pecahkan dan ambil berlian.

2323
02:29:25,270 --> 02:29:26,561
Diam, Nandu!

2324
02:29:26,811 --> 02:29:28,728
Peti ini boleh terbuka dengan 7 digit.

2325
02:29:28,811 --> 02:29:30,187
<i>Jika masukkan kata laluan yang salah,
penggera akan berbunyi.</i>

2326
02:29:32,812 --> 02:29:35,021
Aku memandang rendah terhadap Grover.

2327
02:29:35,812 --> 02:29:37,812
Aku tak tahu apa-apa tentang peti ini.

2328
02:29:38,272 --> 02:29:39,938
Tapi aku tahu.

2329
02:29:40,147 --> 02:29:42,147
Charlie, ini juga peti
yang dihasilkan Manohar.

2330
02:29:42,230 --> 02:29:43,105
Ayah?

2331
02:29:43,230 --> 02:29:44,938
Ada tanda Manohar padanya.

2332
02:29:45,147 --> 02:29:46,481
<i>Tammy! Tammy! Tammy!</i>

2333
02:29:46,773 --> 02:29:48,064
Peti keselamatan kaca
berkalis peluru Manohar?

2334
02:29:48,148 --> 02:29:49,023
Ya, ya, yang itulah.

2335
02:29:49,106 --> 02:29:50,814
Jag, kata laluan atau kod?

2336
02:29:50,939 --> 02:29:52,106
Beritahulah cepat, cepat, cepat.

2337
02:29:52,189 --> 02:29:53,314
Kata laluan?

2338
02:29:53,982 --> 02:29:56,440
Manohar tak pernah beritahu
kata laluan kepada kami.

2339
02:29:56,649 --> 02:29:59,607
<i>Setiap kali kami bertanya,
dia akan cakap...</i>

2340
02:29:59,690 --> 02:30:01,608
Hanya Charlie yang boleh membukanya.

2341
02:30:03,441 --> 02:30:05,316
Dia tak beritahu apa-apa?

2342
02:30:05,441 --> 02:30:07,191
Ini baru kali pertama
aku tengok peti ini.

2343
02:30:07,483 --> 02:30:08,566
Baiklah.

2344
02:30:09,359 --> 02:30:11,151
Charlie, kau kena keluar sekarang juga.

2345
02:30:11,234 --> 02:30:12,859
Kau ada 1 minit lagi, Charlie,
kemudian kawalan keselamatan akan aktif.
2346
02:30:12,942 --> 02:30:14,317
Aku tak tahu, aku tak pernah lagi
melihatnya sebelum ini.

2347
02:30:14,817 --> 02:30:15,901
Charlie, Charlie, Charlie!

2348
02:30:15,984 --> 02:30:17,360
Charlie, cepat keluar dari sana.

2349
02:30:17,443 --> 02:30:19,193
Ayuh, Charlie, Charlie!

2350
02:30:19,277 --> 02:30:20,693
Hanya Charlie yang boleh membukanya.

2351
02:30:21,818 --> 02:30:23,568
Charlie, cepat pergi.

2352
02:30:23,652 --> 02:30:25,569
Ayuh, Charlie, fikirlah, Charlie.

2353
02:30:25,653 --> 02:30:27,319
Cepat!

2354
02:30:27,569 --> 02:30:28,861
Diam, diam, diam.

2355
02:30:28,944 --> 02:30:30,361
Nanti dulu, aku tahu.

2356
02:30:30,736 --> 02:30:33,154
Biarkanlah, Charlie,
lupakannya, Charlie.

2357
02:30:33,237 --> 02:30:35,570
Ayah, ayah, ayah.
Tolonglah aku.

2358
02:30:35,862 --> 02:30:37,112
Kod 7 digit.

2359
02:30:37,279 --> 02:30:39,154
Hanya Charlie yang boleh membukanya.
Apa maknanya?

2360
02:30:39,237 --> 02:30:40,279
Ayuh, Charlie.

2361
02:30:46,613 --> 02:30:50,072
Hanya Charlie yang boleh membukanya.

2362
02:30:50,531 --> 02:30:52,864
Ya.

2363
02:30:58,823 --> 02:31:01,157
Hanya Charlie yang boleh membukanya.

2364
02:31:01,657 --> 02:31:02,865
Kawan-kawan, aku faham maksudnya.

2365
02:31:08,824 --> 02:31:09,741
C,...

2366
02:31:13,450 --> 02:31:14,700
...H,...

2367
02:31:16,242 --> 02:31:17,034
...A,...

2368
02:31:19,034 --> 02:31:20,076
...R,...

2369
02:31:21,993 --> 02:31:23,201
...L,...

2370
02:31:24,618 --> 02:31:26,118
...I,...

2371
02:31:27,660 --> 02:31:29,577
Hanya Charlie yang boleh membukanya.

2372
02:31:31,577 --> 02:31:32,827
E!

2373
02:31:52,580 --> 02:31:54,039
Charlie!

2374
02:31:55,080 --> 02:31:56,955
Ayah selalu berpesan,...

2375
02:31:58,830 --> 02:32:00,915
...bertindaklah semudah mungkin.

2376
02:32:05,498 --> 02:32:07,206
Kita berjaya, Tammy.

2377
02:32:21,583 --> 02:32:22,875
Grover!

2378
02:32:23,709 --> 02:32:25,918
Nahaslah kau!

2379
02:32:32,419 --> 02:32:34,752
Rohan, Vikki Grover terjaga.

2380
02:32:35,585 --> 02:32:36,627
Macam mana dia terjaga?

2381
02:32:36,710 --> 02:32:38,419
Baiklah, pelan B.

2382
02:32:38,585 --> 02:32:40,086
Semua orang mulakan, pelan B.

2383
02:32:40,170 --> 02:32:41,336
Kawan-kawan, pelan B!

2384
02:32:41,420 --> 02:32:42,420
Mari bertindak!

2385
02:32:44,045 --> 02:32:46,921
Dengar, aku akan pergi ke jeti,
jelaskan pelan B kepadanya.

2386
02:32:47,337 --> 02:32:48,712
- Nandu?
- Mohini!

2387
02:32:48,796 --> 02:32:49,879
Rohan?

2388
02:32:50,087 --> 02:32:51,671
Kami tipu awak.

2389
02:32:51,754 --> 02:32:52,504
Saya tahu Rohan.

2390
02:32:52,629 --> 02:32:53,921
Kami tipu sekali lagi kelmarin.

2391
02:32:54,004 --> 02:32:56,255
Kami cuma beritahu awak pelan A.

2392
02:32:56,922 --> 02:33:02,923
Apabila aku memulakan pelan B,
semua sekali akan berkumpul di jeti.

2393
02:33:03,964 --> 02:33:07,381
Dalam 15 minit, kita akan menaiki
bot yang ada bendera kuning...

2394
02:33:07,589 --> 02:33:09,756
...dan kita akan berada di
perairan antarabangsa secepat mungkin.

2395
02:33:09,964 --> 02:33:13,132
Jauh daripada polis
dan undang-undang. Selamat.

2396
02:33:13,215 --> 02:33:16,132
Tapi Charlie, bukannya polis akan
mengesyaki kalau kita hilangkan diri?

2397
02:33:17,215 --> 02:33:19,716
Mereka akan mengesyaki Vikki Grover.

2398
02:33:20,716 --> 02:33:23,091
Mereka akan jumpa cap jarinya
pada Shalimar,...

2399
02:33:23,300 --> 02:33:26,676
...dan pihak komander akan mengesahkan
yang Vikki Grover telah masuk.

2400
02:33:27,051 --> 02:33:27,967
Betul.

2401
02:33:28,634 --> 02:33:30,301
Ya, tentulah.

2402
02:33:30,592 --> 02:33:31,926
Ya.

2403
02:33:34,677 --> 02:33:35,510
Maafkan saya.

2404
02:33:36,593 --> 02:33:38,385
Charlie, cepat, cepat,
laju, laju!

2405
02:33:38,802 --> 02:33:40,927
Ya, lekas.

2406
02:33:41,135 --> 02:33:43,344
Charlie, pintu mula tertutup,
Charlie, pintu mula tertutup.

2407
02:33:43,428 --> 02:33:44,511
Charlie, macam mana kita nak keluar?

2408
02:33:44,636 --> 02:33:47,136
- Tarik nafas, tarik nafas.
- Charlie, macam mana nak keluar?

2409
02:33:47,303 --> 02:33:50,387
<i>- Tarik nafas, tarik nafas.
- Cakaplah, macam mana nak keluar?</i>

2410
02:33:53,637 --> 02:33:54,762
Ya?

2411
02:33:55,304 --> 02:33:56,262
Nampak?

2412
02:34:06,097 --> 02:34:07,847
Kita terbang keluar?

2413
02:34:07,972 --> 02:34:08,847
Tidak.

2414
02:34:09,431 --> 02:34:10,847
Berenang.

2415
02:34:11,347 --> 02:34:12,139
Jag,...

2416
02:34:12,472 --> 02:34:14,432
- ...lakukan.
- Ya, Charlie.

2417
02:34:32,267 --> 02:34:33,934
Charlie, air, Charlie, air.

2418
02:34:34,017 --> 02:34:35,600
Air. Air.

2419
02:34:35,684 --> 02:34:38,101
Kau tak cakap pun tentang air!

2420
02:34:38,476 --> 02:34:40,851
Jag, ya. Bagus, kadar pergerakan
air lancar. Sangat lancar.

2421
02:34:41,060 --> 02:34:42,435
Pastikan paip oksigen tersedia.

2422
02:34:42,768 --> 02:34:43,851
Kita sedia untuk pergi.

2423
02:34:43,935 --> 02:34:44,686
Apa yang kau buat?

2424
02:34:44,769 --> 02:34:48,311
Aku kenalah pakai apa yang ada,
ini alat untuk terapung.

2425
02:34:53,395 --> 02:34:55,187
Apa yang sedang berlaku?
Semuanya nampak lancar.

2426
02:35:00,020 --> 02:35:01,396
Ini video ulangan.

2427
02:35:02,271 --> 02:35:03,854
Video ini diputar berulang-ulang kali.

2428
02:35:04,688 --> 02:35:07,771
- Air naik, Charlie.
- Tammy, jangan bimbang.
2429
02:35:07,854 --> 02:35:09,772
Air naik, naik.

2430
02:35:17,690 --> 02:35:18,856
En. Kapoor.

2431
02:35:18,898 --> 02:35:20,398
Ke Shalimar, sekarang juga.

2432
02:35:20,981 --> 02:35:23,315
Kita akan lemas, Charlie.

2433
02:35:36,108 --> 02:35:37,025
Baiklah Tammy,...

2434
02:35:37,692 --> 02:35:38,692
...tahan nafas.

2435
02:35:38,775 --> 02:35:39,651
Sekarang!

2436
02:35:58,070 --> 02:35:59,736
Jag, tukarkan paip.

2437
02:36:00,070 --> 02:36:01,861
Ayuh. Ayuh, cepat.

2438
02:36:02,611 --> 02:36:03,862
Tammy, kau tak apa-apa?

2439
02:36:04,487 --> 02:36:06,321
Tuan, saya telah periksa
kesemua sistem, semuanya nampak...

2440
02:36:06,404 --> 02:36:07,446
Ada yang tak kena.

2441
02:36:07,779 --> 02:36:09,396
- Charlie, dapat?
- Ya.

2442
02:36:14,947 --> 02:36:16,738
Baiklah, selesai di sini.
2443
02:36:19,364 --> 02:36:21,656
Ada pencerobohan kawalan keselamatan,
macam mana boleh berlaku?

2444
02:36:38,950 --> 02:36:40,783
<i>Vikky Grover.
Akses diluluskan.</i>

2445
02:37:09,079 --> 02:37:10,162
Grover?

2446
02:37:10,745 --> 02:37:12,245
Di mana berlian kami?

2447
02:37:12,704 --> 02:37:14,288
Ini mustahil.

2448
02:37:15,288 --> 02:37:19,246
- Saya rasa, semua ini telah dirancang.
- Dan pastinya dia sangat bijak.

2449
02:37:19,330 --> 02:37:21,663
Cuma awak dan anak awak
yang boleh masuk ke tempat ini.

2450
02:37:21,746 --> 02:37:23,456
Tanyalah diri sendiri.

2451
02:37:34,957 --> 02:37:36,457
Apa di sebaliknya?

2452
02:37:36,915 --> 02:37:37,958
Apa di sebaliknya?

2453
02:37:38,041 --> 02:37:39,916
Tuan, saluran AC lama...

2454
02:37:40,083 --> 02:37:41,916
...tapi sudah ditutup
selama bertahun-bertahun.

2455
02:37:41,999 --> 02:37:43,333
Bukakan.

2456
02:37:44,041 --> 02:37:45,333
Bukakan.

2457
02:37:47,917 --> 02:37:49,750
Ke mana arah saluran ini?

2458
02:37:50,625 --> 02:37:52,125
Ke mana arah saluran ini?

2459
02:37:52,709 --> 02:37:54,668
Aku betul-betul takut, Charlie!

2460
02:37:54,835 --> 02:37:56,418
Aku ingatkan kamu
takkan sampai di sini.

2461
02:37:56,501 --> 02:37:58,293
Aku dah merancang
nak pergi seorang diri.

2462
02:37:58,585 --> 02:38:00,085
Kawan-kawan, Rohan.

2463
02:38:03,711 --> 02:38:05,127
Rohan, kenapa kau datang seorang diri?

2464
02:38:05,544 --> 02:38:06,544
Mana Mohini?

2465
02:38:07,336 --> 02:38:08,211
Mana Mohini?

2466
02:38:34,256 --> 02:38:35,148
<i>Mak aku selalu berpesan:</i>

2467
02:38:35,458 --> 02:38:39,048
<i>Apa yang paling penting
dalam kehidupan adalah kehormatan.</i>

2468
02:38:41,466 --> 02:38:43,716
Mohini, mari pergi sebelum terlambat.

2469
02:38:43,799 --> 02:38:45,049
Awak pergilah Rohan,
saya tak ikut.

2470
02:38:45,216 --> 02:38:47,216
Mohini, awak dah gila?

2471
02:38:47,674 --> 02:38:49,217
Mohini, tolonglah jangan begini.

2472
02:38:49,300 --> 02:38:51,967
Awak boleh tertangkap
kalau tak pergi sekarang.

2473
02:38:52,092 --> 02:38:54,050
Mohini, sudah terlambat.

2474
02:38:55,008 --> 02:38:56,676
Sudah terlambat, Rohan.

2475
02:38:57,759 --> 02:39:00,259
Seluruh dunia menyokong India hari ini...

2476
02:39:00,884 --> 02:39:02,843
...dan India menaruh
kepercayaan terhadap kita.

2477
02:39:03,593 --> 02:39:07,927
India akan malu dan hilang kehormatan
kalau kita tidak menari hari ini.

2478
02:39:09,260 --> 02:39:13,261
Dan jika kalah tiada masalah,
tapi jangan sampai hilang kehormatan.

2479
02:39:15,345 --> 02:39:16,803
- Awak pergilah, Rohan.
- Mohini?

2480
02:39:16,886 --> 02:39:18,053
Pergi.

2481
02:39:25,929 --> 02:39:27,554
Baguslah,
kurang satu bahagian.

2482
02:39:27,805 --> 02:39:29,055
Mari pergi.

2483
02:39:29,763 --> 02:39:30,722
Mari pergi.

2484
02:39:31,263 --> 02:39:32,472
Bukan satu.

2485
02:39:33,472 --> 02:39:34,430
Dua.

2486
02:39:36,098 --> 02:39:39,348
Charlie, aku ke sini
cuma nak beritahu kamu,...

2487
02:39:39,556 --> 02:39:42,014
...aku dan Mohini takkan ikut.

2488
02:39:44,307 --> 02:39:46,099
Semoga kamu berjaya, kawan-kawan.

2489
02:39:46,307 --> 02:39:47,599
Maafkan aku.

2490
02:39:52,350 --> 02:39:54,516
Bukan dua,...

2491
02:39:55,558 --> 02:39:56,933
...tiga.

2492
02:39:57,391 --> 02:39:59,059
Tunggu Rohan. Aku pun ikut.

2493
02:40:00,726 --> 02:40:02,267
Kau dah gila?

2494
02:40:02,351 --> 02:40:04,976
Kau sering ubah rancangan.

2495
02:40:05,059 --> 02:40:07,518
- Kau dah gila?
- Kau yang gila.

2496
02:40:07,893 --> 02:40:10,602
Kau takkan faham,
pemabuk tak guna.

2497
02:40:10,727 --> 02:40:11,518
Diam!

2498
02:40:11,768 --> 02:40:12,935
Dia milik kau.

2499
02:40:13,018 --> 02:40:15,811
Kenapa kau marahkan dia? Sabarlah.

2500
02:40:15,894 --> 02:40:16,894
Sabar?

2501
02:40:16,978 --> 02:40:18,769
Charlie, sabar?

2502
02:40:19,728 --> 02:40:21,894
Kamu ni manusia jenis apa?

2503
02:40:22,269 --> 02:40:25,729
Perempuan malang itu sedang
mempertaruhkan hidupnya...

2504
02:40:25,739 --> 02:40:28,729
...demi memperjuangkan
kehormatan kita dan India.

2505
02:40:28,895 --> 02:40:30,229
Dan kita masih berkeras
nak tinggalkan dia?

2506
02:40:30,312 --> 02:40:31,605
Kau sudah gila.

2507
02:40:31,730 --> 02:40:33,563
Kalau kita kembali,
kita semua boleh tertangkap.

2508
02:40:33,688 --> 02:40:34,980
Berpegang kepada rancangan.

2509
02:40:35,063 --> 02:40:37,896
Kamu berpeganglah pada rancangan itu,...

2510
02:40:37,980 --> 02:40:38,981
...buatlah apa yang kamu nak...

2511
02:40:39,064 --> 02:40:40,397
...gelandangan berotot!

2512
02:40:40,481 --> 02:40:41,981
- Tammy.
- Jangan sentuh aku.

2513
02:40:42,064 --> 02:40:44,064
- Tammy.
- Ini keputusan aku.

2514
02:40:44,147 --> 02:40:45,272
Apa yang kau buat?

2515
02:40:46,022 --> 02:40:47,065
Keputusan aku!

2516
02:40:48,482 --> 02:40:50,315
Ini tak betul,
kita satu kumpulan.

2517
02:40:50,398 --> 02:40:52,690
Ini tak betul.

2518
02:40:52,898 --> 02:40:56,066
Kita ada satu peluang untuk
lakukan apa yang benar dalam hidup.

2519
02:40:56,149 --> 02:40:57,149
Tidak, Tammy.

2520
02:40:57,233 --> 02:40:58,733
Apa yang kamu berdua buat?

2521
02:40:58,983 --> 02:41:00,358
Hentikan.

2522
02:41:00,566 --> 02:41:03,275
Kau dah hilang akal.

2523
02:41:08,734 --> 02:41:11,110
- Baiklah, masuk ke sini.
- Ini bilik pasukan mana?

2524
02:41:11,901 --> 02:41:13,026
Pasukan mana?
2525
02:41:13,235 --> 02:41:14,526
Tuan, kali terakhir,...

2526
02:41:14,610 --> 02:41:16,943
- ...Pasukan India.
- Yang ini. Yang ini.

2527
02:41:17,026 --> 02:41:18,486
Alihkan, alihkan.

2528
02:41:18,694 --> 02:41:20,527
Marco, buka panel ini.

2529
02:41:28,862 --> 02:41:30,945
Rohan, letakkan dengan betul.

2530
02:41:31,028 --> 02:41:32,695
Pastikan kau tutup panel sepenuhnya.

2531
02:41:32,778 --> 02:41:34,779
- Kau pasti?
- Ya, Rohan.

2532
02:41:34,904 --> 02:41:37,363
Kami takkan pulang guna laluan ini.
Tidak akan.

2533
02:41:51,906 --> 02:41:52,823
Di mana pengarah persembahan?

2534
02:41:52,906 --> 02:41:56,906
Tuan, saya nak awak cari
di mana Pasukan India.

2535
02:41:57,199 --> 02:42:01,949
<i>Cuma tinggal 1 persembahan lagi.</i>

2536
02:42:02,157 --> 02:42:06,075
<i>Persembahan terakhir oleh pasukan yang
datang ke sini tanpa sebarang harapan.</i>

2537
02:42:07,367 --> 02:42:08,992
Pasukan India sudah hilang.

2538
02:42:09,325 --> 02:42:10,367
<i>Seluruh dunia...</i>

2539
02:42:10,533 --> 02:42:11,908
Saya dah agak.

2540
02:42:12,743 --> 02:42:14,118
Dalam 10 minit, mereka akan
sampai ke lapangan terbang...

2541
02:42:14,201 --> 02:42:15,451
...dengan berlian awak.

2542
02:42:15,618 --> 02:42:17,493
<i>Pasukan ini adalah...</i>

2543
02:42:17,618 --> 02:42:19,243
<i>...India!</i>

2544
02:42:19,784 --> 02:42:22,619
<i>Memang betul, pasukan pilhan saya,...</i>

2545
02:42:22,827 --> 02:42:23,869
<i>...Pasukan...</i>

2546
02:42:23,910 --> 02:42:26,119
<i>...India!</i>

2547
02:43:14,958 --> 02:43:16,417
Ayuh, Mohini!

2548
02:44:02,297 --> 02:44:03,965
Cuma perempuan ini.

2549
02:44:04,798 --> 02:44:06,465
Mana lagi yang lain?

2550
02:44:06,923 --> 02:44:08,465
Mana penari lelaki?

2551
02:45:32,809 --> 02:45:35,851
<i>India! India!</i>

2552
02:45:36,143 --> 02:45:39,185
<i>India! India!</i>
2553
02:45:40,144 --> 02:45:43,060
<i>India! India!</i>

2554
02:45:43,352 --> 02:45:46,645
<i>India! India!</i>

2555
02:45:46,811 --> 02:45:49,645
<i>India! India!</i>

2556
02:45:50,395 --> 02:45:52,145
<i>Kami mahukan Charlie!</i>

2557
02:45:52,395 --> 02:45:54,437
<i>Kami mahukan Charlie!</i>

2558
02:45:54,812 --> 02:45:56,896
<i>Kami mahukan Charlie!</i>

2559
02:45:57,021 --> 02:45:59,187
<i>Kami mahukan Charlie!</i>

2560
02:45:59,271 --> 02:46:01,105
<i>Kami mahukan Charlie!</i>

2561
02:46:01,188 --> 02:46:03,355
<i>Kami mahukan Charlie!</i>

2562
02:46:03,980 --> 02:46:06,563
<i>Kami dari satu negara,...</i>

2563
02:46:07,438 --> 02:46:10,064
<i>...dengan pelbagai gangguan,...</i>

2564
02:46:10,898 --> 02:46:13,648
<i>...dengan penuh berita...</i>

2565
02:46:13,939 --> 02:46:16,774
<i>...penipuan dan rasuah!</i>

2566
02:46:17,649 --> 02:46:20,065
<i>Di mana rakyat jelata menanggung derita...</i>

2567
02:46:20,357 --> 02:46:23,190
<i>...kemiskinan dan kelaparan.</i>

2568
02:46:24,065 --> 02:46:27,775
<i>Namun, tidak kiralah apa jua,
kami tidak mempersoalkan kenapa.</i>

2569
02:46:28,150 --> 02:46:31,733
<i>Kami akan mempertaruhkan hidup kami
agar bendera kami terus terbang tinggi.</i>

2570
02:46:51,569 --> 02:46:54,944
<i>Kamilah pemimpin takdir kami.</i>

2571
02:46:55,069 --> 02:46:58,737
<i>Kami tahu kemuliaan kemenangan.</i>

2572
02:46:59,154 --> 02:47:02,154
<i>Kamilah sahabat kepada rakan-rakan kami.</i>

2573
02:47:02,237 --> 02:47:05,821
<i>Dan mengalahkan musuh kami.</i>

2574
02:47:06,571 --> 02:47:09,946
<i>Cubalah sedaya upaya,
engkau takkan mampu menghalang kami.</i>

2575
02:47:10,071 --> 02:47:13,322
<i>Kami bangkit,
engkau takkan berdiri di atas kami.</i>

2576
02:47:14,072 --> 02:47:16,989
<i>Apabila kami bersatu...</i>

2577
02:47:17,072 --> 02:47:21,615
<i>Takdir hanya memberikan
keputusan yang serupa.</i>

2578
02:47:23,032 --> 02:47:25,782
Macam mana boleh jadi begini?

2579
02:47:34,741 --> 02:47:39,742
<i>Kami tidak mendambakan
apa-apa dari dunia ini.</i>

2580
02:47:40,159 --> 02:47:43,368
<i>Hanya tempat di hati semua orang.</i>
2581
02:47:43,451 --> 02:47:47,076
<i>Bagi sahabat yang memerlukan kami,
kami akan sentiasa menemaninya.</i>

2582
02:47:47,201 --> 02:47:51,077
<i>Panggil kami dengan nama kami...</i>

2583
02:47:51,161 --> 02:47:54,536
<i>Panggil kami dengan nama kami,
nyanyikan Indiawaale.</i>

2584
02:47:54,619 --> 02:47:58,161
<i>Kami mampu buatkan
hatimu bernyanyi, Indiawaale.</i>

2585
02:47:58,286 --> 02:48:02,453
<i>Kemenangan milik kami, Indiawaale.</i>

2586
02:48:02,787 --> 02:48:04,995
<i>Lakukanlah sesuka hatimu,
namun jangan cari nahas...</i>

2587
02:48:06,162 --> 02:48:08,954
<i>Kami akan genggami dengan jari kami...</i>

2588
02:48:10,038 --> 02:48:12,538
<i>Lakukanlah sesuka hatimu,
namun jangan cari nahas dengan...</i>

2589
02:48:12,621 --> 02:48:15,289
<i>Indiawaale.</i>

2590
02:48:37,082 --> 02:48:40,458
<i>Panggil kami dengan nama kami,
nyanyikan Indiawaale.</i>

2591
02:48:40,583 --> 02:48:43,958
<i>Kami mampu buatkan
hatimu bernyanyi, Indiawaale.</i>

2592
02:48:45,208 --> 02:48:48,501
<i>Kamilah pemimpin takdir kami.</i>

2593
02:48:49,043 --> 02:48:52,168
<i>Kami tahu kemuliaan kemenangan.</i>
2594
02:48:52,793 --> 02:48:55,752
<i>Kamilah sahabat kepada rakan-rakan kami.</i>

2595
02:48:55,835 --> 02:48:59,085
<i>Dan mengalahkan musuh kami.</i>

2596
02:49:00,210 --> 02:49:03,336
<i>Cubalah sedaya upaya,
engkau takkan mampu menghalang kami.</i>

2597
02:49:03,878 --> 02:49:07,045
<i>Kami bangkit,
engkau takkan berdiri di atas kami.</i>

2598
02:49:07,795 --> 02:49:10,754
<i>Apabila kami bersatu...</i>

2599
02:49:10,837 --> 02:49:14,921
<i>Takdir hanya memberikan
keputusan yang serupa.</i>

2600
02:49:33,257 --> 02:49:35,632
Tangkap dia.

2601
02:49:38,215 --> 02:49:39,465
Lepaskan saya.

2602
02:49:42,550 --> 02:49:44,758
<i>Pemenang WDC...</i>

2603
02:49:44,841 --> 02:49:46,633
<i>...dengan majoriti undian tertinggi...</i>

2604
02:49:46,716 --> 02:49:48,550
<i>- ...adalah Pasukan India!
- Bukankah aku pernah cakap,...</i>

2605
02:49:48,633 --> 02:49:51,801
<i>..bahawa hanya ada
2 jenis manusia dalam dunia ini.</i>

2606
02:49:52,092 --> 02:49:53,342
<i>Pemenang...</i>

2607
02:49:53,592 --> 02:49:55,217
<i>...dan orang tewas.</i>

2608
02:50:01,260 --> 02:50:02,552
<i>Kehidupan kami hari ini,...</i>

2609
02:50:02,635 --> 02:50:04,803
<i>...memberi kenangan yang manis
terhadap orang tewas seperti kami,...</i>

2610
02:50:05,011 --> 02:50:07,428
<i>...di mana kami telah memenangi
hati dunia...</i>

2611
02:50:07,511 --> 02:50:08,969
<i>...dan muncul sebagai pemenang.</i>

2612
02:50:40,682 --> 02:50:42,640
<i>Dan takdir,...</i>

2613
02:50:43,098 --> 02:50:45,349
<i>...takdir sesuatu yang indah,...</i>

2614
02:50:47,224 --> 02:50:49,941
<i>...dan jika anda menyandarkan impian
dengan tekad yang tinggi,...

2615
02:50:49,951 --> 02:50:52,142
<i>...takdir akan berpihak kepada anda.</i>

2616
02:51:14,977 --> 02:51:17,687
Kau guna duit untuk kalahkan kami,
bukannya begitu, Grover?

2617
02:51:18,020 --> 02:51:20,062
Berapa banyak
duit kau yang lesap?

2618
02:51:20,437 --> 02:51:21,812
1 juta?

2619
02:51:22,062 --> 02:51:23,271
5 juta?

2620
02:51:23,563 --> 02:51:24,688
10 juta?
2621
02:51:26,313 --> 02:51:27,146
Atau...

2622
02:51:27,479 --> 02:51:29,604
50 juta dolar?

2623
02:51:33,480 --> 02:51:35,230
Kau siapa?

2624
02:51:37,022 --> 02:51:38,940
Aku anak Manohar.

2625
02:51:41,315 --> 02:51:42,773
Anak Manohar?

2626
02:51:42,940 --> 02:51:43,981
Ya.

2627
02:51:44,981 --> 02:51:46,106
Siapa Manohar?

2628
02:51:46,606 --> 02:51:48,232
Panjang kisahnya.

2629
02:51:49,566 --> 02:51:52,107
Kamu berdua ada banyak masa
di penjara.

2630
02:51:52,482 --> 02:51:54,775
Tanyalah ayah kau,...

2631
02:51:55,567 --> 02:51:57,608
...siapa ayah aku.

2632
02:52:44,239 --> 02:52:47,281
Nandu, kau manalah
boleh simpan cek ini dalam bank.

2633
02:52:50,407 --> 02:52:53,490
Apa-apa pun, rampasan sebenar
ada di sini. Hati-hati, Charlie.

2634
02:52:53,574 --> 02:52:55,032
Giliran aku.
2635
02:53:03,116 --> 02:53:03,866
Terima kasih.

2636
02:53:20,993 --> 02:53:22,203
Ais hilang.

2637
02:53:22,494 --> 02:53:23,869
Berlian hilang.

2638
02:53:23,953 --> 02:53:25,078
Kita telah bekerja keras...

2639
02:53:25,161 --> 02:53:26,078
Tanpa dapat apa-apa.

2640
02:53:26,161 --> 02:53:27,619
Kenapa pula?

2641
02:53:27,994 --> 02:53:31,745
Kita sudah dapat cek 1 juta dolar,
belum cukup lagi?

2642
02:53:31,829 --> 02:53:35,870
Berlian itu bernilai
50 juta dolar di pasaran gelap.

2643
02:53:36,037 --> 02:53:37,371
Apa kita boleh buat
dengan 1 juta dolar?

2644
02:53:37,455 --> 02:53:39,663
Kita akan buat peti kebal besar...

2645
02:53:40,163 --> 02:53:42,288
...yang kita sendiri pun tak mampu pecahkan.

2646
02:53:42,996 --> 02:53:45,997
Lagipun, berlian 50 juta dolar ini...

2647
02:53:46,831 --> 02:53:49,497
...tak boleh melekat selama-lamanya
pada piala ini, kan?

2648
02:53:59,873 --> 02:54:01,458
Ini sudah dirancang!

2649
02:54:01,791 --> 02:54:04,249
Mana berlian aku?

2650
02:54:04,416 --> 02:54:05,999
Mana berlian aku?

2651
02:54:07,166 --> 02:54:09,167
<i>Grover didapati bersalah</i>

2652
02:54:52,672 --> 02:54:54,672
<i>Sekolah Tarian Mohini</i>

2653
02:55:14,650 --> 02:55:16,650
Subtitle by: Apiq Ader

Anda mungkin juga menyukai