Anda di halaman 1dari 35

CANADA

CONSOLIDATION CODIFICATION

Marine Insurance Act Loi sur l’assurance


maritime

S.C. 1993, c. 22 L.C. 1993, ch. 22

Current to December 2, 2010 À jour au 2 décembre 2010

Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante :
http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca
OFFICIAL STATUS CARACTÈRE OFFICIEL
OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS

Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la
Revision and Consolidation Act, in force on révision et la codification des textes législatifs,
June 1, 2009, provide as follows: en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui
suit :
Published 31. (1) Every copy of a consolidated statute or 31.  (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou Codifications
consolidation is consolidated regulation published by the Minister d'un règlement codifié, publié par le ministre en ver- comme élément
evidence under this Act in either print or electronic form is ev- tu de la présente loi sur support papier ou sur support de preuve
idence of that statute or regulation and of its contents électronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement
and every copy purporting to be published by the et de son contenu. Tout exemplaire donné comme
Minister is deemed to be so published, unless the publié par le ministre est réputé avoir été ainsi pu-
contrary is shown. blié, sauf preuve contraire.
Inconsistencies (2) In the event of an inconsistency between a (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses Incompatibilité
in Acts consolidated statute published by the Minister under modifications subséquentes par le greffier des Parle- — lois
this Act and the original statute or a subsequent ments en vertu de la Loi sur la publication des lois
amendment as certified by the Clerk of the Parlia- l'emportent sur les dispositions incompatibles de la
ments under the Publication of Statutes Act, the orig- loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la pré-
inal statute or amendment prevails to the extent of sente loi.
the inconsistency.
1993, c. 22 1993, ch. 22

An Act respecting marine insurance Loi concernant l’assurance maritime

[Assented to 6th May 1993] [Sanctionnée le 6 mai 1993]

Her Majesty, by and with the advice and Sa Majesté, sur l’avis et avec le consente-
consent of the Senate and House of Commons ment du Sénat et de la Chambre des communes
of Canada, enacts as follows: du Canada, édicte :

SHORT TITLE TITRE ABRÉGÉ


Short title 1. This Act may be cited as the Marine In- 1. Loi sur l’assurance maritime. Titre abrégé
surance Act.

INTERPRETATION AND APPLICATION DÉFINITIONS ET CHAMP


D’APPLICATION
Definitions 2. (1) In this Act, 2. (1) Les définitions qui suivent s’ap- Définitions
pliquent à la présente loi.
“action” “action” includes a counterclaim and a set-off;
« action »
« action » Sont comprises parmi les actions la « action »
“action”
“contract” “contract” means a contract of marine insur- demande reconventionnelle et la demande de
« contrat »
ance as described in subsection 6(1); compensation.
“freight” “freight” includes the profit derivable by a « bien assurable » Navire, marchandise ou bien « bien
« fret » assurable »
shipowner from the use of the shipowner’s ship mobilier. “insurable
to carry the shipowner’s goods or movables and property”
freight payable by a third party, but does not in- « bien mobilier » Bien meuble corporel, à l’ex- « bien
clude passenger fares; clusion des navires et des marchandises, mais y mobilier »
“movable”
“goods” “goods” means goods in the nature of merchan- compris l’argent, les titres de valeur et autres
« documents.
marchandises »
dise, but does not include personal effects or
provisions or stores for use on board a ship; « contrat » Le contrat d’assurance maritime visé « contrat »
“contract”
“insurable “insurable property” means any ship, goods or au paragraphe 6(1).
property”
« bien
movables; « fret » S’entend également du profit que peut « fret »
assurable » “freight”
retirer l’armateur du transport à bord de son na-
“marine “marine adventure” means any situation where vire de marchandises ou de biens mobiliers lui
adventure”
« opérations
insurable property is exposed to maritime per- appartenant et du fret payable par un tiers. La
maritimes » ils, and includes any situation where présente définition exclut le prix de passage.
(a) the earning or acquisition of any freight, « marchandises » Biens autres que les effets «
marchandises »
commission, profit or other pecuniary bene- personnels et les vivres ou approvisionnements “goods”
fit, or the security for any advance, loan or de bord.

1
Marine Insurance — December 2, 2010

disbursement, is endangered by the exposure « navire » Coque, machinerie et armement. Y « navire »


“ship”
of insurable property to maritime perils, and sont compris en outre, s’ils appartiennent à
l’assuré, les combustibles et les pièces de re-
(b) any liability to a third party may be in-
change, ainsi que, dans le cas d’un navire affec-
curred by the owner of, or other person inter-
té à un transport particulier, les accessoires pré-
ested in or responsible for, insurable proper-
vus à cette fin. En font également partie les
ty, by reason of maritime perils;
vivres et approvisionnements des officiers et de
“marine policy” “marine policy” means the instrument evidenc- l’équipage.
« police
maritime »
ing a contract;
« opérations maritimes » Les opérations mari- « opérations
maritimes »
“maritime “maritime perils” means the perils consequent times s’entendent de toute situation où des “marine
perils” biens assurables sont exposés aux périls de mer
« périls de mer »
on or incidental to navigation, including perils adventure”
of the seas, fire, war perils, acts of pirates or et comprennent celles où, selon le cas :
thieves, captures, seizures, restraints, detain- a) le gain ou l’acquisition d’un fret, d’une
ments of princes and peoples, jettisons, barratry commission, d’un profit ou de tout autre
and all other perils of a like kind and, in respect avantage pécuniaire ou une sûreté pour
of a marine policy, any peril designated by the avances, prêts ou frais sont compromis
policy; lorsque les biens sont exposés aux périls de
“movable” “movable” means any movable tangible proper- mer;
« bien
mobilier »
ty, other than a ship or goods, and includes b) la responsabilité du propriétaire de ces
money, valuable securities and other docu- biens ou de toute autre personne responsable
ments; de ceux-ci ou y ayant un intérêt risque d’être
“ship” “ship” includes the hull, machinery, materials engagée envers un tiers en raison de tels pé-
« navire » rils.
and outfit and the stores and provisions for the
officers and crew and also includes fuel, oils « périls de mer » Périls résultant de la naviga- « périls de mer »
and engine stores, if they are owned by the in- tion ou liés à celle-ci, y compris les fortunes de “maritime
perils”
sured, and, in the case of a ship engaged in a mer, incendies, risques de guerre, actes de pira-
special trade, the ordinary fittings required for terie, vols, captures, saisies, prises de navire ou
the trade. de cargaison, contraintes, détentions de prince,
autorité ou peuple, jets à la mer, barateries et
tous autres périls comparables. Sont inclus dans
la présente définition les périls visés par la po-
lice maritime.
« police maritime » Le document qui fait foi du « police
maritime »
contrat. “marine policy”

Other terms (2) The following terms have the meanings (2) Les termes qui suivent s’entendent au Terminologie
assigned by the provisions indicated beside sens des dispositions mentionnées :
them: a) perte totale réelle, paragraphe 56(1);
(a) actual total loss, subsection 56(1); b) perte réputée totale, article 57;
(b) constructive total loss, section 57; c) acte d’avarie commune, paragraphe
(c) general average act, subsection 65(2); 65(2);
(d) general average contribution, subsection d) contribution d’avarie commune, para-
65(3); graphe 65(3);
(e) general average expenditure, subsection e) dépenses d’avarie commune, paragraphe
65(2); 65(2);
(f) general average loss, subsection 65(1); f) avarie commune, paragraphe 65(1);
(g) general average sacrifice, subsection g) sacrifices d’avarie commune, paragraphe
65(2); 65(2);

2
— 2 décembre 2010

(h) particular average loss, subsection 63(1); h) avarie particulière, paragraphe 63(1);


(i) particular charges, subsection 63(2); i) frais de conservation, paragraphe 63(2);
(j) salvage charges, subsection 64(1); j) frais de sauvetage, paragraphe 64(1);
(k) time policy, subsection 29(3); k) police à temps, paragraphe 29(3);
(l) unvalued policy, subsection 30(3); l) police à découvert, paragraphe 30(3);
(m) valued policy, subsection 30(2); and m) police à valeur agréée, paragraphe 30(2);
(n) voyage policy, subsection 29(2). n) police au voyage, paragraphe 29(2).
Construction of 3. Subject to this Act and unless a contrary 3. Sous réserve des autres dispositions de la Règles régissant
marine policies les polices
intention appears, the words and terms set out présente loi et sauf indication contraire, les
in the schedule have, when used in a marine règles énoncées à l’annexe s’appliquent à
policy, the meanings assigned by the schedule. toutes les polices maritimes.
Rules of 4. The rules of Canadian maritime law con- 4. Les règles du droit maritime canadien Règles du droit
Canadian maritime
maritime law
tinue to apply in respect of contracts, except in continuent, sauf incompatibilité avec la pré- canadien
so far as the rules are inconsistent with this Act. sente loi, à s’appliquer aux contrats.
Application 5. This Act applies in respect of contracts 5. La présente loi s’applique aux contrats Application
concluded on or after the coming into force of conclus à compter de son entrée en vigueur.
this Act.

CONTRACT OF MARINE INSURANCE CONTRAT D’ASSURANCE MARITIME


Contract of 6. (1) A contract of marine insurance is a 6. (1) Le contrat d’assurance maritime est le Nature
marine
insurance
contract whereby the insurer undertakes to in- contrat par lequel l’assureur s’engage à indem-
demnify the insured, in the manner and to the niser l’assuré selon les modalités et dans la me-
extent agreed in the contract, against sure qui y sont précisées :
(a) losses that are incidental to a marine ad- a) des pertes liées aux opérations maritimes
venture or an adventure analogous to a ma- ou aux opérations analogues, notamment
rine adventure, including losses arising from celles résultant d’un péril terrestre ou aérien
a land or air peril incidental to such an ad- lié à ces opérations si elles sont prévues soit
venture if they are provided for in the con- par le contrat soit par les usages du com-
tract or by usage of the trade; or merce;
(b) losses that are incidental to the building, b) des pertes liées à la construction, à la ré-
repair or launch of a ship. paration ou au lancement des navires.
Coverage (2) Subject to this Act, any lawful marine (2) Sous réserve des autres dispositions de la Opérations
assurables
adventure may be the subject of a contract. présente loi, toute opération maritime licite
peut faire l’objet d’un contrat.

INSURABLE INTEREST INTÉRÊT ASSURABLE


Insurable 7. (1) In order to recover under a contract 7. (1) Pour être indemnisé d’une perte en Temps
interest required d’acquisition de
for a loss, the insured must have an insurable vertu du contrat, l’assuré doit avoir, au moment l’intérêt
interest in the subject-matter insured at the time de la perte, un intérêt assurable dans la chose
of the loss, but need not have such an interest assurée, lequel n’est pas nécessaire au moment
when the contract is concluded. de la conclusion du contrat.
“Lost or not (2) Notwithstanding subsection (1), where (2) Par dérogation au paragraphe (1), dans Assurance « sur
lost” insurance bonnes ou
the subject-matter is insured “lost or not lost”, les cas d’assurance « sur bonnes ou mauvaises mauvaises
the insured may recover in respect of an insur- nouvelles », l’assuré qui acquiert l’intérêt assu- nouvelles »
able interest in the subject-matter acquired after rable après la perte a quand même droit à l’in-
a loss unless, at the time the contract was con- demnité, sauf si, au moment de la conclusion

3
Marine Insurance — December 2, 2010

cluded, the insured was aware of the loss and du contrat, il était au courant de la perte alors
the insurer was not. que l’assureur ne l’était pas.
Where no (3) An insured who has no insurable interest (3) L’assuré qui n’a pas d’intérêt assurable Limite
interest
in the subject-matter insured at the time of a au moment de la perte ne peut l’acquérir par un
loss cannot acquire an insurable interest by any acte ou l’exercice d’une option après avoir eu
act or election after becoming aware of the loss. connaissance de la perte.
Insurable 8. (1) Subject to this Act, a person who has 8. (1) Sous réserve des autres dispositions Principe général
interest - general
principle
an interest in a marine adventure has an insur- de la présente loi, quiconque a un intérêt dans
able interest. une opération maritime a un intérêt assurable.
Interest in (2) A person has an interest in a marine ad- (2) Une personne a un intérêt dans une opé- Intérêt dans une
marine opération
adventure
venture if the person has a legal or equitable re- ration maritime si elle a un lien, en droit ou en maritime
lation to the adventure, or to any insurable equity, avec l’opération ou les biens assurables
property at risk in the adventure, and may bene- qui y ont été engagés et peut soit bénéficier de
fit from the safety or due arrival of insurable la sauvegarde ou de la bonne arrivée de ceux-
property, may be prejudiced by its loss, damage ci, soit subir un préjudice en cas de perte, de
or detention or may incur liability in respect of dommage ou de détention, soit engager sa res-
it. ponsabilité à leur égard.
Defeasible or 9. (1) A defeasible interest and a contingent 9. (1) L’intérêt annulable ou éventuel est Intérêt annulable
contingent ou éventuel
interests
interest are insurable interests. assurable.

Buyer of goods (2) A buyer of goods who has insured them (2) L’acheteur de marchandises qui a assuré Intérêt de
l’acheteur des
has an insurable interest even though the buyer celles-ci a un intérêt assurable même lorsqu’il marchandises
might have elected to reject the goods or to aurait pu choisir de les refuser ou de les consi-
treat them as at the seller’s risk for any reason, dérer comme étant au risque du vendeur pour
including a delay in delivering them. quelque motif que ce soit, notamment en cas de
retard dans la livraison.
Partial interest 10. A partial interest of any nature is an in- 10. L’intérêt partiel de toute nature est assu- Intérêt partiel
surable interest. rable.
Master and 11. The master and any member of the crew 11. Le capitaine du navire et les membres de Intérêt du
crew’s wages capitaine et de
of a ship have insurable interests in their own l’équipage ont un intérêt assurable à l’égard de l’équipage
wages. leur propre salaire.
Advance freight 12. A person who advances freight has an 12. La personne qui a payé à l’avance un Fret payé à
l’avance
insurable interest, in so far as the freight is not fret a un intérêt assurable dans la mesure où ce
repayable in case of loss. fret n’est pas remboursable en cas de perte.
Charges of 13. An insured has an insurable interest in 13. L’assuré a un intérêt assurable à l’égard Frais
insurance d’assurance
the charges for any insurance that the insured des frais de l’assurance qu’il a contractée.
has effected.
Reinsurance 14. The insurer under a contract has an in- 14. L’assureur a, du fait du contrat, un inté- Réassurance
surable interest in the risk insured and may rêt assurable à l’égard du risque qu’il assure et
reinsure in respect of it, but, unless the marine peut le réassurer; le premier assuré n’a cepen-
policy provides otherwise, the original insured dant, sauf disposition contraire de la police ma-
has no right or interest in the reinsurance. ritime, aucun droit ou intérêt à l’égard de la ré-
assurance.
Bottomry 15. A lender of money on the security of a 15. Le prêteur d’argent a un intérêt assurable Prêt à la grosse
ship or a ship’s cargo has an insurable interest à l’égard du prêt, si le prêt est garanti par un
in respect of the loan. navire ou sa cargaison.
Quantum of 16. (1) A mortgagor of insurable property 16. (1) Le débiteur hypothécaire a un intérêt Valeur de
mortgagor’s l’intérêt : bien
interest
has an insurable interest in its full value, and assurable pour la valeur totale du bien assurable hypothéqué

4
— 2 décembre 2010

the mortgagee has an insurable interest in any hypothéqué; le créancier hypothécaire a un in-
sum due or to become due under the mortgage. térêt assurable à l’égard de tout versement échu
ou à échoir aux termes du prêt.
Interest of (2) A mortgagee, consignee or other person (2) Le créancier hypothécaire, le consigna- Intérêt :
mortgagee, créancier
consignee or
who has an insurable interest in the subject- taire ou toute autre personne ayant un intérêt hypothécaire,
other person matter insured may insure on the person’s own assurable dans la chose assurée peut contracter consignataire ou
autre
behalf, on behalf and for the benefit of any oth- une assurance pour son propre compte, pour ce-
er interested person or both on the person’s lui d’autres intéressés ou pour les deux à la
own behalf and on behalf and for the benefit of fois.
any other interested person.
Quantum of (3) The owner of insurable property has an (3) Le propriétaire d’un bien assurable a un Valeur de
owner’s interest l’intérêt :
insurable interest in its full value, even where a intérêt assurable pour la valeur totale de ce propriétaire
third person has agreed, or is liable, to indemni- bien, même si un tiers a convenu ou peut être
fy the owner in case of loss. tenu de l’indemniser en cas de perte.
Assignment of 17. (1) An insured who assigns or otherwise 17. (1) L’assuré qui cède son intérêt assu- Cession d’intérêt
interest
parts with an insurable interest in the subject- rable dans la chose assurée ne transfère pas de
matter insured does not thereby transfer the ce fait ses droits découlant du contrat, à moins
rights of the insured under the contract, unless d’une entente expresse ou implicite à cet effet.
there is an express or implied agreement to that
effect.
Exception (2) Subsection (1) does not apply in respect (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à Exception
of a transmission of interest by operation of une transmission d’intérêt survenue par l’effet
law. de la loi.
Gaming or 18. (1) Every contract by way of gaming or 18. (1) Le contrat conclu par jeu ou par pari Jeu et pari
wagering
contracts void
wagering is void. est nul.

Presumption (2) A contract is deemed to be a contract by (2) Un contrat est réputé conclu par jeu ou Présomption
way of gaming or wagering if par pari dans l’un ou l’autre des cas suivants :
(a) the insured has no insurable interest a) l’assuré n’a pas d’intérêt assurable au
within the meaning of this Act and the con- sens de la présente loi et le contrat est conclu
tract is concluded with no expectation of ac- sans l’attente d’acquérir un tel intérêt;
quiring such an interest; or b) la police maritime comporte des stipula-
(b) the marine policy is made “interest or no tions comme « intérêt ou sans intérêt »,
interest”, “without further proof of interest « sans autre preuve d’intérêt que la police
than the policy itself” or “without benefit of elle-même » ou « sans bénéfice du sauvetage
salvage to the insurer” or is subject to any pour l’assureur ».
other like term.
Exception (3) Paragraph (2)(b) does not apply in re- (3) L’alinéa (2)b) ne s’applique pas à Exception
spect of a marine policy that is made “without l’égard de la police maritime qui comporte une
benefit of salvage to the insurer” or is subject to stipulation comme « sans bénéfice du sauve-
any other like term, if there is no possibility of tage pour l’assureur » s’il y a impossibilité de
salvage. sauvetage.

INSURABLE VALUE VALEUR ASSURABLE


Calculation of 19. (1) Subject to any express provision of, 19. (1) Sauf stipulation contraire ou valeur Calcul
insurable value
or any value specified in, the marine policy, the spécifiée dans la police maritime, la valeur as-
insurable value of the subject-matter insured is surable de la chose assurée correspond :
(a) in the case of insurance on a ship, the ag-
gregate of the value of the ship at the com-

5
Marine Insurance — December 2, 2010

mencement of the risk and the charges of in- a) dans les cas d’assurance sur corps, à la
surance; valeur du navire au commencement du
risque, majorée des frais d’assurance;
(b) in the case of insurance on freight,
whether paid in advance or not, the aggre- b) dans les cas d’assurance sur fret, au mon-
gate of the gross amount of the freight at the tant brut du fret au risque de l’assuré, qu’il
risk of the insured and the charges of insur- ait ou non été payé à l’avance, majoré des
ance; frais d’assurance;
(c) in the case of insurance on goods, the ag- c) dans les cas d’assurance sur marchan-
gregate of the prime cost of the goods, the dises, au prix de revient de base des mar-
expenses of and incidental to shipping and chandises, majoré des frais de transport et
the charges of insurance on those goods and des frais qui y sont connexes ainsi que des
expenses; and frais d’assurance sur le tout;
(d) in the case of insurance on any other d) dans les autres cas, au montant au risque
subject-matter, the aggregate of the amount de l’assuré lorsque la police prend effet, ma-
at the risk of the insured when the policy at- joré des frais d’assurance.
taches and the charges of insurance.
Value of ship (2) For the purposes of paragraph (1)(a), the (2) Pour l’application de l’alinéa (1)a), la Valeur du navire
value of a ship includes money advanced for valeur du navire comprend les avances de sa-
officers’ and crew’s wages and other disburse- laire faites aux officiers et à l’équipage ainsi
ments incurred to make the ship fit for the ma- que tous autres frais engagés pour permettre au
rine adventure contemplated by the marine pol- navire d’entreprendre l’opération visée par la
icy. police.

DISCLOSURE AND REPRESENTATIONS DÉCLARATION


Utmost good 20. A contract is based on the utmost good 20. Le contrat est fondé sur la plus absolue Bonne foi
faith absolue
faith and, if the utmost good faith is not ob- bonne foi et si celle-ci n’est pas observée par
served by either party, the contract may be l’une des parties, l’autre peut annuler le contrat.
avoided by the other party.
Disclosure by 21. (1) Subject to this section, an insured 21. (1) Sous réserve des autres dispositions Déclarations
insured précédant la
must disclose to the insurer, before the contract du présent article, l’assuré est tenu de déclarer à conclusion du
is concluded, every material circumstance that l’assureur, avant la conclusion du contrat, contrat
is known to the insured. toutes les circonstances pertinentes dont il a
connaissance.
Disclosure by (2) Subject to this section, an agent who ef- (2) Sous réserve des autres dispositions du Déclarations du
agent of insured mandataire
fects insurance for an insured must disclose to présent article, le mandataire qui représente
the insurer, before the contract is concluded, l’assuré est tenu de déclarer à l’assureur, avant
la conclusion du contrat, toutes les circons-
(a) every material circumstance that is
tances pertinentes dont il a connaissance ainsi
known to the agent; and
que toutes celles que l’assuré est tenu de décla-
(b) every material circumstance that the in- rer, à moins que celui-ci n’en ait eu connais-
sured must disclose, unless the insured sance trop tard pour pouvoir les communiquer à
learned of it too late to communicate it to the son mandataire.
agent.
Material (3) A circumstance is material if it would in- (3) Est pertinente la circonstance susceptible Circonstance
circumstance pertinente
fluence the judgment of a prudent insurer in d’influencer le jugement d’un assureur prudent
fixing the premium or determining whether to sur l’établissement de la prime ou sur la prise
take the risk. du risque.

6
— 2 décembre 2010

Question of fact (4) Whether any circumstance that is not (4) La pertinence d’une circonstance non dé- Question de fait
disclosed is material or not is a question of fact. clarée est, dans tous les cas, une question de
fait.
Circumstances (5) In the absence of any inquiry, the fol- (5) Sauf s’il y a demande de renseignement Exception
not disclosed
lowing circumstances need not be disclosed: à cet effet, l’assuré n’est pas tenu de déclarer
les circonstances suivantes :
(a) any circumstance that diminishes the
risk; a) celles qui atténuent le risque;
(b) any circumstance that is known to the in- b) celles dont l’assureur a connaissance;
surer; c) celles sur lesquelles l’assureur renonce à
(c) any circumstance as to which informa- obtenir des renseignements;
tion is waived by the insurer; and d) celles dont la déclaration est superflue en
(d) any circumstance the disclosure of which raison d’un engagement même implicite.
is superfluous by reason of any express war-
ranty or implied warranty.
Presumptions (6) For the purposes of this section, (6) Pour l’application du présent article : Présomption

(a) an insured is deemed to know every cir- a) l’assuré est réputé être au courant de
cumstance that, in the ordinary course of toutes les circonstances dont il devrait avoir
business, ought to be known by the insured; connaissance dans le cours normal des af-
faires;
(b) an agent is deemed to know every cir-
cumstance that, in the ordinary course of b) le mandataire d’un assuré est réputé être
business, ought to be known by, or to have au courant de toutes les circonstances dont il
been communicated to, the agent; and devrait avoir connaissance ou qui devraient
lui avoir été communiquées dans le cours
(c) an insurer is presumed to know circum-
normal des affaires;
stances of common notoriety and every cir-
cumstance that, in the ordinary course of an c) l’assureur est présumé être au courant des
insurer’s business, ought to be known by an circonstances de notoriété publique et de
insurer. celles dont il devrait avoir connaissance dans
le cours normal des activités d’un assureur.
Effect of non- (7) If an insured or an agent of an insured (7) Si l’assuré ou son mandataire omet de Non-
disclosure communication
fails to make a disclosure as required by this faire une déclaration prévue par le présent ar-
section, the insurer may avoid the contract. ticle, l’assureur peut annuler le contrat.
Definition of (8) In this section, “circumstance” includes (8) Au présent article, sont assimilées à des « circonstances
“circumstance” »
any communication made to, or information re- circonstances les communications faites à l’as-
ceived by, the insured. suré et les renseignements qu’il obtient.
Representations 22. (1) Every material representation made 22. (1) Les déclarations pertinentes faites, Véracité des
by insured or déclarations
agent
by the insured or the insured’s agent to the in- au cours des négociations du contrat et avant la
surer during the negotiations for the contract conclusion de celui-ci, par l’assuré ou son man-
and before the contract is concluded must be dataire à l’assureur doivent être vraies.
true.
Material (2) A representation is material if it would (2) Est pertinente la déclaration susceptible Déclaration
representation pertinente
influence the judgment of a prudent insurer in d’influencer le jugement d’un assureur prudent
fixing the premium or determining whether to sur l’établissement de la prime ou sur la prise
take the risk. du risque.
Question of fact (3) Whether any representation is material (3) La pertinence d’une déclaration est, dans Question de fait
or not is a question of fact. tous les cas, une question de fait.

7
Marine Insurance — December 2, 2010

Types of (4) A representation may be as to a matter of (4) Les déclarations peuvent porter sur un Types de
representations déclarations
fact or as to a matter of expectation or belief. fait ou sur une attente ou une opinion.
Fact (5) A representation as to a matter of fact is (5) La déclaration sur un fait est réputée Fait
deemed to be true if the difference between vraie dans les cas où la différence entre ce qui
what is represented and what is actually correct est déclaré et la réalité ne serait pas considérée
would not be considered material by a prudent comme pertinente par un assureur prudent.
insurer.
Expectation or (6) A representation as to a matter of expec- (6) La déclaration sur une attente ou une Attente ou
belief opinion
tation or belief is deemed to be true if it is made opinion est réputée vraie si elle est faite de
in good faith. bonne foi.
Withdrawal or (7) A representation may be withdrawn or (7) La déclaration peut être retirée ou recti- Retrait ou
correction rectification
corrected before a contract is concluded. fiée avant la conclusion du contrat.
Effect of false (8) If any material representation made by (8) Dans les cas où il y a fausse déclaration Effet d’une
representations fausse
the insured or the insured’s agent to the insurer pertinente de la part de l’assuré ou de son man- déclaration
during the negotiations for the contract is not dataire au cours des négociations et si celle-ci
true and is not withdrawn or corrected before n’est pas retirée ou rectifiée avant la conclusion
the contract is concluded, the insurer may avoid du contrat, l’assureur peut annuler le contrat.
the contract.

CONCLUSION AND RATIFICATION OF CONCLUSION ET RATIFICATION DE


CONTRACTS CONTRATS
When contract is 23. A contract is deemed to be concluded 23. Le contrat est réputé conclu au moment Conclusion du
deemed to be contrat
concluded
when the proposal of the insured is accepted by où l’assureur accepte la proposition de l’assuré,
the insurer, whether the marine policy is then que la police maritime ait été ou non émise; la
issued or not, and for the purpose of establish- date d’acceptation peut être établie par réfé-
ing when the proposal is accepted, the slip or rence à la fiche de souscription, à la note de
covering note or other customary memorandum couverture ou à toute autre note habituelle du
of the contract may be referred to. contrat.
Ratification 24. A contract effected in good faith by a 24. La personne pour laquelle une autre per- Ratification
person on behalf of another person may be rati- sonne conclut un contrat de bonne foi peut rati-
fied by that other person even after the other fier celui-ci même après avoir eu connaissance
person becomes aware of a loss. d’une perte.

THE MARINE POLICY POLICE MARITIME


Marine policy 25. (1) A contract is inadmissible in evi- 25. (1) Le contrat est inadmissible en Police
required obligatoire
dence, unless it is evidenced by a marine policy preuve à moins qu’il ne soit constaté par une
in accordance with this Act. police maritime conforme à la présente loi.
Issue of marine (2) A marine policy may be executed and is- (2) La police peut être signée et délivrée lors Délivrance de la
policy police
sued when the contract is concluded or after- de la conclusion du contrat ou subséquemment.
wards.
Contents of 26. A marine policy must specify 26. La police maritime doit mentionner : Mention
marine policy obligatoire
(a) the name of the insured or of a person a) le nom de l’assuré ou de la personne qui
who effects the insurance on behalf of the in- contracte l’assurance pour le compte de l’as-
sured; suré;
(b) the subject-matter insured; b) la chose assurée;
(c) the perils insured against; c) le risque couvert;

8
— 2 décembre 2010

(d) the voyage or period, or both, covered by d) le voyage ou la période de temps couvert
the insurance; par l’assurance, ou les deux;
(e) the sum insured; and e) la somme assurée;
(f) the name of the insurer. f) le nom de l’assureur.
Signature of 27. (1) A marine policy must be signed by 27. (1) La police maritime doit être signée Signature
insurer obligatoire
or on behalf of the insurer. par l’assureur ou pour son compte.
Exception (2) Notwithstanding subsection (1), where (2) Dans le cas d’une personne morale, le Exception
the insurer is a corporation, the corporate seal is sceau suffit.
sufficient.
Subscription by (3) Where a marine policy is subscribed by (3) Dans le cas où la police est souscrite par Contrats
two or more distincts
insurers
or on behalf of two or more insurers, each sub- plusieurs assureurs ou pour leur compte,
scription, unless the contrary is expressed, con- chaque souscription constitue, sauf disposition
stitutes a distinct contract with the insured. contraire, un contrat distinct avec l’assuré.
Specification of 28. (1) A marine policy must specify the 28. (1) La chose assurée doit être désignée Désignation de
subject-matter la chose assurée
subject-matter insured with reasonable certain- dans la police avec suffisamment de précision;
ty, but need not specify the nature and extent of il n’est cependant pas nécessaire d’y spécifier
the interest of the insured in that subject-matter. la nature et l’étendue de l’intérêt de l’assuré
dans cette chose.
Specification in (2) A marine policy that specifies the sub- (2) La police qui contient une désignation Désignation
general terms générale
ject-matter insured in general terms shall be générale de la chose assurée doit être interpré-
construed to apply to the interest intended by tée comme s’appliquant à l’intérêt que l’assuré
the insured to be covered. avait l’intention d’assurer.
Usage (3) Any usage regulating the specification of (3) Il est tenu compte, pour l’application du Usages
the subject-matter insured shall be taken into présent article, des usages régissant la désigna-
consideration in applying this section. tion de la chose assurée.
Voyage and time 29. (1) A marine policy may be a voyage 29. (1) La police maritime peut être soit une Police au voyage
policies ou à temps
policy or a time policy. police au voyage soit une police à temps.
Voyage policy (2) A marine policy is a voyage policy if the (2) La police au voyage est celle où la chose Police au voyage
contract insures the subject-matter “at and est assurée « en et depuis » ou « depuis » un
from”, or “from”, one place to another place or lieu jusqu’à un ou plusieurs autres lieux.
other places.
Time policy (3) A marine policy is a time policy if the (3) La police à temps est celle où la chose Police à temps
contract insures the subject-matter for a definite est assurée pour une période déterminée.
period.
Combined (4) A marine policy may include a contract (4) La police maritime peut être à la fois au Police au voyage
policies et à temps
insuring the subject-matter as described in sub- voyage et à temps.
sections (2) and (3).
Valued and 30. (1) A marine policy may be a valued 30. (1) La police maritime peut être à valeur Police à valeur
unvalued agréée ou à
policies
policy or an unvalued policy. agréée ou à découvert. découvert

Valued policy (2) A marine policy is a valued policy if it (2) La police à valeur agréée spécifie la va- Police à valeur
agréée
specifies the agreed value of the subject-matter leur convenue de la chose assurée.
insured.
Unvalued policy (3) A marine policy is an unvalued policy if (3) La police à découvert ne spécifie pas la Police à
découvert
it does not specify the value of the subject-mat- valeur de la chose assurée et, dans les limites
ter insured and, subject to the limit of the sum de la somme assurée, permet le calcul ultérieur
de la valeur en conformité avec l’article 19.

9
Marine Insurance — December 2, 2010

insured, leaves the value to be determined in


accordance with section 19.
Value specified (4) Subject to this Act and in the absence of (4) En l’absence de fraude et sous réserve Valeur spécifiée
fraud, the value specified by a valued policy is, des autres dispositions de la présente loi, la va-
as between the insurer and the insured, conclu- leur spécifiée dans la police à valeur agréée fait
sive of the insurable value of the subject-matter foi, entre l’assureur et l’assuré, de la valeur as-
intended to be insured, regardless of whether surable de la chose à assurer, que la perte soit
any loss is a total loss or a partial loss. totale ou partielle.
Idem (5) Unless a valued policy otherwise pro- (5) Sauf disposition contraire de la police à Idem
vides, the value specified by the policy is not valeur agréée, lorsqu’il s’agit de déterminer s’il
conclusive for the purpose of determining y a perte réputée totale, la valeur spécifiée dans
whether there has been a constructive total loss. la police n’est pas définitive.
Floating policy 31. (1) A marine policy may be a floating 31. (1) La police flottante est une police Police flottante
policy, that is to say, a policy that describes the maritime qui décrit l’assurance en termes géné-
insurance in general terms and leaves the name raux et permet de préciser le nom du navire et
of the ship and other particulars to be defined de donner d’autres détails par déclaration ulté-
by subsequent declarations, either by endorse- rieure, laquelle peut être faite par endossement
ment on the policy or in any other customary de la police ou de toute autre manière consa-
manner. crée par l’usage.
Declarations (2) Unless a floating policy otherwise pro- (2) Sauf disposition contraire de la police, Ordre des
déclarations
vides, declarations must be made in the order of les déclarations sont faites dans l’ordre des en-
dispatch or shipment and must, in the case of vois ou expéditions; elles doivent faire état,
goods, include all consignments within the dans le cas de marchandises, de toutes les expé-
terms of the policy and honestly state the value ditions visées par la police et déclarer honnête-
of the goods. ment la valeur de ces marchandises.
Rectification (3) An omission in a declaration or an erro- (3) Dans une déclaration, les erreurs ou les Rectifications
neous declaration may be rectified even after omissions faites de bonne foi peuvent être recti-
loss or arrival if the omission or declaration fiées même après la perte ou l’arrivée.
was made in good faith.
Idem (4) Unless a floating policy otherwise pro- (4) Sauf disposition contraire de la police, Déclaration
postérieure à
vides, where a declaration of value is not made lorsqu’une déclaration de valeur est faite après l’avis de la perte
until after notice of loss or arrival, the policy avis de la perte ou de l’arrivée, la police est
shall be treated as an unvalued policy with re- considérée comme à découvert en ce qui touche
spect to the subject-matter of that declaration. l’objet de cette déclaration.

WARRANTIES ENGAGEMENTS
Definition of 32. (1) In this section and sections 33 to 39, 32. (1) L’engagement visé au présent article Définition
“warranty”
“warranty” means a promissory warranty by et aux articles 33 à 39 est un engagement par
which the insured lequel l’assuré :
(a) undertakes that some particular thing a) soit promet qu’une chose sera faite ou ne
will or will not be done or that some condi- sera pas faite, ou qu’une condition sera réali-
tion will be fulfilled; or sée;
(b) affirms or negates the existence of par- b) soit affirme ou nie l’existence de certains
ticular facts. faits.
Types of (2) A warranty may be an express warranty (2) L’engagement peut être exprès ou impli- Forme
warranty
or an implied warranty. cite.

10
— 2 décembre 2010

Express 33. (1) An express warranty may be in any 33. (1) L’engagement exprès peut être rédi- Engagement
warranties exprès
form of words from which the intention to war- gé en des termes permettant de déduire l’inten-
rant may be inferred. tion d’établir un engagement.
Inclusion in (2) An express warranty must be included (2) L’engagement exprès doit être inclus Inscription dans
policy la police
in, or written on, the marine policy or be con- dans la police maritime ou être inscrit sur celle-
tained in a document incorporated by reference ci ou dans un autre document incorporé à la po-
into the policy. lice par renvoi.
Exclusion of (3) An express warranty does not exclude an (3) L’engagement exprès n’exclut pas l’en- Incompatibilité
implied
warranty
implied warranty, unless they are inconsistent. gagement implicite à moins qu’il n’y ait incom-
patibilité entre les deux.
Warranty of 34. There is an implied warranty in every 34. Dans toute police maritime, il y a enga- Engagement :
legality licéité de
marine policy that the marine adventure insured gement implicite quant à la licéité de l’opéra- l’opération
is lawful and, in so far as the insured has con- tion maritime assurée et, dans la mesure où
trol, will be carried out in a lawful manner. l’assuré en a la maîtrise, au fait que l’opération
sera exécutée conformément à la loi.
No implied 35. There is no implied warranty in any ma- 35. Il n’y a aucun engagement implicite Nationalité
warranty of
nationality
rine policy as to the nationality of a ship or that dans la police maritime quant à la nationalité
the nationality of a ship will not be changed du navire ou au maintien de celle-ci pendant la
during the risk. durée du risque.
Warranty of 36. (1) Where in any marine policy insur- 36. (1) Dans la police maritime, l’engage- Neutralité
neutrality
able property is expressly warranted to be neu- ment exprès de neutralité de biens assurables
tral, there is an implied condition in the policy comporte la condition implicite :
(a) that the property will have a neutral a) que les biens ont un caractère neutre au
character at the commencement of the risk commencement du risque et que dans la me-
and that, in so far as the insured has control, sure où l’assuré a la maîtrise de la situation,
that character will be preserved during the ce caractère sera maintenu pendant toute la
risk; and durée du risque;
(b) where the property is a ship, that, in so b) dans le cas d’un navire, que celui-ci, dans
far as the insured has control, the papers nec- la mesure où l’assuré a la maîtrise de la si-
essary to establish the neutrality of the ship tuation, aura à son bord les documents néces-
will be carried on the ship and will not be saires pour attester sa neutralité et qu’il n’y
falsified or suppressed and no simulated pa- aura aucune falsification, dissimulation ou
pers will be used. contrefaçon à cet égard.
Breach of (2) If any loss occurs through a breach of (2) En cas de perte due à un manquement à Manquement
condition
the implied condition referred to in paragraph la condition implicite visée à l’alinéa (1)b),
(1)(b), the insurer may avoid the contract. l’assureur peut annuler le contrat.
Warranty of 37. (1) There is an implied warranty in ev- 37. (1) Dans la police au voyage, il y a en- Engagement de
seaworthiness of navigabilité
ship in voyage
ery voyage policy that, at the commencement gagement implicite quant au fait que le navire
policy of the voyage, the ship will be seaworthy for sera, au commencement du voyage, en bon état
the purpose of the particular marine adventure de navigabilité aux fins de l’opération maritime
insured. assurée.
Warranty of (2) Where a voyage policy attaches while (2) Dans les cas où la police prend effet Engagement :
fitness against périls du port
perils of the port
the ship is in port, there is an implied warranty alors que le navire est au port, il y a engage-
in the policy that the ship will, at the com- ment implicite quant au fait que le navire sera,
mencement of the risk, be reasonably fit to en- au commencement du risque, raisonnablement
counter the ordinary perils of the port. paré contre les périls ordinaires du port.
Warranty of (3) Where a voyage policy relates to a voy- (3) Dans les cas où la police vise un voyage Engagement :
fitness for each voyage par
stage of voyage
age performed in different stages during which par étapes nécessitant chacune des préparatifs étapes

11
Marine Insurance — December 2, 2010

the ship requires different or further preparation ou des équipements différents ou supplémen-
or equipment, there is an implied warranty in taires, il y a engagement implicite quant au fait
the policy that, at the commencement of each que le navire sera, au commencement de
stage, the ship is seaworthy for the purposes of chaque étape, en bon état de navigabilité aux
that stage. fins propres à cette étape.
No implied (4) There is no implied warranty in any time (4) Il n’y a aucun engagement implicite dans Police à temps
warranty of
seaworthiness in
policy that the ship will be seaworthy at any la police à temps quant au fait que le navire est
time policy stage of the marine adventure, but where, with en bon état de navigabilité à toute étape de l’o-
the privity of the insured, the ship is sent to sea pération maritime; cependant, si, avec l’assenti-
in an unseaworthy state, the insurer is not liable ment de l’assuré, le navire prend la mer en état
for any loss attributable to unseaworthiness. d’innavigabilité, l’assureur n’est pas respon-
sable des pertes qui en résultent.
When ship (5) A ship is deemed to be seaworthy if it is (5) Le navire est réputé en bon état de navi- Bon état de
deemed navigabilité
seaworthy
reasonably fit in all respects to encounter the gabilité lorsqu’il est, à tous égards, raisonnable-
ordinary perils of the seas of the marine adven- ment paré contre les fortunes de mer ordinaires
ture insured. de l’opération maritime assurée.
No implied 38. (1) There is no implied warranty in any 38. (1) Dans les cas où la police maritime État des
warranty that marchandises
goods are
marine policy on insurable property, other than vise des biens assurables autres qu’un navire, il
seaworthy a ship, that the insurable property is seaworthy. n’y a aucun engagement implicite quant au fait
que ces biens sont en état d’être transportés par
mer.
Voyage policy (2) There is an implied warranty in every (2) Dans le cas où la police au voyage vise Police au voyage
on goods sur
voyage policy on insurable property, other than des biens assurables autres qu’un navire, il y a marchandises
a ship, that, at the commencement of the voy- engagement implicite quant au fait que le na-
age, the ship is seaworthy and reasonably fit to vire sera, au commencement du voyage, en bon
carry the insurable property to the destination état de navigabilité et raisonnablement paré
contemplated by the policy. pour transporter ces biens à la destination visée
par la police.
Compliance 39. (1) Subject to this section, a warranty 39. (1) Sous réserve des autres dispositions Respect de
with warranty l’engagement
must be exactly complied with, whether or not du présent article, l’engagement doit être obser-
it is material to the risk. vé à la lettre, qu’il soit pertinent ou non à
l’égard du risque.
Effect of breach (2) Subject to any express provision in the (2) Sauf stipulation contraire de la police Effet du
of warranty manquement
marine policy or any waiver by the insurer, maritime ou renonciation de l’assureur, tout
where a warranty is not exactly complied with, manquement à l’engagement dégage l’assureur
the breach of the warranty discharges the insur- de sa responsabilité à l’égard de toutes pertes
er from liability for any loss occurring on or af- qui surviennent à la date du manquement ou
ter the date of the breach, but does not affect subséquemment, sans pour autant porter at-
any liability incurred by the insurer before that teinte à sa responsabilité avant cette date.
date.
Breach of (3) A warranty that the subject-matter in- (3) L’engagement quant au fait que la chose Engagement de
warranty of bon état
good safety
sured is “well” or “in good safety” on a particu- assurée est en bon état ou en sécurité pour un
lar day is not breached if the subject-matter is jour donné est observé si la chose est dans cet
safe at any time during that day. état à n’importe quel moment de la journée.
When breach of (4) A breach of a warranty is excused if, be- (4) Le manquement à l’engagement est ce- Exception
warranty
excused
cause of a change of circumstances, the warran- pendant excusé si, en raison d’un changement
ty ceases to be applicable to the circumstances de circonstances, l’engagement cesse d’être ap-
contemplated by the contract or if compliance plicable aux circonstances envisagées par le

12
— 2 décembre 2010

with the warranty is rendered unlawful by any contrat ou si une règle de droit ultérieure en
subsequent law. rend l’observation illicite.
Limit on defence (5) It is no defence to a breach of a warranty (5) En cas de manquement à l’engagement, Moyen de
to breach of défense
warranty
that the breach was remedied and the warranty l’assuré ne peut invoquer en défense le fait irrecevable
complied with before any loss was incurred. qu’il y a été remédié et que l’engagement a été
observé avant toute perte.

THE VOYAGE OPÉRATION MARITIME


Implied 40. (1) Where the subject-matter is insured 40. (1) Dans le cas où la chose est assurée Condition
condition as to implicite :
commencement
by a voyage policy, the ship need not, when the en vertu d’une police au voyage, il n’est pas né- commencement
contract is concluded, be at the place at and cessaire que le navire se trouve, lors de la de l’opération
from, or from, which the subject-matter is in- conclusion du contrat, au lieu « en et depuis »
sured, but there is an implied condition in the lequel ou « depuis » lequel la chose est assurée;
policy that the marine adventure will com- la police comporte cependant la condition im-
mence within a reasonable time and, if it is not plicite selon laquelle l’opération maritime doit
so commenced, the insurer may avoid the con- commencer dans un délai raisonnable, l’assu-
tract. reur pouvant sinon annuler le contrat.
Exception (2) The implied condition may be negated (2) La condition implicite est cependant sup- Levée de la
condition
by establishing that the delay was caused by primée s’il est établi soit que l’assureur a re-
circumstances known to the insurer before the noncé à s’en prévaloir, soit que le retard est dû
contract was concluded or that the insurer à des circonstances dont celui-ci avait connais-
waived the condition. sance avant la conclusion du contrat.
Change of port 41. (1) Where the place of departure is 41. (1) Il n’y a pas de mise en risques dans Changement de
of departure point de départ
specified by a marine policy and the ship sails les cas où le navire prend la mer d’un lieu autre
from a different place, the risk does not attach. que le lieu de départ spécifié dans la police ma-
ritime.
Change of (2) Where the destination is specified by a (2) Il n’y a pas de mise en risques dans les Changement de
destination destination
marine policy and the ship sails for a different cas où le navire prend la mer pour une destina-
destination, the risk does not attach. tion autre que la destination spécifiée dans la
police.
Change of 42. (1) Unless a marine policy otherwise 42. (1) Sauf disposition contraire de la po- Changement de
voyage voyage
provides, a change of voyage discharges the in- lice maritime, le changement de voyage dégage
surer from liability for any loss occurring on or l’assureur de sa responsabilité à l’égard de
after the time when the intention to change is toutes pertes survenues à compter de la mani-
manifested, whether or not the ship has in fact festation de l’intention de changer, que le na-
left the course of voyage contemplated by the vire s’écarte ou non, de fait, de l’itinéraire visé
policy when the loss occurs. par la police au moment de la perte.
Idem (2) There is a change of voyage where, after (2) Il y a changement de voyage lorsque la Idem
the commencement of the risk, the destination destination du navire visée par la police est mo-
of the ship is voluntarily changed from that difiée volontairement après le commencement
contemplated by the marine policy. du risque.
Deviation from 43. (1) A deviation without lawful excuse 43. (1) Le déroutement, par rapport au Déroutement
voyage
from the voyage contemplated by a marine pol- voyage visé par la police maritime, effectué
icy discharges the insurer from liability for any sans motif légitime dégage l’assureur de sa res-
loss occurring on or after the time when the de- ponsabilité à l’égard de toutes pertes survenues
viation occurs, regardless of the intention to de- à compter du déroutement, qu’il soit ou non in-
viate and whether or not the ship returns to its tentionnel et que le navire ait ou non, avant la
course of voyage before the loss occurs. perte, repris son itinéraire.

13
Marine Insurance — December 2, 2010

Idem (2) There is a deviation from the voyage (2) Il y a déroutement par rapport au voyage Idem
contemplated by a marine policy where visé par la police dans les cas suivants :
(a) the course of the voyage is specified by a) le navire s’écarte de l’itinéraire spécifié
the policy and is departed from; or dans la police;
(b) the course of the voyage is not specified b) le navire s’écarte de l’itinéraire qui, sans
by the policy but the usual and customary être spécifié dans la police, est habituel.
course is departed from.
Idem (3) Where a marine policy specifies the (3) Dans les cas où les ports de décharge- Idem
ports of discharge, the ship may proceed to any ment sont spécifiés dans la police, il n’est pas
or all of them, but if, in the absence of any us- obligatoire que le navire se rende à tous ces
age or sufficient cause, the ship does not pro- ports. Toutefois, si le navire, sans motif suffi-
ceed to them, or such of them as it goes to, in sant ou preuve d’usage contraire, ne se rend pas
the order specified, there is a deviation from the aux ports qu’il touchera dans l’ordre spécifié
voyage contemplated by the policy. dans la police, il y a déroutement par rapport au
voyage qui y est visé.
Idem (4) Where a marine policy specifies that the (4) Dans les cas où la police spécifie que les Idem
ports of discharge are within a given area and ports de déchargement se situent dans une ré-
does not otherwise name them, the ship may gion donnée sans cependant les nommer, il
proceed to any or all of them, but if, in the ab- n’est pas obligatoire que le navire se rende à
sence of any usage or sufficient cause, the ship tous ces ports. Toutefois, si le navire, sans mo-
does not proceed to them, or such of them as it tif suffisant ou preuve d’usage contraire, ne se
goes to, in their geographical order, there is a rend pas aux ports qu’il touchera dans leur
deviation from the voyage contemplated by the ordre géographique, il y a déroutement par rap-
policy. port au voyage visé par la police.
Delay in voyage 44. The marine adventure insured by a voy- 44. L’opération maritime visée par la police Retard
age policy must be carried out with reasonable au voyage doit être exécutée promptement, et
dispatch and a delay, without lawful excuse, in tout retard pris sans excuse légitime dégage
carrying it out discharges the insurer from lia- l’assureur de sa responsabilité à l’égard de
bility for any loss occurring on or after the time toutes pertes qui surviennent à compter du mo-
when the delay becomes unreasonable. ment où le retard devient déraisonnable.
Excuses for 45. (1) A deviation or delay referred to in 45. (1) Le déroutement visé à l’article 43 ou Retard ou
deviation or déroutement
delay
section 43 or 44 is excused if it is le retard visé à l’article 44 est excusé dans les excusé
cas suivants :
(a) authorized by any special term in the
marine policy; a) une disposition spéciale de la police mari-
time l’autorise;
(b) caused by circumstances beyond the
control of the master and the master’s em- b) il est dû à des circonstances indépen-
ployer; dantes de la volonté du capitaine ou de son
employeur;
(c) reasonably necessary in order to comply
with an express warranty or an implied war- c) il est raisonnablement nécessaire à l’ob-
ranty; servation d’un engagement exprès ou impli-
cite;
(d) reasonably necessary for the safety of
the ship or subject-matter insured; d) il est raisonnablement nécessaire à la sé-
curité du navire ou de la chose assurée;
(e) for the purpose of saving human life or
aiding a ship in distress where human life e) il a pour objet de sauver des vies hu-
may be in danger; maines ou d’aider un navire en détresse où
des vies humaines peuvent être en danger;
(f) reasonably necessary for the purpose of
obtaining medical aid for any person on
board the ship; or

14
— 2 décembre 2010

(g) caused by the barratrous conduct of the f) il est raisonnablement nécessaire pour
master or crew, if barratry is one of the perils procurer une aide médicale à quiconque se
insured against. trouve à bord;
g) il est attribuable à la baraterie du capi-
taine ou de l’équipage, dans le cas où celle-ci
est un péril assuré.
Resumption (2) When the excuse for a deviation or delay (2) Le navire doit poursuivre son voyage Fin de la
justification
ceases, the voyage must be resumed with rea- promptement aussitôt que prend fin le motif qui
sonable dispatch. a excusé le retard ou le déroutement.
Transhipment 46. Where the voyage contemplated by a 46. L’assureur continue d’être responsable Transbordement
marine policy is interrupted, by a peril insured des pertes survenues, soit au moment du débar-
against, at an intermediate port or place in such quement ou du transbordement, soit après, si,
circumstances as, apart from the contract of af- par suite d’un péril assuré, le voyage visé par la
freightment, justify the master in landing and police maritime est interrompu dans un port ou
reshipping, or transhipping, the goods or mov- autre lieu intermédiaire, dans des circonstances
ables and sending them to their destination, the qui, sans égard au contrat d’affrètement, auto-
insurer continues to be liable for a loss occur- risent le capitaine à débarquer et à rembarquer,
ring on or after the landing or transhipment. ou à transborder, les marchandises ou les biens
mobiliers et à les envoyer à destination.

THE PREMIUM LA PRIME


Premium to be 47. (1) A reasonable premium is payable if 47. (1) Dans le cas où l’assurance est sous- Prime
arranged
insurance is effected at a premium to be ar- crite avec prime à fixer par entente et que celle-
ranged and no arrangement is made. ci n’intervient pas, une prime raisonnable doit
être payée.
Additional (2) A reasonable additional premium is (2) Dans le cas où l’assurance est souscrite Surprime
premium
payable if insurance is effected on the terms avec surprime à fixer par entente à la surve-
that an additional premium is to be arranged on nance d’un événement et que celui-ci se produit
the happening of a given event and that event sans qu’une entente intervienne, une prime rai-
happens but no arrangement is made. sonnable doit être payée.
Payment of 48. Unless otherwise agreed, the duty of the 48. Sauf convention contraire, l’obligation Paiement de la
premium prime
insured or the insured’s agent to pay the premi- de paiement de la prime par l’assuré ou son
um and the duty of the insurer to issue the ma- mandataire et l’obligation de délivrance d’une
rine policy to the insured or the insured’s agent police maritime à l’assuré ou à son mandataire
are concurrent conditions, and the insurer is not par l’assureur sont des conditions concomi-
required to issue the policy until the premium is tantes; l’assureur n’est pas tenu de délivrer la
paid or tendered. police tant que la prime n’est pas payée ou que
des offres réelles de paiement ne lui sont pas
faites.
Policy effected 49. (1) Unless otherwise agreed, where a 49. (1) Sauf convention contraire, dans le Assurance
through broker contractée par
broker effects a marine policy on behalf of the cas où c’est un courtier qui obtient la police un courtier
insured, maritime pour le compte de l’assuré :
(a) the broker is directly responsible to the a) le courtier est directement responsable du
insurer for the premium; paiement de la prime à l’assureur;
(b) the broker has, as against the insured, a b) le courtier jouit contre l’assuré d’un privi-
lien on the policy for the amount of the pre- lège qui grève la police pour le montant de la
mium and the broker’s charges in effecting prime et des frais qu’il a engagés pour l’ob-
the policy; and tenir;

15
Marine Insurance — December 2, 2010

(c) the insurer is directly responsible to the c) l’assureur est directement responsable en-
insured for any amount that may be payable vers l’assuré de toutes sommes payables à
in respect of losses or a returnable premium. l’égard de la perte ou de la ristourne de la
prime.
Idem (2) Unless otherwise agreed, where a broker (2) Sauf convention contraire, le courtier qui Idem
effects a marine policy on behalf of a person obtient une police pour le compte de la per-
who employs the broker as a principal, the bro- sonne qui l’emploie en qualité de commettant
ker has a lien on the policy in respect of any jouit d’un privilège qui grève la police pour le
balance on any insurance account that may be solde de tout compte d’assurance que celle-ci
due to the broker from that person, unless, lui doit, à moins que le courtier n’ait lieu de
when the debt was incurred, the broker had rea- croire, au moment où la dette est contractée,
son to believe that the person was only an qu’elle n’était qu’un mandataire.
agent.
Acknowledge- 50. Where a broker effects a marine policy 50. Dans le cas où le courtier obtient la po- Accusé de
ment of receipt paiement de la
of premium
on behalf of an insured, an acknowledgement lice maritime pour le compte de l’assuré, l’ac- prime
in the policy of the receipt of the premium is, in cusé de paiement de la prime dans la police,
the absence of fraud, conclusive as between the sauf en cas de fraude, lie l’assureur et l’assuré,
insurer and the insured, but not as between the mais non l’assureur et le courtier.
insurer and the broker.

ASSIGNMENT OF MARINE POLICY CESSION DE LA POLICE MARITIME


Marine policy 51. (1) A marine policy is assignable either 51. (1) Sauf stipulation contraire de la po- Police cessible
assignable
before or after a loss, unless it expressly pro- lice maritime, celle-ci peut être cédée avant
hibits assignment. comme après la perte.
Manner of (2) A marine policy may be assigned by en- (2) La cession de la police s’opère par en- Mode de cession
assignment
dorsement on the policy or in any other cus- dossement de la police ou de toute autre ma-
tomary manner. nière consacrée par l’usage.
Effect of (3) Where a marine policy is assigned so as (3) En cas de cession transférant l’intérêt bé- Effet de la
assignment cession
to transfer the beneficial interest in the policy, néficiaire dans la police, le cessionnaire peut
the assignee of the policy is entitled to sue on it poursuivre en son propre nom et, dans une telle
in the assignee’s name and, in any such action, action, le défendeur peut lui opposer tout
the defendant is entitled to raise any defence moyen de défense découlant du contrat qu’il
arising out of the contract that the defendant aurait pu opposer si l’action avait été intentée
would have been entitled to raise if the action au nom de la personne par qui ou pour le
had been brought in the name of the person by compte de qui la police a été obtenue.
or on behalf of whom the policy was effected.
Loss of interest 52. (1) Where an insured transfers or loses 52. (1) Toute cession ultérieure de la police Perte d’intérêt
an interest in the subject-matter insured and maritime est inopérante dans le cas où un assu-
does not, before or at the time of so doing, ex- ré perd ou cède son intérêt dans la chose assu-
pressly or impliedly agree to assign the marine rée sans convenir expressément ou implicite-
policy, no subsequent assignment of the marine ment, avant ou à ce moment, de céder la police.
policy is operative.
Exception (2) Subsection (1) does not apply in respect (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas dans Exception
of an assignment of a marine policy after a loss. le cas où la cession de la police intervient après
la perte.

LOSS AND ABANDONMENT PERTE ET DÉLAISSEMENT


Losses covered 53. (1) Subject to this Act and unless a ma- 53. (1) Sous réserve des autres dispositions Périls assurés
rine policy otherwise provides, an insurer is li- de la présente loi et sauf disposition contraire
able only for a loss that is proximately caused de la police maritime, l’assureur n’est respon-

16
— 2 décembre 2010

by a peril insured against, including a loss that sable que des pertes résultant directement des
would not have occurred but for the misconduct périls assurés, y compris la perte qui ne se se-
or negligence of the master or crew. rait pas produite sans l’inconduite ou la négli-
gence du capitaine ou de l’équipage.
Losses (2) Without limiting the generality of sub- (2) Sans restreindre la généralité du para- Périls
specifically expressément
excluded
section (1), an insurer is not liable for any loss graphe (1), l’assureur n’est pas responsable des exclus
attributable to the wilful misconduct of the in- pertes attribuables à l’inconduite délibérée de
sured nor, unless the marine policy otherwise l’assuré ni, sauf disposition contraire de la
provides, for police :
(a) in the case of insurance on a ship or a) dans le cas de l’assurance sur corps ou
goods, any loss proximately caused by delay, sur marchandises, des pertes résultant direc-
including a delay caused by a peril insured tement du retard, y compris le retard causé
against; par le péril assuré;
(b) ordinary wear and tear, ordinary leakage b) de l’usure normale, de la casse ou du cou-
or breakage or inherent vice or nature of the lage ordinaire, ou des pertes attribuables à la
subject-matter insured; nature même de la chose assurée ou à un vice
qui lui est propre;
(c) any loss proximately caused by vermin;
or c) des pertes résultant directement du fait de
la vermine;
(d) any loss or damage to machinery not
proximately caused by maritime perils. d) des pertes ou des dommages causés à la
machinerie qui ne résultent pas directement
des périls de mer.
Total and partial 54. A loss may be a total loss or a partial 54. La perte peut être totale ou partielle. Pertes totales ou
losses partielles
loss.
Types of total 55. (1) A total loss may be an actual total 55. (1) La perte totale peut être soit une Catégories de
loss pertes totales
loss or a constructive total loss. perte totale réelle, soit une perte réputée totale.
Losses covered (2) Unless a marine policy otherwise pro- (2) Sauf disposition contraire de la police Couverture
d’assurance
vides, insurance against total loss includes both maritime, l’assurance contre les pertes totales
actual total loss and constructive total loss. couvre les pertes totales réelles et les pertes ré-
putées totales.
Actual total loss 56. (1) A loss is an actual total loss if the 56. (1) Il y a perte totale réelle si la chose Perte totale
réelle
subject-matter insured is destroyed or is so assurée est détruite ou endommagée au point de
damaged as to cease to be a thing of the kind cesser d’être une chose de l’espèce assurée, ou
insured or if the insured is irretrievably de- si l’assuré en est irrémédiablement privé.
prived of the subject-matter.
Idem (2) Where a ship engaged in a marine ad- (2) À défaut de nouvelles dans un délai rai- Idem
venture is missing and no news of the ship is sonnable du navire porté disparu lors d’une
received within a reasonable period, an actual opération maritime, la perte totale réelle peut
total loss may be presumed. être présumée.
Constructive 57. (1) Unless a marine policy otherwise 57. (1) Sauf disposition contraire de la po- Perte réputée
total loss totale
provides, a loss is a constructive total loss if the lice maritime, il y a perte réputée totale s’il y a
subject-matter insured is reasonably abandoned délaissement raisonnable de la chose assurée
because the actual total loss of the subject-mat- parce que sa perte totale réelle paraît inévitable
ter appears unavoidable or the preservation of ou que, pour la préserver d’une telle perte, il
the subject-matter from actual total loss would faudrait engager des frais supérieurs à sa valeur
entail costs exceeding its value when the costs au moment où ils seraient engagés.
are incurred.

17
Marine Insurance — December 2, 2010

Idem (2) Without limiting the generality of sub- (2) Sans restreindre la généralité du para- Idem
section (1), a loss is a constructive total loss if graphe (1), il y a perte réputée totale si :
(a) in the case of a ship or goods, the in- a) dans le cas d’un navire ou de marchan-
sured is deprived of possession of the ship or dises, l’assuré n’ayant plus possession du na-
goods by reason of a peril insured against vire ou des marchandises en raison d’un péril
and either the insured is unlikely to recover assuré, il est improbable qu’il puisse les re-
the ship or goods or the cost of recovery couvrer, ou si les frais à engager pour les re-
would exceed the value of the ship or goods couvrer devaient être supérieurs à la valeur
when recovered; du navire ou des marchandises au moment
où ils seraient recouvrés;
(b) in the case of a ship, the ship is so dam-
aged by a peril insured against that the cost b) dans le cas d’un navire, le navire est en-
of repairing it would exceed the value of the dommagé par un péril assuré à un point tel
ship when repaired; or que le coût des réparations excéderait la va-
leur du navire après réparation;
(c) in the case of goods, the goods are so
damaged that the cost of repairing and for- c) dans le cas de marchandises, les marchan-
warding them to their destination would ex- dises sont endommagées à un point tel que le
ceed the value of the goods on arrival. coût des réparations et les frais à engager
pour les expédier à destination excéderaient
leur valeur à l’arrivée.
Cost of repair of (3) For the purposes of paragraph (2)(b), in (3) Pour l’application de l’alinéa (2)b), aux Coût des
ship réparations
estimating the cost of repairing a ship, no de- fins d’évaluer le coût de réparation du navire, il
duction may be made in respect of general av- n’y a aucune déduction pour des contributions
erage contributions to the repairs payable by d’avarie commune aux réparations payables par
other interested persons, but account is to be les autres personnes intéressées, mais il est tenu
taken of the cost of future salvage operations compte des contributions d’avarie commune fu-
and of any future general average contributions tures et du coût des opérations de sauvetage fu-
to which the ship would be liable if repaired. tures auxquels le navire serait tenu s’il était ré-
paré.
Treatment 58. (1) An insured may treat a constructive 58. (1) L’assuré peut considérer une perte Qualification de
la perte
total loss as a partial loss or may abandon the réputée totale comme une perte partielle, ou il
subject-matter insured to the insurer and treat peut délaisser la chose assurée en faveur de
the constructive total loss as an actual total loss. l’assureur et considérer la perte réputée totale
comme une perte totale réelle.
Notice of (2) Subject to this section and section 59, an (2) Sous réserve des autres dispositions du Avis de
abandonment délaissement
insured who elects to abandon the subject-mat- présent article et de l’article 59, l’assuré qui
ter insured to the insurer must give a notice of opte pour le délaissement de la chose assurée
abandonment to the insurer with reasonable en faveur de l’assureur doit donner avec une di-
diligence after the insured receives reliable in- ligence raisonnable un avis de délaissement à
formation of the loss. celui-ci dès qu’il dispose d’informations sé-
rieuses sur le sinistre.
Time for inquiry (3) An insured who receives doubtful infor- (3) L’assuré qui reçoit des informations dou- Délai d’enquête
mation of a loss is entitled to a reasonable time teuses sur le sinistre dispose d’un délai raison-
to make inquiries before giving a notice of nable pour faire enquête avant de donner l’avis
abandonment. de délaissement.
Manner of (4) An insured may give a notice of aban- (4) L’assuré peut donner l’avis de délaisse- Forme de l’avis
giving notice de délaissement
donment orally or in writing, or partly orally ment oralement ou par écrit, ou en partie orale-
and partly in writing, and in any terms that in- ment et en partie par écrit, dans les termes tra-
dicate the insured’s intention to abandon un- duisant son intention d’abandonner sans

18
— 2 décembre 2010

conditionally the insured interest in the subject- condition, en faveur de l’assureur, son intérêt
matter to the insurer. assuré dans la chose.
Failure to give (5) If an insured fails to give a notice of (5) En cas de défaut, par l’assuré, de donner Défaut d’avis
notice
abandonment as required by this section, the l’avis de délaissement exigé par le présent ar-
constructive total loss may be treated only as a ticle, la perte réputée totale ne peut être consi-
partial loss. dérée que comme une perte partielle.
Notice not 59. (1) An insured is not required to give a 59. (1) L’assuré n’a pas à donner un avis de Dispense d’avis
required
notice of abandonment to the insurer if délaissement à l’assureur dans les cas suivants :
(a) the loss is an actual total loss; a) la perte est une perte totale réelle;
(b) notice is waived by the insurer; or b) l’assureur renonce à l’avis;
(c) at the time the insured receives informa- c) au moment où l’assuré est informé de la
tion of the loss, there is no possibility of ben- perte, il n’y a aucune possibilité pour l’assu-
efit to the insurer if notice were given to the reur de tirer un avantage de l’avis qui lui se-
insurer. rait donné.
Idem (2) An insurer who has reinsured a risk is (2) L’assureur qui a réassuré le risque n’a Idem
not required to give a notice of abandonment to pas à donner un avis de délaissement au réassu-
the reinsurer. reur.
Refusal of 60. (1) If an insured gives a notice of aban- 60. (1) Le refus de l’assureur d’accepter le Refus du
abandonment délaissement
donment as required by section 58, the rights of délaissement ne porte pas atteinte aux droits de
the insured are not prejudiced by a refusal of l’assuré qui a donné l’avis de délaissement pré-
the insurer to accept the abandonment. vu par l’article 58.
Acceptance of (2) An acceptance of an abandonment may (2) L’acceptation du délaissement peut être Acceptation du
abandonment délaissement
be either express or implied from the conduct expresse ou tacite, étant dans ce dernier cas dé-
of the insurer, but the mere silence of an insurer duite du comportement de l’assureur, mais le
after a notice of abandonment is given does not seul silence de l’assureur à qui l’avis de délais-
constitute an acceptance. sement a été donné ne constitue pas une accep-
tation.
Effect of (3) On acceptance of an abandonment, the (3) L’acceptation rend le délaissement irré- Effet de
acceptance on l’acceptation
insured
abandonment is irrevocable. vocable. pour l’assuré

Effect of (4) On acceptance of an abandonment, the (4) L’assureur qui accepte le délaissement : Effet de
acceptance on l’acceptation
insurer
insurer a) reconnaît formellement sa responsabilité pour l’assureur
(a) conclusively admits liability for the loss quant à la perte, ainsi que le caractère suffi-
and the sufficiency of the notice of abandon- sant de l’avis de délaissement;
ment; and b) a le droit d’acquérir l’intérêt de l’assuré
(b) is entitled to acquire the interest of the dans ce qui reste de la chose assurée, y com-
insured in whatever remains of the subject- pris tous les droits de propriété qui y sont at-
matter insured, including all proprietary tachés.
rights incidental thereto.
Abandonment of (5) On acceptance of the abandonment of a (5) L’assureur qui accepte le délaissement Délaissement de
ship navires
ship, the insurer is entitled to du navire a droit :
(a) any freight being earned at the time of, a) au fret acquis lors du sinistre à l’origine
or earned subsequent to, the casualty causing de la perte, ou acquis par la suite, moins les
the loss, less the costs incurred in earning it frais engagés pour l’acquérir après le si-
after the casualty; and nistre;

19
Marine Insurance — December 2, 2010

(b) if the ship is carrying the shipowner’s b) si le navire transporte les marchandises
goods, reasonable remuneration for the car- de l’armateur, à une rémunération raison-
riage of the goods subsequent to the casualty. nable pour leur transport après le sinistre.
Partial loss 61. (1) A partial loss is any loss that is not a 61. (1) Toute perte qui n’est pas totale est Perte partielle
total loss. partielle.
Idem (2) Where insured goods reach their destina- (2) Lorsque les marchandises assurées ar- Idem
tion in specie but cannot be identified by reason rivent à destination telles quelles, mais qu’elles
of obliteration of marks or otherwise, the loss, ne peuvent être identifiées en raison de l’effa-
if any, is a partial loss. cement de leurs marques ou pour tout autre mo-
tif, la perte, s’il y a lieu, est partielle.
Recovery for (3) Unless a marine policy otherwise pro- (3) Sauf disposition contraire de la police Règlement de
partial loss l’indemnité
vides, an insured who brings an action for a to- maritime, l’assuré qui intente une action pour
tal loss but establishes only a partial loss may être indemnisée d’une perte totale mais n’éta-
recover for a partial loss. blit que la perte partielle peut obtenir réparation
pour la perte partielle.
Types of partial 62. A partial loss may be a particular aver- 62. La perte partielle peut consister en une Catégories de
losses pertes partielles
age loss, a general average loss, salvage avarie particulière, en une avarie commune, en
charges or particular charges. frais de sauvetage ou en frais de conservation.
Particular 63. (1) A particular average loss is a loss of 63. (1) L’avarie particulière est la perte de Avarie
average loss particulière
the subject-matter insured that is caused by a la chose assurée résultant d’un péril assuré lors-
peril insured against and is not a general aver- qu’il ne s’agit pas d’une avarie commune; elle
age loss, but does not include particular n’inclut pas les frais de conservation.
charges.
Particular (2) Particular charges are expenses incurred (2) Les frais de conservation sont les frais Frais de
charges conservation
by or on behalf of an insured for the purpose of engagés par ou pour l’assuré en vue de préser-
preserving the subject-matter insured from a ver la chose assurée d’un péril assuré; ils n’in-
peril insured against, but do not include a gen- cluent ni l’avarie commune ni les frais de sau-
eral average loss or salvage charges. vetage.
Salvage charges 64. (1) Salvage charges are charges recov- 64. (1) Les frais de sauvetage sont les frais Frais de
sauvetage
erable under maritime law by a salvor indepen- recouvrables par un sauveteur en vertu du droit
dently of any contract, but do not include ex- maritime indépendamment de tout contrat; ils
penses incurred for services in the nature of n’incluent pas les frais des services assimi-
salvage rendered by the insured or the insured’s lables au sauvetage rendus par l’assuré ou son
agent, or any person hired by the insured or the mandataire, ou par les personnes qu’ils ont en-
insured’s agent, for the purpose of averting a gagées, pour éviter la perte due au péril assuré.
loss by a peril insured against.
Recovery of (2) Subject to any express provision in the (2) Sauf stipulation contraire de la police Remboursement
salvage charges des frais
marine policy, salvage charges incurred for the maritime, les frais de sauvetage engagés pour
purpose of averting a loss by a peril insured éviter la perte due au péril assuré peuvent être
against may be recovered from the insurer as a recouvrés auprès de l’assureur à titre de perte
loss by such a peril. causée par ce péril.
Recovery of (3) The expenses referred to in subsection (3) Les frais visés au paragraphe (1) qui ne Recouvrement
other expenses d’autres frais
(1) that are not salvage charges may, when sont pas des frais de sauvetage peuvent, lors-
properly incurred, be recovered from the insur- qu’ils ont été légitimement engagés, être recou-
er as particular charges or as a general average vrés auprès de l’assureur à titre de frais de
loss, according to the circumstances under conservation ou d’avaries communes, selon les
which they were incurred. circonstances où ils ont été engagés.

20
— 2 décembre 2010

General average 65. (1) A general average loss is a loss 65. (1) L’avarie commune est la perte cau- Avaries
loss communes
caused by or directly consequential on a gener- sée par un acte d’avarie commune ou en résul-
al average act, and includes a general average tant directement; y sont inclus les sacrifices et
sacrifice and a general average expenditure. les dépenses d’avarie commune.
General average (2) A general average act is any extraordi- (2) L’acte d’avarie commune consiste en sa- Actes, sacrifices
act, sacrifice and et dépenses
expenditure
nary sacrifice or expenditure, known as a gen- crifices ou dépenses extraordinaires — appelés d’avarie
eral average sacrifice and a general average ex- sacrifices d’avarie commune et dépenses d’ava- commune
penditure, respectively, that is voluntarily and rie commune respectivement — raisonnable-
reasonably incurred in time of peril for the pur- ment et volontairement consentis en situation
pose of preserving the property from peril in a de danger dans le but de préserver les biens
common adventure. d’un péril lors d’une opération commune.
General average (3) Subject to the conditions imposed by (3) Sous réserve des conditions imposées Contribution
contribution d’avarie
maritime law, a person who incurs a general par le droit maritime, l’avarie commune donne commune
average loss is entitled to receive from the oth- le droit à la personne qui la subit de recevoir
er interested persons a rateable contribution, des autres intéressés, à l’égard de la perte, une
known as a general average contribution, in re- contribution proportionnelle appelée contribu-
spect of the loss. tion d’avarie commune.
Recovery of (4) Subject to any express provision in the (4) Sauf stipulation contraire de la police Indemnisation
general average des sacrifices et
expenditure and
marine policy, maritime : dépenses
general average d’avarie
sacrifice (a) an insured who incurs a general average a) l’assuré qui engage une dépense d’avarie commune
expenditure may recover from the insurer in commune peut recouvrer auprès de l’assu-
respect of the proportion of the loss falling reur la proportion de la perte qui lui in-
on the insured; and combe;
(b) an insured who incurs a general average b) l’assuré qui fait un sacrifice d’avarie
sacrifice may recover from the insurer in re- commune peut recouvrer auprès de l’assu-
spect of the whole loss, without having en- reur l’ensemble de la perte, sans avoir à exer-
forced the insured’s right to contribution cer son droit à contribution auprès des autres
from other persons. intéressés.
Recovery of (5) Subject to any express provision in the (5) Sauf stipulation contraire de la police Recouvrement
general average des
contribution
marine policy, an insured who has paid, or is li- maritime, l’assuré qui paie ou est tenu de payer contributions
able to pay, a general average contribution in une contribution d’avarie commune à l’égard d’avarie
commune
respect of the subject-matter insured may re- de la chose assurée peut la recouvrer auprès de
cover the contribution from the insurer. l’assureur.
Condition (6) Subject to any express provision in the (6) Sauf stipulation contraire de la police Condition
marine policy, an insurer is not liable for a gen- maritime, l’assureur n’est tenu aux avaries
eral average loss or a general average contribu- communes ou aux contributions d’avarie com-
tion, unless the loss was incurred for the pur- mune que si la perte est subie dans le but d’évi-
pose of averting, or in connection with the ter un péril assuré ou est liée aux mesures
avoidance of, a peril insured against. prises en ce sens.
Where single (7) Where any ship, freight and goods, or (7) Lorsque le navire, le fret et les marchan- Propriétaire
ownership unique
any two of them, are owned by the same in- dises, ou deux de ceux-ci, appartiennent au
sured, the liability of the insurer for a general même assuré, la responsabilité de l’assureur au
average loss or a general average contribution titre des avaries communes ou des contribu-
shall be determined as if they were owned by tions d’avarie commune doit être établie
different persons. comme s’ils appartenaient à des personnes dif-
férentes.

21
Marine Insurance — December 2, 2010

MEASURE OF INDEMNITY RÈGLEMENT DE L’INDEMNITÉ


Measure of 66. The measure of indemnity in respect of a 66. L’indemnité due pour une perte est le Montant de
indemnity l’indemnité
loss under a marine policy is the amount that montant que l’assuré peut réclamer pour celle-
the insured can recover in respect of the loss ci en vertu de la police maritime, ce montant
under the policy, such amount not exceeding n’excédant pas :
(a) in the case of an unvalued policy, the in- a) dans le cas d’une police à découvert, la
surable value of the subject-matter insured; valeur assurable de la chose assurée;
or b) dans le cas d’une police à valeur agréée,
(b) in the case of a valued policy, the value la valeur de la chose assurée qui est spécifiée
of the subject-matter insured specified by the dans la police.
policy.
Total loss 67. Subject to this Act and any express pro- 67. Sous réserve des autres dispositions de Perte totale
vision in the policy, the measure of indemnity la présente loi et sauf stipulation contraire de la
in respect of a total loss of the subject-matter police maritime, l’indemnité due pour la perte
insured is totale de la chose assurée correspond :
(a) in the case of an unvalued policy, the in- a) dans le cas d’une police à découvert, à la
surable value of the subject-matter; and valeur assurable de la chose;
(b) in the case of a valued policy, the value b) dans le cas d’une police à valeur agréée, à
of the subject-matter specified by the policy. la valeur de la chose assurée qui est spécifiée
dans la police.
Partial loss of 68. Subject to any express provision in the 68. Sauf stipulation contraire de la police Perte partielle :
ship navire
marine policy, the measure of indemnity in re- maritime, l’indemnité due pour la perte par-
spect of a partial loss of a ship is tielle du navire correspond :
(a) where the ship is repaired, the reasonable a) si le navire est réparé, au coût raisonnable
cost of the repairs less the customary deduc- des réparations moins les déductions d’u-
tions, but not exceeding the sum insured in sage, sans que l’indemnité puisse excéder la
respect of any one casualty; somme assurée par sinistre;
(b) where the ship is partially repaired, the b) si le navire n’est réparé qu’en partie, au
aggregate of the reasonable cost of the re- coût raisonnable des réparations, établi
pairs, as determined under paragraph (a), and conformément à l’alinéa a), auquel est ajou-
the reasonable depreciation, if any, arising tée, le cas échéant, la dépréciation raison-
from the unrepaired damage, the aggregate nable résultant du dommage non réparé, le
not exceeding the cost, as determined under tout ne devant pas excéder le coût de la répa-
paragraph (a), of repairing the whole dam- ration intégrale du dommage, établi confor-
age; and mément à l’alinéa a);
(c) where the ship is not repaired and is not c) si le navire n’est ni réparé ni vendu avarié
sold in a damaged state during the risk, the pendant la durée du risque, à la dépréciation
reasonable depreciation arising from the un- raisonnable résultant du dommage non répa-
repaired damage, but not exceeding the cost, ré, sans que l’indemnité puisse excéder le
as determined under paragraph (a), of repair- coût de la réparation du dommage, établi
ing the damage. conformément à l’alinéa a).
Partial loss of 69. Subject to any express provision in the 69. Sauf stipulation contraire de la police Perte partielle :
freight fret
policy, the measure of indemnity in respect of a maritime, l’indemnité due pour la perte par-
partial loss of freight is that proportion of the tielle du fret correspond à la proportion de la
insurable value of the freight, in the case of an valeur assurable du fret, dans le cas d’une po-
unvalued policy, or the value of the freight lice à découvert, ou de la valeur du fret spéci-
specified by the policy, in the case of a valued fiée dans la police, dans le cas d’une police à
policy, that the part of the freight lost by the in- valeur agréée, que la partie du fret perdue par

22
— 2 décembre 2010

sured bears to the whole freight at the risk of l’assuré représente par rapport à la totalité du
the insured under the policy. fret au risque de l’assuré en vertu de la police.
Partial loss of 70. (1) Subject to any express provision in 70. (1) Sauf stipulation contraire de la po- Perte partielle :
goods or marchandises et
movables
the policy, the measure of indemnity in respect lice maritime, le montant de l’indemnité due biens mobiliers
of a partial loss of goods or movables is pour la perte partielle de marchandises ou de
biens mobiliers correspond :
(a) where part of the goods or movables in-
sured by an unvalued policy is totally lost, a) dans le cas où il y a perte totale d’une
the insurable value of the part lost, ascer- partie des marchandises ou des biens mobi-
tained as in the case of a total loss; liers assurés en vertu d’une police à décou-
vert, à la valeur assurable de la partie perdue,
(b) where part of the goods or movables in-
établie comme pour une perte totale;
sured by a valued policy is totally lost, that
proportion of the value of the goods or mov- b) dans le cas où il y a perte totale d’une
ables specified by the policy that the insur- partie des marchandises ou des biens mobi-
able value of the part lost bears to the insur- liers assurés en vertu d’une police à valeur
able value of all the goods or movables, agréée, à la proportion de la valeur des mar-
ascertained as in the case of an unvalued pol- chandises ou des biens mobiliers spécifiée
icy; and dans la police que la valeur assurable de la
partie perdue représente par rapport à la va-
(c) where the whole or any part of the goods
leur assurable de l’ensemble des marchan-
or movables is delivered damaged at its des-
dises ou des biens mobiliers, établie comme
tination, that proportion of the insurable val-
pour une police à découvert;
ue of all the goods or movables, in the case
of an unvalued policy, or the value of all the c) lorsqu’une partie ou la totalité des mar-
goods or movables specified by the policy, in chandises ou des biens mobiliers est livrée
the case of a valued policy, that the differ- avariée à destination, à la proportion de la
ence between the gross value of all the goods valeur assurable de l’ensemble, dans le cas
or movables in a sound condition at that des- d’une police à découvert, ou de la valeur spé-
tination and their gross value in their dam- cifiée, dans la police dans le cas d’une police
aged condition at that destination bears to the à valeur agréée, que représente la différence
gross value of all the goods or movables in a entre la valeur brute de l’ensemble en bon
sound condition at that destination. état à destination et sa valeur brute à l’état
avarié à destination par rapport à sa valeur
brute en bon état à destination.
Definition of (2) For the purposes of paragraph (1)(c), (2) Pour l’application de l’alinéa (1)c), « va- Définition de
“gross value” « valeur brute »
“gross value” leur brute » s’entend :
(a) in the case of goods or movables cus- a) dans le cas de marchandises ou de biens
tomarily sold in bond, means the bonded mobiliers vendus habituellement en douane,
price of the goods or movables; and de leur prix sous douane;
(b) in the case of any other goods or mov- b) dans les autres cas, du prix de vente en
ables, means the wholesale price, or if there gros ou, à défaut, de leur valeur estimative, y
is no wholesale price, the estimated value, of compris le fret, les frais de débarquement et
the goods or movables, together with any les droits acquittés à l’avance.
freight, landing charges and duty paid in re-
spect of them.
Gross proceeds (3) For the purposes of paragraph (1)(c), (3) Pour l’application de l’alinéa (1)c), dans Produit brut
where the goods or movables are sold at their le cas où les marchandises ou les biens mobi-
destination and all charges on the sale are paid liers sont vendus à destination et que les frais
by the sellers, their gross value in their dam- de vente sont payés par le vendeur, leur valeur
aged condition at that destination is the actual brute à l’état avarié à destination est le prix
qu’il en obtient, lequel est appelé produit brut.

23
Marine Insurance — December 2, 2010

price obtained for them, which price is known


as the gross proceeds.
Apportionment 71. (1) In determining the measure of in- 71. (1) Pour déterminer le montant de l’in- Répartition de la
of specified valeur agréée
value
demnity under a valued policy that specifies a demnité en vertu d’une police à valeur agréée
single value for different types of goods, dans le cas où celle-ci stipule une valeur unique
pour différents genres de marchandises :
(a) the value must be apportioned to those
types in proportion to their respective insur- a) la valeur doit être répartie entre les diffé-
able values, as determined under this Act; rents genres de marchandises en proportion
and de leur valeur assurable respective, établie
conformément à la présente loi;
(b) the value of any part of any type of the
goods is that proportion of the value of all b) la valeur d’une partie de marchandises
the goods of that type that the insurable val- d’un genre donné correspond à la proportion
ue of that part bears to the insurable value of de la valeur de l’ensemble des marchandises
all the goods of that type, as determined un- de ce genre que représente la valeur assu-
der this Act. rable de cette partie par rapport à la valeur
assurable de l’ensemble, établie conformé-
ment à la présente loi.
Idem (2) Where the insurable value of goods can- (2) Lorsque la valeur assurable des mar- Idem
not be determined for the purposes of subsec- chandises ne peut être établie selon le para-
tion (1) because the prime cost of a type of graphe (1) parce que le prix de revient de base
goods is not ascertainable, the value specified d’un genre de marchandises ne peut être établi,
by the valued policy may be apportioned to the la valeur spécifiée dans la police peut être ré-
different types of goods in proportion to their partie entre les différents genres en proportion
respective net arrived sound values. de leur valeur nette respective en bon état au
lieu d’arrivée.
General average 72. (1) Subject to any express provision in 72. (1) Sauf stipulation contraire de la po- Contribution
contribution d’avarie
the marine policy, the measure of indemnity in lice maritime, lorsque l’assuré a payé ou peut commune
respect of a general average contribution that être tenu de payer une contribution d’avarie
an insured has paid or is liable to pay is commune, l’indemnité due pour la contribution
correspond :
(a) where the subject-matter of the contribu-
tion is fully insured for its contributory val- a) dans le cas où l’objet de la contribution
ue, the full amount of the contribution; and est assuré pour la pleine valeur contributive,
au montant total de sa contribution;
(b) where the subject-matter of the contribu-
tion is not fully insured for its contributory b) dans le cas où l’objet de la contribution
value or only part of it is insured, that pro- n’est pas assuré pour sa pleine valeur contri-
portion of the full amount of the contribution butive ou s’il n’est assuré qu’en partie, à la
that the insured value of the subject-matter proportion du montant total de la contribu-
bears to its contributory value. tion que représente la valeur assurée de la
chose par rapport à la valeur contributive.
Idem (2) In order to determine the measure of in- (2) Pour établir le montant de l’indemnité Idem
demnity under paragraph (1)(b) in a case where qui, aux termes de l’alinéa (1)b), est exigible
a particular average loss that is to be deducted dans le cas où une avarie particulière à déduire
from the contributory value has been incurred de la valeur contributive est payable par l’assu-
and is payable by the insurer, the amount of the reur, il faut déduire le montant de l’avarie de la
loss must be deducted from the insured value of valeur assurée de la chose.
the subject-matter.
Salvage charges (3) Where salvage charges are recoverable (3) L’indemnité due pour les frais de sauve- Frais de
sauvetage
under a marine policy, the measure of indemni- tage recouvrables en vertu de la police est éta-
ty in respect of the charges is to be determined

24
— 2 décembre 2010

in accordance with the principles set out in sub- blie conformément aux principes exposés aux
sections (1) and (2). paragraphes (1) et (2).
Third party 73. Subject to any express provision in the 73. Sauf stipulation contraire de la police Assurance de
liability responsabilité
policy, the measure of indemnity in respect of maritime, dans le cas où l’assuré a obtenu une
any liability to a third party that is expressly in- police couvrant expressément la responsabilité
sured against by a marine policy is the amount envers les tiers, quel qu’en soit le type, l’in-
paid or payable by the insured to the third party demnité due est la somme payée ou payable par
in respect of the liability. l’assuré au tiers lésé pour cause de responsabi-
lité.
Other losses 74. The measure of indemnity in respect of a 74. L’indemnité due pour les pertes non vi- Autres pertes
loss not provided for in any of sections 67 to 73 sées par les articles 67 à 73 est établie, dans la
is to be determined, as much as possible, in ac- mesure du possible, conformément à ces ar-
cordance with those sections. ticles.
Proportional 75. Where a loss is recoverable under a ma- 75. Dans les cas où il y a lieu à indemnisa- Responsabilité
liability proportionnelle
rine policy, the insurer, or each insurer if there tion de la perte aux termes de la police mari-
is more than one, is liable for that proportion of time, l’assureur, ou chacun d’eux, s’il y en a
the measure of indemnity in respect of the loss plusieurs, est tenu à la proportion de l’indemni-
that the amount subscribed by the insurer is of té due pour la perte que représente le montant
souscrit par l’assureur par rapport :
(a) in the case of an unvalued policy, the in-
surable value of the subject-matter; and a) dans le cas d’une police à découvert, à la
valeur assurable de la chose;
(b) in the case of a valued policy, the value
of the subject-matter specified by the policy. b) dans le cas d’une police à valeur agréée, à
la valeur de la chose assurée qui est spécifiée
dans la police.
Construction 76. Nothing in sections 66 to 75 shall be 76. Les articles 66 à 75 ne portent pas at- Interprétation
construed as affecting the provisions of this Act teinte aux dispositions de la présente loi rela-
relating to double insurance or prohibiting an tives au cumul d’assurances et n’ont pas pour
insurer from disproving an interest in whole or effet d’interdire à l’assureur de prouver l’ab-
in part or from establishing that, at the time of a sence d’intérêt — total ou partiel — ou d’éta-
loss, the whole or any part of the subject-matter blir que, au moment de la perte, la chose assu-
insured was not at risk under the marine policy. rée n’était pas, en tout ou en partie, exposée au
risque visé par la police maritime.
Particular 77. (1) Where the subject-matter insured 77. (1) Dans le cas où la chose visée par la Garantie des
average avaries
warranties
under a marine policy is warranted free from police maritime est assurée franc d’avaries par- particulières
particular average, the insured cannot recover ticulières, l’assuré n’a pas droit à une indemnité
for a loss of part of the subject-matter, other pour la perte d’une partie de la chose assurée,
than a loss incurred by a general average sacri- sauf pour une perte résultant d’un sacrifice
fice, unless the contract evidenced by the poli- d’avarie commune, à moins que le contrat que
cy is apportionable, in which case the insured constate la police ne soit divisible, auquel cas
may recover for a total loss of any apportion- l’assuré peut être indemnisé de la perte totale
able part. de toute partie divisible.
Idem (2) Where the subject-matter insured under a (2) Lorsque la chose est assurée franc d’ava- Idem
marine policy is warranted free from particular ries particulières, soit absolument, soit en deçà
average, either wholly or under a specified per- d’un pourcentage spécifié dans la police, l’as-
centage, the insurer is nevertheless liable for sureur est néanmoins tenu de payer les frais de
salvage charges and, if the policy contains a sue sauvetage ainsi que, dans le cas où la police
and labour clause, for particular charges and comporte une clause sur les mesures conserva-
other expenses properly incurred under the toires et préventives, les frais de conservation
et autres dépenses légitimes engagés aux

25
Marine Insurance — December 2, 2010

clause for the purpose of averting a loss by a termes de cette clause dans le but d’éviter une
peril insured against. perte due à un péril assuré.
Addition of (3) Unless the policy otherwise provides, (3) Sauf disposition contraire de la police, Cumul d’avaries
general to communes et
particular
where the subject-matter insured under a ma- dans le cas où la chose est assurée franc d’ava- particulières
average loss rine policy is warranted free from particular av- ries particulières en deçà d’un pourcentage spé-
erage under a specified percentage, a general cifié, les avaries communes ne peuvent être cu-
average loss cannot be added to a particular av- mulées avec les avaries particulières afin
erage loss in order to attain that percentage. d’atteindre ce pourcentage.
Calculation of (4) Where the subject-matter insured under a (4) Dans le cas où la chose est assurée franc Calcul du
percentage pourcentage
marine policy is warranted free from particular d’avaries particulières en deçà d’un pourcen-
average under a specified percentage, for the tage spécifié, afin d’établir si le pourcentage a
purpose of determining whether that percentage été atteint, il n’est tenu compte que de la perte
has been attained, only the actual loss incurred réelle subie à l’égard de la chose, les frais de
in respect of the subject-matter may be consid- conservation et les dépenses engagés pour éta-
ered, and no particular charges or expenses in- blir la perte n’étant pas inclus.
curred in establishing the loss may be included.
Recovery of 78. (1) Subject to this Act and unless the 78. (1) Sous réserve des autres dispositions Règlement de
successive pertes
losses
marine policy otherwise provides, an insurer is de la présente loi et sauf disposition contraire successives
liable for successive losses, even if the total de la police maritime, l’assureur est garant des
amount of the losses exceeds the sum insured. pertes successives, même si leur montant total
excède la somme assurée.
Exception (2) Where, under a marine policy, a partial (2) Lorsque, en vertu d’une même police, Exception
loss that has not been repaired or otherwise une perte partielle qui n’a pas été réparée ni au-
made good is followed by a total loss, the in- trement compensée est suivie d’une perte to-
surer is liable only for the total loss. tale, l’assureur n’est garant que de la perte to-
tale.
Liability under (3) Nothing in subsections (1) and (2) shall (3) Les paragraphes (1) et (2) n’ont pas pour Frais exposés en
sue and labour vue de préserver
clause
be construed as affecting the liability of an in- effet de modifier la responsabilité de l’assureur l’objet assuré
surer under a sue and labour clause. en vertu de la clause sur les mesures conserva-
toires et préventives.
Sue and labour 79. (1) Where a marine policy contains a 79. (1) Dans le cas où la police maritime Frais exposés en
clause vue de préserver
sue and labour clause, the engagement thereby comporte une clause sur les mesures conserva- la chose assurée
entered into is supplementary to the contract toires et préventives, l’engagement qui en dé-
and the insured may recover from the insurer coule constitue un ajout au contrat et l’assuré
any expenses properly incurred under the peut être indemnisé par l’assureur de toutes les
clause, even if the insurer has paid for a total dépenses légitimement engagées aux termes de
loss of the subject-matter insured or the sub- cette clause, même si l’assureur a réglé la perte
ject-matter insured is warranted free from par- totale de la chose assurée ou que celle-ci est as-
ticular average, either wholly or under a speci- surée franc d’avaries particulières, soit absolu-
fied percentage. ment ou en deçà d’un pourcentage spécifié.
Idem (2) General average losses, general average (2) L’avarie commune, la contribution Idem
contributions, salvage charges, and expenses d’avarie commune, les frais de sauvetage et les
incurred for the purpose of averting or dimin- dépenses engagés en vue d’éviter ou d’atténuer
ishing a loss by a peril not insured against are la perte due à un péril non assuré ne donnent
not recoverable under a sue and labour clause. pas lieu à indemnisation aux termes de la
clause sur les mesures conservatoires et préven-
tives.

26
— 2 décembre 2010

Duty to avert or 80. It is the duty of an insured and an in- 80. Il est du devoir de l’assuré et de son Obligation
diminish loss d’éviter ou
sured’s agent to take such measures as are rea- mandataire de prendre les mesures raisonnables d’atténuer la
sonable for the purpose of averting or diminish- pour éviter ou atténuer les pertes visées par la perte
ing a loss under the marine policy. police maritime.

RIGHTS OF INSURER ON PAYMENT DROITS DE L’ASSUREUR APRÈS


RÈGLEMENT
Subrogation 81. (1) On payment by an insurer for a total 81. (1) L’assureur qui règle la perte totale Subrogation en
where total loss cas de perte
loss of the whole of the subject-matter insured de la chose assurée ou, dans le cas de marchan- totale
or, if the subject-matter insured is goods, for dises, de toute partie divisible de celle-ci ac-
any apportionable part of the subject-matter in- quiert l’intérêt de l’assuré dans tout ou partie de
sured, the insurer becomes entitled to assume la chose et est subrogé dans tous les droits et
the interest of the insured in the whole or part recours de l’assuré relatifs à tout ou partie de
of the subject-matter and is subrogated to all celle-ci à compter du moment où est survenu le
the rights and remedies of the insured in respect sinistre qui a causé la perte.
of that whole or part from the time of the casu-
alty causing the loss.
Subrogation (2) On payment by an insurer for a partial (2) L’assureur qui règle la perte partielle de Subrogation en
where partial cas de perte
loss
loss of the subject-matter insured, the insurer la chose assurée n’acquiert aucun droit de pro- partielle
acquires no title to the subject-matter but is priété sur la chose; il est toutefois subrogé dans
subrogated to all the rights and remedies of the tous les droits et recours de l’assuré relatifs à la
insured in respect of the subject-matter from chose, à compter du moment où est survenu le
the time of the casualty causing the loss to the sinistre qui a causé la perte, dans la mesure
extent that the insured is indemnified, in accor- même de l’indemnité payée à l’assuré en
dance with this Act, by the payment for the conformité de la présente loi.
loss.

RETURN OF PREMIUM RISTOURNE DE PRIME


Recovery or 82. (1) A premium or part of a premium 82. (1) En cas de ristourne totale ou par- Remboursement
retention ou retenue
that is returnable to the insured may, if paid, be tielle de la prime, l’assureur est tenu de rem-
recovered by the insured from the insurer and bourser la prime à l’assuré si celui-ci l’a déjà
may, if not paid, be retained by the insured or payée, l’assuré ou son mandataire pouvant la
the insured’s agent. retenir s’ils ne l’ont pas encore payée.
When premium (2) A premium or part of a premium is re- (2) Il y a ristourne totale ou partielle de la Cas de ristourne
returnable
turnable to the insured in any of the circum- prime en faveur de l’assuré dans chacun des cas
stances described in sections 83 to 85. prévus aux articles 83 à 85.
Return on 83. Where a marine policy contains a provi- 83. Lorsque la police maritime stipule une Ristourne
happening of conventionnelle
specified event
sion for the return of the premium or part of the ristourne totale ou partielle pour le cas où sur-
premium on the happening of a specified event, viendrait un événement déterminé, cette ris-
the premium or part is returnable to the insured tourne est payable à l’assuré dès la survenance
on the happening of that event. de l’événement.
Return on total 84. (1) Where the consideration for a pre- 84. (1) Si la contrepartie pour la prime fait Ristourne en cas
failure of d’absence de
consideration
mium totally fails and there is no fraud or ille- totalement défaut, sans qu’il y ait fraude ou contrepartie
gality on the part of the insured or the insured’s illégalité de la part de l’assuré ou de son man-
agent, the premium is returnable to the insured dataire, la prime doit être restituée à l’assuré
on the failure. lors du défaut.
Idem (2) Where any apportionable part of the con- (2) Si une partie divisible de la contrepartie Idem
sideration for a premium totally fails and there pour la prime fait totalement défaut, sans qu’il
is no fraud or illegality on the part of the in- y ait fraude ou illégalité de la part de l’assuré
sured or the insured’s agent, a proportionate ou de son mandataire, une partie proportion-

27
Marine Insurance — December 2, 2010

part of the premium is returnable to the insured nelle de la prime doit être restituée à l’assuré
on the failure. lors du défaut.
Particular 85. (1) Without limiting the generality of 85. (1) Sans restreindre la généralité de l’ar- Cas particuliers
circumstances
section 84, a premium or part of a premium is ticle 84, il y a lieu ou non à ristourne de la
returnable or not returnable to the insured in the prime à l’assuré dans les cas particuliers prévus
particular circumstances described in subsec- aux paragraphes (2) à (11).
tions (2) to (11).
Void or avoided (2) Where a marine policy is void, or is (2) Il y a lieu à ristourne de la prime lorsque Police nulle ou
marine policy annulée
avoided by the insurer as of the commencement la police maritime est nulle ou qu’elle est annu-
of the risk, and there is no fraud or illegality on lée par l’assureur depuis le commencement du
the part of the insured or the insured’s agent, risque, sans qu’il y ait eu fraude ou illégalité de
the premium is returnable. la part de l’assuré.
Exception (3) Where the risk is not apportionable and (3) Le paragraphe (2) ne s’applique pas Exception
has once attached, subsection (2) does not ap- lorsque le risque n’est pas divisible et qu’il a
ply and the premium is not returnable. commencé à courir; il n’y a pas lieu alors à ris-
tourne de la prime.
Subject-matter (4) Where the subject-matter insured or part (4) Il y a lieu à ristourne totale de la prime Absence de mise
never imperilled en risques
of the subject-matter insured has never been ex- ou à ristourne d’une partie proportionnelle de la
posed to any peril insured against, the premium prime lorsque la chose assurée ou, le cas
or a proportionate part of the premium, as the échéant, une partie de celle-ci n’a jamais été
case may be, is returnable. exposée au péril assuré.
Exception (5) Where the subject-matter is insured “lost (5) Le paragraphe (4) ne s’applique pas Exception
or not lost” and has arrived at its destination lorsque la chose, assurée « sur bonnes ou mau-
safely before the contract is concluded, subsec- vaises nouvelles », arrive en bon état à destina-
tion (4) does not apply and the premium is not tion avant la conclusion du contrat; il n’y a pas
returnable unless, at the time the contract is lieu alors à ristourne de la prime, à moins qu’au
concluded, the insurer knows of the safe ar- moment de la conclusion du contrat l’assureur
rival. n’ait eu connaissance de l’arrivée à bon port.
No insurable (6) Where an insured has no insurable inter- (6) Il y a lieu à ristourne de la prime lorsque Défaut d’intérêt
interest dans la
est throughout the period of the risk, the premi- l’assuré n’a eu aucun intérêt assurable pendant conservation de
um is returnable. toute la durée du risque. la chose

Exception (7) Subsection (6) does not apply in respect (7) Le paragraphe (6) ne s’applique pas au Exception
of a contract by way of gaming or wagering contrat conclu par jeu ou par pari, lequel ne
and the premium is not returnable. donne pas lieu à ristourne de la prime.
Over-insurance (8) Where an insured is over-insured under (8) Il y a lieu à ristourne d’une partie pro- Surassurance en
under one policy vertu d’une
an unvalued policy, a proportionate part of the portionnelle de la prime lorsque l’assuré est même police
premium is returnable. surassuré en vertu d’une police à découvert.
Defeasible (9) Where an insured has a defeasible inter- (9) Il n’y a pas lieu à ristourne de la prime Intérêt annulable
interest
est in the subject-matter insured that is termi- lorsque l’intérêt assurable de l’assuré est annu-
nated during the period of the risk, the premium lable et qu’il prend fin pendant la durée du
is not returnable. risque.
Over-insurance (10) Subject to subsections (2) to (9), where (10) Sous réserve des paragraphes (2) à (9), Surassurance en
under several vertu de
policies
an insured is over-insured by double insurance, il y a ristourne d’une partie proportionnelle des plusieurs polices
a proportionate part of the premiums is return- primes lorsque l’assuré est surassuré en vertu
able. du cumul d’assurances.
Exceptions (11) Subsection (10) does not apply (11) Le paragraphe (10) ne s’applique pas : Exceptions

28
— 2 décembre 2010

(a) where the double insurance is knowingly a) lorsque l’assuré a sciemment cumulé les
effected by the insured, in which case none assurances, auquel cas il n’y a pas lieu à ris-
of the premiums is returnable; and tourne des primes;
(b) where the policies are effected at differ- b) lorsque les polices sont souscrites à diffé-
ent times and either the earlier policy has at rents moments et qu’une première police a
any time borne the entire risk or a claim has couvert pour un temps l’intégralité du risque
been paid on the earlier policy in respect of ou s’il est intervenu un règlement en vertu de
the full sum insured by it, in which case the la première police pour le plein montant as-
premium for the earlier policy is not return- suré, auquel cas la prime reste acquise pour
able and the premium for the later policy is la première police et il y a lieu à ristourne
returnable. des primes payées pour les polices suivantes.

DOUBLE INSURANCE CUMUL D’ASSURANCES


Double 86. (1) An insured is over-insured by dou- 86. (1) Il y a surassurance par cumul d’as- Cumul
insurance where d’assurances
over-insured
ble insurance if two or more marine policies are surances dans le cas où plusieurs polices mari-
effected by or on behalf of the insured on the times couvrant la même opération maritime et
same marine adventure and interest or part le même intérêt, ou la même partie de ceux-ci,
thereof and the sums insured exceed the indem- ont été obtenues par l’assuré, ou pour son
nity allowed by this Act. compte, et que les sommes assurées excèdent
l’indemnité permise par la présente loi.
Where over- (2) An insured who is over-insured by dou- (2) En cas de surassurance par cumul d’as- Conséquences
insurance
ble insurance surances, l’assuré :
(a) may claim payment from the insurers in a) peut, sauf disposition contraire de la po-
any order, unless the marine policy under lice maritime en vertu de laquelle la de-
which the claim is made provides otherwise, mande d’indemnité est présentée, demander
but may not receive more than the indemnity paiement à ses assureurs dans l’ordre de son
allowed by this Act; choix, mais il ne peut recevoir une somme
supérieure à l’indemnité prévue par la pré-
(b) if claiming under a valued policy, shall
sente loi;
give credit, as against the value specified in
the policy, for any sum received by the in- b) déduit de la valeur spécifiée dans une po-
sured under any other policy without regard lice à valeur agréée au titre de laquelle il pré-
to the actual value of the subject-matter in- sente une demande d’indemnité toute somme
sured; qu’il reçoit en vertu de toute autre police,
sans tenir compte de la valeur réelle de la
(c) if claiming under an unvalued policy,
chose assurée;
shall give credit, as against the full insurable
value, for any sum received by the insured c) déduit de la pleine valeur assurable, dans
under any other policy; and le cadre d’une police à découvert au titre de
laquelle il présente une demande d’indemni-
(d) is deemed to hold any sum received in
té, toute somme qu’il reçoit en vertu de toute
excess of the indemnity allowed by this Act
autre police;
in trust for the insurers, according to their
right of contribution among themselves. d) est réputé détenir en fiducie, au profit des
assureurs, toute somme qu’il reçoit au-delà
de l’indemnité prévue par la présente loi,
conformément à leur droit mutuel de contri-
bution.
Right of 87. (1) Where an insured is over-insured by 87. (1) En cas de surassurance par cumul Droit de
contribution contribution
double insurance, each insurer is liable, as be- d’assurances, chaque assureur est tenu, à
tween the insurer and the other insurers, to con- l’égard des autres assureurs, de contribuer pro-
tribute rateably to the payment of a loss in pro- portionnellement à l’indemnisation de la perte

29
Marine Insurance — December 2, 2010

portion to the amount for which the insurer is en fonction du montant qu’il a assuré aux
liable under the insurer’s contract. termes de son contrat.
Remedies for (2) An insurer who contributes more to the (2) L’assureur qui contribue à l’indemnisa- Recours en cas
overcontribution de surcontribu-
payment of a loss than required by subsection tion de la perte au-delà de ce qui est requis par tion
(1) is entitled to bring an action against the oth- le paragraphe (1) peut intenter une action
er insurers for contribution and to such other contre ses coassureurs pour recouvrer leur
remedies as a surety is entitled to for paying contribution et il dispose des mêmes recours
more than the surety’s proportion of a debt. que la caution qui a acquitté plus que sa quote-
part de la dette.

UNDER-INSURANCE SOUS-ASSURANCE
Under-insurance 88. Where an insured is insured for a sum 88. La personne assurée pour une somme Sous-assurance
that is less than the insurable value of the sub- moindre que la valeur assurable de la chose as-
ject-matter insured, in the case of an unvalued surée, dans le cas d’une police à découvert, ou
policy, or less than the value of the subject- que la valeur spécifiée dans la police, dans le
matter insured specified by the policy, in the cas d’une police à valeur agréée, demeure son
case of a valued policy, the insured is deemed propre assureur pour la différence.
to be self-insured in respect of the uninsured
difference.

MUTUAL INSURANCE ASSURANCE MUTUELLE


Mutual 89. (1) Mutual insurance is insurance 89. (1) Est mutuelle l’assurance par laquelle Assurance
insurance mutuelle
whereby two or more persons mutually agree to plusieurs personnes conviennent de s’assurer
insure one another against marine losses. l’une l’autre mutuellement contre les sinistres
maritimes.
Application of (2) Subject to subsections (3) and (4), this (2) Sous réserve des paragraphes (3) et (4), Application de
Act la loi
Act applies in respect of mutual insurance. la présente loi s’applique à l’assurance mu-
tuelle.
Premium (3) The provisions of this Act relating to (3) Les dispositions de la présente loi rela- Prime
premiums do not apply in respect of mutual in- tives à la prime ne s’appliquent pas en matière
surance, but a guarantee, or such other arrange- d’assurance mutuelle, mais une garantie, ou
ment as may be agreed on, may be substituted tout autre arrangement, peut être substitué à la
for the premium for mutual insurance. prime en la matière.
Amendment by (4) The provisions of this Act may, in the (4) Les dispositions de la présente loi, dans Modifications
mutual par l’association
insurance
case of mutual insurance effected by an associ- le cas de l’assurance mutuelle souscrite par une d’assurance
association ation, be modified by a marine policy issued by association, peuvent être modifiées par la po- mutuelle
the association, or by the rules and regulations lice maritime émise par l’association, ou par les
of the association, to the extent that the provi- règlements de l’association, dans la mesure où
sions may be modified by agreement of the par- ces dispositions peuvent être modifiées par le
ties to the insurance. consentement des parties à l’assurance.

GENERAL DISPOSITIONS GÉNÉRALES


Exclusion or 90. Any right, duty or liability that arises un- 90. Tous les droits, obligations ou responsa- Exclusion ou
variation of modification des
rights, duties or
der a contract by implication of law, or that is bilités nés en droit d’un contrat, ou créés par la droits,
liabilities established by this Act and may be lawfully présente loi et susceptibles d’être licitement obligations ou
responsabilités
modified by the parties to a contract, may be modifiés par les parties au contrat, peuvent être
negated or varied by express agreement or by supprimés ou modifiés soit par convention ex-
usage of the trade if the usage binds both par- presse, soit par les usages du commerce si
ties to the contract. ceux-ci lient toutes les parties au contrat.

30
— 2 décembre 2010

Question of fact 91. Any question as to what constitutes a 91. Est une question de fait celle de savoir si Question de fait
reasonable time, a reasonable premium or rea- un délai, une prime ou la diligence est raison-
sonable diligence for the purposes of this Act is nable pour l’application de la présente loi.
a question of fact.

31
Marine Insurance — December 2, 2010

SCHEDULE ANNEXE
(Section 3) (article 3)
CONSTRUCTION OF MARINE POLICIES INTERPRÉTATION DES POLICES MARITIMES
Definitions 1. (1) In a marine policy, 1. (1) Les définitions qui suivent s’appliquent Définitions
aux polices maritimes.
“barratry” “barratry” includes every wrongful act wilfully com-
« baraterie » mitted by the master or crew of the insured ship to « baraterie » Sont assimilés à la baraterie les actes « baraterie »
the prejudice of the owner or charterer of the ship; illégitimes commis volontairement par le capitaine “barratry”
ou l’équipage du navire assuré au détriment du pro-
“goods” “goods” means goods in the nature of merchandise, priétaire ou de l’affréteur du navire.
« but does not include personal effects or provisions,
marchandises » stores for use on board a ship or, in the absence of « marchandises » Biens autres que les effets person- «
any usage to the contrary, deck cargo or live ani- nels et les vivres ou approvisionnements de bord et, marchandises »
sauf preuve d’usage contraire, les pontées et les ani- “goods”
mals;
maux vivants.
“pirates” “pirates” includes passengers on the insured ship
« piraterie » who mutiny and persons who attack the ship from « piraterie » Sont assimilées à la piraterie la mutinerie « piraterie »
land; des passagers du navire assuré et les attaques à son “pirates”
encontre à partir des terres.
“thieves” “thieves” does not include persons who commit a
« vol » clandestine theft or passengers, officers or members « vol » À l’exclusion du vol clandestin et du vol com- « vol »
of the crew of the insured ship who commit a theft. mis par les passagers, les officiers ou les membres de “thieves”
l’équipage du navire assuré.
Other definitions (2) In a marine policy, the words “freight” and (2) Pour l’application d’une police maritime, les Autres
“ship” have the meaning assigned by subsection 2(1) termes « fret » et « navire » s’entendent au sens du définitions
of this Act. paragraphe 2(1) de la présente loi.
References 2. In a marine policy, a reference 2. Pour l’application des polices maritimes, un Renvois
renvoi :
(a) to “all other perils” means perils similar to the
perils specifically mentioned in the policy; a) à « tous autres périls » s’entend des périls com-
parables à ceux mentionnés expressément dans la
(b) to “arrests, &c., of kings, princes, and people”
police;
includes political or executive acts, but does not
include riot or ordinary judicial process; b) à « détentions de prince, autorité ou peuple »
s’entend notamment des actes d’origine politique
(c) to “average unless general” means a partial
ou gouvernementale, à l’exclusion des émeutes et
loss of the subject-matter insured, other than a
des actes accomplis dans le cadre du processus ju-
general average loss, but does not include particu-
diciaire ordinaire;
lar charges; and
c) à « avarie autre que commune » s’entend de la
(d) to “perils of the seas” means fortuitous acci-
perte partielle de la chose assurée autre qu’une
dents or casualties of the seas, but does not in-
avarie commune, à l’exclusion des frais de conser-
clude ordinary action of the wind and waves.
vation;
d) à « fortunes de mer » s’entend des événements
fortuits et des sinistres de mer à l’exclusion de
l’action ordinaire des vents et des vagues.
“Lost or not 3. Where the subject-matter of a marine policy is 3. Dans les cas où la chose visée par la police ma- « sur bonnes ou
lost” insured “lost or not lost” and a loss occurs before the ritime est assurée « sur bonnes ou mauvaises nou- mauvaises
contract is concluded, the risk attaches unless, at the velles » et que la perte survient avant la conclusion nouvelles »
time the contract was concluded, the insured was du contrat, il y a mise en risques, sauf si, au moment
aware of the loss and the insurer was not. de la conclusion du contrat, l’assuré était au courant
de la perte alors que l’assureur ne l’était pas.
“From” 4. Where the subject-matter of a marine policy is 4. Dans les cas où la chose visée par la police ma- « depuis »
insured “from” a particular place, the risk does not ritime est assurée « depuis » un lieu donné, il n’y a
attach until the voyage covered by the policy is com- pas de mise en risques avant le commencement du
menced. voyage visé par la police.
“At and from” 5. (1) Where a marine policy insures a ship “at 5. (1) Dans les cas où le navire visé par la police « en et depuis »
— ship and from” a particular place and the ship is at that maritime est assuré « en et depuis » un lieu donné, il — navire
place in good safety when the contract is concluded, y a mise en risques dès la conclusion du contrat si le
the risk attaches when the contract is concluded. navire se trouve en sécurité à cet endroit.
Idem (2) Where a marine policy insures a ship “at and (2) Si le navire ne se trouve pas à cet endroit lors Idem
from” a particular place and the ship is not at that de la conclusion du contrat, il y a mise en risques dès

32
— 2 décembre 2010

place when the contract is concluded, the risk attach- qu’il arrive en sécurité à cet endroit et, sauf disposi-
es when the ship arrives there in good safety, and, tion contraire de la police, le fait que le navire soit
unless the policy otherwise provides, it is immaterial assuré ou non aux termes d’une autre police pour
that the ship is insured by another marine policy for une période déterminée après l’arrivée n’est pas per-
a specified time after the arrival. tinent.
“At and from” 6. (1) Where a marine policy insures chartered 6. (1) Dans les cas où le fret visé par la police « en et depuis »
— chartered freight “at and from” a particular place and the ship maritime est payable au titre d’une charte-partie et — charte-partie
freight is at that place in good safety when the contract is assuré « en et depuis » un lieu donné, il y a mise en
concluded, the risk attaches when the contract is risques dès la conclusion du contrat si le navire se
concluded. trouve en sécurité à cet endroit.
Idem (2) Where a marine policy insures chartered (2) Dans le cas où le navire ne se trouve pas à cet Idem
freight “at and from” a particular place and the ship endroit lors de la conclusion du contrat, il y a mise
is not at that place when the contract is concluded, en risques dès qu’il arrive en sécurité à cet endroit.
the risk attaches when the ship arrives there in good
safety.
“At and from” (3) Where a marine policy insures freight, other (3) Dans les cas où le fret visé par la police mari- « en et depuis »
— other freight than chartered freight, “at and from” a particular time, autre qu’un fret payable au titre d’une charte- — autre fret
place and the freight is payable without special con- partie, est payable sans condition particulière et que
ditions, the risk attaches proportionately as the goods celui-ci est assuré « en et depuis » un lieu donné, il y
are shipped, except that if the goods are ready for a mise en risques à mesure que les marchandises
shipping and belong to the shipowner or are to be sont expédiées. Toutefois, si les marchandises sont
shipped under a contract with the shipowner, the risk prêtes à être expédiées et qu’elles appartiennent à
attaches when the ship is ready to receive the goods. l’armateur ou qu’elles seront expédiées en vertu d’un
contrat avec lui, il y a mise en risques dès que le na-
vire est prêt à les recevoir.
“From the 7. Where a marine policy insures goods or mov- 7. Dans les cas où les marchandises ou les biens « depuis le
loading thereof” ables “from the loading thereof”, the risk does not at- mobiliers visés par la police maritime sont assurés chargement »
tach until they are on board the ship. « depuis le chargement », il y a mise en risques dès
qu’ils sont à bord du navire.
“Safely landed” 8. Where the risk on any goods or movables con- 8. Dans les cas où les marchandises ou les biens « mise à terre en
tinues until they are “safely landed”, the risk ceases mobiliers visés par la police maritime sont assurés sécurité »
if they are not landed in the customary manner with- jusqu’à leur « mise à terre en sécurité », le risque
in a reasonable time after the arrival of the ship at prend fin s’ils ne sont pas mis à terre de la manière
the port of discharge. habituelle dans un délai raisonnable après l’arrivée
du navire au port de déchargement.
“At any port or 9. In the absence of any licence or usage, the lib- 9. En l’absence d’une autorisation ou d’un usage, « à un port ou à
place erty to touch and stay “at any port or place whatso- la faculté de faire escale et de mouiller « à un port ou un endroit
whatsoever” ever” does not authorize a change in the course of à un endroit quelconque » n’autorise pas le change- quelconque »
the ship’s voyage from the port of departure to the ment d’itinéraire du navire entre le port de départ et
port of destination. le port de destination.
“Stranded” 10. Where a marine policy excepts a loss unless a 10. Dans les cas où la police maritime exclut la « échouement »
ship is “stranded”, the insurer is liable for any ex- perte sauf en cas d’« échouement », l’assureur est te-
cepted loss, whether or not the loss is attributable to nu responsable des pertes exclues, qu’elles soient at-
the stranding, if the risk has attached before the tribuables à l’échouement ou non, s’il y a eu mise en
stranding and, in the case of a marine policy on risques avant l’échouement et, dans le cas d’une po-
goods, the damaged goods are on board the ship. lice maritime sur marchandises, si les marchandises
avariées se trouvent à bord du navire.

33

Anda mungkin juga menyukai