Wir sind verliebt in die Rhythmen der We’re in love with nature and her
Natur. Die Jahreszeiten mit ihrem rhythms. The changing seasons are
Wechsel sind der einzige Kalender, den the only calendar we know.
wir kennen. Nur so können Zeit und And this is the only way that time and
Erfahrung hochwertige Weintrauben in experience can transform our finest
großartige Qualitätsweine verwandeln. grapes into the finest quality wines.
CLEMENTE PRIMO CLEMENTE PRIMO
GOLD
TYPOLOGIE WEISSWEIN: TYPE OF WHITE WINE: TYPOLOGIE WEISSWEIN: TYPE OF WHITE WINE:
Bianco Rubicone I.G.T. Bianco Rubicone I.G.T. Bianco Rubicone I.G.T. Bianco Rubicone I.G.T.
TYPOLOGIE WEISSWEIN: TYPE OF WHITE WINE: TYPOLOGIE WEISSWEIN: TYPE OF WHITE WINE:
Chardonnay Rubicone I.G.T. Frizzanter Chardonnay Rubicone I.G.T. Sparkling Chardonnay Rubicone I.G.T. Chardonnay Rubicone I.G.T.
TYPOLOGIE ROTWEIN: TYPE OF RED WINE: TYPOLOGIE ROTWEIN: TYPE OF RED WINE:
Sangiovese di Romagna D.O.C. Superiore Sangiovese di Romagna D.O.C. Superiore. Cabernet Sauvignon D.O.C. Colli di Rimini. Cabernet Sauvignon D.O.C. Colli di Rimini.
0,75 0,375
SOLE ROSSO
Gran menzione
Vinitaly 2006
REBENERZIEHUNG CULTIVATION
Gemeinde, in der die Weinberge liegen: Municipality of location of vineyards:
San Clemente Rimini San Clemente, Rimini
Trauben: Sangiovese 100% Grapes: Sangiovese 100%
Lage: Süd, Südost Exposure: south, southeast
Höhe ü.d.M.: 40/60 Altitude above sea level: 40/60 metres
Boden: reiner Lehmboden Soil: clay loam
Erziehungsform: Zwei-Bogen-Erziehung Cultivation technique: double inverted
Weinlese: manuell Harvesting: manual
WEINBEREITUNG VINIFICATION
Abbeeren, Einmaischen Stripping and pressing
Maischegärung: 15 Tage Maceration with skins: 15 days
Gärgefäße: Zement, verglast Fermentation vats: vitrified concrete
Gärtemperatur C°: 22/24 Fermentation temperature: 22/24°C
Ausbau in Barriques: 15/18 Monate Finishing in barriques: 15/18 months
SERVICE SERVING
Passend zu: Wild, stärker Serve with: game, white meats
gewürztem weißem Fleisch in fully-flavoured dishes
Trinktemperatur: 18/20 C° Serving temperature: 18/20°C
Verpackung: Pack:
6 Flaschen 0,75 l pro Karton liegend 6 bottles of 0,75 litres in flat case
NOVECENTO 28
Gran menzione
Vinitaly 2007
REBENERZIEHUNG CULTIVATION
Gemeinde, in der die Weinberge liegen: Municipality of location of vineyards:
San Clemente Rimini San Clemente, Rimini
Trauben: Sangiovese 100 % Grapes: Sangiovese 100 %
Lage: Süd, Südost Exposure: south, southeast
Höhe ü.d.M.: 40/60 Altitude above sea level: 40/60 metres
Boden: reiner Lehmboden Soil: clay loam
Erziehungsform: Zwei-Bogen-Erziehung Cultivation technique: double inverted
Weinlese: manuell Harvesting: manual
WEINBEREITUNG VINIFICATION
Abbeeren, Einmaischen Stripping and pressing
Maischegärung: 15 Tage Maceration with skins: 15 days
Gärgefäße: Zement, verglast Fermentation vats: vitrified concrete
Gärtemperatur C°: 22/24 Fermentation temperature: 22/24°C
Ausbau in Barriques: 3 Monate Finishing in barriques: 3 months
SERVICE SERVING
Passend zu: Fleisch in Sauce, Serve with: stewed meats,
abgelagertem Käse aged cheeses
Trinktemperatur: 18/20 C° Serving temperature: 18/20°C
Verpackung: Pack:
6 Flaschen 0,75 l pro Karton liegend 6 bottles of 0,75 litres in flat case
ALFIERE GRAPPE
PRIMALBA
TYPOLOGIE: Grappa di Sangiovese Primalba PRODUCT: Grappa di Sangiovese Primalba
Klare und transparente Flüssigkeit mit dem Clear and transparent liquid, with
charakteristischen Geruch des Ausgangsmaterials characteristic aroma of the original
(Sangiovese-Trester). Der Grappa hat einen mash (Sangiovese pomace).
trockenen Geschmack mit einem sehr langen This grappa has a dry and very
Abgang. Er wurde in einem Kupfer-Destilliergerät persistent flavour, and is obtained from
aus frischem Trester der Sangiovese-Traube der by distilling fresh pomace from Romagna
Romagna gebrannt. Sangiovese grapes in a copper still.
TYPOLOGIE WEISSWEIN: TYPE OF WHITE WINE: Alkoholgehalt: 40% vol Alcohol content: 40% vol
Albana di Romagna D.O.C.G. Passito Albana di Romagna D.O.C.G. Passito Verpackung: 6 Flaschen 0,70 l je Karton Pack: 6 bottles of 0,70 litres per case
WEINBEREITUNG VINIFICATION
Pressung: sanft Pressing: soft
Gärgefäße: Eiche Fermentation vats: oak casks
Gärtemperatur C°: 14/16 Fermentation temperature: 14/16°C
SOLE
Ausbau in Eiche: 12 Monate Finishing in barriques: 12 months
ROSSO
Farbe: Bernsteingelb Colour: amber yellow with
mit altgoldenen Tönen hints of old gold
Geruch: fein mit markanten Bouquet: fine, with distinct
Honig- und Kastaniennoten notes of chestnut honey
Geschmack: gut ausgewogener langer Abgang Taste: persistent, well-balanced
Alkoholgehalt: 13,00 % vol Alcohol content: 13,00% vol TYPOLOGIE:
Grappa di Sangiovese gelagert Sole Rosso
SERVICE SERVING
Passend zu: trockenen Backwaren, Serve with: biscuits, Klare, bernsteinfarbene Flüssigkeit mit dem
trockenem Käse, Kräuterkäse hard or veined cheeses charakteristischen Geruch des
Trinktemperatur: 10/12 C° Serving temperature: 10/12 °C Ausgangsmaterials (Sangiovese-Trester),
Verpackung: Pack: mit Noten von Trockenobst, Vanille,
6 Flaschen 0,50 l pro Karton liegend 6 bottles of 0,50 litres in flat case Gewürzen und Holz; dieser Grappa
verdankt sich der Fermentierung von
frischem Trester; gebrannt
im Destillierapparat für diskontinuierlichen
Betrieb und danach mindestens 1 Jahr
ausgebaut in Eichenbarriques
(Fassungsvermögen 220 oder 330 l).
PRODUCT:
Aged Sangiovese Grappa Sole Rosso
TYPOLOGIE WEISSWEIN: TYPE OF WHITE WINE: TYPOLOGIE ROTWEIN: TYPE OF RED WINE:
Trebbiano di Romagna D.O.C. Trebbiano di Romagna D.O.C. Sangiovese di Romagna D.O.C. Sangiovese di Romagna D.O.C.
Heute bilden die Enkel die neue Unternehmergeneration. Dank der Today, Enio’s grandchildren rapresent the new generation of entrepre-
wertvollen Hinweise des Großvaters konnten sie die gesamte Pro- neurs, and under the precious guidance of their grandfather they have
duktionslinie erneuern und dabei die hochgeschätzten Merkmale der renewed the entire production process, but at the same time conser-
Produkte des Hauses unverändert bewahren. ving all the premium qualities of their fine wines unaltered.
Davide: verantwortlich für die Technik Davide: technical manager
Cell. +39 346 4748977 davide@enioottaviani.it Cell. +39 346 4748977 davide@enioottaviani.it
Milena: verantwortlich für die Verwaltung Milena: administrative manager
Uff. +39 0541 952608 milena@enioottaviani.it Uff. +39 0541 952608 milena@enioottaviani.it
Marco: verantwortlich für die Keller und die Produktion Marco: cellar and production manager
Cell. +39 338 2918110 Cell. +39 338 2918110
Massimo: verantwortlich für den kommerziellen Bereich Massimo: sales manager
Cell. +39 349 8645748 massimo@enioottaviani.it Cell. +39 349 8645748 massimo@enioottaviani.it
Das Weingut “Enio Ottaviani” exportiert in die Laender der europa- The wine-making company Ennio Ottaviani exports to the European com-
eischen Union, in Osteuropa, beliefert den asiatischen Markt, Cina, munities, Eastern Europe, Asia, China and North and South America.
sowie die USA und Suedamerika.
THE EVENTS NOTES
CLEMENTE I ……………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...
SINFONIA …………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
CALALEVANTE ………………………………………………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
CACIARA …………………………………………………………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
GARUFFA …………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...
NOVECENTO 28 ……………………………………………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
TRESOLI …………………………………………………………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
PRIMALBA ………………………………………………………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
© 01/11
MARCHI & MARCHI: Fotografia - grafica - stampa
www.marchidigital.it - Tel. 0541 955157
Azienda Vinicola
ENIO OTTAVIANI & C. S.n.c.
Via Panoramica, 187
47842 San Giovanni in Marignano (RN) Italy
Tel. (+39) 0541 952608 • Fax (+39) 0541 838763
www.enioottaviani.it • enio@enioottaviani.it
Vigneti e Produzione
Via Pian di Vaglia, 17
47832 San Clemente (RN) Italy
D-GB