(0809 - Bedanya Tuhan & TUHAN
(0809 - Bedanya Tuhan & TUHAN
(0809 - Bedanya Tuhan & TUHAN
(c) KATKIT
ָׁשלֹום ֲע ֵל ֶיכם
יכם ָׁשלֹום
ֲע ֵל ֶ
I. YHWH Tak Diucapkan
(c) KATKIT
Penulisan “Tuhan” dan
“TUHAN” adalah persoalan yang
berakar pada Perjanjian Lama
berbahasa Ibrani.
(c) KATKIT
I
YHWH Tak Diucapkan
יכם
ָׁשלֹום ֲע ֵל ֶ
ֲע ֵל ֶיכם ָׁשלֹום
Mengapa
YHWH
tak diucapkan?
(c) KATKIT
Mungkin karena ayat ini, (1)
Kel. 20:7 Jangan menyebut nama umat Yahudi, khususnya
TUHAN, Allahmu, dengan sesudah masa pembuangan,
sembarangan, sebab TUHAN akan tak mau (amat segan)
memandang bersalah orang yang menyebut nama YHWH.
menyebut nama-Nya dengan Ditambah lagi, (2) memang
sembarangan. tak ada yang tahu bagaimana
persisnya YHWH diucapkan.
(c) KATKIT
Setiap kali bertemu kata “YHWH”
dalam Alkitab Ibrani, umat Yahudi
membacanya “Adonai” yang
artinya ‘Tuhan’.
(c) KATKIT
II
Tulisan Beda, Ucapan Sama
יכם
ֶ ָׁשלֹום ֲע ֵל
ֲע ֵל ֶיכם ָׁשלֹום
Yod-Nun-Dalet-Alef He-Waw-He-Yod
(c) KATKIT
Yod-Nun-Dalet-Alef
Terjemahan:
Tuhan
(c) KATKIT
Kej. 18:32 Katanya [Abraham]:
“Janganlah kiranya Tuhan murka,
kalau aku berkata lagi sekali ini
saja. Sekiranya sepuluh didapati di
sana [Sodom]?” Firman-Nya: “Aku
tidak akan memusnahkannya
karena yang sepuluh itu.”
(c) KATKIT
ַ ל־נא י ִַ֤חר ַלאד ֹּנָׁ י וַ ֲא ַד ְּב ָׁ ָ֣רה ַא
ְך־ה ַּ֔ ַפ ַעם ָָׁ֞ אמר ַא ֶ ֹּ ַוַ֠י
אמר ָ֣ל ֹּא ַא ְּש ַּ֔חית ֶ ֹּ אּולַ֛י י ָׁמ ְּצ ֥אּון ָׁ ָׁ֖שם ֲע ָׁש ָׁ ָ֑רה וַ י
ַ
ַב ֲע ָׁ֖בּור ָׁה ֲע ָׁש ָׁרה׃
Kej. 18:32 Katanya [Abraham]: “Janganlah kiranya Tuhan murka, kalau aku berkata lagi sekali ini saja.
Sekiranya sepuluh didapati di sana [Sodom]?” Firman-Nya: “Aku tidak akan memusnahkannya karena
yang sepuluh itu.”
Kel. 4:13 Tetapi Musa berkata: “Ah,
Tuhan, utuslah kiranya siapa saja
yang patut Kauutus.”
(c) KATKIT
ָׁ אמר ָ֣בי ֲאד ָֹּׁנָ֑י ְּש ַל
ח־נָׁ֖א ְּביַ ד־ִּ ְּש ָׁלח׃ ֶ ֹּ וַ ָׁ֖י
Kel. 4:13 Tetapi Musa berkata: “Ah, Tuhan, utuslah kiranya siapa saja yang patut Kauutus.”
1Raj. 3:10 Lalu adalah baik di mata
Tuhan bahwa Salomo meminta hal
yang demikian.
(c) KATKIT
ֹּ ַּ֔ יטב ַה ָׁד ָׁ ָׁ֖בר ְּב ֵע ֵינָ֣י ֲאד ָֹּׁנָ֑י כי ָׁש ַ ָ֣אל ְּשֹל
מה ֥ ַ וַ י
ת־ה ָׁד ָׁ ָׁ֖בר ַה ֶזה׃
ַ ֶא
1Raj. 3:10 Lalu adalah baik di mata Tuhan bahwa Salomo meminta hal yang demikian.
He-Waw-He-Yod
Terjemahan:
TUHAN
(c) KATKIT
Kej. 15:1 Kemudian datanglah
firman TUHAN kepada Abram
dalam suatu penglihatan:
“Janganlah takut, Abram, Akulah
perisaimu; upahmu akan sangat
besar.”
(c) KATKIT
ַא ַ ָ֣חר׀ ַה ְּד ָׁב ָ֣רים ָׁה ֵֵ֗א ֶלה ָׁהָׁיִ֤ה ְּד ַבר־יְּ הוָׁ ה
ירא ַא ְּב ָׁ ֵ֗רם
ָ֣ ָׁ ִּמר ַאל־ ֹּ ָ֑ ל־א ְּב ָׁ ַּ֔רם ַב ַמ ֲח ֶזָׁ֖ה ֵלא ַ ֶא
אד׃ ֹּ ָׁאנֹּכי ָׁמ ֵ ָ֣גֵ֣ן ַּ֔ ָׁלְך ְּש ָׁכ ְּרךָׁ֖ ַה ְּר ֵ ֥בה ְּמ
Kej. 15:1 Kemudian datanglah firman TUHAN kepada Abram dalam suatu penglihatan: “Janganlah
takut, Abram, Akulah perisaimu; upahmu akan sangat besar.”
Kel. 3:4 Ketika dilihat TUHAN,
bahwa Musa menyimpang untuk
memeriksanya, berserulah Allah
dari tengah-tengah semak duri itu
kepadanya: “Musa, Musa!” dan ia
menjawab: “Ya, Allah.”
(c) KATKIT
ִ֜ הוָׁ֖ה ָ֣כי ָׁ ָ֣סר ל ְּר ָ֑אֹות וַ י ְּק ָׁר ֩א ֵא ָׁליו ֱא
ֹלהים ָׁ ְּוַ ַ ֥י ְֵּ֣רא י
אמר ה ֵֵֽני׃
ֶ ֹּ אמר מ ֶ ֹּ֥שה מ ֶ ָֹּׁ֖שה וַ ֥יֶ ֹּ מ ִָֹּ֣וְך ַה ְּס ֵֶ֗נה וַ ַ֛י
Kel. 3:4 Ketika dilihat TUHAN, bahwa Musa menyimpang untuk memeriksanya, berserulah Allah
dari tengah-tengah semak duri itu kepadanya: “Musa, Musa!” dan ia menjawab: “Ya, Allah.”
1Raj. 8:12 Pada waktu itu
berkatalah Salomo: “TUHAN telah
menetapkan matahari di langit,
tetapi Ia memutuskan untuk diam
dalam kekelaman.
(c) KATKIT
הוָ֣ה ָׁא ַַּ֔מר ל ְּש ָׁ֖כֹּן ָׁב ֲע ָׁר ֶֽל׃
ָׁ ְָּׁ ָׁ֖אז ָׁא ַ ָ֣מר ְּשֹל ָ֑ ֹּמה י
1Raj. 8:12 Pada waktu itu berkatalah Salomo: “TUHAN telah menetapkan matahari di langit, tetapi
Ia memutuskan untuk diam dalam kekelaman.
Adonai YHWH
Tulisan beda
(c) KATKIT
Adonai YHWH
Ucapan sama
Adonai Adonai
(c) KATKIT
Adonai YHWH
Tulisan beda
tetapi
ucapan sama
Adonai Adonai
(c) KATKIT
Adonay, katanya: “Adonay….
ָׁל ָׁ ִ֤מה הוָׁ֖ה וַ יֹּא ַ ָ֑מר ֲאד ֵ֗ ָֹּׁני
ָׁ ְּוַ יָׁ ָָּׁ֧שב מ ֶ ַֹּ֛שה ֶאל־י
ֲה ֵרעֹּ ָׁתה ָׁל ָׁ ָ֣עם ַה ֶַּ֔זה ָׁ ֥ל ָׁמה ֶזָׁ֖ה ְּש ַל ְּח ִָּׁני׃
Kel. 5:22 Lalu Musa kembali menghadap TUHAN, katanya: “Tuhan, mengapakah Kauperlakukan
(c) KATKIT umat ini begitu bengis? Mengapa pula aku yang Kauutus?
Kel. 23:17 [Berfirmanlah TUHAN kepada
Musa:] Tiga kali setahun semua
orangmu yang laki-laki harus
menghadap ke hadirat Tuhanmu
TUHAN.
(c) KATKIT
Kel. 34:23 [Firman TUHAN:] Tiga kali
setahun segala orangmu yang laki-
laki harus menghadap ke hadirat
Tuhanmu TUHAN, Allah Israel,
(c) KATKIT
III
Penerjemahan YHWH
יכם
ֶ ָׁשלֹום ֲע ֵל
ֲע ֵל ֶיכם ָׁשלֹום
מר
ֹּ ָ֑ ל־א ְּב ָׁ ַּ֔רם ַב ַמ ֲח ֶזָׁ֖ה ֵלא
ַ ֶא ַא ַ ָ֣חר׀ ַה ְּד ָׁב ָ֣רים ָׁה ֵֵ֗א ֶלה ָׁהָׁיִ֤ה ְּד ַבר־יְּ הוָׁ ה
אד׃
ֹּ ירא ַא ְּב ָׁ ֵ֗רם ָׁאנֹּכי ָׁמ ֵ ָ֣גֵ֣ן ַּ֔ ָׁלְך ְּש ָׁכ ְּרךָׁ֖ ַה ְּר ֵ ֥בה ְּמ
ָ֣ ָׁ ִַּאל־
Kej. 15:1 Kemudian datanglah firman TUHAN kepada Abram dalam suatu penglihatan: “Janganlah
takut, Abram, Akulah perisaimu; upahmu akan sangat besar.”
אמר
ֶ ֹּ ֹלהים מ ִָֹּ֣וְך ַה ְּס ֵ֗ ֶנה וַ ַ֛י
ִ֜ ָ֣כי ָׁ ָ֣סר ל ְּר ָ֑אֹות וַ י ְּק ָׁר ֩א ֵא ָׁליו ֱא הוָׁ֖ה
ָׁ ְּוַ ַ ֥י ְֵּ֣רא י
אמר ה ֵֵֽני׃
ֶ ֹּ מ ֶ ֹּ֥שה מ ֶ ָֹּׁ֖שה וַ ֥י
ὡς δὲ εἶδεν κύριος
ὅτι προσάγει ἰδεῖν, ἐκάλεσεν αὐτὸν
κύριος ἐκ τοῦ βάτου λέγων Μωυσῆ, Μωυσῆ. ὁ δὲ εἶπεν Τί ἐστιν;
Kel. 3:4 Ketika dilihat TUHAN, bahwa Musa menyimpang untuk memeriksanya, berserulah Allah
dari tengah-tengah semak duri itu kepadanya: “Musa, Musa!” dan ia menjawab: “Ya, Allah.”
ֹ֝ר ֹּ ֵ֗עי ָ֣ל ֹּא ֶא ְּח ָׁסר׃ הו֥ה
ָׁ ְּמזְּ ֥מֹור ְּל ָׁדוָ֑ד י
(c) KATKIT
KYRIOS dalam Alkitab Yunani.
Menerjemahkan
UCAPAN
Adonai YHWH
Ucapan sama
tetapi
tulisan HARUS beda
(c) KATKIT
אמר
ֶ ֹּ ֹלהים מ ִָֹּ֣וְך ַה ְּס ֵ֗ ֶנה וַ ַ֛י
ִ֜ ָ֣כי ָׁ ָ֣סר ל ְּר ָ֑אֹות וַ י ְּק ָׁר ֩א ֵא ָׁליו ֱא הוָׁ֖ה
ָׁ ְּוַ ַ ֥י ְֵּ֣רא י
אמר ה ֵֵֽני׃
ֶ ֹּ מ ֶ ֹּ֥שה מ ֶ ָֹּׁ֖שה וַ ֥י
Kel. 3:4 Ketika dilihat TUHAN, bahwa Musa menyimpang untuk memeriksanya, berserulah Allah
dari tengah-tengah semak duri itu kepadanya: “Musa, Musa!” dan ia menjawab: “Ya, Allah.”
Syalom aleikhem,
Rev. D. Y. Istimoer Bayu Ajie
+62-813-1954-2469