Anda di halaman 1dari 23

L e M b i n d M b’ j

Ramón Caride
Ilustraciones de Raga
Nzia le mend naband lend yalkoug...

Era en aquel tiempo en que los hombres vivían


en la oscuridad...
Nzia’ nabil tox ñee laxio mbind na mend naa nzo
yo’ nda. Nek re lar yix, nek re lar nyo’k mend
nzo yo’. Nza ñee ro nzind mblaa ya’l ñee re wis.
Na ngend taa mbia’x lo mbee. Re ngud lo mend
antaa dii loo kii ñee, wui’ nskal.
Le re mend ngo’d ndos nkua nzab na do’ na
nzo yo’d mbe’ na naaye’ narend na ngu’x, ngend
choo nyaa loo re njuand nzo yo’.Choo nee chaa
nzo’ njuand nzo yo’ nzis laxio ree, anta ska’l ñee
laxio.

Cuando la tierra entera era lóbrega, y ni los pájaros


ni la gente tenían color. Tampoco las cobijas ni los
vestidos tenían colores. Los días eran idénticos a
las noches y no existían las estrellas. Los ojos,
todos grises, no veían sino sombras.
Las mujeres tejían sus telas con hilos que
no eran ni azules ni verdes, ni rojos ni amarillos,
porque nadie sabía de colores. Nadie los podía
imaginar siquiera en el mundo que era antes de
nosotros.
Ndji mbza’ ndile, xtamosbin, mbsa’ laxond ndji
mbind naa ndjox ñee nzo plo njambi’s wis, na
nyab lo xtond Cohiztli:
–Mbsa’ laxond ndji mbind na ndjos ñee
ndile mbi’j, nax te ma’ mplo ndio’nd wis, nzis nit
to’ na nzis wuand do’. Ndo tox ndob ma’, nza tir
ñee ndob rei lo ree ndjib nee ndo’b mbind nya lo
mend. Nza tir nzo nyoo ree ndo’b mbind rei, lo
nzind ndiob rei, anaa lii laxo mend cha ndob mbin
nana ngue tind ñei.

Pero una muchacha, Xtamosbin, soñó que había


un pájaro sorprendente más allá del horizonte, y
le contó a su amado Cohiztli:
-He soñado con un extraño pájaro llamado
Arcoíris, está más allá del horizonte, detrás del
mar y del bosque. Tiene muchas plumas, cada
una es diferente, y todas son distintas de todas
las demás plumas de cualquier otro pájaro. Cada
una es maravillosa; y juntas son  el espectáculo
más hermoso que puedas imaginarte.
Na nya’b Xtamosbin:
–Ngok la ngax ya’l ndjita njuand nda nda
nza laxond. Ndab loa yaa na niab la ngax ndo’b
lo mbind yaa. Ngax tei, niab ta la ntiiba. Na nki’p
ta la nti ndo’b lad mbind. Mbli njuand nde’j na
loa Cohiztli. Ngu nkuand ndo’b, nza nzie’ ndib
nzis laxio.

Y continuó Xtamosbin:
–He soñado durante siete noches el mismo
sueño. Debes ir y pedirle a ese pájaro siete
plumas. Sólo siete, ninguna más. No debes
quitarle ni una sola más. Haz lo que te digo,
Cohiztli. Búscalo y cambiarás el mundo.
Le mbio’ nee laxond ndile Cohiztli mbdoo
neednar wia nkii ngaa nyib na kuid na, naa nee
ndji kee na lee lond. Mbrid laxio nabis na ndib
nguand do’. Mbse’j mbio mbee na nyo’b, mbsand
tub mbio’na nzo nzeeb laxo’ mbio’. Na ndjox ñee
re ma’ naga’d ki tee nzi’s mbio’. Nzieb laxor.
Nak ta Cohiztli yaa too ndji kaa ndor need,
na lo nzind mbsand tub or, nza lax orXtamosbin.
Ntia’ja lo mbka’l ndlo mbsa’ need lo mbio’ nza
nzind or.

Así que el valiente Cohiztli caminó muchos días


con su arco y su cuchillo de piedra. Atravesó el
desierto y el bosque espeso. Se sobrepuso al
calor y al frío, al cansancio y a su propio miedo.
Bestias oscuras acechaban sus pasos. Su corazón
se estremecía.
Cohiztli caminaba sin detenerse y, cuando
el cansancio lo rendía, soñaba con Xtamosbin.
En el sueño ella le mostraba el camino.
Mbsind mbio’ ro nit to’. Ntia’ja njuand mbsa’
laxor ntier lo nit to’, mbkuand or ndji yaa yex, naa
ndji ya bix, naa mbli nzind nkee naa lee lond nza
mblor lend ya mchaa. Mbrid or ndib nit to’, nar
tox wis ndor need mbsind orlaxio mplo nzo xnii.
Laxio nta mbzind or nza tir ñee lo laxio
yal koug mplo mbror. Laxio ya nzond ndji mbii
naxee, na ngus nak, nza’ ja naxee mbel lad mbsa’
ndile Xtamosbin.

Llegó a la orilla del mar. Debía seguir por agua el


camino soñado, de manera que buscó un árbol seco,
pero de buena madera, y lo talló con su cuchillo
hasta hacer una canoa. Cruzó el mar que parecía
interminable y por fin, tras mucho tiempo de vagar,
llegó a la tierra de la luz.
Ahí todo era muy distinto del mundo oscuro
que había dejado atrás. Hasta el aire tenía un calor
distinto, acariciante, como el calor del cuerpo de
su amada Xtamosbin.
Lend ndji ke lio ndo lend nit to’ mbui Sobre un promontorio rocoso vio al
mbio’ mbind Mbi’j, nta mbza laxo’ pájaro Arcoiris, el que ella soñara:
mbsa’ : ndob chuu ñii ma’, na yek tenía garras y cabeza como de león;
ma’ nza ñee mbes ñee; ndob ma’ sus plumas eran deslumbrantes,
ndo’b xni, ¡re nak ka nzo nyo’! ¡tenían colores!
Nek ndjib nee Cohiztli mbui Nunca antes Cohiztli había visto
njuand nzo yo’, anta nzieb laxond. colores, así que lo miró con asombro.
Mbui’ mbind lo’ mbio’, na nyab El pájaro reparó en él, y le preguntó:
mbind: –¿Quién eres? ¿De dónde vienes?
–¿Cho nak la? ¿Mplo mbroa? ¿Qué buscas aquí?
¿Kuand nkuand la trei? Cohiztli le contó lo que
Cohiztli nyab njuand nza Xtamosbin había soñado, y le dijo
laxo’xtamosbin, na nyab laxio yal que el mundo del que venía no tenía
koumplo mbro na nzo nyod re colores, que quería siete de sus
njuand, na mbna’b ngax ndob mbind, plumas para darle color a las cosas.
yo yo’laxio yal koub mplo mbro.
Le mbind Mbi’j nyab: El pájaro Arcoiris le respondió:
–Tand ngax nzilna kaa. Re ngax –Tendrás siete plumas. Las siete
njuandndie lasna, na nek ndjii trei. Nza que yo elija y ni una más. Luego debes
yoa need,ngen nkuand kis la lond, na irte, no te pediré pago alguno, pero
mbte lax ngax nta ndob tand nkaa. recuerda que sólo te daré siete.
Mbzee yal Cohiztli. Le mbind mbda Cohiztli estuvo de acuerdo.
ndji nzil konch mbi’j. Entonces el pájaro le dio la primera
Nzia nga ngu yo’ re ye’tañie, le pluma del arcoiris: el violeta.
mber mbee nta ngix kis ngu nyox lar, Al instante tuvieron color las
na lo nzind nya’dwis ro nit to’. Re nak flores de ese nombre, el caracol
njuand ngo yo’ konch. púrpura para teñir las telas, los ocasos
sobre el mar y todo cuanto es violeta.
Le mbind mbda’ ndji nzi’l mbee naal na ngu
yoo ndib mbee na ndib nit to’.

Luego le dio una pluma añil y tuvieron color


el cielo estrellado y el mar profundo.
Le mbiond nzi’l nak mbee nee na Cohiztli
mbui’ nza ñee mbdee nit to’ na ndib mbee
nta ndlo’ ya.

La tercera pluma era azul claro y Cohiztli


vio con asombro que la superficie del mar
era de ese color, así como el cielo que lo
reflejaba.
Le ngu nzob ndja’b nzi’l nak na yee nayee ngu lal
re wuand,re taa laa yaa nabii, re guach,re mbich,
na re ta juandngui mend nzo yo’ nayee.

La cuarta pluma era verde y verdes se hicieron la


hierba, las hojas de los árboles, las iguanas, las
ranas y todo cuanto ahora vemos de color verde.
Le nzi’l ga’y nak ngux na ngu yo ree ye
mbee njuand ndiob xnii, ree mbii, na re ta
njuand ngux.

La quinta era amarilla y al instante tuvieron


color los girasoles, el oro, los canarios y
todas las cosas amarillas.
Le nzi’l nzob ñee nza ñee yid ndrax,
na njuand rei ngu yoo, re taa ngud
nslie ngu’y, re ye’ ntii, na mpla mbii,
na re taa njuand ñee ndrax.

La sexta pluma era anaranjada, y


de este color se hicieron algunas
frutas maduras, las flores de los
framboyanes, algunas calandrias
y todo lo naranja.
Le nzi’l ngax nak nanee, nza ñee rend ñee, re
ma nit to’ mplaa bee, le mbeel, na le mbe’l lad
mend na re ta njuand ngu xnii loo mend.

La séptima pluma era roja como el color de la


sangre, los corales, algunos cangrejos, el
fuego, la carne bajo la piel y todas las cosas
que encienden los sentidos.
Lo nzind ndend re ngax ndo’b, mbdu xnii laxio.
Nze’j mbti’ yal koug.

Cuando Cohiztli tuvo las siete plumas, hubo


por fin día en la tierra. Ya no existía la oscuridad.
Nzia’ Cohixtli mbui’ lend nit to’ nta mbrid
nda’ ba, mplo anta na ndjox ñe nya, ntia
nzo’ mbee, mbel, re ma ro nit nya mend. Re
nak njuand nzo yo’ nza nza ñee, re njuand
nzo lend nit to’ nguu yoo nza ñee ree ndo’b
mbind mbi’j.

Entonces Cohiztli vio que en el mar que


atravesara, antes umbrío, ahora había
cangrejos, anémonas, peces, piedras, algas
y conchas. Cada cosa tenía su color propio,
distintivo, resultado de una combinación
particular de los siete colores de las plumas
del pájaro Arcoiris.
Nzia’ na mbii tu’b na nzo xnii re njuand nzo nzis
laxio, Cohiztli ndie lax, ntud ya nalee na ntud
njuand nague ñee, ndie lax ntud njuand nzo
yoo, Mbia’j yek na njuand nyaa lo mbind mbi’j,
na mbkib nti ndo’b ma’.
Le nzil nzo’b nak nagaad. nagaad nza ñee
njuand ngab nza need,nza nja ñee nit ma nit to’
ñee, nza ñee kee ñee, nza ñee ya’l ñee. Mbi ree
yal tib, ndib laxio mblaa ya’l, re njuand ngu lal
nagaad.

Entonces, aunque la perfección y la luz se


extendían por toda la tierra, Cohiztli quiso aún
más alegría y más belleza, quiso más colores.
Olvidó la promesa que le había hecho al pájaro
Arcoiris, y le arrancó otra pluma.
Pero la octava pluma era negra. Negra como
el chapopote, como la tinta del calamar, como el
grafito, como la noche. Y la noche otra vez se
adueñó de todo, todo se hizo negro.
Na ndjox mbind Cohiztli mbneer ndji
yaa ke tox mbliir.
Le mbind mbi’j nyaab lo Cohiztli:
–Nga’g la ke chand yaa kee ta
mblia nyaa,ndib laxio nlia yal koug,
naa nya nind loa na ntiu xnii tra laxio.

Cohiztli lloró lágrimas amargas por su


ambición.
El pájaro Arcoiris le dijo a Cohiztli:
–Por tu codicia morirás, el mundo
será negro para siempre y no habrá
jamás día.
Mbzend Cohiztly yiib ki tee nor. Ma lee mbind
Mbi’j, chu ñii ma’ mbzend ma’ yar, na mbzend
ma laxor.
Nda nya’j tir Cohiztly nza mbsa’ laxor
Xtamosbin nii lo mbind.
–Mend nak chand re njuand nzo yo’, nyaa
kee roo mblir na nayii tox nzo laxoa. Na ndu nee
ndji mbed Cohiztli , nind loo ngo cha ke chand
yaa kee nyaa ¿mbend naangal nzis ndji laxio anta
yal koug tub ñee?

Cohiztli echó mano a su cuchillo, pero el pájaro


Arcoiris lo atenazó con sus garras y le aprisionó
el corazón.
Entonces Cohiztli al morir soñó que
Xtamosbin intercedía por él:
–Señor de los colores, grande es su delito,
y justa es tu ira. Pero yo traigo conmigo una
criatura de Cohiztli en mi seno, fruto de nuestro
amor, ¿es preciso que nuestro hijo nazca en un
mundo oscuro para siempre?
Le mbind Mbi’j nzej mblad laxond, na
mbzee yal ke nzis laxio rei ki tee ya’l koug,
nza te lax mend njuand na mbzo’b yek ta
naa njuand nzo laxo’ Cohiztli na nti tud nzis
laxio reiyo xnii na nalee.
Njuand na nzo ndlia mbee na ya’l,na ya’l
ndakee nzis ndlia mbee.
Re mbias ngui mend ya’l ndu te lax lo
mend re mbee nit lo Cohiztli.

Entonces el pájaro Arcoiris suspendió su


enojo, y decidió que parte del tiempo las
cosas continuaran oscuras en recuerdo de
la desobediencia y ambición de Cohiztli, y
que  durante otra parte del tiempo hubiera
luz y colores.
Es por eso que hay días y noches, y que
a la noche sucede siempre el día.
Las estrellas de la noche nos recuerdan 
las lágrimas de Cohiztli.
Njuand re mend mbii na mend ngo’d, re ta
mend nzind Xtamosbin na Cohiztli, ndu nee
mend lend mend ya naa lii na dis nayille wis
na ya’l, le naro’ nak mend lo nzind ndend
mendjmii tox, na nagux kee naab mend ya
nzis laxio.
Njuand ree nja nte lax mendnza naa lid
yal koug nzo yek mend ntaaba xnii naa mbii
kii tee mend.

Por eso  también  los hombres y las mujeres,


todos hijos de Xtamosbin y de Cohiztli,
llevamos dentro la calma y la furia, el día y la
noche, la ambición de destruir para
enriquecernos y el respeto a la naturaleza.
Sólo recordando esta lección podremos
evitar que nuestra mitad luminosa sucumba
ante nuestra mitad oscura.
En un esfuerzo por rescatar la tradición oral de Oaxaca, Editorial Almadía publica el Pájaro
Arcoiris. Este pequeño relato está basado en una leyenda zapoteca-mixteca que relata el
origen de los colores y de cómo nosotros como seres humanos podemos ayudar a que la
luz impere sobre la oscuridad para hacer un mundo mejor.

Derechos Reservados
© 2009 Ramón Caride (por el texto)
© 2009 Agar García, Raga (por las ilustraciones)
© 2009 Pergentino de Loxicha
(por la traducción al zapoteco o distee)

© 2010 Editorial Almadía S. C.


Avenida Independencia 1001 Col. Centro,
C. P. 68000, Oaxaca de Juárez , Oaxaca
Dirección fiscal: Calle 5 de mayo, 16 - A
Santa María Ixcotel, Santa Lucía del Camino
C. P. 68000 Oaxaca de Juárez , Oaxaca

www.almadia.com.mx

Diseño: Ave Barrera y Tania Bailón

Primera edición: noviembre de 2010

ISSN: 978 -607-411-053-1

Quedan rigurosamente prohibidas, sin la autorización de los titulares del copyright, bajo las sanciones establecidas por las leyes, la
reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento.

Impreso y hecho en México

El Pájaro Arcoíris se terminó de imprimir en noviembre de 2010, en los talleres de ...

Anda mungkin juga menyukai