Anda di halaman 1dari 64

24.

FIRAUN

A. KAUM FIR’AUN

PADA FIRMAN ALLAH SWT DALAM AL QUR’AN:

Surah Al Baqarah : 49, 50

         
         

Artinya : dan (ingatlah) ketika Kami selamatkan kamu dari (Fir'aun) dan pengikut-pengikutnya;
mereka menimpakan kepadamu siksaan yang seberat-beratnya, mereka menyembelih anak-
anakmu yang laki-laki dan membiarkan hidup anak-anakmu yang perempuan. dan pada yang
demikian itu terdapat cobaan-cobaan yang besar dari Tuhanmu. (Q.S Surah Al Baqarah : 49)

          

Artinya : dan (ingatlah), ketika Kami belah laut untukmu, lalu Kami selamatkan kamu dan Kami
tenggelamkan (Fir'aun) dan pengikut-pengikutnya sedang kamu sendiri menyaksikan. (Q.S Surah
Al Baqarah : 50)

Surah Ali Imran : 11

          
     

Artinya : (keadaan mereka) adalah sebagai Keadaan kaum Fir'aun dan orang-orang yang
sebelumnya; mereka mendustakan ayat-ayat kami; karena itu Allah menyiksa mereka disebabkan
dosa-dosa mereka. dan Allah sangat keras siksa-Nya. (Q.S Surah Ali Imran : 11)

Surah Al A’raaf : 103, 109, 127, 141

           
     

Artinya : Kemudian Kami utus Musa sesudah Rasul-rasul itu dengan membawa ayat-ayat Kami
kepada Fir'aun dan pemuka-pemuka kaumnya, lalu mereka mengingkari ayat-ayat itu. Maka
perhatikanlah bagaimana akibat orang-orang yang membuat kerusakan. (Q.S Surah Al A’raaf:
103)

         

Artinya : Pemuka-pemuka kaum Fir'aun berkata: "Sesungguhnya Musa ini adalah ahli sihir yang
pandai. (Q.S Surah Al A’raaf: 109)

           
         


Artinya : Berkatalah pembesar-pembesar dari kaum Fir'aun (kepada Fir'aun): "Apakah kamu
membiarkan Musa dan kaumnya untuk membuat kerusakan di negeri ini (Mesir) dan
meninggalkan kamu serta tuhan-tuhanmu?". Fir'aun menjawab: "Akan kita bunuh anak-anak
lelaki mereka dan kita biarkan hidup perempuan-perempuan mereka; dan Sesungguhnya kita
berkuasa penuh di atas mereka". (Q.S Surah Al A’raaf: 127)

          
         

Artinya : Dan (ingatlah Hai Bani Israil), ketika Kami menyelamatkan kamu dari (Fir'aun) dan
kaumnya, yang mengazab kamu dengan azab yang sangat jahat, Yaitu mereka membunuh anak-
anak lelakimu dan membiarkan hidup wanita-wanitamu. dan pada yang demikian itu cobaan
yang besar dari Tuhanmu". (Q.S Surah Al A’raaf: 141)

Surah Al Anfaal : 52

            
       

Artinya : (keadaan mereka) serupa dengan Keadaan Fir'aun dan pengikut-pengikutnya serta
orang-orang yang sebelumnya. mereka mengingkari ayat-ayat Allah, Maka Allah menyiksa
mereka disebabkan dosa-dosanya. Sesungguhnya Allah Maha kuat lagi Amat keras siksaan-Nya.
(Q.S Surah Al Anfaal : 52)

Surah Ibrahim : 6
            
         
    

Artinya : dan (ingatlah), ketika Musa berkata kepada kaumnya: "Ingatlah nikmat Allah atasmu
ketika Dia menyelamatkan kamu dari (Fir'aun dan) pengikut-pengikutnya, mereka menyiksa
kamu dengan siksa yang pedih, mereka menyembelih anak-anak laki-lakimu, membiarkan hidup
anak-anak perempuanmu; dan pada yang demikian itu ada cobaan yang besar dari Tuhanmu".
(Q.S Surah Ibrahim : 6)

Surah Asy Syu’araa’ : 11

     

Artinya : (yaitu) kaum Fir'aun. mengapa mereka tidak bertakwa?". (Q.S Surah Asy Syu’araa’: 6)

Surah Al Qashash : 8

          
   

Artinya : Maka dipungutlah ia oleh keluarga Fir'aun yang akibatnya Dia menja- di musuh dan
Kesedihan bagi mereka. Sesungguhnya Fir'aun dan Ha- man beserta tentaranya adalah orang-
orang yang bersalah. (Q.S Surah Al Qashash : 6)

Surah Mu’minun : 28, 45, 46

            
              
              

Artinya : dan seorang laki-laki yang beriman di antara Pengikut-pengikut Fir'aun yang
Menyembunyikan imannya berkata: "Apakah kamu akan membunuh seorang laki-laki karena
Dia menyatakan: "Tuhanku ialah Allah Padahal Dia telah datang kepadamu dengan membawa
keterangan-keterangan dari Tuhanmu. dan jika ia seorang pendusta Maka Dialah yang
menanggung (dosa) dustanya itu; dan jika ia seorang yang benar niscaya sebagian (bencana)
yang diancamkannya kepadamu akan menimpamu". Sesungguhnya Allah tidak menunjuki
orang-orang yang melampaui batas lagi pendusta. (Q.S Surah Al Mu’minun: 28)
            
           
 

Artinya : Maka Allah memeliharanya dari kejahatan tipu daya mereka, dan Fir'aun beserta
kaumnya dikepung oleh azab yang Amat buruk. Kepada mereka dinampakkan neraka pada pagi
dan petang, dan pada hari terjadinya kiamat. (Dikatakan kepada malaikat): "Masukkanlah Fir'aun
dan kaumnya ke dalam azab yang sangat keras". (Q.S Surah Al Mu’minun: 45-46)

Surah Ad Dukhaan : 17

         

Artinya : Sesungguhnya sebelum mereka telah Kami uji kaum Fir'aun dan telah datang kepada
mereka seorang Rasul yang mulia. (Q.S Surah Ad Dukhaan : 17)

Surah Al Qamar : 41

     

Artinya : dan Sesungguhnya telah datang kepada kaum Fir'aun ancaman-ancaman. (Q.S Surah Al
Qamar : 41)

B. FIR’AUN

Surah Al Baqarah : 49, 50

         
         

Artinya : dan (ingatlah) ketika Kami selamatkan kamu dari (Fir'aun) dan pengikut-pengikutnya;
mereka menimpakan kepadamu siksaan yang seberat-beratnya, mereka menyembelih anak-
anakmu yang laki-laki dan membiarkan hidup anak-anakmu yang perempuan. dan pada yang
demikian itu terdapat cobaan-cobaan yang besar dari Tuhanmu. (Q.S Surah Al Baqarah: 49)

         

Artinya : Dan (ingatlah), ketika Kami belah laut untukmu, lalu Kami selamatkan kamu dan Kami
tenggelamkan (Fir'aun) dan pengikut-pengikutnya sedang kamu sendiri menyaksikan. (Q.S Surah
Al Baqarah: 49-50)

Surah Ali Imran : 11

          
     

Artinya : (keadaan mereka) adalah sebagai Keadaan kaum Fir'aun dan orang-orang yang
sebelumnya; mereka mendustakan ayat-ayat kami; karena itu Allah menyiksa mereka disebabkan
dosa-dosa mereka. dan Allah sangat keras siksa-Nya. (Q.S Surah Ali Imran: 11)

Surah Al A’raaf : 103-113, 123-141

           
     

Artinya : kemudian Kami utus Musa sesudah Rasul-rasul itu dengan membawa ayat-ayat Kami
kepada Fir'aun dan pemuka-pemuka kaumnya, lalu mereka mengingkari ayat-ayat itu. Maka
perhatikanlah bagaimana akibat orang-orang yang membuat kerusakan. (Q.S Al A’raaf : 103)

        

Artinya : dan Musa berkata: "Hai Fir'aun, Sesungguhnya aku ini adalah seorang utusan dari
Tuhan semesta alam, (Q.S Al A’raaf : 104)

               
   

105. wajib atasku tidak mengatakan sesuatu terhadap Allah, kecuali yang hak. Sesungguhnya
aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata dari Tuhanmu, Maka lepaskanlah Bani
Israil (pergi) bersama aku". (Q.S Al A’raaf : 105)

           

Artinya : Fir'aun menjawab: "Jika benar kamu membawa sesuatu bukti, Maka datangkanlah bukti
itu jika (betul) kamu Termasuk orang-orang yang benar". (Q.S Al A’raaf : 106)
      

Artinya : Maka Musa menjatuhkan tongkat-nya, lalu seketika itu juga tongkat itu menjadi ular
yang sebenarnya. (Q.S Al A’raaf : 107)

      

Artinya : dan ia mengeluarkan tangannya, Maka ketika itu juga tangan itu menjadi putih
bercahaya (kelihatan) oleh orang-orang yang melihatnya. (Q.S Al A’raaf : 108)

         

Arinya : pemuka-pemuka kaum Fir'aun berkata: "Sesungguhnya Musa ini adalah ahli sihir yang
pandai, (Q.S Al A’raaf : 109)

        

Artinya : yang bermaksud hendak mengeluarkan kamu dari negerimu". (Fir'aun berkata): "Maka
Apakah yang kamu anjurkan?" (Q.S Al A’raaf : 110)

       

Artinya : pemuka-pemuka itu menjawab: "Beri tangguhlah Dia dan saudaranya serta kirimlah ke
kota-kota beberapa orang yang akan mengumpulkan (ahli-ahli sihir), (Q.S Al A’raaf : 111)

    

Artinya : supaya mereka membawa kepadamu semua ahli sihir yang pandai". (Q.S Al A’raaf :
112)

           

Artinya : dan beberapa ahli sihir itu datang kepada Fir'aun mengatakan: "(Apakah)
Sesungguhnya Kami akan mendapat upah, jika kamilah yang menang?" (Q.S Al A’raaf : 113)

             
       

Artinya : Fir'aun berkata: "Apakah kamu beriman kepadanya sebelum aku memberi izin
kepadamu?, Sesungguhnya (perbuatan ini) adalah suatu muslihat yang telah kamu rencanakan di
dalam kota ini, untuk mengeluarkan penduduknya dari padanya; Maka kelak kamu akan
mengetahui (akibat perbuatanmu ini); (Q.S Al A’raaf : 123)

        

Artinya : Demi, Sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kakimu dengan bersilang secara
bertimbal balik , kemudian sungguh-sungguh aku akan menyalib kamu semuanya." (Q.S Al
A’raaf : 124)

     

Artinya : Ahli-ahli sihir itu menjawab: "Sesungguhnya kepada Tuhanlah Kami kembali. (Q.S Al
A’raaf : 125)

             
   

Artinya : dan kamu tidak menyalahkan Kami, melainkan karena Kami telah beriman kepada
ayat-ayat Tuhan Kami ketika ayat-ayat itu datang kepada kami". (mereka berdoa): "Ya Tuhan
Kami, Limpahkanlah kesabaran kepada Kami dan wafatkanlah Kami dalam Keadaan berserah
diri (kepada-Mu)". (Q.S Al A’raaf : 126)

           
         


Artinya : berkatalah pembesar-pembesar dari kaum Fir'aun (kepada Fir'aun): "Apakah kamu
membiarkan Musa dan kaumnya untuk membuat kerusakan di negeri ini (Mesir) dan
meninggalkan kamu serta tuhan-tuhanmu?". Fir'aun menjawab: "Akan kita bunuh anak-anak
lelaki mereka dan kita biarkan hidup perempuan-perempuan mereka; dan Sesungguhnya kita
berkuasa penuh di atas mereka".(Q.S Al A’raaf : 127)

             
    

Artinya : Musa berkata kepada kaumnya: "Mohonlah pertolongan kepada Allah dan bersabarlah;
Sesungguhnya bumi (ini) kepunyaan Allah; dipusakakan-Nya kepada siapa yang dihendaki-Nya
dari hamba-hamba-Nya. dan kesudahan yang baik adalah bagi orang-orang yang bertakwa." (Q.S
Al A’raaf : 128)

               
       

Artinya : kaum Musa berkata: "Kami telah ditindas (oleh Fir'aun) sebelum kamu datang kepada
Kami dan sesudah kamu datang[556]. Musa menjawab: "Mudah-mudahan Allah membinasakan
musuhmu dan menjadikan kamu khalifah di bumi(Nya), Maka Allah akan melihat bagaimana
perbuatanmu. (Q.S Al A’raaf : 129)

          

Artinya : dan Sesungguhnya Kami telah menghukum (Fir'aun dan) kaumnya dengan
(mendatangkan) musim kemarau yang panjang dan kekurangan buah-buahan, supaya mereka
mengambil pelajaran. (Q.S Al A’raaf : 130)

           
            

Artinya : kemudian apabila datang kepada mereka kemakmuran, mereka berkata: "Itu adalah
karena (usaha) kami". dan jika mereka ditimpa kesusahan, mereka lemparkan sebab kesialan itu
kepada Musa dan orang-orang yang besertanya. ketahuilah, Sesungguhnya kesialan mereka itu
adalah ketetapan dari Allah, akan tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui. (Q.S Al A’raaf :
131)

            

Artinya : mereka berkata: "Bagaimanapun kamu mendatangkan keterangan kepada Kami untuk
menyihir Kami dengan keterangan itu, Maka Kami sekali-kali tidak akan beriman kepadamu".
(Q.S Al A’raaf : 132)

       


     

Artinya : Maka Kami kirimkan kepada mereka taufan, belalang, kutu, katak dan darah sebagai
bukti yang jelas, tetapi mereka tetap menyombongkan diri dan mereka adalah kaum yang
berdosa. (Q.S Al A’raaf : 133)
             
         

Artinya : dan ketika mereka ditimpa azab (yang telah diterangkan itu) merekapun berkata: "Hai
Musa, mohonkanlah untuk Kami kepada Tuhamnu dengan (perantaraan) kenabian yang
diketahui Allah ada pada sisimu. Sesungguhnya jika kamu dapat menghilangkan azab itu dan
pada Kami, pasti Kami akan beriman kepadamu dan akan Kami biarkan Bani Israil pergi
bersamamu".(Q.S Al A’raaf : 134)

           

Artinya : Maka setelah Kami hilangkan azab itu dari mereka hingga batas waktu yang mereka
sampai kepadanya, tiba-tiba mereka mengingkarinya. (Q.S Al A’raaf : 135)

         
 

Artinya : kemudian Kami menghukum mereka, Maka Kami tenggelamkan mereka di laut
disebabkan mereka mendustakan ayat-ayat Kami dan mereka adalah orang-orang yang
melalaikan ayat-ayat Kami itu. (Q.S Al A’raaf : 136)

        


            
         

Artinya : dan Kami pusakakan kepada kaum yang telah ditindas itu, negeri-negeri bahagian timur
bumi dan bahagian baratnya yang telah Kami beri berkah padanya. dan telah sempurnalah
Perkataan Tuhanmu yang baik (sebagai janji) untuk Bani Israil disebabkan kesabaran mereka.
dan Kami hancurkan apa yang telah dibuat Fir'aun dan kaumnya dan apa yang telah dibangun
mereka. (Q.S Al A’raaf : 137)

           
             

Artinya : dan Kami seberangkan Bani Israil ke seberang lautan itu, Maka setelah mereka sampai
kepada suatu kaum yang tetap menyembah berhala mereka, Bani lsrail berkata: "Hai Musa.
buatlah untuk Kami sebuah Tuhan (berhala) sebagaimana mereka mempunyai beberapa Tuhan
(berhala)". Musa menjawab: "Sesungguh-nya kamu ini adalah kaum yang tidak mengetahui
(sifat-sifat Tuhan)". (Q.S Al A’raaf : 138)

          

Artinya : Sesungguhnya mereka itu akan dihancurkan kepercayaan yang dianutnya dan akan
batal apa yang seIalu mereka kerjakan. (Q.S Al A’raaf : 139)

         

Artinya : Musa menjawab: "Patutkah aku mencari Tuhan untuk kamu yang selain dari pada
Allah, Padahal Dialah yang telah melebihkan kamu atas segala umat. (Q.S Al A’raaf : 140)

          
         

Artinya : dan (ingatlah Hai Bani Israil), ketika Kami menyelamatkan kamu dari (Fir'aun) dan
kaumnya, yang mengazab kamu dengan azab yang sangat jahat, Yaitu mereka membunuh anak-
anak lelakimu dan membiarkan hidup wanita-wanitamu. dan pada yang demikian itu cobaan
yang besar dari Tuhanmu". (Q.S Al A’raaf : 141)

Surah Al Anfaal : 52, 54

            
       

Artinya : (keadaan mereka) serupa dengan Keadaan Fir'aun dan pengikut-pengikutnya serta
orang-orang yang sebelumnya. mereka mengingkari ayat-ayat Allah, Maka Allah menyiksa
mereka disebabkan dosa-dosanya. Sesungguhnya Allah Maha kuat lagi Amat keras siksaan-Nya.
(Q.S Al Anfaal : 52 )

           
        

Artinya : (keadaan mereka) serupa dengan Keadaan Fir'aun dan pengikut-pengikutnya serta
orang-orang yang sebelumnya. mereka mendustakan ayat-ayat Tuhannya Maka Kami
membinasakan mereka disebabkan dosa-dosanya dan Kami tenggelamkan Fir'aun dan pengikut-
pengikutnya; dan kesemuanya adalah orang-orang yang zalim. (Q.S Al Anfaal : 54)
Surah Yunus : 75-90

         
    

Artinya : kemudian sesudah Rasul-rasul itu, Kami utus Musa dan Harun kepada Fir'aun dan
pemuka-pemuka kaumnya, dengan (membawa) tanda-tanda (mukjizat-mukjizat) Kami, Maka
mereka menyombongkan diri dan mereka adalah orang-orang yang berdosa. (Q.S Yunus : 75)

          

Artinya : dan tatkala telah datang kepada mereka kebenaran dari sisi Kami, mereka berkata:
"Sesungguhnya ini adalah sihir yang nyata".(Q.S Yunus : 76)

            

Artinya : Musa berkata: "Apakah kamu mengatakan terhadap kebenaran waktu ia datang
kepadamu, sihirkah ini?" Padahal Ahli-ahli sihir itu tidaklah mendapat kemenangan".(Q.S Yunus
: 77)

         
      

Artinya: mereka berkata: "Apakah kamu datang kepada Kami untuk memalingkan Kami dari apa
yang Kami dapati nenek moyang Kami mengerjakannya, dan supaya kamu berdua mempunyai
kekuasaan di muka bumi? Kami tidak akan mempercayai kamu berdua".(Q.S Yunus : 78)

      

Artinya: Fir'aun berkata (kepada pemuka kaumnya): "Datangkanlah kepadaku semua Ahli-ahli
sihir yang pandai!" (Q.S Yunus : 79)

          

Artinya : Maka tatkala Ahli-ahli sihir itu datang, Musa berkata kepada mereka: "Lemparkanlah
apa yang hendak kamu lemparkan." (Q.S Yunus : 80)

               
   
Artinya : Maka setelah mereka lemparkan, Musa berkata: "Apa yang kamu lakukan itu, Itulah
yang sihir, Sesungguhnya Allah akan Menampakkan ketidak benarannya" Sesungguhnya Allah
tidak akan membiarkan terus berlangsungnya pekerjaan orang-yang membuat kerusakan. (Q.S
Yunus : 81)

       

Artinya : dan Allah akan mengokohkan yang benar dengan ketetapan-Nya, walaupun orang-
orang yang berbuat dosa tidak menyukai(nya). (Q.S Yunus : 82)

            
          

Artinya : Maka tidak ada yang beriman kepada Musa, melainkan pemuda-pemuda dari kaumnya
(Musa) dalam Keadaan takut bahwa Fir'aun dan pemuka-pemuka kaumnya akan menyiksa
mereka. Sesungguhnya Fir'aun itu berbuat sewenang-wenang di muka bumi. dan Sesungguhnya
Dia Termasuk orang-orang yang melampaui batas.

            

84. berkata Musa: "Hai kaumku, jika kamu beriman kepada Allah, Maka bertawakkallah kepada-
Nya saja, jika kamu benar-benar orang yang berserah diri." (Q.S Yunus : 84)

          

Artinya : lalu mereka berkata: "Kepada Allahlah Kami bertawakkal! Ya Tuhan kami; janganlah
Engkau jadikan Kami sasaran fitnah bagi kaum yang'zalim, (Q.S Yunus : 85)

     

Artinya: dan selamatkanlah Kami dengan rahmat Engkau dari (tipu daya) orang-orang yang
kafir." (Q.S Yunus : 86)

         
       

Artinya : dan Kami wahyukan kepada Musa dan saudaranya: "Ambillah olehmu berdua beberapa
buah rumah di Mesir untuk tempat tinggal bagi kaummu dan Jadikanlah olehmu rumah-
rumahmu itu tempat shalat dan dirikanlah olehmu sembahyang serta gembirakanlah orang-orang
yang beriman".(Q.S Yunus : 87)

          
           
       

Artinya : Musa berkata: "Ya Tuhan Kami, Sesungguhnya Engkau telah memberi kepada Fir'aun
dan pemuka-pemuka kaumnya perhiasan dan harta kekayaan dalam kehidupan dunia, Ya Tuhan
Kami - akibatnya mereka menyesatkan (manusia) dari jalan Engkau. Ya Tuhan Kami,
binasakanlah harta benda mereka, dan kunci matilah hati mereka, Maka mereka tidak beriman
hingga mereka melihat siksaan yang pedih." (Q.S Yunus : 88)

           

Artinya : AlIah berfirman: "Sesungguhnya telah diperkenankan permohonan kamu berdua, sebab
itu tetaplah kamu berdua pada jalan yang Lurus dan janganlah sekali-kali kamu mengikuti jalan
orang-orang yang tidak Mengetahui".(Q.S Yunus : 89)

          


             
    

Artinya : dan Kami memungkinkan Bani Israil melintasi laut, lalu mereka diikuti oleh Fir'aun
dan bala tentaranya, karena hendak Menganiaya dan menindas (mereka); hingga bila Fir'aun itu
telah hampir tenggelam berkatalah dia: "Saya percaya bahwa tidak ada Tuhan melainkan Tuhan
yang dipercayai oleh Bani Israil, dan saya Termasuk orang-orang yang berserah diri (kepada
Allah)". (Q.S Yunus : 90)

Surah Hud : 97

           

Artinya : kepada Fir'aun dan pemimpin-pemimpin kaumnya, tetapi mereka mengikut perintah
Fir'aun, Padahal perintah Fir'aun sekali-kali bukanlah (perintah) yang benar. (Q.S Hud : 97)

Surah Ibrahim : 6
            
         
    

Artinya : dan (ingatlah), ketika Musa berkata kepada kaumnya: "Ingatlah nikmat Allah atasmu
ketika Dia menyelamatkan kamu dari (Fir'aun dan) pengikut-pengikutnya, mereka menyiksa
kamu dengan siksa yang pedih, mereka menyembelih anak-anak laki-lakimu, membiarkan hidup
anak-anak perempuanmu; dan pada yang demikian itu ada cobaan yang besar dari Tuhanmu".
(Q.S Ibrahim : 6)

Surah Al Israa’ : 101-104

            
      

Artinya : dan Sesungguhnya Kami telah memberikan kepada Musa sembilan buah mukjizat yang
nyata, Maka Tanyakanlah kepada Bani Israil, tatkala Musa datang kepada mereka lalu Fir'aun
berkata kepadanya: "Sesungguhnya aku sangka kamu, Hai Musa, seorang yang kena sihir".(Q.S
Al Israa’ : 101)

            
  

Artinya : Musa menjawab: "Sesungguhnya kamu telah mengetahui, bahwa tiada yang
menurunkan mukjizat-mukjizat itu kecuali Tuhan yang memelihara langit dan bumi sebagai
bukti-bukti yang nyata; dan Sesungguhnya aku mengira kamu, Hai Fir'aun, seorang yang akan
binasa".(Q.S Al Israa’ : 102)

         

Artinya : kemudian (Fir'aun) hendak mengusir mereka (Musa dan pengikut-pengikutnya) dari
bumi (Mesir) itu, Maka Kami tenggelamkan Dia (Fir'aun) serta orang-orang yang bersama-sama
Dia seluruhnya, (Q.S Al Israa’ : 103)

           
  
Artinya : dan Kami berfirman sesudah itu kepada Bani Israil: "Diamlah di negeri ini, Maka
apabila datang masa berbangkit, niscaya Kami datangkan kamu dalam Keadaan bercampur baur
(dengan musuhmu )". (Q.S Al Israa’: 104)

Surah thahaa : 24, 43-79

     

Artinya : Pergilah kepada Fir'aun; Sesungguhnya ia telah melampaui batas". (Q.S Thahaa : 24)

     

Artinya : Pergilah kamu berdua kepada Fir'aun, Sesungguhnya Dia telah melampaui batas; (Q.S
Thahaa : 43)

        

Artinya : Maka berbicaralah kamu berdua kepadanya dengan kata-kata yang lemah lembut,
Mudah-mudahan ia ingat atau takut".(Q.S Thahaa : 44)

          

Artinya : berkatalah mereka berdua: "Ya Tuhan Kami, Sesungguhnya Kami khawatir bahwa ia
segera menyiksa Kami atau akan bertambah melampaui batas".(Q.S Thahaa : 45)

        

Artinya : Allah berfirman: "Janganlah kamu berdua khawatir, Sesungguhnya aku beserta kamu
berdua, aku mendengar dan melihat".(Q.S Thahaa : 46)

            
          

Artinya : Maka datanglah kamu berdua kepadanya (Fir'aun) dan Katakanlah: "Sesungguhnya
Kami berdua adalah utusan Tuhanmu, Maka lepaskanlah Bani Israil bersama Kami dan
janganlah kamu menyiksa mereka. Sesungguhnya Kami telah datang kepadamu dengan
membawa bukti (atas kerasulan Kami) dari Tuhanmu. dan keselamatan itu dilimpahkan kepada
orang yang mengikuti petunjuk. (Q.S Thahaa : 47)

          
Artinya : Sesungguhnya telah diwahyukan kepada Kami bahwa siksa itu (ditimpakan) atas
orang-orang yang mendustakan dan berpaling. (Q.S Thahaa : 48)

    

Artinya : berkata Fir'aun: "Maka siapakah Tuhanmu berdua, Hai Musa?. (Q.S Thahaa : 49)

         

Artinya : Musa berkata: "Tuhan Kami ialah (tuhan) yang telah memberikan kepada tiap-tiap
sesuatu bentuk kejadiannya, kemudian memberinya petunjuk. (Q.S Thahaa : 50)

     

Artinya : berkata Fir'aun: "Maka Bagaimanakah Keadaan umat-umat yang dahulu?" (Q.S Thahaa
: 51)

            

Artinya : Musa menjawab: "Pengetahuan tentang itu ada di sisi Tuhanku, di dalam sebuah kitab,
Tuhan Kami tidak akan salah dan tidak (pula) lupa; (Q.S Thahaa : 52)

            
      

Artinya : yang telah menjadikan bagimu bumi sebagai hamparan dan yang telah menjadikan
bagimu di bumi itu jalan-ja]an, dan menurunkan dari langit air hujan. Maka Kami tumbuhkan
dengan air hujan itu berjenis-jenis dari tumbuh-tumbuhan yang bermacam-macam. (Q.S Thahaa :
53)

          

Artinya : makanlah dan gembalakanlah binatang-binatangmu. Sesungguhnya pada yang


demikian itu, terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah bagi orang-orang yang berakal. (Q.S
Thahaa : 54)

         


Artinya : dari bumi (tanah) Itulah Kami menjadikan kamu dan kepadanya Kami akan
mengembalikan kamu dan daripadanya Kami akan mengeluarkan kamu pada kali yang lain, (Q.S
Thahaa : 55)

      

Artinya : dan Sesungguhnya Kami telah perlihatkan kepadanya (Fir'aun) tanda-tanda kekuasaan
Kami semuanya Maka ia mendustakan dan enggan (menerima kebenaran). (Q.S Thahaa : 56)

       

Artinya : berkata Fir'aun: "Adakah kamu datang kepada Kami untuk mengusir Kami dari negeri
Kami (ini) dengan sihirmu, Hai Musa? (Q.S Thahaa : 57)

          
   

Artinya : dan Kamipun pasti akan mendatangkan (pula) kepadamu sihir semacam itu, Maka
buatlah suatu waktu untuk Pertemuan antara Kami dan kamu, yang Kami tidak akan
menyalahinya dan tidak (pula) kamu di suatu tempat yang pertengahan (letaknya). (Q.S Thahaa :
58)

        

Artinya : berkata Musa: "Waktu untuk Pertemuan (kami dengan) kamu itu ialah di hari raya dan
hendaklah dikumpulkan manusia pada waktu matahari sepenggalahan naik".(Q.S Thahaa : 59)

      

Artinya : Maka Fir'aun meninggalkan (tempat itu), lalu mengatur tipu dayanya, kemudian Dia
datang. (Q.S Thahaa : 60)

              
 

Artinya : berkata Musa kepada mereka: "Celakalah kamu, janganlah kamu mengada-adakan
kedustaan terhadap Allah, Maka Dia membinasakan kamu dengan siksa". dan Sesungguhnya
telah merugi orang yang mengada-adakan kedustaan. (Q.S Thahaa : 61)
     

Artinya : Maka mereka berbantah-bantahan tentang urusan mereka di antara mereka dan mereka
merahasiakan percakapan (mereka). (Q.S Thahaa : 62)

          
  

Artinya : mereka berkata: "Sesungguhnya dua orang ini adalah benar-benar ahli sihir yang
hendak mengusir kamu dari negeri kamu dengan sihirnya dan hendak melenyapkan kedudukan
kamu yang utama. (Q.S Thahaa : 63)

           

Artinya : Maka himpunkanlah segala daya (sihir) kamu sekalian, kemudian datanglah dengan
berbaris. dan Sesungguhnya beruntunglah oran yang menang pada hari ini. (Q.S Thahaa : 64)

           

Artinya : (setelah mereka berkumpul) mereka berkata: "Hai Musa (pilihlah), Apakah kamu yang
melemparkan (dahulu) atau kamikah orang yang mula-mula melemparkan?" (Q.S Thahaa : 65)

             

Artinya : berkata Musa: "Silahkan kamu sekalian melemparkan". Maka tiba-tiba tali-tali dan
tongkat-tongkat mereka, terbayang kepada Musa seakan-akan ia merayap cepat, lantaran sihir
mereka. (Q.S Thahaa : 66)

     

Artinya : Maka Musa merasa takut dalam hatinya. (Q.S Thahaa : 67)

      

Artinya : Kami berkata: "Janganlah kamu takut, Sesungguhnya kamulah yang paling unggul
(menang). (Q.S Thahaa : 68)

              
   
Artinya : dan lemparkanlah apa yang ada ditangan kananmu, niscaya ia akan menelan apa yang
mereka perbuat. "Sesungguhnya apa yang mereka perbuat itu adalah tipu daya tukang sihir
(belaka). dan tidak akan menang tukang sihir itu, dari mana saja ia datang".(Q.S Thahaa : 69)

        

Artinya: lalu tukang-tukang sihir itu tersungkur dengan bersujud, seraya berkata: "Kami telah
percaya kepada Tuhan Harun dan Musa".(Q.S Thahaa : 70)

             
         
    

Artinya: berkata Fir'aun: "Apakah kamu telah beriman kepadanya (Musa) sebelum aku memberi
izin kepadamu sekalian. Sesungguhnya ia adalah pemimpinmu yang mengajarkan sihir
kepadamu sekalian. Maka Sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kaki kamu sekalian
dengan bersilang secara bertimbal balik, dan Sesungguhnya aku akan menyalib kamu sekalian
pada pangkal pohon kurma dan Sesungguhnya kamu akan mengetahui siapa di antara kita yang
lebih pedih dan lebih kekal siksanya".(Q.S Thahaa : 71)

             
       

Artinya : mereka berkata: "Kami sekali-kali tidak akan mengutamakan kamu daripada bukti-
bukti yang nyata (mukjizat), yang telah datang kepada Kami dan daripada Tuhan yang telah
menciptakan kami; Maka putuskanlah apa yang hendak kamu putuskan. Sesungguhnya kamu
hanya akan dapat memutuskan pada kehidupan di dunia ini saja. (Q.S Thahaa : 72)

            
  

Artinya: Sesungguhnya Kami telah beriman kepada Tuhan Kami, agar Dia mengampuni
kesalahan-kesalahan Kami dan sihir yang telah kamu paksakan kepada Kami melakukannya. dan
Allah lebih baik (pahala-Nya) dan lebih kekal (azab-Nya)". (Q.S Thahaa : 73)

             
Artinya: Sesungguhnya Barangsiapa datang kepada Tuhannya dalam Keadaan berdosa, Maka
Sesungguhnya baginya neraka Jahannam. ia tidak mati di dalamnya dan tidak (pula) hidup. (Q.S
Thahaa : 74)

          

Artinya: dan Barangsiapa datang kepada Tuhannya dalam Keadaan beriman, lagi sungguh-
sungguh telah beramal saleh, Maka mereka Itulah orang-orang yang memperoleh tempat-tempat
yang Tinggi (mulia), (Q.S Thahaa : 75)

             

Artinya: (yaitu) syurga 'Adn yang mengalir sungai-sungai di bawahnya, mereka kekal di
dalamnya. dan itu adalah Balasan bagi orang yang bersih (dari kekafiran dan kemaksiatan). (Q.S
Thahaa : 76)

            
     

Artinya : dan Sesungguhnya telah Kami wahyukan kepada Musa: "Pergilah kamu dengan
hamba-hamba-Ku (Bani Israil) di malam hari, Maka buatlah untuk mereka jalan yang kering
dilaut itu, kamu tak usah khawatir akan tersusul dan tidak usah takut (akan tenggelam)". (Q.S
Thahaa : 77)

        

Artinya : Maka Fir'aun dengan bala tentaranya mengejar mereka, lalu mereka ditutup oleh laut
yang menenggelamkan mereka. (Q.S Thahaa : 78)

     

Artinya: dan Fir'aun telah menyesatkan kaumnya dan tidak memberi petunjuk. (Q.S Thahaa : 79)

Surah Al Mu’minun : 46

       

Artinya : kepada Fir'aun dan pembesar-pembesar kaumnya, Maka mereka ini takbur dan mereka
adalah orang-orang yang sombong. (Q.S Al Mu’minun : 46)
Surah Asy Syu’araa : 11-53

     

Artinya : (yaitu) kaum Fir'aun. mengapa mereka tidak bertakwa?" (Q.S Asy Syu’araa : 11)

      

Artinya : berkata Musa: "Ya Tuhanku, Sesungguhnya aku takut bahwa mereka akan
mendustakan aku. (Q.S Asy Syu’araa : 12)

        

Artinya : dan (karenanya) sempitlah dadaku dan tidak lancar lidahku Maka utuslah (Jibril)
kepada Harun. (Q.S Asy Syu’araa : 13)

      

Artinya : dan aku berdosa terhadap mereka, Maka aku takut mereka akan membunuhku".(Q.S
Asy Syu’araa : 14)

         

Artinya : Allah berfirman : “ jangan takut (mereka tidak akan mampu membunuhmu)
sesungguhnya kami bersamamu mendengarkan (apa-apa yang mereka katakana). (Q.S Asy
Syu’araa : 15)

       

Artinya : Maka datanglah kamu berdua kepada Fir'aun dan Katakanlah olehmu: "Sesungguhnya
Kami adalah Rasul Tuhan semesta alam, (Q.S Asy Syu’araa : 16)

     

Artinya : lepaskanlah Bani Israil (pergi) beserta kami". (Q.S Asy Syu’araa : 17)

          

Artinya : Fir'aun menjawab: "Bukankah Kami telah mengasuhmu di antara (keluarga) Kami,
waktu kamu masih kanak-kanak dan kamu tinggal bersama Kami beberapa tahun dari umurmu.
(Q.S Asy Syu’araa : 18)
       

Artinya : dan kamu telah berbuat suatu perbuatan yang telah kamu lakukan itu[1079] dan kamu
Termasuk golongan orang-orang yang tidak membalas guna. (Q.S Asy Syu’araa : 19)

      

Artinya : berkata Musa: "Aku telah melakukannya, sedang aku di waktu itu Termasuk orang-
orang yang khilaf. (Q.S Asy Syu’araa : 20)

           

Artinya : lalu aku lari meninggalkan kamu ketika aku takut kepadamu, kemudian Tuhanku
memberikan kepadaku ilmu serta Dia menjadikanku salah seorang di antara rasul-rasul. (Q.S Asy
Syu’araa : 21)

        

Artinya : Budi yang kamu limpahkan kepadaku itu adalah (disebabkan) kamu telah
memperbudak Bani Israil". (Q.S Asy Syu’araa : 22)

     

Artinya : Fir'aun bertanya: "Siapa Tuhan semesta alam itu?" (Q.S Asy Syu’araa : 23)

          

Artinya : Musa menjawab: "Tuhan Pencipta langit dan bumi dan apa-apa yang di antara
keduanya (Itulah Tuhanmu), jika kamu sekalian (orang-orang) mempercayai-Nya". (Q.S Asy
Syu’araa : 24)

     

Artinya : berkata Fir'aun kepada orang-orang sekelilingnya: "Apakah kamu tidak


mendengarkan?" (Q.S Asy Syu’araa : 25)

     

Artinya : Musa berkata (pula): "Tuhan kamu dan Tuhan nenek-nenek moyang kamu yang
dahulu". (Q.S Asy Syu’araa : 26)
       

Artinya : Fir'aun berkata: "Sesungguhnya Rasulmu yang diutus kepada kamu sekalian benar-
benar orang gila". (Q.S Asy Syu’araa : 27)

          

Artinya : Musa berkata: "Tuhan yang menguasai timur dan barat dan apa yang ada di antara
keduanya: (Itulah Tuhanmu) jika kamu mempergunakan akal". (Q.S Asy Syu’araa : 28)

        

Artinya : Fir'aun berkata: "Sungguh jika kamu menyembah Tuhan selain Aku, benar-benar aku
akan menjadikan kamu salah seorang yang dipenjarakan". (Q.S Asy Syu’araa : 29)

     

Artinya : Musa berkata: "Dan Apakah (kamu akan melakukan itu) Kendatipun aku tunjukkan
kepadamu sesuatu (keterangan) yang nyata ?" (Q.S Asy Syu’araa : 30)

       

Artinya : Fir'aun berkata: "Datangkanlah sesuatu (keterangan) yang nyata itu, jika kamu adalah
Termasuk orang-orang yang benar". (Q.S Asy Syu’araa : 31)

      

Artinya : Maka Musa melemparkan tongkatnya, lalu tiba-tiba tongkat itu (menjadi) ular yang
nyata. (Q.S Asy Syu’araa : 32)

      

Artinya : dan ia menarik tangannya (dari dalam bajunya), Maka tiba-tiba tangan itu Jadi putih
(bersinar) bagi orang-orang yang melihatnya. (Q.S Asy Syu’araa :33)

       

Artinya : Fir'aun berkata kepada pembesar-pembesar yang berada sekelilingnya: Sesungguhnya


Musa ini benar-benar seorang ahli sihir yang pandai, (Q.S Asy Syu’araa : 34)

        


Artinya : ia hendak mengusir kamu dari negerimu sendiri dengan sihirnya; Maka karena itu
Apakah yang kamu anjurkan?" (Q.S Asy Syu’araa : 35)

       

Artinya : mereka menjawab: "Tundalah (urusan) Dia dan saudaranya dan kirimkanlah ke seluruh
negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (ahli sihir), (Q.S Asy Syu’araa : 36)

    

Artinya : niscaya mereka akan mendatangkan semua ahli sihir yang pandai kepadamu". (Q.S Asy
Syu’araa : 37)

     

Artinya : lalu dikumpulkan Ahli-ahli sihir pada waktu yang ditetapkan di hari yang ma'lum. (Q.S
Asy Syu’araa : 38)

     

Artinya : dan dikatakan kepada orang banyak: "Berkumpullah kamu sekalian. (Q.S Asy Syu’araa
: 39)

       

Artinya : semoga kita mengikuti Ahli-ahli sihir jika mereka adalah orang-orang yang menang”.
(Q.S Asy Syu’araa : 40)

            

Artinya : Maka tatkala Ahli-ahli sihir datang, merekapun bertanya kepada Fir'aun: "Apakah
Kami sungguh-sungguh mendapat upah yang besar jika Kami adalah orang-orang yang
menang?" (Q.S Asy Syu’araa : 41)

      

Artinya : Fir'aun menjawab: "Ya, kalau demikian, Sesungguhnya kamu sekalian benar-benar
akan menjadi orang yang didekatkan (kepadaku)". (Q.S Asy Syu’araa : 42)

       


Artinya : berkatalah Musa kepada mereka: "Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan".
(Q.S Asy Syu’araa : 43)

         

Artinya : lalu mereka melemparkan tali temali dan tongkat-tongkat mereka dan berkata: "Demi
kekuasaan Fir'aun, Sesungguhnya Kami benar-benar akan menang". (Q.S Asy Syu’araa : 44)

        

Artinya : kemudian Musa menjatuhkan tongkatnya Maka tiba-tiba ia menelan benda-benda palsu
yang mereka ada-adakan itu. (Q.S Asy Syu’araa : 45)

   

Artinya : Maka tersungkurlah Ahli-ahli sihir sambil bersujud (kepada Allah), (Q.S Asy Syu’araa
: 46)

    

Artinya : mereka berkata: "Kami beriman kepada Tuhan semesta alam, (Q.S Asy Syu’araa : 47)

   

Artinya : (yaitu) Tuhan Musa dan Harun". (Q.S Asy Syu’araa : 48)

            
         


Artinya : Fir'aun berkata: "Apakah kamu sekalian beriman kepada Musa sebelum aku memberi
izin kepadamu? Sesungguhnya Dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu
Maka kamu nanti pasti benar-benar akan mengetahui (akibat perbuatanmu); Sesungguhnya aku
akan memotong tanganmu dan kakimu dengan bersilangan[1083] dan aku akan menyalibmu
semuanya". (Q.S Asy Syu’araa : 49)

        

Artinya : mereka berkata: "tidak ada kemudharatan (bagi kami); Sesungguhnya Kami akan
kembali kepada Tuhan Kami, (Q.S Asy Syu’araa : 50)
           

Artinya : Sesungguhnya Kami Amat menginginkan bahwa Tuhan Kami akan mengampuni
kesalahan Kami, karena Kami adalah orang-orang yang pertama-tama beriman". (Q.S Asy
Syu’araa : 51)

         

Artinya : dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa: "Pergilah di malam hari dengan
membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), karena Sesungguhnya kamu sekalian akan disusuli".
(Q.S Asy Syuaraa : 52)

     

Artinya : kemudian Fir'aun mengirimkan orang yang mengumpulkan (tentaranya) ke kota-kota.


(Q.S Asy Syuaraa : 53)

Surah An Naml : 12

              
      

Artinya : dan masukkanlah tanganmu ke leher bajumu, niscaya ia akan ke luar putih (bersinar)
bukan karena penyakit. (Kedua mukjizat ini) Termasuk sembilan buah mukjizat (yang akan
dikemukakan) kepada Fir'aun dan kaumnya. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang fasik".
(Q.S An Naml : 12)

Surah Al Qashaash : 3-38

         

Artinya : Kami membacakan kepadamu sebagian dari kisah Musa dan Fir'aun de- ngan benar
untuk orang-orang yang beriman.(Q.S Al Qashash : 3)

           
        

Artinya: Sesungguhnya Fir'aun telah berbuat sewenang-wenang di muka bumi dan menjadikan
penduduknya berpecah belah, dengan menindas segolongan dari mereka, menyembelih anak
laki-laki mereka dan membiarkan hidup anak-anak perempuan mereka. Sesungguhnya Fir'aun
Termasuk orang-orang yang berbuat kerusakan. (Q.S Al Qashash : 4)

          
 

Artinya:dan Kami hendak memberi karunia kepada orang-orang yang tertindas di bumi (Mesir)
itu dan hendak menjadikan mereka pemimpin dan menjadikan mereka orang-orang yang
mewarisi (bumi), (Q.S Al Qashash : 5)

          
 

Artinya: dan akan Kami teguhkan kedudukan mereka di muka bumi dan akan Kami perlihatkan
kepada Fir'aun dan Haman beserta tentaranya apa yang se- lalu mereka khawatirkan dari mereka
itu. (Q.S Al Qashash : 6)

             
          

Artinya: dan Kami ilhamkan kepada ibu Musa; "Susuilah Dia, dan apabila kamu khawatir
terhadapnya Maka jatuhkanlah Dia ke sungai (Nil). dan janganlah kamu khawatir dan janganlah
(pula) bersedih hati, karena Sesungguhnya Kami akan mengembalikannya kepadamu, dan men-
jadikannya (salah seorang) dari Para rasul. (Q.S Al Qashash : 7)

          
   

Artinya : Maka dipungutlah ia oleh keluarga Fir'aun yang akibatnya Dia menja- di musuh dan
Kesedihan bagi mereka. Sesungguhnya Fir'aun dan Ha- man beserta tentaranya adalah orang-
orang yang bersalah. (Q.S Al Qashash : 8)

             
     

Artinya: dan berkatalah isteri Fir'aun: "(Ia) adalah penyejuk mata hati bagiku dan bagimu.
janganlah kamu membunuhnya, Mudah-mudahan ia bermanfaat kepada kita atau kita ambil ia
menjadi anak", sedang mereka tiada menyadari. (Q.S Al Qashash : 9)
              
   

Artinya: dan menjadi kosonglah hati ibu Musa. Sesungguhnya hampir saja ia menyatakan rahasia
tentang Musa, seandainya tidak Kami teguhkan hati- nya, supaya ia Termasuk orang-orang yang
percaya (kepada janji Allah). (Q.S Al Qashash : 10)

           

Artinya : dan berkatalah ibu Musa kepada saudara Musa yang perempuan: "Ikutilah dia" Maka
kelihatanlah olehnya Musa dari jauh, sedang mereka tidak mengetahuinya, (Q.S Al Qashash : 11)

            
    

Artinya: dan Kami cegah Musa dari menyusu kepada perempuan-perempuan yang mau
menyusui(nya) sebelum itu; Maka berkatalah saudara Musa: "Maukah kamu aku tunjukkan
kepadamu ahlul bait yang akan memeliharanya untukmu dan mereka dapat Berlaku baik
kepadanya?". (Q.S Al Qashash : 12)

             
   

Artinya: Maka Kami kembalikan Musa kepada ibunya, supaya senang hatinya dan tidak berduka
cita dan supaya ia mengetahui bahwa janji Allah itu adalah benar, tetapi kebanyakan manusia
tidak mengetahuinya. (Q.S Al Qashash : 13)

          


Artinya :dan setelah Musa cukup umur dan sempurna akalnya, Kami berikan ke- padanya
Hikmah (kenabian) dan pengetahuan. dan Demikianlah Kami memberi Balasan kepada orang-
orang yang berbuat baik. (Q.S Al Qashash : 14)

           
             
              

Artinya : dan Musa masuk ke kota (Memphis) ketika penduduknya sedang lengah, Maka
didapatinya di dalam kota itu dua orang laki-laki yang ber- kelahi; yang seorang dari
golongannya (Bani Israil) dan seorang (lagi) dari musuhnya (kaum Fir'aun). Maka orang yang
dari golongannya meminta pertolongan kepadanya, untuk mengalahkan orang yang dari
musuhnya lalu Musa meninjunya, dan matilah musuhnya itu. Musa berkata: "Ini adalah
perbuatan syaitan Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang menyesatkan lagi nyata
(permusuhannya). (Q.S Al Qashash : 15)

              

Artinya : Musa mendoa: "Ya Tuhanku, Sesungguhnya aku telah Menganiaya diriku sendiri
karena itu ampunilah aku". Maka Allah mengampuninya, Sesungguhnya Allah Dialah yang
Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (Q.S Al Qashash : 16)

         

Artinya : Musa berkata: "Ya Tuhanku, demi nikmat yang telah Engkau anugerah- kan kepadaKu,
aku sekali-kali tiada akan menjadi penolong bagi orang- orang yang berdosa".(Q.S Al Qashash :
17)

          
      

Artinya: karena itu, jadilah Musa di kota itu merasa takut menunggu-nunggu dengan khawatir
(akibat perbuatannya), Maka tiba-tiba orang yang meminta pertolongan kemarin berteriak
meminta pertolongan kepadanya. Musa berkata kepadanya: "Sesungguhnya kamu benar-benar
orang sesat yang nyata (kesesatannya)". (Q.S Al Qashash : 18)

             
               
   

Artinya : Maka tatkala Musa hendak memegang dengan keras orang yang menjadi musuh
keduanya, musuhnya berkata: "Hai Musa, Apakah kamu bermaksud hendak membunuhku,
sebagaimana kamu kemarin telah membunuh seorang manusia? kamu tidak bermaksud
melainkan hendak menjadi orang yang berbuat sewenang-wenang di negeri (ini), dan Tiadalah
kamu hendak menjadi salah seorang dari orang-orang yang Mengadakan perdamaian".(Q.S Al
Qashash : 19)

           
      

Artinya : dan datanglah seorang laki-laki dari ujung kota bergegas-gegas seraya berkata: "Hai
Musa, Sesungguhnya pembesar negeri sedang berunding tentang kamu untuk membunuhmu,
sebab itu keluarlah (dari kota ini) Sesungguhnya aku Termasuk orang-orang yang memberi
nasehat kepadamu".(Q.S Al Qashash :20 )

           

Artinya: Maka keluarlah Musa dari kota itu dengan rasa takut menunggu-nunggu dengan
khawatir, Dia berdoa: "Ya Tuhanku, selamatkanlah aku dari orang-orang yang zalim itu".(Q.S Al
Qashash : 21)

           

Artinya : dan tatkala ia menghadap kejurusan negeri Mad-yan ia berdoa (lagi): "Mudah-mudahan
Tuhanku memimpinku ke jalan yang benar".(Q.S Al Qashash : 22)

            
             
   

Asrinya : dan tatkala ia sampai di sumber air negeri Mad-yan ia menjumpai di sana sekumpulan
orang yang sedang meminumkan (ternaknya), dan ia men- jumpai di belakang orang banyak itu,
dua orang wanita yang sedang menghambat (ternaknya). Musa berkata: "Apakah maksudmu
(dengan berbuat at begitu)?" kedua wanita itu menjawab: "Kami tidak dapat meminumkan
(ternak kami), sebelum pengembala-pengembala itu memulangkan (ternaknya), sedang bapak
Kami adalah orang tua yang telah lanjut umurnya".(Q.S Al Qashash : 23)

             
 
Artinya : Maka Musa memberi minum ternak itu untuk (menolong) keduanya, ke- mudian Dia
kembali ke tempat yang teduh lalu berdoa: "Ya Tuhanku Sesungguhnya aku sangat memerlukan
sesuatu kebaikan yang Engkau turunkan kepadaku".(Q.S Al Qashash : 24)

           
              
 

Artinya : kemudian datanglah kepada Musa salah seorang dari kedua wanita itu berjalan kemalu-
maluan, ia berkata: "Sesungguhnya bapakku memanggil kamu agar ia memberikan Balasan
terhadap (kebaikan)mu memberi minum (ternak) kami". Maka tatkala Musa mendatangi
bapaknya (Syu'aib) dan menceritakan kepadanya cerita (mengenai dirinya), Syu'aib berkata:
"Janganlah kamu takut. kamu telah selamat dari orang-orang yang zalim itu".(Q.S Al Qashash :
25)

           

Artinya : salah seorang dari kedua wanita itu berkata: "Ya bapakku ambillah ia sebagai orang
yang bekerja (pada kita), karena Sesungguhnya orang yang paling baik yang kamu ambil untuk
bekerja (pada kita) ialah orang yang kuat lagi dapat dipercaya".(Q.S Al Qashash : 26)

             
               
  

Artinya : berkatalah Dia (Syu'aib): "Sesungguhnya aku bermaksud menikahkan kamu dengan
salah seorang dari kedua anakku ini, atas dasar bahwa kamu bekerja denganku delapan tahun dan
jika kamu cukupkan sepuluh tahun Maka itu adalah (suatu kebaikan) dari kamu, Maka aku tidak
hendak memberati kamu. dan kamu insya Allah akan mendapatiku Termasuk orang- orang yang
baik".(Q.S Al Qashash : 27)

              
  

Artinya : Dia (Musa) berkata: "Itulah (perjanjian) antara aku dan kamu. mana saja dari kedua
waktu yang ditentukan itu aku sempurnakan, Maka tidak ada tuntutan tambahan atas diriku
(lagi). dan Allah adalah saksi atas apa yang kita ucapkan".(Q.S Al Qashash : 28)
             
           
  

Artinya : Maka tatkala Musa telah menyelesaikan waktu yang ditentukan dan Dia berangkat
dengan keluarganya, dilihatnyalah api di lereng gunung ia berkata kepada keluarganya:
"Tunggulah (di sini), Sesungguhnya aku melihat api, Mudah-mudahan aku dapat membawa
suatu berita kepadamu dari (tempat) api itu atau (membawa) sesuluh api, agar kamu dapat
menghangatkan badan".(Q.S Al Qashash : 29)

           
       

Artinya : Maka tatkala Musa sampai ke (tempat) api itu, diserulah Dia dari (arah) pinggir lembah
yang sebelah kanan(nya) pada tempat yang diberkahi, dari sebatang pohon kayu, Yaitu: "Ya
Musa, Sesungguhnya aku adalah Allah, Tuhan semesta alam. (Q.S Al Qashash : 30)

             
        

Artinya: dan lemparkanlah tongkatmu. Maka tatkala (tongkat itu menjadi ular dan) Musa
melihatnya bergerak-gerak seolah-olah Dia seekor ular yang gesit, larilah ia berbalik ke belakang
tanpa menoleh. (Kemudian Musa diseru): "Hai Musa datanglah kepada-Ku dan janganlah kamu
takut. se- sungguhnya kamu Termasuk orang-orang yang aman. (Q.S Al Qashash : 31)

            
            
 

Artinya : masukkanlah tanganmu ke leher bajumu, niscaya ia keluar putih tidak bercacat bukan
karena penyakit, dan dekapkanlah kedua tanganmu (ke dada)mu bila ketakutan, Maka yang
demikian itu adalah dua mukjizat dari Tuhanmu (yang akan kamu hadapkan kepada Fir'aun dan
pembesar-pembesarnya). Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang fasik".(Q.S Al
Qashash : 32)

         
Artinya : Musa berkata: "Ya Tuhanku Sesungguhnya Aku, telah membunuh seorang manusia
dari golongan mereka, Maka aku takut mereka akan membunuhku. (Q.S Al Qashash : 33)

             
 

Artinya: dan saudaraku Harun Dia lebih fasih lidahnya daripadaku[1123], Maka utuslah Dia
bersamaku sebagai pembantuku untuk membenarkan (perkata- an)ku; Sesungguhnya aku
khawatir mereka akan mendustakanku".(Q.S Al Qashash : 34)

           
    

Artinya: Allah berfirman: "Kami akan membantumu dengan saudaramu, dan Kami berikan
kepadamu berdua kekuasaan yang besar, Maka mereka tidak dapat mencapaimu; (berangkatlah
kamu berdua) dengan membawa mukjizat Kami, kamu berdua dan orang yang mengikuti
kamulah yang akan menang. (Q.S Al Qashash : 35)

            
    

Artinya : Maka tatkala Musa datang kepada mereka dengan (membawa) mukjizat- mukjizat
Kami yang nyata, mereka berkata: "Ini tidak lain hanyalah sihir yang dibuat-buat dan Kami
belum pernah mendengar (seruan yang seperti) ini pada nenek moyang Kami dahulu".(Q.S Al
Qashash : 36)

            
      

Artinya: Musa menjawab: "Tuhanku lebih mengetahui orang yang (patut) membawa petunjuk
dari sisi-Nya dan siapa yang akan mendapat kesudahan (yang baik) di negeri akhirat.
Sesungguhnya tidaklah akan mendapat kemenangan orang-orang yang zalim".(Q.S Al Qashash :
37)

            
            
 
Artinya: dan berkata Fir'aun: "Hai pembesar kaumku, aku tidak mengetahui Tuhan bagimu selain
aku. Maka bakarlah Hai Haman untukku tanah liat kemudian buatkanlah untukku bangunan yang
Tinggi supaya aku dapat naik melihat Tuhan Musa, dan Sesungguhnya aku benar-benar yakin
bahwa Dia Termasuk orang-orang pendusta" (Q.S Al Qashash: 38)

Surah Al Ankabut : 39

         


    

Artinya : dan (juga) Karun, Fir'aun dan Haman. dan Sesungguhnya telah datang kepada mereka
Musa dengan (membawa bukti-bukti) keterangan-keterangan yang nyata. akan tetapi mereka
Berlaku sombong di (muka) bumi, dan Tiadalah mereka orang-orang yang luput (dari
kehancuran itu). (Q.S Al Ankabut : 39)

Surah Shaad : 12

        

Artinya : telah mendustakan (rasul-rasul pula) sebelum mereka itu kaum Nuh, 'Aad, Fir'aun yang
mempunyai tentara yang banyak. (Q.S Shaad : 12)

Surah Al Mu’min : 23-46

      

Artinya: dan Sesungguhnya telah Kami utus Musa dengan membawa ayat-ayat Kami dan
keterangan yang nyata, (Q.S Al Mu’min: 23)

       

Artinya: kepada Fir'aun, Haman dan Qarun; Maka mereka berkata: "(Ia) adalah seorang ahli sihir
yang pendusta".(Q.S Al Mu’min: 24)

          
         

Artinya: Maka tatkala Musa datang kepada mereka membawa kebenaran dari sisi Kami mereka
berkata: "Bunuhlah anak-anak orang-orang yang beriman bersama dengan Dia dan biarkanlah
hidup wanita-wanita mereka". dan tipu daya orang-orang kafir itu tak lain hanyalah sia-sia
(belaka). (Q.S Al Mu’min: 25)

            
      

Artinya: dan berkata Fir'aun (kepada pembesar-pembesarnya): "Biarkanlah aku membunuh Musa
dan hendaklah ia memohon kepada Tuhannya, karena Sesungguhnya aku khawatir Dia akan
menukar agamamu atau menimbulkan kerusakan di muka bumi".(Q.S Al Mu’min: 26)

             

Artinya: dan Musa berkata: "Sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu dari
Setiap orang yang menyombongkan diri yang tidak beriman kepada hari berhisab".(Q.S Al
Mu’min: 27)

            
              
              

Artinya: dan seorang laki-laki yang beriman di antara Pengikut-pengikut Fir'aun yang
Menyembunyikan imannya berkata: "Apakah kamu akan membunuh seorang laki-laki karena
Dia menyatakan: "Tuhanku ialah Allah Padahal Dia telah datang kepadamu dengan membawa
keterangan-keterangan dari Tuhanmu. dan jika ia seorang pendusta Maka Dialah yang
menanggung (dosa) dustanya itu; dan jika ia seorang yang benar niscaya sebagian (bencana)
yang diancamkannya kepadamu akan menimpamu". Sesungguhnya Allah tidak menunjuki
orang-orang yang melampaui batas lagi pendusta. (Q.S Al Mu’min: 28)

             
             

Artinya: (Musa berkata): "Hai kaumku, untukmulah kerajaan pada hari ini dengan berkuasa di
muka bumi. siapakah yang akan menolong kita dari azab Allah jika azab itu menimpa kita!"
Fir'aun berkata: "Aku tidak mengemukakan kepadamu, melainkan apa yang aku pandang baik;
dan aku tiada menunjukkan kepadamu selain jalan yang benar".(Q.S Al Mu’min: 29)

          
Artinya: dan orang yang beriman itu berkata: "Hai kaumku, Sesungguhnya aku khawatir kamu
akan ditimpa (bencana) seperti Peristiwa kehancuran golongan yang bersekutu. (Q.S Al Mu’min:
30)

             
 

Artinya: (yakni) seperti Keadaan kaum Nuh, 'Aad, Tsamud dan orang-orang yang datang sesudah
mereka. dan Allah tidak menghendaki berbuat kezaliman terhadap hamba-hamba-Nya. (Q.S Al
Mu’min: 31)

      

Artinya: Hai kaumku, Sesungguhnya aku khawatir terhadapmu akan siksaan hari panggil-
memanggil. (Q.S Al Mu’min: 32)

                


Artinya: (yaitu) hari (ketika) kamu (lari) berpaling ke belakang, tidak ada bagimu seorangpun
yang menyelamatkan kamu dari (azab) Allah, dan siapa yang disesatkan Allah, niscaya tidak ada
baginya seorangpun yang akan memberi petunjuk. (Q.S Al Mu’min: 33)

             
               
  

Artinya: dan Sesungguhnya telah datang Yusuf kepadamu dengan membawa keterangan-
keterangan, tetapi kamu Senantiasa dalam keraguan tentang apa yang dibawanya kepadamu,
hingga ketika Dia meninggal, kamu berkata: "Allah tidak akan mengirim seorang (rasulpun)
sesudahnya. Demikianlah Allah menyesatkan orang-orang yang melampaui batas dan ragu-ragu.
(Q.S Al Mu’min: 34)

             
           

Artinya: (yaitu) orang-orang yang memperdebatkan ayat-ayat Allah tanpa alasan yang sampai
kepada mereka. Amat besar kemurkaan (bagi mereka) di sisi Allah dan di sisi orang-orang yang
beriman. Demikianlah Allah mengunci mati hati orang yang sombong dan sewenang-wenang.
(Q.S Al Mu’min: 35)

         

Artinya: dan berkatalah Fir'aun: "Hai Haman, buatkanlah bagiku sebuah bangunan yang Tinggi
supaya aku sampai ke pintu-pintu, (Q.S Al Mu’min: 36)

           
             

Artinya: (yaitu) pintu-pintu langit, supaya aku dapat melihat Tuhan Musa dan Sesungguhnya aku
memandangnya seorang pendusta". Demikianlah dijadikan Fir'aun memandang baik perbuatan
yang buruk itu, dan Dia dihalangi dari jalan (yang benar); dan tipu daya Fir'aun itu tidak lain
hanyalah membawa kerugian. (Q.S Al Mu’min: 37)

        

Artinya: orang yang beriman itu berkata: "Hai kaumku, ikutilah Aku, aku akan menunjukkan
kepadamu jalan yang benar. (Q.S Al Mu’min: 38)

           

Artinya: Hai kaumku, Sesungguhnya kehidupan dunia ini hanyalah kesenangan (sementara) dan
Sesungguhnya akhirat Itulah negeri yang kekal. (Q.S Al Mu’min: 39)

               
        

Artinya: Barangsiapa mengerjakan perbuatan jahat, Maka Dia tidak akan dibalasi melainkan
sebanding dengan kejahatan itu. dan Barangsiapa mengerjakan amal yang saleh baik laki-laki
maupun perempuan sedang ia dalam Keadaan beriman, Maka mereka akan masuk surga, mereka
diberi rezki di dalamnya tanpa hisab. (Q.S Al Mu’min: 40)

          

Artinya: Hai kaumku, Bagaimanakah kamu, aku menyeru kamu kepada keselamatan, tetapi
kamu menyeru aku ke neraka? (Q.S Al Mu’min: 41)
            
  

Artinya: (Kenapa) kamu menyeruku supaya kafir kepada Allah dan mempersekutukan-Nya
dengan apa yang tidak kuketahui Padahal aku menyeru kamu (beriman) kepada yang Maha
Perkasa lagi Maha Pengampun? (Q.S Al Mu’min: 42)

             
        

Artinya: sudah pasti bahwa apa yang kamu seru supaya aku (beriman) kepadanya tidak dapat
memperkenankan seruan apapun baik di dunia maupun di akhirat[1323]. dan Sesungguhnya kita
kembali kepada Allah dan Sesungguhnya orang-orang yang melampaui batas, mereka Itulah
penghuni neraka. (Q.S Al Mu’min: 43)

              

Artinya: kelak kamu akan ingat kepada apa yang kukatakan kepada kamu. dan aku menyerahkan
urusanku kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha melihat akan hamba-hamba-Nya".(Q.S Al
Mu’min: 44)

           

Artinya: Maka Allah memeliharanya dari kejahatan tipu daya mereka, dan Fir'aun beserta
kaumnya dikepung oleh azab yang Amat buruk. (Q.S Al Mu’min: 45)

           
  

Artinya: kepada mereka dinampakkan neraka pada pagi dan petang[1324], dan pada hari
terjadinya kiamat. (Dikatakan kepada malaikat): "Masukkanlah Fir'aun dan kaumnya ke dalam
azab yang sangat keras". (Q.S Al Mu’min : 46)

Surah Az Zukhruf : 46-51

          
 
Artinya: dan sesunguhnya Kami telah mengutus Musa dengan membawa mukjizat- mukjizat
Kami kepada Fir'aun dan pemuka-pemuka kaumnya. Maka Musa berkata: "Sesungguhnya aku
adalah utusan dari Tuhan seru sekalian alam". (Q.S Az Zukhruf : 46)

       

Artinya: Maka tatkala Dia datang kepada mereka dengan membawa mukjizat- mukjizat Kami
dengan serta merta mereka mentertawakannya. (Q.S Az Zukhruf : 47)

            
 

Artinya: dan tidaklah Kami perlihatkan kepada mereka sesuatu mukjizat kecuali mukjizat itu
lebih besar dari mukjizat-mukjizat yang sebelumnya. dan Kami timpakan kepada mereka azab
supaya mereka kembali (ke jalan yang benar). (Q.S Az Zukhruf : 48)

           

Artinya: dan mereka berkata: "Hai ahli sihir, Berdoalah kepada Tuhanmu untuk (melepaskan)
Kami sesuai dengan apa yang telah dijanjikan-Nya kepadamu; Sesungguhnya Kami (jika doamu
dikabulkan) benar-benar akan menjadi orang yang mendapat petunjuk. (Q.S Az Zukhruf : 49)

       

Artinya: Maka tatkala Kami hilangkan azab itu dari mereka, dengan serta merta mereka
memungkiri (janjinya). (Q.S Az Zukhruf : 50)

            
     

Artinya: dan Fir'aun berseru kepada kaumnya (seraya) berkata: "Hai kaumku, Bukankah kerajaan
Mesir ini kepunyaanku dan (bukankah) sungai-sungai ini mengalir di bawahku; Maka Apakah
kamu tidak melihat(nya)? (Q.S Az Zukhruf : 51)

Surah Ad Dukhaan : 17-31

         


Artinya: Sesungguhnya sebelum mereka telah Kami uji kaum Fir'aun dan telah datang kepada
mereka seorang Rasul yang mulia, (Q.S Ad Dukhaan: 17)

          

Artinya: (dengan berkata): "Serahkanlah kepadaku hamba-hamba Allah (Bani Israil yang kamu
perbudak). Sesungguhnya aku adalah utusan (Allah) yang dipercaya kepadamu, (Q.S Ad
Dukhaan: 18)

          

Artinya: dan janganlah kamu menyombongkan diri terhadap Allah. Sesungguhnya aku datang
kepadamu dengan membawa bukti yang nyata. (Q.S Ad Dukhaan: 19)

      

Artinya: dan Sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu, dari keinginanmu
merajamku, (Q.S Ad Dukhaan: 20)

     

Artinya: dan jika kamu tidak beriman kepadaku Maka biarkanlah aku (memimpin Bani Israil)".
(Q.S Ad Dukhaan: 21)

      

Artinya: kemudian Musa berdoa kepada Tuhannya: "Sesungguhnya mereka ini adalah kaum
yang berdosa (segerakanlah azab kepada mereka)". (Q.S Ad Dukhaan: 22)

     

Artinya: (Allah berfirman): "Maka berjalanlah kamu dengan membawa hamba-hamba-Ku pada
malam hari, Sesungguhnya kamu akan dikejar, (Q.S Ad Dukhaan: 23)

       

Artinya: dan biarkanlah laut itu tetap terbelah. Sesungguhnya mereka adalah tentara yang akan
ditenggelamkan".(Q.S Ad Dukhaan: 24)

     


Artinya: Alangkah banyaknya taman dan mata air yang mereka tinggalkan, (Q.S Ad Dukhaan:
25)

     

Artinya: demikianlah. dan Kami wariskan semua itu kepada kaum yang lain. (Q.S Ad Dukhaan:
28)

        

Artinya: Maka langit dan bumi tidak menangisi mereka dan merekapun tidak diberi tangguh.
(Q.S Ad Dukhaan: 29)

       

Artinya: dan Sesungguhnya telah Kami selamatkan Bani Israil dari siksa yang menghinakan,
(Q.S Ad Dukhaan: 30)

        

Artinya: dari (azab) Fir'aun. Sesungguhnya Dia adalah orang yang sombong, salah seorang dari
orang-orang yang melampaui batas. (Q.S Ad Dukhaan : 31)

Surah Qaaf : 13

    

Artinya : dan kaum Aad, kaum Fir'aun dan kaum Luth. (Q.S Qaaf : 13)

Surah Adz Dzariyat : 38-40

        

Artinya: dan juga pada Musa (terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah) ketika Kami mengutusnya
kepada Fir'aun dengan membawa mukjizat yang nyata. (Q.S Adz Dzariyat: 38)

      

Artinya: Maka Dia (Fir'aun) berpaling (dari iman) bersama tentaranya dan berkata: "Dia adalah
seorang tukang sihir atau seorang gila." (Q.S Ad Dukhaan: 39)
       

Artinya: Maka Kami siksa Dia dan tentaranya lalu Kami lemparkan mereka ke dalam laut,
sedang Dia melakukan pekerjaan yang tercela. (Q.S Adz Dzariyat : 40)

Surah Al Qamar : 41-42

     

Artinya : dan Sesungguhnya telah datang kepada kaum Fir'aun ancaman-ancaman. (Q.S Ad
Qamar: 41)

       

Artinya: mereka mendustakan mukjizat Kami semuanya, lalu Kami azab mereka sebagai azab
dari yang Maha Perkasa lagi Maha Kuasa. (Q.S Al Qamar : 42)

Surah At Tahrim : 11

             
          

Artinya : dan Allah membuat isteri Fir'aun perumpamaan bagi orang-orang yang beriman, ketika
ia berkata: "Ya Rabbku, bangunkanlah untukku sebuah rumah di sisi-Mu dalam firdaus, dan
selamatkanlah aku dari Fir'aun dan perbuatannya, dan selamatkanlah aku dari kaum yang zhalim.
(Q.S At Tahrim : 11)

Surah Al Haqaah : 9

      

9. dan telah datang Fir'aun dan orang-orang yang sebelumnya dan (penduduk) negeri-negeri yang
dijungkir balikkan karena kesalahan yang besar. (Q.S Al Haqaah : 9)

Surah Al Muzzamil : 15-16

          

 
Artinya : Sesungguhnya Kami telah mengutus kepada kamu (hai orang kafir Mekah) seorang
rasul, yang menjadi saksi terhadapmu, sebagaimana Kami telah mengutus (dahulu) seorang
.Rasul kepada Fir'aun. (Q.S Al Muzzamil : 15)

      

Artinya : Sesungguhnya Kami telah mengutus kepada kamu (hai orang kafir Mekah) seorang
rasul, yang menjadi saksi terhadapmu, sebagaimana Kami telah mengutus (dahulu) seorang
Rasul kepada Fir'aun. 16. Maka Fir'aun mendurhakai Rasul itu, lalu Kami siksa Dia dengan
siksaan yang berat. (Q.S Al Muzzamil : 16)

Surah An Naziat : 17

     

Artinya : "Pergilah kamu kepada Fir'aun, Sesungguhnya Dia telah melampaui batas. (Q.S An
Naziat : 17)

Surah Al Buruuj : 18

  

Artinya : (Yaitu kaum) Fir'aun dan (kaum) Tsamud?. (Q.S Al Buruuj : 18)

Surah Al Fajr : 10

   

Artinya : dan kaum Fir'aun yang mempunyai pasak-pasak (tentara yang banyak). (Q.S Al Fajr :
10)

C. ISTRI FIR’AUN

Surah Al Qashash : 9

             
     
Artinya : dan berkatalah isteri Fir'aun: "(Ia) adalah penyejuk mata hati bagiku dan bagimu.
janganlah kamu membunuhnya, Mudah-mudahan ia bermanfaat kepada kita atau kita ambil ia
menjadi anak", sedang mereka tiada menyadari. (Q.S Al Qashash : 9)

Surah Al Tahrim : 11

             
          

Artinya : dan Allah membuat isteri Fir'aun perumpamaan bagi orang-orang yang beriman, ketika
ia berkata: "Ya Rabbku, bangunkanlah untukku sebuah rumah di sisi-Mu dalam firdaus, dan
selamatkanlah aku dari Fir'aun dan perbuatannya, dan selamatkanlah aku dari kaum yang zhalim.
(Q.S At Tahrim : 11)

25. NABI MUSA

a. Ibu Nabi Musa

Surah Al Qashash : 7, 10

             
          

Artinya : dan Kami ilhamkan kepada ibu Musa; "Susuilah Dia, dan apabila kamu khawatir
terhadapnya Maka jatuhkanlah Dia ke sungai (Nil). dan janganlah kamu khawatir dan janganlah
(pula) bersedih hati, karena Sesungguhnya Kami akan mengembalikannya kepadamu, dan men-
jadikannya (salah seorang) dari Para rasul. (Q.S Al Qashash : 7)

              
   

Artinya : dan menjadi kosonglah hati ibu Musa. Sesungguhnya hampir saja ia menyatakan
rahasia tentang Musa, seandainya tidak Kami teguhkan hati- nya, supaya ia Termasuk orang-
orang yang percaya (kepada janji Allah). (Q.S Al Qashash : 10)

B. Kaum Nabi Musa

Surah Al Baqarah : 248


            
             
    

Artinya : dan Nabi mereka mengatakan kepada mereka: "Sesungguhnya tanda ia akan menjadi
Raja, ialah kembalinya tabut kepadamu, di dalamnya terdapat ketenangan dari Tuhanmu dan sisa
dari peninggalan keluarga Musa dan keluarga Harun; tabut itu dibawa malaikat. Sesungguhnya
pada yang demikian itu terdapat tanda bagimu, jika kamu orang yang beriman. (Q.S Al Baqarah :
248)

Surah An Nisaa : 47

           
            
    

Artinya : Hai orang-orang yang telah diberi Al Kitab, berimanlah kamu kepada apa yang telah
Kami turunkan (Al Quran) yang membenarkan kitab yang ada pada kamu sebelum Kami
mengubah muka (mu), lalu Kami putarkan ke belakang atau Kami kutuki mereka sebagaimana
Kami telah mengutuki orang-orang (yang berbuat maksiat) pada hari Sabtu. dan ketetapan Allah
pasti berlaku. (Q.S An Nisaa : 47)

Surah Al A’raaf : 148, 159

             
          

Artinya : dan kaum Musa, setelah kepergian Musa ke gunung Thur membuat dari perhiasan-
perhiasan (emas) mereka anak lembu yang bertubuh dan bersuara. Apakah mereka tidak
mengetahui bahwa anak lembu itu tidak dapat berbicara dengan mereka dan tidak dapat (pula)
menunjukkan jalan kepada mereka? mereka menjadikannya (sebagai sembahan) dan mereka
adalah orang-orang yang zalim. (Q.S Al A’raaf : 148)

        


Artinya : dan di antara kaum Musa itu terdapat suatu umat yang memberi petunjuk (kepada
manusia) dengan hak dan dengan yang hak Itulah mereka menjalankan keadilan. (Q.S Al A’raaf :
159)

Surah Asy Syuaraa : 61

        

Artinya : Maka setelah kedua golongan itu saling melihat, berkatalah Pengikut-pengikut Musa:
"Sesungguhnya kita benar-benar akan tersusul". (Q.S Asy Syuaraa : 61)

Surah Al Qashash : 76

              
             
   

Artinya : Sesungguhnya Karun adalah Termasuk kaum Musa[1138], Maka ia Berlaku aniaya
terhadap mereka, dan Kami telah menganugerahkan kepadanya perbendaharaan harta yang
kunci-kuncinya sungguh berat dipikul oleh sejumlah orang yang kuat-kuat. (ingatlah) ketika
kaumnya berkata kepadanya: "Janganlah kamu terlalu bangga; Sesungguhnya Allah tidak
menyukai orang-orang yang terlalu membanggakan diri". (Q.S Al Qashash : 76)

c. Attaabut (peti tempat menyimpan taurat)

Surah Al Baqarah : 248

            
             
    

Artinya : dan Nabi mereka mengatakan kepada mereka: "Sesungguhnya tanda ia akan menjadi
Raja, ialah kembalinya tabut kepadamu, di dalamnya terdapat ketenangan dari Tuhanmu dan sisa
dari peninggalan keluarga Musa dan keluarga Harun; tabut itu dibawa malaikat. Sesungguhnya
pada yang demikian itu terdapat tanda bagimu, jika kamu orang yang beriman. (Q.S Al Baqarah :
248)

d. Istri Nabi Musa


Surah Al Qashash : 23-30

            
             
   

Artinya: dan tatkala ia sampai di sumber air negeri Mad-yan ia menjumpai di sana sekumpulan
orang yang sedang meminumkan (ternaknya), dan ia men- jumpai di belakang orang banyak itu,
dua orang wanita yang sedang menghambat (ternaknya). Musa berkata: "Apakah maksudmu
(dengan berbuat at begitu)?" kedua wanita itu menjawab: "Kami tidak dapat meminumkan
(ternak kami), sebelum pengembala-pengembala itu memulangkan (ternaknya), sedang bapak
Kami adalah orang tua yang telah lanjut umurnya".(Q.S AL Qashahs : 23)

             
 

Artinya: Maka Musa memberi minum ternak itu untuk (menolong) keduanya, ke- mudian Dia
kembali ke tempat yang teduh lalu berdoa: "Ya Tuhanku Sesungguhnya aku sangat memerlukan
sesuatu kebaikan yang Engkau turunkan kepadaku".(Q.S AL Qashahs : 24)

           
              
 

Artinya: kemudian datanglah kepada Musa salah seorang dari kedua wanita itu berjalan kemalu-
maluan, ia berkata: "Sesungguhnya bapakku memanggil kamu agar ia memberikan Balasan
terhadap (kebaikan)mu memberi minum (ternak) kami". Maka tatkala Musa mendatangi
bapaknya (Syu'aib) dan menceritakan kepadanya cerita (mengenai dirinya), Syu'aib berkata:
"Janganlah kamu takut. kamu telah selamat dari orang-orang yang zalim itu".(Q.S AL Qashahs :
25)

           

Artinya: salah seorang dari kedua wanita itu berkata: "Ya bapakku ambillah ia sebagai orang
yang bekerja (pada kita), karena Sesungguhnya orang yang paling baik yang kamu ambil untuk
bekerja (pada kita) ialah orang yang kuat lagi dapat dipercaya".(Q.S AL Qashahs : 26)
             
               
  

Artinya: berkatalah Dia (Syu'aib): "Sesungguhnya aku bermaksud menikahkan kamu dengan
salah seorang dari kedua anakku ini, atas dasar bahwa kamu bekerja denganku delapan tahun dan
jika kamu cukupkan sepuluh tahun Maka itu adalah (suatu kebaikan) dari kamu, Maka aku tidak
hendak memberati kamu. dan kamu insya Allah akan mendapatiku Termasuk orang- orang yang
baik".(Q.S AL Qashahs : 27)

              
  

Artinya: Dia (Musa) berkata: "Itulah (perjanjian) antara aku dan kamu. mana saja dari kedua
waktu yang ditentukan itu aku sempurnakan, Maka tidak ada tuntutan tambahan atas diriku
(lagi). dan Allah adalah saksi atas apa yang kita ucapkan".(Q.S AL Qashahs : 28)

             
           
  

Artinya: Maka tatkala Musa telah menyelesaikan waktu yang ditentukan dan Dia berangkat
dengan keluarganya, dilihatnyalah api di lereng gunung ia berkata kepada keluarganya:
"Tunggulah (di sini), Sesungguhnya aku melihat api, Mudah-mudahan aku dapat membawa
suatu berita kepadamu dari (tempat) api itu atau (membawa) sesuluh api, agar kamu dapat
menghangatkan badan". (Q.S AL Qashahs : 29)

           
       

Artinya: Maka tatkala Musa sampai ke (tempat) api itu, diserulah Dia dari (arah) pinggir lembah
yang sebelah kanan(nya) pada tempat yang diberkahi, dari sebatang pohon kayu, Yaitu: "Ya
Musa, Sesungguhnya aku adalah Allah, Tuhan semesta alam. (Q.S Al Qashash : 30)

e. Ashab Safinah

      


Artinya : Maka Kami selamatkan Nuh dan penumpang-penumpang bahtera itu dan Kami jadikan
Peristiwa itu pelajaran bagi semua umat manusia. (Q.S Al Ankabut : 15)

f. Harun

Surah Al Baqarah : 248

            
             
    

Artinya : dan Nabi mereka mengatakan kepada mereka: "Sesungguhnya tanda ia akan menjadi
Raja, ialah kembalinya tabut kepadamu, di dalamnya terdapat ketenangan dari Tuhanmu dan sisa
dari peninggalan keluarga Musa dan keluarga Harun; tabut itu dibawa malaikat. Sesungguhnya
pada yang demikian itu terdapat tanda bagimu, jika kamu orang yang beriman. (Q.S Al Baqarah :
248)

26. QARUN

Surah Al Qashash : 76-83

              
             
   

Artinya: Sesungguhnya Karun adalah Termasuk kaum Musa[1138], Maka ia Berlaku aniaya
terhadap mereka, dan Kami telah menganugerahkan kepadanya perbendaharaan harta yang
kunci-kuncinya sungguh berat dipikul oleh sejumlah orang yang kuat-kuat. (ingatlah) ketika
kaumnya berkata kepadanya: "Janganlah kamu terlalu bangga; Sesungguhnya Allah tidak
menyukai orang-orang yang terlalu membanggakan diri".(Q.S AL Qashahs : 76)

              
               

Artinya: dan carilah pada apa yang telah dianugerahkan Allah kepadamu (kebahagiaan) negeri
akhirat, dan janganlah kamu melupakan bahagianmu dari (kenikmatan) duniawi dan berbuat
baiklah (kepada orang lain) sebagaimana Allah telah berbuat baik, kepadamu, dan janganlah
kamu berbuat kerusakan di (muka) bumi. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang
berbuat kerusakan. (Q.S AL Qashahs : 77)

               
             


Artinya: Karun berkata: "Sesungguhnya aku hanya diberi harta itu, karena ilmu yang ada
padaku". dan Apakah ia tidak mengetahui, bahwasanya Allah sungguh telah membinasakan
umat-umat sebelumnya yang lebih kuat daripadanya, dan lebih banyak mengumpulkan harta?
dan tidaklah perlu ditanya kepada orang-orang yang berdosa itu, tentang dosa-dosa mereka. (Q.S
AL Qashahs : 78)

            
        

Artinya: Maka keluarlah Karun kepada kaumnya dalam kemegahannya. berkatalah orang-orang
yang menghendaki kehidupan dunia: "Moga-moga kiranya kita mempunyai seperti apa yang
telah diberikan kepada Karun; Sesungguhnya ia benar-benar mempunyai keberuntungan yang
besar".(Q.S AL Qashahs : 79)

            
   

Artinya: berkatalah orang-orang yang dianugerahi ilmu: "Kecelakaan yang besarlah bagimu,
pahala Allah adalah lebih baik bagi orang-orang yang beriman dan beramal saleh, dan tidak
diperoleh pahala itu, kecuali oleh orang- orang yang sabar".(Q.S AL Qashahs : 80)

              
  

Artinya: Maka Kami benamkanlah Karun beserta rumahnya ke dalam bumi. Maka tidak ada
baginya suatu golonganpun yang menolongnya terhadap azab Allah. dan Tiadalah ia Termasuk
orang-orang (yang dapat) membela (dirinya). (Q.S AL Qashahs : 81)

          
               
 
Artinya: dan jadilah orang-orang yang kemarin mencita-citakan kedudukan Karun itu, berkata:
"Aduhai, benarlah Allah melapangkan rezki bagi siapa yang Dia kehendaki dari hamba-
hambanya dan menyempitkannya; kalau Allah tidak melimpahkan karunia-Nya atas kita benar-
benar Dia telah membenamkan kita (pula). Aduhai benarlah, tidak beruntung orang- orang yang
mengingkari (nikmat Allah)". (Q.S AL Qashahs : 82)

            
  

Artinya: negeri akhirat itu, Kami jadikan untuk orang-orang yang tidak ingin menyombongkan
diri dan berbuat kerusakan di (muka) bumi. dan kesudahan (yang baik) itu adalah bagi orang-
orang yang bertakwa. (Q.S Al Qashash : 83)

Surah Al Ankaabut : 39-40

         


    

Artinya: dan (juga) Karun, Fir'aun dan Haman. dan Sesungguhnya telah datang kepada mereka
Musa dengan (membawa bukti-bukti) keterangan-keterangan yang nyata. akan tetapi mereka
Berlaku sombong di (muka) bumi, dan Tiadalah mereka orang-orang yang luput (dari
kehancuran itu). (Q.S Al Ankabut : 39)

           
            
     

Artinya: Maka masing-masing (mereka itu) Kami siksa disebabkan dosanya, Maka di antara
mereka ada yang Kami timpakan kepadanya hujan batu kerikil dan di antara mereka ada yang
ditimpa suara keras yang mengguntur, dan di antara mereka ada yang Kami benamkan ke dalam
bumi, dan di antara mereka ada yang Kami tenggelamkan, dan Allah sekali-kali tidak hendak
Menganiaya mereka, akan tetapi merekalah yang Menganiaya diri mereka sendiri. (Q.S Al
Ankabut : 40)

Surah Al Mukmin : 24

       


Artinya : kepada Fir'aun, Haman dan Qarun; Maka mereka berkata: "(Ia) adalah seorang ahli
sihir yang pendusta". (Q.S Al Mukmin : 24)

27. SABA’

a. Bulgis (Ratu Saba’)

Surah Al Naml : 23

           

Artinya : Sesungguhnya aku menjumpai seorang wanita yang memerintah mereka, dan Dia
dianugerahi segala sesuatu serta mempunyai singgasana yang besar. (Q.S Al Naml : 23)

b. Kaum Saba’

Surah An Naml : 22-29

              

Artinya: Maka tidak lama kemudian (datanglah hud-hud), lalu ia berkata: "Aku telah mengetahui
sesuatu yang kamu belum mengetahuinya; dan kubawa kepadamu dari negeri Saba suatu berita
penting yang diyakini. (Q.S An Naml: 22)

           

Artinya: Sesungguhnya aku menjumpai seorang wanita yang memerintah mereka, dan Dia
dianugerahi segala sesuatu serta mempunyai singgasana yang besar. (Q.S An Naml: 23)

          
      

Artinya: aku mendapati Dia dan kaumnya menyembah matahari, selain Allah; dan syaitan telah
menjadikan mereka memandang indah perbuatan-perbuatan mereka lalu menghalangi mereka
dari jalan (Allah), sehingga mereka tidak dapat petunjuk, (Q.S An Naml: 24)

            
 
Artinya: agar mereka tidak menyembah Allah yang mengeluarkan apa yang terpendam di langit
dan di bumi dan yang mengetahui apa yang kamu sembunyikan dan apa yang kamu nyatakan.
(Q.S An Naml: 25)

         

Artinya: Allah, tiada Tuhan yang disembah kecuali Dia, Tuhan yang mempunyai 'Arsy yang
besar".(Q.S An Naml: 26)

        

Artinya: berkata Sulaiman: "Akan Kami lihat, apa kamu benar, ataukah kamu Termasuk orang-
orang yang berdusta. (Q.S An Naml: 27)

           

Artinya: Pergilah dengan (membawa) suratku ini, lalu jatuhkan kepada mereka, kemudian
berpalinglah dari mereka, lalu perhatikanlah apa yang mereka bicarakan" (Q.S An Naml : 29)

Surah Faathir : 15-19

            

Artinya: Hai manusia, kamulah yang berkehendak kepada Allah; dan Allah Dialah yang Maha
Kaya (tidak memerlukan sesuatu) lagi Maha Terpuji. (Q.S Al Faathir: 15)

      

Artinya: jika Dia menghendaki, niscaya Dia memusnahkan kamu dan mendatangkan makhluk
yang baru (untuk menggantikan kamu). (Q.S Al Faathir: 16)

     

Artinya: dan yang demikian itu sekali-kali tidak sulit bagi Allah. (Q.S Al Faathir: 17)

              
            
          
Artinya: dan orang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain. dan jika seseorang yang
berat dosanya memanggil (orang lain) untuk memikul dosanya itu Tiadalah akan dipikulkan
untuknya sedikitpun meskipun (yang dipanggilnya itu) kaum kerabatnya. Sesungguhnya yang
dapat kamu beri peringatan hanya orang-orang yang takut kepada azab Tuhannya (sekalipun)
mereka tidak melihatNya dan mereka mendirikan sembahyang. dan Barangsiapa yang
mensucikan dirinya, Sesungguhnya ia mensucikan diri untuk kebaikan dirinya sendiri. dan
kepada Allahlah kembali(mu). (Q.S Al Faathir: 18)

    

Artinya: dan tidaklah sama orang yang buta dengan orang yang melihat. (Q.S Faathir : 19)

28. IMRAN

a. Keluarga Imran

Surah Ali Imran : 33

            

Artinya : Sesungguhnya Allah telah memilih Adam, Nuh, keluarga Ibrahim dan keluarga 'Imran
melebihi segala umat (di masa mereka masing-masing). (Q.S Ali Imran : 33)

b. Istri Imran (Ibu Maryam)

Surah Ali Imran : 35

              
    

Artinya : (ingatlah), ketika isteri 'Imran berkata: "Ya Tuhanku, Sesungguhnya aku menazarkan
kepada Engkau anak yang dalam kandunganku menjadi hamba yang saleh dan berkhidmat (di
Baitul Maqdis). karena itu terimalah (nazar) itu dari padaku. Sesungguhnya Engkaulah yang
Maha mendengar lagi Maha Mengetahui". (Q.S Ali Imran : 35)

Surah Maryam : 28

           
Artinya: Hai saudara perempuan Harun, ayahmu sekali-kali bukanlah seorang yang jahat dan
ibumu sekali-kali bukanlah seorang pezina". (Q.S Maryam : 28)

c. Maryam Putri Imran

Surah Ali Imran : 33-34, 42-47

          

          

Artinya : 33. Sesungguhnya Allah telah memilih Adam, Nuh, keluarga Ibrahim dan keluarga
'Imran melebihi segala umat (di masa mereka masing-masing), 34. (sebagai) satu keturunan yang
sebagiannya (turunan) dari yang lain. dan Allah Maha mendengar lagi Maha mengetahui. (Q.S
Ali Imran : 33-34)

          
 

Artinya: dan (ingatlah) ketika Malaikat (Jibril) berkata: "Hai Maryam, Sesungguhnya Allah telah
memilih kamu, mensucikan kamu dan melebihkan kamu atas segala wanita di dunia (yang
semasa dengan kamu). (Q.S Ali Imran : 42)

       

Artinya: Hai Maryam, taatlah kepada Tuhanmu, sujud dan ruku'lah bersama orang-orang yang
ruku'. (Q.S Ali Imran : 43)

            
        

Artinya: yang demikian itu adalah sebagian dari berita-berita ghaib yang Kami wahyukan kepada
kamu (ya Muhammad); Padahal kamu tidak hadir beserta mereka, ketika mereka melemparkan
anak-anak panah mereka (untuk mengundi) siapa di antara mereka yang akan memelihara
Maryam. dan kamu tidak hadir di sisi mereka ketika mereka bersengketa. (Q.S Ali Imran : 44)

          
         
Artinya: (ingatlah), ketika Malaikat berkata: "Hai Maryam, seungguhnya Allah menggembirakan
kamu (dengan kelahiran seorang putera yang diciptakan) dengan kalimat (yang datang) daripada-
Nya, namanya Al masih Isa putera Maryam, seorang terkemuka di dunia dan di akhirat dan
Termasuk orang-orang yang didekatkan (kepada Allah), (Q.S Ali Imran : 45)

       

Artinya: dan Dia berbicara dengan manusia dalam buaian dan ketika sudah dewasa dan Dia
adalah Termasuk orang-orang yang saleh." (Q.S Ali Imran : 42)

               
         

Artinya: Maryam berkata: "Ya Tuhanku, betapa mungkin aku mempunyai anak, Padahal aku
belum pernah disentuh oleh seorang laki-lakipun." Allah berfirman (dengan perantaraan Jibril):
"Demikianlah Allah menciptakan apa yang dikehendaki-Nya. apabila Allah berkehendak
menetapkan sesuatu, Maka Allah hanya cukup berkata kepadanya: "Jadilah", lalu jadilah Dia.
(Q.S Ali Imran : 47)

Surah An Nissa: 156

      

Artinya : dan karena kekafiran mereka (terhadap Isa) dan tuduhan mereka terhadap Maryam
dengan kedustaan besar (zina). (Q.S An Nissa : 156)

Surah Maryam : 16-34

          

Artinya: dan Ceritakanlah (kisah) Maryam di dalam Al Quran, Yaitu ketika ia menjauhkan diri
dari keluarganya ke suatu tempat di sebelah timur, (Q.S Maryam : 16)

           
Artinya: Maka ia Mengadakan tabir (yang melindunginya) dari mereka; lalu Kami mengutus roh
Kami kepadanya, Maka ia menjelma di hadapannya (dalam bentuk) manusia yang sempurna.
(Q.S Maryam : 17)

        

Artinya: Maryam berkata: "Sesungguhnya aku berlindung dari padamu kepada Tuhan yang
Maha pemurah, jika kamu seorang yang bertakwa".(Q.S Maryam : 18)

         

Artinya: ia (Jibril) berkata: "Sesungguhnya aku ini hanyalah seorang utusan Tuhanmu, untuk
memberimu seorang anak laki-laki yang suci".(Q.S Maryam : 19)

           

Artinya: Maryam berkata: "Bagaimana akan ada bagiku seorang anak laki-laki, sedang tidak
pernah seorang manusiapun menyentuhku dan aku bukan (pula) seorang pezina!" (Q.S Maryam :
20)

             
   

Artinya: Jibril berkata: "Demikianlah". Tuhanmu berfirman: "Hal itu adalah mudah bagiku; dan
agar dapat Kami menjadikannya suatu tanda bagi manusia dan sebagai rahmat dari kami; dan hal
itu adalah suatu perkara yang sudah diputuskan".(Q.S Maryam : 21)

      

Artinya: Maka Maryam mengandungnya, lalu ia menyisihkan diri dengan kandungannya itu ke
tempat yang jauh. (Q.S Maryam : 22)

           
 

Artinya: Maka rasa sakit akan melahirkan anak memaksa ia (bersandar) pada pangkal pohon
kurma, Dia berkata: "Aduhai, Alangkah baiknya aku mati sebelum ini, dan aku menjadi barang
yang tidak berarti, lagi dilupakan".(Q.S Maryam : 23)
          

Artinya: Maka Jibril menyerunya dari tempat yang rendah: "Janganlah kamu bersedih hati,
Sesungguhnya Tuhanmu telah menjadikan anak sungai di bawahmu. (Q.S Maryam : 24)

        

Artinya: dan goyanglah pangkal pohon kurma itu ke arahmu, niscaya pohon itu akan
menggugurkan buah kurma yang masak kepadamu, (Q.S Maryam : 25)

            
      

Artinya: Maka makan, minum dan bersenang hatilah kamu. jika kamu melihat seorang manusia,
Maka Katakanlah: "Sesungguhnya aku telah bernazar berpuasa untuk Tuhan yang Maha
pemurah, Maka aku tidak akan berbicara dengan seorang manusiapun pada hari ini".(Q.S
Maryam : 26)

           

Artinya: Maka Maryam membawa anak itu kepada kaumnya dengan menggendongnya. kaumnya
berkata: "Hai Maryam, Sesungguhnya kamu telah melakukan sesuatu yang Amat mungkar. (Q.S
Maryam : 27)

           

Artinya: Hai saudara perempuan Harun, ayahmu sekali-kali bukanlah seorang yang jahat dan
ibumu sekali-kali bukanlah seorang pezina",(Q.S Maryam : 28)

           

Artinya: Maka Maryam menunjuk kepada anaknya. mereka berkata: "Bagaimana Kami akan
berbicara dengan anak kecil yang masih di dalam ayunan?" (Q.S Maryam : 29)

        

Artinya: berkata Isa: "Sesungguhnya aku ini hamba Allah, Dia memberiku Al kitab (Injil) dan
Dia menjadikan aku seorang Nabi, (Q.S Maryam : 30)

           
Artinya: dan Dia menjadikan aku seorang yang diberkati di mana saja aku berada, dan Dia
memerintahkan kepadaku (mendirikan) shalat dan (menunaikan) zakat selama aku hidup; (Q.S
Maryam : 31)

      

Artinya: dan berbakti kepada ibuku, dan Dia tidak menjadikan aku seorang yang sombong lagi
celaka. (Q.S Maryam : 32)

         

Artinya: dan Kesejahteraan semoga dilimpahkan kepadaKu, pada hari aku dilahirkan, pada hari
aku meninggal dan pada hari aku dibangkitkan hidup kembali".(Q.S Maryam : 33)

          

Artinya: Itulah Isa putera Maryam, yang mengatakan Perkataan yang benar, yang mereka
berbantah-bantahan tentang kebenarannya. (Q.S Maryam : 34)

Surah Al Anbiya : 91

         
 

Artinya : dan (ingatlah kisah) Maryam yang telah memelihara kehormatannya, lalu Kami tiupkan
ke dalam (tubuh)nya ruh dari Kami dan Kami jadikan Dia dan anaknya tanda (kekuasaan Allah)
yang besar bagi semesta alam. (Q.S Al Anbiya : 91)

Surah At Tahriim : 12

          
      

Artinya : dan (ingatlah) Maryam binti Imran yang memelihara kehormatannya, Maka Kami
tiupkan ke dalam rahimnya sebagian dari ruh (ciptaan) Kami, dan Dia membenarkan kalimat
Rabbnya dan Kitab-KitabNya, dan Dia adalah Termasuk orang-orang yang taat. (Q.S At Tahriim
: 12)

29. KAUM HAWARIYYUN


Surah Ali Imran : 52

              
       

Artinya : Maka tatkala Isa mengetahui keingkaran mereka (Bani lsrail) berkatalah dia: "Siapakah
yang akan menjadi penolong-penolongku untuk (menegakkan agama) Allah?" Para hawariyyin
(sahabat-sahabat setia) menjawab: "Kamilah penolong-penolong (agama) Allah, Kami beriman
kepada Allah; dan saksikanlah bahwa Sesungguhnya Kami adalah orang-orang yang berserah
diri. (Q.S Ali Imran : 52)

Surah Al Maidah : 111-112

          
  

Artinya: dan (ingatlah), ketika aku ilhamkan kepada pengikut Isa yang setia: "Berimanlah kamu
kepada-Ku dan kepada rasul-Ku". mereka menjawab: Kami telah beriman dan saksikanlah
(wahai Rasul) bahwa Sesungguhnya Kami adalah orang-orang yang patuh (kepada seruanmu)".
(Q.S Al Maidah : 111)

           
          

Artinya: (ingatlah), ketika Pengikut-pengikut Isa berkata: "Hai Isa putera Maryam, sanggupkah
Tuhanmu menurunkan hidangan dari langit kepada kami?". Isa menjawab: "Bertakwalah kepada
Allah jika kamu betul-betul orang yang beriman". (Q.S Al Maidah : 112)

Surah Ash Shaff : 14

           
              
         
 

Artinya : Hai orang-orang yang beriman, jadilah kamu penolong (agama) Allah sebagaimana Isa
Ibnu Maryam telah berkata kepada pengikut-pengikutnya yang setia: "Siapakah yang akan
menjadi penolong-penolongku (untuk menegakkan agama) Allah?" Pengikut-pengikut yang setia
itu berkata: "Kamilah penolong-penolong agama Allah", lalu segolongan dari Bani Israil beriman
dan segolongan lain kafir; Maka Kami berikan kekuatan kepada orang-orang yang beriman
terhadap musuh-musuh mereka, lalu mereka menjadi orang-orang yang menang. (Q.S Ash
Shaff : 14)

30. ASHABUL UHUD

Surah Al Buruj : 1-8

   

Artinya: demi langit yang mempunyai gugusan bintang, (Q.S Al Buruj : 1)

  

Artinya: dan hari yang dijanjikan, (Q.S Al Buruj : 2)

  

Artinya: dan yang menyaksikan dan yang disaksikan. (Q.S Al Buruj : 3)

   

Artinya: binasa dan terlaknatlah orang-orang yang membuat parit. (Q.S Al Buruj : 4)

   

Artinya: yang berapi (dinyalakan dengan) kayu bakar, (Q.S Al Buruj : 5)

    

Artinya: ketika mereka duduk di sekitarnya, (Q.S Al Buruj : 6)

      

Artinya: sedang mereka menyaksikan apa yang mereka perbuat terhadap orang-orang yang
beriman. (Q.S Al Buruj : 7)

         
Artinya: dan mereka tidak menyiksa orang-orang mukmin itu melainkan karena orang-orang
mukmin itu beriman kepada Allah yang Maha Perkasa lagi Maha Terpuji, (Q.S Al Buruj : 8)

31. ASHABUL FIL

Surah Al Fiil : 1-4

       

Artinya: Apakah kamu tidak memperhatikan bagaimana Tuhanmu telah bertindak terhadap
tentara bergajah? (Q.S Al Fiil : 1)

     

Artinya: Bukankah Dia telah menjadikan tipu daya mereka (untuk menghancurkan Ka'bah) itu
sia-sia? (Q.S Al Fiil : 2)

    

Artinya: dan Dia mengirimkan kapada mereka burung yang berbondong-bondong, (Q.S Al Fiil :
3)

    

Artinya: yang melempari mereka dengan batu (berasal) dari tanah yang terbakar, (Q.S Al Fiil : 4)

   

Artinya: lalu Dia menjadikan mereka seperti daun-daun yang dimakan (ulat). (Q.S Al Fiil : 5)

32. ABU LAHAB DAN ISTRINYA

Surah Al Lahab : 1-5

     

Artinya: binasalah kedua tangan Abu Lahab dan Sesungguhnya Dia akan binasa. (Q.S Al Lahab:
1)

      


Artinya: tidaklah berfaedah kepadanya harta bendanya dan apa yang ia usahakan. (Q.S Al Lahab:
2)

    

Artinya: kelak Dia akan masuk ke dalam api yang bergejolak. (Q.S Al Lahab: 3)

   

Artinya: dan (begitu pula) istrinya, pembawa kayu bakar. (Q.S Al Lahab: 4)

     

Artinya: yang di lehernya ada tali dari sabut. (Q.S Al Lahab : 5)

33. SURAH AR RUUM : 2-5

  

2. telah dikalahkan bangsa Rumawi,

        

3. di negeri yang terdekat dan mereka sesudah dikalahkan itu akan menang

              

4. dalam beberapa tahun lagi. bagi Allah-lah urusan sebelum dan sesudah (mereka menang). dan
di hari (kemenangan bangsa Rumawi) itu bergembiralah orang-orang yang beriman,

          

5. karena pertolongan Allah. Dia menolong siapa yang dikehendakiNya. dan Dialah Maha
Perkasa lagi Penyayang.

Anda mungkin juga menyukai