Anda di halaman 1dari 91

1

00:00:00,200 --> 00:00:04,200

<i>Alih bahasa dipersembahkan oleh The Romantic Doctors ♡ @ Viki</i>

00:00:18,190 --> 00:00:21,280

<i> [Pada era ketidakadilan...]<i></i></i>

00:00:21,280 --> 00:00:25,550

Tolong bantu kami! Ayahku sudah datang duluan!

00:00:25,550 --> 00:00:28,840

Sayang... Seseorang..

00:00:28,840 --> 00:00:32,850

Orang itu datang belakangan! Ayahku sudah datang duluan!

00:00:32,850 --> 00:00:36,470

<i> [Pada era ketidaksetaraan...]<i></i></i>

00:00:40,890 --> 00:00:44,980

<i> [Pada era penuh keluhan dan ketidakpercayaan...]<i></i></i>

8
00:00:45,820 --> 00:00:50,220

Pukul 21:23 malam, Kang Won Young meninggal dunia.

00:00:55,690 --> 00:00:57,370

Ayah...

10

00:00:58,670 --> 00:01:01,430

Ayah!

11

00:01:01,430 --> 00:01:03,560

Sayang...

12

00:01:04,670 --> 00:01:06,800

Syukurlah, operasi telah berjalanan lancar.

13

00:01:06,800 --> 00:01:09,700

<i> Anggota dewan telah selamat.<i></i></i>

14

00:01:09,700 --> 00:01:12,560

Dokter, terimakasih. Anda telah mengerahkan semuanya.

15

00:01:16,290 --> 00:01:18,790


Padahal ayahku datang lebih dulu...

16

00:01:21,560 --> 00:01:24,090

Sebelum dia!

17

00:01:24,090 --> 00:01:26,900

Ayahku lebih dulu!

18

00:01:26,900 --> 00:01:29,950

Ayahku datang duluan!

19

00:01:32,620 --> 00:01:34,950

Lepaskan! Lepaskan!

20

00:01:34,950 --> 00:01:38,030

Ayahku sudah disini duluan! Sebelum orang itu!

21

00:01:38,030 --> 00:01:42,420

Ayahku sudah berada di sini ! seharusnya dia ditangani duluan!

22

00:01:42,420 --> 00:01:44,170

Ayahku... Lepaskan!
23

00:01:44,170 --> 00:01:49,550

<i> Dalam luapan teknologi medis yang gegabah dan adanya diskriminasi layanan pada pasien,</i>

24

00:01:49,550 --> 00:01:54,420

<i> bahkan bidang medis bisa tertawa dan menangis karena uang; itulah saat semacam itu.</i>

25

00:01:55,710 --> 00:01:58,160

Apa Anda bercanda dengan hidup orang lain?

26

00:01:58,160 --> 00:02:03,080

Di rumah sakit! Seorang dokter! Anda tidak dapat melakukan itu!

27

00:02:03,080 --> 00:02:07,150

Apa ini kantor polisi? Ini dari ruang gawat darurat Rumah Sakit Geodae--

28

00:02:07,150 --> 00:02:09,130

<i> Ketika itu<i></i></i>

29

00:02:11,580 --> 00:02:14,500

<i> Seorang lelaki muncul. </i>


30

00:02:14,500 --> 00:02:19,430

Aku akan membuat kalian semua menderita seperti ayahku!

31

00:02:31,960 --> 00:02:33,950

Lepaskan aku!

32

00:02:37,490 --> 00:02:43,600

Satu.. Dua.. Tiga...

33

00:02:50,840 --> 00:02:53,180

Apa kau sudah bangun?<br><i>[Boo Yong Joo]</i>

34

00:02:56,750 --> 00:03:00,070

Karena kau telah merusak banyak benda,

35

00:03:00,070 --> 00:03:02,550

Seharusnya kau sudah merasa lebih baik?

36

00:03:04,310 --> 00:03:06,710

Ahjusshi, ini tidak ada hubungannya denganmu.

37
00:03:06,710 --> 00:03:08,510

Jangan salah paham.

38

00:03:08,510 --> 00:03:12,590

Hanya karena kau menyebabkan sebuah keributan, bukan berarti kau bisa membalas dendammu.

39

00:03:13,770 --> 00:03:17,640

Meskipun kau telah mengayun tongkat pemukul baseball selama 100 hari,

40

00:03:17,640 --> 00:03:21,480

<i> Orang-orang itu tidak akan mengenali wajahmu.</i>

41

00:03:23,090 --> 00:03:30,050

Jika kau ingin membalas dendam,

42

00:03:30,050 --> 00:03:32,370

jadilah orang yang lebih berguna dari mereka.

43

00:03:33,190 --> 00:03:39,520

Balas mereka dengan ketrampilanmu, bukan dengan kekerasan.

44

00:03:41,500 --> 00:03:47,010


Jika kau tidak berubah, tidak akan ada perubahan.

45

00:04:01,970 --> 00:04:03,790

Dokter!

46

00:04:12,890 --> 00:04:14,690

Dokter...

47

00:04:15,330 --> 00:04:20,520

<i> Balas mereka dengan ketrampilanmu, bukan dengan kekerasan. Mengerti?</i>

48

00:04:30,050 --> 00:04:32,410

Bagaimana aku bisa melakukan itu?

49

00:04:33,610 --> 00:04:35,530

Seseorang sepertiku?

50

00:04:37,090 --> 00:04:39,280

Hanya orang sepertiku?

51

00:04:48,350 --> 00:04:53,150

<i> Jika kau tidak berubah, tidak akan ada perubahan.</i>


52

00:05:51,120 --> 00:05:53,350

<i> Dokter Kang Dong Joo!</i>

53

00:06:07,550 --> 00:06:11,080

<i> [Episode 1: Bagaimana memasukkan Gajah kedalam kulkas.]</i>

54

00:06:11,080 --> 00:06:14,250

<i> [Ruang Operasi]</i>

55

00:06:14,250 --> 00:06:17,430

<i>- Episode 1 -</i> <br> Hei, Hei... Apa kau sudah dengar?

56

00:06:17,430 --> 00:06:19,980

Kita mempunyai <i>kepingan salju (Mahasiswa)</i> diantara para intern (<i>magang</i>) medis yang
baru.

57

00:06:19,980 --> 00:06:20,650

Kepingan salju?

58

00:06:20,650 --> 00:06:23,470

Aku dengar dia tidak peduli mengenai senioritas dan memperlakukan mereka semua seperti sampah.
59

00:06:23,470 --> 00:06:26,060

Dia sangat berani kepada mereka, bahkan cepat marah akan segala sesuatu.

60

00:06:26,060 --> 00:06:31,150

Sunbae Lee sampai darah tinggi untuk menghadapinya, dia sampai bilang dirinya sendiri hampir mati
karenanya.

61

00:06:31,150 --> 00:06:34,710

Sepertinya mahasiswa seperti ini tidak pernah bolos dalam hidupnya.

62

00:06:34,710 --> 00:06:38,590

Dan dia adalah yang terbaik dari yang terbaik hingga ahli bedah sejak duli tak bisa mengalihkan
pandangannya.

63

00:06:38,590 --> 00:06:41,450

Artinya... dia tak tersentuh!

64

00:06:41,450 --> 00:06:44,610

Apapun itu, dia tetap seorang intern.

65

00:06:46,190 --> 00:06:47,850


Aku tidak mau.

66

00:06:47,850 --> 00:06:49,610

Apa?

67

00:06:49,610 --> 00:06:54,040

Hei, kenapa kau tidak pernah mau menjalankan perintah senior yang ditujukkan padamu?

68

00:06:54,040 --> 00:06:56,270

Aku tidak menjadi intern untuk megambilkan kopi.

69

00:06:56,270 --> 00:06:59,060

Lalu kenapa kau menjadi seorang intern?

70

00:06:59,060 --> 00:07:00,960

Untuk mengobati orang lain.

71

00:07:02,920 --> 00:07:06,380

Apa kalian dengar? Seorang intern ingin mengobati orang lain.

72

00:07:06,380 --> 00:07:09,990

Hei, sebelum kau menjadi intern, bekerjalah untuk berteman dulu.


73

00:07:09,990 --> 00:07:13,070

Jika kau tidak pernah mendengarkan apa kata seniormu, apakah kau bisa mengobati pasienmu?

74

00:07:13,070 --> 00:07:16,680

Jadi kau mengatakan seolah-olah semua itu ada hubungannya satu sama lain.

75

00:07:16,680 --> 00:07:19,390

Mengobati seorang pasien dan mengambilkan kopi adalah dua hal yang berbeda.

76

00:07:19,390 --> 00:07:22,990

Apa katamu? Mereka bilang, jika kau melihat satu hal maka kau akan melihat hal yang lainnya.

77

00:07:22,990 --> 00:07:27,330

Maka... jangan menyuruhku mengambilkan kopi untukmu.

78

00:07:29,540 --> 00:07:32,820

Aku tidak akan mengikuti perintahmu kalau tidak berkaitan dengan mengobati para pasien.

79

00:07:32,820 --> 00:07:37,650

Kau tidak akan mengikuti perintahku? Hei, apa yang kau katakan?
80

00:07:37,650 --> 00:07:39,850

Tahan, Sunbae!

81

00:07:39,850 --> 00:07:42,450

Bukankah dia "tak tersentuh"? Biarkan saja dia.

82

00:07:42,450 --> 00:07:44,880

"Tak tersentuh" p@#$ku.

83

00:07:44,880 --> 00:07:49,160

Kejadian besar terjadi di area pembangunan. 4 orang pasien terluka dijadwalkan sampai ke sini dalam
waktu 2 menit.

84

00:07:49,160 --> 00:07:52,310

- Pertama, kabari Dokter Moon untuk keadaan darurat!<br>- Baik.

85

00:07:58,320 --> 00:08:02,210

Sebelah sini.

86

00:08:03,690 --> 00:08:07,190

Denyut nadi dan tekanan darahnya normal. Dia mengalami cedera dan rasa sakit di pergelangan tangan
kanannya.
87

00:08:07,190 --> 00:08:08,880

Dia mengatakan bahwa di daerah sekitar ibu jarinya mati rasa.

88

00:08:08,880 --> 00:08:09,990

- Apakah Anda bisa merasakannya di sini? <br> - Tidak!

89

00:08:09,990 --> 00:08:11,230

Baik, saya sudah melihatnya.

90

00:08:11,230 --> 00:08:12,470

Hei, intern!

91

00:08:12,470 --> 00:08:13,410

Iya?

92

00:08:13,410 --> 00:08:16,700

Sepertinya dia mengalami patah tulang, sirkulasinya baik-baik saja, tapi aku rasa saraf mediannya rusak.

93

00:08:16,700 --> 00:08:19,220

Jadi pertama berikan dia belat tangan dan lakukan rangkaian pengobatan pergelangan tangan.
94

00:08:19,220 --> 00:08:21,820

Lakukan sinar-X untuk lengan bawah di dalam lateral anterior-posteriornya dan lakukan reduksi sesegera
mungkin.

95

00:08:21,820 --> 00:08:22,710

Oke, mengerti!

96

00:08:22,710 --> 00:08:26,030

Dokter Yoon! Sebelah sini!

97

00:08:27,410 --> 00:08:28,780

Dia hampir saja kehilangan denyut nadi.

98

00:08:28,780 --> 00:08:30,920

Aku rasa kita perlu melakukan pembedahan arteri poplitea.

99

00:08:30,920 --> 00:08:34,060

- Tolong tampilkan ekstrimitas angiografi rendah untuknya. <br>- Baik, saya mengerti.

100

00:08:34,060 --> 00:08:37,000

Hei, ke mana semua intern!?


101

00:08:37,000 --> 00:08:39,460

Larilah cepat kemari!

102

00:08:41,090 --> 00:08:43,530

Tapi ibuku datang lebih dulu ke sini.

103

00:08:43,530 --> 00:08:46,530

Dokter Kang, sepertinya kau harus ke sana..

104

00:08:46,530 --> 00:08:51,940

Tapi ibuku datang ke sini duluan. Dan dia juga sangat sakit!

105

00:09:00,290 --> 00:09:03,000

Bisakah kau datang ke sana sebentar? Ada seorang pasien yang mengalami kesulitan bernafas.

106

00:09:03,000 --> 00:09:04,170

Berapa banyak cairan yang sudah kau berikan?

107

00:09:04,170 --> 00:09:05,950

Dua liter sejauh ini dan kami sedang mempersiapkan operasi darurat.

108
00:09:05,950 --> 00:09:08,970

- Bagaimana dengan hasil ujinya? <br> - Hasilnya negatif. dan yang lainnya belum bisa dipastikan.

109

00:09:08,970 --> 00:09:10,910

- Sunbaenim. <br>- Sudah berapa lama pasien ini tertimbun?

110

00:09:10,910 --> 00:09:13,990

karena medannya nya cukup sulit, jadi butuh sekitar satu jam untuk menyelamatkannya.

111

00:09:13,990 --> 00:09:15,740

Hey, intern! Tolong cepat ambilkan kateter poli untuknya.

112

00:09:15,740 --> 00:09:20,130

Tapi di sana ada pasien darurat yang datang lebih dulu. Dia memiliki riwayat COPD, dan saat ini memiliki
SIRS

113

00:09:20,130 --> 00:09:21,950

Aku menduga dia mungkin saja terkena sepsis pneumonia.

114

00:09:21,950 --> 00:09:23,290

Bagaimana tanda-tanda vital pasien sekarang?

115
00:09:23,290 --> 00:09:25,480

Dia berada di 100/70 dan keadaannya sekarang sedang stabil, namun —

116

00:09:25,480 --> 00:09:27,330

Kalau begitu tolong ambilkan kateter poli, sekarang!

117

00:09:27,330 --> 00:09:30,050

Tolong periksa dada dan ABGA pasien itu.

118

00:09:30,050 --> 00:09:32,660

Apakah kau tak bisa lihat tekanan darah pasien ini jatuh? apakah kau tidak melihat pasien mana yang
lebih darurat?

119

00:09:32,660 --> 00:09:35,710

Sudah kubilang, dia kemungkinan mengidap sepsis pneumonia!

120

00:09:37,690 --> 00:09:39,190

- Hei, intern! <br> - Iya?

121

00:09:39,190 --> 00:09:42,820

- Kau ambil alih. <br> - Siapa yang membawa orang menyebalkan ini ke sini?

122
00:09:42,820 --> 00:09:45,180

Cepat minggir! Jangan menghalangiku!

123

00:09:48,190 --> 00:09:51,360

<i> Minggir! Minggir! Ada pasien darurat!</i>

124

00:10:32,530 --> 00:10:34,620

Dokter, ini Yoon Seo Jung dari IGD.

125

00:10:34,620 --> 00:10:37,860

Dia mengatakan bahwa ada pasien cedera menembus perut dari tempat konstruksi yang runtuh.

126

00:10:37,860 --> 00:10:39,870

Baiklah, hubungkan kemari.

127

00:10:41,230 --> 00:10:42,480

Bagaimana keadaannya?

128

00:10:42,480 --> 00:10:44,090

Dia lelaki berumur 45 tahun,

129

00:10:44,090 --> 00:10:47,530


dan ada batang besi berukuran sekitar satu meter menembus perutnya.

130

00:10:47,530 --> 00:10:52,660

Dia juga memiliki pelat beton yang menggantung di salah satu sisinya.

131

00:10:52,660 --> 00:10:55,100

Konsentrasi, kau bajingan!

132

00:10:56,310 --> 00:11:01,750

- Lokasi penetrasi? <br> - Dari bagian belakang sebelah kiri bawah menuju ke samping perut sebelah kiri.

133

00:11:01,750 --> 00:11:05,590

- Vitalnya?<br> - Syukurlah, tekanan darahnya dalam keadaan normal di 119,

134

00:11:05,590 --> 00:11:09,270

dan detak jantungnya 103. Dia juga tidak memiliki perdarahan eksternal yang besar.

135

00:11:09,270 --> 00:11:14,220

Dia bisa terkena perdarahan intra-abdominal, tolong lihat sonogram abdominalnya dan terus pantau
vitalnya. Aku yang akan mengambilnya.

136

00:11:14,220 --> 00:11:16,450


Baiklah, Saya mengerti

137

00:11:16,450 --> 00:11:19,780

Kalian dengar, kan? Kita akan selesaikan ini dalam 30 menit.

138

00:11:19,780 --> 00:11:22,240

Jadi tetaplah fokus.

139

00:11:22,240 --> 00:11:24,160

- Tolong hubungkan dia. <br> - Baiklah.

140

00:11:24,160 --> 00:11:27,090

Hubungkan kantung garam seperti ini dan siapkan c-line juga foley (kateter) untuk dihubungkan ke
pasien.

141

00:11:27,090 --> 00:11:28,820

Baik, Dokter.

142

00:11:42,730 --> 00:11:46,920

Minggir! Tolong menyingkirlah!

143

00:11:46,920 --> 00:11:49,110


Monitor sudah siap!

144

00:11:55,600 --> 00:11:57,360

Oh, tidak!

145

00:12:07,880 --> 00:12:10,640

Dokter Nam! tolong ambilkan kain kasa! cepat!

146

00:12:10,640 --> 00:12:13,190

Tensi berada di 90/60. Ini menurun terlalu cepat!

147

00:12:13,190 --> 00:12:17,330

Berikan dia transfusi darurat, dan pompa terus sel darah kepadanya!

148

00:12:17,330 --> 00:12:19,860

<i> Dan siapkan 20 lagi</i>

149

00:12:19,860 --> 00:12:22,020

<i> Dokter, tolong siapkan intubasi!</i>

150

00:12:22,020 --> 00:12:23,540

<i> Baiklah!</i>
151

00:12:23,540 --> 00:12:26,730

<i> - Dokter tolong hubungkan ini. <br> <i>- Baiklah, mengerti.</i></i>

152

00:12:29,170 --> 00:12:33,060

Dokter, ini dari IGD lagi. Kedengarannya seperti ada kecelakaan.

153

00:12:33,060 --> 00:12:35,000

Hubungkan.

154

00:12:35,000 --> 00:12:38,320

Dokter, batang besi yang berada di tubuh pasien tidak sengaja terlepas.

155

00:12:38,320 --> 00:12:41,140

Tensinya turun sangat drastis.

156

00:12:41,990 --> 00:12:43,880

Bodohnya kalian.

157

00:12:43,880 --> 00:12:45,940

Di mana Yoon Seo Jung?


158

00:12:45,940 --> 00:12:47,710

Yoon Seo Jung!

159

00:12:48,860 --> 00:12:51,840

<i> Yoon Seo Jung! Apa yang kau lakukan? dia memanggilmu!</i>

160

00:12:52,380 --> 00:12:54,520

<i> Seo Jung! Seo Jung!</i>

161

00:12:54,520 --> 00:12:56,790

<i> Yoon Seo Jung!</i>

162

00:12:56,790 --> 00:13:01,760

<i> Apa kau bisa mendengarku? Jawab aku, kau berandal!</i>

163

00:13:02,580 --> 00:13:04,710

Apa yang sedang kau lakukan?

164

00:13:05,590 --> 00:13:09,550

Iya...Iya...Iya, saya disini, silakan dilanjutkan dan bicara.

165
00:13:09,550 --> 00:13:13,940

Sepuluh menit. Tolong tahan 10 menit. Saya akan turun.

166

00:13:13,940 --> 00:13:17,910

Tahan selama sepuluh menit apapun yang terjadi, mengerti?!

167

00:13:17,910 --> 00:13:20,820

Iy-Iya. Iya, mengerti!

168

00:13:20,820 --> 00:13:22,990

Tensi berada di 80/50 dan tetap turun.

169

00:13:22,990 --> 00:13:25,190

Hei, intern. Ambilkan kain kasa!

170

00:13:25,190 --> 00:13:27,080

Baik!

171

00:13:28,230 --> 00:13:29,780

Ya ampun.

172

00:13:46,030 --> 00:13:47,530


Berikan aku sesuatu untuk mengalungkan dan pisau bedah.

173

00:13:47,530 --> 00:13:48,940

Baik.

174

00:13:50,380 --> 00:13:52,700

Hei, apa yang sedang kau coba lakukan?

175

00:13:52,700 --> 00:13:55,350

Dalam posisi ini, akan ada kemungkinan kerusakan pada arteri utama. Lalu kita tidak mempunyai banyak
waktu.

176

00:13:55,350 --> 00:13:58,270

Kau membukanya di sini, sekarang?

177

00:14:00,580 --> 00:14:03,570

Jika kita telat menanganinya, Darah akan terus naik ke perutnya,

178

00:14:03,570 --> 00:14:07,480

dan kita tidak akan mampu mengamankan pandangan yang jelas. Aku akan membuat sayatan nya
sekecil mungkin.

179
00:14:07,480 --> 00:14:09,250

Seo Jung...

180

00:14:11,030 --> 00:14:12,880

- Pisau bedah.<br> - Seo Jung!

181

00:14:12,880 --> 00:14:14,880

Berikan kain kasa yang banyak.

182

00:14:55,960 --> 00:14:58,340

Hei, Dokter Yoon! Seo Jung!

183

00:14:58,340 --> 00:15:00,520

Tolong hentikan!

184

00:15:02,220 --> 00:15:04,500

Tutup mulutmu sekarang.

185

00:15:09,170 --> 00:15:13,270

Apakah dia sedang mencari pembuluh darahnya?

186

00:15:41,520 --> 00:15:44,130


- Ini dia. <br> - Kau mendapatkannya?

187

00:15:44,900 --> 00:15:47,570

I-Iya aku mendapatkannya.

188

00:15:47,570 --> 00:15:50,750

Dalam posisi seperti ini aku tidak yakin ini batang nadinya.

189

00:15:50,750 --> 00:15:53,210

tapi ini seperti arteri limpanya.

190

00:15:53,210 --> 00:15:56,180

Denyut nadinya perlahan stabil, Dokter.

191

00:16:08,240 --> 00:16:11,440

- Iya, Dokter. <br> - Seo Jung! Ini Dokter Moon.

192

00:16:11,440 --> 00:16:14,640

<i> Bagaimana Keadaannya?</i><br> - Ah...Vitalnya...

193

00:16:17,090 --> 00:16:19,520

sudah stabil.
194

00:16:20,960 --> 00:16:22,090

Bagaimana perdarahannya?

195

00:16:22,090 --> 00:16:25,720

Ada perdarahan di arteri limpa, tapi saya sedang menahannya sekarang.

196

00:16:25,720 --> 00:16:28,960

Menahannya? Dengan apa?

197

00:16:29,600 --> 00:16:31,840

Jari telunjuk saya.

198

00:16:38,230 --> 00:16:40,780

Dasar gadis gila.

199

00:16:41,590 --> 00:16:43,410

Baiklah. Bawa dia ke ruang operasi segera.

200

00:16:43,410 --> 00:16:46,120

Ya, pak.
201

00:16:46,120 --> 00:16:49,230

Saya akan naik dengan dia menuju ruang operasi.

202

00:16:49,230 --> 00:16:51,740

-Sunbae... <br><i> - Hei, Kim Si Won! </i>

203

00:16:51,740 --> 00:16:53,030

Iya!

204

00:16:53,030 --> 00:16:56,780

<i>Minggir! Cepat! Berikan jalan!</i>

205

00:16:56,780 --> 00:16:59,470

<i> Minggir! Cepat!</i>

206

00:16:59,470 --> 00:17:02,520

<i> Tolong Minggir!</i>

207

00:17:02,520 --> 00:17:05,910

<i> Tolong Minggir! </i>

208
00:17:06,790 --> 00:17:14,780

<i> Alih bahasa dipersembahkan oleh The Romantic Doctors♡ @ Viki </i>

209

00:17:22,200 --> 00:17:24,610

- Tolong selesaikan jahitannya. <br> - Baik, Dokter.

210

00:17:24,610 --> 00:17:26,420

Terima kasih.

211

00:17:28,520 --> 00:17:30,310

<i> Perlahan, perlahan.</i>

212

00:17:31,890 --> 00:17:33,930

<i> Selamat!</i>

213

00:17:37,310 --> 00:17:39,680

<i> [Ruang Operasi]</i>

214

00:17:43,570 --> 00:17:45,690

Dokter, saya minta maaf. Tadi kami mengalami kejadian—

215

00:17:45,690 --> 00:17:48,910


Tidak apa-apa. Saya ambil alih dari sekarang.

216

00:17:50,710 --> 00:17:52,430

Kerja bagus.

217

00:17:53,660 --> 00:17:55,060

Terima kasih.

218

00:18:13,220 --> 00:18:18,630

Yoon Seo Jung! Kau sangat keren hari ini! Benar-benar mengagumkan!

219

00:18:18,630 --> 00:18:20,450

Aku hanya sedang beruntung.

220

00:18:20,450 --> 00:18:24,380

Ikan paus gila! Sekarang kita menambahkan panggilan baru.

221

00:18:24,380 --> 00:18:27,270

Ratu Jari Telunjuk!

222

00:18:29,470 --> 00:18:31,440

Kalian masih bisa makan?


223

00:18:32,470 --> 00:18:34,850

Ada apa, Dokter?

224

00:18:35,510 --> 00:18:39,070

Kenapa kau tidak menghubungiku ketika ada yang pasien mengidap pneumonia sepsis?

225

00:18:39,070 --> 00:18:41,990

Itu.. Saya sedang mengantar pasien dengan luka penetrasi ke dalam ruang operasi.

226

00:18:41,990 --> 00:18:45,580

Aku dengar dia sudah berada di sana duluan sebelum kejadian keruntuhan itu terjadi.

227

00:18:45,580 --> 00:18:48,900

Vitalnya cukup bagus dan dia hanya mengalami demam ringan, jadi—

228

00:18:48,900 --> 00:18:51,200

Demam ringan bukan keadaan darurat?

229

00:18:51,200 --> 00:18:56,310

Jadi menurutmu sebuah keadaan darurat harus melibatkan perdarahan berlebih dan sebuah arteri limpa
yang pecah?
230

00:18:56,310 --> 00:18:57,670

Bukan, Bukan itu yang saya maksud—

231

00:18:57,670 --> 00:18:59,670

Dia mengidap ARDS (Sindrom Kesulitan Sistem Pernapasan Akut).

232

00:18:59,670 --> 00:19:04,190

Jika Kang Dong Joo terlambat lima menit saja, dia mungkin akan sekarat!

233

00:19:04,190 --> 00:19:07,130

Kang Dong Joo memintamu untuk melihat dada dan ABGA (Analisis Gas Darah Arteri ) pasien itu!

234

00:19:07,130 --> 00:19:10,270

Dia memintamu 2 kali! Kenapa kau mengabaikannya?!

235

00:19:10,270 --> 00:19:12,510

- Saya tidak mengabaikannya — <br> - Lalu apa?!

236

00:19:12,510 --> 00:19:15,290

Apa kau tidak tahu? Situasi dimana seorang intern memiliki keraguan,
237

00:19:15,290 --> 00:19:19,040

- dan seorang residen sepertimu tidak menyadarinya? <br> - Saya minta maaf.

238

00:19:19,040 --> 00:19:22,630

Pergilah minta maaf kepada pasien yang hampir meninggal, Bodoh!

239

00:19:22,630 --> 00:19:25,750

Apakah kalian masih layak untuk makan Tangsuyuk. (Babi asam-manis)

240

00:19:27,520 --> 00:19:30,430

Ini makanan pertama kami! Dia sungguh kejam!

241

00:19:30,430 --> 00:19:34,470

Dasar Kang Dong Joo terkutuk. Wah, bahkan dia berani mengadu kepada seniornya?

242

00:19:34,470 --> 00:19:38,480

Apa yang kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan, Seo Jung?

243

00:19:43,100 --> 00:19:45,160

Hei, kau! Internship!

244
00:19:46,730 --> 00:19:48,740

Apa kau berbicara padaku?

245

00:19:48,740 --> 00:19:50,940

- Siapa Namamu? <br> - Aku, Kang Dong Joo.

246

00:19:50,940 --> 00:19:52,490

Iya, kau. Intern.

247

00:19:52,490 --> 00:19:54,050

Namaku Kang Dong Joo.

248

00:19:54,050 --> 00:19:57,470

Iya, Itulah namamu, intern.

249

00:19:59,480 --> 00:20:03,400

Tampaknya kau mengadukan aku kepada Dokter Park dari bagian penyakit dalam.

250

00:20:03,400 --> 00:20:07,090

Karena itu pasien darurat, yang aku lakukan hanyalah menelepon dia untuk melaporkan situasi.

251

00:20:07,090 --> 00:20:11,110


Karena Sunbae tak bisa diganggu sama sekali, dengan adanya pasien perdarahan dan lain-lainnya.

252

00:20:11,110 --> 00:20:15,040

Lalu? Pasien ARDS itu baik-baik saja?

253

00:20:15,040 --> 00:20:17,760

Syukur kita bisa menstabilkan kondisinya dan dia telah ditempatkan di ruang rawat.

254

00:20:17,760 --> 00:20:19,790

Ah, cerdasnya!

255

00:20:19,790 --> 00:20:22,470

Sebagai dokter intern, kau telah menyelamatkan nyawa seseorang.

256

00:20:22,470 --> 00:20:24,460

Kau melakukan sesuatu yang luar biasa.

257

00:20:24,460 --> 00:20:28,020

Berkat kau, tampaknya bulan selanjutnya aku akan bisa bersantai. Iya, kan?

258

00:20:28,020 --> 00:20:30,400

Yah, saya akan bekerja keras.


259

00:20:30,400 --> 00:20:32,120

Benarkah?

260

00:20:32,980 --> 00:20:37,540

Kalian semua dengar, kan? Kalau dokter intern kita baru saja bilang dia akan bekerja keras.

261

00:20:37,540 --> 00:20:42,840

Mulai sekarang, semua pasien JS dari UGD akan diurus oleh dokter intern kita.

262

00:20:42,840 --> 00:20:44,950

Itu... apa artinya?

263

00:20:44,950 --> 00:20:48,500

Pasien JS dari UGD kita sangat sensitif.

264

00:20:48,500 --> 00:20:52,480

Ini akan menjadi pengalaman penuh perjuangan dalam karir doktermu.

265

00:20:52,480 --> 00:20:54,370

Semoga beruntung.
266

00:21:00,980 --> 00:21:04,140

Apa itu JS?

267

00:21:04,140 --> 00:21:06,680

Itu adalah singkatan dari <i>Jin Sang</i> (berarti paling bajingan di Korea).

268

00:21:06,680 --> 00:21:08,650

Maksudnya jenis pasien yang terburuk.

269

00:21:09,440 --> 00:21:11,390

Jenis pasien yang terburuk?

270

00:21:12,990 --> 00:21:17,440

Hei, Nona. Berapa biaya karaoke untuk 2 jam? Aku harus berjoget sekarang. Aku harus menyanyi
sekarang.

271

00:21:17,440 --> 00:21:19,300

Saya akan melihat sebentar.

272

00:21:19,300 --> 00:21:23,030

Tampaknya Anda mengalami luka iris yang dalam di dahi. <br>Mari sterilkan dulu dengan alkohol.
273

00:21:23,030 --> 00:21:27,550

Aigoo! Alkohol untuk mensterilkan? Kau seharusnya minum alkohol!

274

00:21:27,550 --> 00:21:29,450

Bagaimana kau bisa jadi dokter kalau tidak tahu fakta itu?

275

00:21:29,450 --> 00:21:32,190

- Saya akan mendesinfeksi luka Anda dulu...<br>- Aeesh! Sudah kubilang tidak mau!

276

00:21:32,190 --> 00:21:34,210

Tunggu dulu, Pak!

277

00:21:34,210 --> 00:21:36,790

Sudah kubilang tidak mau!

278

00:21:36,790 --> 00:21:39,940

<i> Apa yang telah dilakukan negara ini terhadapku?! </i>

279

00:21:39,940 --> 00:21:41,710

- Permisi, saya hanya akan melihat luka Anda.<br>- Apa yang kau lakukan?

280
00:21:41,710 --> 00:21:43,200

Coba saya lihat.

281

00:21:43,200 --> 00:21:46,150

Yang benar saja! Dasar mesum!

282

00:21:46,150 --> 00:21:53,130

Hei, lakukan dengan baik. Bos kami benci jarum.

283

00:21:55,810 --> 00:21:59,850

Kau mau mati?! Dasar kau bocah...

284

00:22:10,200 --> 00:22:14,810

Ah, bagaimana? Kau bisa mengatasinya?! Ada kesulitan dengan apapun?

285

00:22:17,460 --> 00:22:18,430

Itu tidak terlalu buruk.

286

00:22:18,430 --> 00:22:21,960

Kudengar kau adalah terbaik dari yang terbaik, tapi kau sungguh jauh lebih baik dari yang lainnya.

287

00:22:23,230 --> 00:22:26,860


Teruslah bekerja dengan baik. Terima kasih untuk kopinya.

288

00:22:28,900 --> 00:22:31,190

Ah, sungguh!

289

00:22:42,670 --> 00:22:44,270

Itu bagus.

290

00:22:46,030 --> 00:22:50,040

Ini kasus "Benda Asing Dalam Anus". Sepertinya dia menikmatinya sehingga masuk terlalu dalam. Tolong
keluarkan.

291

00:22:50,040 --> 00:22:53,300

Apa yang masuk ke dalam sana?

292

00:22:53,300 --> 00:22:55,370

Kau tidak bisa tahu hanya dengan melihat?

293

00:22:58,030 --> 00:22:59,500

Mastur...

294

00:22:59,500 --> 00:23:02,120


Sesuatu seperti 4 bola golf masuk ke dalam sana.

295

00:23:02,120 --> 00:23:06,020

- Dia pikir semua talinya terlilit di dalam dan tidak bisa keluar. <br> - Maaf?

296

00:23:06,020 --> 00:23:10,870

Talinya keluar dari anus, tapi tidak bisa keluar saat ditarik. Dan pasien sangat kesakitan.

297

00:23:10,870 --> 00:23:13,760

Untungnya, tidak ada "gas bebas" yang tampak menurut hasil sinar-X.

298

00:23:13,760 --> 00:23:16,940

Oh iya, kau sudah makan?

299

00:23:18,110 --> 00:23:21,910

Meskipun kau sudah makan, itu tidak masalah. Keluarkan saja benda-benda itu untuknya.

300

00:23:23,540 --> 00:23:24,770

Bagaimana kau ingin aku mengeluarkannya?

301

00:23:24,770 --> 00:23:30,210

Pikirkan hal itu. Jika sesuatu tidak keluar karena terlalu kering, maka apa yang kau perlukan?
302

00:23:33,680 --> 00:23:36,900

Tidakkah kau mendorongnya terlalu keras?

303

00:23:36,900 --> 00:23:39,670

Aku tahu, iya kan? Apa yang akan kau lakukan kalau dia melarikan diri?

304

00:23:39,670 --> 00:23:42,880

Yah, tak ada yang bisa kulakukan meskipun dia lari.

305

00:23:47,190 --> 00:23:50,060

<i>Pak, tolong lemaskan otot Anda.</i>

306

00:23:50,060 --> 00:23:52,500

<i>Bagaimana cara kau akan mengeluarkannya? Tak bisakah kau berikan anestesi?</i>

307

00:23:52,500 --> 00:23:56,130

Rasanya bagus. Satu, dua!

308

00:23:58,680 --> 00:24:01,050

Ya! Hampir keluar!


309

00:24:01,050 --> 00:24:04,700

Maka, satu... dua!

310

00:24:16,660 --> 00:24:19,140

Kurasa dokter adalah dokter.

311

00:24:21,790 --> 00:24:23,540

Aku sudah mengeluarkannya semua.

312

00:24:23,540 --> 00:24:26,410

Pasien berteriak cukup keras.

313

00:24:26,410 --> 00:24:28,090

Dia mengalami robekan di anus.

314

00:24:28,090 --> 00:24:29,970

Kau yakin dia tidak merobek sfingter analnya?

315

00:24:29,970 --> 00:24:34,100

Aku sudah melakukan pemeriksaan rektal dan untungnya tidak terlihat parah.

316
00:24:34,100 --> 00:24:36,830

Itu melegakan. Bagus sekali, Intern.

317

00:24:36,830 --> 00:24:38,590

Kau mengerjai aku, kan?

318

00:24:38,590 --> 00:24:39,400

Apa yang kau bicarakan?

319

00:24:39,400 --> 00:24:43,840

Kau dengan sengaja memberikan pasien JS untuk mengerjai aku. Apakah aku salah?

320

00:24:43,840 --> 00:24:46,940

Omong-kosong macam apa itu?

321

00:24:46,940 --> 00:24:50,780

Apa maksudmu mengerjai? Apa kau mencoba untuk mendiskriminasi pasien yang buruk?

322

00:24:50,780 --> 00:24:54,880

Aku mengeluh tentang intimidasimu yang tidak patut.

323

00:24:57,110 --> 00:24:58,990


Hei, Intern.

324

00:24:58,990 --> 00:25:02,920

- Kau tahu bagaimana menaruh seekor gajah ke dalam lemari pendingin? <br> - Maaf?

325

00:25:02,920 --> 00:25:06,250

Jawaban yang benar adalah "Suruh Intern yang melakukannya".

326

00:25:06,250 --> 00:25:10,260

Dokter Intern di UGD melakukan apa yang disuruh.

subtitles ripped and synced by riri13

327

00:25:10,260 --> 00:25:16,850

Tak peduli pasien macam apa, mengerikan atau tidak, dia tidak boleh mendiskriminasi ataupun menolak.

328

00:25:16,850 --> 00:25:21,730

Meskipun seseorang memasukkan sesuatu lebih buruk daripada bola golf ke dalam anusnya, tidak ada
pengeculian. Paham?

329

00:25:21,730 --> 00:25:25,170

Kalau kau tak bisa menanganinya, pergilah. Aku tidak akan menghentikanmu, berengsek.

330
00:25:26,400 --> 00:25:28,920

Kesalahan besar apa yang telah aku lakukan?

331

00:25:28,920 --> 00:25:31,760

Selagi Sunbaenim berlagak sibuk dengan pasien perdarahan itu,

332

00:25:31,760 --> 00:25:36,550

aku membawa masuk pasien ARDS yang disisihkan.<br>Apakah aku salah melakukannya?

333

00:25:41,230 --> 00:25:44,390

Apa yang barusan kau bilang? Berlagak sibuk?

334

00:25:44,390 --> 00:25:49,130

Kau lakukan itu semua sehingga kau bisa disebut "Paus Gila" dan "Ratu Jari Telunjuk". Bukankah begitu?

335

00:25:49,130 --> 00:25:53,910

Egomu besar dan kau sangat haus pengakuan dan penghargaan dari orang lain.

336

00:25:53,910 --> 00:25:59,350

Istilah medis untuk hal itu adalah gangguan kepribadian histrionik.

337

00:25:59,350 --> 00:26:02,960


Kalau begitu, aku rasa istilah medis untuk orang sepertimu adalah gangguan kepribadian narsistik.

338

00:26:02,960 --> 00:26:08,010

Kau adalah psikopat sialan yang berpikir dirinya paling hebat dan tidak punya rasa hormat!

339

00:26:08,010 --> 00:26:10,150

Apa... Psi...?

340

00:26:14,070 --> 00:26:16,050

Sial!

341

00:26:24,530 --> 00:26:27,680

Psikopat sialan?

342

00:26:28,240 --> 00:26:31,980

Gangguan kepribadin histrionik? Orang gila itu...

343

00:26:35,790 --> 00:26:42,840

<i>Alih bahasa dipersembahkan Oleh The Romantic Doctors ♡ @ Viki</i>

344

00:26:48,370 --> 00:26:51,530

Tidak sekali pun dia mengakui aku.


345

00:26:55,290 --> 00:26:57,780

Haus pengakuan?

346

00:26:58,860 --> 00:27:00,610

Mungkin dia benar.

347

00:27:02,370 --> 00:27:04,710

- Hei! <br> - Tidak mungkin... Benarkah?

348

00:27:04,710 --> 00:27:08,000

Mengapa kau bilang seperti itu?

349

00:27:08,000 --> 00:27:10,800

Dia bahkan hampir menangis.

350

00:27:10,800 --> 00:27:11,840

Hampir saja.

351

00:27:11,840 --> 00:27:13,850

Aku merasa kasihan.


352

00:27:16,440 --> 00:27:18,720

<i>Cepatlah makan.</i>

353

00:27:23,890 --> 00:27:26,660

Kau bahkan tidak punya teman makan?

354

00:27:30,370 --> 00:27:34,000

Bagaimana dengan pacar, kau punya?

355

00:27:34,000 --> 00:27:37,140

Tidak, aku tak punya waktu untuk itu.

356

00:27:40,220 --> 00:27:44,780

Kesenangan hidup apa yang kau jalani? Teman tidak, pacar tidak.

357

00:27:45,660 --> 00:27:50,040

Oh, baiklah. Itu mungkin sebabnya kau yeng teratas di kedokteran selama 6 tahun berturut-turut.

358

00:27:50,040 --> 00:27:53,840

Bersikap keren saja. Iya, kan?

359
00:27:56,000 --> 00:28:01,920

Di UGD, bukan siapa yang datang duluan. Tapi seberapa kritisnya mereka.

360

00:28:02,820 --> 00:28:08,410

Hari itu aku menentukan bahwa pasien dengan sepsis pneumonia tidak dalam kondisi kritis.

361

00:28:08,410 --> 00:28:12,500

Jadi, ada kesalahan dalam penilaianku.

362

00:28:12,500 --> 00:28:17,960

Aku tidak mengabaikannya untuk berlagak sibuk. Paham?

363

00:28:20,170 --> 00:28:22,160

Terima kasih atas minumannya.

364

00:28:36,720 --> 00:28:41,280

Aku membalas kopi yang kau belikan untukku tempo lalu.

365

00:28:45,650 --> 00:28:49,520

- Kau bersama dia, iya kan? Aku melihatnya! <br> - Apa yang kau bicarakan? Ayo kita pergi!

366

00:28:55,490 --> 00:28:57,780


- Apa yang sedang kau lakukan? <br> - Ya ampun.

367

00:28:57,780 --> 00:29:02,680

Apakah sekarang kau mencoba balas dendam padanya? Dengan sengaja menggodanya?

368

00:29:02,680 --> 00:29:05,960

Dia mungkin brengsek, tapi hal yang dia lakukan cukup terpuji.

369

00:29:05,960 --> 00:29:10,310

Terpuji? Walaupun dia menyebutmu histeris?

370

00:29:10,310 --> 00:29:13,290

Dia tersemprot kotoran anus, namun tetap bertahan.

371

00:29:13,290 --> 00:29:15,690

Tidak ada dokter intern seperti itu lagi.

372

00:29:15,690 --> 00:29:20,530

Lihat dirimu! Ada hati keluar dari matamu.

373

00:29:20,530 --> 00:29:22,350

Eh...
374

00:29:23,310 --> 00:29:26,700

Saya mulai mengalami demam sejak pagi ini.

375

00:29:26,700 --> 00:29:30,740

Rasanya sesak di dalam dan perut tidak enak.

376

00:29:32,670 --> 00:29:36,130

Haruskah saya panggilkan Dokter Yoon Seo Jung?

377

00:29:36,130 --> 00:29:39,940

Saya akan mulai dengan tindakan dasar. Saya akan menyuruh mereka mengecek darah dan melakukan
sinar-x pada dada.

378

00:29:39,940 --> 00:29:41,980

Baiklah.

379

00:29:41,980 --> 00:29:44,740

Tolong persiapkan EKG.

380

00:29:47,970 --> 00:29:51,010

Dia tidak mempermainkanmu.


381

00:29:51,010 --> 00:29:55,540

Mengenai Dokter Yoon Seo Jung... Aku sudah mengenalnya beberapa saat.

382

00:29:55,540 --> 00:29:58,840

Itulah cara dia menunjukkan kasih sayang dan perhatian kepada junior yang sangat terampil.

383

00:29:58,840 --> 00:30:03,930

Nama panggilannya "Ikan Paus Gila", tapi kenyataannya, dia hanya ikan paus muda.

384

00:30:04,670 --> 00:30:07,060

Saya akan siapkan EKG <br> (Electrocardiogram).

385

00:30:12,050 --> 00:30:13,820

<i> Sayang!</i>

386

00:30:16,910 --> 00:30:18,190

Sayang!

387

00:30:18,190 --> 00:30:19,550

Ada apa ini? Mengapa dia seperti ini?


388

00:30:19,550 --> 00:30:22,710

Tidak ada denyut nadi. Saya rasa dia terkena serangan jantung.

389

00:30:22,710 --> 00:30:25,230

- Pasien! <br> - Dokter, lakukan CPR (Pernapasan buatan)

390

00:30:28,470 --> 00:30:30,820

Cepat hubungi Dokter Yoon.

391

00:30:36,540 --> 00:30:38,550

Ada apa? Kenapa dia bisa seperti ini?

392

00:30:38,550 --> 00:30:40,650

Pasien ini mengalami demam, namun tiba-tiba dia terkena serangan jantung mendadak.

393

00:30:40,650 --> 00:30:44,500

Demam? Apakah mycocarditis (Radang pada otot jantung)?

394

00:30:45,540 --> 00:30:46,950

Sudah berapa lama dia terkena serangan jantung?

395
00:30:46,950 --> 00:30:50,190

Ini hanya terjadi selang semenit. Haruskah saya hubungi Spesialis bedah toraks?

396

00:30:50,190 --> 00:30:54,160

Dia mengatakan bahwa departemennya sedang ada kumpul bersama. Butuh waktu sekitar 30 menit
untuk tiba di sini.

397

00:30:54,160 --> 00:30:56,500

Untuk sekarang, siapkan defibrillator dan kotak intubasi.

398

00:30:56,500 --> 00:30:58,180

Dan ambilkan FPRM dalam 3 menit untukku.

399

00:30:58,180 --> 00:30:59,550

Mengerti.

400

00:31:05,580 --> 00:31:08,410

Apa yang kau lakukan? Apa dengan cara seperti itu akan memompa?

401

00:31:09,570 --> 00:31:13,150

Ah Ra. Minggir! Pergilah.

402
00:31:15,620 --> 00:31:18,040

Defibrillator! Apa yang kau lakukan?!

403

00:31:22,480 --> 00:31:27,190

Saya akan cek monitor. Dia berada di V-fib (Fibrasi ventrikel). Tolong naikkan defibrillator hingga 200
joules.

404

00:31:32,360 --> 00:31:35,750

Semua minggir... Shock.

405

00:31:43,880 --> 00:31:47,210

Aku akan cek monitornya kembali. 200 joules.

406

00:31:48,590 --> 00:31:51,170

Semua minggir... Shock!

407

00:31:57,170 --> 00:31:59,040

Aku akan cek monitor kembali.

408

00:31:59,760 --> 00:32:01,770

Aku akan cek denyut nadinya!

409
00:32:03,180 --> 00:32:05,740

Aku akan memulai kompresi PEA (Pulseless Electrical Activity)

410

00:32:07,630 --> 00:32:11,090

Saya rasa tidak akan berhasil. Dia tidak kembali.

411

00:32:11,090 --> 00:32:12,750

Berapa menit telah berlalu?

412

00:32:12,750 --> 00:32:14,880

4 menit dan 30 detik telah berlalu.

413

00:32:54,190 --> 00:32:56,030

Mari kita hentikan.

414

00:32:59,270 --> 00:33:02,640

Apa kau sudah gila? Seorang Dokter sedang tidak berada di sini.

415

00:33:02,640 --> 00:33:06,440

Aku sudah menghubungi Ahli Bedah Toraks. Aku rasa kau harus menunggu beberapa menit sampai dia
datang.

416
00:33:06,440 --> 00:33:11,620

Jika lelaki muda yang terkena demam, dyspnea (sesak napas) kemudian serangan jantung, ada
kemungkinan besar dia mengidap myocarditis.

417

00:33:11,620 --> 00:33:13,650

Kita bisa menyelamatkan dia menggunaan ECMO (oksigenasi membran ekstrakorporeum ).

418

00:33:13,650 --> 00:33:16,410

Jika kita membuang waktu lagi. Pasien ini akan meninggal.

419

00:33:16,410 --> 00:33:19,630

Meskipun kita mengembalikan detak jantungnya, itu tidak berarti apa apa. Bawa masuk ECMO.

420

00:33:19,630 --> 00:33:24,310

Tetapi jika terjadi kesalahan, Semua akan menyalahkanmu, Dokter Yoon!

421

00:33:24,310 --> 00:33:25,940

Apakah kalian bisa mendengarku meminta ECMO?

422

00:33:25,940 --> 00:33:30,000

Menutup Arteri dengan jari telunjuk hanyalah sebuah keberuntungan.

423
00:33:30,000 --> 00:33:33,480

Kau sendiri yang bilang bahwa itu sebuah keberuntungan.

424

00:33:33,480 --> 00:33:35,840

Kau tidak bisa beruntung setiap saat!

425

00:33:35,840 --> 00:33:41,330

Mari lakukan CPR. Jika kita melakukannya selama 10 menit dan tidak terjadi apa-apa, setidaknya kita
sudah melakukan yang terbaik.

426

00:33:41,330 --> 00:33:45,100

Apa yang akan kau perbuat jika ini dirimu? Jika kau terbaring disini,

427

00:33:45,100 --> 00:33:49,300

dan seorang dokter berkata, "Kami sudah melakukan yang terbaik"?

428

00:33:49,300 --> 00:33:53,990

Bukan seperti itu! Jika terjadi kesalahan, ini bisa mengarah ke malpraktik medis.

429

00:33:53,990 --> 00:33:59,150

Saya setuju dengan Dokter Cho. Tolong tunggu dokter sebentar saja.

430
00:33:59,150 --> 00:34:02,770

Apa kalian akan tetap seperti ini? Aku bilang aku yang akan ambil resikonya.

431

00:34:02,770 --> 00:34:04,980

Ambilkan segera!

432

00:34:06,740 --> 00:34:08,700

Benar-benar!

433

00:34:15,660 --> 00:34:19,530

- Saya telah bawakan mesin ECMO. <br> - Hey!

434

00:34:19,530 --> 00:34:23,570

Apa kau sudah gila? Sudah cukup sulit untuk menghentikan dia.

435

00:34:24,590 --> 00:34:27,970

Oke. Mari kita pindahkan pasien ke ruangan hybrid.

436

00:34:35,070 --> 00:34:38,180

- Apa kau memiliki keberanian? <br> - Ini bukan kelas keterampilan klinik semester lalu.

437

00:34:38,180 --> 00:34:40,060


Aku sudah menjadi asisten selama 10 kali dalam sebulan.

438

00:34:40,060 --> 00:34:42,780

Jika kau melakukan kesalahan, kau akan mati.

439

00:34:42,780 --> 00:34:44,160

Ah Ra, tolong ambil alih kompresinya.

440

00:34:44,160 --> 00:34:46,880

Lama-lama aku bisa gila!

441

00:34:49,150 --> 00:34:50,240

Bisakah kita mulai?

442

00:34:50,240 --> 00:34:51,900

Pegang probenya.

443

00:35:02,670 --> 00:35:04,520

Arahkan selangnya.

444

00:35:09,070 --> 00:35:10,770

Pisau bedah.
445

00:35:14,360 --> 00:35:16,200

Mosquito (gunting tang).

446

00:35:23,410 --> 00:35:25,060

Dilatasi.

447

00:35:29,940 --> 00:35:34,400

12 French (kateter)... 24 french (kateter)

448

00:35:35,330 --> 00:35:36,890

Kain kasa.

449

00:35:37,860 --> 00:35:39,420

Tube.

450

00:35:45,550 --> 00:35:47,580

Ambil selang panduannya.

451

00:35:51,820 --> 00:35:53,300

Ikat.
452

00:35:58,110 --> 00:35:59,720

Potong.

453

00:36:01,430 --> 00:36:03,130

Potong.

454

00:36:07,460 --> 00:36:09,630

Nyalakan ECMO.

455

00:36:26,530 --> 00:36:28,790

Ah, Alatnya bekerja.

456

00:36:39,320 --> 00:36:42,910

- Siapa nama pasien ini? <br> - Lee Myung Won.

457

00:36:47,250 --> 00:36:52,000

Tuan Lee Myung Won, Anda bisa mendengar saya, kan?

458

00:36:52,000 --> 00:36:55,160

Saya Yoon Seo Jung yang menanganimu.

459
00:36:55,160 --> 00:36:58,860

Kita sedang dalam proses untuk oksigenisasi darah Anda.

460

00:36:58,860 --> 00:37:01,550

Saya percaya dan tanpa ada keraguan ini akan berjalan dengan baik.

461

00:37:04,020 --> 00:37:09,650

Anda tidak boleh menyerah sampai akhir, mengerti?

462

00:37:30,220 --> 00:37:33,860

Baiklah. Kabari terus perkembangannya.

463

00:37:35,760 --> 00:37:39,610

Dokter Moon, apa yang sedang kau lakukan disana? Direktur sudah lapar.

464

00:37:46,870 --> 00:37:49,290

Sudah berapa lama prosedurnya berjalan?

465

00:37:49,290 --> 00:37:51,900

Sudah 30 menit. Dan pasien perlahan stabil.

466

00:37:51,900 --> 00:37:53,780


Jika terjadi sesuatu, hubungi aku secepatnya.

467

00:37:53,780 --> 00:37:55,270

Baiklah.

468

00:37:57,270 --> 00:37:58,860

Kau. Ikuti aku.

469

00:38:02,460 --> 00:38:08,090

Apa kau sudah gila? Hah? Siapa kau dengan cerobohnya memutuskan untuk melakukan ECMO? Hah?

470

00:38:08,090 --> 00:38:10,670

Jika terjadi sesuatu terhadap pasien, siapa yang akan mengambil resikonya?

471

00:38:10,670 --> 00:38:13,730

Tidak terjadi sesuatu dengan operasinya dan keadaan pasien sudah stabil.

472

00:38:13,730 --> 00:38:18,570

Jika kau berada di bagian darurat medis bekerjalah dengan baik mengambil kontrol dalam keadaan
darurat.

473

00:38:18,570 --> 00:38:23,090


Jika kau ingin memutuskan siapa yang mengambil ECMO, lakukanlah setelah kau mendapatkan sertifikat
spesialis!

474

00:38:23,090 --> 00:38:27,740

Orang itu sedang sekarat jadi saya tidak mempunyai waktu berpikir untuk menjadi seorang spesialis atau
residen.

475

00:38:27,740 --> 00:38:33,440

Terlepas dari itu, kau tidak akan mendapatkan kemudahan saat ini. Bersiaplah.

476

00:39:01,420 --> 00:39:08,390

Tidak apa-apa...Tidak apa-apa. Kau sudah menyelamatkan hidupnya, itulah yang terpenting.

477

00:39:11,090 --> 00:39:12,880

Semua akan baik-baik saja.

478

00:39:13,550 --> 00:39:15,930

Kerja bagus, Yoon Seo Jung.

479

00:39:40,680 --> 00:39:42,640

Ada apa?

480
00:39:45,080 --> 00:39:48,620

Maafkan aku, ini semua terjadi karena aku.

481

00:39:49,420 --> 00:39:53,760

Aku tidak mampu mengendalikan situasi pada saat yang tepat.

482

00:39:54,460 --> 00:39:58,510

CPR-ku sangat buruk. Kurang pengalaman.

483

00:39:59,220 --> 00:40:00,850

Aku mengakui itu.

484

00:40:02,050 --> 00:40:05,360

Sudahlah. Tidak apa-apa.

485

00:40:07,040 --> 00:40:11,760

Yang terpenting, pasien itu masih hidup. Dan kita sudah melakukan apa yang kita bisa.

486

00:40:12,460 --> 00:40:16,880

Permintaan maaf tertulis? Aku bisa menulisnya sebanyak 1000 halaman.

487

00:40:16,880 --> 00:40:18,910


Tidak ada alasan untuk khawatir.

488

00:40:21,860 --> 00:40:27,530

Kau juga. Kau tidak terlalu buruk. Teknik membantumu benar-benar bagus.

489

00:40:29,180 --> 00:40:30,880

Benarkah?

490

00:40:31,770 --> 00:40:35,820

Sepertinya kau sudah berhasil memasukkan kaki gajah ke dalam lemari pendingin.

491

00:40:36,820 --> 00:40:39,150

Kerja bagus, intern.

492

00:41:05,070 --> 00:41:09,320

♫ <i> Aku masih belum bisa memberitahumu. </i> ♫

493

00:41:09,320 --> 00:41:11,720

Apa yang kau lakukan saat ini?

494

00:41:15,460 --> 00:41:17,340

Apa kau sudah gila?


495

00:41:18,860 --> 00:41:20,580

Apa aku tidak bisa?

496

00:41:22,370 --> 00:41:24,520

Jika aku tergila-gila padamu, Sunbae.

497

00:41:26,200 --> 00:41:28,150

Apakah itu salah?

498

00:41:34,640 --> 00:41:43,480

♬ <i>Aku akan mencintaimu selamanya </i>♬

499

00:41:43,480 --> 00:41:48,980

♫ <i>Aku masih merasa menyesal terhadapmu</i> ♫

500

00:41:48,980 --> 00:41:56,560

♬ <i>Aku akan mencintaimu selamanya </i>♬

501

00:42:01,490 --> 00:42:05,060

♬ <i>Aku masih tak dapat melupakanmu </i>♬


502

00:42:05,060 --> 00:42:08,500

♬ <i>Aku masih merindukanmu</i>♬

503

00:42:08,500 --> 00:42:11,930

♬ <i> Kesan pertama saat aku melihatmu/i> ♬</i>

504

00:42:15,730 --> 00:42:18,480

♫<i> Aku akan mencintaimu. </i>♫

505

00:42:18,480 --> 00:42:19,980

Ah... gila...

506

00:42:19,980 --> 00:42:26,560

♬ <i>Meskipun itu berhenti, kisahnya akan terus berlanjut</i> ♬

507

00:42:26,560 --> 00:42:30,340

Hei, aku sudah memiliki seorang pria.

508

00:42:30,340 --> 00:42:34,500

Aku sedang berkencan dengan seseorang... Beraninya kau?


509

00:42:34,500 --> 00:42:37,080

Ooh!!

510

00:42:37,080 --> 00:42:42,840

♬ <i>Cinta yang hangat itu</i>♬

511

00:42:53,500 --> 00:42:57,790

Brengsek gila, apa dia benar-benar sudah gila? Apa yang dia pertaruhkan?

512

00:43:01,300 --> 00:43:03,200

Ah! Kau benar-benar brengsek gila!

513

00:43:04,200 --> 00:43:05,410

Kau akan pulang?

514

00:43:05,410 --> 00:43:08,290

- Brengsek gila... Benar-benar gila.<br>- Oh, omong-omong...

515

00:43:08,290 --> 00:43:10,500

Dokter Moon di sini.


516

00:44:02,410 --> 00:44:07,090

Tadi...itu sebuah kecelakaan.

517

00:44:07,090 --> 00:44:09,030

Kau tahu, kan?

518

00:44:09,030 --> 00:44:09,960

Kecelakaan?

519

00:44:09,960 --> 00:44:12,100

Kau tahu...

520

00:44:12,100 --> 00:44:17,200

Ketika kau menyelamatkan seseorang...

521

00:44:17,200 --> 00:44:21,140

Kau tahu, kita sedang penuh emosi.

522

00:44:21,140 --> 00:44:24,170

Itu terjadi karena kelebihan produksi hormon dalam diriku pada saat itu,

523
00:44:24,170 --> 00:44:28,150

dan aku tidak bisa berpikir lurus, jadi apa pun yang telah terjadi...

524

00:44:29,150 --> 00:44:32,520

aku terpaku dan tidak bisa melakukan apa-apa.

525

00:44:33,520 --> 00:44:34,960

Apa yang sedang kau katakan?

526

00:44:36,020 --> 00:44:40,590

Dengan kata lain, itu tidak berarti apa-apa. Mengerti?

527

00:44:41,400 --> 00:44:43,410

Begitulah saat itu dimulai untukku.

528

00:44:45,630 --> 00:44:49,220

Itu adalah saat kau, Sunbae,

529

00:44:49,220 --> 00:44:51,430

menemukan pembuluh nadi pasien.

530

00:44:51,430 --> 00:44:56,700


Saat aku melihatmu mendorong ranjang pasien dan masuk ruang operasi.

531

00:44:59,150 --> 00:45:01,280

Aku pikir, "Wanita itu sangat keren."

532

00:45:03,050 --> 00:45:05,920

Tidakkah kau mendengar apa yang baru kukatakan?

533

00:45:05,920 --> 00:45:08,850

Aku sudah punya pacar.

534

00:45:08,850 --> 00:45:10,460

Aku ingin berpacaran denganmu.

535

00:45:10,460 --> 00:45:14,070

Aku sudah punya pacar yang aku kencani dengan serius.

536

00:45:14,900 --> 00:45:16,880

Aku ingin hidup bersamamu.

537

00:45:19,930 --> 00:45:21,410

Apa?
538

00:45:22,250 --> 00:45:23,910

Apa yang barusan kau katakan?

539

00:45:23,910 --> 00:45:25,900

Aku menyukaimu, Sunbae.

540

00:45:27,820 --> 00:45:29,820

Aku ingin hidup bersamamu.

541

00:45:50,630 --> 00:45:53,250

Itu orangnya.

542

00:45:53,250 --> 00:45:57,580

Pria yang aku kencani. Dia orangnya.

543

00:46:03,460 --> 00:46:05,070

Aku pergi.

544

00:46:45,820 --> 00:46:52,730

<i> Alih bahasa dipersembahkan oleh The Romantic Doctors ♡ @ Viki</i>


545

00:46:56,020 --> 00:46:58,090

Apa yang sedang kau pikirkan?

546

00:47:01,690 --> 00:47:05,920

Mungkin, apakah jari ini yang menekan pembuluh nadi?

547

00:47:05,920 --> 00:47:07,320

Ya.

548

00:47:29,360 --> 00:47:31,570

Ini tahun terakhir kau akan menjadi residen rumah sakit, bukan?

549

00:47:32,750 --> 00:47:34,890

Mari menikah begitu kau selesai.

550

00:47:36,190 --> 00:47:37,730

Dokter...

551

00:47:38,730 --> 00:47:40,530

Mari melakukannya.

552
00:48:15,170 --> 00:48:17,330

Ya, ini ruang gawat darurat.

553

00:48:19,120 --> 00:48:20,310

Ada apa?

554

00:48:20,310 --> 00:48:22,750

Ya, aku mengerti.

555

00:48:24,620 --> 00:48:30,460

Itu adalah dokter Moon. Ada sebuah kecelakaan dan dokter Yoon Seo Jung sedang berada di ruang ICU
sekarang.

556

00:48:40,620 --> 00:48:41,710

Sunbae.

557

00:48:41,710 --> 00:48:43,690

Tekanan darahnya tidak bagus. Dia tertabrak di bagian kanan kepalanya

558

00:48:43,690 --> 00:48:46,590

dan tengkorak kanannya retak begitu juga tangan kanannya, jadi lakukan rontgen terlebih dulu.

559
00:48:46,590 --> 00:48:48,630

Dan aturlah untuk melakukan tes yang diperlukan padanya.

560

00:48:48,630 --> 00:48:50,170

Ya.

561

00:48:50,170 --> 00:48:51,530

Di sini.

562

00:48:51,530 --> 00:48:53,710

Jaga usungannya supaya stabil.

563

00:49:23,250 --> 00:49:25,160

Gel.

564

00:49:35,920 --> 00:49:37,500

Ini adalah hemoperitoneum.<br>(Adanya darah dalam rongga peritoneum)

565

00:49:37,500 --> 00:49:41,690

Begitu kalian mendapatkan hasil CT-nya, bawa dia ke ruang operasi. Aku akan mengoperasinya sendiri.

566

00:49:41,690 --> 00:49:44,460


KIta juga harus mengobati tangan dan luka-lukanya, semua dalam satu waktu.

567

00:49:44,460 --> 00:49:48,810

Panggil dokter bedah tulang dan lihat kemungkinan untuk melakukan operasi kombinasi.

568

00:49:49,810 --> 00:49:51,990

Kenapa kau diam saja?

569

00:49:59,440 --> 00:50:01,860

Apakah Anda mabuk dan menyetir?

570

00:50:07,300 --> 00:50:11,380

Aku akan memanggil orang lain untuk melakukan operasi ini. Ayo pergi dan lakukan CT scan dulu.

571

00:50:11,380 --> 00:50:13,180

Ya.

572

00:50:38,110 --> 00:50:40,120

Dokter.

573

00:50:44,300 --> 00:50:47,910

Aku bukan dokter Moon, tapi intern bajingan.


574

00:50:47,910 --> 00:50:50,640

Kami akan melakukan CT padamu.

575

00:50:51,760 --> 00:50:54,000

Di mana dokter Moon?

576

00:50:58,350 --> 00:51:02,770

Dia di ruang UGD. Dia tidak berdarah sedikit pun dan keadaannya sangat baik.

577

00:51:02,770 --> 00:51:04,020

Jadi jangan khawatir.

578

00:51:04,020 --> 00:51:08,830

- Pergilah periksa dokter Moon dulu. <br> - Apakah kau gila?

579

00:51:08,830 --> 00:51:10,600

Kaulah orang yang terlihat sekarat.

580

00:51:10,600 --> 00:51:13,500

Bukan aku. Tapi dia.


581

00:51:14,530 --> 00:51:17,640

Dialah orang yang terbentur kepalanya.

582

00:51:25,080 --> 00:51:26,790

Apa yang sedang kau lakukan? Aku sudah bilang padamu untuk pergi sekarang.

583

00:51:26,790 --> 00:51:29,750

- Sunbae.<br> - Kang Dong Joo!

584

00:51:35,110 --> 00:51:36,930

Tolonglah...

585

00:51:38,120 --> 00:51:40,700

Pergilah lihat dokter Moon.

586

00:51:41,240 --> 00:51:42,700

Ya?

587

00:51:43,770 --> 00:51:45,590

Ya?

588
00:52:32,330 --> 00:52:37,520

Apa yang sedang terjadi saat ini?

589

00:52:39,950 --> 00:52:43,060

Bagaimana Yoon Seo Jung?

590

00:52:47,750 --> 00:52:50,900

Kang Dong Joo. Kang Dong Joo!

591

00:52:50,900 --> 00:52:54,080

- Dasar bajingan. <br> - Kang Dong Joo!

592

00:52:55,960 --> 00:52:59,570

<i>Tae Ho! Tae Ho!</i>

593

00:53:04,860 --> 00:53:08,080

Tae Ho! Bagaimana ini?

594

00:53:08,080 --> 00:53:12,790

Bagaimana ini? Dia tidak bernafas! Aku bilang dia tidak bernafas!

595

00:53:14,300 --> 00:53:16,920


<i>Bukan aku. Tapi dia.</i>

596

00:53:16,920 --> 00:53:19,420

<i>Dia orang yang terbentur kepalanya.</i>

597

00:53:19,420 --> 00:53:23,220

<i>Bagaimana ini? Bagaimana?</i>

598

00:53:23,220 --> 00:53:25,960

Tae Ho! Tae Ho!

599

00:53:25,960 --> 00:53:28,860

Tae Ho! Tidak! Tae Ho!

600

00:54:19,050 --> 00:54:23,270

<i> Itu adalah perdarahan otak akibat dari kecelakaan mobil.</i>

601

00:54:37,010 --> 00:54:38,510

Sunbae.

602

00:55:17,530 --> 00:55:23,690

<i>Ada apa? Apakah lamaranku sangat tiba-tiba?</i>


603

00:55:23,690 --> 00:55:31,620

<i>Sebenarnya, hari ini seseorang menyatakan cintanya padaku.</i>

604

00:55:31,620 --> 00:55:35,330

<i>Apakah itu pria yang tadi?</i>

605

00:55:35,330 --> 00:55:37,320

<i>Tapi...</i>

606

00:55:40,650 --> 00:55:44,100

<i>Aku sedikit goyah, dokter.<i></i></i>

607

00:55:47,050 --> 00:55:48,850

<i>Maafkan aku.</i>

608

00:55:57,430 --> 00:55:59,670

<i>Dokter!</i>

609

00:56:49,220 --> 00:56:51,700

Masih belum dijawab?


610

00:56:51,700 --> 00:56:54,960

Ponselnya benar-benar mati.

611

00:56:54,960 --> 00:56:58,860

Dia seharusnya mengatakan padaku setidaknya ke mana dia pergi sehingga aku tidak khawatir padanya.

612

00:56:58,860 --> 00:57:01,210

Hei, bisakah kau mencoba menelepon ke rumahnya?

613

00:57:01,210 --> 00:57:04,320

Tidak ada seorang pun yang bisa dihubungi. Dia sendirian.

614

00:57:04,320 --> 00:57:07,600

Apa maksudmu sendirian? Bukankah Seo Jong memiliki orang tua?

615

00:57:07,600 --> 00:57:11,630

Tidak. Tidak ada keluarga sama sekali. Dia benar-benar sendiri.

616

00:57:11,630 --> 00:57:13,670

Aku tidak tahu itu.

617
00:57:14,470 --> 00:57:16,680

Ke mana dia pergi?

618

00:57:33,310 --> 00:57:35,430

<i>Aku menyukaimu, Sunbae.</i>

619

00:57:36,890 --> 00:57:38,800

Kau bajingan brengsek.

620

00:58:20,430 --> 00:58:23,880

<i>Tampaknya dia masih sadar.</i>

621

00:58:26,010 --> 00:58:28,820

<i>Pikirannya tidak sadar, eh?</i>

622

00:58:28,820 --> 00:58:30,670

<i>Siapa kau?</i>

623

00:58:30,670 --> 00:58:34,810

<i>Bagaimana dia bisa naik gunung dalam keadaan begini?</i>

624

00:58:35,400 --> 00:58:37,390


<i>Mungkinkah dia orang mesum?</i>

625

00:58:37,390 --> 00:58:42,850

<i>Pinggulnya... kelihatannya oke.</i>

626

00:58:49,400 --> 00:58:52,310

Kenapa harus kakimu?

627

00:58:52,310 --> 00:58:56,290

Habislah aku.

628

00:58:56,290 --> 00:58:59,460

Aku tidak bisa meninggalkan dia di sini.

629

00:58:59,460 --> 00:59:05,910

Baiklah, biar aku meluruskan lagi pergelangan kakinya.

630

00:59:17,270 --> 00:59:19,850

Sekarang, ini akan sedikit sakit.

631

00:59:22,550 --> 00:59:24,380

1...
632

00:59:25,550 --> 00:59:27,320

2..

633

00:59:28,290 --> 00:59:30,480

3!

634

00:59:37,620 --> 00:59:41,200

<i>Apa yang sebaiknya aku lakukan sekarang?</i>

635

00:59:43,150 --> 00:59:44,900

Ya ampun...

636

00:59:53,820 --> 01:00:01,650

<i>Alih bahasa dipersembahkan oleh The Romantic Doctors ♡ @ Viki</i>

637

01:00:01,650 --> 01:00:03,640

♬ <i> Kita semua memiliki wajah</i> ♬

638

01:00:03,640 --> 01:00:05,690

<i>Dokter Kim Yang Romantis</i><br> ~ Pra tayang ~<br> ♬ <i> Bahwa kita menyembunyikannya</i> ♬
639

01:00:05,690 --> 01:00:08,380

<i>Setidaknya kau perlu mengambil resiko sebesar itu untuk mendapatkan sebuah kesempatan.</i>

640

01:00:08,380 --> 01:00:10,810

<i>Rumah sakit Doldam? Di mana itu?</i>

641

01:00:10,810 --> 01:00:12,330

<i>Itu adalah sebuah rumah sakit cabang yang kecil di Jeongseon.</i>

642

01:00:12,330 --> 01:00:14,180

<i>Dia pasti sangat tidak menyukai rumah sakit kita.</i>

643

01:00:14,180 --> 01:00:17,660

<i>Apakah kalian semua sudah gila? Apakah kalian benar-benar dokter?</i>

644

01:00:17,660 --> 01:00:20,380

<i>Aku berniat untuk keluar dari rumah sakit sial ini secepat yang kubisa.</i>

645

01:00:20,380 --> 01:00:23,540

<i>Sunbae, sudah berapa lama kau di sini?</i>

646
01:00:23,540 --> 01:00:29,400

<i>Aku tidak tahu berapa lama kau akan tinggal di Doldam, tapi berpura-puralah bahwa kita tidak saling
kenal saat kau di sini.</i>

Anda mungkin juga menyukai