HAMLET:
Aku dulu Hamlet. Aku berdiri di pantai dan berucap di depan gelombang di belakangku
reruntuhan Eropah. AKU HAMLET YANG BAIK BERI AKU ALASAN UNTUK BERDUKA CITA. AH
SELURUH PETA BUMI UNTUK SEBUAH PENDERITAAN YANG NYATA. RICHARD KE‐III, AKULAH
PUTERA PEMBUNUH RAJA. SEPERTI ORANG BONGKOK KUSERET OTAKKU YANG BERAT.
SESUATU BERKARAT DALAM HARAPAN USIA INI.
Ophellia Polonius. Itulah dia syaitan yang membuatku. Aku tau kamu ada satu lubang lebih
banyak. Perempuan‐perempuan sepatutnya dijahit: sebuah dunia tanpa ibu. Kita akan dapat
saling membunuh dengan tenang dan dengan penuh keyakinan, jika untuk hidup kita menjadi
terlalu panjang atau batang leher menjadi terlalu sempit untuk teriakan‐teriakan kita. Apa yang
kau inginkan dariku? Apakah sebuah majlis diraja tidak cukup untukmu? Kau katakan... BENALU!
Apakah tidak ada darah pada jejakmu? Apa ertinya mayatmu untukku? Berbahagialah... algojo
terlambat mungkin kau akan masuk syurga. Telah disembelih para ibu. Tunggu apa kamu?
MESTIKAH AKU SEBAB ADAT ADALAH SEPOTONG BESI BERSEMBUNYI DALAM DAGING
TERDEKAT ATAU KE DALAM YANG LEBIH DEKAT. MENANCAPKAN KEJAP DIRIKU KERANA
PUTARAN DUNIA LEHERKU TUAN PATAH BERGULING DARI DEWAN UTAMA.
Horatio, Orang tempat berkongsi fikiranku yang penuh darah, sejak pagi ditutupi langit kosong.
KAU DATANG TERLAMBAT UNTUK PEMBAYARANMU KAWANKU / TIDAK ADA TEMPAT
UNTUKMU DALAM TRAGEDIKU
Horatio kamu kenal aku? Apakah kamu sahabatku? Kalau kamu kenal aku, bagaimana kamu
menjadi sahabatku? Inginkah kau memainkan Polonius, orang yang ingin meniduri anak
perempuannya. Ophelia yang jelita, dia datang tepat pada waktunya, lihat bagaimana dia
menggoyangkan punggungnya – sebuah peran tragis. Horatio Polonius. Aku tahu kau seorang
pelakon. Aku juga, aku berperan sebagai Hamlet. Denmark adalah penjara, di antara kita
tumbuh dinding.
HAMLET perapian berasap dalam Oktober yang gelisah. DEMAM PARAH YANG
DIDERITAKANNYA HANYALAH SAAT YANG PALING BURUK / SAAT YANG PALING BURUK DARI
TAHUN UNTUK SEBUAH PERJUANGAN Menyusuri simen daerah pinggiran kota diantara
kumpulan bunga, berjalan Dr. Zhivago menangisi serigala‐serigalanya. KADANG‐KADANG
MEREKA DATANG DI MUSIM SEJUK KE KAMPUNG / MENCABIK‐CABIK SEORANG PETANI
Membuka topeng dan kostum.