Anda di halaman 1dari 16

018.

Al Kahfi (Gua)

X Al Kahfi W

∩⊇∪ 2%y`uθÏã …ã&©! ≅yèøgs† óΟs9uρ |=≈tGÅ3ø9$# Íνωö7tã 4’n?tã tΑt“Ρr& ü“Ï%©!$# ¬! ߉÷Κptø:$#

1. segala puji bagi Allah yang telah menurunkan kepada hamba-Nya Al kitab (Al-Quran) dan Dia tidak Mengadakan
kebengkokan[871] di dalamnya;

[871] Tidak ada dalam Al-Quran itu makna-makna yang berlawananan dan tak ada penyimpangan dari kebenaran.

∩⊄∪ $YΖ|¡ym #·ô_r& öΝßγs9 ¨βr& ÏM≈ysÎ=≈¢Á9$# šχθè=yϑ÷ètƒ z⎯ƒÏ%©!$# t⎦⎫ÏΖÏΒ÷σßϑø9$# tÏe±u;ƒã uρ çµ÷Ρà$©! ⎯ÏiΒ #Y‰ƒÏ‰x© $U™ù't/ u‘É‹ΖãŠÏj9 $VϑÍhŠs%

2. sebagai bimbingan yang lurus, untuk memperingatkan siksaan yang sangat pedih dari sisi Allah dan memberi berita
gembira kepada orang-orang yang beriman, yang mengerjakan amal saleh, bahwa mereka akan mendapat pembalasan
yang baik,

∩⊂∪ #Y‰t/r& ϵŠÏù š⎥⎫ÏVÅ3≈¨Β

3. mereka kekal di dalamnya untuk selama-lamanya.

∩⊆∪ #V$s!uρ ª!$# x‹sƒªB$# (#θä9$s% š⎥⎪Ï%©!$# u‘É‹Ζãƒuρ

4. dan untuk memperingatkan kepada orang-orang yang berkata: "Allah mengambil seorang anak."

∩∈∪ $\/É‹x. ωÎ) šχθä9θà)tƒ βÎ) 4 öΝÎγÏδ≡uθøùr& ô⎯ÏΒ ßlãøƒrB ZπyϑÎ=Ÿ2 ôNuã9x. 4 óΟÎγÍ←!$t/Kψ Ÿωuρ 5Οù=Ïæ ô⎯ÏΒ ⎯ϵÎ/ Μçλm; $¨Β

5. mereka sekali-kali tidak mempunyai pengetahuan tentang hal itu, begitu pula nenek moyang mereka. Alangkah
buruknya kata-kata yang keluar dari mulut mereka; mereka tidak mengatakan (sesuatu) kecuali dusta.

∩∉∪ $¸y™r& Ï]ƒÏ‰y⇔ø9$# #x‹≈yγÎ/ (#θãΖÏΒ÷σムóΟ©9 βÎ) öΝÏδÌ≈rO#u™ #’n?tã y7|¡ø¯Ρ ÓìÏ‚≈t/ y7¯=yèn=ùs

6. Maka (apakah) barangkali kamu akan membunuh dirimu karena bersedih hati setelah mereka berpaling, Sekiranya
mereka tidak beriman kepada keterangan ini (Al-Quran).

∩∠∪ Wξyϑtã ß⎯|¡ômr& öΝåκš‰r& óΟèδuθè=ö7oΨÏ9 $oλ°; ZπoΨƒÎ— ÇÚö‘F{$# ’n?tã $tΒ $oΨù=yèy_ $¯ΡÎ)

7. Sesungguhnya Kami telah menjadikan apa yang di bumi sebagai perhiasan baginya, agar Kami menguji mereka
siapakah di antara mereka yang terbaik perbuatannya.

∩∇∪ #·—ãã_ #Y‰‹Ïè|¹ $pκön=tæ $tΒ tβθè=Ïè≈yfs9 $¯ΡÎ)uρ

8. dan Sesungguhnya Kami benar-benar akan menjadikan (pula) apa yang di atasnya menjadi tanah rata lagi tandus.

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

∩®∪ $·6pgxå $uΖÏF≈tƒ#u™ ô⎯ÏΒ (#θçΡ%x. ÉΟŠÏ%§9$#uρ É#ôγs3ø9$# |=≈ysô¹r& ¨βr& |Mö6Å¡ym ôΘr&

9. atau kamu mengira bahwa orang-orang yang mendiami gua dan (yang mempunyai) raqim[872] itu, mereka Termasuk
tanda-tanda kekuasaan Kami yang mengherankan?

[872] Raqim: sebagian ahli tafsir mengartikan nama anjing dan sebagian yang lain mengartikan batu bersurat.

∩⊇⊃∪ #Y‰x©u‘ $tΡÌøΒr& ô⎯ÏΒ $oΨs9 ø⋅Ähyδuρ ZπtΗôqy‘ y7Ρà$©! ⎯ÏΒ $uΖÏ?#u™ !$uΖ−/u‘ (#θä9$s)sù É#ôγs3ø9$# ’n<Î) èπu‹÷FÏø9$# “uρr& øŒÎ)

10. (ingatlah) tatkala Para pemuda itu mencari tempat berlindung ke dalam gua, lalu mereka berdoa: "Wahai Tuhan
Kami, berikanlah rahmat kepada Kami dari sisi-Mu dan sempurnakanlah bagi Kami petunjuk yang Lurus dalam urusan
Kami (ini)."

∩⊇⊇∪ #YŠy‰tã š⎥⎫ÏΖÅ™ É#ôγs3ø9$# ’Îû öΝÎγÏΡ#sŒ#u™ #’n?tã $oΨö/u|Øsù

11. Maka Kami tutup telinga mereka beberapa tahun dalam gua itu[873],

[873] Maksudnya: Allah menidurkan mereka selama 309 tahun qamariah dalam gua itu (Lihat ayat 25) sehingga mereka
tak dapat dibangunkan oleh suara apapun.

∩⊇⊄∪ #Y‰tΒr& (#þθèWÎ6s9 $yϑÏ9 4©|Âômr& È⎦÷⎫t/÷“Ïtø:$# ‘“r& zΟn=÷èuΖÏ9 öΝßγ≈uΖ÷Vyèt/ ¢ΟOè

12. kemudian Kami bangunkan mereka, agar Kami mengetahui manakah di antara kedua golongan itu[874]] yang lebih
tepat dalam menghitung berapa lama mereka tinggal (dalam gua itu).

[874] Kedua golongan itu ialah pemuda-pemuda itu sendiri yang berselisih tentang berapa lamanya mereka tinggal
dalam gua itu.

∩⊇⊂∪ “W‰èδ óΟßγ≈tΡ÷ŠÎ—uρ óΟÎγÎn/tÎ/ (#θãΖtΒ#u™ îπu‹÷FÏù öΝåκ¨ΞÎ) 4 Èd,ysø9$$Î/ Νèδr't7tΡ y7ø‹n=tã Èà)tΡ ß⎯øtªΥ

13. Kami kisahkan kepadamu (Muhammad) cerita ini dengan benar. Sesungguhnya mereka adalah pemuda-pemuda
yang beriman kepada Tuhan mereka, dan Kami tambah pula untuk mereka petunjuk.

$¸ÜsÜx© #]ŒÎ) !$oΨù=è% ô‰s)©9 ( $Yγ≈s9Î) ÿ⎯ϵÏΡρߊ ⎯ÏΒ (#uθããô‰¯Ρ ⎯s9 ÇÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# >u‘ $uΖš/u‘ (#θä9$s)sù (#θãΒ$s% øŒÎ) óΟÎγÎ/θè=è% 4’n?tã $oΨôÜt/u‘uρ

∩⊇⊆∪

14. dan Kami meneguhkan hati mereka diwaktu mereka berdiri[875], lalu mereka pun berkata, "Tuhan Kami adalah
Tuhan seluruh langit dan bumi; Kami sekali-kali tidak menyeru Tuhan selain Dia, Sesungguhnya Kami kalau demikian telah
mengucapkan Perkataan yang Amat jauh dari kebenaran".

[875] Maksudnya: berdiri di hadapan raja Dikyanus (Decius) yang zalim dan menyombongkan diri.

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

∩⊇∈∪ $\/É‹x. «!$# ’n?tã 3“utIøù$# Ç⎯£ϑÏΒ ãΝn=øßr& ô⎯yϑsù ( &⎦Îi⎫t/ ¤⎯≈sÜù=Ý¡Î0 ΟÎγøŠn=tæ šχθè?ù'tƒ Ÿωöθ©9 ( ZπyγÏ9#u™ ÿ⎯ϵÏΡρߊ ⎯ÏΒ (#ρä‹sƒªB$# $oΨãΒöθs% Ï™Iωàσ¯≈yδ

15. kaum Kami ini telah menjadikan selain Dia sebagai tuhan-tuhan (untuk disembah). mengapa mereka tidak
mengemukakan alasan yang terang (tentang kepercayaan mereka)? siapakah yang lebih zalim daripada orang-orang
yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah?

$Z)sùöÏiΒ /ä.ÌøΒr& ô⎯ÏiΒ /ä3s9 ø⋅Ähyγãƒuρ ⎯ϵÏGyϑôm§‘ ⎯ÏiΒ Νä3š/u‘ ö/ä3s9 ÷à³⊥tƒ É#ôγs3ø9$# ’n<Î) (#ÿ…ãρù'sù ©!$# ωÎ) šχρ߉ç6÷ètƒ $tΒuρ öΝèδθßϑçGø9u”tIôã$# ÏŒÎ)uρ

∩⊇∉∪

16. dan apabila kamu meninggalkan mereka dan apa yang mereka sembah selain Allah, Maka carilah tempat berlindung
ke dalam gua itu, niscaya Tuhanmu akan melimpahkan sebagian rahmat-Nya kepadamu dan menyediakan sesuatu yang
berguna bagimu dalam urusan kamu[876].

[876] Perkataan ini terjadi antara mereka sendiri yang timbulnya karena ilham dari Allah.

4 çµ÷ΖÏiΒ ;οuθôfsù ’Îû öΝèδuρ ÉΑ$yϑÏe±9$# |N#sŒ öΝåκÝÎÌø)¨? Mt/{xî #sŒÎ)uρ È⎦⎫Ïϑu‹ø9$# šV#sŒ óΟÎγÏôγx. ⎯tã â‘uρ≡t“¨? Myèn=sÛ #sŒÎ) }§ôϑ¤±9$# “ts?uρ *

∩⊇∠∪ #Y‰Ï©ó‘∆ $|‹Ï9uρ …çµs9 y‰ÅgrB ⎯n=sù ö≅Î=ôÒム∅tΒuρ ( ωtGôγßϑø9$# uθßγsù ª!$# ωöκu‰ ⎯tΒ 3 «!$# ÏM≈tƒ#u™ ô⎯ÏΒ y7Ï9≡sŒ

17. dan kamu akan melihat matahari ketika terbit, condong dari gua mereka ke sebelah kanan, dan bila matahari
terbenam menjauhi mereka ke sebelah kiri sedang mereka berada dalam tempat yang Luas dalam gua itu. itu adalah
sebagian dari tanda-tanda (kebesaran) Allah. Barangsiapa yang diberi petunjuk oleh Allah, Maka Dialah yang mendapat
petunjuk; dan Barangsiapa yang disesatkan-Nya, Maka kamu tidak akan mendapatkan seorang pemimpinpun yang dapat
memberi petunjuk kepadanya.

|M÷èn=©Û$# Èθs9 4 ωŠÏ¹uθø9$$Î/ ϵøŠtã#u‘ÏŒ ÔÝÅ¡≈t/ Οßγç6ù=x.uρ ( ÉΑ$yϑÏe±9$# |N#sŒuρ È⎦⎫Ïϑu‹ø9$# |N#sŒ öΝßγç6Ïk=s)çΡuρ 4 ׊θè%â‘ öΝèδuρ $Wß$s)÷ƒr& öΝåκâ:|¡øtrBuρ

∩⊇∇∪ $Y6ôãâ‘ öΝåκ÷]ÏΒ |Mø⁄Î=ßϑs9uρ #Y‘#tÏù óΟßγ÷ΨÏΒ |Mø‹©9uθs9 öΝÍκön=tã

18. dan kamu mengira mereka itu bangun, Padahal mereka tidur; dan Kami balik-balikkan mereka ke kanan dan ke kiri,
sedang anjing mereka mengunjurkan kedua lengannya di muka pintu gua. dan jika kamu menyaksikan mereka tentulah
kamu akan berpaling dari mereka dengan melarikan diri dan tentulah (hati) kamu akan dipenuhi oleh ketakutan terhadap
mereka.

ÞΟn=ôãr& öΝä3š/u‘ (#θä9$s% 4 5Θöθtƒ uÙ÷èt/ ÷ρr& $·Βöθtƒ $uΖø[7Î s9 (#θä9$s% ( óΟçFø[Î6s9 öΝŸ2 öΝåκ÷]ÏiΒ ×≅Í←!$s% tΑ$s% 4 öΝæηuΖ÷t/ (#θä9u™!$|¡tGuŠÏ9 óΟßγ≈oΨ÷Wyèt/ y7Ï9≡x‹Ÿ2uρ

ô#©Ün=tGuŠø9uρ çµ÷ΨÏiΒ 5−ø—ÌÎ/ Νà6Ï?ù'uŠù=sù $YΒ$yèsÛ 4‘x.—ø r& !$pκš‰r& öÝàΖuŠù=sù ÏπoΨƒÏ‰yϑø9$# ’n<Î) ÿ⎯ÍνÉ‹≈yδ öΝä3Ï%Í‘uθÎ/ Νà2y‰ymr& (#þθèWyèö/$$sù óΟçFø[Î6s9 $yϑÎ/

∩⊇®∪ #´‰ymr& öΝà6Î/ ¨βtÏèô±ç„ Ÿωuρ

19. dan Demikianlah Kami bangunkan mereka agar mereka saling bertanya di antara mereka sendiri. berkatalah salah
seorang di antara mereka: sudah berapa lamakah kamu berada (disini?)". mereka menjawab: "Kita berada (disini) sehari
atau setengah hari". berkata (yang lain lagi): "Tuhan kamu lebih mengetahui berapa lamanya kamu berada (di sini).
Maka suruhlah salah seorang di antara kamu untuk pergi ke kota dengan membawa uang perakmu ini, dan hendaklah

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

Dia Lihat manakah makanan yang lebih baik, Maka hendaklah ia membawa makanan itu untukmu, dan hendaklah ia
Berlaku lemah-lembut dan janganlah sekali-kali menceritakan halmu kepada seorangpun.

∩⊄⊃∪ #Y‰t/r& #¸ŒÎ) (#þθßsÎ=øè? ⎯s9uρ öΝÎγÏF¯=ÏΒ ’Îû öΝà2ρ߉‹Ïèム÷ρr& óΟä.θßϑã_ötƒ ö/ä3ø‹n=tæ (#ρãyγôàtƒ βÎ) öΝåκ¨ΞÎ)

20. Sesungguhnya jika mereka dapat mengetahui tempatmu, niscaya mereka akan melempar kamu dengan batu, atau
memaksamu kembali kepada agama mereka, dan jika demikian niscaya kamu tidak akan beruntung selama lamanya".

(#θä9$s)sù ( öΝèδtøΒr& öΝæηuΖ÷t/ tβθããt“≈oΨoKtƒ øŒÎ) !$yγŠÏù |=÷ƒu‘ Ÿω sπtã$¡¡9$# ¨βr&uρ A,ym «!$# y‰ôãuρ χr& (#þθßϑn=÷èu‹Ï9 Ν
ö Íκön=tã $tΡ÷sYôãr& y7Ï9≡x‹Ÿ2uρ

ö ßγš/§‘ ( $YΖ≈u‹÷Ζç/ ΝÍκön=tã (#θãΖö/$#


∩⊄⊇∪ #Y‰Éfó¡¨Β ΝÍκön=tã χx‹Ï‚−GoΨs9 öΝÏδÌøΒr& #’n?tã (#θç7n=yñ š⎥⎪Ï%©!$# tΑ$s% 4 óΟÎγÎ/ ãΜn=ôãr& Ν

21. dan demikian (pula) Kami mempertemukan (manusia) dengan mereka, agar manusia itu mengetahui, bahwa janji
Allah itu benar, dan bahwa kedatangan hari kiamat tidak ada keraguan padanya. ketika orang-orang itu berselisih
tentang urusan mereka[877], orang-orang itu berkata: "Dirikan sebuah bangunan di atas (gua) mereka, Tuhan mereka
lebih mengetahui tentang mereka". orang-orang yang berkuasa atas urusan mereka berkata: "Sesungguhnya Kami akan
mendirikan sebuah rumah peribadatan di atasnya".

[877] Yang mereka perselisihkan itu tentang hari kiamat: Apakah itu akan terjadi atau tidak dan Apakah pembangkitan
pada hari kiamat dengan jasad atau roh ataukah dengan roh saja. Maka Allah mempertemukan mereka dengan pemuda-
pemuda dalam cerita ini untuk menjelaskan bahwa hari kiamat itu pasti datang dan pembangkitan itu adalah dengan
tubuh dan jiwa.

4 öΝåκâ:ù=Ÿ2 öΝåκß]ÏΒ$rOuρ ×πyèö7y™ šχθä9θà)tƒuρ ( Í=ø‹tóø9$$Î/ $RΗødu‘ öΝåκâ:ù=x. öΝåκÞÏŠ$y™ ×π|¡÷Ηs~ šχθä9θà)tƒuρ óΟßγç6ù=x. óΟßγãè/Î #§‘ ×πsW≈n=rO tβθä9θà)u‹y™

∩⊄⊄∪ #Y‰ymr& óΟßγ÷ΨÏiΒ ΟÎγŠÏù ÏMøtGó¡n@ Ÿωuρ #\Îγ≈sß [™!#zÉ∆ ωÎ) öΝÍκÏù Í‘$yϑè? Ÿξsù 3 ×≅‹Î=s% ωÎ) öΝßγßϑn=÷ètƒ $¨Β ΝÍκÌE£‰ÏèÎ/ ãΝn=÷ær& þ’În1§‘ ≅è%

22. nanti (ada orang yang akan) mengatakan[878] (jumlah mereka) adalah tiga orang yang keempat adalah anjingnya,
dan (yang lain) mengatakan: "(jumlah mereka) adalah lima orang yang keenam adalah anjing nya", sebagai terkaan
terhadap barang yang gaib; dan (yang lain lagi) mengatakan: "(jumlah mereka) tujuh orang, yang ke delapan adalah
anjingnya". Katakanlah: "Tuhanku lebih mengetahui jumlah mereka; tidak ada orang yang mengetahui (bilangan) mereka
kecuali sedikit". karena itu janganlah kamu (Muhammad) bertengkar tentang hal mereka, kecuali pertengkaran lahir saja
dan jangan kamu menanyakan tentang mereka (pemuda-pemuda itu) kepada seorangpun di antara mereka.

[878] Yang dimaksud dengan orang yang akan mengatakan ini ialah orang-orang ahli kitab dan lain-lainnya pada zaman
Nabi Muhammad s.a.w.

∩⊄⊂∪ #´‰xî 
š Ï9≡sŒ ×≅Ïã$sù ’ÎoΤÎ) >™ô“($t±Ï9 £⎯s9θà)s? Ÿωuρ

23. dan jangan sekali-kali kamu mengatakan tentang sesuatu: "Sesungguhnya aku akan mengerjakan ini besok pagi,

∩⊄⊆∪ #Y‰x©u‘ #x‹≈yδ ô⎯ÏΒ z>tø%L{ ’În1u‘ Ç⎯tƒÏ‰ôγtƒ βr& #©|¤tã ö≅è%uρ |MŠÅ¡nΣ #sŒÎ) š−/§‘ ä.øŒ$#uρ 4 ª!$# u™!$t±o„ βr& HωÎ)

24. kecuali (dengan menyebut): "Insya Allah"[879]. dan ingatlah kepada Tuhanmu jika kamu lupa dan Katakanlah:
"Mudah-mudahan Tuhanku akan memberiku petunjuk kepada yang lebih dekat kebenarannya dari pada ini".

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

[879] Menurut riwayat, ada beberapa orang Quraisy bertanya kepada Nabi Muhammad s.a.w. tentang roh, kisah
ashhabul kahfi (penghuni gua) dan kisah Dzulqarnain lalu beliau menjawab, datanglah besok pagi kepadaku agar aku
ceritakan. dan beliau tidak mengucapkan insya Allah (artinya jika Allah menghendaki). tapi kiranya sampai besok harinya
wahyu terlambat datang untuk menceritakan hal-hal tersebut dan Nabi tidak dapat menjawabnya. Maka turunlah ayat 23-
24 di atas, sebagai pelajaran kepada Nabi; Allah mengingatkan pula bilamana Nabi lupa menyebut insya Allah haruslah
segera menyebutkannya kemudian.

∩⊄∈∪ $Yèó¡Î@ (#ρߊ#yŠø—$#uρ š⎥⎫ÏΖÅ™ 7πs($ÏΒ y]≈n=rO óΟÎγÏôγx. ’Îû (#θèWÎ6s9uρ

25. dan mereka tinggal dalam gua mereka tiga ratus tahun dan ditambah sembilan tahun (lagi).

’Îû Û‚Îô³ç„ Ÿωuρ <c’Í<uρ ⎯ÏΒ ⎯ϵÏΡρߊ ⎯ÏiΒ Οßγs9 $tΒ 4 ôìÏϑó™r&uρ ⎯ϵÎ/ ÷ÅÇö/r& ( ÇÚö‘F{$#uρ ÅV≡uθ≈yϑ¡¡9$# Ü=ø‹xî …çµs9 ( (#θèVÎ6s9 $yϑÎ/ ãΝn=÷ær& ª!$# È≅è%

∩⊄∉∪ #Y‰ymr& ÿ⎯ϵÏϑõ3ãm

26. Katakanlah: "Allah lebih mengetahui berapa lamanya mereka tinggal (di gua); kepunyaan-Nya-lah semua yang
tersembunyi di langit dan di bumi. Alangkah terang penglihatan-Nya dan Alangkah tajam pendengaran-Nya; tak ada
seorang pelindungpun bagi mereka selain dari pada-Nya; dan Dia tidak mengambil seorangpun menjadi sekutu-Nya
dalam menetapkan keputusan".

∩⊄∠∪ #Y‰ystGù=ãΒ ⎯ϵÏΡρߊ ⎯ÏΒ y‰ÅgrB ⎯s9uρ ⎯ϵÏG≈yϑÎ=s3Ï9 tΑÏd‰t7ãΒ Ÿω ( šÎn/u‘ É>$tGÅ2 ⎯ÏΒ 7
y ø‹s9Î) z©Çrρé& !$tΒ ã≅ø?$#uρ

27. dan bacakanlah apa yang diwahyukan kepadamu, Yaitu kitab Tuhanmu (Al Quran). tidak ada (seorangpun) yang
dapat merobah kalimat-kalimat-Nya. dan kamu tidak akan dapat menemukan tempat berlindung selain dari padanya.

Íο4θuŠysø9$# sπoΨƒÎ— ߉ƒÌè? öΝåκ÷]tã x8$uΖøŠtã ߉÷ès? Ÿωuρ ( …çµyγô_uρ tβρ߉ƒÌムÄc©Å´yèø9$#uρ Íο4ρy‰tó9ø $$Î/ Νæη−/u‘ šχθããô‰tƒ t⎦⎪Ï%©!$# yìtΒ y7|¡øtΡ ÷É9ô¹$#uρ

y t7¨?$#uρ $tΡÌø.ÏŒ ⎯tã …çµt7ù=s% $uΖù=xøîr& ô⎯tΒ ôìÏÜè? Ÿωuρ ( $u‹÷Ρ‘‰9$#


∩⊄∇∪ $WÛãèù …çνãøΒr& šχ%x.uρ çµ1uθyδ ì

28. dan bersabarlah kamu bersama-sama dengan orang-orang yang menyeru Tuhannya di pagi dan senja hari dengan
mengharap keridhaan-Nya; dan janganlah kedua matamu berpaling dari mereka (karena) mengharapkan perhiasan
dunia ini; dan janganlah kamu mengikuti orang yang hatinya telah Kami lalaikan dari mengingati Kami, serta menuruti
hawa nafsunya dan adalah keadaannya itu melewati batas.

βÎ)uρ 4 $yγè%ÏŠ#uß  öΝÍκÍ5 xÞ%tnr& #·‘$tΡ t⎦⎫ÏϑÎ=≈©à=Ï9 $tΡô‰tGôã&r !$¯ΡÎ) 4 öàõ3u‹ù=sù u™!$x© ∅tΒuρ ⎯ÏΒ÷σã‹ù=sù u™!$x© ⎯yϑsù ( óΟä3În/§‘ ⎯ÏΒ ‘,ysø9$# È≅è%uρ

∩⊄®∪ $¸)xs?öãΒ ôNu™!$y™uρ Ü>#u¤³9$# š[ø♥Î/ 4 oνθã_âθø9$# “Èθô±o„ È≅ôγßϑø9$%x. &™!$yϑÎ/ (#θèO$tóム(#θèVŠÉótGó¡o„

29. dan Katakanlah: "Kebenaran itu datangnya dari Tuhanmu; Maka Barangsiapa yang ingin (beriman) hendaklah ia
beriman, dan Barangsiapa yang ingin (kafir) Biarlah ia kafir". Sesungguhnya Kami telah sediakan bagi orang orang zalim
itu neraka, yang gejolaknya mengepung mereka. dan jika mereka meminta minum, niscaya mereka akan diberi minum
dengan air seperti besi yang mendidih yang menghanguskan muka. Itulah minuman yang paling buruk dan tempat
istirahat yang paling jelek.

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

∩⊂⊃∪ ¸ξyϑtã z⎯|¡ômr& ô⎯tΒ tô_r& ßì‹ÅÒçΡ Ÿω $¯ΡÎ) ÏM≈ysÎ=≈¢Á9$# (#θè=Ïϑtãuρ (#θãΖtΒ#u™ š⎥⎪Ï%©!$# ¨βÎ)

30. Sesunggunya mereka yang beriman dan beramal saleh, tentulah Kami tidak akan menyia-nyiakan pahala orang-orang
yang mengerjakan amalan(nya) dengan yang baik.

<¨ß‰Ζß™ ⎯ÏiΒ #ZôØäz $¹/$u‹ÏO tβθÝ¡t6ù=tƒuρ 5=yδsŒ ⎯ÏΒ u‘Íρ$y™r& ô⎯ÏΒ $pκÏù tβöθ¯=ptä† ã≈pκ÷ΞF{$# ãΝÍκÉJøtrB ⎯ÏΒ “ÌøgrB 5βô‰tã àM≈¨Ζy_ öΝçλm; y7Íׯ≈s9'ρé&

ô oΨÝ¡ymuρ Ü>#uθ¨W9$# zΝ÷èÏΡ 4 Å7Í←!#u‘F{$# ’n?tã $pκÏù t⎦⎫Ï↔Å3−G•Β 5−uö9tGó™Î)uρ


∩⊂⊇∪ $Z)xs?öãΒ M

31. mereka Itulah (orang-orang yang) bagi mereka surga 'Adn, mengalir sungai-sungai di bawahnya; dalam surga itu
mereka dihiasi dengan gelang mas dan mereka memakai pakaian hijau dari sutera Halus dan sutera tebal, sedang
mereka duduk sambil bersandar di atas dipan-dipan yang indah. Itulah pahala yang sebaik-baiknya, dan tempat istirahat
yang indah;

∩⊂⊄∪ %Yæö‘y— $yϑκå s]÷t/ $uΖù=yèy_uρ 9≅÷‚uΖÎ/ %m„à…≈oΨøxymuρ 5=≈uΖôãr& ô⎯ÏΒ È⎦÷⎫tF¨Ζy_ $yϑÏδωtnL{ $uΖù=yèy_ È⎦÷⎫n=ã_§‘ WξsW¨Β Μçλm; ñUÎôÑ$#uρ *

32. dan berikanlah kepada mereka[880] sebuah perumpamaan dua orang laki-laki[881], Kami jadikan bagi seorang di
antara keduanya (yang kafir) dua buah kebun anggur dan Kami kelilingi kedua kebun itu dengan pohon-pohon korma
dan di antara kedua kebun itu Kami buatkan ladang.

[880] Yaitu: kepada orang-orang mukmin dan orang-orang kafir.


[881] Yaitu: dua orang Yahudi yang seorang mukmin dan yang lain kafir.

∩⊂⊂∪ #\pκtΞ $yϑßγn=≈n=Åz $tΡö¤fsùuρ 4 $\↔ø‹x© çµ÷ΖÏiΒ ΟÎ=ôàs? óΟs9uρ $yγn=ä.é& ôMs?#u™ È⎦÷⎫tF¨Ζyfø9$# $tGù=Ï.

33. kedua buah kebun itu menghasilkan buahnya, dan kebun itu tiada kurang buahnya sedikitpun, dan Kami alirkan
sungai di celah-celah kedua kebun itu,

∩⊂⊆∪ #\xtΡ –“tãr&uρ Zω$tΒ y7ΖÏΒ çsYø.r& O$tΡr& ÿ…çνâ‘Íρ$ptä† uθèδuρ ⎯ϵÎ7Ås≈|ÁÏ9 tΑ$s)sù ÖyϑrO …çµs9 šχ%x.uρ

34. dan Dia mempunyai kekayaan besar, Maka ia berkata kepada kawannya (yang mukmin) ketika bercakap-cakap
dengan dia: "Hartaku lebih banyak dari pada hartamu dan pengikut-pengikutku lebih kuat"

∩⊂∈∪ #Y‰t/r& ÿ⎯ÍνÉ‹≈yδ y‰ŠÎ6s? βr& ⎯àßr& !$tΒ tΑ$s% ⎯ϵšøuΖÏj9 ÖΝÏ9$sß uθèδuρ …çµtG¨Ψy_ Ÿ≅yzyŠuρ

35. dan Dia memasuki kebunnya sedang Dia zalim terhadap dirinya sendiri[882]; ia berkata: "Aku kira kebun ini tidak
akan binasa selama-lamanya,

[882] Yaitu: dengan keangkuhan dan kekafirannya.

∩⊂∉∪ $Y6n=s)ΖãΒ $yγ÷ΨÏiΒ #Zöyz ¨βy‰É`V{ ’În1u‘ 4’n<Î) ‘NŠÏŠ•‘ ⎦È⌡s9uρ ZπyϑÍ←!$s% sπtã$¡¡9$# ⎯àßr& !$tΒuρ

36. dan aku tidak mengira hari kiamat itu akan datang, dan jika Sekiranya aku kembalikan kepada Tuhanku, pasti aku
akan mendapat tempat kembali yang lebih baik dari pada kebun-kebun itu".

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

∩⊂∠∪ Wξã_u‘ y71§θy™ §ΝèO 7πxõÜœΡ ⎯ÏΒ §ΝèO 5>#tè? ⎯ÏΒ y7s)n=yz “Ï%©!$$Î/ |Nöxx.r& ÿ…çνâ‘Íρ$ptä† uθèδuρ …çµç7Ïm$|¹ …çµs9 tΑ$s%

37. kawannya (yang mukmin) berkata kepadanya - sedang Dia bercakap-cakap dengannya: "Apakah kamu kafir kepada
(tuhan) yang menciptakan kamu dari tanah, kemudian dari setetes air mani, lalu Dia menjadikan kamu seorang laki-laki
yang sempurna?

∩⊂∇∪ #Y‰tnr& þ’În1tÎ/ à8Îõ°é& Iωuρ ’În1u‘ ª!$# uθèδ O$¨ΨÅ3≈©9

38. tetapi aku (percaya bahwa): Dialah Allah, Tuhanku, dan aku tidak mempersekutukan seorangpun dengan Tuhanku.

∩⊂®∪ #V$s!uρuρ Zω$tΒ y7ΖÏΒ ¨≅s%r& O$tΡr& Èβts? βÎ) 4 «!$$Î/ ωÎ) nο§θè% Ÿω ª!$# u™!$x© $tΒ |Mù=è% y7tF¨Ζy_ |Mù=yzyŠ øŒÎ) Iωöθs9uρ

39. dan mengapa kamu tidak mengatakan waktu kamu memasuki kebunmu "maasyaallaah, laa quwwata illaa billaah
(sungguh atas kehendak Allah semua ini terwujud, tiada kekuatan kecuali dengan pertolongan Allah). Sekiranya kamu
anggap aku lebih sedikit darimu dalam hal harta dan keturunan,

∩⊆⊃∪ $¸)s9y— #Y‰‹Ïè|¹ yxÎ6óÁçFsù Ï™!$yϑ¡¡9$# z⎯ÏiΒ $ZΡ$t7ó¡ãm $pκön=tæ Ÿ≅Å™öãƒuρ y7ÏF¨Ζy_ ⎯ÏiΒ #Zöyz È⎦y⎫Ï?÷σムβr& þ’În1u‘ 4©|¤yèsù

40. Maka Mudah-mudahan Tuhanku, akan memberi kepadaku (kebun) yang lebih baik dari pada kebunmu (ini); dan
Mudah-mudahan Dia mengirimkan ketentuan (petir) dari langit kepada kebunmu; hingga (kebun itu) menjadi tanah yang
licin;

∩⊆⊇∪ $Y6n=sÛ …çµs9 yì‹ÏÜtGó¡n@ ⎯n=sù #Y‘öθxî $yδäτ!$tΒ yxÎ6óÁム÷ρr&

41. atau airnya menjadi surut ke dalam tanah, Maka sekali-kali kamu tidak dapat menemukannya lagi".

#Y‰tnr& þ’În1tÎ/ õ8Îõ°é& óΟs9 ©Í_tFø‹n=≈tƒ ãΑθà)tƒuρ $pκÅ−ρããã 4’n?tã πî tƒÍρ%s{ }‘Éδuρ $pκÏù t,xΡr& !$tΒ 4’n?tã ϵøŠ¤x. Ü=Ïk=s)ムyxt7ô¹r'sù ⎯ÍνÌyϑsWÎ/ xÝ‹Ïmé&uρ

∩⊆⊄∪

42. dan harta kekayaannya dibinasakan; lalu ia membulak-balikkan kedua tangannya (tanda menyesal) terhadap apa
yang ia telah belanjakan untuk itu, sedang pohon anggur itu roboh bersama para-paranya dan Dia berkata: "Aduhai
kiranya dulu aku tidak mempersekutukan seorangpun dengan Tuhanku".

∩⊆⊂∪ #·ÅÇtFΖãΒ tβ%x. $tΒuρ «!$# Èβρߊ ⎯ÏΒ …çµtΡρçÝÇΖtƒ ×πt⁄Ïù …ã&©! ⎯ä3s? öΝs9uρ

43. dan tidak ada bagi Dia segolonganpun yang akan menolongnya selain Allah; dan sekali-kali ia tidak dapat membela
dirinya.

∩⊆⊆∪ $Y6ø)ãã îöyzuρ $\/#uθrO ×öyz uθèδ 4 Èd,ptø:$# ¬! èπu‹≈s9uθø9$# y7Ï9$uΖèδ

44. di sana pertolongan itu hanya dari Allah yang hak. Dia adalah Sebaik-baik pemberi pahala dan Sebaik-baik pemberi
balasan.

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

çνρâ‘õ‹s? $Vϑ‹Ï±yδ yxt7ô¹r'sù ÇÚö‘F{$# ÛV$t6tΡ ⎯ϵÎ/ xÝn=tG÷z$$sù Ï™!$yϑ¡¡9$# z⎯ÏΒ çµ≈oΨø9t“Ρr& >™!$yϑx. $u‹÷Ρ‘‰9$# Íο4θuŠptø:$# Ÿ≅sV¨Β Μçλm; ó>ÎôÑ$#uρ

∩⊆∈∪ #·‘ωtGø)•Β &™ó©x« Èe≅ä. 4’n?tã ª!$# tβ%x.uρ 3 ßx≈tƒÌh9$#

45. dan berilah perumpamaan kepada mereka (manusia), kehidupan dunia sebagai air hujan yang Kami turunkan dari
langit, Maka menjadi subur karenanya tumbuh-tumbuhan di muka bumi, kemudian tumbuh-tumbuhan itu menjadi kering
yang diterbangkan oleh angin. dan adalah Allah, Maha Kuasa atas segala sesuatu.

∩⊆∉∪ WξtΒr& îöyzuρ $\/#uθOr y7În/u‘ y‰ΖÏã îöyz àM≈ysÎ=≈¢Á9$# àM≈uŠÉ)≈t7ø9$#uρ ( $u‹÷Ρ‘‰9$# Íο4θuŠysø9$# èπuΖƒÎ— tβθãΖt6ø9$#uρ ãΑ$yϑø9$#

46. harta dan anak-anak adalah perhiasan kehidupan dunia tetapi amalan-amalan yang kekal lagi saleh adalah lebih baik
pahalanya di sisi Tuhanmu serta lebih baik untuk menjadi harapan.

∩⊆∠∪ #Y‰tnr& öΝåκ÷]ÏΒ ö‘ÏŠ$tóçΡ öΝn=sù öΝßγ≈tΡ÷|³ymuρ Zοy—Í‘$t/ uÚö‘F{$# “ts?uρ tΑ$t6Ågø:$# çÉi|¡èΣ tΠöθtƒuρ

47. dan (ingatlah) akan hari (yang ketika itu) Kami perjalankan gunung-gunung dan kamu akan dapat melihat bumi itu
datar dan Kami kumpulkan seluruh manusia, dan tidak Kami tinggalkan seorangpun dari mereka.

∩⊆∇∪ #Y‰Ïãöθ¨Β /ä3s9 Ÿ≅yèøgªΥ ⎯©9r& óΟçF÷Ηxåy— ö≅t/ 4 ¥ο§tΒ tΑ¨ρr& ö/ä3≈oΨø)n=yz $yϑx. $tΡθßϑçF÷∞Å_ ô‰s)©9 $y|¹ y7În/u‘ 4’n?tã (#θàÊÌããuρ

48. dan mereka akan dibawa ke hadapan Tuhanmu dengan berbaris. Sesungguhnya kamu datang kepada Kami,
sebagaimana Kami menciptakan kamu pada kali yang pertama; bahkan kamu mengatakan bahwa Kami sekali-kali tidak
akan menetapkan bagi kamu waktu[883] (memenuhi) perjanjian.

[883] Yang dimaksud dengan waktu di sini ialah hari berbangkit yang telah dijanjikan Allah untuk menerima balasan.

¸οuÎ7x. Ÿωuρ ZοuÉó|¹ â‘ÏŠ$tóムŸω É=≈tGÅ6ø9$# #x‹≈yδ ÉΑ$tΒ $oΨtGn=÷ƒuθ≈tƒ tβθä9θà)tƒuρ ϵŠÏù $£ϑÏΒ t⎦⎫É)Ïô±ãΒ t⎦⎫ÏΒÌôfßϑø9$# “utIsù Ü=≈tGÅ3ø9$# yìÅÊãρuρ

∩⊆®∪ #Y‰tnr& y7•/u‘ ÞΟÎ=ôàtƒ Ÿωuρ 3 #ZÅÑ%tn (#θè=Ïϑtã $tΒ (#ρ߉y`uρuρ 4 $yγ8|Áômr& HωÎ)

49. dan diletakkanlah Kitab, lalu kamu akan melihat orang-orang bersalah ketakutan terhadap apa yang (tertulis) di
dalamnya, dan mereka berkata: "Aduhai celaka Kami, kitab Apakah ini yang tidak meninggalkan yang kecil dan tidak
(pula) yang besar, melainkan ia mencatat semuanya; dan mereka dapati apa yang telah mereka kerjakan ada (tertulis).
dan Tuhanmu tidak Menganiaya seorang juapun".

ÿ…çµtF−ƒÍh‘èŒuρ …çµtΡρä‹Ï‚−GtFsùr& 3 ÿ⎯ϵÎn/u‘ ÌøΒr& ô⎯tã t,|¡xsù Çd⎯Éf9ø $# z⎯ÏΒ tβ%x. }§ŠÎ=ö/Î) HωÎ) (#ÿρ߉yf|¡sù tΠyŠKψ (#ρ߉ß∨ó™$# Ïπs3Íׯ≈n=yϑù=Ï9 $uΖù=è% øŒÎ)uρ

∩∈⊃∪ Zωy‰t/ t⎦⎫ÏϑÎ=≈©à=Ï9 }§ø♥Î/ 4 Bρ߉tã öΝä3s9 öΝèδuρ ’ÎΤρߊ ⎯ÏΒ u™!$uŠÏ9÷ρr&

50. dan (ingatlah) ketika Kami berfirman kepada Para Malaikat: "Sujudlah kamu kepada Adam[884], Maka sujudlah
mereka kecuali iblis. Dia adalah dari golongan jin, Maka ia mendurhakai perintah Tuhannya. Patutkah kamu mengambil
Dia dan turanan-turunannya sebagai pemimpin selain daripada-Ku, sedang mereka adalah musuhmu? Amat buruklah
iblis itu sebagai pengganti (dari Allah) bagi orang-orang yang zalim.

[884] Sujud di sini berarti menghormati dan memuliakan Adam, bukanlah berarti sujud memperhambakan diri, karena
sujud memperhambakan diri itu hanyalah semata-mata kepada Allah.

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

∩∈⊇∪ #Y‰àÒtã t⎦,Íj#ÅÒßϑø9$# x‹Ï‚−GãΒ àMΖä. $tΒuρ öΝÍκŦàΡr& t,ù=yz Ÿωuρ ÇÚö‘F{$#uρ ÏN≡uθ≈yϑ¡¡9$# t,ù=yz öΝåκ–E‰uηô©r& !$¨Β *

51. aku tidak menghadirkan mereka (iblis dan anak cucunya) untuk menyaksikan penciptaan langit dan bumi dan tidak
(pula) penciptaan diri mereka sendiri; dan tidaklah aku mengambil orang-orang yang menyesatkan itu sebagai penolong.

∩∈⊄∪ $Z)Î/öθ¨Β ΝæηuΖ÷t/ $uΖù=yèy_uρ öΝçλm; (#θç7ŠÉftFó¡o„ óΟn=sù öΝèδöθtãy‰sù öΝçGôϑtãy— t⎦⎪Ï%©!$# y“Ï™!$Ÿ2uà° (#ρߊ$tΡ ãΑθà)tƒ tΠöθtƒuρ

52. dan (ingatlah) akan hari (yang ketika itu) Dia berfirman: "Serulah olehmu sekalian sekutu-sekutu-Ku yang kamu
katakan itu". mereka lalu memanggilnya tetapi sekutu-sekutu itu tidak membalas seruan mereka dan Kami adakan untuk
mereka tempat kebinasaan (neraka).

∩∈⊂∪ $]ùÎóÇtΒ $pκ÷]tã (#ρ߉Ågs† öΝs9uρ $yδθãèÏ%#uθΒ• Νåκ¨Ξr& (#þθ‘Ζsàsù u‘$¨Ζ9$# tβθãΒÌôfãΚø9$# #u™u‘uρ

53. dan orang-orang yang berdosa melihat neraka, Maka mereka meyakini, bahwa mereka akan jatuh ke dalamnya dan
mereka tidak menemukan tempat berpaling dari padanya.

∩∈⊆∪ Zωy‰y` &™ó©x« usYò2r& ß⎯≈|¡ΡM}$# tβ%x.uρ 4 9≅sWtΒ Èe≅à2 ⎯ÏΒ Ä¨$¨Ζ=Ï9 Èβ#u™öà)ø9$# #x‹≈yδ ’Îû $oΨøù§|À ô‰s)s9uρ

54. dan Sesungguhnya Kami telah mengulang-ulangi bagi manusia dalam Al Quran ini bermacam-macam perumpamaan.
dan manusia adalah makhluk yang paling banyak membantah.

Wξç6è% Ü>#x‹yèø9$# ãΝåκuÏ?ù'tƒ ÷ρr& t⎦,Î!¨ρF{$# èπ¨Ζß™ öΝåκuÏ?ù's? βr& HωÎ) öΝßγ−/u‘ (#ρãÏøótGó¡o„uρ 3“y‰ßγø9$# ãΝèδu™!%y` øŒÎ) (#þθãΖÏΒ÷σムβr& }¨$¨Ζ9$# yìuΖtΒ $tΒuρ

∩∈∈∪

55. dam tidak ada sesuatupun yang menghalangi manusia dari beriman, ketika petunjuk telah datang kepada mereka,
dan dari memohon ampun kepada Tuhannya, kecuali (keinginan menanti) datangnya hukum (Allah yang telah berlalu
pada) umat-umat yang dahulu atau datangnya azab atas mereka dengan nyata.

!$tΒuρ ©ÉL≈tƒ#u™ (#ÿρä‹sƒªB$#uρ ( ¨,ptø:$# ϵÎ/ (#θàÒÏmô‰ã‹Ï9 È≅ÏÜ≈t6ø9$$Î/ (#ρãxŸ2 t⎦⎪Ï%©!$# ãΑω≈pgä†uρ 4 t⎦⎪Í‘É‹ΨãΒuρ t⎦⎪ÎÅe³u;ãΒ ωÎ) t⎦⎫Î=y™ößϑø9$# ã≅Å™öçΡ $tΒuρ

∩∈∉∪ #Yρâ“èδ (#ρâ‘É‹Ρé&

56. dan tidaklah Kami mengutus Rasul-rasul hanyalah sebagai pembawa berita gembira dan sebagai pemberi peringatan;
tetapi orang-orang yang kafir membantah dengan yang batil agar dengan demikian mereka dapat melenyap kan yang
hak, dan mereka menganggap ayat-ayat Kami dan peringatan- peringatan terhadap mereka sebagai olok-olokan.

þ’Îûuρ çνθßγs)øtƒ βr& ºπ¨ΖÅ2r& öΝÎγÎ/θè=è% 4’n?tã $oΨù=yèy_ $¯ΡÎ) 4 çν#y‰tƒ ôMtΒ£‰s% $tΒ z©Å¤tΡuρ $pκ÷]tã uÚtôãr'sù ⎯ϵÎn/u‘ ÏM≈tƒ$t↔Î/ tÏj.èŒ ⎯£ϑÏΒ ÞΟn=øßr& ô⎯tΒuρ

∩∈∠∪ #Y‰t/r& #¸ŒÎ) (#ÿρ߉tFöκu‰ ⎯n=sù 3“y‰ßγø9$# ’n<Î) óΟßγããô‰s? βÎ)uρ ( #\ø%uρ öΝÍκÍΞ#sŒ#u™

57. dan siapakah yang lebih zalim dari pada orang yang telah diperingatkan dengan ayat-ayat Tuhannya lalu Dia
berpaling dari padanya dan melupakan apa yang telah dikerjakan oleh kedua tangannya? Sesungguhnya Kami telah
meletakkan tutupan di atas hati mereka, (sehingga mereka tidak) memahaminya, dan (kami letakkan pula) sumbatan di
telinga mereka; dan Kendatipun kamu menyeru mereka kepada petunjuk, niscaya mereka tidak akan mendapat petunjuk
selama-lamanya.

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

⎯ϵÏΡρߊ ⎯ÏΒ (#ρ߉Ågs† ⎯©9 Ó‰Ïãöθ¨Β Οßγ©9 ≅t/ 4 z>#x‹yèø9$# ãΝßγs9 Ÿ≅¤fyès9 (#θç7|¡Ÿ2 $yϑÎ/ Νèδä‹Åz#xσムöθs9 ( Ïπyϑôm§9$# ρèŒ â‘θàtóø9$# y7š/u‘uρ

∩∈∇∪ WξÍ←öθtΒ

58. dan Tuhanmulah yang Maha Pengampun, lagi mempunyai rahmat. jika Dia mengazab mereka karena perbuatan
mereka, tentu Dia akan menyegerakan azab bagi mereka. tetapi bagi mereka ada waktu yang tertentu (untuk mendapat
azab) yang mereka sekali-kali tidak akan menemukan tempat berlindung dari padanya.

∩∈®∪ #Y‰Ïãöθ¨Β ΝÎγÅ3Î=ôγyϑÏ9 $uΖù=yèy_uρ (#θçΗs>sß $£ϑs9 öΝßγ≈oΨõ3n=÷δr& #”tà)ø9$# šù=Ï?uρ

59. dan (penduduk) negeri telah Kami binasakan ketika mereka berbuat zalim, dan telah Kami tetapkan waktu tertentu
bagi kebinasaan mereka.

∩∉⊃∪ $Y7à)ãm z©ÅÓøΒr& ÷ρr& Ç⎯÷ƒtóst7ø9$# yìyϑôfΒt xè=ö/r& #_¨Lym ßytö/r& Iω çµ9tFxÏ9 4©y›θãΒ š^$s% øŒÎ)uρ

60. dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada muridnya[885]: "Aku tidak akan berhenti (berjalan) sebelum sampai ke
Pertemuan dua buah lautan; atau aku akan berjalan sampai bertahun-tahun".

[885] Menurut ahli tafsir, murid Nabi Musa a.s. itu ialah Yusya 'bin Nun.

∩∉⊇∪ $\/u|  Ìóst7ø9$# ’Îû …ã&s#‹Î6y™ x‹sƒªB$$sù $yϑßγs?θãm $u‹Å¡nΣ $yϑÎγÏΖ÷t/ yìyϑøgxΧ $tón=t/ $£ϑn=sù

61. Maka tatkala mereka sampai ke Pertemuan dua buah laut itu, mereka lalai akan ikannya, lalu ikan itu melompat
mengambil jalannya ke laut itu.

∩∉⊄∪ $Y7|ÁtΡ #x‹≈yδ $tΡÌxy™ ⎯ÏΒ $uΖŠÉ)s9 ô‰s)s9 $tΡu™!#y‰xî $oΨÏ?#u™ çµ9tFxÏ9 tΑ$s% #y—uρ%y` $£ϑn=sù

62. Maka tatkala mereka berjalan lebih jauh, berkatalah Musa kepada muridnya: "Bawalah kemari makanan kita;
Sesungguhnya kita telah merasa letih karena perjalanan kita ini".

Ìóst7ø9$# ’Îû …ã&s#‹Î6y™ x‹sƒªB$#uρ 4 …çνtä.øŒr& ÷βr& ß⎯≈sÜø‹¤±9$# ωÎ) 絋Ï⊥9|¡øΣr& !$tΒuρ |Nθçtø:$# àMŠÅ¡nΣ ’ÎoΤÎ*sù Íοt÷‚Á
¢ 9$# ’n<Î) !$uΖ÷ƒuρr& øŒÎ) |M÷ƒu™u‘r& tΑ$s%

∩∉⊂∪ $Y7pgx”

63. Muridnya menjawab: "Tahukah kamu tatkala kita mecari tempat berlindung di batu tadi, Maka Sesungguhnya aku lupa
(menceritakan tentang) ikan itu dan tidak adalah yang melupakan aku untuk menceritakannya kecuali syaitan dan ikan itu
mengambil jalannya ke laut dengan cara yang aneh sekali".

∩∉⊆∪ $TÁ|Ás% $yϑÏδÍ‘$rO#u™ #’n?tã #£‰s?ö‘$$sù 4 Æö7tΡ $¨Ζä. $tΒ y7Ï9≡sŒ tΑ$s%

64. Musa berkata: "Itulah (tempat) yang kita cari". lalu keduanya kembali, mengikuti jejak mereka semula.

∩∉∈∪ $Vϑ=ù Ïã $¯Ρà$©! ⎯ÏΒ çµ≈oΨ÷Κ¯=tæuρ $tΡωΖÏã ô⎯ÏiΒ Zπyϑômu‘ çµ≈oΨ÷s?#u™ !$tΡÏŠ$t6Ïã ô⎯ÏiΒ #Y‰ö6tã #y‰y`uθsù

65. lalu mereka bertemu dengan seorang hamba di antara hamba-hamba Kami, yang telah Kami berikan kepadanya
rahmat dari sisi Kami, dan yang telah Kami ajarkan kepadanya ilmu dari sisi Kami[886].

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

[886] Menurut ahli tafsir hamba di sini ialah Khidhr, dan yang dimaksud dengan rahmat di sini ialah wahyu dan kenabian.
sedang yang dimaksud dengan ilmu ialah ilmu tentang yang ghaib seperti yang akan diterangkan dengan ayat-ayat
berikut.

∩∉∉∪ #Y‰ô©â‘ |MôϑÏk=ãã $£ϑÏΒ Ç⎯yϑÏk=yèè? βr& #’n?tã y7ãèÎ7¨?r& ö≅yδ 4©y›θãΒ …çµs9 tΑ$s%

66. Musa berkata kepada Khidhr: "Bolehkah aku mengikutimu supaya kamu mengajarkan kepadaku ilmu yang benar di
antara ilmu-ilmu yang telah diajarkan kepadamu?"

∩∉∠∪ #Zö9|¹ z©ÉëtΒ yì‹ÏÜtGó¡n@ ⎯s9 y7¨ΡÎ) tΑ$s%

67. Dia menjawab: "Sesungguhnya kamu sekali-kali tidak akan sanggup sabar bersama aku.

∩∉∇∪ #Zö9äz ⎯ϵÎ/ ñÝÏtéB óΟs9 $tΒ 4’n?tã çÉ9óÁs? y#ø‹x.uρ

68. dan bagaimana kamu dapat sabar atas sesuatu, yang kamu belum mempunyai pengetahuan yang cukup tentang hal
itu?"

∩∉®∪ #\øΒr& y7s9 ©ÅÂôãr& Iωuρ #\Î/$|¹ ª!$# u™!$x© βÎ) þ’ÎΤ߉ÉftFy™ tΑ$s%

69. Musa berkata: "Insya Allah kamu akan mendapati aku sebagai orang yang sabar, dan aku tidak akan menentangmu
dalam sesuatu urusanpun".

∩∠⊃∪ #[ø.ÏŒ çµ÷ΖÏΒ y7s9 y^ω÷né& #©¨Lym >™ó©x« ⎯tã ©Í_ù=t↔ó¡s? Ÿξsù ©Í_Ft ÷èt7¨?$# ÈβÎ*sù tΑ$s%

70. Dia berkata: "Jika kamu mengikutiku, Maka janganlah kamu menanyakan kepadaku tentang sesuatu apapun, sampai
aku sendiri menerangkannya kepadamu".

∩∠⊇∪ #\øΒÎ) $º↔ø‹x© |M÷∞Å_ ô‰s)s9 $yγn=÷δr& s−ÌøóçFÏ9 $pκtJø%tyzr& tΑ$s% ( $yγs%tyz ÏπuΖŠÏ¡¡9$# ’Îû $t6Ï.u‘ #sŒÎ) #©¨Lym $s)n=sÜΡ$$sù

71. Maka berjalanlah keduanya, hingga tatkala keduanya menaiki perahu lalu Khidhr melobanginya. Musa berkata:
"Mengapa kamu melobangi perahu itu akibatnya kamu menenggelamkan penumpangnya?" Sesungguhnya kamu telah
berbuat sesuatu kesalahan yang besar.

∩∠⊄∪ #Zö9|¹ z©ÉëtΒ yì‹ÏÜtGó¡n@ ⎯s9 š¨ΡÎ) ö≅è%r& óΟs9r& tΑ$s%

72. Dia (Khidhr) berkata: "Bukankah aku telah berkata: "Sesungguhnya kamu sekali-kali tidak akan sabar bersama
dengan aku".

∩∠⊂∪ #Zô£ãã “ÌøΒr& ô⎯ÏΒ ©Í_ø)Ïδöè? Ÿωuρ àMŠÅ¡nΣ $yϑÎ/ ’ÎΤõ‹Åz#xσè? Ÿω tΑ$s%

73. Musa berkata: "Janganlah kamu menghukum aku karena kelupaanku dan janganlah kamu membebani aku dengan
sesuatu kesulitan dalam urusanku".

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

∩∠⊆∪ #[õ3œΡ $\↔ø‹x© |M÷∞Å_ ô‰s)©9 <§øtΡ ÎötóÎ/ Oπ§‹Ï.y— $T¡øtΡ |Mù=tGs%r& tΑ$s% …ã&s#tGs)sù $Vϑ≈n=äñ $u‹É)s9 #sŒÎ) #©¨Lym $s)n=sÜΡ$$sù

74. Maka berjalanlah keduanya; hingga tatkala keduanya berjumpa dengan seorang anak, Maka Khidhr membunuhnya.
Musa berkata: "Mengapa kamu membunuh jiwa yang bersih, bukan karena Dia membunuh orang lain? Sesungguhnya
kamu telah melakukan suatu yang mungkar".

∩∠∈∪ #Zö9|¹ z©ÉëtΒ yì‹ÏÜtGó¡n@ ⎯s9 y7¨ΡÎ) y7©9 ≅è%r& óΟs9r& tΑ$s% *

75. Khidhr berkata: "Bukankah sudah kukatakan kepadamu, bahwa Sesungguhnya kamu tidak akan dapat sabar
bersamaku?"

∩∠∉∪ #Y‘õ‹ãã ’ÎoΤ߉©9 ⎯ÏΒ |Møón=t/ ô‰s% ( ©Í_ö6Ås≈|Áè? Ÿξsù $yδy‰÷èt/ ¥™ó©x« ⎯tã y7çGø9r'y™ βÎ) tΑ$s%

76. Musa berkata: "Jika aku bertanya kepadamu tentang sesuatu sesudah (kali) ini, Maka janganlah kamu
memperbolehkan aku menyertaimu, Sesungguhnya kamu sudah cukup memberikan uzur padaku".

( …çµtΒ$s%r'sù Ùs)Ζtƒ βr& ߉ƒÌム#Y‘#y‰É` $pκÏù #y‰y`uθsù $yϑèδθàÍh‹ŸÒムβr& (#öθt/r'sù $yγn=÷δr& !$yϑyèôÜtGó™$# >πtƒös% Ÿ≅÷δr& !$u‹s?r& !#sŒÎ) #©¨Lym $s)n=sÜΡ$$sù

∩∠∠∪ #\ô_r& ϵø‹n=tã |Nõ‹y‚−Gs9 |Mø⁄Ï© öθs9 tΑ$s%

77. Maka keduanya berjalan; hingga tatkala keduanya sampai kepada penduduk suatu negeri, mereka minta dijamu
kepada penduduk negeri itu, tetapi penduduk negeri itu tidak mau menjamu mereka, kemudian keduanya mendapatkan
dalam negeri itu dinding rumah yang hampir roboh, Maka Khidhr menegakkan dinding itu. Musa berkata: "Jikalau kamu
mau, niscaya kamu mengambil upah untuk itu".

∩∠∇∪ #·ö9|¹ ϵøŠn=¨æ ìÏÜtGó¡n@ óΟs9 $tΒ È≅ƒÍρù'tGÎ/ y7ã⁄Îm;tΡé'y™ 4 y7ÏΖ÷t/uρ ©Í_øŠt/ ä−#tÏù #x‹≈yδ tΑ$s%

78. Khidhr berkata: "Inilah perpisahan antara aku dengan kamu; kelak akan kuberitahukan kepadamu tujuan perbuatan-
perbuatan yang kamu tidak dapat sabar terhadapnya.

∩∠®∪ $Y7óÁxî >πuΖŠÏy™ ¨≅ä. ä‹è{ù'tƒ Ô7Î=¨Β Νèδu™!#u‘uρ tβ%x.uρ $pκz:‹Ïãr& ÷βr& ‘NŠu‘r'sù Ìóst7ø9$# ’Îû tβθè=yϑ÷ètƒ t⎦⎫Å3≈|¡yϑÏ9 ôMtΡ%s3sù èπoΨ‹Ï¡¡9$# $¨Βr&

79. Adapun bahtera itu adalah kepunyaan orang-orang miskin yang bekerja di laut, dan aku bertujuan merusakkan
bahtera itu, karena di hadapan mereka ada seorang raja yang merampas tiap-tiap bahtera.

∩∇⊃∪ #\øà2uρ $YΖ≈u‹øóèÛ $yϑßγs)Ïδöムβr& !$uΖŠÏ±y‚sù È⎦÷⎫uΖÏΒ÷σãΒ çν#uθt/r& tβ%s3sù ÞΟ≈n=äóø9$# $¨Βr&uρ

80. dan Adapun anak muda itu, Maka keduanya adalah orang-orang mukmin, dan Kami khawatir bahwa Dia akan
mendorong kedua orang tuanya itu kepada kesesatan dan kekafiran.

∩∇⊇∪ $YΗ÷qâ‘ z>tø%r&uρ Zο4θx.y— çµ÷ΖÏiΒ #Zöyz $yϑåκ›5u‘ $yϑßγs9ωö7ムβr& !$tΡ÷Šu‘r'sù

81. dan Kami menghendaki, supaya Tuhan mereka mengganti bagi mereka dengan anak lain yang lebih baik kesuciannya
dari anaknya itu dan lebih dalam kasih sayangnya (kepada ibu bapaknya).

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

!$tóè=ö7tƒ βr& y7•/u‘ yŠ#u‘r'sù $[sÎ=≈|¹ $yϑèδθç/r& tβ%x.uρ $yϑßγ©9 Ö”∴x. …çµtFøtrB šχ%x.uρ ÏπuΖƒÏ‰yϑø9$# ’Îû È⎦÷⎫yϑŠÏKtƒ È⎦÷⎫yϑ≈n=äóÏ9 tβ%s3sù â‘#y‰Ågø:$# $¨Βr&uρ

∩∇⊄∪ #Zö9|¹ ϵøŠn=¨æ ìÏÜó¡n@ óΟs9 $tΒ ã≅ƒÍρù's? y7Ï9≡sŒ 4 “ÌøΒr& ô⎯tã …çµçGù=yèsù $tΒuρ 4 y7Îi/¢‘ ⎯ÏiΒ Zπyϑômu‘ $yϑèδu”∴x. %y`Ì÷‚tGó¡tƒuρ $yϑè䣉ä©&r

82. Adapun dinding rumah adalah kepunyaan dua orang anak yatim di kota itu, dan di bawahnya ada harta benda
simpanan bagi mereka berdua, sedang Ayahnya adalah seorang yang saleh, Maka Tuhanmu menghendaki agar supaya
mereka sampai kepada kedewasaannya dan mengeluarkan simpanannya itu, sebagai rahmat dari Tuhanmu; dan
bukanlah aku melakukannya itu menurut kemauanku sendiri. demikian itu adalah tujuan perbuatan-perbuatan yang kamu
tidak dapat sabar terhadapnya".

∩∇⊂∪ #·ò2ÏŒ çµ÷ΖÏiΒ Νä3øŠn=tæ (#θè=ø?r'y™ ö≅è% ( È⎦÷⎫tΡös)ø9$# “ÏŒ ⎯tã štΡθè=t↔ó¡o„uρ

83. mereka akan bertanya kepadamu (Muhammad) tentang Dzulkarnain. Katakanlah: "Aku akan bacakan kepadamu
cerita tantangnya".

∩∇⊆∪ $Y7t6y™ &™ó©x« Èe≅ä. ⎯ÏΒ çµ≈oΨ÷s?#u™uρ ÇÚö‘F{$# ’Îû …çµs9 $¨Ψ©3tΒ $¯ΡÎ)

84. Sesungguhnya Kami telah memberi kekuasaan kepadanya di (muka) bumi, dan Kami telah memberikan kepadanya
jalan (untuk mencapai) segala sesuatu,

∩∇∈∪ $·7t6y™ yìt7ø?r'sù

85. Maka diapun menempuh suatu jalan.

z>Éj‹yèè? βr& !$¨ΒÎ) È⎦÷⎫tΡös)ø9$# #x‹≈tƒ $uΖù=è% 3 $YΒöθs% $yδy‰ΖÏã y‰y`uρuρ 7πt⁄Ïϑym B⎥÷⎫tã ’Îû Ü>ãøós? $yδy‰y`uρ ħôϑ¤±9$# z>ÌøótΒ xn=t/ #sŒÎ) #©¨Lym

∩∇∉∪ $YΖó¡ãm öΝÍκÏù x‹Ï‚−Gs? βr& !$¨ΒÎ)uρ

86. hingga apabila Dia telah sampai ketempat terbenam matahari, Dia melihat matahari terbenam[887] di dalam laut
yang berlumpur hitam, dan Dia mendapati di situ segolongan umat[888]. Kami berkata: "Hai Dzulkarnain, kamu boleh
menyiksa atau boleh berbuat kebaikan[889] terhadap mereka.

[887] Maksudnya: sampai ke pantai sebelah barat di mana Dzulqarnain melihat matahari sedang terbenam.
[888] Ialah umat yang tidak beragama.
[889] Yaitu dengan menyeru mereka kepada beriman.

∩∇∠∪ #[õ3œΡ $\/#x‹tã …çµç/Éj‹yèãŠsù ⎯ϵÎn/u‘ 4’<n Î) –Štム¢ΟèO …çµç/Éj‹yèçΡ t∃öθ|¡sù zΟn=sß ⎯tΒ $¨Βr& tΑ$s%

87. berkata Dzulkarnain: "Adapun orang yang aniaya, Maka Kami kelak akan mengazabnya, kemudian Dia kembalikan
kepada Tuhannya, lalu Tuhan mengazabnya dengan azab yang tidak ada taranya.

∩∇∇∪ #Zô£ç„ $tΡÌøΒr& ô⎯ÏΒ …çµs9 ãΑθà)uΖy™uρ ( 4©o_ó¡çtø:$# ¹™!#t“y_ …ã&s#sù $[sÎ=≈|¹ Ÿ≅ÏΗxåuρ z⎯tΒ#u™ ô⎯tΒ $¨Βr&uρ

88. Adapun orang-orang yang beriman dan beramal saleh, Maka baginya pahala yang terbaik sebagai balasan, dan akan
Kami titahkan kepadanya (perintah) yang mudah dari perintah-perintah kami".

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

∩∇®∪ $·7t6y™ yìt7ø?r& §ΝèO

89. kemudian Dia menempuh jalan (yang lain).

∩®⊃∪ #ZøIÅ™ $pκÍΞρߊ ⎯ÏiΒ Οßγ©9 ≅yèøgwΥ óΟ©9 7Θöθs% 4’n?tã ßìè=ôÜs? $yδy‰y`uρ ħôϑ¤±9$# yìÎ=ôÜtΒ xn=t/ #sŒÎ) #©¨Lym

90. hingga apabila Dia telah sampai ke tempat terbit matahari (sebelah Timur) Dia mendapati matahari itu menyinari
segolongan umat yang Kami tidak menjadikan bagi mereka sesuatu yang melindunginya dari (cahaya) matahari[890] itu,

[890] Menurut sebagian ahli tafsir bahwa golongan yang ditemui Dzulqarnain itu adalah umat yang miskin.

∩®⊇∪ #Zö9äz ϵ÷ƒy‰s9 $yϑÎ/ $uΖôÜymr& ô‰s%uρ y7Ï9≡x‹x.

91. demikianlah. dan Sesungguhnya ilmu Kami meliputi segala apa yang ada padanya.

∩®⊄∪ $·7t6y™ yìt6ø?r& §ΝèO

92. kemudian Dia menempuh suatu jalan (yang lain lagi).

∩®⊂∪ Zωöθs% tβθßγs)øtƒ β


t ρߊ%s3tƒ ω $YΒöθs% $yϑÎγÏΡρߊ ∅ÏΒ y‰y`uρ È⎦ø⎪£‰¡¡9$# t⎦÷⎫t/ xn=t/ #sŒÎ) #©¨Lym

93. hingga apabila Dia telah sampai di antara dua buah gunung, Dia mendapati di hadapan kedua bukit itu suatu kaum
yang hampir tidak mengerti pembicaraan[891].

[891] Maksudnya: mereka mereka tidak bisa memahami bahasa orang lain, karena bahasa mereka Amat jauh bedanya
dari bahasa yang lain, dan merekapun tidak dapat menerangkan maksud mereka dengan jelas karena kekurangan
kecerdasan mereka.

#t‰y™ öΝßγoΨ÷t/uρ $oΨuΖ÷t/ Ÿ≅yèøgrB βr& #’n?ã


t %¹`öyz y7s9 ã≅yèøgwΥ ö≅yγsù ÇÚö‘F{$# ’Îû tβρ߉šøãΒ ylθã_ù'tΒuρ ylθã_ù'tƒ ¨βÎ) È⎦÷⎫tΡös)ø9$# #x‹≈tƒ (#θä9$s%

∩®⊆∪

94. mereka berkata: "Hai Dzulkarnain, Sesungguhnya Ya'juj dan Ma'juj[892] itu orang-orang yang membuat kerusakan
di muka bumi, Maka dapatkah Kami memberikan sesuatu pembayaran kepadamu, supaya kamu membuat dinding antara
Kami dan mereka?"

[892] Ya'juj dan Ma'juj ialah dua bangsa yang membuat kerusakan di muka bumi, sebagai yang telah dilakukan oleh
bangsa Tartar dan Mongol.

∩®∈∪ $·Β÷Šu‘ öΝæηuΖ÷t/uρ ö/ä3oΨ÷t/ ö≅yèô_r& >ο§θà)Î/ ’ÎΤθãΨ‹Ïãr'sù ×öyz ’În1u‘ ϵŠÏù ©Íh_©3tΒ $tΒ tΑ$s%

95. Dzulkarnain berkata: "Apa yang telah dikuasakan oleh Tuhanku kepadaku terhadapnya adalah lebih baik, Maka
tolonglah aku dengan kekuatan (manusia dan alat-alat), agar aku membuatkan dinding antara kamu dan mereka,

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

#\ôÜÏ% ϵø‹n=tã ùøÌøùé& þ’ÎΤθè?#u™ tΑ$s% #Y‘$tΡ …ã&s#yèy_ #sŒÎ) #©¨Lym ( (#θã‚àΡ$# tΑ$s% È⎦÷⎫sùy‰¢Á9$# t⎦÷⎫t/ 3“uρ$y™ #sŒÎ) #©¨Lym ( ωƒÏ‰ptø:$# tt/ã— ’ÎΤθè?#u™

∩®∉∪

96. berilah aku potongan-potongan besi". hingga apabila besi itu telah sama rata dengan kedua (puncak) gunung itu,
berkatalah Dzulkarnain: "Tiuplah (api itu)". hingga apabila besi itu sudah menjadi (merah seperti) api, diapun berkata:
"Berilah aku tembaga (yang mendidih) agar aku kutuangkan ke atas besi panas itu".

∩®∠∪ $Y6ø)tΡ …çµs9 (#θãè≈sÜtGó™$# $tΒuρ çνρãyγôàtƒ βr& (#þθãè≈sÜó™$# $yϑsù

97. Maka mereka tidak bisa mendakinya dan mereka tidak bisa (pula) melobanginya.

∩®∇∪ $y)ym ’În1u‘ ߉ôãuρ tβ%x.uρ ( u™!%©.yŠ …ã&s#yè_


y ’În1u‘ ߉ôãuρ u™!%y` #sŒÎ*sù ( ’În1§‘ ⎯ÏiΒ ×πuΗ÷qu‘ #x‹≈yδ tΑ$s%

98. Dzulkarnain berkata: "Ini (dinding) adalah rahmat dari Tuhanku, Maka apabila sudah datang janji Tuhanku, Dia akan
menjadikannya hancur luluh; dan janji Tuhanku itu adalah benar".

∩®®∪ $Yè÷Ηsd öΝßγ≈uΖ÷èyϑpgm Í‘θÁ9$# ’Îû y‡ÏçΡuρ ( <Ù÷èt/ ’Îû ßlθßϑtƒ 7‹Í×tΒöθtƒ öΝåκ|Õ÷èt/ $uΖø.ts?uρ *

99. Kami biarkan mereka di hari itu[893] bercampur aduk antara satu dengan yang lain, kemudian ditiup lagi[894]
sangkakala, lalu Kami kumpulkan mereka itu semuanya,

[893] Maksudnya: di hari kehancuran dunia yang dijanjikan oleh Allah.


[894] Maksudnya: tiupan yang kedua Yaitu tiupan sebagai tanda kebangkitan dari kubur dan pengumpulan ke padang
Mahsyar, sedang tiupan yang pertama ialah tiupan kehancuran alam ini.

∩⊇⊃ ∪ $·Êötã t⎦⎪ÌÏ≈s3ù=Ïj9 7‹Í×tΒöθtƒ tΛ©⎝yγy_ $oΨôÊttãuρ

100. dan Kami nampakkan Jahannam pada hari itu[895] kepada orang-orang kafir dengan jelas,

[895] Pada hari makhluk di padang mahsyar dikumpulkan.

∩⊇⊃⊇∪ $·èøÿxœ šχθãè‹ÏÜtF¡


ó o„ Ÿω (#θçΡ%x.uρ “Ìø.ÏŒ ⎯tã >™!$sÜÏî ’Îû öΝåκß]ã‹ôãr& ôMtΡ%x. t⎦⎪Ï%©!$#

101. Yaitu orang-orang yang matanya dalam Keadaan tertutup dari memperhatikan tanda-tanda kebesaran-Ku, dan
adalah mereka tidak sanggup mendengar.

∩⊇⊃⊄∪ Zωâ“çΡ t⎦⎪ÌÏ≈s3ù=Ï9 tΛ©⎝yγy_ $tΡô‰tGôãr& !$¯ΡÎ) 4 u™!$u‹Ï9÷ρr& þ’ÎΤρߊ ∅ÏΒ “ÏŠ$t6Ïã (#ρä‹Ï‚−Gtƒ βr& (#ÿρãxx. t⎦⎪Ï%©!$# |=Å¡yssùr&

102. Maka Apakah orang-orang kafir menyangka bahwa mereka (dapat) mengambil hamba-hamba-Ku menjadi penolong
selain Aku? Sesungguhnya Kami telah menyediakan neraka Jahannam tempat tinggal bagi orang-orang kafir.

∩⊇⊃⊂∪ ¸ξ≈uΗùår& t⎦⎪Îy£÷zF{$$Î/ Λälã⁄Îm7t⊥çΡ ö≅yδ ö≅è%

103. Katakanlah: "Apakah akan Kami beritahukan kepadamu tentang orang-orang yang paling merugi perbuatannya?"

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id


018. Al Kahfi (Gua)

∩⊇⊃⊆∪ $·è÷Ψß¹ tβθãΖÅ¡øtä† öΝåκ¨Ξr& tβθç7|¡øts† öΝèδuρ $u‹÷Ρ‘‰9$# Íο4θuŠptø:$# ’Îû öΝåκß÷èy™ ¨≅|Ê t⎦⎪Ï%©!$#

104. Yaitu orang-orang yang telah sia-sia perbuatannya dalam kehidupan dunia ini, sedangkan mereka menyangka
bahwa mereka berbuat sebaik-baiknya.

∩⊇⊃∈∪ $ZΡø—uρ Ïπyϑ≈uŠÉ)ø9$# tΠöθtƒ öΝçλm; ãΛ⎧É)çΡ Ÿξsù öΝßγè=≈uΗùår& ôMsÜÎ7ptm ⎯ϵÍ←!$s)9Ï uρ öΝÎγÎn/u‘ ÏM≈tƒ$t↔Î/ (#ρãxx. t⎦⎪Ï%©!$# y7Íׯ≈s9'ρé&

105. mereka itu orang-orang yang telah kufur terhadap ayat-ayat Tuhan mereka dan (kufur terhadap) perjumpaan
dengan Dia[896], Maka hapuslah amalan- amalan mereka, dan Kami tidak Mengadakan suatu penilaian bagi (amalan)
mereka pada hari kiamat.

[896] Maksudnya: tidak beriman kepada pembangkitan di hari kiamat, hisab dan pembalasan.

∩⊇⊃∉∪ #·ρâ“èδ ’Í?ß™â‘uρ ©ÉL≈tƒ#u™ (#ÿρä‹sƒªB$#uρ (#ρãxx. $yϑÎ/ æΛ©⎝yγy_ ôΜèδäτ!#t“y_ y7Ï9≡sŒ

106. Demikianlah Balasan mereka itu neraka Jahannam, disebabkan kekafiran mereka dan disebabkan mereka
menjadikan ayat-ayat-Ku dan rasul-rasul-Ku sebagai olok-olok.

∩⊇⊃∠∪ »ωâ“çΡ Ä¨÷ρyŠöÏø9$# àM≈¨Ζy_ öΝçλm; ôMtΡ%x. ÏM≈ysÎ=≈¢Á9$# (#θè=ÏΗxåuρ (#θãΖtΒ#u™ t⎦⎪Ï%©!$# ¨βÎ)

107. Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal saleh, bagi mereka adalah surga Firdaus menjadi tempat
tinggal,

∩⊇⊃∇∪ ZωuθÏm $pκ÷]tã tβθäóö7tƒ Ÿω $pκÏù t⎦⎪Ï$Î#≈yz

108. mereka kekal di dalamnya, mereka tidak ingin berpindah dari padanya.

∩⊇⊃®∪ #YŠy‰tΒ ⎯Ï&Î#÷WÏϑÎ/ $uΖ÷∞Å_ öθs9uρ ’În1u‘ àM≈yϑÎ=x. y‰xΖs? βr& Ÿ≅ö7s% ãóst6ø9$# y‰ÏuΖs9 ’În1u‘ ÏM≈yϑÎ=s3Ïj9 #YŠ#y‰ÏΒ ãóst7ø9$# tβ%x. öθ©9 ≅è%

109. Katakanlah: Sekiranya lautan menjadi tinta untuk (menulis) kalimat-kalimat Tuhanku, sungguh habislah lautan itu
sebelum habis (ditulis) kalimat-kalimat Tuhanku, meskipun Kami datangkan tambahan sebanyak itu (pula)".

Ÿωuρ $[sÎ=≈|¹ WξΚu tã ö≅yϑ÷èu‹ù=sù ⎯ϵÎn/u‘ u™!$s)Ï9 (#θã_ötƒ tβ%x. ⎯yϑsù ( Ó‰Ïn≡uρ ×µ≈s9Î) öΝä3ßγ≈s9Î) !$yϑ¯Ρr& ¥’n<Î) #©yrθムö/ä3è=÷WÏiΒ ×|³o0 O$tΡr& !$yϑ¯ΡÎ) ö≅è%

∩⊇⊇⊃∪ #J‰tnr& ÿ⎯ϵÎn/u‘ ÍοyŠ$t7ÏèÎ/ õ8Îô³ç„

110. Katakanlah: Sesungguhnya aku ini manusia biasa seperti kamu, yang diwahyukan kepadaku: "Bahwa Sesungguhnya
Tuhan kamu itu adalah Tuhan yang Esa". Barangsiapa mengharap perjumpaan dengan Tuhannya, Maka hendaklah ia
mengerjakan amal yang saleh dan janganlah ia mempersekutukan seorangpun dalam beribadat kepada Tuhannya".

Jacky–JQ™ with QIW by M.Taufiq © www.pinyi.web.id