Transtv Eh Transliterasi
Transtv Eh Transliterasi
PENDAHULUAN
b. Tujuan
Penulis membuat makalah ini untuk memenuhi tugas bahasa indonesia dan semoga
menjadi pengetahuan bagi pembaca
1
c. Rumusan Pemasalahan
Pada makalah ini penulis mengemukakan beberapa permasalahan :
1. Apakah pengertian Transliterasi ( alihaksara )
2. Bagaimana penyerapan kata dalam transliterasi ( alihaksara )
3. Bagaimana pedoman transliterasi ( alihaksara )
4. Rumusan Pedoman transliterasi
2
BAB II
PEMBAHASAN
3
2. Penyerapan kata dalam transliterasi (Alih aksara)
4
Menteri Agama dan Menteri P&K RI no. 158/1987 dan No. 0543 b/U/1987 tertanggal
22 Januari 1988.
Arab Latin Arab Latin Arab Latin
ا ` ز z ق q
ب b س s ك k
Catatan:
1. Konsonan yang bersyaddah ditulis dengan rangkap
Misalnya ; ربـنـاditulis rabbanâ.
5
5. Penulisan kata dalam kalimat dilakukan menurut tulisannya, Misalnya; وهـو
خـيـرازقــينditulis wa huwa khair ar-Râziqîn.
Alih Aksara( Transliterasi ) huruf Arab kehuruf latin dalam ejaan bahasa Indonesia
diatur dalam Surat Keputusan Bersama Menteri Agama dan Menteri P dan K Nomor
158 tahun 1987 – Nomor: 0543 b/u 1987, Transliterasi merupakan salah satu program
penelitian yang pelaksanaanya dimulai tahun 1983/ 1984 untuk mencapai rumusan yang
lebih baik. Transliterasi ini memang dihajatkan untuk semua bangsa dalam menuliskan
bahasanya, karena ketidak adanya pedoman yang baku yang dapat dipergunakan oleh
masyarakat tersebut. Dari hasil itu diketahui bahwa selama ini masyarakat masih
mempergunakan transliterasi yang berbeda – beda.
6
ر rā R -
ز Zai Z -
س Sīn S -
ش Syīn Sy -
ص Şād S s (dengan titik di
bawahnya)
ض Dād D d (dengan titik di
bawahnya)
ط ţā T t (dengan titik di
bawahnya)
ظ zā Z z (dengan titik di
bawahnya)
ع ‘ain ‘ koma terbalik (di
atas)
غ Gain G -
ف fā F -
ق Qāf Q -
ك Kāf K -
ل lām L -
م mīm M -
ن nūn N -
و wāwu W -
ه Hā H -
ء hamzah ′ apostrof, tetapi
lambang ini
tidak dipergunakan
untuk
hamzah di awal kata
ي yā y -
b. Konsonan Rangkap
Konsonan rangkap, termasuk tanda syaddah, ditulis rangkap
2. Vokal
a. Vocal Tunggal
Tanda nama Huruf latin Nama
Kasrah I
Fathah A
7
Dammah U
Misal :
َ َن
Nasara :ص َر
‘ajala :َع َج َل
Hamida:ََح ِمد
Karima :َك ِر َم
3. Maddah
Maddah / vocal panjang yang didalam bahasa arab dilambangkan dengan harakat dan
huruf, transliterasinya berupa huruf dan tanda.
1. Ta marbutah
Transliterasi untuk ta marbutah ada dua yaitu :
a. Ta marbutah yang huruf hidup atau mendapat harakat fathah, kasrah, dan dammah
transliterasi adalah /t/ ;
b. Ta marbutah yang mati atau mendapat harakat sukun, transliterasinya adalah /h/
;kalau pada kata terakhir dengan ta marbutah diikuti oleh kata yang menggunakan kata
sandang al serta bacaan kedua kata ini terpisah, ta marbutah itu di transliterasi dengan
/h/ .
Misalnya :
Raudahal_atfal ْ َضةُاأل
: ْطفَال َ َْرو
8
Raudatul atfal
Al_madinah al_munawwarah:ال َم ِد ْينَةُال ُمنَو ََّر ْه
Al_madinatul munawwarah
4. Hamzah
Hamzah ditransliterasi dengan apostrof (‘), namun, transliterasi yang demikian
berlalu pada hamzah yang terletak di tengah dan akhir kata.
Misalnya :
ُ ْاُ ِمر
Umirtu :ت
Syai’un :ش ٌئ
9
5. Penulisan kata
Pada dasarnya setiap kata, baik fi’il, isim maupun huruf ditulis terpisah.Bagi
kata – kata tertentu yang penulisannya dengan huruf arab yang sudah lazim
dirangkaikan dengan kata lain karena ada huruf atau harakat yang dihilangkan maka
dalam transliterasi penulisan kata tersebut tersebut bias dilakukan dengan dua cara :
Bisa dipisah perkata dan bisa pula dirangkaikan
10
BAB III
PENUTUP
a. Kesimpulan
Dari pembahasan diatas dapat kita tarik beberapa kesimpulan yang mendasari
penulisan ini, diantaranya :
Transliterasi adalah pengalihan suatu jenis huruf kejenis huruf lainnya, misalkan
alih aksara jawa kehuruf latin, dari huruf jawi ke huruf latin. Beberapa penulisan
menggunakan sumber berbahasa inggris beserta alih aksaranya, dalam bahasa inggris
yang sering digunakan adalah alih aksara Qalam, kadang – kadang perbedaan alih
aksara ini dengan alih aksara kritis Indonesia menimbulkan keslahpahaman dan
kekeliruan pembacaan. Contoh alih aksara Qalam ( inggris ), Omar, Hadith. Alih aksara
kritis di Indonesia, Uts, Mar, Hadits.
b. Saran
Berdasarkan hasil makalah tersebut penulis menyarankan agar kita senantiasa
menggunakan bahasa yang sesuai dengan metode yang telah ditetapkan oleh kaidah
bahasa Indonesia.
c. Kritik
Kami menyadari dalam pembuatan makalah kami, masih banyak kekurangan.
Untuk itu kamimohon masukan yang membangun dari pembaca agar dalam pembuatan
makalah selanjutnya kami bias lebih baik lagi.
11
Daftar Pustaka
Pokja Akademik UIN SunanKalijaga, Yogyakarta 2005
a. Eneng Herniti, M. Hum
b. Sri Harini, M. Si
c. Dra. Navilah Abdullah, M. Ag
d. Sumberhttp://muhanfar.wordpress.com/2010/10/12makalah - tentang -
transliterasi – dalam – bahasa- Indonesia. ( 20 September 2011, Pkl 19.30 WIB )
http://muhanfar.wordpress.com/2010/10/12/makalah-tentang-transliterasi-dalam-
bahasa-indonesia/
kamus bahasa indonesia (1997c : 1071)
Surat Keputusan bersama Meneri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan
Republik Indonesia tanggal 22 Jauari 1988.
(DEPAG RI, 2003 : 3)
http://www.artikata.com/arti-355022-transliterasi.html
12