François MALVAL
http://ieoparis.free.fr
ETUDE DES DIALECTE
ROMANS OU PATOIS
DE LA BASSE-AUVERGNE
PAU
M. F. MALVAL
ANCIEN CHEF DE DIVISION A LA PRÉFECTURE DU PUY-DE-DOME,
ET ARTS DE NICE ( AU'ES-MARITIMES )
MEMBRE DE l'ACADKMIE DE CLKRMOÎIT BT DE LA SOCIETE DES SCIENCES, LETTRES
-^&>'**^-*-
|(î)b^0^i5_
-^ '
CLERMONT-FERRAND I 6 S
1877
rtw^
Plusieurs historiens grecs et latins, entre autres, Strabon, Polybe, Pline, Justin, Tite-Live,
nous ont
transmis les laits et gestes des Gaulois depuis les temps historiques. Tite-Live, notamment, nous
l'an 154 de Rome, la jeunesse belliqueuse du centre de la
apprend que l'an 599 avant notre ère,
(jaule transalpine s'élant réunie sous son chef nommé Bellevovèse, franchit les Alpes et alla s'établir
dans les contrées de l'Italie que les Romains appelèrent, depuis, la Gaule cisalpine.
Ces historiens ont pris le soin de nous citer les noms des tribus d'où partirent ces émîgrants au nombre
leurs bestiaux. C'étaient, dit
de 500,000 combattants, emmenant avec eux leurs femmes, leurs enfants et
autres peuplades du Centre et de
Tite-Live, des Arvcrties, des Bituriges, des Lémovices et plusieurg
l'Est de la Gaule.
modernes, tels
D'après ces mémos historiens anciens, dont la véracité est affirmée par des historiens
compétents, M. B. Biondelli, les tribus gauloises se
que Amédée Thierry, et l'historien italien des plus
où elle:J apportèrent leurs mœurs et leurs
fixèrent dans ia Lombardie, le Piémont, la Vénéiie et l'Emilie,
dialectes celtiques, et où leurs descendants hab teat encore.
On doit donc s'attendre à rencontrer dans les dialectes actuels de ces provinces un grand nombre de
INFLUENCE de la consonne // placée après un C ou un G, soit dans l'intérieur d'un mot soit a la
FIN ; influence des accents, de la CEDILLE ET DU TRÉMA.
ACCENTS L'accent aigu (') se pose sur toutes les voyelles des mots tronqués, tels que
giornâ (journée) ; mente (métier) ; resti (vêtir) ; acasô (acajou) ; vii^tû ; et sur les
Accent aigu.
monosyllabes qui pourraient causer quelque ambiguïté.
Accent grave. Les voyelles marquées d'un accent grave se prononcent en appuyant un peu
dessus et en faisant dominer davantage la voix sur ces voyelles comme dans
laver (lèvre); sabèr (sabre); cèrt (certain); fer (fèr) ; becà (becquée); pnpà
(père, papa); leàL (loyal); bcch (grand-père); arsavci [puer, avoir de l'odeur);
(haut-bois) . pajè (palier, subts foet (fouet); sïsêl
arsensé (rincer); oboè ) ;
Doubles consonnes et CH GU .^It^'f] ^", ^' piémontais n'est ^utre chose qu'un C que l'ad-
jonction de la lettre^iTT
H
rend dur même deyant les voyelles E eti. Ainsi mot le
che pronom relatif (latin qui, guœ, quod) se prononce ké; et chi, qui représente
le latin quis, se prononce là. Quand ces deux mofs doivent se poser devant un
mot commençant par une voyelle,
ils perdent leur voyelle e ou i, et cette
sup-
pression doit être indiquée par une apostrophe, comme dans
ch\
LeKrc 11
Au sujet de i'empLi de celte lettre ajoutée à
^ un C ou un G en pwiiiontais
ainsi qu'en italien,
nous nous bornerons à dire après les nombreuses recherches
que nous avons faites, que dans toutes les langues apportées d'Orient
en Eu-
rope par les Celtes-Gaulois, les Gallois, lesGaëls, les Slaves, les Germains,
cette
lettre H, placée soit dans le corpsdu mot, soit à la fin, ne s'y trouve que pour
avertir qu'il faut aspirer fortement la voyelle qui la
précède D'autres expli-
cations nous entraîneraient trop loin (V. Bopp, grammaire comparée). Nous
ajouterons que le piémontais n'a admis qu'aune époque relativement moderne
la
double consonne cli et/yA par l'influence pressante de la langue italienne. En
—9—
effet, un ouvrage imprimé eu 1492, à Turin, constate qu'on employait alors
que et qui pour pronoms relatifs.
Ces explications s'appliquent à la double consonne (jh comme à ch.
La prononciation de l'A non accentué, qui est au coTimencemont ou dans le
Voy<;lln A corps des mots, est la même que celle que lui donnent la plupart des laugues. En
un mot, c'est la prononciation de l'A français, italien, espagnol, et autérieure-
ment à ces langues modernes, la prononciation de l'A du latin, du ccllique, du
sanscrit, etc.
L'A, désinence des subslantifs et adjectifs féminins, se prononce comme l'A
français bref.
A la fin des participes verbaux et des participes passés où il porte toujours
l'accent grave et n'est jamais suivi d'un T comme dans les participe^ de quelques
dialectes provençaux ou languedociens, l'A a le son très-prononcé de Va français
surmonté de l'accent circonflexe. Cet accent est mis là pour rappeler
l'accent tonique ou son dominant du mot, que les latins faisaient peser sur cet
A des participes se terminant par âtus, ùla, ât'im.
Il en est de même pour l'a de la troisième personne du singulier des futurs
des verbes piémontais venus des verbes latins de la première conjugaison, qui
doit recevoir l'accent grave, et pour quelques adjectifs tels que esàt (exact) qui
ne sont réellement que des participes ayant conservé le T latin.
L'A des adjectifs et substantifs se terminant par àl, comme formai, général,
— 10 —
crwô', latéral, fiscal, capital, camàl, natal, pestai, elc, etc., doit a ssi rece-
voir un accent grave.
C'est dans le inèrae but que l'a désinence des substanlifs piémontais tirés des
substantifs latins au cas accusatif, comme
verilà, bontà,pietà, qualvà, etc, etc.,
sont surmontés d'un accent grave, ces substantifs ayant été tirés de t'mfà/em,
bonitàtem, pietàiem, qualitàtcm. C'est encore pour la même raison que Vu de
TÎrtù prend un accent aigu par ce qu'il a été pris de virtutem.
Voyelle 1^ Dans ig dialecte piémontais il y a trois sortes d'e:
i" Te ordinaire non accentué ni marqué d'aucun signe quelconque, qui est
dit fermé ou étroit et se prononce comme Ve fermé du français accentué
d'un
acceni aigu. C'est pn un mot Ye ordinaire du latin.
2" L'« cédille qui doit se prononcer très-muet, comme dans messa, blessa,
contessa, rema, teme, crede, etc., etc.
3" L'couvert [aperto o largo) disent les italiens, sur lequel les lexicographes
et
autres, posent un tréma ou un accent grave, et qui se prononce comme Vè
ouvert français. Ex: Icra ou tèra.
En outre, \'e,
même dépourvu d'accent se prononce très-ouvert, quand il est
. suivi d'un r dans la :
môme syllabe Ex fnfëni, mvërn ou infèni, invèrn.
^^y^^^^ ^
L'i piémontais, non accentué, se prononce comme \'i du français. Lorsqu'il
est
terminaison d'infinitifs qui ont été tirés d'infinitifs de verbes latins en ire
comme fer) , de ferire, nuirl, àcnulrire, parti, àepartiri, parturl, ûeparturire,
ou
— 11 —
de verbes français tirés
du latin, comme niantenî du français maintenir cet 1
tinal doit recevoir un accent grave selon quelques écrivains, un accent aigu
selon d'autres, pour le maintien de l'accent tonique que les latins faisaient {)eser
sur cette voyelle.
Il le dialecte piémontaîs :
y a deux sortes d'O dans
Voyclîo o 1" L'O marqué d'un tréma qui se prononce ouvert comme dans les mots fran-
çais trop, botte, qui, en supposant cet O fermé ou à son étroit, se prononceraient
troup, boutte^
t^ L'O non accentué ni marqué d'un tréma, qui s'appelle en piémontais étroit
ou fermé, se prononce comme la diphtongue française OU, comme O de I la lan-
gue romane ancienne, Vo ordinaire du vieux provençal et du vieux français.
— 12
Cet usage a duré jusqu'à la fin du xv« siècle puisqu'on le rencontre encore
dans les œuvres du roi René. Et encore de nos jours mêmes, malgré les pronon-
ciations indiquées par les dictionnaires modernes français, le vulgaire ne
prononce-l-ii pas rémoulade pour remolade, louin pour loin, louintain pour
lointain, Louare pour Loire, Rouanne pour Roanne, mouane pour moine,
mouare pour moire.
Pour abréger, disons qu'il y a bien des raisons de présumer que le son d'OU,
attribué à l'O ordinaire nous a été apporté de l'Orient par les Colles qui l'ont
laissé
en Gaule et en Piémont où il est resté jusiju'à ce jour.
Lettre U Les Piémontais, qui sont de race gauloise, les Français et notamment les Au-
— 14 —
veignats, ont conservé jusqu'à présent la prononciation aiguc, gauloise, ou mieux
celtique.àla voyelleU, contrairemenlaux usages desautres peuples de l'Europe
occidentale, qui la prononcent OU. Il ne peut s'élever aucun doute
sur l'origine et
la prononciation actuelle de cette voyelle, car on la trouve dans le sanscrit et
dans le gaulois, accentuée d'un accent grave
ou aigu, et employée comme dési-
nence d'accusatif.
Nous avons dit que les Italiens prononçaient la lettre U comme la diphtongue
OU. Toulelois, nous devons signaler quelques rares
exceptions, comme dans 1 s
mots i aliens più et viriù Mais ces rares exceptions ne
modifient pas la règle
générale^ Le grammairien italien Yeneroni,
àil qneles Piémontais et les Milanaù
[en partie de race gauloise] prononcent
VV comme les Français. Celle pronon-
— 15 —
dation, dil-il, (st vicieuse et contraire au bon usage de la langue italienne, telle
qu'on la parle à Florence et à Rome.
LeUrc I
L'I piémontais représente, en outre, l'article masculin pluriel du français
(les). Il est aussi le pronom personnel JE, comme on le Toit dans les exemples
suivants : i liber, les livres ; i lodi. Je loue. Mais il faut ne pas oublier que cet
I se remplace par un J' apostrophé quand le mot qui suit commence par une
voyelle comme dans les phrases suivantes : J'amis, fodio, les amis, je hais;
j ondo vedej'amis, je vais voir mes amis.
/ ou ij est un pronom démonstratif du troisième cas singulier et pluriel et
du quatrième cas pluriel des deux genres, qui se rend en latin par i//*, illis,
illos ;en français lui, leur, les.
/ou y est aussi un adverbe de lieu, latin ibi, français, yj ij andarai, j'y irai.
jV, B, — Ledialeclepicmonlais à été compilé sur la deuxième édition du vocabulaire de Zalli, rerue
et enrichie de nouveaux mots par les soins d'une Société composée de professeurs de collèges, de notaires,
recteurs des domaines, d'intendants et do commissaires des guerres, de géomètres, d'évêques et archevêques,
de vétérinaires, de commandeurs d'ordres, directeurs des contributions, de comtes et chevaliers, d'employés
supérieurs des finances, de chanoines, de maires de communes, d'archivistes et déjuges
A.
FRANÇAIS. PIKMONTAIS. AUVERGNAT.
A ( latin : ille, illa, illud). A.
A, pronom personnel qui indique
la 3c personne du singulier etdu plu-
riel des verbes : //, elle, ils, elles, du
II étudie trop ; elle brode très- Chiel a sludia trop ; Chiia a travaja A l'esttidii Irôp ; Va {iti) lin btùda
bien ; ces deux frères s'entr'aiment: ben d' pont; sli doi fratej a s'vèulo bien ;
quèui doux /n iri s'amon bien ;
les truffes sont précieuses. bon : le lrif»>le a son presiose. \ las Iru/a-s soni rèiciotisn-s.
~ 18
sourdine.
AU coûl, au détail, aujourd'hui, au AL masc. : al cost, al délai, al di d'an- An coust, au dèilaje, un dgiou d'anciii,
jour fixe, a'.i double, h dos, à poil cheui, al di fis, al dobi, al doss, al a dgiou fiss, au double, a doss, au
au-dessus, au-dessous, à l'excès, au dsor dsora, a l'ecès, a l'endiman, dcssoubre, au dessous, a Vcssôs, au
lendemain, à l'envers, prendre au a l'inverss, pié al mot, al sol, al l'endema. a leinvers, preindrc au
mol, au soleil, au pair, au niveau, par, al net, al nivel, a l'ombra. mot, au solci, au parèi, au nitet,
au nel, à l'ombre.
au nel, a Voumbra.
— 19 —
FRANÇAIS. PIKMONTAIS. AUVERGNAT.
A, préposition, sert à indiquer un lieu; A sta a Lion, a va a Roma. Resta [ou) domoura a Lioun, va a
il demeure à Lyon, il va à llomc. Rouma.
Tl indique la position : à nnain droite, A man drila, a man sinistra. A ma dreila, a ma gaulcha, à ta
àmaingauche, à la droite, à la gau- dreicha, a la gaulcha, d'au couslà
che, du côté droit, du côté gauche. ou coula dreil, d'au cousta gautche*
11 indique l'altitude et le geste : à ge- A genoj per tëra, a bras duvert. A dgenou par tiara, a bras dubei'L
noux, à bras ouverts.
Il indique le temps : à luidi, à heure A mes(ii, a ora fissa. A meidia, a aura fissa.
fixe.
Il indique la distance , l'espace : d'ici Da si" a sent ani. D'eitche cent ans.
à cent ans.
Il indique la qualité : étoffe à poil. Slola a poèl. Eiloffa a poèil.
II indique la quantité : la dépense La speisa a monta a sent scu; La dépensa monta a cent escu-ts,
trois, quatre à quatre. tre, a quatr' a quatr'. Irei a Irei, quatre a quatre.
A la piémontaise, à la française. A la piemouleisa, a la franceisa. A la piemonlaisa, a la franseisa.
— 20 —
A indique l'appartcrance : ce n'est pas A sta nen a noi a comodc le voslre Cou n'ei pas a naulrd a accoumoudà
à nous à vider vos dKférenls. diferense. voira di/ereinsa.
A indique la disposition : il est dans A i'é al cas a fesse guistissia de soe hi he capable ds sn fà dgiulissa fèr
le cas de se faire jus'ice, de se ven- man. sa ma.
ger.
indique le rapport, la proposition : Coin a l'è (juafre.
A un a doi a son doi a quatre: Couma ci un a dou,duu son a
ce que un est à deux, deux sont ft
quatre.
A indique la présence : à sa barbe, A soa barba, a sa presenssa. A sa barba, en sa fvcsensa oi deipi
a, en outre, beaucoup d'autres manières de dire qai se forment avec la préposition A, v le dictionnaire de
Il y
Zalii pour les connaître.
-
Aimé, ée. Amà, amada. j
Eimù, èirnuda, amà, amada.
Aimer mieux, davantage, préférer Amé mèi. j
l'Jimà méi, auià mèi.
I
Ainsi, c'est ainsi. Cosi, insï, parci. Cou ci einche, cnchi.
Airain, cuivre, bronze. Aràm, pr. aran I
Arayi.
Aise. Asi. \ Kise.
\
Alchimie. Archiraia, pr. arqulmia. Archimia, pr. àilcî)iu)ia.
Alcôve. Arcùva. j
Arcôva.
'
Alêne de eordoiinier. Lesna, leisna. Aleïna.
'
Alerte. Alerta. Alerta.
j
PIF.MONTAIS. AUVERGNAT.
Ambre succin. Anbra. Ambra.
Améliorer. iVJiorc, miliDré, pr. miuurè, miliourè. Amiliorà, miôrà,p. miourà, amiliourà.
Amende. Eraenda. Eimenda.
Amis, mon boa ami. Amis, me bon amis. Ami, moun bou-n ami.
Amoiji. Arnor, pr. amour. Amour, amou.
Amoureux, aman!. Amoros, pr. amourous. Amourou.
A miel. Amit (lai. amiclxis). Amil, [lai. nmiclus).
Ampiniiie. Anfibio (o muet, o final ilalien). Anfibio.
An (année;. An, (latin iinnus), anada. An (lai. annus)^ anada.
Analogie, rapport Analogia pr. ou. Analogia, pr. analougia.
Analornie. Aiiatomia, nolonua. Analomia, pr. analoumia.
Ancre. Aucora, anchora. Ancra, lai. anchora.
Année, loule l'ani.se Anada, tula l'anada. Anada, loula Vannada, loukt la naïki.
Ane. Aso (o ital. muet). Asc
Anerie. Asnaria. Anaria. ; ,
Nota. — Asmn en piémontais signifie gros-àne. En provençalil signifie petit àne, asouu. Du reste touieslies
désinences en on indiquent un augmentatif dans le piémontais.
—U—
FRANÇAIS. PIEMOMAIS. AUVERGNAT.
.ssftahB.-^t^ ..
Ange. Ange, pr. andge. A tige, pr andge, pi. angi, angèi.
'
Animal, les aHirriâûf.' J'animai'. (ai ou animaù (provençal).
Angiuc. Angina pr. aiulgina. Angi lia, pr. amigina.
Annoncer. Anonssié, nonsié. Anonssri. nonsà.
Elle annonçait lé carnage. Aiionslava 'I carnagi. Anonxuca le carnadge.
Apaiser le boa Dieu. ApasIé el bon Dio. Apasié ou apajn le bon Dio, pr. le
boun Diou.
Aplomb, avoir son aplomb. A plomb, avei so aplomb. Apl'iii. pr. apiou-n, avèi soun aploun.
Aposlème, abcès. l'ostéma, pr. pous'ema. Pdstnitu, pr. pousleima.
Appétit, bon appétit. Apclit, aptit. Apcti, apti-t.
Appeler. A pelé. Apclà,
Apprendre, appris (pariicipe).. Anprende part, anpress. Aprende. apreis.
'«>'?. .«vaihtn'f!.
Apprenez. I
Aiiprendes. Apreinèi o aprenia.
Après, après tout. Aprèss, aprèss lut. .\pré, aprri\ apré tout.
A présent, raaintenai t, de suite. Ora, pr. oura. tora, pr. oura tou) aoura (pr) avoura.
Approfondir. IMofondi, pr. proufondL l'rof'ind!. pr. pronfoundi.
Ap()uyer. Apogé, pr. apoudgé. Apoyà, pr. apouyà (ou) apùyà.
A pp 11} é, ée. ito'5;»w\U'-: Apoyuda. pr. apouyada.
Apogia, pr. apougiada.
.Aniiguce. Aragn, (!at. aranea). .\ragna 'oit] uragnada.
Arbre, cet arbre tant fier. El bo : cost erbo l;iri fier. Queli'bte lanl fier, (el) aubrè,
Arrhe, petitearche fcoffro,petil coffre) Krc.t, eicbèla, arcbèta, pr. arqucla. Erleha, urlclia, erlcliela.
-^iKS^
•:) —
PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Archer. Arcè, pr. arichè. Ailchèi, pr. arichei.
Archilecle. Arcliitet, (lat. architcctus), p.arquKct. Aftchilel, pr. arcliilète.
Architrave (lal. cpistylium). Arcliilrave, pr. arquitrave. Àrlchiirava, pr. artchitrava.
Archiviste. Archivista, pr. arquivisla. Artchivisla, pr. artchivista.
Argent, loonnaie. Argent, gnoca, pi. giioclie, niori('<f;i. Argèn, gnoca, moneda, pr. inouneda
Argent vif. Argent viv. Udgen viù (lat. argenlum vivens'.
Armenieiii. Armamenl. Armamèn.
Armistice Armislissi. ^ Ar mis tisse [ou] issi.
Armoire, Arniàri. Armoara, pr. arraouéra.
Armurier farraorum faber.) Armure. Armuriéi.
Arrang;pment. A rang! a ment. Arandgiamèn.
Arrèlor, s'arrêter. A resté o resté. Areilà, uresia, se resta, s'areslà.
S'arrêtait. S'arreslava. S'areilava. s\ireslava.
Arrière, là- bas. Andaré, anià. Andarè, anhi, anlai.
Se retirer, recaler, retire-toi. Tiresse andare, an là, — lira-se, se lira, andaré, anlai.
Arriver. A rivé. Arriva, arriba [provençal}.
Ajsciiic (lal. arsinicum]. Arscnich, pr. que. Arseni.
Artificieux. Arlifissiôs. Arlifissiou-s.
Artificicusemenl. Arlifissiosanient, pr. «<oh. Artifissiousamcn, pr. raeii.
Assassinat. Assassinaineiit. Assassinamen, pr, mein.
Asseoir. Sté, seté. Selià, slià.
— 26 —
IJ'AXÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Assez, passiibîemeiil, suffisamment. Assé, pro, pr. prou. issei pro, pr. prou.
Assiette. Sièla, aspiéta. Chcla, acheta, chèta.
Associé, ée. Assossio, fem. socia, pr. assou. Assossia,assocha,assochèi,p.<iS%o\ic\\2i^2k
Associable. Associabil, pr. assou. Assossiabte, pr. assouchable.
Association. Assossialion, pr. assou. Assossiacheu ou chù.
Associer, s'as^nfier. Assossié, pr. assou. Associa, pr. assouchià et s'assouchià.
Asso: liment. Assiirliment, surtimeut. Assurtimèn, assourlimen.
Assurer. Arssicurc. Assegurù, achurà.
Allaclie, îien, cuiuroie. Alach, slaca. A talc ha, eitatcha.
Attaché, être affar'ié, Stacà, esse stacà. Alalcha, eiialchà, esse eilalchà.
Atl;)c]ier. Staché, taché, ataché, pr. que. Eilatchà, atachà.
Altacliera. Lo slachara, pr. qua lo lacara. Ueitachara, pr. l'eitafchara.
Attaquer. Ataclié, pr. afaqué. .1 lacà.
Atteler les banifs. Giondgé i beù. Giougnà lu biù.
Atteloire. Cavia. Cavia, pr. tchavija, taladdouira.
Attendant (en,. Mentre. damentre, dumentre, antra- Dumentre, dementre, damentre, do-
mentre, tramentre. mentre.
Attendre. Atende, spelè, aspetè. Attendre, pcila {d'expectarc],
Attendons à demain. Ateuden à diman ou doman. Atenden.pr. ein, a doma, pr. dou.
Attendez (si vous!. S'v'atendès. S'valendèi, pr. che v'at.
Attendait (on s'). S'attendion (ils s'ifl tendaient). On s'atendia o i s'alendion.
— 27
Auditeur. Uditor. i
Oditor, aùditor, pr. ouditour.
Aumône. Omona, pr. oumouna ou limosna. ,
Loumona, pr. oumouna.
Aumônier de troupes, homme chari- Omoniè, pr. oumouniè, moniè. Omonèi,pr. oumounèi.
table.
Autaut. Otant, pr. oulant. Otan, pr. outao.
AutrelanI, encore autant. Autreslanl. Dire tan.
Autour, enlour. Anlorn. Otor. pr. outour.
Aulre, l'autre, les autres, nous autres, Autr', l'aulr', i aulri, ou i aidi. Autre, Vautre, lu autrèi, naulrci, vau-
vous autres, aux autres. Naulr , vautri, ai autri. Irèi, au-s-auirèi.
— 28
PIEMONT.VIS. AUVi:K(i?{Al.
13
Babau, mot que les nourrices em- Babau, fè babau. Fè babàii.
qu'on dise.
Bagatcla. l'agate la.
Bagatel'e.
— no —
FR\NÇA1S. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
lîaise-ciil
ou c'est le cUat, mot trivial, lia sa OÙ. Bouesatiù.
quand on ne veut pas désigner,
donner le nom de la perssniu'!
dont on parle.
liaisser. Basse. Bèissà.
Balance, instrument à peser. Balanssa. Balanssa.
Balancier d'horloge. Balansin. Balansié, balanséi.
lialayer, chasser dehors. Bofé fora, pr. bou. Boufà, boueifà, fora.
Baleine (la). La balena. La baléna, baleina.
Balourdise. Bolordaria, proo. lour. Balordaria, pron. balourdaria.
Bamboche, libertinage. Banbochia, pr. banLotchia. Banbocha, pron. banboicha.
Banc, de menuisier, etc. Bimcli, pron. banque. Banc ban.
Bande. Benda. Benda, pron. bein.
Bandage. Bendagi, bindagi, pron. dadgi. Bendagc, beindage.
Banqueroute. Bancarota, pr. hancarouta. Bancarota, pr. baiicaroula.
Banqueroutier. Bancarotié, pr. bancaroutié. Bancarotié, pr. bancaroutié,
Baptisa'lles. Baliaje, pron. batiadge. Batisaja.
Baptiser. Balesé, batié. Bâtisa.
Baragnes, liaies, clôtures, sentier, Baragne, plur. de baragna. Baragna.
chemin entre des haies.
Baraque, maison en ruines. Baraca. Baraca.
— 31 —
FRANÇAIS. PIEMONÏAIS. AUVKilGXAT.
Baillemenl, bailler. Baj, bajada, bajé. Bajada. bajà.
Banqueltc, hodoir, marchepied. Marciapè, pr. martchiapc, banchetta. Marchape, pr. marlchape, Banquila.
Barbet chien barbel. Barbin, can barbin. Barbé, pron. tcke barbe.
Barboller. grogner, murmurer.' Berbolè, berbolo, pr. berboulè. Barbota, pi. barboutà.
BarhoUer, bouillir. Id. Id.
Barbolleur, grondeur. Berbolù, pron. berboutù. Barbolur, pr. barboulur.
Barbouille, radoteur. Barboj, pr. barboiij Barboja, pr. barbouja.
Barbouiller. Barbojé, pr. barboujé. Uarbojà pr. barboiijù.
Barillet, petit baril des paysans. Barlèt. Bar le, barlèt.
Bariolage. Bariolada, pr, barioulada. Bariolage, pr. bnriouhuUje mi] bariou-
lada.
Barre, perche et trait de plurae. H ara. Bara.
Barrer, mettre la barre. Barè. Barà.
Barré, fermé : il était barré. Barà, eria, barra. Barà, cria harrà.
Barrot, tombereau à deux roues et à Barossa. Barra.
bœufs.
Bascule. Aussa-lèva, (ital.) a!ta!ena, (lat.) to- Bascula.
leua.
Bas, basse. Bas, bassa. Bas, bassa.
Basse, instrument de musique. Bassa. Bassa.
Basse-laiile, ton de voix. Bass, (vox gravis.) Bassa- taja.
FI'.MN'Ç.VIS. PIKMONTAIS. AUVERGNAT.
Bataille. B^ilaja. Balaja
Ballre, frapper, heurter, tapoter. Tabasé , ( âe tabas , tambour de 'labasà.
basque.)
'
Bè, bêlement des brefcis, bêler. L
fè bè.
Faire bè,;êlre faible, à sec, iudigenl, à Fé bè. Fè bjf, hcilà. "
la besace.
f^
tut.
Beau, bel, se faire beau, grandement Bel, fessé bel, bel comme Bel, brave, comma (ou, se fà brave, se
beau, fort beau.
fà bel.
Beau-fils, bellefllle. Fiastr. flastra. Filiàlre, fialre^ fiatra, filialra,
Beau garçon. Bel garsson. hiau garsou-n.
Beaucoup, tout-à-fail. Com lut. Coma tout.
Entièrement, comme tout, parfailcraent
Bec. Bech. Bè.
Bec d'âne, outil de menuisier. Bedaine, pédaiue. Bédane.
Becquée, beccade. Becà. Decada.
Becqueter, picoler. Bcchè, picoté pr. picoulè. Becà, picoulà.
Benêt, sot, lourdaud. Babi. aux liiomois par le
Babie, appliquée
peuple, pour le prénom d'Amable.
Benjamin (le), l'enfant préfpré. Beniamin. Bengiamin, pr. bendgiamin.
Benistaiit, nom propre d'une riche Benestant. Benislant.
famille de Riora ; en piémontais,
— 33 —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
échapper.
34
Biens, les biens des autres. I ben, d'i aïtré. Lu ben, d'eu autrei ou lu bien.
siniers.
Billof, bout de bois «uquel on attache Massôch. lalots, pr. talou, talon, billou.
des clefs.
Biscuit, châtaignes, pâtisserie. Bescheuit. Bisquoui, besqueui.
Bougre, coquin, bougresse. Bogre, bogrcssa, pr. bougre, bogressa. Bogre, pr. bougre, bougressa.
Bouillant, huile bouillante. Bijjent, euli bujcut. Bulien, bujen, olie bulien.
Bouillir à gros bouillons. Bui fort, buj fort, moloben. Bui tort, biauco.
Bourrée, danse el air de celle danse Borea, pr. bourrèa. Bouréja, latin chorca alveruica,
Bout d'homme, culot dernier né. Gliernacio, pr. guernaciou. lernaciù, lernaliù, ternachiou.
Branches pelile, rameau, rame, grosse Uamat ramassa. Rama, grossa rama, branicha.
branche.
Branche petites coupées pour éraonder Brouda, sbronda. Bronda.
les arbres.
Brasière. I
Brasèra. Brasièra.
38 •-
PIEMONTAIS. AUVEUGNAT.
Cabane. iCabana.
O Cabana.
Dsà, dedsà. Dedsai, dsai, dedsèi.
Cà, deçà, de ce côté-ci.
~ 40 —
FRANÇAIS. PIÉMONTAIS. AUVERGNAT.
{ou) puncusièra.
Clair, faire clair, éclairer. Ciair, fé ciair. Ciàr, /à ciar, eiciàra.
Clapir (se), se blottir, s'accroupir. Qualesse. Se eatà.
Clarinette, instrument de musique. Clarinetta. Clarine ta.
Clef. Ciav; Ciaù.
Clématite des haies, viorne. Viorna. Viorna, pr. viourna.
Cliquettes, castagnettes. Castagnetes. Castagne las.
Cloaque. Cloaca, pr. Clouaca. Cloaque, pr. clouaque.
Cloche. Ciôca, pr. tchioca. Ciôcha.
Clos en buissoDS. i BussodA, pr. bussouna. Bouissounà.
48 —
. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
FRANÇAIS.
Ciô, ciov, pr. fchiov. Ciô, ciû, cieu.
Clou.
Cioderà, pr. tchiodèra. Ciouiera, ciouveira.
Clouicre.
Ciouté, pr. tchiouté. Ciouleù
Cloulier.
Club. Clube.
Club.
Merdaria. Merdaria.
Cochoonerie, merdaille.
Coè, cové, pr. coaè. Coudièira.
Coffin, vaie à queue des faucheurs.
CogRiée, petite hache. Assur, assul. Achù, pr. alchù.
Cogner. Cogné, pr. cougnè. Cogna, pr. cougnà.
vacarme. Fracàss. tra£à-s.
Cohue, fracas, v.
Cojôn, pr. coujoun. Cojon, pr. coujou-n.
Coïon.
Cojonada, id. Cojonoda, pr. coujoumda, coujounaria.
CoïoDade, moquerie, sornette.
Cojonè, id. Coujounà, pr. coujonà.
Coïonner.
Codogn, pr. coudougn. Codogn, pr. coudougn. coudeugn.
Coiog.
Col, raspé per el col. Cô, raspà per le cô ou coui.
Col, saisir par le col.
Colle, de faiioe, de cuir, de poisson. Cola d'farina, d'carnua, d'pess' Cola d'farina, de cœu, de peissou.
Colareta, pr. coulareta. Colarela, pr. coularèla.
Collerette.
Colié, pr. coulié. Coulié, pr. coulièi,
Collier.
La redounda, la couronna.
Collier d'atteloire, soutien, instrument Amboràs pr. anbouràs.
fait avec de gros osiers ou branches
tordus ensemble, qui soutient le
timoD au joug des bœufs.
— 49 —
FIJîANÇAlS. PIEMONTAIS. AUVEîiaiVAT.
Comme tout, tout à fait. Comme tut. Coma lou, pr. couma tou.
donner.
Crocan, pr. croucan.
Crocant, pr, croucant.
Croquant, gâteau sec avec amandes.
Croche, pr. croqué, crocant, crou- Croca, pr. crou, in la croucem.
Croquer, en la croquant, participe.
cant.
Majeul, majeii, malieii, lat. malleolus Malià, malieu, majà, majù.
Crossetle, marcotte de vigne.
ilal. magliole.
Crolà, pr. croula.
Croie, pr. croulé.
Crouler. Cropignou-n, pr. ou.
Gropa, porta coa, pr. oa.
Croupignon, croupe.
— 56 —
FRANÇAIS. .
PIEMONTAIS.
AUVERGNAT.
Croûton.
Croslion, pr, croustion.
Cruche, Croutou-n.
idioJ, imbécile.
Gôgô, pataloch.
Cuirasse. Gôgo, palalô.
Corassa, pr. courassa.
Cuirassier. Coirassa, pr eouirasse ,
Cilinder.
Cylindrer, corroyer. Chehindre.
Cilindré.
Chelendrà.
57 —
I>
FRANÇAIS. PIEMONÏAIS. AUVERGNAT.
Deçà, delà. D'sa, d'ia, da si, da la, dad sa.'dad la. D'sai, d'iai, d'sé, dlê.
Décamper. Destravié. Dèivia.
Décliiqueter, taillader. Ciapulé, pr. tch. Chapulà, pr. tch.
Découdre. Descus! Deicusi, deicouge, deicoudre.
Décréter. Décrété. Deicretà.
1(1. il bécrèle. Décréta Deicreita
Déculotté. Desbrajà. Deibrajà.
Difendre. Di fende. Deifendre
Défenseur. Défensor. Deifensou-r, o defenseu.
Détjez-vous. Desfidevi. Deïfiavou.
Déformé.mal coupé,parlant d'un habit. Desgognà, pr. desgougnà Eîgougnà.
Dégagé, leste, agile. Desgagià. Deigagià, deigadgia.
Dégager (se) d'un mauvais pas. -
Desbrojcsse, pr. brou. Se deibroujà.
Déjà. Già. Deidgià.
Dehors, hors de. Fora, d'fora. Fora, defôra.
I
— Aller dehors, hors de. lî fora, (ora d'. Anà, fora d'.
- 59
Des, jiiuriei des deux cenres, Oi, dij, plur. raasc., d le. phir. fém Dcù, de lu, d la, plar. masc. et fém.
Exemple : Dij se met devant les mots commen-
Toiilïe Yle cheveux. — Traité des çant par une voyelle. Exemn'e (ofo :
1 ouf/a, de'chabiau o chabiti, pr. Ich.
oi*eiinx. — - Il est des meilleurs. di cavei.— Tralalo dj' osèi.-— A le — -Jralài deù ouset s. — -A Vèi de lu
Semel:e des souliers. dij mei — -Sola die scsrpe.
m/'jou mejii.—-Semèla de soulà-s.
/(', du, de l\ de la, par le, par la., D' sert anssi en e;uise de diverses pré-
Diasc. el fém., <î*> iiorle en porte. — positions, notamment à représenter
de piiys en piiys. <l";iiijoMrd'hiii, de- !a préposition da, signe de l'ablHlif
|)nis <»:;joiird'lu]i ( fx nunc] de la quand elle se place devant un mol
ville, do la citô (f.r urbc). commençant par une voyelle.
Da, signe de l'ablatif ou préposition
représentant les prépesilions latines
a, ab. e, ex. /En raccooplant avec
l'article on forme d'al, miisc, data.
fém. sing.-~jyai, plur, u\<tsc.—'Da
le, (éin. plur. Ex. De porta en porta,
De pouorla en pniorla, — de pals en
L'r.-~. p.iy les. dii [)!tiiieî ; par nos vieux, da pals en pais.— Dal di d'ancheui. pal-s-- dou (jioù d'aneùi — de la cltà.
n'bu.s). — d;'s prisons [ex cuslodia). Dai riostri vel.— Da le person. Par noues trèi vlli — De la prisou-n,
' —
arier oniitae un perroquet, agir eri Da est aussi
employé assez fréquem- l'arlàcoumaunpnrouquèt. Agiconmt
v)!;-i;i. - (laiioss!.' à louer.--- Livre ment pour signifier les prépositions un vilen. ~ Curossa à lougà. —
66 —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
à lire Rester à marier (ne pas à, comme, en,etc. Ex.parléda papa- Libre a lege. —• Voulêi resta sen se
vouloir se marier gai. .
—Tratèda vi la n --Carossa tla fit mnridù.
—Liber da lèse — Stè da marié.
Voir dans les dictionnaires piémonlais, aux mots d' et da, de nombreux exemples de l'emploi de ces mots comme
articles ou prépositions. Exemple :
D'accord, davantage. ]
D'accordi, davanfagi. D'accord, d'avantage, pr. adge.
De jour, de nuit, de file. |D' dl, d' ncuit, d'fila. De giou, pr. dgiou, de neuit, de fila.
Durée. j
Durala. Durada, diurada.
Eilchaiidà, ada.
Echelle. Scala. '
gresse, argiaesse.
PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
FRANÇAIS.
Eséculé. Eisécutà.
Exécuter.
Escculer pr. tour. Eiseculou-r.
Exécuteur.
Eseculiv. Eisecutiv.
Exécutif.
Escnîesse. S'eisenlé.
Exempter fs').
Aussameot. Esaussamein.
Exhaussement.
Espfoà pr. esplouà. Eisploa, "pr. oud.
Exploits (des).
Espress. v. du français. Fsprès .
Express.
Spropric pr. sprou. Eispropria, pr. eisprou.
Exproprier.
Stenuè, slenue. Sleiniià .
Exténuer, enlenuer,
tut. Coma tu, pr. comma lou ,
boun bel
Exlrêraenoent, supérérieurement bon, Corn lut, boa bel corn
couma tou.
beau.
Straordinari pr. sUaourd. Eisiraor dinar i, pr. our.
Extraordinaire.
Stravaganssa. Eislravaganssa.
Extravap'ançe. '
Stravagant.
Eislravagant.
Extravagant.
F
Effe. Elle.
F, efle. Façada.
Faciada pr. fatchiada.
Falchà.
Facià, facB, pr. tch.
Fâché, fâcher.
— 78 —
FAANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Façon, sans façon. Fasson, v. du fr. saseu fasson. Fassou-n, feissou-n, scn fassou-n.
Id. ea quelque façon que ce soit, Mac-à-sia, macassia. Ma-que-cha.
sans choix, négligemment, à la dia-
ble, pèle-mèlc.
Factotum, actif, remuant. Facendon. Faciliotl-n, fasiliou-n.
Fade. Fat, fad. Fàd, fadard.
Faible, les faibles et les forts. I debil, e. i, fort. Lu febleî, mai lu fort,
Faim, la faim me pressa. La fara me pressa. La fam me pressè-t.
Faix. Fais. Fai.
Fagotô, mal babillé. Fagota. Fagota, pr. fagoulà.
Faire, c'est bien fait. Fè, fà, è, ben, fait. Fà, cou èi bien fà.
là. je fais, ils faisaient. Faù, favian, fasiavan, Faii, fagian, falan.
Id. faisons-lui, il fera. Fan, lei, a fara. Fasan li, a fara.
Id. ils feraient mieux. Farion, mèi. Farion mei o miei.
Id. il (if, ils firent. Faghèt, laghèron. Faguèt, faguèron.
Fait, faite. Fait, faita. Fait, faita.
Faisan Fasan. Fasan, fèisant.
Falloir, il faut. Faîle, foù. Falèi, fà.
Id. il faiîdrail, il faillit. Foùrià. foùghè-t. Foiiria, foùdrïa.
Famille. Famia, meinada, la ca. FamiVa, famijà.
Famine. Famina. Famina.
— 79
Feu, grand feu, feu de joie, aux fêtes Fogon, pr. fougou-n. Fougô.
publiques.
— 80 —
l'ilANÇAiS. PIEMONTAIS. AUVERG.WT.
Feu, e feu raon père. Fu me pare, la bon anima, de ms pa- Me pobre pal o pà, la pnhra arma de
re, pover, pare. mou-n pà.
Feuille, Feuia. Feuia
l'euillage. Fojagi, pr. foujagi. foujàge.
Feuillu. Fojù, pr. foujù. Foiijii
Fe, fede, ma fe, an fede mia. Foa pr. oua, ma fouèi, foa, ma pga, mu
Id. de honne foi, je crois.
fè, ma fi.
D' bon lia fe, credi.
Id. en foi
De bouna foa, crezl.
de quoi. An fetie,
per marcà de cheté fidich an F.n foi de
Foie, ton foie dans l'huile. que per marca de que.
To fedich ant leuli bujent..
Fois,
Joun fcge din Volie bulient.
une fois, autrefois. Voila, una voila, i aitri voile. Ve. na ve, aulrave, càim cô, rr}.
Id. tous à la fois.
Tutiant una volta. autrei
loai a la cô.
Foire, flux de ventre. Foira, louira scorcnla lai. foria.
Foirà, pr. fouira, corenta
pr. courenla.
6
— 82 —
PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
FRANÇAIS.
pe!!6cs, A palà, avci d' lor à palà. Â pleina palada, â paladà, à pa!a.
FoisoB, à foison, à pleines
Fossa. fàssa.
Fosse de sépulture.
les champs. Fossa, pr. foussà. Fossà,pr. foussà.
I
Fossé d'écoulement dans
.
Togeassa,pr fond' geassa fond' geasseou
î
Fogassa. pr. fougassa. ,
Fouace, sorie de pâtisserie
le (ont les
faitede farine et de beurre que los boulangers sont dans l'uja^e de donner à leur clients ainsi que
auvergnats le jour de l'Epiphanie. En provençal fougassou-n ou fougassol grosse ou petite fouace.
— 83 —
FRANÇAIS. PIKMONTAIS, AUVJÇRCJNAï.
Fouel, cou[) (le fouet. Foàt, loèt, pr. (ou. Foèi, pr. foiici, fouèlada.
Fougueux. Fogos, osa, pr. fougous, ou sa. Fo.^ous, pr. fougous, ousa.
Fouine. Foin, (ovin, (le mâle) fouina, la fe- Fouin, fouina, le mâle et la femelle.
clier.
S'en foutro. s'en moquer, ,4n folè, ail foIs«e pr. fout." S'en foulre.
Frange tle toile, tète de pièce, dont on Mosciii, des moscai, gaion. Galon- H.
fait des é nouclielles.
Frais, fraîche, liorbe fraîche. Fresc. fresca, erha fresca. Erha frcltcha
Kraicheur. Frescura, '1 fresch. Freickou-r. jir. la /iciUlioiir.
TO.lidoni
— 85
Fripon, vaurien. Força ( homme a pendre Força pr. fourça {homme à pendre).
l'i'i 1)011. l'"ripon V. du fr. Fripou-n.
Friponnerie. Friponaiia pr. pou. Fripounaria.
Froid, faire froid. Freid, fè fr'^d. Freid, fà Irèi-d.
Froidure, froideur. Freidura. hreidura.
Fromage non fermenlé, cai!Ié| (les Toma, pr. louma. Fourma, louma.
campagnes. >fï irigq
Ah ! ah c/k ! A ! ah ! ai /
H !
Ah ah !
dessus.
Hasaid, par liasard. j
Asàr, per asàr. Asàr, per asàr.
Hasardeux. I
Asardos, pr. asardous, Asardou-s.
Hébété, ée, sot. Ebété, (v. du frauoais), èbelàda. Eibèilià, eibèiliàda.
Herbage. j
Erbagi. Erbage, erbagei, pluriel.
Herbe, la méchante lierbe. j
Erba, la cativ'erba. Erba, la mèitchanla erba.
Hercule. nErcul. Ercul.
Hérisser I
Risse, Eirissà, irissà.
Uériler. JEreditè. Eirità.
!
Hermile. Armita. Armita.
H(Mre, fayard, arbre. |fô. Fà, faya, fayar.
Ifeurc, de hoime heure. j
Ora, pr. cura, d'boii'ora, pr. bouu'ora. Ora, d'bonora pr. (rbounoura.
[d. assez de boiuie heure. i Pro honora, pr. prou bouuoura. Pro honora, pr. prou lounoura.
— 93 —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVl^RCNAT.
I
ici, çà, deçà. Sa, d'sà. Set, d se!, sai, d sai.
Idiot, buse, qui ne bouge pas, qui ne Quac, gogo. Cac, caque, gogo.
répond pas quoiqu'on dise.
ïl, elle, ils, elles, pronoms. A, pronoms qui indique la 3" pers. du
sing. et du pluriel des verbes.
— 95 —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Tel il est, Je père, lel il est le fils. Quai a l'è '1 pare, tal a le '1 fieul. Tau à lèi le poueire, tau à Ici le
flou.
Il, quelquefois il dit oui, quelquefois De volte a dit d'si, d'volte adis d' no. Quauqiiei cùu a di obe, quauque) cou
il dit Dou. a di no.
Il s'y arrêta un certain temps. A je staje un cert. temp. Li s'arcilè-t quauque lem.
Ces deux frères, ilss'eutraineut. Sti doi fratej a sveulo ben. hc.
Queu doni /rèiri se voulon do
Il fait l)on ici.
Si a fa bon sté. Fa bon èichc, pr. boun.
Les truffes (ellesj sont précieuses.
Le trifole a sont préciose. La\iruffa\son pressiousa, rr.preichousa.
Le pap'llon va taul autour de la chan- La farfala, oparpajio; a va lanautorn, Le parpajoun, va tan Venlour de
la
delle qu'il se brûle tchandiala qu'à se brûla.
a la candéla ch'a resta.
Demain il viendra. Douma A vendra.
Doman a vnira.
Un peu plus il tombait. Un pau mat toumbava.
An po più a cascava.
Pour le remplir, il mangerait !e bien Per enpiloa mangeria'lbeûdeselcese. Por le rempli a mandgeria lu ben de
de sept églises; set liesa.
Ilss'aimenlbien. A s'veulo ben. I s'amon bien.
Ils se faisaient gloria. A s'ffacevan gloria, I se fagion gloria, pr. glouara.
Us s'attendent. I s'aspetan. 1 s'atlendou-n i se jèlon sepeilon.
Image. Immagine. Eimage, èimagèi pluriel.
Implacable, impitoyable. Inplacabi. Inplacable.
Imprudent. Inprudent. Inprudent,
Incendiaire. Incendiari, Incendiare.
Incurie. Incuria. Encurià.
— 9G
K qui. Kilougram.
iChilogram, chilougram, pr.
Kilogramme. pr. qui. Kiloumèlre.
Ichiloraètre, chiloumètre,
Kilomètre.
Lai, lai.
Li.
\ A qui l'i èi.
Là adv. de lieu.
Li è.
Là est, il y a. 1 seron qui sHà.
I seran si vito.
Ils seront là bientôt. Lai, en bas.
Li a bas, là s\ix, li giù.
Là-bas. Lassei-s.
Lass.
Molà, pr. mmlà.
charpentiers Lana
chez les maçons et le»
Lana.
Lanû, i(ino''4f.
Laine.
Lanù, lanôs.
Laineux. Leissà,
Lassé.
Laisser.
— lOO —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Lailier. Laite.
fMilèi.
Lambiner. Banbliné.
Lanbinà, banblinà.
Lancer, canper. Canpé. Canpà.
Lancelle. Lanselta.
Lance lia.
Langue. Lenga Lenga, li&nga.
Languette. Lingheta, pr. linguela.
Lienguelta, lienquetla,
Langueur. Languor. Langour.
Languissant. Langtiaù. Langrignû, languissû.
Lard. Lard. Lard.
Large. .
Largh, larga fem. Large, pr. lardge, lardgea.
Largement Urdgiamen, largiament. Lardgiamèn, lardgeamen.
Largeur, Largiura, pr. lardgiura. Larglou, pr. largioura.
Lavée de tête, algarade. Lavada d' testa. Lavada rf' leila, o testa.
Le, la, articles au singulier masculin Le, la, el, '/, 'Z_7 et V remplacent les Le, V devant uno voyello po'^ h
et féminin. articles sing. masc. le et el et le fera. masculin et
le féminin, ea or?
la,quand les noms qui suivent de rencontre d'ene voyelle dans le
commencent par une voyelle. mol suivant.'
:
Ex. A l'excès, à l'ombre,, Arecôssj ù l'ombra. A Vombra, a Veissèê.
Les article féminin au pluriel* Le, féminin pluriel^p
Las fér>;ifi}a.
Aux trousses. A le tro^se. A las trosm-ê, pf. a î^ tromsâS, Vs
de las ne se fait pas scDër*
— 101 -
PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
FRANÇAIS.
Le fomne. Las fennas, pr. la fenna.
Les femmes.
Dans quelques cantons l'as des pluriel*
féminins est remplacé par un è très-
ouvert, et cette altération se produit
dans les noms qui suivent, se ter-
Lié, liée, avoir ies mains liées. Lia, liada, avei le mao liada, lAa, liàda, avei la ma liàda
L'affection que je lui ou leur porte L'affessiou ch'ij porto l'è nen fin ta. L'afessiou-n que H porCi rCei pas
n'est pas teinte. finta.
Qu'on doive faire pour eux. Ch'un deva fè per lor. Que si dleû faire per lor o per ij,
Malheureux que je suis. Malheùreùs ch'i son. Maleirous que ieù sèi.
Malice ils l'ont rais. Maiissià Tan mes an an ira. Van meliù o boula an malissa.
En colère, en malice. Tra, an malissia. En couleira, enmalicha.
Malicieux. Malignes, pr. ous. Malignoii-s.
Malicieusement. Maliguosament, pr. ou. Malignoiisamèn.
Malin, le plus malin. El pi, maligu. Le j)ù mali-n.
Malmener. Malrauê. Maù-menà.
Mamadesnourrices et des} nourrissons. Mamà. Mamà.
Maraié, mon cœur. ÎVlamia. Mamia.
Manger. Mangé, pr. mandgé. Mandgeà, mindgià.
Mangeur de biens, gros mangeur. Mandgin, mandgion, raandgia-ben. Mandgià be.
Manifestement. Manifestameot. Manifestamèn.
— 407 —
AUVERGNAT.
FRANÇAIS. PIÉMONTAIS.
Manigansa.
projet, rase. Maniganssa.
Manégance, cabale, Manôbra.
Manoal.
Manœuvre. Mancamèn.
faute. Mancamèn.
Manquement, Manufactura.
Manufacturé.
Manufacturer. Manuscrit.
Manuscrit.
Manuscrit. Maroudà.
Marodé, pr. maroudé.
Marauder. Marchand, marckanda, pr. martciumd
Marcant, marcanta o da.
Marchand, de, marlchanda.
Marcia, pr. marlchia.
Marcia, pr. œartchia.
Marche. Marlchà.
place où se vendent le« Marca.
Marché, la
denrées. Id.
Id.
Marché, convention, traité. Fà pata.
Fé pat.
Id. faire marché, pacte. Martchiapè, banchèla.
trottoir. Marciapé, hancheta, pr. martchia-pe,
Marchepied, banquette, Marcha, pr. marlchà.
Marcé, pr. martché.
Marcher. Demenà le liù o le quiù.
Démené '1 cul
Id. avec ostentation. Mailloù, maillù, majû, majioù.
Majeù, majcùl, malièu. maillù.
Marcotte de vigne, crossette. Margôta, marcôla.
plantes. Margôta.
Marcotte, provenant d'autres Margoutà, marcoulâ.
provigoer. IMargotè, pr. ou.
Marcotter, Dimar.
Martes (lat. martisdiesj
Mardi.
108 —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
et nom de femme.
Marguerite, fleur Margrita, raargarita. Margarita, marguita.
Mari, homme marié, mon mari, mon Marit, me ôm. Mou-rC ome.
homme.
Areiià sou-n mariadge^ maridadge.
Mariage, arrêter son mariage. Mariage, areste so mariadge.
Marier. marié. Maridà.
M aride,
Lou novie.
Marié, le novié ou nouveau marie- El novissi, spos.
novissià. La novia.
Id. la noviée ou nouvelle mariée. La
Rafataja, marmaja. Rafataja, marmajà.
Marmaille.
Marmelade. Marmlada. Marmlada.
Marmite. Marmita. Marmita.
Marmitée. Marmita. Marmitada.
Marmiton, onne. Marmiton, ona. Marmitou-n ouna.
Marquant. Marcant. Marcan-t.
iVIuliné. Mounèi.
Meunier.
Mâché. Machà, pr. matchà, malchia,
Meurtrir, mâcher (mot nécessaire).
Mica, raichéla. Micha, pr. mitcha, mitcheta, milcha
Miche, miche de cornes auvergnate
de corna.
Mic-mach. Mic-mac.
Mie -mac.
A niesdi. A la meidia, a meidia.
Midi (à)
Mei. Miau.
Miel.
Mélâ. Miélà.
Miélé.
Me mii, Miou-n, mia, mîenna.
Mien ne.
Mèi, tan mèi. Mèi mièi, tan mièi.
Mieux, tant mieux.
'L mèi, el mèi. Le miliou-r. le mièi.
Id., le mieux, le meilleur.
Un p6 mei. Un pô mèi.
Mieux, un peu m eux.
Gm)gna, pi. gogne. Gnognaria, mignardisa.
Mig!!ardis(, caresse, cajelerie.
Féd'iïnogoé. là de gnognaria.
Mignarder.
Miguardisa, Mignardisa.
Mignardise, sorte d'oeillet.
Mila, trenla mila mile. Mila, trenla mila.
Mille, trente mille.
Umilliei d'aguliou-n pe tnilliei.
Millier, des milliers d'aigaillons, par D'milaja d'agulion, pr. milliaja.
milliers.
Miliard, miliar.
Miliar-d.
Milliard.
Miliard. milias.
Milliard, gâteau de cerises ou autres Milias.
uaècafis fruits.
lia —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Millet, deux ou (rois grains de cuil Doi Ire grau de mei. Dou trè ru o grun de met.
Mini, mot familier des nourrices, Mi min. Mimi, pr. mimi-n.
sCjnifianl tétin, boni do la mamelle.
Minable, pauvre. Mescbin, pr. mesquin. Minable^ megerahle méserable.
Mince, délié. Mins. Moince, mouinsse, moinssa.
Mine, avoir la raine. Mina avèi la
mina. Mina, avèi la minad.
Minette, petite chaf le. Migna, mignina Mina, minèina.
Mettre. Mité, .iraelè, armelè, buté. Mettre, bulà. remettre.
Id. bien mis, bien velu à quatre Ben buta Ben buta.
épingles.
Misérable, misérablement. Miserabil,miserabilment,'raiserainent. Miicrable, miserablamèn, nteQerable.
Mitaine, gant. Metena. Miteina.
Miton, mitaine, remède sans eftel. Milon, mitena. Remedi deren.
Mo4e, hois démode. Fora d'môda Fora d'môda.
Modéré, modérer. Modéra, ada, modéré, pr. mou. Mouderà, ada, mondera.
Modérément. Moderatament. Mouderatamèn, mouderà.
Meëlle des os. Miôla Miôla.
Mei, comme moi. Rîi, com mi. Me, couma me.
Moiudre, le moindre vent. El minirao vent. Lou moiiendre vent.
Moineau. Passera Passera.
Moins, du moins au moins. Almen, al maoch per lomen. Dou moins, dô men per /qj* m^ini'
— MS
V. t. cinfonie, haut-bois.
Mutin. Mutin. Muli-n.
Mutinerie. Mutinaria. Mulinaria, mutinamèn.
IN"
Nasse. Nasse, nascu, nâcu.
Naître, nâ.
Naris. Narina-s.
Narines.
(lat, slorea ad ca- Nala clèida à puneisa.
Nalle, claie à punaises. Cimsèra! o sturiôt
pindassimices).
Natùra, Nalurà.
Nature.
— 117 —
PIÉMONTAIS. AUVERGNAT.
FRANÇAIS.
Naluraîamèn,
Naluralment,
Naturellement. Navèla.
Naveta.
Navelle de tisserand, Micha d'cârna.
id. mica, michela, naveta,
id. pain, petit pain en forme de
na\elte, (Auvergnat) miche
de cor-
FRANÇAIS. PIEMONTAIS.
[
AUVERGNAT.
Ni plus, Di moins. Ne pî ne men. Ne plu, ne mouen.
Kiais, uigaud, sot. Pataloch, gnoch, aso nesche. Palalô, gnogne, nesche, ase.
Buse, benêl, ionoceot.
Niche, enfoncement dans un mnr. Nicia,.pr. nitchia. Nicha, pr. nilcha.
Nichel, œuf laissé dans le nid de la Niai, Niau.
poule,
Nicroche, chicane, (mot uccessaire). Nicrocià, pr. uicrolchia. Nicrolcha.
Nid d'oiseau, de rat, aîre, bouîcn. Ni d'osé!, d* rat, d' colomb. Ni d'eusèl, (Trat, de pigeou-n.
Noces, mariage, repas de fè(e. Nosse, pi. de cossa, lat. cœna nup- Nossas.
tialis.
Nœud. Nod (lat. nodusj, pr. coud. Nou-d.
I
O
Ubidi, Hbdi, ubidienssa,
Ohedi, pr. oubedi, oubedienssa.
Obéir, obédience, obéissance.
ObligassioD, pr. ou.
Oubîigarheu o, chu.
Obligation
Scur, ouscur.
Obscur. Scar.
120 ->
Ordinaire, à l'ordinaire. Ordinari, à l'ordinari, pr. our. Ordinari, Vordinari, pr. où.
Id. l'ordinaire, la nourriture. L'ourdinari, boun ourdiiiari. In bou-n ourdinarc, pr. our.
Où, adv. de lieu d'où. Antè, dove, dova, doa. Einte, d'einle.
r*
Pacte, convention, marché, faire mar- Pat, fé pat. Fa pâte, par altération patd.
ché,
Pagnotte, petit pain long, pain mollet, Pagnôta. Pagnôla.
miche.
Id . au fig. homme lâche, poltron Id. id.
PfiiUe de blé, de graminées. Paja (lat. palea). Vajà, palia.
l»^i;e.
Pafa.
--^23 ~
FRANÇAIS. PIÉMONTAIS. AUVERGNAT.
plusieurs personnes.
Paillard. Pulané. Pulanèi.
Paillasse, boufTon. Pfijassa Pajâssa, pa lias ta.
Id. delil. Pajassa d'iet. Pajàssa, paliasia de lei.
Id . menu paille, vieille paillebrisée. Pajùs, paja pista. PajuSj pr. païù.
Pain, pain frais, rassis. Pan, pan fresch, arsiss. Pa freilche, pa rache.
Id. pain à soupe, pain azyme. Pan dasupa, pan asira. Pa d'soupa, pa d'eu juifs^ pa azima^
Id. pain blanc, pain de l'" qualité. Pan biancli, pa lan. Pa blanc, pa tan.
Id. pain de chien, de son. Pan d'bren, pan de can. Pa d'tche, de bretro de soun.
Id. pain tendre, pain de munition. Pan mol, pan d'munissiou. Pa lendrCj pa d'maunicheû chû.
Id. biscuit de marins. Pan bescotà. Biscuit deu marin, de la marina, pr»
besquoui.
Au Tig. niais, lourdeau, badaud, perche. Palandran, palermo, pan bianch, pa- Badaud, lourdaud.
lanass, perlia.
Paire, couple. Paira,cobia, pr. coubia. Coubia,un parèi,
tesoirc. Una paira d'beû, pr. biou, de chcseau.
Id une paire de bœufs, de ciseaux. lUaa pairade bèu, de
424 —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Paire, un couple de pigeons, d'œufs. Una cobia d'colomb, d'euv, Una paira de pigioun, ma coubla
d'euv.
ïd une paire de ganls. Una paira de guants. Un parèi de guanU
Un homme paisible, qui ne se meut Quac. Caq. cac.
pas même quand il est provoqué.
Paître. Pasturé. Pâlurk.
Paix fia). La pas. La pas.
Palais Palass. Palaï, palai, pa le.
Panneau, filet, embûches, donner dans Panô, dien el panô. Panô, dounà dien le panô.
lepanneau.
Papa, (à la papa), très-bien parfaite- Da papa. A la papa.
ment.
Paperasse. Paprass. Paprassà.
Papier. Pape. Papèi.
Par, prép. Per. Per, par, pô-r. i
lement. Para.
Paré.
Parer, défendre, offrir, présenter. Se requinqua.
Archinchesse, pr. arqoinquèsse.
Parer, se parer, s'erner. Superbamen, couma Coût.
Superbament, com tut.
Parfaitement. Pariùra, gagiùra.
Pariùra, gagiùra.
Pari, gageure. Saramen fauss.
Saramen, giuraraent fauss.
Parjure, faux serment. Parla.
Parlé, parlen.
Parler, parlons en nous. Parodia, pr. parôtcha.
Parocchia.
Paroisse. id. cura.
Id. et cura.
Id. cure. paraûla, parôla.
La
(la)
La parôla.
Parole Parlimenl, partadge.
Partimeot.
Partage, lotissement. Parti.
Parti, partiran.
Partager, ils partageront. Fartera, parllara.
Perter, portera, parler.
Parterre. Portât, partou-t.
Per tut.
Partout Pas, pour tara seu pas.
portera ses pas.
Portara sô pas.
Pas, il
La passada.
Passage, transition.
La passada, passagi.
P'n, p'na.
P'n, p'na.
Pas un, pas une. Le passa.
participe. El passa.
Passé (le)
— 15G
FRANÇAIS.
P1E»I0NTA1S.
AUVERGNAT.
Passemeiiterie.
Passamentaria,
l*asse-port.
Passamanlada.
Passa-pôrtf
Passa-pôrl.
Passer. liasse.
l*assereau, moineau.
Passa.
Pasra, passera. Passera, mouinô, mouanô.
Passetemps.
Passa-temp. Passa-lcn.
râ?e cuite de sarrasin, farine houillin
Poienta. Pala eue ic lia, foulcntà.
dans l'eau, usage du Limousin et du
riémciit, n'est pas autre cliose que
ta polenta italienne.
Pâle molle,!âcîi"e,poUron. barguigocur.
Pafa raola, patct, pata bagnà.
Patène.
Pata môla paiel, pala bagnada.
Patèna.
Palèni.
Pâté.
Pastiss,
Palet.
Patente.
Patenta.
Patenta.
Patience, perdre patience.
Perde passienssa. Perdre packenssa, passienssa.
Pdlir, souffrir, peiner.
Pâli, sufri, pené;
Pâli, suffri, penà.
Pâtisserie.
Palissaria.
Patois. Patissaria.
Paloà, patoé, pr. patouà, patouè.
Patoa. patoé, pr, patouà, pàiouèi.
Patraque, vieillemachiac désorganisée
Pa traça Pa traça.
Pâtre, berger.
Pecoré, pécorar, pastor.
Pàtrcj harrjci.
P.itrie.
Patria.
Patria,
Patriote,
Patriôt.
Patriote.
127 -
PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
FRANÇAIS.
Piola, pota, polou-n.
Palle, pied, jambe d'au animal, pelile. Piola, piotou.
Paturad'je.
Pâturage. Pasluragi, pr. dgi.
Posa, pausa.
Pause. Posa.
Paubre, pauhrèL
Pauvre, très-pauvre, les pauvres. Fôver, porass, pôvri.
La povr' anima o boa anima.
La paubra arma.
id. la pauvre âme.
Paubre ôme.
Id. pauvre homme. Pov' ôme.
fieui.
Mou paubrcl eifan.
Id. mes pauvres enfants. Me povri
bouo anima. Pobre pai, pa, paubr anima,
Pauvre père, pour feu, feue. Poverpare, fu o bou, pr.
Pais.
Païs.
Pays.
i paisao. Païsan, lu pahan.
Paysan. Paisan
Pa'jà, pajà.
Payer. Paghè.
La pè et l'argen.
Peau (la), l'argent et la peau. La pel e l'argent.
Nolrèi petcha, o pécha.
Péché, nos péchés. Noslri pca o peca.
Gropina, pr. groupina. PUjna, galou-n, eimoutchèla, para-
Peigne, frange d'une toile.
moulcha, pigna.
Pena d'morl.
Peine, peine de mort. Pena, pena d'morl
Peina.
Peiner, haleter, se fatiguer. Pené.
Pcnlre, pr. peintre.
Peintre, Pentre.
Pela, p'ià.
Peler, écorcher. Plé.
l'or, de Pala, pié l'or à pala. Pa la, avei Vor a palà.
Pelle, à pleine pelles, avoir de
l'argent.
— 128 —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
A pellées, à foison, en abondance. reliée à palà. A pala.
Id. donner la pelle au cul. Dé dla pala al cul. Dounà la pala au tiù, o quià.
l*eli.<se, sur leur pelisse. Su lor plissa, pr. lour. Su liour plissa.
Pendant le jour. Pandan si gior-n. Penden le giou.
Id. en attendant. Montre, damentrc, dumentre. Dumenlre, damcnUc.
Pendre. Pende. Pendre .
Peu, un peu, si peu que ce soit. Po, pôch, per po ch'a sia. Pô, per pô que chio, o que eho.
Id. un peu plus, un peu moins. Un po pi. un pô men. Un pô mai, un po mcn o mouen.
Id. un peut haut, un peu bas. 'N poch su, 'n poch giù. Un pau nau, un pau bas.
Id. un peu vaut mieux que rien. A rè mèi poch che nen. Un pô vaù miei que re.
Peuple, le peuple misérable. El popol misérabil. Le misérable peuple.
Peur. Paù, pôr, paùra. Poù, pour, por, para.
Peureusement Paurosament. Paurousamèn.
Pesreux. Paoros. pr. ous. Paurou-s.
Phrase, chaque phrase. Frasa, ogui frasa. Chacuna frasa, pi-, tchafiuna.
Pic-rerl, pic rendre. Un pieh verd, picass, o cenerici. Un p>c ver-d, pic cendrd»
Pichet, croche, pot eu terre enile. Picè, pr. pitcbé piceù, Pitchèiy pitchéU
Picoté, marqué de petite réroU Picotft, pr. picdatà. Picoutà.
Picoter, becqaettr. Picolé, pr. picAuié. Picota, fr. picoulàf pitoutsà.
— 130 —
PIEMONTÂIS. AUVERGNAT.
FRANÇAIS.
Piquet, jeu de carte, piquet, senti- Pichet giughè al pichet. Piquet, jagà au piquèU
nelle (voir plus loin).
Piquet de bois qu'on plante en (erre. Pichet, pr. piquet. Piquet.
Piqneur d'assiette. Picheur d'assiéta, pr. piqueur. Piqueu d'sièta, pr. cTaehèla,.
Pi^oeur, meodiaut. Pich, pr. pique. Piqueu-r, mandian.
Piqué, sorte d'étoffe. Piché, pr. piqué. Piqua, picà.
Piquet, senliaelle militaire. Pichet, pr. piquet. Piquet.
Pirouette. Pirôeta, pr. pireuèta* Pirouèta.
Pire qu'un ermite. Pes peg ch'an srœitt. Pire qu'un armita,
Pirt, c'est pire qar. E pes peg che. Couei pire
Kss», urine. Pissa, arina. Pissa^ urina,
fissée. Pissada. Pissuda,
IHsnnïit, Pissalet.
— 132
Place, marché, place du marché. Piassa del œareat. Piassa d'au marcha, pp. martcha.
Plaie. Plaga. Plaja.
Plaindre (se), grogner. Raugné, rogné, lamenté, fé d' plenta, Rognolàj pr. rongnoulà, lamenté, «ou-
sospiré. pirà.
Plaire, plaise à Dieu. Plasi, piasa a Die. Plasa à DiOH, plasa à Diù.
Plaît-il ? interrogea- t-iU Ché? Ptais ?
Plaine. fiana. Plana.
Plaisir, service, complaisance, pour Piasi, per se piasi. Plasi, par soun plasi, plasèi, phgim
sen plaisir.
Plançon, plant. Planton. Plansou-n.
Plaque. Plaça. Plaça.
Planté. Pianlà. Plantât.
Platine. Plalinà. Platina.
Plein. Pieu. Pie.
cune.) pouilrena.
Poitrine, le milieu de la poitrine, le El mes del stomi, la boca del st6rai. Le mèitan de Veislouma.
«
sternum.
Poivre. Peiver, lat. piper, angl. peper, il. Pcibre.
pepe.
Politesse. Politessa, prop. poulitessa. PoHlessa, pr. poulitessa,
Politique. PoJilica, pr. pou. Polilica, pr. pou.
Politiquement. Politicaraent, pr. pou. Politicamènl, pr. pou.
Pomme de terre. Pom' d'Iëra, tartifla. Poma d'iiara, pr. pou.
Quoi qu'il en soit. Mach-sia, sia die sia. Ma que chia, o. cha.
I
Comme que ce soit, quoi qu'on en dise, Com mach-sia, coraach-sia magara Coma que sia, pr. couma que dm,
quoi que ce soit. '
ch'un dighe. coma que n'en dion tant sei que de Ui.
¥t
Rabâchage, chanson. Saoforgna. Chanfôrgna.
Racaille, cette racaille. Cela racaja, rafalaja. Quella racalià, o racajà, rafatajà»
Race, ligQée, famille. Rassa. Rassa.
1(1.
pour la race animais. Per la rassa animala. Por la rassa ànimala,
Raciue. Radis. Rachena, radis.
Raccommoder. Comodè. Comodit, pr. coumoudà, adouba.
— Ui —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Rafataille, racaille. Rafatja, racaja.
Rafalajà, raoajà.
Raffinage. RatinagL
Rafinage, pr. rafinadge.
Kafiné, habile, do, adroit. Rafinà.
Rafinà.
Ragot, petit cheval robuste. Ragôt.
Ragà-t.
Raie. Riga.
Résea, pr. redjea.
Raide, roide, rade. Reid, rèd ilat. rigidus), Réid.
Raisons, paroles, pas tant de raisoas. Pa tan d' rason. Pa tan d'rasou-n.
Raisonnable. Rasouabil, pr. rasoa.
^ Rasonable, pr. rasou,
Raisonnement. Rasonamea, pr. rasou. Rasounamèn.
Raisonner. Rasoaè, pr. rasou. Rasonr, pr. rasou.
Raofie, branche, bois mort,
branches Ram, rama, ramass. Rama.
coupées par l'émondage et propres
à ramer des pois.
Rang, ordre. Ran, rangh, rèn.* Ran, rèn.
Ramper. Rampé. Raupà.
Rapprocher, radoucir. Arprossimé. Raprotichà.
Rarement. Rarament. Raramèn.
Rat, les rats. I rat. Lu rat.
Ratatiaer (se) se recoquiller Qualesse. Se catà, se quatà.
Rateher, crèche, lever, le Icyer; le Grupià levé o Ivé lagrupia i un. Crecha, leva la cr<tçha à un, â caueun.
râtelier, réduire les vivres.
142 —
PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
FRANÇAIS.
Raslelè. Raslelà-
Raie'er.
aux' ouvriers après Rata, fè H rase. La raia, [à la-rala-s.
lUites (les) régal
les travaux achevés,
Ratina. Ratina.
llaline, sorte de drap,
Ravodaria, pr. vou. Ravodaria^ pr, vou,
llavauderie, bagatelles.
Rava (Idt, râpa). Raba.
Rave.
Arbulé, ribute. Ribulà, rebuià.
Rebuter.
Réciamé, lo riciameron. Reiclama.
Réclamer, ils le réclamèrent.
Arcôrt, arcôlt. Recùrla, recolla.
Récolte.
Torné, pr. toarné. lornà, pr. tourna.
Recommencer, refaire, revenir.
Quatesse. Se cala, se qualà.
Recoquiller (se) se ratatiner.
Arcusi. Recugi, recouge.
Recoudre.
Tiresse un darè. Se lira en arré.
Reculer, se tirer en arrière.
* Nicha, pr. nilcha.
Réduit, recoin, «iche. Nicia.
Ridussion. Réduclieù, reiduchù.
Réduction.
Redoutable. Ridolabil, pr. dou. Redoutable, redoutable.
Reste (le), sa reste, restant. La resta, soa resta le restant. La restât le reslan.
j
Id. de reste. |
D'resîa. D" resta.
Rester, resté, être de reste et tous les Resté, resta. Resta, reislà.
sens de ce verbe.
Restituer, retourner. Reslitui, torné, pr. tourné. Reisliluà, tourna.
Sà-sà, là-tà,
Sà-sà cri des conducteurs de bestiaux Sà-sà.
ou de porcs.
La sabia (féminin). La sabla (féminin).
Sable.
Sach. Sac, ou sa.
Sac.
Sacque, grand sac, grande poche. Saca. Saca.
Saquet, petit sac, sacoche. Sachet, pr. saquef, sacocia. Saqua, sacocia, pr. sacolcha,
Savant, forl savant. Sapienf, dot, arcà d' sienssa. Savan, arlcha de siença.
Savate vieille chaussure. Grola, pr. groula. Gourla, groula.
Saveur, goûl. Savor, gust, pr. our. SavQur, gùst.
Savoir, savez-vous. Savei, savesne. Sabei, sabèi-vou-s.
Id. il sait loul faire. Sa tut fé. Sa lou fà.
Id. il savail. Savia. Sabia.
Scandale, scandaleux. Scandol, Scandales. Scandai, scanialou-s.
Scandaleusement. Scandalosament pr, lou. Scandalousamèn.
Scélérat. Selcrà. Sèilerâ.Couma foû eitre sèilera.
Scélératement. Seleratament. SèUcîralamén.
Scelérafesse. Seleratessa. Seileiralessa.
FRANÇAIS. PIÉMONTAIS.
AUVERGNAT.
Sceau à puiser de l'eau, tm p;OIU Sia, $.];!, so!>er.
Sef}à, séilia, chelia chebre.
scéau.
ï(î. petit. Sio,
Siou, sejou, sèillou, sêiliou.
Sec, le sec elle vert. E! secii et el vf rd, pr. sèque. Le se mai
Sécher. lou verd.
Seclié, pr. scquù.
Secltà, pr. selchà.
Second. Segont, second, pr. secound.
Segoun-d, o segoun.
Secondaire. Secondai!, pr. secound, lat. seconâa
Segondari, pr. segoundari.
rius.
Secoiidairenneiit.
Seconda riamcn!.
Secousse. Segondariamèn, pr. segound.
Scossa, pr. .'coussa.
Scoussa.
Secret.
Secret, segrct.
SecrcH, segre-l.
Sédentaire.
Sedenlari.
Séditieux. Sedenlari.
Sédissios, pr. scdissious.
Sedissioii-s, pr. sedicheu-s.
Sédition.
Sedission.
Séduction. Sedichèu o chu.
Sédussion.
Seigle. Sédicheu o chû.
Seil, lat. secale.
Seigneur. Selio, .seilia, breitckeira.
Sgnor, pr. sgnour.
Sein, poitrine. Seignour, sgnou.
Stomi, sen, sengh, pet, lat. peclus.
Seize. Slouma, sen, sein, peilrina.
Sedès
Sel. Sedge
Sal.
Selle.
Sa, San, sal.
Sèla.
Seila.
\iys
Smaria. Sinana.
Semaine.
Sanblan. Seimblan.
Semblant, apparence.
Fà seimblan de rt.
Faire semblant de rien. Fé sanbîan d'neii.
Sembler, il semble, cela semblait. Smié, s'mia, cô!a, smiava. Sembla, sembla, o coù semblava.
Seuienssa. Smença.
Semence.
Semné. Semuà.
Semer, ensemencer.
Sminari. Sminari.
Séminaire.
Sminaiista.
Sminarisla.
Séminariste.
f. sernondre. Invilà, appela, predjà, ou/ri.
Semonner, inviter, prier, appeler. Smoué, pr. sraouné, v.
Tindividu chargé des Smonor, pr. smouiiour. Smondadeû ou dou.
Semonneur,
invitations à une cérémonie, à des
noces, en Auvergne.
Sens, bon sens. Sens, bon sens, sentiment. Sens, sentiment, bounsan-s, bonsen-
Sentier battu, traverse, coursière. Sente, santé d'traversa, scursareùl. Santéi, santièi, coursèira.
154 —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Senlinellc. Santinéla.
Santinéla
Sentence. Senlenssa.
Sentenssa.
Sentir, je sentis. Senti.
Senti.
Sept, septante (70). Set, stanfa.
Sét, stanta, seitanla.
Septembre. Slenber,
Slenbrc.
Septuagénaire. Setuagenari, pr. dgenari.
Seluadgenari,
Séquelle. Séquèla.
Sequèla.
Sergent.
Sargent.
Sargen-t, pr. Sardgean.
Sérieux, sérieusement. Séries, seriosament, pr. rious.
Sèiriou-s, seiriousamèn.
Seringue, seringucr.
S:iringa, siridglié, pr. gué. Cheringa, cheringà.
Serment, jurement, imprécation. Sarament, dgiurramenl. Sarmen-t, sarament, dgînrament.
Serpe (fr. xin« siècle), serpent. Serp, serpan.
Serpa, sarpan, sarpen.
Serpent, instrument de musique d'é-
Sarpan. Sarpan. sarpen.
d'église.
Id. s'il est pris au mot. S'al è prcis al mot. Che Fei preis aumou-t.
Id. si c'est. Se lo è. Se qu'ei, pr. che cou èi
Sô, sèu, soa (fem.), pr. soua. Seû, soua (fém.) le cheu, lu cheu.
Sien, ne et comme subst., les siens
le sien, son bien.
Siffler. Subie pioré. Piolà, suflà.
Signe, faire signe que oui ou que non. Segne, fe segn che d' si ou ché d' no. Segna, fà chegne que oui ou que nô.
156
i
163 —
PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
FRANÇAIS.
Suppurassion. Supnracheù o chù.
Suppuration.
Sappurer. Suparé. Supurà.
Sul tard. Su bou tar-d.
Sur, sur le tard.
Sûr, pour sûr. hecùr, sègur, sigur, d' sigur, Por segur, sur, chur, pr. «hur.
Sûrement, pour le sûr. Sicuramèo, sigaramea, per lo sigur Per le segur, churamen, pr. sur, chur,
churadamen .
per secur.
Socorpé, pr. sourcoupé. Sourcoupà.
Surcouper.
Surdité, Sordità, pr. sourdilà. Sourdilà.
Tabatière, v. f.
X
(abaquièr>3. Ta bâchera, pr. tabaquèra. labalièra, tabaquèra.
Table, tabler.
Taula, toala, taulè. lauta, laola, tabla, tauIà.
Tableau, peinture, gravure, encadrée.
Quader, pr, quadre. Cadre.
Tablier.
Tabilié. Tablié, labié.
Tabsuret. Taboret, pr. tabouret. Taboret, pr. tabourè-t.
Tache Taca, Tatcha.
Tacheté.
Tacheta, pr. taquelà. Talchetà.
Tact, taclique.
Tat, tatica. Tat, talica.
Taffetas.
Taftà. laftà.
Taillader, mal tailler Ciaputé, pr. tchia. Tchiaputà. tchiapusà.
Taille, stature, impôt, etc.
Taja. Taja, talia.
Taillant.
Tajent. Tajen. talion, tajan.
Tailler.
Tajé. lajà.
Taillis (bois).
Tajis (lat. silva cœdua). Tajis, boù- tajis.
Taire (se), faire taire Tasé, sa ré la boca, pr. bouca. laisà, fà taisà, sara la bouca à caucun.
Talent.
Talent. Talen.
Taloche, frisoir, planchette carrée à Talocia,pr. talotchia.
Talocha.
l'usage dos maçons et des plâtriers.
-- 165 —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
tabuser,
Tarabuster, molester. Tarabesehè. Jarabuslà.
166 —
PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Taraud, tarauf. Taraud, taraudé. laraud, tarauda.
Tard, tarder. Tard, tarde. Tard, tarda.
Tare. Tara. Tara.
Tarif, Tarifa.
Tarife.
Tartane, navire de pèche. Tartana. Tartana.
Tarie, sorte de pâtisserie. fartra. Tarira.
Tasse à boire, petite tasse ordinaire Tassa, tassèta.
Tassa, tassetta.
en terre cuite.
Tâter. Tastè.
Tastà, lâtà.
Tâton (à). A taston, pr. à tastoun. A tastou-n, tastou-n.
Tâtonner. Tasfoné, pr. tastouné. Taslounâ, tâtounà.
Taupe. Talpa.
{
Taupa l changé en u vers le milieu
du 1S« siècle j.
Taureau. Tôr. Taur, tôr.
Taverne, auberge. Taverne. Taverna.
Taxe, impôt, taxer. Tass, tassé.
Tassa, tassa.
Teigne. Tigna. Teigna.
Teille ou tille, ècorce du chanvre. Tia.
Tia, tilia, teilia.
Teinture. Tintura, Teintura.
Tel, telle. Tal, lala.
Tau, tala { l devint w dans le Midi
vers le milieu du 12» siècle ).
— 168
Ton, la, tien, tienue. T6, masc, toa, lem. Toun, liéna, tiu, toua, doua.
Tondre. Tonde (lat. londere). Tondre.
Tordre, lortiller, lordu. Torse, pr. toursè, toursù. Tordre, pr. lourdre, lourchu.
1
173
PIEMONIAIS. AUVERGNAT.
FRANÇAIS.
Trassa Trassà.
Trace.
Trassé. Trassà.
Tracer.
Trassameu Trassamèn.
Tracement.
Traduisiou, pr. iouu. liaduchiil chù.
Traduclion.
Traficant. Trafican-t.
Trafiquant, négociant.
Trafiché, pr. trafiqué. Iraficà.
Trafiquer.
Trafich Traji que.
Trafic
Tragedia, pr. tradgedia. Trajedia, pr. tradgedia.
Tragédie.
Tragich, pr. tradgique. Tragique, pr. badgique.
Trrgique.
Tradi. Jradl, Irai.
Trahir.
Tradiraent. Traïsuun.
Trahison
Trènc. Irclnà.
Traîner, différer, en longueur
Stirassé, fesse stirassé. Se treinà, se fà traîna.
Traîner, se faire traîner.
lou-tou, të-të, ti-ti.
Tou-tou, nom que les enfant donnent Të-të (probaqlement celtique).
aux chiens.
MoDsè, pr. mounsè. Mounse, mounge, mouge.
Traire, lat. emungere.
Trait, traite. monsa, uda. Mounju, uda, mousù-da, fém.
Trat. Trat.
Trait.
Doss, pr. douss. Tratable, dou-s, douça.
Traitable, doux.
Tratameot Tratamen-i.
Traitement.
Trait da tratè. Tratà, tratal, ada.
Traité, ée, traiter.
174
J
— Ho —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Traverse, chemin de traverse, traver- Traversa, strà, camin d' traversa, tra- Traverse, Ichami de traversa, traversa.
ser. versé.
Trébuchet. Trabicet. pr. trabilchet. Trabutchèi.
XJ
Ulcère, ulcérer, ulcéré. UIccra, ulcéré, ulcerà. Ulcéra, ulcerà, ulcérât.
Un, nom de nombre, un seul, par un. Un so!, pà un, o pa'o, un à un. Un, un tou sou, un a un, pà un.
Un, arf. îndéterm., une. Un, uoa, par aphérèse, n' nt. Un, una n'iu un.
Id., aller un par un. Andé Im pr'un (per). Anà un per un.
Id., l'un et l'autre, l'un par l'autre. L'un e l'autr, l'un per l'autr. L'un et Vautre, Vun per Vautre.
Unique, des deux genres. Unich, fém. unica. Unie, unica.
Uniquement. Uuicament. Unicàmèn.
Univers. Universs. Univers.
Université. Universilà. Universilà
Usage, selon leur usage. Usagi, second i sô usagi. Usage, seloun leur,
Usuellement. Usulament. Usualamèri.
Usufruit, usufruitier. Usufruit, usufrutuari. Usufrui-t, usufrutari.
Usurier, ière, usuraire. Usure, usuréra, usurari. Usurié, usurièra, éisurari.
Usure. Usura. Usûra.
Usurpateur. Usurpator, pr. tour. Usurpatou-r.
Usurper, usurpation. Usurpé, usurpassion. Usurpa, usurpacheû o ehû.
Ustensile, peljt meuble de ménage» UstensiL Ustensile, pr. ustenchele.
— \n —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Utile, utilamèn .
Ulilc, ulilemenl. Util, otilament, ulilmeut.
utilità. Ulililà.
Utililé.
valeureuse.
Vaillant, courageux, hardi. Valiao. Valiatit vajanl.
Jl
~ 183 —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Virtu. Virtil.
Vertu.
Vertueux. Virtuôs, pr. virtuous. Virluou-s.
Vieille, elle était vieille. Veja, vecia, era veja. Era veja, velia, veïa..
— 484 —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Vieillesse. Veciaja. Vieillessa, veijessa.
Vieux, les vieux, mes ancêtres. Ivei, i me vèi. Lu vièi, lumioH vièi.
Vif, vivanl, actif, tout vif. Viv. (lat. vivus). lut. viv. Via, viou, viv, tout viv.
Vigne, le champ, la propriété, petite Vigna, vignôla. Vigna, vignôia.
>igne.
Vigne, les plantes, les ceps, les souches. Vis, sep, sepa d'vis, planton, i succa. Se-p de vigna, soutcha de vigna.
id. être dans les vignes. Esse ant le vigne. Eilre dien las vigna-s.
Vigoureux, vigoureusement. Vigorôs, pr. vigourous, vigorosamenl. Vigoursus, vigourousamèn.
Vigueur. Vigor, pr. vigour. Vigàr, vigour.
Vil, vileté (lat. vilis), vilenie. Vil, villa. Vil, villa, vilenia, vilnia.
Vilain, paysan, grossier, malotru. Vilan. Vilein, païsan, grouehèi.
Vilainement. Vilanament. Viteinamèn.
Vilebrequin. Vira-bercliin. Virabrequin, vilabrequin.
Vilenie, basses^se. Viltà, vilania. Vileinia, vilnia.
Vin, jus de la treille, de la souche. Vin, giùs de la suça. Vin, guis de la vignà, de la soulcha.
Vingt, vingtaine. Vint, viutèoa. Vin, vien, veintena, o vienlena.
Viole, instrument de musique ou Viola. Viola, pr. vioula.
vieille.
Violer. Violé, pr. vioulé. Viola, vioulà.
Violence. Violenssa^ pr. vioulenssa. Violeinssa, pr. viouhinça.
Violent. Violent, pr. vioulent. Vioulant, vioulent.
— 185 —
FRANÇAIS. PIEMONTAIS. AUVERGNAT.
Violenter. Violenté, pr. viou. Vioulentà, vioulentà.
Violet. Violet, pr. viou. Yiaule, pr. vioule.
Violette, fleur. Violeta, martia, pr. viou Viole, pr. vioule.
Violette, bois de violette, palissandre, Violeta, palissandra, bosch de Santa- Vioulela, boû de Sanla-Luça.\
bois de Ste-Lucie. Lucia.
Violier, giroflier, bâton d'or, giioflée. Violé, violé giaun^ violé blaochoross. Vioulièy girouflada.
Violon, instrument de musique, Violin, pr. vioulin. Violou-n.
id. le joueur violoniste. Violinaire, pr. viou. Vioulounaire.
Violoncelle. Violonssèl, pr. viou. Vioulonsséla, pr. viouloun.
Viorne, herbe aux gueux, clématite Viorna^ pr. viourua. fiourna.
des haies.
Vipère. Vipera, bissa. Vipèra, bissa.
Vire - mourion , soufllet (mot néces- Vira morion^ pr. mourion. Virà-marion, (par altération).
saire. ]
1
— 187 -
Volaille. Volaja, pr. vou, polaja. Volaja, pr. voulaïa, folaja, poulaïu.
Volant, te, feuille volante. Volant, pr. voulant, feula voulanla. Volan t, feuja voulanla.
VotC;, voter. Vot, voûte, voté, pr. voûté. Vol., p. vout., voutà.
— 188 —
FRANÇAIS. PIE»iCNTAlS. AUVERGNAT.
Votre^ votre chien, vos chiens.
Vôstr can, vôstri can. Votri tche, votrèi tchéi.
Vouloir.
Volèi, pr. vou. Volèi, pr. voulèi,
Vous. Donner du vous, parler à une Voi,
dé del voi. Vou, dire vous à Ireilou.
seule personne en usant de la deu-
xième personne du pluriel.
. Id. Vous autres. Voi aitri. Vautrèi, vous autrei.
Voyage, voyages. Viagi. ^iage, voujage, voujagèi.
Vrai, si cela, ou c'est vrai. Ver, vera, se lô è ver. Se cou èi vrèi ?
Id. n'est-il pas vrai? Esne lo ver? o vèra? N'ei cou pas vrei ?
Vulnéraire, plante. Vulneraria. Vulnerari,
Vulvaire, arroche puante. V^ulvaria. Vulvaria.
Vulve. Vulva. Vulva.
z
Zéro, ta comptes poar uq zéro en Tu conta per un zéro an giif''a. Te contei por un zéro en tehifra.
chiffres.
Zigzag, fait eo zigzag. A Zich-zach, fait à zicbzach, fait a Fat en zig-zag, en eèdà.
zeda.
ZiDC, mÎDéral. Zinch ozingh. 7Jnch zingue.
Zizanie, semer la zizanie. Zizaoia, semné la zizania. Zizania, semnà la zizania.
ZoDzoD, son de la contrebasse ou d'une Zonzon. Zoun-zoun.
violoncelle.
Zon! interjection qui exprime le son ZonI Zon ! zoun !
Le savant auteur d'une grammaire limousine, M. Chabanneau, sociétaire de la Revue des Langues romanes de
Montpellier, en faisant remarquer que Vs initiale ou géminée, de toute origine, dans le corps des mots limousins,
prend souvent le son de ch (che ou chi, ou cheu), dit qne c'est là un effet du voisinage de l'Auvergne, où ces
articulations chuintantes sont, comme l'on saA, l'objet d'une prédilection marquée.
A cette assertion, qui semble dédaigneuse pour le sous-dialecte Auvergnat, on nous permettra de répondre, malgré
notre respect pour le savoir éminent de M. le professeur Chabanneau, que cet usage Auvergnat de chuinter, n'est pas,
lie la part des Auvergnats, l'effet d'une prédilection, mais uniquement un reste d'un usage immémorial provenu
du Celtique-Gaélique, qui s'est perpétué jusqu'à nos jours dans l'Auvergne et le Limousin, qui s'est formé, pour
partie, du Gaël, qui a concouru en même temps à la formation de la langue anglaise. C'est pourquoi on trouve dans
l'anglais actuel des S initiales ou géminées, se changeant pour la prononciation régulière en ch (ch ou che).
ANGLAIS. En Anglais, comme en Italien, comme en Piémontais, comme dans le patois auvergnat et
{
Lettre G D d'origine
„, ^.„_ ), plusieurs autres dialectes romans, la lettre G (ou D d'origine), devant e ou i, se prononcé Uge
,
'
ORIGINE DE LA MUTATION DE S OU SS EN CE DANS LES PATOIS DE L'AUVERGNE ET DU LIMOUSIN.
.^ f./l
Dans sa Grammaire comparée des langues indo-européennes, traduction de M. Breal, voir l'introduction, page XVIII,
M. Boop a montré dans le ch de ces langues le représentant d'une ancienne sifjlanlc. Ainsi Vidovachû (dans les veu-
ves) et dâchii (je donnai, aoristes sanscrits), représentent Yidhà vdsû et dâsû..
'^"t V (iTdt^
^- :^l
&^/ar, i^'/-> z/^./^ z^^-^.^.^/
'v/z^/ry' /^^*^/^/// 7/^/f^i>/i'.
//
— 192
t, se prononce comme ch
La lettre C. dans la terminaison d'un mot devant un e ou un
ANGLAIS.
français. EXEMPLES :
Dans quelques rares mots, comme en Italien le Cl et le CE, le T se change en TCH, EXEMPLE
ANGLAIS,
id. Virtchue^
t se changeant en TCH. Yirlue, fr.- vertu.
:
ANGLAIS. prononce comme TCH. EXEMPLES
Le plus souvent, sauf quelques exceptions, CH se
C^ se prononce le plus Chichester. fr. Cbicester, nom de .ille, qui se prononce rcJ^c/.../er.
souvent eu TCH. i<l.
icMuricii.
Church. fr. église,
Institut d'estudis occitans de París
Occitània
Institut d'estudis occitans de París
Documents per l'estudi de la lenga occitana
1. Albert DAUZAT, Géographie phonétique d'une région de la Basse-
Auvergne (1906, numerizat per archive.org)
2. Albert DAUZAT, Glossaire étymologique du patois de Vinzelles
(1915, numerizat per archive.org)
3. Vastin LESPY et Paul RAYMOND, Dictionnaire Béarnais ancien et
moderne (1887, numerizat per Google Livres)
4. Joseph Anglade, Histoire sommaire de la littérature méridionale
au moyen-Âge (1921, numerizat per archive.org)
5. Joseph Anglade, Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne
langue d'oc (1921, numerizat per Gallica)
6. Henry DONIOL, Les patois de la Basse-Auvergne. Leur grammaire
et leur littérature (1877, numerizat per Google Livres)
7. Darcy Butterworth Kitchin, Old Occitan (Provençal)-English
Glossary (1887, numerizat per archive.org)
8. Karl Bartsch, Altokzitanisch (Provenzalisch)-Deusch Wörterbuch
(1855, numerizat per Google Livres)
9. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 1 (A-B), (1878,
Numerizat per Gallica)
10. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 2 (C), (1878,
Numerizat per Gallica)
11. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 3 (D-Enc), (1878,
Numerizat per Gallica)
12. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 4 (Enc-F), (1878,
Numerizat per Gallica)
13. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 5 (G-Mab), (1878,
Numerizat per Gallica)
14. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 6 (Mab-O), (1878,
Numerizat per Gallica)
15. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 7 (P-Rel), (1878,
Numerizat per Gallica)
16. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 8 (Rel-Sut), (1878,
Numerizat per Gallica)
17. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 9 (Sut-Z), (1878,
Numerizat per Gallica)
18. François Malval, Étude des dialectes romans ou patois de la
Basse-Auvergne (1877, numerizat per Archive.org)
19. Joseph Roumanille, Glossaire Occitan (Provençal)-Français
(1852)