Perjanjian Kerja Waktu Tertentu ini dibuat di Jakarta On this day March 10,2016, the undersigned :
pada hari ini, Kamis tanggal 10 Maret 2016, oleh dan
antara:
Bertindak untuk dan atas nama perusahaan, selanjutnya Acting for and on behalf of the company, hereinafter
dalam hal ini disebut “PIHAK PERTAMA” (Pengusaha): referred to as FIRST PARTY (Employer):
Nama : Name :
No. KTP : IC Number :
Tempat, Tanggal : Place, Date of :
Lahir Birth
Jenis Kelamin : Gender :
Status Pernikahan : Marital Status :
Alamat Tinggal : Residential :
Address
Selanjutnya dalam hal ini disebut “PIHAK KEDUA” Hereinafter referred to as SECOND PARTY (Employee):
(Karyawan):
Para pihak dalam hal ini setuju dan sepakat untuk terikat The parties in this matter agree and covenant to be
dalam PERJANJIAN KERJA dengan syarat-syarat dan bound in an EMPLOYMENT AGREEMENT, under the
ketentuan di bawah ini: following terms and conditions, if the bellow aspect has
fulfilled :
PASAL I
TUGAS & PENEMPATAN ARTICLE I
ASSIGNMENT AND PLACEMENT
1. PIHAK KESATU dengan ini menunjuk dan
menugaskan PIHAK KEDUA di Perusahaan sebagai: 1. FIRST PARTY hereby appoints and assigns SECOND
PARTY at the Company, holding the position of :
Posisi Awal :
Grade : Starting Position :
Grade :
Departemen : CORPORATE Department :
Lokasi Penempatan : Jakarta Origin of Hired :
Bertanggungjawab : Siapapun yang ada di Reporting to : Anyone in the Company
kepada Perusahaan, yang telah according to the discretion
ditunjuk oleh of Management
Management
2. Jangka waktu perjanjian ini adalah selama 1 tahun, 2. This temporarily employment agreement will be valid
terhitung sejak tanggal ……..dan berakhir tanggal for 1 year, commencing on …………….. and will be
…………….. ending on ………………...
4. Apabila penilaian/ evaluasi kinerja PIHAK 4. If the performance appraisal/ evaluation is meet or
KEDUA memenuhi atau melewati ekspektasi dari beyond FIRST PARTY’s expectation, FIRST PARTY will
PIHAK PERTAMA, maka PIHAK PERTAMA akan do the salary adjustment of SECOND PARTY and in
melakukan penyesuaian terhadap gaji pokok PIHAK contrary, if the performance appraisal/ evaluation is
KEDUA, dan sebaliknya apabila penilaian/ evaluasi not meet or below FIRST PARTY’s expectation, FIRST
kinerja PIHAK KEDUA tidak memenuhi atau di PARTY reserve the right to terminate this Temporarily
bawah ekspektasi dari PIHAK PERTAMA, maka Employment Agreement without obligation to pay
PIHAK PERTAMA berhak untuk memutuskan such of compensation to SECOND PARTY and the
Perjanjian Kerja Waktu Tertentu ini tanpa ada SECOND PARTY obliged to accept the termination
kewajiban ganti rugi apapun terhadap PIHAK KEDUA and will not carry on lawsuits in the future.
dan PIHAK KEDUA wajib untuk menerima
Pemutusan Hubungan Kerja ini dan tidak akan
melakukanPihak Pertama bebas dari segala
tuntutan hukum dikemudian hari.
5. If required, SECOND PARTY may be assigned,
5. Apabila dibutuhkan, PIHAK KEDUA setuju dan temporarily or permanently, in all branch offices of
sepakat untukdapat ditugaskan baik sementara the Company.
maupun tetap, di seluruh kantor cabang
Perusahaan.
PASAL II ARTICLE II
GAJI & TUNJANGAN SALARY & BENEFIT
1. Gaji/upah pokok PIHAK KEDUA adalah Rp. ……………. 1. SECOND PARTY’s Basic Salary/Pay shall be IDR
per-bulan. ………………. per-month.
2. Apabila PIHAK KEDUA lulus masa penilaian/ evaluasi 2. Should SECOND PARTY pass the first three months
tiga bulan pertama, maka Gaji Pokok PIHAK KEDUA performance appraisal, basic salary of SECOND
akan disesuaikan menjadi Rp ……………. per – bulan. PARTY will be adjusted to IDR ……………. per-month
4. Tunjangan Hari Raya (THR) akan dibayarkan oleh 4. Tunjangan Hari Raya ( THR ) will be paid by the
Perusahaan kepada seluruh Karyawan, paling Company to all employees , maximum two (2 ) weeks
lambat 2 (dua) minggu sebelum Hari Raya Idul Fitri before Idul Fitri each year and employees who are
setiap tahunnya dan yang berhak untuk menerima entitled to receive payment with condition :
pembayaran THR adalah Karyawan dengan
ketentuan masa kerja sebagai berikut :
5. Gaji dan fasilitas tersebut merupakan pendapatan 5. The above salary and benefit shall be net of any
bersih setelah pajak penghasilan seperti yang diatur Income tax as governed by the Law, and will be
oleh Peraturan Perundang – undangan ditanggung defendant by the FIRST PARTY.
oleh PIHAK PERTAMA.
6. PIHAK PERTAMA akan mengasuransikan PIHAK 6. FIRST PARTY shall insure the SECOND PARTY
KEDUA sesuai dengan standar yang diatur oleh BPJS according to the standard provisions under BPJS
KETENAGAKERJAAN, premi asuransi mana akan KETENAGAKERJAAN. Premium of the said insurance
dibayar oleh : shall be paid by :
(i) Kontribusi dari pengusaha (PIHAK PERTAMA); (i) Contribution from employer (FIRST PARTY)
(ii) Kontribusi dari karyawan (PIHAK KEDUA), (ii) Contribution by employee (SECOND PARTY)
sebesar 2% dari gaji pokok. amounted 2% from your basic salary.
7. Terkait dengan jabatan & grade yang di emban, 7. Refer to the position & grade, SECOND PARTY is not
PIHAK KEDUA tidak berhak atas perhitungan entitled for Overtime calculation should working
lemburan apabila bekerja di luar jam kerja normal. beyond normal working hours.
8. PIHAK KEDUA akan disediakan perlengkapan kerja 8. SECOND PARTY will be provided with working
untuk menunjang pekerjaan PIHAK KEDUA. apparatus to support daily activities.
PIHAK KEDUA akan menerima uraian tugas beserta SECOND PARTY shall receive a job description along with
kewajiban dan tanggung jawab sesuai dengan obligation and responsibilities in accordance with
jabatannya melalui atasan langsung dari PIHAK KEDUA. his/her position via direct superior of the SECOND
PARTY.
PIHAK KEDUA bersedia melaksanakan
tugas/pekerjaan yang diberikan oleh PIHAK PERTAMA SECOND PARTY willing to carry on the tasks which
dengan sebaik-baiknya. given by THE FIRST PARTY and deliver the tasks
properly.
PIHAK KEDUA wajib untuk menyerahkan semua
informasi mengenai PIHAK PERTAMA yang diterima
atau diketahui olehnya – baik karena jabatannya,
atau karena sebab lain termasuk semua informasi
maupun data dalam bentuk hard copy, email, disket,
CD, USB maupun dalam bentuk media lainnya;
kepada atasannya.
PASAL IV ARTICLE IV
WAKTU KERJA WORKING HOURS
Waktu kerja normal adalah 40 jam seminggu, 5 (lima) The normal working hours shall be five working days or
hari kerja (dari pukul 09:00 sampai dengan pukul 18:00) eight (8) hours / 40 hours a week (from 09:00 to 18:00),
dan atau sesuai kebutuhan PIHAK PERTAMA. and/or as per FIRST PARTY’s necessity.
PASAL V ARTICLE V
JAMINAN PERAWATAN KESEHATAN TREATMENT AND CARE
1. PIHAK PERTAMA memberikan jaminan perawatan 1. The FIRST PARTY shall bear treatment expenses of
kesehatan bagi PIHAK KEDUA dengan the SECOND PARTY with register SECOND PARTY into
mengikutsertakan PIHAK KEDUA dalam program BPJS Kesehatan program.
BPJS Kesehatan.
2. Terkait keikutsertaan BPJS Kesehatan, premi 2. According to this program, premium of the said
asuransi mana akan dibayar oleh : insurance shall be paid by :
(i) Kontribusi dari pengusaha (PIHAK PERTAMA); (i) Contribution from employer (FIRST
(ii) Kontribusi dari karyawan (PIHAK KEDUA), PARTY)
sebesar 1% dari gaji pokok (ii) Contribution by employee (SECOND PARTY)
amounted 1% from your basic salary.
3. Manfaat BPJS Kesehatan ini berlaku bagi isteri dan
anak (maksimum 3) dan informasi secara detil 3. This program also applies for spouse and children
dapat diperoleh melalui Departemen Sumber Daya (maximum 3) and details of the current medical
Manusia (SDM)/ HRD. insurance program may be taken from HR
Department.
PASAL VI ARTICLE VI
CUTI TAHUNAN ANNUAL LEAVE
Secara prinsip PIHAK KEDUA memperoleh hak atas cuti In nature, SECOND PARTY shall entitle for annual leave
tahunan sebanyak 12 (dua belas) hari kerja setelah for 12 (twelve) working days after passing 12 months
melewati masa kerja 12 bulan secara berturut – turut. working period in continuously.
Cuti untuk kondisi mendesak (pada masa observasi)
dapat diberikan dengan persetujuan atasan langsung Urgent leave can be applied (on the observation period)
saudara dan HRD only with the approval of your direct supervisor and HRD
Bahwa apabila PIHAK KEDUA mengundurkan diri atau In term SECOND PARTY or FIRST PARTY terminate this
jika PIHAK PERTAMA memutuskan hubungan kerja agreement, SECOND PARTY not allowed to working or
dengan PIHAK KEDUA, maka PIHAK KEDUA tidak start similar company for minimum 1 year after the
Work Relation is ended.
diperkenankan untuk bekerja atau membuat
Perusahaan sejenis dengan PIHAK PERTAMA selama
sekurang – kurangnya 1 tahun setelah tanggal
pengunduran diri/ pemutusan hubungan kerja tersebut.
Pelanggaran atas ketentuan diatas ini merupakan Breaching for this clause is committed as a serious
PRIVATE & CONFIDENTIAL
Page 4 of 9
pelanggaran berat dan oleh karenanya PIHAK PERTAMA violation and FIRST PARTY have the rights to take a legal
berhak melakukan upaya hukum terhadap PIHAK KEDUA actions and SECOND PARTY is obligated to pay
dan PIHAK KEDUA wajib untuk membayar ganti rugi compensation Rp. 3.000.000.000 (three billion Rupiah)
sebesar Rp 3.000.000.000 (Tiga Milyar Rupiah).
1. Hubungan kerja ini berakhir sesuai dengan jangka 1. This employment agreement will be ending in
waktu perjanjian yang disebutkan di atas dan tidak accordance with period stated on this agreement and
dilakukan perpanjangan terhadapnya. no extension agreed by BOTH PARTIES.
2. Apabila PIHAK KEDUA memutuskan hubungan 2. If SECOND PARTY decides to terminate this
kerja / mengundurkan diri sebelum waktu agreement before end of the period of this
perjanjian kerja ini berakhir sesuai tanggal yang agreement, SECOND PARTY must inform FIRST PARTY
disepakati dalam Perjanjian Kerja ini maka PIHAK with resignation letter minimum 30 (thirty) calendar
KEDUA harus menginformasikan melalui surat days prior.
pengunduran diri kepada PIHAK PERTAMA minimal
30 (tiga puluh) hari kalendar sebelum tanggal
pengunduran diri.
3. FIRST PARTY shall have the right to terminate the
3. PIHAK PERTAMA berhak melakukan Pemutusan Work Relation with the SECOND PARTY pursuant to
Hubungan Kerja sesuai dengan peraturan yang the prevailing regulations, if SECOND PARTY makes
berlaku terhadap PIHAK KEDUA, apabila PIHAK serious breach of the provisions regulated in the
KEDUA melakukan pelanggaran berat atas Company Regulations, pursuant to Law No. 13 Year
ketentuan yang telah diatur dalam Peraturan 2003.
Perusahaan, dengan tetap mengacu pada
ketentuan UU No.13 Tahun 2003.
4. If the SECOND PARTY has committed serious violation
4. Apabila PIHAK KEDUA melakukan pelanggaran according to those items in Company Regulation and
berat, sesuai dengan apa yang tercantum pada Law No. 13 Year 2003 concerning Employment, then
peraturan perusahaan dan UU No. 13 tahun 2003, the FIRST PARTY shall be entitled to terminate the
maka PIHAK PERTAMA berhak melakukan employment relationship without being required to
PASAL IX ARTICLE IX
KONFIDENSIALITAS CONFIDENTIALITY
Merupakan salah satu persyaratan dari hubungan kerja It is a requirement of this work relation that SECOND
ini bahwa PIHAK KEDUA tidak diperkenankan PARTY shall not allowed to disclose or use the
membocorkan atau menggunakan informasi perusahaan company’s information categorized as confidential
yang dikategorikan rahasia (yaitu informasi yang secara (namely information which legally should not be
hukum tidak boleh diketahui oleh umum), yang disclosed to public), which is related to the company or
berhubungan dengan perusahaan atau pihak-pihak yang parties having relation with the company which are
mempunyai hubungan dengan perusahaan yang known to SECOND PARTY, during the work relation
diketahui PIHAK KEDUA, selama hubungan kerja PIHAK between FIRST PARTY and SECOND PARTY. This
PERTAMA dengan PIHAK KEDUA. Kewajiban ini tetap requirement shall remain effective, although FIRST
berlaku walaupun PIHAK PERTAMA telah tidak PARTY no longer has work relation with SECOND PARTY.
mempunyai hubungan kerja dengan PIHAK KEDUA.
PASAL X ARTICLE X
KESELAMATAN KERJA SAFETY MATTERS
PIHAK KEDUA diminta untuk mematuhi aturan SECOND PARTY is required to abide by the safety rules
keselamatan kerja yang ditentukan oleh Perusahaan. and regulations established by the Company. Failure to
Pelanggaran atas ketentuan keselamatan kerja akan comply with the safety rules and regulations will render
mengarah kepada pengenaan tindakan disiplin. second party to be liable to disciplinary actions.
PASAL XI ARTICLE XI
STANDAR PERILAKU DAN CODE OF CONDUCTS AND
PERATURAN PERUSAHAAN COMPANY REGULATION
Perusahaan mensyaratkan PIHAK KEDUA untuk selalu The Company requires SECOND PARTY to comply at all
patuh pada hukum negara dan juga Kode Perilaku times with the laws of the country as well as the
Perusahaan dan untuk selalu mengacu kepada standard Company’s Code of Conduct and to conform to the
etika tertinggi. Satu salinan buku panduan Perusahaan highest ethical standards. A copy of the Employee
akan diberikan kepada PIHAK KEDUA. handbook will be provided to SECOND PARTY. SECOND
PIHAK KEDUA diminta untuk menandatangani tanda PARTY is required to return a signed copy of the
terima, sebagai bukti bahwa PIHAK KEDUA SUDAH acknowledgement confirming that SECOND PARTY have
membaca, mengerti, dan patuh kepada buku panduan read, understand, and will comply with the handbook.
tersebut.
PIHAK KEDUA mungkin akan diberi akses komunikasi SECOND PARTY may be provided with access to
elektronik dan perangkat lunak komputer selama electronic communication and computer software in the
Sebagai karyawan perusahaan, PIHAK KEDUA tidak Employment with the Company excludes employment
diperkenankan bekerja rangkap dengan perusahaan lain, with any other organization or person. SECOND PARTY
baik dengan menerima/tidak menerima upah, kecuali may not accept additional employment from the
jika telah diberikan ijin secara tertulis dari Perusahaan. Company. Such permission will only be granted where
Ijin tertulis dimaksud dapat diberikan dengan the circumstances are totally acceptable to the Company
pertimbangan bahwa keterikatan PIHAK KEDUA dengan and where no possible effects can be inferred on either
tempat kerja lain secara keseluruhan tidak berdampak the Company’s or the individual’s employment with the
terhadap operasional perusahaan ataupun pejabat company.
perusahaan yang terkait.
Apabila PIHAK KEDUA terbukti bekerja rangkap tanpa Breaching for the clause will caused FIRST PARTY
seizin PIHAK PERTAMA maka PIHAK PERTAMA akan terminate SECOND PARTY without giving any
melakukan Pemecatan secara tidak hormat tanpa compensation thereof.
memberikan kompensasi apapun terhadapnya.
PIHAK PERTAMA berhak memotong upah pokok PIHAK The FIRST PARTY shall deduct the SECOND PARTY basic
KEDUA jika PIHAK KEDUA mangkir dari pekerjaannya salary if the SECOND PARTY is absent from without
tanpa alasan yang dapat dipertanggung jawabkan. irresponsible reason.
PASAL XV ARTICLE XV
BERAKHIRNYA HUBUNGAN KERJA EXPIRATION OF WORK RELATION
Hubungan kerja PIHAK PERTAMA dengan PIHAK KEDUA The working relation between FIRST PARTY and SECOND
berakhir dengan persyaratan dan ketentuan yang telah PARTY shall expire based on the terms and conditions
diatur dalam Perjanjian Kerja/ Peraturan Perusahaan. regulated in the Company Regulations.
PIHAK KEDUA diwajibkan memberikan bantuan yang SECOND PARTY shall be under an obligation to provide
wajar kepada Perusahaan atau pihak-pihak yang proper assistance to the Company or parties having
mempunyai hubungan dengan Perusahaan setelah relation with the Company after the work relation
hubungan kerja PIHAK KEDUA dengan Perusahaan between SECOND PARTY and the Company expires,
berakhir, baik yang berhubungan langsung maupun either directly or indirectly related, on anything taking
tidak langsung, terhadap segala sesuatu yang terjadi place during the working relation. This assistance
selama hubungan kerja tersebut. Bantuan ini tidak includes, but it is not limited to giving statements or
terbatas pada memberikan/ pernyataan hadir di being present in the Court if required.
Pengadilan bilamana diperlukan
PRIVATE & CONFIDENTIAL
Page 7 of 9
PASAL XVII ARTICLE XVII
PENYELESAIAN PERSELISIHAN SETTLEMENT OF DISPUTES
1. Segala perselisihan yang muncul sebagai akibat 1. Any dispute that arising in respect of the
pelaksanaan dari Perjanjian ini, akan diselesaikan employment agreement will be settled amicably and
secara musyawarah untuk mufakat. deliberately by both parties.
2. Dalam hal kata mufakat tersebut ayat (1) Pasal ini 2. If no settlement is reached as mentioned in verse (1),
tidak tercapai, kedua pihak sepakat untuk both parties submit to carry on the procedure of
menyelesaikan perselisihan tersebut melalui prosedur industrial relation settlement.
Penyelesaian Perselisihan Hubungan Industrial sesuai
perundangan-undangan yang berlaku.
3. Any matters not yet regulated in this Employment
3. Hal-hal yang belum diatur dalam Perjanjian Kerja akan Agreement shall follow the prevailing Manpower
mengikuti ketentuan-ketentuan/peraturan -peraturan provision/ regulations.
ketenaga-kerjaan yang berlaku.
4. The Regulations as stated in the current Company
4. Peraturan seperti tertulis dalam Peraturan Regulation (“The Company Regulation”, which may
Perusahaan yang dapat diperbaharui sewaktu-waktu, be update from time to time, is hereby incorporated
dan dituangkan ke dalam Perjanjian Kerja ini. Salinan into, and form part of this Employment Agreement.
Peraturan Perusahaan tersedia untuk kebutuhan A copy of the current Company Regulation is
pemeriksaan. available for inspection at any time on request.
Hal-hal lain yang tidak/ belum tercakup dalam Perjanjian Other matters which are not provided for or
Kerja ini akan diatur dan disesuaikan kemudian dengan inadequately covered in this Employment Agreement
mengacu kepada Kebijakan Perusahaan yang berlaku. will be regulated and adjusted later by referring to the
prevailing Management Circulars and Company
Guidelines.
Demikian Perjanjian Kerja ini dibuat dalam rangkap dua, This Employment Agreement is drawn up in two copies,
yang mana para pihak menyadari serta sepakat by which the parties are aware of and covenant to state
menyatakan persetujuannya atas berlakunya pasal-pasal their agreement of the effectiveness of the
tersebut di atas, dengan tanpa paksaan dari pihak aforementioned articles, without any pressure of any
manapun, dan ditandatangani di atas materai yang other party, which is duty stamped and signed on the
cukup, pada tanggal seperti yang dinyatakan di awal date mentioned in the beginning of this agreement.
perjanjian ini.
Ditandatangani oleh PIHAK KEDUA sebagai persetujuan
untuk terikat pada syarat-syarat dan ketentuan tersebut
Jakarta, 10 Maret 2016 di atas.