Anda di halaman 1dari 8

MUTUAL NON-DISCLOSURE AGREEMENT PERJANJIAN KERAHASIAAN DATA BERSAMA

This Mutual Non-Disclosure Agreement (the Perjanjian Kerahasiaan Data Bersama ini
“Agreement”), is made and entered into on this (“Perjanjian”), dibuat dan ditandatangani pada
date ____________________ (“Effective Date”), tanggal ____________________ (“Tanggal
between: Efektif”), antara:

.................... .................. ............., a limited .................... .................. ............., suatu


liability company incorporated under the laws of perseroan terbatas yang didirikan berdasarkan
the ……………………… ……………………………….. hukum Negara Republik Indonesia dengan alamat ,
…………………………………… ………………….. , in this ……………………………… ………………………..
subject is duly represented by …………………………………… ………………….. dalam hal ini
.................... .................. ............., in his diwakili secara sah oleh
capacity as the President Director .................... .................. ............., dalam
of .................... .................. ............. kapasitasnya sebagai Direktur
(“.................... ”), and Utama .................... .................. .............
(“.................... ”), dan

.................... .................. ............., a company .................... .................. ............., perusahaan


incorporated in Indonesia, and having its yang didirikan berdasarkan hukum Republik
principal office at ……………………………… Indonesia, dengan kantor terdaftarnya di
……………………….. …………………………………… ……………………………… ……………………….. ……………
………………….., in this subject is duly represented ……………………… ………………….., dalam hal ini diwakili
by …………… ……., ini his capacity as the sole secara sah oleh …………… ……., dalam kapasitasnya
Director of .................... .................. ............. sebagai satu-satunya
(“.................... ”). Direktur .................... .................. .............
(“.................... ”).

In order to pursue a mutually beneficial Untuk tujuan mencapai potensi kerja sama bisnis
potential business opportunity related to yang saling menguntungkan terkait dengan
……………………… …… business development Pengembangan bisnis ……………………… ……
(“Project”), .................... and .................... (“Proyek), .................... dan ....................
recognize that there may be a need to exchange memahami bahwa terdapat kebutuhan untuk
certain confidential information pertaining to melakukan pertukaran informasi rahasia para
the parties in connection to the Proposed pihak sehubungan dengan Rencana Bisnis. Dalam
Business. In order to protect such confidential rangka melindungi informasi rahasia tersebut dari
information from unauthorized use and penggunaan dan pengungkapan secara tidak sah,
disclosure, each party agrees as follows: masing-masing pihak menyepakati hal-hal sebagai
berikut:

1. “Confidential Information” means any 1. “Informasi Rahasia” berarti setiap informasi


information disclosed by or on behalf of a yang diungkapkan oleh atau atas nama salah
party or any of its affiliates (“Disclosing satu pihak atau afiliasinya (“Pihak
Party”) to the other party (“Receiving Pengungkap”) kepada pihak lainnya (“Pihak

1
Party”), before or after the Effective Date Penerima”), sebelum atau setelah Tanggal
and whether orally, visually, in writing or Efektif dan baik secara lisan, visual, tertulis
in any other form, including, without atau segala bentuk lainnya, termasuk
limitation, the existence and terms of this namun tanpa pembatasan, eksistensi dan
Agreement and information about the ketentuan dari Perjanjian ini dan informasi
Proposed Business or associated with the mengenai Rencana Bisnis atau informasi
Disclosing Party among others Diclosing lainnya dari Pihak Pengungkap yang terkait
Party’s formulas, patterns, compilations, antara lain formula, pola, kompilasi,
programs, devices, methods, techniques program, perangkat, metode, teknik dan
and processes, samples, products, proses, contoh produk, produk, contoh,
templates, prices list, cost information, daftar harga, informasi biaya, deskripsi
descriptions of inventions, process penemuan, deskripsi proses, deskripsi
descriptions, descriptions of technical pengetahuan teknis, informasi dan deskripsi
know-how, information and descriptions produk baru dan pengembangan produk
of new products and new product baru, spesifikasi dan dokumentasi ilmiah
development, scientific and technical dan teknis, informasi dan data keuangan,
specifications and documentation, informasi dan data pendanaan, biaya dan
financial information and data, funding informasi pendanaan, biaya pendanaan,
information and data, funding cost, asset data aset (termasuk berbagai jenis laporan
data (including various types of analysis analisis berdasarkan data aset), data
reports based on the asset data), user pengguna, rencana bisnis, strategi bisnis,
data, business plans, business strategies, rencana pemasaran, analisis pemasaran,
marketing plans, marketing analysis, daftar pelanggan, informasi tentang
customer lists, information about karyawan, hak cipta, merek dagang, nama
employees, copyright, trademark, trade dagang, nama domain, pendaftaran paten
name, domain name, pending or yang tertunda atau ditinggalkan, informasi
abandoned patent applications, technical teknis, informasi produk, kesepakatan
information, products information, finansial, hubungan bisnis, strategi
financial dealings, business affairs, komersial, operasional, goodwill dan
commercial strategies, operations, reputasi, know-how, hak kepemilikan,
goodwill and reputation, know-how, desain, rahasia dagang, dan kesempatan
proprietary rights, designs, trade secrets, pemasaran. Informasi Rahasia mencakup
and market opportunities. Confidential seluruh catatan-catatan, desain, diagram
Information includes all notes, designs, alur, gambar, analisa, kompilasi, penafsiran
flow charts, drawings, analyses, atau dokumen-dokumen lainnya yang
compilations, interpretations or other disiapkan oleh atau untuk Pihak Penerima,
documents prepared by or for the sepanjang hal tersebut memuat,
Receiving Party, to the extent they mencerminkan atau didasakan pada
contain, reflect or are based upon the Informasi Rahasia dari Pihak Pengungkap.
Disclosing Party’s Confidential “Perwakilan” berarti Pihak Penggungkap,
Information. “Representative” means pihak-pihak yang terafiliasi dengan Pihak
Receiving Party, its affiliated parties and Pengungkap dan pejabat, direksi, pegawai,
its and their respective officers, directors, konsultan hukum, akuntan, (sub-)
employees, kontraktor atau konsultan bisnis

2
attorneys, accountants, (sub-) contractors professional lainnya dari Pihak Penerima.
or other professional business advisors of
the Receiving Party.

2. The obligation of confidentiality under this 2. Kewajiban kerahasian dalam Perjanjian ini
Agreement shall not apply to Confidential tidak berlaku terhadap Informasi Rahasia
Information that: (i) is or becomes yang: (i) merupakan atau menjadi tersedia
generally available to the public other bagi khalayak selain akibat pengungkapan
than as a result of a disclosure by the oleh Pihak Penerima atau Perwakilan-nya
Receiving Party or its Representatives in sebagai pelanggaran atas Perjanjian ini, (ii)
breach of this Agreement, (ii) was already telah diketahui sebelumnya oleh Pihak
known by the Receiving Party or its Penerima atau Perwakilan-nya sebagai
Representatives without any obligation of tanpa suatu kewajiban kerahasiaan apapun,
confidentiality, (iii) is lawfully disclosed by (iii) dibuka secara sah oleh Pihak Penerima
the Receiving Party or its Representatives atau Perwakilan-nya tanpa suatu kewajiban
without any obligation of confidentiality, kerahasiaan apapun, (iv) dikembangkan
(iv) independently developed by the secara mandiri oleh Pihak Penerima atau
Receiving Party or its Representatives Perwakilan-nya tanpa menggunakan atau
without use or reference to any merujuk pada Informasi Rahasia apapun dari
Confidential Information of the Disclosing Pihak Pengungkap (v) yang harus
Party (v) that has to be disclosed pursuant diungkapkan berdasarkan perintah
to a court order or as otherwise required pengadilan atau diwajibkan oleh hukum
by law or any regulation, at which such atau peraturan apapun yang
disclosure shall be priorly consulted with pengungkapannya akan dikonsultasikan
the Disclosing Party. terlebih dahulu dengan Pihak Pengungkap.

3. Each Receiving Party shall: (i) maintain the 3. Masing-masing Pihak Penerima akan: (i)
Disclosing Party’s Confidential Information menjaga kerahasiaan dari Informasi Rahasia
in strict confidence using the same degree dari Pihak Pengungkap dengan tingkat
of care that it uses with regard to its own kehati-hatian yang sama ketika
information of like nature, but in no event menggunakan informasi yang sejenis; (ii)
less than a reasonable degree of care; (ii) tidak mengungkapkan atau membuat
not disclose or make available tersedianya Informasi Rahasia dari Pihak
Confidential Information of the Disclosing Pengungkap kecuali apabila dalam hal ini
Party except as authorized herein or with diberikan kewenangan atau dengan
a prior written consent from the persetujuan tertulis sebelumnya dari Pihak
Disclosing Party; and (iii) not to use any Pengungkap; dan (iii) tidak menggunakan
such Confidential Information other than Informasi Rahasia tersebut selain untuk
for the Proposed Business. A Receiving keperluan Rencana Bisnis. Pihak Penerima
Party may disclose the Disclosing Party’s dapat mengungkapkan Informasi Rahasia
Confidential Information only to its dari Pihak Pengungkap hanya kepada
Representatives who have a need to know Perwakilan-nya yang memiliki keperluan
for, and solely to the extent necessary to untuk mengetahui, dan sebatas dibutuhkan
pursue, the Proposed Business, provided untuk menjalankan Rencana Bisnis,

3
that it has to ensure that its sepanjang Pihak Pengungkap telah
Representatives acknowledge and comply memastikan bahwa Perwakilan-nya
with the provisions of this Agreement, as mengetahui dan tunduk pada ketentuan
if it is a party to this Agreement. Each Perjanjian ini seolah-olah dirinya merupakan
Receiving Party shall be responsible for pihak dalam Perjanjian ini. Masing-masing
any breach of or non-compliance with this Pihak Penerima harus bertanggungjawab
Agreement by its Representatives. terhadap setiap pelanggaran atau
ketidakpatuhan Perjanjian yang dilakukan
oleh Perwakilan-nya.

4. A Receiving Party may disclose the 4. Pihak Penerima dapat mengungkapkan


Disclosing Party’s Confidential Information Informasi Rahasia dari Pihak Pengungkap
to the extent required by any applicable sepanjang disyaratkan oleh ketentuan
law or regulation, provided that the hukum atau peraturan yang berlaku dengan
Receiving Party, to the extent legally ketentuan bahwa Pihak Penerima
permissible, gives the Disclosing Party memberikan pemberitahuan tertulis
advance written notice of such required terlebih dahulu mengenai pembukaan
disclosure and reasonably assists the informasi yang dipersyaratkan tersebut dan
Disclosing Party in protecting, preventing memberikan bantuan yang wajar kepada
or limiting such disclosure at the Pihak Pengungkap dalam melindungi,
Disclosing Party’s expense. In any event, mencegah atau membatasi pengungkapan
the Receiving Party shall only disclose that informasi tersebut dengan menggunakan
portion of the Disclosing Party’s biaya dari Pihak Pengungkap. Dalam hal
Confidential Information which is legally apapun, Pihak Penerima hanya dapat
required to be disclosed and shall mengungkapkan bagian tertentu dari
otherwise exercise all reasonable efforts Informasi Rahasia Pihak Pengungkap yang
to receive confidential treatment for such memang diwajibkan secara hukum untuk
Confidential Information. diungkapkan dan pihaknya wajib untuk
menggunakan seluruh upaya terbaiknya
untuk menjaga kerahasiaan dari Informasi
Rahasia tersebut.

5. A Receiving Party will promptly inform the 5. Pihak Penerima akan segera
Disclosing Party of the full circumstances memberitahukan Pihak Pengungkap
of any unauthorized disclosure, mengenai keadaan pengungkapan yang
misappropriation or misuse by any tidak sah, penyimpangan atau
Representative or other third party of any penyalahgunaan atas Informasi Rahasia oleh
Confidential Information upon the setiap Perwakilan atau pihak ketiga lainnya
Receiving Party being put on notice of the secara lengkap pada saat Pihak Penerima
same. menerima pemberitahuan mengenai
keadaan tersebut.

6. All Confidential Information remains the 6. Seluruh Informasi Rahasia tetap merupakan
sole and exclusive property of the milik eksklusif dari Pihak Pengungkap. Pihak

4
Disclosing Party. The Receiving Party Penerima mengakui dan sepakat bahwa
acknowledges and agrees that nothing in tidak ada satu ketentuan dalam Perjanjian
this Agreement will be construed as ini yang dapat ditafsirkan memberikan hak
granting any rights and obligations to the dan kewajiban kepada Pihak Penerima,
Receiving Party, by license or otherwise, dengan lisensi atau sebaliknya, terkait atau
in or to any Confidential Information of terhadap Informasi Rahasia dari Pihak
the Disclosing Party, except as expressly Pengungkap, kecuali apabila secara tegas
set forth in this Agreement. dinyatakan dalam Perjanjian ini.

7. All Confidential Information is provided 7. Semua Informasi Rahasia disediakan


“As Is”. “Sebagaimana Adanya”.

8. The Receiving Party acknowledges that 8. Pihak Penerima mengakui bahwa Informasi
the Confidential Information is of a Rahasia bahwa Informasi Rahasia bersifat
special, unique and extraordinary khusus, unik, dan tidak biasa, yang segala
character, in which any unauthorized bentuk pengungkapan dan/atau
disclosure and/or misuse of the penyalahgunaan Informasi Rahasia secara
Confidential Information will cause tidak sah akan menimbulkan kerusakan yang
irreparable damage to the Disclosing tidak dapat diperbaiki bagi Pihak
Party, the degree of which may be difficult Pengungkap. Mengingat hal tersebut, Pihak
to ascertain. Given such condition, the Penerima sepakat bahwa Pihak Pengungkap
Receiving Party agrees that the Disclosing berhak mencari perlindungan hukum terkait
Party shall be entitled to seek equitable dengan pengungkapan yang tidak sah atas
relief in connection with any unauthorized dan/atau penyalahgunaan dari Informasi
disclosure and/or misuse of the Rahasia sebagai tambahan atas upaya
Confidential Information in addition to pemulihan lainnya yang tersedia
any other remedies available at law or in berdasarkan hukum maupun keadilan.
equity. Further, the Disclosing Party shall Selanjutnya, Pihak Pengungkap berhak
be entitled to recover its official costs and untuk mendapat penggantian atas biaya dan
fees, including reasonable attorneys’ fees, pengeluaran yang sah, termasuk biaya
incurred in obtaining any such relief. pengacara dalam jumlah yang wajar, yang
timbul dalam upaya untuk mendapatkan
perlindungan hukum tersebut.

9. This Agreement shall be in effect as of the 9. Perjanjian ini berlaku sejak Tanggal Efektif
Effective Date until it is expressly sampai secara tegas dikesampingkan oleh
superseded by a definitive agreement in perjanjian definitif sehubungan dengan
respect of Proposed Business between the Rencana Bisnis yang ditandatangani oleh
parties. If there is no definitive agreement para pihak. Dalam hal tidak terjadi
between the parties, this Agreement is kesepakatan perjanjian definitive, maka
valid for a period of 2 (two) years from the Perjanjian ini berlaku untuk jangka waktu 2
Effective Date. Each Receiving Party’s (dua) tahun dari Tanggal Efektif. Kewajiban
obligations of confidentiality under this kerahasiaan dari masing-masing Pihak
Agreement with respect to Disclosing Penerima sehubungan dengan Informasi

5
Party’s Confidential Information shall Rahasia Pihak Pengungkap berdasarkan
survive for 3 (three) years after the Perjanjian ini akan terus berlaku untuk
expiration of this Agreement. jangka waktu 3 (tiga) tahun sejak
berakhirnya Perjanjian ini.

10. Upon the Disclosing Party's request, and 10. Atas permintaan dari Pihak Pengungkap, dan
in any event, upon the expiration of this dalam setiap hal, pada saat berakhirnya
Agreement, each Receiving Party will Perjanjian ini, masing-masing Pihak
return or, at the Disclosing Party’s Penerima akan mengembalikan, atau atas
election, destroy all Confidential pilihan Pihak Pengungkap, menghancurkan
Information of the Disclosing Party and all seluruh Informasi Rahasia dari Pihak
copies thereof (including electronic Pengungkap dan salinannya (termasuk
copies), and, if requested by the salinan dalam bentuk elektronik), dan
Disclosing Party, shall certify in writing the apabila diminta oleh Pihak Pengungkap,
completion of such return or destruction. memberikan pernyataan secara tertulis
Notwithstanding the foregoing, each sehubungan pengembalian atau
Receiving Party may retain copies of the penghancuran Informasi Rahasia tersebut.
Disclosing Party’s Confidential Information Mengesampikan apa yang telah diatur
solely to the extent (i) required by sebelumnya, masing – masing Pihak
applicable law or regulation, or (ii) created Penerima dapat menyimpan salinan dari
by technical, automatic archiving or Informasi Rahasia sebatas: (i) dipersyaratkan
backup processes maintained in the berdasarkan peraturan perundang-
ordinary course of business, provided undangan, atau (ii) terbentuk secara teknis,
that, in each case, Receiving Party’s penyimpanan otomatis atau proses
obligations under this Agreement with pembuatan salinan yang dilakukan dalam
respect to such Confidential Information rangka menjalankan kegiatan usahanya,
shall survive indefinitely. dengan ketentuan, pada masing-masing
kejadian, kewajiban Pihak Penerima
sehubungan dengan Informasi Rahasia akan
tetap berlaku seterusnya.

11. This Agreement shall be governed by and 11. Perjanjian ini akan diatur dan ditafsirkan
interpreted in accordance with the laws of berdasarkan hukum Republik Indonesia.
the Republic of Indonesia. Any disputes, Setiap perselisihan, kontroversi atau klaim
controversy or claim arising out of or yang muncul atau berkaitan dengan
relating to this Agreement, or the breach, Perjanjian ini, atau pelanggaran,
termination or invalidity thereof shall be pengakhiran atau ketidakabsahan
settled through an amicable discussion sehubungan dengan hal tersebut akan
within 30 (thirty) calendar days, however diselesaikan secara musyawarah dalam
if it fails and for this purpose, the parties waktu 30 (tiga puluh) hari kalender
hereby agree to settle by arbitration at terhitung, namun apabila upaya
the Badan Arbitrase Nasional Indonesia penyelesaian tersebut gagal dan untuk
(BANI). The place of arbitration shall be in keperluan pasal ini, para pihak sepakat
Jakarta and shall be conducted in untuk menyelesaikannya melalui badan

6
Indonesian language. The parties agreed arbitrase di Badan Arbitrase Nasional
that BANI award shall be final and binding. Indonesia (BANI). Tempat arbitrase akan
This Agreement is the complete and dilangsungkan di Jakarta dan dilakukan
exclusive statement regarding the subject dalam bahasa Indonesia. Para Pihak setuju
matter of this Agreement and supersedes bahwa Keputusan BANI adalah bersifat final
all prior agreements, understandings and dan mengikat. Para pihak sepakat bahwa
communications, oral or written, between Perjanjian ini merupakan keseluruhan
the parties regarding the subject matter of kesepahaman antara para pihak tentang isi
this Agreement. perjanjian and mengesampingkan seluruh
janji-janji, kesepakatan, dan komunikasi baik
secara lisan atau tertulis yang sebelumnya
ada diantara para pihak terkait isi dari
Perjanjian.

12. The Parties have obtained all required 12. Para Pihak telah memperoleh seluruh izin/
permits/ approvals, and carried out by persetujuan yang diperlukan, serta telah
authorized person to act on behalf of its dilakukan oleh pihak yang berwenang untuk
company in accordance with its article of dapat bertindak atas nama perusahaan
association and/or had obtained sesuai dengan anggaran dasarnya dan/atau
corporate approval to enter into this telah memperoleh persetujuan korporasi
Agreement untuk mengadakan Perjanjian ini.

13. This Agreement made in bilingual form 13. Perjanjian ini dibuat dalam dua bahasa
(English language and Indonesian (Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia).
language). In the event of inconsistency Dalam hal terdapat ketidaksesuaian antara
between the two versions, the Indonesian kedua versi, versi Bahasa Indonesia akan
version shall prevail. berlaku.

14. During the term of this Agreement, 14. Selama jangka waktu Perjanjian ini,
neither Party shall directly hires masing masing Pihak tidak dapat
or employs employees of the other merekrut karyawan dari Pihak lainnya
Party without its prior written secara langsung tanpa persetujuan secara
consent. In case that either Party, tertulis dari Pihak lainnya sebelumnya. Jika
directly or indirectly, hires or salah satu Pihak secara langsung maupun
employs the other Party's employee tidak langsung merekrut karyawan dari
without prior written consent the other Pihak lainnya tanpa persetujuan tertulis
Party, that respective Party shall Pihak lain tersebut sebelumnya, maka
compensate the other Party a value Pihak tersebut wajib memberikan
equivalent to 1 (one) year of the kompensasi kepada Pihak lainnya senilai
past employee's drawn salary. 1 (satu) tahun jumlah gaji dari karyawan
yang bersangkutan.

15. The Parties acknowledge and confirm 15. Para Pihak mengakui dan menegaskan
that by sharing/exchanging Confidential bahwa dengan pertukaran Keterangan

7
Information pursuant to this Agreement, Rahasia sebagaimana disebutkan dalam
neither Party is obliged to enter Perjanjian ini, tidak berarti bahwa para
into a further business relationship Pihak berkewajiban untuk melakukan
between them any particular future kerjasama bisnis di antara mereka di
date. kemudian hari.

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have DENGAN DEMIKIAN, Para Pihak telah
ensured this Agreement to be signed by their menandatangani Perjanjian ini oleh perwakilan
duly authorised representative(s) on the date yang berwenang dari mereka pada tanggal yang
first written above, in 2 (two) originals, each tertulis di awal Perjanjian ini, dalam rangkap 2
with having the same legal power. (dua) asli, masing-masing mempunyai kekuatan
hukum yang sama.

For and on behalf of For and on behalf of


Untuk dan atas Nama Untuk dan atas Nama
.................... .................. ............. .................... .................. .............

.................... .................. ............. ………………. ………….


COO Director

Anda mungkin juga menyukai