Anda di halaman 1dari 12

DENGUE FEVER PROTECTION INSURANCE

ASURANSI PERLINDUNGAN DEMAM BERDARAH

PT ASURANSI TOKIO MARINE INDONESIA

Article 1 Pasal 1
Agreement Perjanjian

The Insurer will provide the insurance as described in this Penanggung akan menyediakan asuransi sebagaimana
policy in return for the payment of the premium and diuraikan dalam polis ini berdasarkan pembayaran
compliance with all applicable provisions of this policy. premi yang dilakukan dan dengan memenuhi semua
(The schedule attached herein is incorporated to this ketentuan polis ini. (Ikhtisar Pertanggungan yang
policy). dilekatkan di sini merupakan kesatuan dari polis ini).

Article 2 Pasal 2
Insurer’s Liability Tanggung Jawab Penanggung

If the Insured shall sustain bodily injury, caused by any Apabila Tertanggung menderita cedera badan yang
sudden, and external accident, the Insurer shall pay the disebabkan oleh kecelakaan dari luar dan terjadi secara
benefit in accordance with the terms and conditions of tiba-tiba, Penanggung akan membayar manfaat sesuai
this policy. dengan syarat-syarat dan ketentuan dalam polis ini.

Article 3 Pasal 3
Exclusion 1 Pengecualian 1

(1) The Insurer will not in any case pay for the bodily (1) Dalam hal apapun Penanggung tidak akan
injury caused by: membayar ganti rugi atas cedera badan yang
diakibatkan oleh :
a. Willful act of the policyholder (in case the a. Tindakan yang dilakukan dengan sengaja oleh
policyholder is a juridical person, this means its pemegang polis (dalam hal pemegang polis
trustee, its director or any other executive sebuah badan hukum, istilah ini meliputi pula
organ) or the Insured; pemegang amanat, direktur ataupun badan
eksekutif lain) atau Tertanggung;
b. Tindakan yang dilakukan dengan sengaja oleh
b. Willful act of a person entitled to the benefits orang yang berhak atas manfaat berdasarkan
under this contract; kontrak ini;
c. Tertanggung sedang bertindak sebagai anggota
c. While the Insured is acting in the capacity of or atau atas perintah dari salah satu angkatan
under the direct orders of any branch of the yang termasuk dalam Angkatan Bersenjata atau
Armed Forces, or Police Authorities; Kepolisian;
d. Perang, tindakan militer negara asing, revolusi,
d. War, military action of foreign nations, pembangkangan, pemberontakan bersenjata
revolution, insurrection, armed rebellion or atau gangguan serupa lainnya;
PT Asuransi Tokio Marine Indonesia 1/12
Sentral Senayan I, 3rd & 4th Floor, Jl. Asia Afrika No. 8, Jakarta 10270
T : (021) 572 5772 F : (021) 572 4007, (021) 572 4010 (Claim)
W tokiomarine.com
Contact Center 24/7 : 14006
other similar disturbance; e. Tindakan yang melanggar hukum dari
e. Criminal act of the Insured; Tertanggung;
f. Perkelahian oleh Tertanggung;
f. Act of fighting by the Insured; g. Bunuh diri atau upaya bunuh diri oleh
g. Suicide or attempt thereat by the Insured; Tertanggung;
h. Kecelakaan yang terjadi pada saat
h. Accident while the Insured is driving an Tertanggung mengemudikan kendaraan
automobile or motorcycle without a current bermotor atau sepeda motor tanpa memiliki
valid license or while under the influence of surat ijin mengemudi yang sah dan masih
alcohol and/or drugs; berlaku atau mengemudi dalam pengaruh
alkohol dan/atau narkoba;
i. Penyakit otak, penyakit atau kegilaan yang
i. Brain disease, sickness or insanity of the diderita Tertanggung;
Insured; j. Perawatan kedokteran atau pembedahan
j. Medical or surgical treatment except where kecuali dimana perawatan tersebut memang
such treatment is necessary solely by injuries diperlukan semata-mata karena cedera dimana
for which the Insurer is liable; Penanggung bertanggung jawab;
k. Kehamilan, persalinan, kelahiran prematur
atau keguguran yang dialami oleh
k. Pregnancy, childbirth, premature birth Tertanggung;
miscarriage of the Insured; l. Setiap kecelakaan yang ditimbulkan oleh
bahan-bahan nuklir atau oleh letusan
l. Any accident arising out of nuclear materials or radioaktif.
due to radioactive explosion;

Article 4 Pasal 4
Exclusion 2 Pengecualian 2

(1) The Insurer shall not be liable, unless additional (1) Kecuali dengan premi tambahan yang telah
premium has been charged for the respective dikenakan untuk masing-masing risiko, Penanggung
hazards, for bodily injury sustained by the Insured tidak bertanggung jawab atas cedera badan yang
because of any accident occurring; diderita Tertanggung sebagai akibat dari
a. While the Insured is participating in any sports kecelakaan yang terjadi:
competition, racing exhibition (including a. Pada saat Tertanggung ikut serta dalam
practice for such activities) by means of pertandingan olahraga, balap mobil, sepeda
automobile, motorcycle, motorboat, jet sky, go- motor, perahu motor, jet ski, go-kart atau
cart or any other similar vehicle; kendaraan sejenisnya (termasuk latihan untuk
b. While the Insured is flying other than as a kegiatan tersebut);
passenger of regular commercial aircraft;
b. Pada saat Tertanggung melakukan
penerbangan selain sebagai penumpang
pesawat terbang komersial yang berjadwal
tetap;

Article 5 Pasal 5
Death Benefit Manfaat Atas Kematian

(1) If the injury as stipulated in Article 2 directly results (1) Apabila cedera yang diuraikan dalam Pasal 2
in death of the Insured within 365 days commencing merupakan sebab langsung dari kematian
from the date of the accident, The Insurer shall pay Tertanggung dalam jangka waktu 365 hari sejak
the total sum Insured as the death benefit to the tanggal terjadinya kecelakaan, Penanggung akan
beneficiary or, if the beneficiary has not been membayar sebesar jumlah harga pertanggungan
designated, to the heir-at-law of the Insured. sebagai manfaat kematian kepada ahli waris
PT Asuransi Tokio Marine Indonesia 2/12
Sentral Senayan I, 3rd & 4th Floor, Jl. Asia Afrika No. 8, Jakarta 10270
T : (021) 572 5772 F : (021) 572 4007, (021) 572 4010 (Claim)
W tokiomarine.com
Contact Center 24/7 : 14006
Tertanggung atau, dalam hal ahli waris belum
ditunjuk, kepada orang yang secara hukum menjadi
ahli waris Tertanggung.

Article 6 Pasal 6
Allowance for Dengue Fever. Santunan Penyakit Demam Berdarah

(1) This insurance provides allowance to the Insured of Pertanggungan ini memberikan santunan kepada
the stated in the Policy Schedule, if the Insured is Tertanggung sebesar yang tertera dalam Ikhtisar
diagnosed dengue fever that occurred during the Pertanggungan, jika Tertanggung terdiagnosis
validity of this policy. Dengue fever has to be penyakit demam berdarah yang terjadi selama
proven by laboratory results indicate a decrease in berlakunya polis ini. Penyakit demam berdarah
platelets less than 100,000 permikroliter (Mel) and a tersebut harus dibuktikan dengan hasil pemeriksaan
letter from the doctor who examined the Insured and laboratorium yang menunjukkan penurunan trombosit
declared dengue fever disease. Tertanggung kurang dari 100.000 permikroliter (Mel)
The waiting period is 14 (fourteen) calendar days dan surat keterangan dari dokter yang memeriksa
from the beginning of the policy period. During the Tertanggung serta menyatakan Tertanggung
waiting period, insurance coverage specified in this menderita penyakit demam berdarah.
policy does not apply. Allowance is given at once Masa tunggu adalah 14 (empat belas) hari kalender
(lump sum) as listed in the Policy Schedule and will sejak awal periode polis. Selama masa tunggu,
be paid to the Insured, Policyholder or the valid heir. jaminan asuransi Santunan Penyakit Demam
Allowance valid for 1 (one) time in a year. Berdarah yang tercantum dalam Polis ini tidak
berlaku. Santunan diberikan secara sekaligus (lump
sum) sebesar nilai yang tercantum dalam Ikhtisar
Pertanggungan dan akan dibayarkan kepada
Tertanggung, Pemegang Polis atau Ahli Warisnya
yang sah. Santunan berlaku 1 (satu) kali dalam
setahun.

Article 7 Pasal 7
Disappearance Clause Klausula Tentang Hilangnya Tertanggung

When an aircraft or a vessel which the Insured is aboard Apabila suatu pesawat terbang atau kendaraan yang
has disappeared or met a disaster and the Insured has not ditumpangi Tertanggung hilang atau mengalami
been found within 30 days commencing from the date of musibah dan Tertanggung tidak dapat ditemukan dalam
such disappearance or disaster, it shall be presumed that waktu 30 hari sejak tanggal terjadinya peristiwa hilang
the Insured suffered loss of life resulting from bodily atau musibah tersebut, akan disimpulkan bahwa
injury as stipulated in Article 2 as of the date such Tertanggung mengalami kematian yang diakibatkan oleh
disappearance or disaster. cedera badan yang disebutkan dalam Pasal 2 sejak
tanggal terjadinya peristiwa tersebut.

Article 8 Pasal 8
Pre-existing Physical Suffering or Disease Penyakit atau Gangguan Fisik yang Sudah Ada

(1) If at the time of the injury, as stipulated in Article 2, (1) Apabila pada saat terjadinya cedera pada
sustained by Insured, there has already existed Tertanggung yang diuraikan dalam Pasal 2,
physical suffering or disease, or if the Insured ternyata telah ada penyakit atau gangguan fisik
sustains another injury or disease causing the lain, atau apabila Tertanggung menderita cedera
original injury to be aggravated, then the Insurer lain atau penyakit yang memperburuk cedera
shall determine the amount of benefit that should tersebut, Penanggung akan menentukan jumlah
have been payable had there been no such manfaat yang seharusnya dibayarkan
aggravation. seandainya cedera tersebut tidak diperburuk.
PT Asuransi Tokio Marine Indonesia 3/12
Sentral Senayan I, 3rd & 4th Floor, Jl. Asia Afrika No. 8, Jakarta 10270
T : (021) 572 5772 F : (021) 572 4007, (021) 572 4010 (Claim)
W tokiomarine.com
Contact Center 24/7 : 14006
(2) When the Insured fails to receive necessary medical (2) Dalam hal Tertanggung tidak berhasil memperoleh
treatment without proper reason or when the policy perawatan yang semestinya tanpa alasan yang
holder or the person entitled to the benefit shall dapat diterima atau apabila pemegang polis atau
prevent the Insured from doing so, and the injury as orang yang berhak atas manfaat tersebut mencegah
stipulated in Article 2 becomes aggravated thereby, Tertanggung memperoleh perawatan tersebut,
the payment shall be made in the manner similar to sehingga cedera yang disebutkan dalam Pasal 2
the preceding paragraph. bertambah parah, pembayaran manfaat akan
dilakukan dengan cara yang serupa dengan
ketentuan dalam paragraf sebelumnya.

Article 9 Pasal 9
Notice of Claims Pemberitahuan Klaim

(1) When the Insured shall sustain a bodily injury as (1) Dalam hal Tertanggung mengalami cedera badan
stipulated in Article 2, the policy holder, the Insured sebagaimana disebutkan dalam Pasal 2, pemegang
or the person entitled to the indemnity must give polis, Tertanggung atau orang yang berhak atas
written notice to the Insurer within 3 (three) days ganti rugi tersebut harus menyampaikan
from the date of accident. pemberitahuan secara tertulis kepada Penanggung
dalam waktu 3 (tiga) hari sejak tanggal terjadinya
peristiwa kecelakaan.

(2) When an aircraft or a vessel on which the Insured is (2) Apabila suatu pesawat terbang atau kendaraan
aboard has disappeared or met a disaster, the policy yang ditumpangi Tertanggung hilang atau
holder or the person entitled to the indemnity must mengalami musibah, pemegang polis atau orang
give written notice to the Insurer within 40 days yang berhak atas ganti rugi tersebut harus
commencing from the date of the disappearance or menyampaikan pemberitahuan secara tertulis
disaster. kepada Penanggung dalam jangka waktu 40 hari
sejak tanggal terjadinya peristiwa hilang atau
musibah tersebut.

Article 10 Pasal 10
Medical Examination Pemeriksaan Medis

(1) The Insurer has the right to make medical (1) Penanggung, atas biaya sendiri, berhak melakukan
examination to the Insured or autopsy at its cost pemeriksaan badan Tertanggung atau melakukan
when and as often as it may reasonably require. otopsi sesuai kebutuhan.
(2) If the Insured fails to comply with the request in the
preceding paragraph, the Insurer shall not pay the (2) Apabila Tertanggung tidak mentaati permintaan
benefits. tersebut dalam paragraf sebelumnya, Penanggung
tidak akan membayar manfaat yang tercantum
dalam polis ini.

Article 11 Pasal 11
Payment of Claims Pembayaran Klaim

Payment of claim will be made within 30 days after the Pembayaran klaim akan dilaksanakan dalam waktu 30
Insured or the person entitled to the benefit has hari setelah Tertanggung atau orang yang berhak atas
conformed with the claim notification requirements and manfaat dalam polis ini telah memenuhi syarat-syarat
submitted all necessary documents. However, if the pengajuan klaim dan menyampaikan semua dokumen
Insurer is unable to complete necessary investigation yang perlu. Akan tetapi, apabila Penanggung tidak
within this period due to special circumstances, such dapat menyelesaikan investigasi yang perlu dalam
payment shall be made as soon as practicable after its jangka waktu tersebut karena keadaan khusus,
completion. pembayaran tersebut akan dilakukan segera setelah
PT Asuransi Tokio Marine Indonesia 4/12
Sentral Senayan I, 3rd & 4th Floor, Jl. Asia Afrika No. 8, Jakarta 10270
T : (021) 572 5772 F : (021) 572 4007, (021) 572 4010 (Claim)
W tokiomarine.com
Contact Center 24/7 : 14006
investigasi tersebut selesai.

Article 12 Pasal 12
Forfeiture of rights to indemnification Hilangnya Hak Ganti Rugi

(1) The rights of the Insured to indemnification will be (1) Hak Tertanggung atas ganti rugi berdasarkan
automatically forfeited if the Insured: Polis ini hilang dengan sendirinya apabila
tertanggung :
a. fails to submit claim within 12 (twelve) months a. tidak mengajukan tuntutan ganti rugi dalam
from the date of accident. waktu 12 (duabelas) bulan sejak tanggal
kecelakaan.

b. fails to file an objection nor request for b. tidak mengajukan keberatan atau menempuh
settlement by arbitration or other legal upaya penyelesaian melalui arbitrase atau
proceeding within 6 (six) months from the time upaya hukum lainnya dalam waktu 6 (enam)
the Insurer declares in writing that the Insured bulan sejak Penanggung memberitahukan
does not have any rights for indemnification; secara tertulis bahwa Tertanggung tidak
berhak untuk mendapatkan ganti rugi;
c. fails to comply with obligations under this c. tidak memenuhi kewajiban berdasarkan Polis
Policy; ini.

(2) The rights of the Insured to claim for an (2) Hak Tertanggung untuk menuntut ganti rugi dalam
indemnification which is greater than that has been jumlah yang lebih besar daripada yang telah
agreed by the Insurer will be forfeited if within 3 disetujui Penanggung akan hilang apabila dalam
(three) months from the time the Insurer notifies in waktu 3 (tiga) bulan sejak Penanggung
writing, the Insured does not submit any written memberitahukan secara tertulis, Tertanggung
objection or does not take settlement by arbitration or tidak mengajukan keberatan secara tertulis atau
other legal proceeding. tidak menempuh upaya penyelesaian melalui
arbitrase atau upaya hukum lainnya.

Article 13 Pasal 13
Duty Disclose Kewajiban Atas Keterbukaan

(1) The Insured is obliged to : (1) Tertanggung wajib untuk :


a. disclose any material fact, being any a. mengungkapkan fakta material yaitu
information, description, circumstances and fact informasi, keterangan, keadaan dan fakta
which may influence the Insurer’s decision in yang mempengaruhi pertimbangan
accepting or declining an insurance proposal Penanggung dalam menerima atau menolak
and in charging a premium rate on it should the suatu permohonan penutupan asuransi dan
proposal be accepted; dalam menetapkan suku premi apabila
permohonan dimaksud diterima;
b. make true statements regarding the matters b. membuat pernyataan yang benar tentang
relating to insurance contract; hal-hal yang berkaitan dengan penutupan
asuransi;
declared whether at the time of entering into the yang disampaikan baik pada waktu pembuatan
Insurance contract or during the insurance period. perjanjian asuransi maupun selama jangka waktu
pertanggungan.

(2)Should the Insured fail to fulfill his duties as described (2) Jika Tertanggung tidak melaksanakan kewajiban
in paragraph (1) above, the Insurer shall not be sebagaimana diatur dalam ayat (1) diatas,
liable to indemnify any loss and shall be entitled to Penanggung tidak wajib membayar kerugian
terminate this insurance and shall not be liable to yang terjadi dan berhak menghentikan
PT Asuransi Tokio Marine Indonesia 5/12
Sentral Senayan I, 3rd & 4th Floor, Jl. Asia Afrika No. 8, Jakarta 10270
T : (021) 572 5772 F : (021) 572 4007, (021) 572 4010 (Claim)
W tokiomarine.com
Contact Center 24/7 : 14006
refund the premium. pertanggungan serta tidak wajib mengembalikan
premi.

(3) Provisions under Paragraph (2) above shall not be (3) Ketentuan pada ayat (2) diatas tidak berlaku
applied in regard to such material fact which is dalam hal fakta material yang tidak diungkapkan
undisclosed or untruly stated has already been atau yang dinyatakan dengan tidak benar
known by the Insurer, but the Insurer does not tersebut telah diketahui oleh Penanggung, namun
exercise his rights to terminate the insurance within Penanggung tidak mempergunakan haknya untuk
30 (thirty) calendar days after the Insurer becomes menghentikan pertanggungan dalam waktu 30
aware of such breach. (tiga puluh) hari setelah Penanggung mengetahui
pelanggaran tersebut.

Article 14 Pasal 14
Payment of the Premium Pembayaran Premi

(1) Notwithstanding anything to the contrary in the (1). Menyimpang dari Pasal 257 Kitab Undang-
provision of Article 257 of the Commercial Code Undang Hukum Dagang dan tanpa mengurangi
(Kitab Undang-undang Hukum Dagang) and subject ketentuan yang diatur pada ayat (2.3.) di bawah
to provisions as stipulated in item (2.3) below, it is a ini, maka merupakan prasyarat dari tanggung
condition precedent to liability under this Policy, that jawab Penanggung atas jaminan asuransi
any premium due must have been paid to and berdasarkan Polis ini, bahwa setiap premi
actually received in full by the Insurer : terhutang harus sudah dibayar lunas dan secara
nyata telah diterima seluruhnya oleh pihak
Penanggung :

a. if the period of insurance is 30 (thirty) calendar a. jika jangka waktu pertanggungan tersebut 30
days or more, payment of premium must be (tiga puluh) hari kalender atau lebih, maka
made within the grace period of 30 (thirty) pelunasan pembayaran premi harus dilakukan
calendar days starting from the inception date of dalam tenggang waktu 30 (tiga puluh) hari
the Policy ; kalender dihitung dari tanggal mulai
berlakunya Polis;
b. if the period of insurance is less than 30 (thirty) b. jika jangka waktu pertanggungan tersebut
calendar days, payment of premium must be kurang dari 30 (tiga puluh) hari kalender,
made within the period of insurance specified in pelunasan pembayaran premi harus dilakukan
the Policy. dalam tenggang waktu sesuai dengan jangka
waktu pertanggungan yang disebut dalam
Polis.

(2) Premium payment may be made by cash, cheque, (2) Pembayaran premi dapat dilakukan dengan cara
giro, transfer or other means as agreed between the tunai, cek, bilyet giro, transfer atau dengan cara
Insurer and the Insured. lain yang disepakati antara Penanggung dan
The Insurer shall be deemed as having received the Tertanggung.
premium payment at the time when : Penanggung dianggap telah menerima
a. cash payment is received, or pembayaran premi, pada saat :
b. the said premium is credited into the bank
account of the Insurer; or a. diterimanya pembayaran tunai, atau
c. the Insurer has agreed in writing on the b. premi bersangkutan sudah masuk ke rekening
settlement of the said premium. Bank Penanggung, atau
c. Penanggung telah menyepakati pelunasan
premi bersangkutan secara tertulis.

(3) In the event of the premium is not paid in the manner (3) Apabila premi dimaksud tidak dibayar sesuai
and within the time stipulated above, this Policy shall dengan ketentuan dan dalam jangka waktu yang
PT Asuransi Tokio Marine Indonesia 6/12
Sentral Senayan I, 3rd & 4th Floor, Jl. Asia Afrika No. 8, Jakarta 10270
T : (021) 572 5772 F : (021) 572 4007, (021) 572 4010 (Claim)
W tokiomarine.com
Contact Center 24/7 : 14006
be automatically terminated without issuing ditetapkan, Polis ini batal dengan sendirinya
cancellation endorsement starting from the expiry of tanpa harus menerbitkan endosemen pembatalan
the grace period and the Insurer shall be discharged terhitung mulai tanggal berakhirnya tenggang
from any liability there from. However the Insured waktu tersebut dan Penanggung dibebaskan dari
shall remain obliged to pay the time on risk premium semua tanggung jawab atas kerugian sejak
for the insurance period already lapsed amounting to tanggal dimaksud. Namun demikian Tertanggung
20% (twenty percent) of the annual premium. tetap berkewajiban membayar premi untuk jangka
waktu pertanggungan yang sudah berjalan sebesar
20% (dua puluh per seratus) dari premi satu tahun

(4) Should there be any loss covered by this Policy (4) Apabila terjadi kerugian yang dijamin oleh Polis
during the grace period as stated in items (1).a. and dalam tenggang waktu sebagaimana dimaksud
(1).b. above, the Insurer shall only be liable for such pada ayat (1).a. dan (1).b. di atas, Penanggung
loss if the Insured pays the premium within that grace hanya akan bertanggung jawab terhadap kerugian
period. tersebut apabila Tertanggung melunasi premi
dalam tengggang waktu bersangkutan.

Article 15 Pasal 15
Currency Mata Uang

In case of premium and or claim under this Policy is Dalam hal premi dan atau klaim berdasarkan polis ini
denominated in foreign currency but the payment will be ditetapkan dalam mata uang asing tetapi
settled in Rupiah currency, such payment shall be pembayarannya dilakukan dengan mata uang rupiah,
executed based on the selling rate of Bank Indonesia at maka pembayaran tersebut dilakukan dengan
the time of payment. menggunakan kurs jual Bank Indonesia pada saat
pembayaran.

Article 16 Pasal 16
Termination of Insurance Penghentian Pertanggungan

(1) The Insurer and the Insured are respectively entitled (1). Penanggung dan Tertanggung masing-masing
to terminate this Insurance at any time by giving the berhak setiap waktu menghentikan pertanggungan
reason. ini dengan memberitahukan alasannya.
Such notification of termination shall be made in Pemberitahuan penghentian dimaksud dilakukan
writing by registered letter by the party who wants secara tertulis melalui surat tercatat oleh pihak
the termination to the other party at their latest yang menghendaki penghentian pertanggungan
known address. The Insurer is released from all kepada pihak lainnya di alamat terakhir yang
liabilities under this Policy within 7 (seven) calendar diketahui. Penanggung bebas dari segala
days from the dispatch date of the notification. kewajiban berdasarkan Polis ini, 7 (tujuh) hari
kalender terhitung sejak tanggal pengiriman surat
tercatat atas pemberitahuan tersebut.

(2) Should there be any termination of insurance as (2) Apabila terjadi penghentian pertanggungan
stated in paragraph (1) above, a refund premium sebagaimana dimaksud pada ayat (1) di atas,
shall be made on pro rata basis for the unexpired premi akan dikembalikan secara prorata untuk
insurance period, after being deducted by the jangka waktu pertanggungan yang belum dijalani,
Insurer’s acquisition cost. However, in case this setelah dikurangi biaya akuisisi Penanggung.
insurance terminated by the Insured whereas during Namun demikian, dalam hal penghentian
the insurance period already lapsed there be a claim pertanggungan dilakukan oleh Tertanggung di
exceeding the premium stated in the Schedule, the mana selama jangka waktu pertanggungan yang
Insured shall not be entitled to any refund premium telah dijalani, telah terjadi klaim yang jumlahnya
for the unexpired insurance period. melebihi jumlah premi yang tercantum dalam
Ikhtisar Pertanggungan, maka Tertanggung tidak
PT Asuransi Tokio Marine Indonesia 7/12
Sentral Senayan I, 3rd & 4th Floor, Jl. Asia Afrika No. 8, Jakarta 10270
T : (021) 572 5772 F : (021) 572 4007, (021) 572 4010 (Claim)
W tokiomarine.com
Contact Center 24/7 : 14006
berhak atas pengembalian premi untuk jangka
waktu pertanggungan yang belum dijalani.

(3) Cover ends by itself after the expiry of the period of (3)Pertanggungan berakhir dengan sendirinya sesudah
coverage under this Policy. berakhirnya jangka waktu pertanggungan menurut
polis ini.
(4) If the Insured dies.
(4) Jika Tertanggung meninggal dunia.
(5) If the Insured reaches the age of 70 (seventy) years of (5) Jika Tertanggung mencapai umur 70 (tujuh puluh)
the term of the coverage. tahun dalam jangka waktu pertanggungan.

Article 17 Pasal 17
Disputes Perselisihan
1. In the event of any dispute arising between the 1. Dalam hal timbul perselisihan antara Penanggung
Insurer and the Insured as consequence of the dan Tertanggung sebagai akibat dari penafsiran atas
interpretation of liability or amount of indemnity of tanggung jawab atau besarnya ganti rugi dari Polis
this Policy, the dispute shall be settled amicably by ini, maka perselisihan tersebut akan diselesaikan
the complaint handling and resolution unit of the melalui forum perdamaian atau musyawarah oleh
Insurers within 60 (sixty) calendar days from the unit internal Penanggung yang menangani
dispute arose. The dispute arises since the Insured Pelayanan dan Penyelesaian Pengaduan bagi
has expressed disagreement in writing on the Konsumen. Perselisihan timbul sejak Tertanggung
subject matter of the dispute. menyatakan secara tertulis ketidaksepakatan atas hal
yang diperselisihkan. Penyelesaian perselisihan
melalui perdamaian atau musyawarah dilakukan
dalam waktu paling lama 60 (enam puluh) hari
kalender sejak timbulnya perselisihan.
2. If the dispute could not be settled amicably as 2. Apabila penyelesaian perselisihan melalui
provided in item 1 above, both the Insurer and the perdamaian atau musyawarah sebagaimana diatur
Insured shall make statement of disagreement in pada ayat 1 tidak mencapai kesepakatan, maka
writing. Then the Insured shall choose to settle the ketidaksepakatan tersebut harus dinyatakan secara
dispute through out of the court or court settlement by tertulis oleh Penanggung dan Tertanggung.
selecting either one of the following dispute Selanjutnya Tertanggung dapat memilih
settlement clauses as stated below. penyelesaian sengketa di luar pengadilan atau
melalui pengadilan dengan memilih salah satu
klausul penyelesaian sengketa sebagaimana diatur di
bawah ini.
A. ALTERNATIVE DISPUTE RESOLUTION A. LEMBAGA ALTERNATIF PENYELESAIAN
BODY SENGKETA
It is hereby declared and agreed that the Insured and the Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
Insurer shall settle the dispute through the Indonesian Tertanggung dan Penanggung akan melakukan
Insurance Mediation and Arbitration Board (BMAI) penyelesaian sengketa melalui Badan Mediasi dan
subject to the terms and procedures of BMAI or any other Arbitrase Asuransi Indonesia (BMAI) sesuai dengan
alternative insurance dispute resolution body which is Peraturan dan Prosedur BMAI atau melalui
registered in the Financial Services Authority. Lembaga Alternatif Penyelesaian Sengketa Asuransi
lainnya yang terdaftar di Otoritas Jasa Keuangan
B. COURT B. PENGADILAN
It is hereby declared and agreed that the Insured and Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
the Insurer shall settle the dispute through the Court Tertanggung dan Penanggung akan melakukan
(Pengadilan Negeri) within the territory of the penyelesaian sengketa melalui Pengadilan Negeri
Republic of Indonesia.
PT Asuransi Tokio Marine Indonesia 8/12
Sentral Senayan I, 3rd & 4th Floor, Jl. Asia Afrika No. 8, Jakarta 10270
T : (021) 572 5772 F : (021) 572 4007, (021) 572 4010 (Claim)
W tokiomarine.com
Contact Center 24/7 : 14006
di wilayah Republik Indonesia

Table 1 Tabel 1

Percentage of the Sum Insured Persentase dari nilai pertanggungan:

1. Death…………………………………….. 100% 1. Kematian………………………...…… 100%

The total sum payable under this policy for death for an Jumlah santunan yang terhutang berdasarkan polis ini
Insured during the policy period shall not exceed the untuk kematian bagi seorang Tertanggung selama
sum insured irrespective of the number of accidents or berlakunya polis ini tidak boleh melebihi harga
injuries. pertanggungan tanpa memandang jumlah kecelakaan
atau luka-lukanya.

---------------------------------------

PT Asuransi Tokio Marine Indonesia 9/12


Sentral Senayan I, 3rd & 4th Floor, Jl. Asia Afrika No. 8, Jakarta 10270
T : (021) 572 5772 F : (021) 572 4007, (021) 572 4010 (Claim)
W tokiomarine.com
Contact Center 24/7 : 14006
Endorsement Endorsemen

1. Definition 1. Definisi
Riots is an act of a group of at least 12 (twelve) Kerusuhan adalah tindakan suatu kelompok orang
persons, who in the execution of their common minimal sebanyak 12 (dua belas) orang yang dalam
purpose cause public disturbance tumultuously with melaksanakan suatu tujuan bersama menimbulkan
violence and damage to the property of others, not suasana gangguan ketertiban umum dengan
amounting to Civil Commotions. kegaduhan dan menggunakan kekerasan serta
pengrusakan harta benda orang lain, yang belum
dianggap sebagai suatu Huru-hara.

Strikes is a deliberate act of damage, by a group of


Pemogokan adalah tindakan pengrusakan yang
workers of at least 12 (twelve) persons or one half of
disengaja oleh sekelompok pekerja, minimal
the entire workforce (if the total number of workforce
sebanyak 12 (dua belas) pekerja atau separuh dari
is less than 24 persons), refusing to work as usual in jumlah pekerja (dalam hal jumlah seluruh pekerja
an attempt to force the employer to accept their kurang dari dua puluh empat orang), yang menolak
demands or to protest against any terms of
bekerja sebagaimana biasanya dalam usaha untuk
employment enforced by the employer.
memaksa majikan memenuhi tuntutan dari pekerja
atau dalam melakukan protes terhadap peraturan
atau persyaratan kerja yang diberlakukan oleh
majikan.

Civil Commotions is an act of a large number of Huru-hara adalah keadaan di satu kota di mana
people acting together disrupting public peace and sejumlah besar massa secara bersama-sama atau
disturbance tumultuously with violence and a chain dalam kelompok-kelompok kecil menimbulkan
of destruction of a large number of properties, suasana gangguan ketertiban dan keamanan
indicated by the cessation of more than one half of masyarakat dengan kegaduhan dan menggunakan
the normal activity of commercial/shopping or kekerasan serta rentetan pengrusakan sejumlah besar
business areas or schools or public transportation in harta benda, sedemikian rupa sehingga timbul
one city for at least 24 (twenty-four ) hours ketakutan umum, yang ditandai dengan terhentinya
consecutively commencing immediately before, lebih dari separuh kegiatan normal pusat
during or after the event. perdagangan/pertokoan atau perkantoran atau
sekolah atau transportasi umum di kota tersebut
selama minimal 24 (duapuluh empat) jam secara
terus-menerus yang dimulai sebelum, selama atau
setelah kejadian tersebut.

2. This policy extended to cover bodily injury to the 2. Polis ini diperluas dengan jaminan cedera badan
Insured caused by strike, riot, civil commotion, bomb pada Tertanggung yang diakibatkan oleh
threat, hijack, Murder, Assault. Pemogokan, Kerusuhan, Huruhara, Ancaman Bom,
Pembajakan, Pembunuhan, Penyerangan
3. This policy extended to cover bodily injury to the 3.Polis ini diperluas dengan jaminan cedera badan
Insured caused by Earthquake, Volcanic Eruption and pada Tertanggung yang diakibatkan oleh Gempa
Tsunami. Bumi, Letusan Gunung Berapi dan Tsunami.
4. This policy extended to cover bodily injury to the 4. Polis ini diperluas dengan jaminan cedera badan
Insured caused by-the Insured driving or riding a pada Tertanggung yang diakibatkan oleh
motorcycle. Tertanggung mengemudi-kan atau naik sepeda motor
5. This policy extended to cover bodily injury to the 5.Polis ini diperluas dengan jaminan cedera badan
Insured caused by the Insured sports activities, with
PT Asuransi Tokio Marine Indonesia 10/12
Sentral Senayan I, 3rd & 4th Floor, Jl. Asia Afrika No. 8, Jakarta 10270
T : (021) 572 5772 F : (021) 572 4007, (021) 572 4010 (Claim)
W tokiomarine.com
Contact Center 24/7 : 14006
the exception of the Insured participating in pada Tertanggung yang diakibatkan oleh
competitions of speed or professional competition. Tertanggung melakukan kegiatan olahraga, dengan
mengecualikan Tertanggung ikut serta dalam
kompetisi kecepatan atau kompetisi profesional.

6. Compliance Clause 6.Perjanjian Baku


This Policy has complied with prevailing laws and Perjanjian ini telah disesuaikan dengan ketentuan
regulations including regulations of Financial Service peraturan perundang-undangan termasuk ketentuan
Authority peraturan Otoritas Jasa Keuangan.

7. The language used 7. Bahasa yang digunakan


In terms of this Policy is made or translated into Dalam hal Polis ini dibuat atau diterjemahkan dalam
another language, the Indonesian language version of bahasa yang lain, maka versi bahasa Indonesia dari
this Policy will define and should take precedence over Polis ini yang akan menentukan dan harus
other language versions. didahulukan daripada versi bahasa lainnya.

8. Contestable Period. 8. Masa Uji Keabsahan Polis (Contestable Period)


Contestable period is a period of two (2) years from the Masa uji adalah masa 2 (dua) tahun sejak Tanggal
Effective Date of Insurance for the Insured as stated in Mulai Berlakunya Asuransi atas Tertanggung
the Policy Schedule owned by Insurer, where the sebagaimana tercantum dalam Ikhtisar
Insurer has the right to question and / or investigate the Pertanggungan yang dimiliki Penanggung, dimana
information provided by the Insured as well as the other Penanggung memiliki hak untuk mempertanyakan
information in connection with this insurance. dan/atau menyelidiki informasi yang diberikan
Tertanggung serta keterangan lainnya sehubungan
dengan pertanggungan ini.

9. Waiver clause (AAUI) 9.Klausula Pengesampingan (AAUI)


Hereby declared that in the event the Insured or Insurer Dengan ini dinyatakan bahwa dalam hal Tertanggung
stop this insurance, both parties agree to waive Article atau Penanggung menghentikan pertanggungan ini,
1266 and 1267 of the Indonesia Civil Law Act and maka kedua belah pihak setuju untuk
termination of insurance coverage is carried out without mengesampingkan Pasal 1266 dan 1267 Kitab
the need for the State court approval in the territory of Undang-Undang Hukum Perdata Indonesia dan
the Republic of Indonesia. penghentian pertanggungan tersebut dilakukan tanpa
memerlukan persetujuan pengadilan Negeri di
wilayah Republik Indonesia.

10.Claim Documents 10. Dokumen Klaim


For Death benefit: Untuk manfaat Kematian:
a. Claim Form for submission of claims including a. Formulir laporan pengajuan klaim berikut
accident chronology. kronologis kecelakaan yang terjadi.
b. Original Policy or a copy. b. Polis asli atau fotocopy.
c. Copy of Identity Card (KTP). c. Fotocopy Kartu Tanda Penduduk (KTP).
d. Copy of Family Card (KK) d. Fotocopy Kartu Keluarga (KK)
e. The certificate of the results of the mortal remains e. Surat keterangan mengenai hasil pemeriksaan
examination (Visum et Repertum) if any. jenazah (Visum et Repertum) bila ada.
f. Copy of death certificate from a village chief or f. Fotocopy surat keterangan meninggal dunia
local police. dari Lurah atau kepolisian setempat.
g. Doctor certificate g. Surat keterangan dokter
h. Other relevant documents, are reasonable and h. Dokumen lain yang relevan, wajar dan patut
should be asked by the Insurer in connection with diminta oleh Penanggung sehubungan dengan
the settlement of claims. penyelesaian klaim.

PT Asuransi Tokio Marine Indonesia 11/12


Sentral Senayan I, 3rd & 4th Floor, Jl. Asia Afrika No. 8, Jakarta 10270
T : (021) 572 5772 F : (021) 572 4007, (021) 572 4010 (Claim)
W tokiomarine.com
Contact Center 24/7 : 14006
In the event that the Insured is missing: Dalam hal Tertanggung hilang :
a. a statement about the accident and search a. surat keterangan tentang kecelakaan dan
termination of the authorities. penghentian pencarian dari pihak yang
b. a written statement from the beneficiary will return berwenang.
the compensation if the insured rediscovered b. surat pernyataan dari ahli waris akan
alive. mengembalikan santunan apabila Tertanggung
diketemukan kembali dalam keadaan hidup.

For Dengue Fever Allowance: Untuk santunan Demam Berdarah:


a. Claim Form for submission of claims. a.Formulir laporan pengajuan klaim yang telah diisi
b. Copy of Identity Card (KTP). dengan lengkap.
c. Original or copy letter from doctor stating that the b. Fotocopy Kartu Tanda Penduduk (KTP).
Insured suffering from dengue fever. c. Asli atau fotocopy surat keterangan dari Dokter
d. Original or a copy of the lab results that showed a yang menyatakan bahwa Tertanggung menderita
platelet of the Insured less than 100,000. Demam Berdarah.
e. Original or copy of Policy. d. Asli atau fotocopy hasil pemeriksaan laboratorium
yang menunjukkan jumlah trombosit Tertangung
kurang dari 100.000 permikroliter (Mel)
e. Fotocopy Polis.

PT Asuransi Tokio Marine Indonesia 12/12


Sentral Senayan I, 3rd & 4th Floor, Jl. Asia Afrika No. 8, Jakarta 10270
T : (021) 572 5772 F : (021) 572 4007, (021) 572 4010 (Claim)
W tokiomarine.com
Contact Center 24/7 : 14006

Anda mungkin juga menyukai