Anda di halaman 1dari 39

Cod.

3161
Operasi dan manual pemeliharaan
STEAM AUTOCLAVE
MODEL Matika
MEDICAL APPLIANCE DIVISI

GB
PERUSAHAAN DENGAN CERTIFIED KUALITAS SISTEM UNI EN ISO 9001 & EN 13485
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika

Reverberi
srl berterima kasih karena telah membeli salah satu produknya dan meminta Anda untuk
membaca manual ini.
Manual berisi semua informasi yang Anda butuhkan untuk menggunakan mesin yang Anda beli.
Harap hati-hati sesuai dengan petunjuk yang diberikan dalam manual dan hati-hati membaca
semua bagian-bagiannya. Jauhkan manual di tempat yang cocok sehingga tetap dalam kondisi
sempurna.
Berikut perbaikan atau variasi untuk peralatan, isi manual ini mungkin akan bertanggung jawab
untuk modifikasi tanpa pemberitahuan sebelumnya atau kewajiban lainnya.
Panduan ini berisi bentuk instalasi yang harus sepenuhnya diisi oleh teknisi ketika ia menginstal
mesin. Formulir ini akan dianggap sertifikat referensi yang memvalidasi garansi. Ini harus
dikirim kembali kepada kami bersama dengan kupon printer dan bentuk garansi.
Duplikasi atau terjemahan dari setiap bagian dari manual ini dilarang kecuali izin tertulis telah
diperoleh dari Produsen.
Sesuai dengan Directive 93/42 / EEC, alat harus selalu disertai dengan manual ini.
Wahyu 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 2 dari 31
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika

Daftar isi:
1. PENDAHULUAN .......................................... .................................................. ..................................................
....................... 4 2. SPESIFIKASI TEKNIS ...................... ..................................................
.................................................. ................. 5 3. REKOMENDASI UMUM ............................
.................................................. .................................................. ....... 7 3.1 Peraturan untuk operator
..................................... .................................................. .................................................. ........ 7 4. LOKASI DARI
kONTROL ................................... .................................................. .................................................. ... 8 5. STARTING
DAN SETTING KERJA ....................................... ............................................ ............................................. 10 5.2
Instalasi dan awal inspeksi ................................................. .................................................. ......................... 12 6.
PETUNJUK UMUM UNTUK PENGGUNAAN .................. ..................................................
.................................................. ......... 14 6.1 Cara penggunaan ....................................
.................................................. .................................................. ............................ 14 6.2 Akhir kerja .................
.................................................. .................................................. ................................................. 15 6.3 panel kontrol
............................................... .................................................. .................................................. ................. 15 7.HOW
UNTUK mENGATUR INSTRUMEN UNTUK PROSES sterilisasi ....... .................................................. 0,16 7.1
Standard sterilisasi ............................................. .................................................. ..................................................
.......... 16 7.2 Sterilzing handpieces .................................... ..................................................
.................................................. ................ 16 8. sterilisasi SIKLUS .............................
.................................................. .................................................. ........................ 17 8.3 Sterilisasi meja ......................
.................................................. .................................................. ........................................ 17 8.2 Catatan dan
peringatan ..... .................................................. .................................................. .................................................. 0,18
9. bongkar .......................... .................................................. ..................................................
............................................ 19 9.1 Pemecahan Masalah: Solusi / remedies .................................................
.................................................. .......................... 20 10. MAINTENANCE ....................
.................................................. .................................................. .......................................... 21 10.1 pemeliharaan
Umum .... .................................................. .................................................. ................................................ 21 10.2
pemeliharaan rutin harian ............................................... ..................................................
............................................... 21 10.3 Weekly perawatan rutin ................................................
.................................................. ................ .......................... 21 10.4 perawatan rutin bulanan ...................
.................................................. .................................................. .................... 22 10.5 pemeliharaan yang luar biasa
periodik ......................... .................................................. .................................................. .... 22 SISTEM
KELISTRIKAN ........................................... .................................................. ........................... 23 TANAMAN
HYDRAULIC .................... .................................................. .................................................. ... 25 FORMULIR
UNTUK mENGISI OUT kETIKA APPLIANCES YANG KEMBALI UNTUK pERBAIKAN
.................................... ............. 26 JAMINAN ................................... ..................................................
................................................. 28 PERNYATAAN KESESUAIAN ............................................... ..................
.................................................. 0,31
Rev. 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 3 dari 31
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika

1. PENDAHULUAN
Mesin dijelaskan dalam panduan operasi dan pemeliharaan adalah sterilisasi uap yang telah
dirancang khusus untuk mensterilkan sebagian besar bahan dan instrumen yang digunakan dalam
operasi gigi, operasi dokter dan rumah sakit pada umumnya.
Mesin baik dapat beroperasi pada suhu 134 ° C dan tekanan 2,1 Bar atau 121 ° C dan tekanan 1,1
Bar. Parameter ini dipantau dan disimpan pada tingkat konstan oleh tiga perangkat mekanik dan
elektronik yang memastikan optimal proses sterilisasi bersama dengan keselamatan total.
Siklus operasi dapat dipantau dengan cara pengukur tekanan, lampu peringatan dan dengan
posisi kontrol.
PERINGATAN: mengidentifikasi SUMBER PANAS. BAGIAN BISA berbahaya panas
PERINGATAN: mengidentifikasi BAHAYA GENERIC. ADA BISA MENJADI KONDISI
BERPOTENSI BERBAHAYA
mengidentifikasi GROUND KONDUKTOR
Jangan menggunakan mesin untuk tujuan selain yang yang telah dibangun.
Untuk mencegah autoklaf menjadi subyek dari gangguan listrik, adalah
penting untuk memastikan bahwa nilai resistansi bumi cukup dan
terkoordinasi dengan baik dengan perlindungan dalam sistem listrik Anda.
Wahyu 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 4 dari 31

• Simbol ini berarti produk tersebut tercakup dalam Petunjuk Eropa 2002/96
/ EC.
• Harap ketahui sistem pengumpulan terpisah untuk produk listrik.
• Harap bertindak sesuai dengan aturan setempat dan tidak membuang
produk lama Anda dengan limbah rumah tangga biasa Anda. The
Pembuangan produk lama Anda akan membantu mencegah konsekuensi
negatif potensial untuk environement dan healt manusia.
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod.Matika

SPESIFIKASI2. TEKNIS
Matika telah dirancang dan dibangun sesuai dengan kebutuhan operator untuk fungsi,
penggunaan praktis dan keamanan.
Matika memiliki karakteristik fungsional yang membuatnya unik, yaitu:
saklar utama ➢ untuk daya mesin.
➢ Program siklus 60 menit.
➢ Lima menit fase pengeringan akhir.
➢ Beralih untuk memilih 121 ° atau 134 ° siklus.
➢ air Sepenuhnya terlihat mengisi dari atas.
➢ Dibangun pada siklus pengeringan dengan sistem penguapan.
➢ ventilasi berkelanjutan dari udara dalam ruang untuk mendorong saturasi uap maksimum.
➢ katup pengaman Disetujui untuk mencegah over-tekanan.
➢ katup keselamatan untuk melindungi elemen pemanas.
➢ thermostat Keselamatan untuk memantau operasi pengeringan.
➢ 121 ° - 134 ° switch tekanan operasi.
➢ Chamber di mulus pers-dibentuk 18/10 STAINLESS STEEL.
➢ Kapasitas ruang 16 liter mampu menampung hingga 5 nampan.
➢ tangki pasokan Autoclave di 18/10 STAINLESS STEEL.
➢ Kondensasi radiator untuk mengalirkan air pada akhir siklus.
➢ air Digunakan bisa
Rev. 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 5 dari 31
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika

Deskripsi Satuan
pengukuran
Rev. 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 6 dari 31

Nilai
sumber daya rating tegangan V 230 Vac ~ Kekuatan sumber frekuensi Hz 50/60 mesin power
rating W 1500 Volume Boiler mm Ø 240 x 340 tekanan Operating Bar 2,1-1,1 mesin dimensi x,
Y, Z mm 510 x 450 x 390 berat kotor Kg 48 Kemas dimensi mm 640 x 580 x 560 operasi suhu °
C + 3 ° C ...... + 35 ° C Jarak dari dinding cm 50
X = kedalaman Y = lebar Z = tinggi
sistem listrik dilindungi terhadap risiko over-arus oleh dua 15 A 6,3x32 sekering tindakan
tertunda (T 15 A) dipasang di dalam mesin.
Hanya memiliki sekering ini diubah oleh listrik yang terampil.
Mesin-mesin telah dirancang untuk beroperasi sampai dengan ketinggian 1200 mm di atas
permukaan laut. Hubungi produsen jika mesin harus beroperasi pada ketinggian yang lebih tinggi
sebagai model khusus dan / atau perangkat mungkin diperlukan.
Tingkat kebisingan dari mesin telah diuji. Terus menerus setara akustik tingkat tekanan A
tertimbang kurang dari 70 dB (A) dan tingkat daya akustik A tertimbang setara terus menerus
tidak melebihi 85 dB (A). Oleh karena itu tingkat kebisingan yang diukur diukur sangat rendah.
Untuk alasan ini, operator tidak perlu mengambil langkah-langkah tertentu (juga dalam
pandangan fakta bahwa mesin beroperasi secara otomatis).
DATA DAN SPESIFIKASI DARI Bertekanan KAPAL:
Serial N ° kapal, Serial N ° pintu Bulan N °, Tahun N ° (lihat label internal) Max. tekanan
operasi: 2.2 Bar Max. suhu operasi: 160 ° C Min. tekanan operasi: -0,9 Bar Uji tekanan: 8
standar Bar Referensi: TRD 421 Volume kapal: 16 l.
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika

3. REKOMENDASI UMUM
3.1 Peraturan untuk operator
➢ Selalu memakai alat pelindung diri sesuai dengan arahan yang menetapkan
ketentuankecelakaan mencegah saat ini.
➢ Jangan mendekati mesin dengan bahan mudah terbakar.
➢ Jangan melakukan perbaikan atau pekerjaan pemeliharaan sementara mesin beroperasi atau
dicolokkan ke
listrikutama atau ketika bagian itu panas.
➢ Hanya orang dewasa yang bertanggung jawab dapat menggunakan mesin di tempat-tempat
tidak dapat diakses untuk anak-anak.
➢ Gunakan mesin di tempat yang kering, terlindung dari hujan.
➢ Secara berkala memeriksa kabel listrik untuk memastikan bahwa itu adalah dalam kondisi
baik.
➢ Jika ada beberapa orang di tempat kerja, ingat untuk menjaga jarak aman dari
mesinuntuk mencegah kontak tidak disengaja dengan bagian yang panas.
➢ Jangan pernah menjalankan alat kecuali kabel listrik dalam kondisi sempurna dan struktur
tidak rusak.
➢ Dianjurkan untuk menjaga pintu yang setengah terbuka bila alat ini tidak digunakan.
➢ Jangan bergerak mesin ketika tangki penuh air.
Wahyu 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 7 dari 31

Bayar perhatian sepenuhnya untuk bagian-bagian dari alat yang menjadi panas
selama operasi dan yang masih tetap panas setelah telah dimatikan. Jauhkan wajah
Anda jauh dari bagian atas mesin ketika pintu dibuka untuk mencegah dari yang
tersiram air panas oleh uap. Jauhkan sekitar 50 cm. jauh dari mesin saat membuka
pintu.
Sebagaimana ditentukan dalam spesifikasi teknis, otoklaf ini beroperasi pada
tekanan yang bisa mencapai 2,2 Bar paling banyak. Jangan menggunakan autoclave
dengan cara yang tidak benar dan tidak melaksanakan operasi pemeliharaan
sedangkan siklus sterilisasi sedang berlangsung. Ingat bahwa tekanan ditunjukkan
oleh pengukur tekanan dipasang di bagian depan mesin itu sendiri.
Tunggu minimal 20 menit setelah alat sudah dimatikan, untuk memungkinkan
boiler untuk benar-benar keren.
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika

4. LOKASI YANG CONTROLS


Autoclave mod. Matika fitur casing yang elegan diobati dengan cat epoxy bubuk goresan-bukti di
RAL 7035 WARNA. Tidak ada persiapan khusus yang diperlukan untuk mengoperasikan mesin.
Hanya cocok steker ke soket 230 V listrik. Menarik listrik dari mesin adalah 1500 Watt. Panel
kontrol didesain elegan, mudah dibaca dan terdiri dari (lihat halaman 9):
- 1 - PENYEDIAAN AIR TANGKI
- 2 - MELIMPAH UNION
- 3 - SWITCH TO MENGIZINKAN AIR UNTUK MENGISI THE TANK
- 4 - PERINGATAN TERANG UNTUK MENUNJUKKAN CHAMBER YANG IS
PENGISIAN DENGAN AIR
- 5 - PERINGATAN TERANG UNTUK mENUNJUKKAN SIKLUS PENGERINGAN DI
KEMAJUAN
- 6 - 134 ° C CYCLE LAMPU INDIKATOR
- 7 - 121 ° C CYCLE LAMPU INDIKATOR
- 8 - CYCLE PROGRAMMER TIMER
- 9 - PRESSURE GAUGE
- 10 - SWITCH UTAMA
- 11 - TANK AIR DRAIN COCK
- 12 - CYCLE SELECTOR SWITCH
- 13 - DOOR PEMBUKAAN PERANGKAT
aksesori berikut dISEDIAKAN:
1 TRAY HOLDER, 4 nAMPAN, 1 ALAT UNTUK mENGAMBIL THE nAMPAN DAN
MENYESUAIKAN PINTU, 1 PIPA AIR PENGISIAN, 1 Sponge, 1 INSTRUKSI MANUAL, 1
10 LITER BISA, 1 LIFTING MENANGANI.
Wahyu 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 8 dari 31
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika
Rev. 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 9 dari 31
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika

5. STARTING DAN SETTING KERJA


5.1 Menghapus mesin darikemasan
mesinini konsinyasi dikemas pada palet kayu sebuah kotak kardus: pastikan bahwa tidak ada
penyok dan pembungkus yang dalam kondisi optimal. Mesin harus disimpan di tempat kering,
terlindung dari kondisi cuaca buruk, pada suhu antara + 3 ° C dan + 35 ° C. Mesin harus
ditangani tanpa menyentak dan menggunakan cara yang tepat. Membuka paket tanpa
menjungkirbalikkan itu. Hapus polystyrene dari bagian atas dan samping (berat model diberikan
dalam bab. 2, spesifikasi teknis). Angkat mesin keluar dari kotak dalam arah vertikal
menggunakan 2 kait yang disediakan dalam tas di dalam paket. Ini harus dimasukkan ke dalam
dua lubang di sisi casing (lihat gambar pada halaman 11). Lepaskan pembungkus pluriball dari
seluruh mesin dan pastikan bahwa semua bagian yang terakhir ini tidak rusak dan lengkap
dengan semua aksesori yang ditunjukkan pada catatan konsinyasi. Segera memberitahukan
dealer kami jika perbedaan ditemukan. Jauhkan bahan kemasan selama mesin tetap digunakan,
bukan hanya untuk masa garansi. Hal ini karena autoclave mungkin perlu dikalibrasi atau diatur
oleh staf pabrikan oleh pusat purna jual. Kemasan non-asli tidak dapat memastikan bahwa mesin
dilindungi dengan benar selama transportasi. Kemasan asli terdiri dari item berikut: - BIWALL
BOX DI KARTON DENGAN 3 lipatan - PLURIBALL POLYETHYLENE BAG - BENTUK
POLISTIRENA FOAM - PALLET LUAR BOX - 550x650x560 PACK DIMENSI (Lebar x
Panjang x tinggi)
Rev. 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 10 dari 31
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika

GAMBAR menggambarkan bagaimana MESIN HARUS diangkat dari PACK


Rev. 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Page 11 of 31
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika

5.2 Instalasi dan inspeksi awal


Rev. 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 12 dari 31

installer berkewajiban untuk memastikan bahwa tempat di mana sterilisasi adalah diinstal
cocok untuk tujuan itu (CEI 62/4).
Mesin ini dikirim dikemas pada palet kayu. Pastikan bahwa kemasan belum rusak dan bahwa
segala sesuatu adalah dalam kondisi sempurna. Menangani kotak dengan cara menangani dan
letakkan di permukaan di sekitar langsung dari tempat di mana mesin tersebut akan diposisikan
(berat model diberikan dalam bab. 2, dalam spesifikasi teknis). Lepaskan mesin dari pembungkus
dengan menariknya keluar dari kotak secara vertikal, dengan menggunakan 2 kait (tersedia di
pasar) dimasukkan ke dalam dua lubang di sisi casing. Lepaskan bola polystyrene filler dari
seluruh mesin. Pastikan bahwa tidak ada bagian-bagian yang telah rusak dan bahwa mesin
lengkap dengan semua aksesori yang ditunjukkan dalam catatan konsinyasi. Segera hubungi
reseller kami jika perbedaan ditemukan. Semua bahan kemasan harus disimpan untuk keperluan
jaminan. Mesin kembali tanpa kemasan asli mereka tidak akan diterima. Instal autoclave di
tempat yang berventilasi baik, jauh dari wastafel, sumber panas, penggiling dan dari semua
mesin lain yang membuat getaran dan / atau debu.
Tempatkan autoklaf hati pada permukaan datar sempurna. Berhati-hati untuk meninggalkan
ruang sekitar 5-10 cm di sekitar mesin untuk memungkinkan aerasi. Mod autoclave. Matika
harus dipasang di tempat yang menyala dilengkapi dengan sistem listrik yang sesuai dengan
standar saat ini berlaku. Ingat bahwa Matika tidak dapat dibangun ke furnitur lain seperti itu diisi
dengan air dari atas.
Fit steker listrik ke soket DENGAN KAPASITAS SETIDAKNYA 16 Ampere DAN dilengkapi
koneksi BUMI. Pastikan bahwa voltase listrik sesuai dengan nilai yang tertera pada label di
bagian belakang mesin (230 Volt).
Matika harus hanya diisi dengan air suling untuk memastikan bahwa perangkat listrik dan udara
yang dioperasikan beroperasi secara efisien dan tahan lama.
Melaksanakan siklus tes kering-lari menggunakan salah satu indikator (tipe TERMALOG atau
UAP GARIS EXTENDER). Menjaga penerimaan yang harus melekat pada bentuk instalasi dan
dikirim bersama dengan garansi.
Tidak pernah menghubungkan steker dari mesin untuk pengurangan.
Jangan memasang mesin di tempat-tempat di ketinggian lebih dari 1200 m. di atas
permukaan laut.
Jika hal ini terjadi, hubungi produsen untuk versi khusus dari mesin.
Gunakan tingkat gelembung untuk memastikan bahwa permukaan di mana alat ini
adalah untuk diposisikan sempurna horisontal.
Mengisi dan mengirimkan formulir garansi.
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika

Uraian BELAKANG BAGIAN


1) Can.
2) Generator tiriskan.
3) pipa pembuangan air
yang digunakan untuk menghubungkan ke kaleng melalui "1". Pipa yang sama dapat digunakan
untuk mengalir ke sistem pembuangan limbah.
4) Label menunjukkan data sebagai berikut: Model, tanda CE, tegangan listrik dan frekuensi,
input daya, nomor seri, tahun pembuatan, detail produsen.
5) Kabel daya dengan
Shuko France plug.
6) katup keselamatan.
10) kering Keselamatan.
Wahyu 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 13 dari 31
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika PETUNJUK 6. UMUM UNTUK
PENGGUNAAN

6.1 Cara penggunaan


a) Buka tutup tangki air (1). Mengisi tangki dengan air suling atau demineralisasi hingga
mencapai
MAX (15). b) Buka pintu menggunakan handle (13). c) Hidupkan alat menggunakan saklar
utama (10). d) Tempatkan alat pada Talam disediakan tanpa tumpang tindih paket. Beban
maksimum adalah
3 Kg. e) Tombol Simpan (3) tertekan untuk memungkinkan air untuk memasuki ruang
[periksa lampu indikator (4)]. Ketika air mencapai tepi atas panel 814) di depan ruangan,
lepaskan tombol (3) dan pastikan bahwa lampu indikator (4) mati. f) Tutup pintu menggunakan
pegangan 813). g) Pilih siklus sterilisasi yang dibutuhkan tombol (12 dengan). h) Pilih waktu
sterilisasi yang dibutuhkan (8). Ini dapat bervariasi, tergantung pada beban instrumen,
jenisbahan dan suhu ruang internal yang [siklus mulai dengan autoclave panas atau dingin]. i)
Untuk mengeringkan instrumen dalam cara yang benar, disarankan untuk membeli aksesori
M9050 "dukungan paket vertikal" kami yang dapat menyimpan hingga 20 paket. Jika Trays
disediakan digunakan, hanya menggunakan yang berlubang. Mengatur paket dengan plastik
bagian mengarah ke bawah transparan untuk memfasilitasi operasi pengeringan. j) Jika artikel
yang sangat halus yang disterilkan, disarankan untuk menghapusnya segera setelah siklus telah
dihentikan atau bahkan selama fase pengeringan (5), setelah memastikan bahwa pengukur
tekanan (9) telah diatur ke "0" posisi. k) Setiap kali siklus dilakukan, menempatkan indikator di
dalam ruang sterilisasi memastikan bahwa
sterilisasi telah terjadi (jenis TERMALOG atau UAP GARIS EXTENDER). l) Ketika timer
mencapai (8A) posisi, siklus pengeringan akan mulai (5) dan air akan
terkuras dari ruangan. m) Proses sterilisasi akan dihentikan saat timer mencapai "0" posisi.
Sekarang akan mungkin untuk hati-hati membuka pintu setelah memastikan bahwa pengukur
tekanan (9) telah diatur ke "0" posisi. n) Mesin akan mati secara otomatis pada akhir siklus.
Sebuah "vakum" dapat membentuk jika pintu
tidak dibuka segera, sehingga sulit untuk membuka pintu (lihat point (o). O) Mengatur pilih
(12) ke "0" posisi. Set pemilih (8) ke pos. 3. lampu peringatan hijau (5) akan datang
dan udara akan masuk ruang untuk membuat pintu mudah untuk membuka. p) Jika instrumen
masih basah setelah mereka telah disterilkan, lanjutkan dengan cara berikut untuk
menyelesaikan proses pengeringan. - meninggalkan pintu terbuka; - pilih siklus 121 ° atau 134 °
(12); - Langkah pemilih (8) kembali ke pos. 3 (kering); - sekarang mengulangi siklus
pengeringan yang akan berhenti secara otomatis. q) Gunakan tombol disediakan dan memakai
sarung tangan untuk menghapus objek dari ruangan. r) Setelah pintu telah dibuka, berdiri sekitar
50 cm dari alat karena ada masih bisa
uap di dalam dan ini bisa menyebabkan panas. s) Buka pintu dengan hati-hati menggunakan
handle (13), bergerak dalam arah ke atas dan menonton pengukur tekanan (9) yang harus selalu
tetap di posisi nol Jika tidak ada penghalang, pintu dapat dengan mudah dibuka dengan
menggerakkan handle ( 13) dari kanan ke arah kiri .. t) Jika pintu tidak dibuka segera setelah
siklus sterilisasi telah dihentikan,air terkondensasi
uapbisa terbentuk di permukaan dan mungkin menetes di pembukaan.
Wahyu 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 14 dari 31
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika 6.2 End kerja

Setelah operasi telah dihentikan, mengatur switch utama hijau (10) ke posisi 0, membuka pintu
dan biarkan terbuka dengan pegangan (13) dalam posisi vertikal ..
Rev. 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 15 dari 31

Bayar perhatian khusus pada suhu berbagai komponen bila Anda mematikan
mesin.
Tunggu beberapa menit untuk memungkinkan komponen untuk mendinginkan.

6.3 Pengendalianpanel
Operasidan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika 7.HOW UNTUK MENGATUR INSTRUMEN
UNTUK sterilisasi PROSES

7.1 Standard sterilisasi


Sebelum disterilkan, instrumen harus dibersihkan untuk menghilangkan residu darah,
incrustations, benda asing, dll kotoran ini dapat merusak barang-barang yang disterilkan,
komponen autoclave dan mencegah proses sterilisasi dari yang benar dilakukan.
Instrumen ini harus terbuat dari bahan NON-ferrous karena mereka dapat merusak instrumen lain
atau autoclave itu sendiri.
Untuk mencapai sterilisasi yang sempurna, karena itu penting untuk melanjutkan dengan cara
berikut:
1. Bilas dan sikat instrumen di bawah air segera setelah digunakan untuk menghapus semua
deposito. 2. Tempatkan instrumen dalam mesin ultrasound dengan suling air dan deterjen solusi
jika
mungkin. 3. seksamamobil instrumen dalam air demineralisasi untuk mencegah skala noda.
4. Keringkan instrumen untuk menghilangkan semua residu air yang dapat menyebabkan
oksidasi. 5. Cuci, bilas dan keringkan nampan disediakan dan memastikan bahwa mereka sangat
bersih. 6. Untuk memastikan bahwa instrumen dikemas secara sempurna kering, kami
merekomendasikan penggunaan dukungan seni. M9050
disediakan sebagai opsional. 7. Jika instrumen longgar harus disterilkan, disarankan untuk
menutup nampan dengan kertas atau kain
serbet untuk mencegah kontak langsung dengan permukaan tray: tidak menempatkan instrumen
langsung ke nampan. 8. Gunting dan forsep harus sedikit dibuka. Cermin dan kontainer harus
ditempatkan
terbalikuntuk proses sterilisasi. 9. Dianjurkan untuk menjaga instrumen terpisah satu sama
lain untuk mencapai sterilisasi yang lebih
tindakanbaik.Overloading akan mengganggu proses sterilisasi. 10. Jika instrumen dikemas
harus disterilkan pada nampan, tempat paket dengan sisi transparan mereka ke bawah dan tidak
tumpang tindih. Paket tidak boleh terlalu besar. Pengeringan akan sulit jika ujung-ujungnya
tumpang tindih. 11. Mesin ini dapat beroperasi dengan maksimal 3 Kg beban.

7.2 Sterilzing handpieces


1. Hati-hati membaca operasi handpiece pengguna dengan perhatian khusus pada bagian tentang
sterilisasi. 2. Bungkus handpiece di kain sterilisasi khusus. 3. Tempatkan dibungkus handpiece
pada nampan NON-berlubang untuk mencegah tumpahan minyak pelumas dari
polusi pipa autoklaf. 4. Lanjutkan dengan siklus 121 ° C Program sterilisasi singkat. 5.
Ingatlah untuk segera menghapus handpiece dari autoklaf pada akhir
proses sterilisasi.6. Ini tidak disarankan untuk mensterilkan handpieces menggunakan siklus
malam.
Hal ini penting untuk menempatkan indikator kimia dalam autoclave pada setiap siklus, untuk
memastikan bahwa proses sterilisasi telah terjadi dengan benar
Rev. 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc halaman 16 dari 31
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika

8. sterilisasi SIKLUS
8,3 Sterilisasi meja
Rev. 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Page 17 of 31
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika

* Sampai dia telah memperoleh pengalaman yang cukup dalam menggunakan autoclave,
operator harus memeriksa untuk memastikan bahwa tekanan operasi tidak berlangsung kurang
dari menit sterilisasi efektif minimum yang ditunjukkan pada tabel. Meningkatkan jumlah menit
yang sterilisasi harus bertahan jika parameter ini tidak dipenuhi. Tabel sterilisasi berisi data
indikatif. Hal ini penting untuk berkonsultasi dengan nilai-nilai yang ditetapkan oleh produsen
material yang akan disterilkan dan ketat sesuai dengan parameter sterilisasi ditunjukkan oleh
standar saat ini berlaku. Jika autoclave digunakan untuk mensterilkan instrumen yang
terkontaminasi oleh penyakit Creutzfeldt-Jakob, gunakan siklus 134 ° dan mensterilkan selama
50 menit dengan mulai dingin atau 45 menit dengan mulai panas. Dianjurkan untuk
menggunakan bahan disterilkan non-packeted segera. Packeted instrumen steril dapat
ditempatkan dalam kasus kaca UV untuk memastikan bahwa mereka tetap disterilkan (untuk
periode singkat).

8.2 Catatan dan peringatan


1- Strictly mematuhi petunjuk dari produsen ketika sterilisasi bahan. 2- Untuk melestarikan
dikemas dan bahan disterilkan longgar, nampan harus disimpan dalam lemari khusus
dilengkapi dengan lampu ultraviolet dan dirancang untuk penggunaan khusus ini. 3- Jika
barang tersebut harus disimpan untuk jangka waktu lama, disarankan untuk menggunakan
nampan tertutup kami kode 1474 +
2682 dan nampan pemegang kode 2631 disediakan atas permintaan. 4- Setiap kali proses
sterilisasi dilakukan, disarankan untuk menambahkan indikator kimia yang kami dapat
menyediakan atas permintaan, kode 1468.
Rev. 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB- R05.doc Page 18 of 31
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika

9. Bongkar
1. Matikan saklar utama (10). 2. Screw yang disediakan tabung ke ayam merah (11). 3. Buka
ayam (10) dengan mengubahnya dalam arah berlawanan arah jarum jam. 4. Benar-benar kosong
tangki (1). 5. Jika ada residu di bagian bawah, memusnahkan mereka off dengan spons
disediakan dan bilas dengansuling.
air 6. Matikan ayam (11) dengan memutarnya searah jarum jam. 7. Lepaskan tabung
disediakan. 8. Tuang air suling ke dalam tangki sampai tuas mencapai tepi serikat pembuangan
udara. 9. autoclave ini sekarang siap untuk siklus sterilisasi lain.
Wahyu 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 19 dari 31
Operasi dan Pemeliharaan manual - Steam sterilisasi mod. Matika 9.1 Pemecahan Masalah: Solusi / remedies

KESALAHAN PENYEBAB PERBAIKAN


- saklar utama (1) rusak. - Ubah switch. - Beralih (3) rusak. - Ganti atau periksa saklar. Chamber
gagal untuk mengisi dengan air
Rev. 05 dari 2006/01/12 - C: \ documenti \ Manuali di istruzione \ Matika GB-R05.doc Halaman 20 dari 31

- valve rusak solenoid dan pompa


- Periksa dan / atau mengganti
- tersumbat pipa filter - Periksa dan / atau mengganti. - Tidak ada air di dalam tangki (1) - Isi
tangki dengan air Timer gagal berfungsi (8) - bermotor internal terbakar - Ganti timer
- Power gagal untuk mencapai bermotor. - Periksa
dengan tester pengukur tekanan (9) stasioner bahkan selama sterilisasi siklus
- Alat pengukur tekanan (9) tersumbat atau rusak
- Bersihkan tabung atau mengganti alat pengukur tekanan - Tidak ada air di ruang - Ulangi siklus
air tetap dalam ruang
- The "Dry "lampu peringatan (5) tetap dan gagal untuk mengalirkan air
- Ganti atau memeriksa solenoid valve menguras
air dan air kembali ke ruang dari tangki selama fase sterilisasi
- Cacat inlet air solenoid valve
- Bersih dan periksa untuk memastikan ada tidak ada kotoran di bawah segel - elemen pemanas
telah terbakar
- Ganti elemen pemanas
- kawat elemen pemanas telah terpisah.
- Re-menghubungkan kabel
Mesin gagal untuk menekan selama siklus
- termostat Keselamatan rusak - Ganti thermostat
- kontak Timer (8) rusak - Ganti timer - Beralih rusak 812) - Mengubah saklar tekanan tidak
cukup untuk siklus set. Lampu indikator (6)
- rusak bola thermostat pengaturan - Sedikit biaya termostat
searahjarum jam dan (7)
secara permanen di. - Insufficient water in boiler - Comply with the instructions
- Leaking door seal - Clean the seal and chamber - Chamber interior very dirty - Clean chamber
as described in
maintenance section.
The pressure increases very slowly
- Heating insufficient - Slackened heating element
rods - Too much steam from vent - Replace the complete vent
union Button (3) fails to
return to OFF position
- Button blocked with light (4) permanently on
- Make sure that water enters and pull the button out to close (3) - Defective switch - Change
switch and check
wires Machine fails to
come on when switch (10) is turned on
- No power supplied to appliance socket
- Check the socket and electricity main - Fuses inside machine burnt out
- Remove the casing and change the fuses with ones of an equal value. First made sure that there
are no short circuits Door fails to open with machine hot and pressure gauge below "0"
Vacuum in chamber - Set timer (8) to N° 3, open
door, set back to "0" position
Operation and Maintenance Manual – Steam sterilizer mod. Matika

10. MAINTENANCE
Rev. 05 of 01-12-2006 - C:\Documenti\Manuali di istruzione\Matika GB-R05.doc Page 21 of 31

Carry out the maintenance operations with the machine at a standstill, after having
removed the plug from the power socket and after having allowed the components to cool
down. The declaration of conformity to the standards in force is not valid unless the
maintenance operations described below are carried out.

10.1 General maintenance


The machine needs to be serviced in a particular way. Users are therefore advised to comply with
the below listed recommendations:
➢ Periodically check the condition of the electrical system with particular attention to the
connection cable. Contact our Technical Assistance Service or specialized personnel if faults are
discovered. ➢ Periodically clean the door, the seal and take particular care when cleaning the
internal part of the boiler, removing any scaling with the damp sponge (supplied with the
machine). Correct cleaning of these parts of the machine will ensure that the sterilizing cycle
takes place in the right way. ➢ If the machine is not to be used for a long period of time, leave
the door ajar and store it at a room
temperature of >8°C. ➢ Use a damp cloth to clean the casing of the machine. Never ever use
inflammable liquids for any
reason whatsoever.

10.2 Daily routine maintenance


Clear the door seal, door window and generally clean the outer and inner surfaces of the
machine. Clean the black silicone door seal, the outer and inner edges and the part where the
door rests on the sterilizing chamber and on which the seal must tightly fit. Use the supplied
sponge to do this. The soft part of the sponge can be used to clean the seal while the rough part
can be used to clean the edge of the chamber. This cleaning operation must be carried out
regularly to remove all impurities that could lead to loss of pressure inside the sterilizing
chamber. Check the used water level and drain off the actual water into the sewer if necessary.
Then wash out the can under running water.

10.3 Weekly routine maintenance


Cleaning the sterilizing chamber / cleaning the trays and tray holders. As specified in section
10.1 “ General maintenance “, all traces of deposits must be removed from the bottom of the
chamber. Use the rough side of the supplied sponge for this operation, attempting to eliminate
any scaling that may have formed. Rinse everything with the same water used for the sterilizing
process. The trays and tray-holders must also be cleaned in this way. Drain the water and clean
the tray.
Operation and Maintenance Manual – Steam sterilizer mod. Matika

10.4 Monthly routine maintenance


Lubricate the pins and locking mechanisms. Check the movement of the hinge and door locking
pin. Lubricate with Vaseline oil. Make sure that the door is well regulated. If it is excessively
slack, it must be adjusted by means of the supplied wrench. Turn the regulator at the rear of the
door in a (A) direction. This will increase the pressure exercised by the seal. Attempt to shut the
door. If some difficulty is encountered, turn the regulator in a (B) direction. Clean the entire
autoclave cabinet with a slightly damp sponge, including the door casing.

10.5 Periodic extraordinary maintenance


To allow the autoclave to operate in a regular way, the manufacturer advises users to carry out a
functional test to ensure that the temperature and pressure parameters of the machine comply
with the standards required for a correct sterilizing process. These tests must be conducted by
personnel authorized by the manufacturer, using calibrated and periodically certified instruments.
The autoclave can also be sent to the manufacturer for this test, after form 32/A has been filled
out and accepted. The autoclave is able to accept probes for the sterilizing tests. It is advisable to
have the appliance subjected to a Total Overhaul by After-sales Service staff at least once every
12 months. The operation of the safety valve installed at the rear of the machine must also be
checked at least once every 12 months. This is done by removing the protective casing and
re-tightening the ring nut of the valve by hand. To prevent accidents, this operation should
obviously be carried out when the machine is cold and off.
Rev. 05 of 01-12-2006 - C:\Documenti\Manuali di istruzione\Matika GB-R05.doc Page 22 of 31
Operation and Maintenance Manual – Steam sterilizer mod. Matika

ELECTRICAL SYSTEM :
Rev. 05 of 01-12-2006 - C:\Documenti\Manuali di istruzione\Matika GB-R05.doc Page 23 of 31
Operation and Maintenance Manual – Steam sterilizer mod. Matika
Rev. 05 of 01-12-2006 - C:\Documenti\Manuali di istruzione\Matika GB-R05.doc Page 24 of 31
Operation and Maintenance Manual – Steam sterilizer mod. Matika

HYDRAULIC PLANT :
Rev. 05 of 01-12-2006 - C:\Documenti\Manuali di istruzione\Matika GB-R05.doc Page 25 of 31
Operation and Maintenance Manual – Steam sterilizer mod. Matika
To be filled out by the: Via Don
Luigi Sturzo n°6 42021 BARCO ( Reggio Emilia ) ITALY Tel. 0039 ( 0 )522 / 875159

Installer or authorized person


Fax 0039 ( 0 )522 / 875579

Autoclave mod
..................................................................

Serial N°
...........................................................................

At
......................................................................................................................................................................................

Situated in
......................................................

address
.......................................................................................................

Purchase invoice N°
...............................................................................

of
.......................................................................

Issued by Company
.........................................................................................................................................................

Date of first installation


........... ........................

by Mr.
....................................................................................................

Was the warranty form sent to the manufacturer when appliance was first installed? ❑ yes ❑ no
Reason why the machine must be sent back to the Manufacturer:
PERIODIC CALIBRATION ❑ REQUEST FOR REPAIR UNDER GUARANTEE ❑
REPAIR SUBJECT TO PAYMENT ❑ OTHER
.................................................................................


FAULT ENCOUNTERED: ..................................................
...........................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
.................. ............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................

BEFORE SENDING BACK THE AUTOCLAVE, PLEASE COMPLY WITH THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS:
1. Before sending back the machine, fill out this form and send it via fax to N° 0039 0522 875579 and
send us
free of charges. In case of non accepted repair estimate, will be invoiced € 50,00. 2. The warranty will
become void if the machine is sent back without prior authorization. 3. Empty the used water from the
tank. 4. Place a folded piece of newspaper between the door and chamber and then shut the autoclave to
prevent
one of the two parts from being damaged during transport. 5. Remove the tray-holder. Do not send it
back with the machine. 6. Send the autoclave packed in the original wrapping in which it was purchased.
7. Install the substitute machine (if applicable) in compliance with the recommendations in the
maintenance
manual.
Rev. 05 of 01-12-2006 - C:\Documenti\Manuali di istruzione\Matika GB-R05.doc Page 26 of 31

❒❒❒❒❒❒❒❒❒
The installer hereby declares that the indicated operations have been carried out, that the machine
supplied as a substitute has been installed in compliance with the instructions in the maintenance
manual and that it functions perfectly. The technician also declares that the form with the test
results of the first installation has been filled out and sent off along with the warranty form.
Date
..........................................

Installer's signature
.................................................................

FORM TO FILL OUT WHEN APPLIANCES ARE RETURNED FOR REPAIRS


Operation and Maintenance Manual – Steam sterilizer mod. Matika

It is obligatory for the installer to fill out all parts of this form and to declare that he has complied
with all the conditions ensuring that the appliance is correctly installed in compliance with sect.
5.1 of the instruction manual.
The installer also declares that he has duly trained the user to operate the machine, with the help
of the instruction manual.
The technician declares that he has attached the printer ticket to this form along with the
warranty form, duly filled out in all parts.
The above mentioned documents must be immediately forwarded to the manufacturer.
Notes and/or considerations
........................................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................................................................
................................................
...............................................................................................................................................................................................................
................................................
...............................................................................................................................................................................................................
...........................

Installer's signature and date


......................... ...............................................................................
Rev. 05 of 01-12-2006 - C:\Documenti\Manuali di istruzione\Matika GB-R05.doc Page 27 of 31
Operation and Maintenance Manual – Steam sterilizer mod. Matika

WARRANTY
This document certifies that the appliance has been correctly manufactured. Carefully read the
instruction manual before forwarding complaints. The appliance will be repaired if it operates in
a faulty way during the warranty period owing to manufacturing defects, the manufacturer's
judgement over such matters being final. The appliance is covered by guarantee for a period of 5
(five) years from the date of purchase. This date shall be testified by the enclosed coupon (B),
which must be filled out, duly stamped and signed by the installer technician and countersigned
by the end user, in accordance with directives EC 93/42 according to which it must be possible to
trace a product. Our sales form (DDT) indicating the serial number of the appliance shall bear
witness in the event of disputes. The electrical, electronic parts and nuts and bolts are guaranteed
for a period of 12 (twelve) months. The warranty covers the sole replacement or repair of those
parts recognized as possessing manufacturing defects, with the exclusion of expenses for: -
Transfers - Call rights - Mileage reimbursement - Shipment Replaced parts shall be returned free
port. The ordering party shall be charged for any part that is not returned. All appliances returned
for repairs shall only be sent to us free port after authorization and compilation of form 32/A
(also in photostat copy form). The appliances must be sent to us adequately packed in their
original wrapping clearly indicating the sender, his address and the claimed defect. All
appliances must be set free port.
THE WARRANTY SHALL BECOME VOID:
1. If the appliance has been repaired, modified or tampered with by the purchaser or by
unauthorized
third parties. 2. If the purchaser fails to contact the seller or authorized technical center. 3. If
the customer and/or reseller delays or suspends payments. 4. If the appliance has been damaged
by exposure to fire, spilt liquids, natural disasters, has been
dropped or damaged by causes that are not ascribable to manufacturing defects. 5. When the
warranty form has not been duly filled out, signed and returned within the established time. 6. If
the customer fails to use the appliance correctly. 7. If the appliance is not serviced correctly or is
used improperly.
Rev. 05 of 01-12-2006 - C:\Documenti\Manuali di istruzione\Matika GB-R05.doc Page 28 of 31
Operation and Maintenance Manual – Steam sterilizer mod. Matika

WARRANTY CERTIFICATE
and stamped

APPLIANCE:
The undersigned reseller certifies that the warranty has been examined and
certifies that the appliance has been consigned and installed in compliance with the instructions given by the
manufacturer on:........................................................................................................... By Mr.
............................................................................................................................... Address
.............................................................................................................................. ZIP Code
.............................................. City ........................................................................
1 – FOR THE PURCHASER
Via Don Luigi Sturzo, 6
...........................................................
42021 BARCO ( Reggio Emilia ) ITALY
TECHNICAL INSTALLER SIGNATURE AND STAMP
................................................... .........
Rev. 05 of 01-12-2006 - C:\Documenti\Manuali di istruzione\Matika GB-R05.doc Page 29 of 31

*

.....................................................................

✂....................
.......................
THIS PART OF THE CERTIFICATE MUST BE SENT BACK BY REGISTERED LETTER WITHIN 8 DAYS FROM THE
DATE OF PURCHASE

WARRANTY CERTIFICATE TO BE RETURNED SIGNED AND


STAMPED
APPLIANCE:
The undersigned reseller certifies that the warranty has been examined and
certifies that the appliance has been consigned and installed in compliance with the instructions given by the
manufacturer on:........................................................................................................... By Mr.
............................................................................................................................... Address
.............................................................................................................................. ZIP Code ............ ..................... City
.................................. Buyer signature........................................... 2 –FOR THE MANUFACTURER
........................................................... RESELLER'S SIGNATURE AND STAMP
Via Don Luigi Sturzo, 6 42021 BARCO ( Reggio Emilia ) ITALY
* The technical installer must be authorized by the building factory.
Operation and Maintenance Manual – Steam sterilizer mod. Matika

To
Via Don Luigi Sturzo n°6 42021 BARCO ( Reggio Emilia ) ITALY Tel. 0039 ( 0 )522 / 875159 Fax 0039 ( 0 )522 / 875579

BARCO, ............
SUBJECT: TRACEABILITY OF THE AUTOCLAVES
IN COMPLIANCE WITH THE PROVISIONS ESTABLISHED BY DIRECTIVE 93/42/EEC
GOVERNING MEDICAL DEVICES IMPLEMENTED BY ITALY WITH LAW DECREE DL N°
46 OF 24.02.1997, REVERBERI SRL IS OBLIGED TO BE ABLE TO TRACE ITS PRODUCTS
THROUGH TO THE END USER (PHYSICIANS, DENTAL STUDIOS, MEDICAL
LABORATORIES).
THUS, THE PERSON IN CHARGE OF THE WAREHOUSE AND/OR THE DEALER SHALL
OBLIGATORILY KEEP THE TRANSPORT DOCUMENTS BEARING THE SERIAL
NUMBERS OF THE AUTOCLAVES IN THEIR FILES FOR AT LEAST 10 (TEN) YEARS.
ALTERNATIVELY, THEY SHALL KEEP A LIST OF THEIR END USER CUSTOMERS TO
WHOM THE SERIAL NUMBERS OF THE CONSIGNED AUTOCLAVES ARE ASSOCIATED.
IT MUST ALSO BE POSSIBLE TO TRACE THE AUTOCLAVES (THE SERIAL NUMBER OF
THE MACHINE MUST CORRESPOND TO THE END USER CUSTOMER) EVEN WHEN
THEIR FINAL DESTINATION CHANGES (AUTOCLAVES THAT CHANGE HANDS FROM
ONE CUSTOMER TO ANOTHER).
SHOULD REVERBERI SRL BE PREVENTED FROM TRACING THE PRODUCT (TO HAVE
IT RETURNED TO THE COMPANY, FOR EXAMPLE) OWING TO FAILURE OF THE
PERSON IN CHARGE OF THE WAREHOUSE OR THE DEALER TO FULFILL THIS
REQUIREMENT, IT SHALL BE OBLIGED TO INFORM THE COMPETENT AUTHORITIES
AND THE NOTIFIED BODY OF THIS NON-PERFORMANCE AND RESERVES THE RIGHT
TO CLAIM REIMBURSEMENT OF THE DAMAGES DERIVING FROM FAILURE TO TRACE
THE PRODUCT FROM THE PERSON IN CHARGE OF THE WAREHOUSE AND/OR FROM
THE DEALER IN QUESTION.
REVERBERI MANAGEMENT WAREHOUSE OR DEALER'S REPRESENTATIVE
---------------------------------- -----------------------------------------------------------
SIGN FOR ACCEPTANCE AND RETURN TO REVERBERI
Rev. 05 of 01-12-2006 - C:\Documenti\Manuali di istruzione\Matika GB-R05.doc Page 30 of 31
Operation and Maintenance Manual – Steam sterilizer mod. Matika

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ. DECLARATION DE CONFORMITÈ.


DECLARATION OF CONFORMITY. DECLARACION DE CONFORMIDAD.
KONFORMITATSERKLARUNG.
STERILIZZATRICE A VAPORE. MACHINE POUR STERILISER A VAPEUR. STEAM
STERILIZER MACHINE. ESTERILIZADORAS DE VAPOR. DAMPFSTERILISATOREN.
Mod:
Art.

D.lgs.46/97
M9010/23
MATIKA

DDM 93/42 CEE


La Reverberi srl dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti elencati sono conformi alle norme:
La maison Reverberi srl déclare sous sa responsabilité que les produit enumeres sont conformes aux
directives:
The company Reverberi srl declare under own exclusive responsability that the product listed are in
conformity with the normatives:
Reverberi srl declara bajo su propia responsabilidad que los productos mencionados estan conformes a las
normas siguientes:
Reverberi srl erklart unter seiner cigenen verantwortung, daB die aufgelisteten produkte den vorschriften:

EN 61010-1 : 1993 + A2 : 1995, EN 61010-2-041 : 1996, EN


61000-3-2 : 1995 + A1 : 1998 + A2 : 1998, EN 60555-3 : 1987+A1 :
1991, EN 55011 : 1998, EN 50082-2 : 1995, EN97/23/CE,
EN94/62CE.
BARCO (RE) 01-12-2006
Rev. 05 of 01-12-2006 - C:\Documenti\Manuali di istruzione\Matika GB-R05.doc Page 31 of 31

MEDICAL DIVISION
Via Don Luigi Sturzo no 6 42021 BARCO (Reggio Emilia) Tel. +39 – 0522 - 875159 / 875195 Fax +39 – 0522 - 875736 /
875579 ITALIA

ISO 9001 – EN 13485


(Pres. REVERBERI ARNALDO)