0 penilaian0% menganggap dokumen ini bermanfaat (0 suara)
421 tayangan165 halaman
The Persians, who had taken me under their prorection, regarded me as a taleb (scholar) they took me to the cafes behind the mosque of mayezid, where the opium smokers used to gather, to-day this is no longer allowed. The cafe is situated in the working quarter of Stamboul, near the bazaars.
The Persians, who had taken me under their prorection, regarded me as a taleb (scholar) they took me to the cafes behind the mosque of mayezid, where the opium smokers used to gather, to-day this is no longer allowed. The cafe is situated in the working quarter of Stamboul, near the bazaars.
Hak Cipta:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Format Tersedia
Unduh sebagai PDF, TXT atau baca online dari Scribd
The Persians, who had taken me under their prorection, regarded me as a taleb (scholar) they took me to the cafes behind the mosque of mayezid, where the opium smokers used to gather, to-day this is no longer allowed. The cafe is situated in the working quarter of Stamboul, near the bazaars.
Hak Cipta:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Format Tersedia
Unduh sebagai PDF, TXT atau baca online dari Scribd
PART II
‘THE STORY-TELLERS
A Lecexp in a Caré
suovzp give but an imperfeét idea of the pleasures
I: Conétantinople during Ramadan and the
principal delights of its nights, if I said nothing
about the marvellous Stories recited or declaimed by
rofessional Story-tellers attached to the chief cafés of
‘tamboul. To translate one of these legends, is to
give a finish to the opinions which one should form
ofa literature which is both learned and popular, which
enshrines traditions and religious legends considered
from the point of view of Islam.
‘The Persians, who had taken me under their pro-
toftion, regarded me as a talzb (scholar), and they took
me to the cafés behind the mosque of Mayezid, where
‘the opium smokers used to gather. To-day this is no
longer allowed; but business men who do not belong
to Turkey are accustomed to frequent this diétriét,
which is far removed from the noise and tumult of
the central part of the city.
‘You sit down; a narghile or a long pipe is brought,
and you liften to Stories which, like the serials in our
newspapers, go on as long as possible. This is in the
interest both of the proprietor of the café and the
Story-teller.
Although, when I was very young, I took up the
Study of the languages of the Orient, I only know the
mott indispensable words; yet I was always interested
244‘Tue Srory-Tetrers
by the vigorous charaéter of the ory, and with the
help of my companions from the caravansery I at
leaét succeeded in discovering what it was all about.
T can therefore give a pretty good idea of the effect
of one of these piGuresque stories in which the
Oriental genius for tradition takes delight. I may
say that our café is situated in the working quarter of
Stamboul, near the bazaars. In the Greets about it
are the workshops of founders, carvers, engravers, who
make or repair the beautiful weapons offered for sale
in the Beseétain. Then, too, there are those who
make utensils of iron and copper, while different other
trades are related to the various kinds of merchandise
which are to be found on the alls of the different
parts of the great bazaar.
Consequently, to one of our men-about-town, the
gathering would have appeared rather vulgar, though
2 few better dressed people were to be seen here and
there on the benches and dais.
Tt seemed that the Story-teller we were to hear was
a man of some renown. Besides thote who were
drinking coffee, a great ho of simple lifteners pressed
outside. Silence was called for, and a young man, with
a pale face, sparkling eyes and delicate features, with
long hair escaping like that of the santons’ from
beneath 2 cap not unlike a tarboosh or fez, came and
sat down on a Stool in a space of from four to five feet
that was left. Coffee was brought to him, and every-
body listened religiously, for, as was customary, each,
part of the Story was to latt for half-an-hour. ‘These
professional @ory-tellers are not poets, but rather
thapsodists; they arrange and develop a subjeét already.
treated in different ways or based upon ancient legends.
In this way we find the adventure of Antar, ‘Kbou.
Zeyd or Medjnoun revived with a thousand additions
245,A Lecenp In A Caré
or changes. This time we were to have a Story
intended to depiG the glory of thore ancient astocs-
tions of workers to which the Orient has given birth.
«Praise be to Allah,” he said, “and to his favourite
Abmad, whose black eyes shine with so soft 2 splendour.
He alone is the apostle of truth.”
Everybody cried: “Amin!