Saniscara, 29 Agustus 2020 Program Studi Pendidikan Bahasa Bali
nglaksanayang parikrama Kuliah Studi Lapangan (KSL) sane maunteng “Meningkatkan Soft Skill Mahasiswa” ngawit galah 08.00 - 12.00 WITA. Parikrama puniki kalaksanayang via daring nganggen Google Meet taler parikrama puniki kasarengin olih Bapak Ketua Jurusan Bahasa Sastra Indonesia dan Daerah sane mungkah acara puniki lan prasida nyarengin nyantos puput, Pembimbing Kemahasiswaan Jurusan Bahasa Sastra Indonesia dan Daerah, Penyarikan Jurusan Bahasa Sastra Indonesia dan Daerah, Bapak/ Ibu dosen ring Program Studi Pendidikan Bahasa Bali sane sampun prasida nyarengin parikrama puniki, mahasisia semester 7 Program Studi Pendidikan Bahasa Bali asapunika taler kalih narawakya sane sampun ngicenin materi ring parikrama puniki inggih punika wenten Bapak I Made Sudiana, S.S., M.Hum saking Balai Bahasa Bali lan Bapak I Wayan Suarmaja, S.Pd. B saking Penyuluh Bahasa Bali. Ring parikrama Kuliah Studi Lapangan (KSL) puniki makakalih narawakya ngicenin materi sane dahat mabuat pisan.
1. I Made Sudiana, S.S., M.Hum (Balai Bahasa Bali)
“Utsaha Nglimbakang Kosa Kruna miwah Istilah Basa Bali antuk Pangunakayan Basa” Ring kruna pamungkah utawi kata kunci punika anggen nglimbakang kosa kruna basa Bali wenten paindikan istilah sakadi peristilahan, terminologi, terminology. Basa Bali sane kanggen mangkin sampun akeh sane ngangge kruna saking basa tiosan. Basa Bali punika sampun kanggen ngunggahang makudang- kudang indik sane modern nenten wantah ngunggahang indik budaya, adat. Basa Bali taler sampun ngunggahang indik pendidikan, teknologi miwah seni modern punika sane ngawinang basa Bali patut prasida ngunggahang parindikan sane anyar. Basa Indonesia taler nganggen kruna- kruna basa daerah siosan rikala nglimbakang kosa katanyane. Istilah sane wenten ring basa Indonesia punika berasal saking basa daerah lan basa asing. Istilah pangunakayan inggih punika utsaha nyugihang utawi nglimbakang basa Baline antuk kruna utawi istilah mangdane prasida anut ring panglimbak jagat. Basa Bali sane kanggen mangkin sampun makeh nyelang utawi ngangge kruna saking basa tiosan lan punika wenten sepat siku- sikunyane. Makudang- kudang utsaha nglimbakang basa Bali inggih punika : a) I Wayan Simpen AB (1985) Kamus Bahasa Bali. Kamus puniki banget mabuat pisan ring panglimbak basa Bali riantukan madaging kruna basa Bali miwah artosnyane taler ring basa Bali. Kamus puniki durung ngunggahang kruna sane anyar. b) J. Kersten SVD (1984) Bahasa Bali : Tata Bahasa dan Kamus Bahasa Lumrah. Buku puniki madaging tata basa Bali sane becik sane prasida dados suluh majeng sang ngwacen. c) Ni Luh Partami (2010) Pedoman Pengembangan Kosakata Bali. Tim panyusun buku puniki mautsaha makarya sepat siku- siku sajeroning nglimbakang kosa kruna basa Bali. d) I Nengah Suandi (2015) Kamus Serapan dalam Bahasa Bali. Kamus puniki kakaryanin sareng I Wayan Gede Wisnu. Kamus puniki ngunggahang kruna- kruna utawi istilah sane kanggen olih krama Bali ritatkala masesuratan.
2. I Wayan Suarmaja, S.Pd. B (Penyuluh Bahasa Bali)
“Bahasa Bali Sebagai Peluang” Daweg wenten isu Kurikulum 2013 jagi hapus bahasa daerah, nika sane ngawinang akeh dosen lan mahasisia sane protes indik peraturan punika. Nampenin parindikan punika Gubernur Bali ngamedalang Kebijakan Pemerintah Provinsi Bali dalam Pelestarian Bahasa, Aksara dan Sastra Bali. Indik puniki katuju sareng penyuluh basa Bali sane ditugaskan ngawit warsa 2016 sane magenah ring Desa lan Kelurahan sane wenten ring sajebag Bali. Bapak I Wayan Suarmaja taler maosang napi manten tugas utawi swadarma dados penyuluh basa Bali inggih punika nglaksanayang penyuluhan penggunaan basa Bali majeng ring organisasi kemasyarakatan utawi kepemudaan ring soang- soang desa/ kelurahan, pembinaan lan makarya tutorial nyurat lan ngwacen aksara Bali, mendokumentasikan cerita- cerita rakyat lan perawatan naskah- naskah ring masyarakat. Taler Bapak Suarmaja maosang indik kendala perawatan naskah lontar sane kaduenang olih krama Bali sane kari jejeh utawi nengetin lontar nyane miwah kendala sane lianan mangda kaicen pamargi olih penyuluh basa Bali indik tata cara nepasin pikobet puniki. Lianan teken punika, tamatan basa Bali mangda berinovasi imba nyane sakadi prasida makarya gantungan kunci maaksara Bali, baju maaksara Bali, name tag aksara Bali miwah sane tiosan. Yening dados lulusan basa Bali patut madue kreatifitas mangda basa, aksara lan sastra Bali tetap lestari lan prasida nglimbak ring aab sakadi mangkin.
Prasida cutetang titiang, parikrama Kuliah Studi Lapangan (KSL) puniki
dahat mabuat pisan tur becik santukan titiang prasida molihang informasi ngeninin indik utsaha sane prasida kanggen nglimbakang kosa kruna miwah istilah basa Bali antuk pangunakayan basa taler indik sapunapi swadarma dados penyuluh basa Bali.