Anda di halaman 1dari 3

LAPORAN KULIAH STUDI LAPANGAN

Nama : Komang Sinta Anggreningsih


NIM : 1712051013
Prodi : Pendidikan Bahasa Bali

Saniscara, 29 Agustus 2020 Program Studi Pendidikan Bahasa Bali


nglaksanayang parikrama Kuliah Studi Lapangan (KSL) sane maunteng
“Meningkatkan Soft Skill Mahasiswa” ngawit galah 08.00 - 12.00 WITA. Parikrama
puniki kalaksanayang via daring nganggen Google Meet taler parikrama puniki
kasarengin olih Bapak Ketua Jurusan Bahasa Sastra Indonesia dan Daerah sane
mungkah acara puniki lan prasida nyarengin nyantos puput, Pembimbing
Kemahasiswaan Jurusan Bahasa Sastra Indonesia dan Daerah, Penyarikan Jurusan
Bahasa Sastra Indonesia dan Daerah, Bapak/ Ibu dosen ring Program Studi
Pendidikan Bahasa Bali sane sampun prasida nyarengin parikrama puniki, mahasisia
semester 7 Program Studi Pendidikan Bahasa Bali asapunika taler kalih narawakya
sane sampun ngicenin materi ring parikrama puniki inggih punika wenten Bapak I
Made Sudiana, S.S., M.Hum saking Balai Bahasa Bali lan Bapak I Wayan Suarmaja,
S.Pd. B saking Penyuluh Bahasa Bali. Ring parikrama Kuliah Studi Lapangan (KSL)
puniki makakalih narawakya ngicenin materi sane dahat mabuat pisan.

1. I Made Sudiana, S.S., M.Hum (Balai Bahasa Bali)


“Utsaha Nglimbakang Kosa Kruna miwah Istilah Basa Bali antuk
Pangunakayan Basa”
Ring kruna pamungkah utawi kata kunci punika anggen nglimbakang kosa
kruna basa Bali wenten paindikan istilah sakadi peristilahan, terminologi,
terminology. Basa Bali sane kanggen mangkin sampun akeh sane ngangge kruna
saking basa tiosan. Basa Bali punika sampun kanggen ngunggahang makudang-
kudang indik sane modern nenten wantah ngunggahang indik budaya, adat. Basa
Bali taler sampun ngunggahang indik pendidikan, teknologi miwah seni modern
punika sane ngawinang basa Bali patut prasida ngunggahang parindikan sane
anyar. Basa Indonesia taler nganggen kruna- kruna basa daerah siosan rikala
nglimbakang kosa katanyane. Istilah sane wenten ring basa Indonesia punika
berasal saking basa daerah lan basa asing. Istilah pangunakayan inggih punika
utsaha nyugihang utawi nglimbakang basa Baline antuk kruna utawi istilah
mangdane prasida anut ring panglimbak jagat. Basa Bali sane kanggen mangkin
sampun makeh nyelang utawi ngangge kruna saking basa tiosan lan punika
wenten sepat siku- sikunyane. Makudang- kudang utsaha nglimbakang basa Bali
inggih punika :
a) I Wayan Simpen AB (1985) Kamus Bahasa Bali. Kamus puniki banget
mabuat pisan ring panglimbak basa Bali riantukan madaging kruna basa Bali
miwah artosnyane taler ring basa Bali. Kamus puniki durung ngunggahang
kruna sane anyar.
b) J. Kersten SVD (1984) Bahasa Bali : Tata Bahasa dan Kamus Bahasa
Lumrah. Buku puniki madaging tata basa Bali sane becik sane prasida dados
suluh majeng sang ngwacen.
c) Ni Luh Partami (2010) Pedoman Pengembangan Kosakata Bali. Tim
panyusun buku puniki mautsaha makarya sepat siku- siku sajeroning
nglimbakang kosa kruna basa Bali.
d) I Nengah Suandi (2015) Kamus Serapan dalam Bahasa Bali. Kamus puniki
kakaryanin sareng I Wayan Gede Wisnu. Kamus puniki ngunggahang kruna-
kruna utawi istilah sane kanggen olih krama Bali ritatkala masesuratan.

2. I Wayan Suarmaja, S.Pd. B (Penyuluh Bahasa Bali)


“Bahasa Bali Sebagai Peluang”
Daweg wenten isu Kurikulum 2013 jagi hapus bahasa daerah, nika sane
ngawinang akeh dosen lan mahasisia sane protes indik peraturan punika.
Nampenin parindikan punika Gubernur Bali ngamedalang Kebijakan Pemerintah
Provinsi Bali dalam Pelestarian Bahasa, Aksara dan Sastra Bali. Indik puniki
katuju sareng penyuluh basa Bali sane ditugaskan ngawit warsa 2016 sane
magenah ring Desa lan Kelurahan sane wenten ring sajebag Bali. Bapak I Wayan
Suarmaja taler maosang napi manten tugas utawi swadarma dados penyuluh basa
Bali inggih punika nglaksanayang penyuluhan penggunaan basa Bali majeng ring
organisasi kemasyarakatan utawi kepemudaan ring soang- soang desa/ kelurahan,
pembinaan lan makarya tutorial nyurat lan ngwacen aksara Bali,
mendokumentasikan cerita- cerita rakyat lan perawatan naskah- naskah ring
masyarakat. Taler Bapak Suarmaja maosang indik kendala perawatan naskah
lontar sane kaduenang olih krama Bali sane kari jejeh utawi nengetin lontar nyane
miwah kendala sane lianan mangda kaicen pamargi olih penyuluh basa Bali indik
tata cara nepasin pikobet puniki. Lianan teken punika, tamatan basa Bali mangda
berinovasi imba nyane sakadi prasida makarya gantungan kunci maaksara Bali,
baju maaksara Bali, name tag aksara Bali miwah sane tiosan. Yening dados
lulusan basa Bali patut madue kreatifitas mangda basa, aksara lan sastra Bali tetap
lestari lan prasida nglimbak ring aab sakadi mangkin.

Prasida cutetang titiang, parikrama Kuliah Studi Lapangan (KSL) puniki


dahat mabuat pisan tur becik santukan titiang prasida molihang informasi
ngeninin indik utsaha sane prasida kanggen nglimbakang kosa kruna miwah
istilah basa Bali antuk pangunakayan basa taler indik sapunapi swadarma dados
penyuluh basa Bali.

Anda mungkin juga menyukai