KAREN GERSON SARHON / ESTAMBOL ke? Porke algunos rikinyones se en palavras de fuego ke devemos final de koza, el dezastre okurre i no
karensarhon@gmail.com
keren azer aun mas rikos! de respektarla, o sufriir las konse- tenemos a dingunos para echar la
Ay munchas personas en el mun- kuensas. A mi me izo azer pensar kulpa ma a mozotros mizmos.
do ke estan konsientes del manko ke ya estamos viniendo a la fin de la Kale ke respektemos la Natura i
T
odos ya savemos ke mozo- de respekto ke tenemos en verso la pasensia de la Natura si no tomamos azer respektarla, si no las prediksio-
tros, los seres umanos semos Natura ma a lo ke estamos viendo, bastantes prekosiones. nes del Apokalipso no seran muy
la mas terrivle fuersa de estas personas son bastante pokas. I Ya estuvimos meldando en estos yerradas.
destruksion en el mundo. Durante ke esta afitando? La Natura esta to- dalkavos anyos munchos senarios Enveranada buena a todos.
todo muestra istoria, en pensando mando su vengansa. En estos dalka- del Apokalipso, ke munchos estan
ke mos izimos mas “sivilizados”, en vos anyos, ya mos kansimos de oyir diziendo ke ya esta muy serka. Yo
utilizando el progreso de la tekno- de las trajedias ke estan okurrendo no se si esta serka o no ama lo ke
lojiya en una manera salvaje, i en
no dando dinguna importansa a las
en el mundo entero: rashes, torna-
dos, seles, trokamiento de klimas ets
esto viendo es ke en kada senario,
ay una deskripsion del estado del
KLARA PERAHYA
04
05
Bensiyon Pinto
konsekuensias de muestras aktivi- ets. No estamos eskapando de oyir mundo djusto antes de la fin. Dizen
dades, reushimos a malograr la Na- kuantas personas murieron en este ke va aver todo modo de dezastre
tura. Kortimos los arvoles para azer o akel dezastre. I el dalkavo siguro, el imajinavle si komo la Natura mos
fabrikas i apartamentos, no deshi-
mos nada de vedre en munchos
volkano ke patladeo en la Izlanda!
Normalmente un volkano ke
esta dando un dem de lo ke va afitar
en muy serka. Estas prediksiones
SOPHIE DANON
El primero mio
08
lugares en el mundo, echimos todo patladea tan leshos de mozotros no pueden ser verdad o no ama lo ke es
baile
el tosigo ke produsieron las fabrikas devia de atrair tanta atension ama muy klaro es ke si no tomamos mas
el problema kon este volkano fue el muncho kudio de muestro mundo i
14
a los rios i a las mares entosigan- COYA DELEVI
do las aguas del mundo, estamos umo i la siniza ke salio envelopo los la Natura, al final de koza, la vengan-
Refleksyones
sielos de la Evropa entera, a tanto ke sa va ser muy terrivle. En la sosiolojia
15
aziendo eksperimentasion nuklear sovre Cervantes i
debasho de la tierra si pensar ke el trafiko aeriano se paralizo. Duran- ay un fenomeno ke eksplika lo ke es su Ovra
estas bombas estan malogrando el te dias enteros dingun avion no pu- “la espartision de la responsibilidad”.
do salir de los aeropuertos de ande Esto se empeso a investigar kuando
dinamiko de la tierra, kavzando a
mi pensamiento rashes (terremo-
tos) terrivles en konsekuensia del
estavan, los pasajeros no pudieron
ir a sus destinasiones i pasaron oras
uvo unos krimen terrivles en medio
de la kaye kon munchas personas
ELIO ADUT
Sedakeros de
19
i dias en los aeropuertos asperando mirando i ke a la fin dingunos no Apollon
dezekilibro de la tierra. Se avryo
grandes burakos en el ozon ke mos a ke el viento yeve el umo i la siniza yamaron a la polisiya porke kada uno
a otros lugares. Entremientres el i uno penso: “otros ya yamariyan a la
proteja de los rayos danjorozos del
22
GAD NASSI
Sol, i mizmo en viendo los rezulta- volkano de la Izlanda ke tiene un polisiya, yo no tengo de azer nada”!
nombre muy difisil i para eskrivir i Si pensamos asi, i si no azemos nada La Kolana
dos desgrasiados de estos burakos,
dainda siertos paizes kontinuan a para pronunsiar, kontinua a echar esperando ke otros van a tomar la
produsir produktos ke sirveran solo flamas de su boka. Es komo si la responsabilidad en sus ombros, i si
a engrandeser estos burakos. Por Natura mos esta gritando i diziendo todos azen la mizma koza alora al SALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir
02 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES
EL TELEGRAFO EDISYON DE MARTES. VOLUM SINKENO No. 29-85 5653/1893
SAVER
Kuando sales nunka tadres para entrar Ma, si Dyos te dyo, no digas ya me paso,
Si el friyo en el gueso va penetrar No sigyes el prensipyo de un eskaso.
I si ay tambyen umidad, kuando entras
Ten la meza delantre, la lumbre detras. No frekuentes ombres de triste karakter
Si no los tyenes muy mucho menester.
BIVIR
No komas nunka si no tuvyeras gana Sosyedad alegre tyene mucha grasya,
Ni tadre ni medyo-diya ni manyana; Ma vijita amigo en su desgrasya.
I de todo a komer tu embezate
Las oras no son unas, todo uzate. A mujer no des nunka toda tu fuersa,
Porke te manda muy presto a la fuesa.
TRANSLITERADO POR: RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL Para komer si demandas ke oras son Si keres de una buena vida gozar
rifat@bmed.com.tr Solares del estomago i del korason; De lo bueno mesmo no deves abuzar.
Kuando tu kampana empesa a sonar
Es la ora de almorzar i de Senar. El kuerpo ten mas limpyo ke el vistido
Keres amigo bivir sano i rezyo? Esto de moros ya tengo byen sintido.
Syente loke te digo yo un ermano. No te artes muy mucho ke mal te aze, Un suzyo es byen vistido i kon baston:
I komo te topas bastante kontente Mesmo de una komida ke te plaze. Por afuera Pavon, por aryento Raton.
Agradeseme al menos de enfrente. I si keres byen ke no te yamen loko,
Sovre todo, la noche kome mas poko. I si tu tyenes byen limpyos todos los dos,
Antes de salir syempre de la kama Turkos i Frankos te leyan a una ves.
Tose, eskupe, i a ken keres yama, Tabake no uzes ke te rende magro, Ansi, mas kontinuas a irte al banyo,
Ke te de presto la ropa o el palto Ni fuerte ni flako ni dulse ni agro; Mas sano te toparas todo el anyo.
I despues al lava-mano da un salto. Ni beveraje tomes otro ke en fyestas.
Alesha mas i mas vino de las syestas. Fuy pletos, prosesos i ama la pas.
Lavate byen la kara i los dyentes, Yo no te se dizir mijor de esto mas.
Komo ke vas a vijitar tus paryentes; Entre el diya es inutil el suenyo. Si tu me syentes bives menos estrecho
Kita i krostas de ojos i de nariz, De ti mesmo veska ser syempre duenyo. I kon mediko no tyenes mucho echo.
Adornate komo vinido de Pariz. Durmir la noche es ke aze provecho;
De la okazyon no kedes de profitar. I meldar tambyen kuando no tyenes echo. Lo Ke Meldavan Muestros Padres
Bushka antes de la orasyon a kitar
Todo loke dyentro de tu kuerpo tyenes La kanserya del kuerpo puja la vida. Un livro maraviyozo ke kontyene
I despues de todo esto te mantyenes. La del esprito de bivir te olvida. artikolos de diversas gazetas ke mel-
davan muestros padres; artikolos
Tu embeza de mano un buen ofisyo;
tradusidos al Turko i al Ingles kon los
Esfuersate por levantarte temprano No kreyas komo syertos ke es un visyo.
orijinales en Judeo-Espanyol.
Seya en invyerno seya en verano
Si el tyempo ves ruinado, sale luego; Mucho mijor de un riko te mantyenes Para enkomendar, eskrivi a:
kitabevi@salom.com.tr o enkomenda de:
Si lo ves yorar no te metas al fuego. Si saves kontertarte kon lo tyenes.
www.gozlemkitap.com
El judaisme
“EMISIÓN SEFARAD” Edad Media (s. IV-XI), malgrado
24 ANYOS!
las diskriminasiones del Concilio
KUMPLE III de Letrán (1179), ke ovligó a los
judíos a bivir en kuartieres sepa-
Por estos 24 anyos
Por todos los apoyos
Por todos los oyidos
a les comarques de Tarragona rados, del Concilio IV (1215), ke
los ovligava a yevar un sinyal ... El
siglo XIII se konvirtió en la edad de
Por todas las ideas F. ANDREU LASCORZ ARCAS / BARCELONA
oro para los judíos katalanes.
Por todas las palavras falascorz@gmail.com
Por todos los kantes Sorprendentemente, malgra-
Por toda la poesía do la ekspulsión de 1492, muchas
Avía komunidades ebreas en la komunidades judías katalanas en
Por todas las presonas ke kompartieron estos Península en el siglo I. i, si rekor-
Anyos de kultura sefardí i el amor por eya vos el Mediterráneo mantuvieron un
damos lo ke dize San Pablo kuan- atadijo sentimental kon sus oriji-
Azemos musafires de esta fiesta i de
do eskrive a los romanos: “saldré nes, asta el siglo XX de una manera
Muestra alegría
verso la Espanya, pasando por ayí numérikamente muy relevante, i
Alevantar la kupa i dizir ...
(Roma)” Rom (15:28), es más ke después del Olokausto, asta mues-
“Le hayim” - “ Por la vida”
posivle ke viniera a predikar entre tros días en kontados kavzos.
Keridos sosios, amigos i oyentes
la komunidad judía (kehilá) de Esta monografía pretende
Un fuerte abraso Tarragona. Tarragona se konvirtió avrir un buen número de puertas
I porke lo mijor está ainda por yegar despues, en una de las puertas i ventanas a la kultura ebrea des-
Kaminos de leche i miel... de entrada de famiyas judías en la velopada en Katalunya asta el día
Para sintir la Emisión Sefarad del 5 de Avril Península. de oy, desde muestras rejiones.
XXIV Aniversario: Puntos de partida ke azen ne- Los judíos no son una relikia, no
www.rtve.es/radio/radio-exterior sesario el estudio del judaísmo los son sólo istoria, son una realidad
konstituyen serka de kinze siglos de Tortosa, Tarragona, Santa Co-
Matilda Gini Barnatán - Viviana Rajel Barnatán en muestro país, en Tarragona, en
de vida ininterrumpida en mues- loma de Queralt, Montblanc, Valls,
“Emisión Sefarad” - “Asociación Cultural Lus de Sefarad” Reus, en Cambrils, en Barcelona...
tras tierras i la ekspulsión de los L’Aleixar y Falset (patria de los
re-enkontrandomos kon desen-
judíos katalanes en el anyo 1492. antepasados del doktor i injeniero
dientes de los ekspulsados de
I mozotros ke azemos parte de esta Trajedia akompanyada de sinko israelí Mordehay Ben Abir (Marcos
1492, komo el Dr. Mordehay Ben
les Caballero)). En muestras rejiones
grande famiya muestra de Sefardim siglos de persekusión de las trasas Abir i su famiya, sin duda kolabo-
stra s ami gas de Esp anya de esta identidad. i en Katalunya puedemos avlar
auguramos a mue rimos para amijorar muestras so-
“estos i munchos, asta los 120 ”. Las komunidades judías más de relasiones de ko-egzistensia,
siedades, kontribuimos al diálogo
EL AMANESER importantes fueron las aldjamas konbivensia i toleransia en la
i a konoser un poko más.
EL KANTON DE MOSE 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 03
Enveranada alegre
MOSE GROSMAN / ESTAMBOL
grosman@gmail.com
BENSİYON PİNTO
KLARA PERAHYA / ESTAMBOL
klaraperahya@ttmail.com
Carlotte Buresova
08 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
REKUERDOS
E
dika ijika. Lo mas emportante era ke
l epizodo ke vos kero kontar afito en 1942
debasho del fyongo lindo apenas se
kuando yo avia terminado mis estudios de
remarkava la estreya amariya.
la gimnazia, la eskola de ijas en mi sivdad
I ansi emosionada i yena de sen-
natal - Pazardjik. Eran tiempos muy pezgados i
timientos kayentes, estava pronta
terrivles para los djudios. En la Bulgaria ya avian Me abolti i vide ke
no de andar al primero mio baile, ma tenia el
kopiado las leyes antisemitas de la Alemania - unos kuantos de eyos me estavan
dezeo i las fuersas de bolar.
kruelas, kon munchas restriksiones kontra los apuntando kon sus dedos – i oyi, komo
Kon una amiga ke vino a tomarme, endjun-
djudios. Yevavamos en los vestidos la estreya en suenyo de leshos, leshos... ”djudia,
tos, embiados de los ojos kontentados, orgoyo-
amariya, no mos permetian ni de lavorar i ni de djudia no tiene el derecho!” Me espanti!?
zos i alegres de mi madre, salimos de kaza kon
kontinuar los estudios; permitido era de salir de No me akodro! Ma kon siguro se ke el mundo
el pié derecho (komo mos akomendio mi kara
kaza solo dos oras al dia, ma no en kalejas sen- entero me se arodeo i me vidi sola asolada en
madre). Tanto yo estava no en si, tan embabuka-
trales, defendidos eran los sinemas, konsertos i medio de la sala i el deredor de mi de todas las
da ke no echi tino komo estava vestida mi amiga.
las bibliotekas. partes manos espandidas amostrando la estreya
Kuando mos selebraron komo absolventes amariya ke apenas se remarkava debasho del
al 24 de Mayo, ke es la fiesta grande i alegre de famozo fyongo. No se kuanto tiempo paso, ma
kultura i edukasion, el direktor de la gimnazia kuando ansi la kavesa mis ojos vieron aparado
ke era muy liberal, desido i permetio por primer en la puerta grande el komandante de la sivdad
anyo de fiestar un baile endjuntos kon los elevos vestido komo shefe de polisia kon un manto
de la gimnazia de ijos. Otros anyos ya se azivan (pelerina) a sobre, a debasho se estava viendo
bailes, ma solo en la sala de la eskola, sin ijos un sable asta los piezes, ke sonava kuando kami-
elevos, solo kon elevas. Este anyo el eskojo la nava. El izo 2-3 pasos duros i fuertes aserkando-
mas grande sala en el sentro de la sivdad i avizo se al lado de mi i kon su mano larga me ordeno
ke el baile va ser endjuntos elevos i elevas. El de pasar delantre de el, para salir de la sala.
direktor de la gimnazia no era solo direktor, ma Oyi solo: “Marsh!” i me topi a la kaleja sentral
i profesor de filozofia i ansi ke me konosia bien, yena de djente aziendo su promenad de no-
yo era una buena eleva i en las klasas suyas yo lo che. Viendome i el komandante detras de mi se
kontentava siempre i el no guadrava su favori- retiraron, aziendo lugar, ma kon kavesas abol-
tizmo. tadas por no mirar esta pintura desgrasiada: un
Antes del baile yo me prezenti delantre del puyiko chikitiko, kaminando apenas kon pasikos
direktor i le damandi, si iva ser posivle de tomar minudos i detras un pasharo rapaz kon alas
parte i yo, porke komo djudia no tenia derecho spandidas, kada punto pronto a enfinkar sus
de vijitar este modo de aktos de seremonia. El unyas kruelas en el puerpiziko povre del puyiko.
sin duda me respondio ke primero - primero yo No se kuanto tiempo kaminimos ansina - yo
so eleva de su gimnazia i la fiesta es para todos – delantre, el detras, ma kuando arivimos serka
sin eksepsion. de muestra kaleja oyi su boz bruska: “A kaza i
Me torni a kaza alegre i oroza sin pensar ke sin salir afuera! Da grasias ke no te esto em-
espunto otro problema – no tenia adekuada biando a la prizion!” Avri la puerta de muestra
tualeta. El vestido ke tenia era la uniforme de kaza, entri en el kortijo ke estavan asentados mi
la eskola – prostela de saten preto, kon yakaika padre i mi madre i sin dizir palavra, presto asuvi
blanka i nada mas. Ropas muevas no pudiamos la eskalera, entri a mi kamareta i me espandi a la
merkar por ke no solo mankavan, ma i todo era kama. Paresiya a un pedaso de buz, me se travo
kon kupones, ma a los djudios no les davan. Mi la sangre i ni una lagrima a los ojos - tavla. Solo
Kuantas vezes despues me dava pena de ako-
madre tenia una amiga kuzendera ke kuando komo un rayo paso en mi kuerpo de punta pie
drarme, ma en vano, okupada solo kon mi tuale-
oyo por muestras difikultades i embarasos, se asta kavesa: “Este fue el primero mio baile...”
ta, no me atirava la atension nada otro. Pasimos
akodro ke le avia kuzido antes munchos anyos I agora, despues de tantos anyos kuando
por la kaleja sentral i entrimos a la sala grande
a la okazion de la boda de su prima ermana una pasan por las kalejas sentrales, kon los autos
ke ya estava yena - de la una parte las ijas, de la
tualeta de crepe de Chine. Aunke envejesido, el luksozos, los absolventes vestidos, komo verda-
otra, los ijos - i enfrente en kuatro-sinko siyas
fostan, ma la kombinezon era de seda buena i deros prinsipes i prinsesas, kon munchos brui-
asentados los profesores, en medio – el direktor,
podra servir para un vestido de absolventes. Mi dos, klaksones, liberos komo pasharos volandos,
vestido ofisialmente. Los ojos mos se enkontra-
madre era godra i robusta ma – yo – minuda i yo yena de emosiones i rekuerdos, las lagrimas
ron (me paresio) kon una mirada karinyoza i esto
grasila, podia trez vezes entrar en esta mara- no kedan de kayer de mis ojos, de una parte de
me pujo la alegria i el buen umor. Me aserki al
viyoza kombinezon. El vestido ke me kuzio no alegria, ke la manseves de oy no siente la desgra-
lado de unas kuantas amigitas i enkontri en sus
pudia ser de ropa mas kara, mas ermozo i lindo. sia del pasado, a de otra; de la tristesa i dolor por
ojos tambien alegria i satisfaksion. Todo estava
Kuando me lo vesti la kuzendera me metio una la pedrida mia manseves, por mias kortadas alas
beseder asta ke no konsinti kon mi espalda unas
kordela mavi i un fyongo delantre, me arrodeo la de no konsumir el entuziasmo i la egzaltasion del
miradas ke me perforavan i despues senti mur-
talia kon un kolaniko blanko, me vesti las skarpi- primero mio baile.
muros deskontentes de la parte de los elevos.
r piv
ARTIKOLOS 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 09
Shome o
ulshon
shome
r
ot
Ken guadra su boka i su alguenga
mitsar
nafsho guadra de angustyas su alma
MOSHE SHEMUEL PALACCI / ESTAMBOL
Rabenu no egziste. I por mal enkontro, esta antes uno ke vinia en vakansas por un syerto
Perasha se melda syempre en la semana de 7 tyempo, antes de ir a su kaza vinia a la Keila. Yo
Adar, data de la muerte de Moshe Rabenu. era una kriatura de 5 anyos. Eskapo la orasyon i
KERIDOS ermanos,
Me tyene kontado mi Nona A’A’ dos kuentos: salimos a el kortijo por dizir Birkat Alevana (oras-
Een mi eskrita de este mez, vos kero entrete-
Un dia, una mala persona, se metyo a pishar yon por la aparisyon de la luna). El kortijo tenia
ner kon dos enkomendansas de nuestros savyos:
(ekskuzame el byervo) en la pared de la Keila. dos puertas ke de ayi se pasava de una kaleja a
1. no maldizir a ninguno, ni afilu a si mesmo
Este negro komporto, el lo izo uzansa. La la otra: de Uzun Hafiz a Izzettin sokak. En esta
2. NO KITAR DE LA BOKALA PALAVRA ANTES DE kaleja avia un orno de franzela (pan blanko), ke
djente ke lo vyeron, se fueron a kontarselo a el
AVER BYEN PENSADO la golor solo abastava para ke se le avra la gana
Haham. Les respondyo el Rabino: “Deshaldo ke
Vo enpesar en dandovos un akontesimyen- de komer a la persona. Por no ser deranjados en
vaya pishando.” El ombre pisha i pisha i no ay
to ke se paso en nuestra famiya. Ribi Yaakov la ora de la orasyon los Shamashim serravan las
eskapasyon de ir pishando. Vino a un estado ke
PALACCI, kunyado de mi Padre A’A’, estava dos puertas i los pasantes devian de asperar a ke
ya perdyo sus fuersas. Sus paryentes vinyeron
asentado en la tarasa de su kaza i estudyando se eskape el Birkat Alevana. En frente de la Keila
a rogarle a el Haham a ke lo perdone. El les
la Gimara. Paso por la kaye un soldado de alto morava una persona muy ala plasada. El mando
respondyo: “A kondisyon ke me prometash ke el
grado, suvido a kavayo. Las pyedras de la kaye a su moso a merkar franzela de el orno. Syendo
no va repetar mas este mal komporto yo ya se
estavan kuala ariva i kuala abasho. El pye de el las puertas estavan serradas, el torno a kaza kon
lo va perdonar.” Le djuraron sus keridos ke esto
kavayo se entrompesyo en una pyedra, se kayo las manos vazias. Su amo (patron) le enkomen-
mas no se va repetar. Lo tomaron i se lo yevaron
i lo echo a el komandante en basho. MI Tiyo ke do lo ke le enkomendo i el vino a la puerta de
a su kaza, hazino bolado i medyo muerto.
vido esto, disho; “Oras buenas”. EL komandante el kortijo i enpeso a dar punyos a la puerta. No
El auelo (de mi nona era Rav Haver Bet Din
paresyendole ke avlo koza negra por el, lo yamo uvo ken se meneyo de su lugar. Eskapandose
i morava en un foburgo de Estanbol. Tenia un
a su lado i le demando; “Kualo dishites kuan- la orasyon fueron los Shamashim i avryeron las
vizino mediko de dyentes (dentiste) pasha (gene-
do me kayi?” I el le repeto los dos byervos. El puertas. Entro de vista el moso i le dyo un chake-
ral) Armeno (ermeni). El Rav tenia buena boz i le
komandante noto los dos byervos en una ojika ton a el Haham, ke de el golpe se kayo en basho.
plazia kantar noche de Shabat pizmonim (kantes
i le disho kon ravya ke el va demandar a otros Los sovrinos de el Haham ke esto vyeron, se
la sinyifikasyon de lo ke el anoto. Pasando unos echaron sovre el moso, i una mano a kada uno,
kuantos dias, batayaron la puerta de mi tiyo. El lo desharon aryento la sangre. El amo ke vido de
estava kon sus kolegas asentado en la Yeshiva su tarasa el estado de su moso, empeso a yamar
de su kaza. Su mujer, ermana de mi Padre, avryo kon chuflete, a la guardya militar. Los sovrinos de
la puerta i vido a el komandante. Le demando el Haham fuyeron i se eskondyeron kada uno en
“Ande esta el Haham?” Le respondyo eya ke su kaza. Pekado i manziya la bushkida, no pudye-
esta estudyando kon sus kolegas, los Hahamim. ron toparlos. Yo estava a el lado de el Haham i oyi
Le demando si le permete de entrar a kaza i ir lo ke disho: “el ke esto izo azer, a el anyo ke no
a su lado. Fueron djuntos a la yeshiva de kaza. kite”. Me fui a kaza i le demandi a mi Madre: “Ke
El komandante se enkorvo delantre de mi tiyo, kere dizir a el anyo ke no kite?” Mi Madre empeso
le tomo la mano i la bezo en dizyendo; “Sinyor a gritarme i a dizir ke no me va deshar salir a la
Haham, yo vine a demandarle perdonansa por lo kaye por ke me esto ambezando kozas non bue-
ke lo sospechi de averme dicho una koza negra. nas. Le dishe ke lo oyi de la boka de Haribi Nisim.
Demandi i me disheron ke me auguro a ke non Eya estuvo en lo suyo, me disho ke el Haham no
relijiozos) en la meza. Una noche de Shabat,
me afite ningun mal. Yo peki kon su Mersed. No avla kozas semejantes i ke yo esto avlando min-
su vizino yamo a su moso i le enkomendo de
vo espartirme de aki si no me dize ke ya me per- tiras. A el dia sigyente se oyo en el entorno lo ke
ir a la kaza de el Rav i dizirle ke no vaya kan-
dono”. Mi tiyo lo bendisho i salyo el komandante se paso i mi madre mas no avlo nada.
tando por ke le esta traendo dolor de kavesa.
kon kontentes de la kaza. Paso de esto un syerto tyempo. Serka de
El dezmazalado de el moso, de verguensa no
Revinyendo a el sigundo konsejo, vos dare dos nuestra kaza avia estasyon de tramvay. Los
estava puedyendo avlar. Batayo la puerta, salyo
egzempyos de la Tora, dos kozas ke me konto mi chikos metiyamos klavos ensima la linya (Ray ) de
el Shamash,l e demando kualo gusta, el moso
nona A’A’, i un afito ke lo bivi en persona. el tram. Kuuando pasava, los azia duz en pizan-
no save ke manera responder. Mirando ke no
Konta la Tora en el livro de BERESHIT kapitolo vino el Shamash a la meza, se alevanto el Rav i dolo. Un dia, djugando de esta manera, paso el
31 Pasuk 30-32: Kuando Yaakov Avinu salyo de le demando a el Shamash lo ke se esta pasan- tram i se kedo en la stasyon. Abasho akel perso-
la kaza de su esfuegro a las eskondidas, lo alkan- do. El Shamash se estava topando en mala ora, naje. Djusto ayi avia una botika de un acem HALIL
so Lavan i lo kritiko kon ravya por su konporto pensando komo el se lo va pueder dizir a el Rav. Atesh ke vendia sigaros, kave, chikolatas i mas.
i le disho; “Porke me rovates mis idolos?” No Enfin, kon medya boka, le konta el mesaje de el Oyi ke le disho “Halil, no esto bueno”. Fin ke
savyendo ke los tomo Rahel su mujer, le res- pasha armeno. Estonses le dize el Rav a el moso: Halil kito una siya para ke se arepoze, el buen del
pondyo; “En el ke toparas tus idolos ke no biva”. “Dizele a el pasha; a la otra semana el no me sinyor se kayo, la espalda en basho i kodja tripa
Malorozamente, nuestra madre Rahel no alkanso oyera mas.” A el vyernes vinidero se lo yevaron a mirando a el syelo. Estonses se eyo de la boka de
a entrar a la Tyerra Santa i muryo en kamino, en el pasha a la eglisia kon kuatro almas. todos: “La maldisyon de Haribi Nisim lo alkanso”.
Betlehem. La konkluzyon de mi eskrita: La persona ke
Probavle pensarash, ke estos kuentos paresen
En el sigundo livro de la Tora, Shemot kapito- mas muncho a konsejikas ke van kontando a las se guadre por no ser meresyente de maldisyon.
lo 32 Pasuk 32, kuando suvyo Moshe Rabenu a kriaturas. Agora vos kontare un pasaje ke lo bivi i Dizen los savyos ke ay un momento en el dia,
demandar perdonansa por el pekado grande ke lo vide kon mis propyos ojos. en el kual se resive la palavra ke la persona kita
kometyo el puevlo Judyo en azyendo el bezero de su boka. El Kriador izo una puerta para kada
Yo me engrandesi en Kadikoy i a la edad de 4
(vakita) de oro, le disho a El Kriador: “I agora, si myembro ma a la alguenga le izo dos: una de
anyos, kada tadre me iva a la Keila. El Haham era
perdonaras sus pekado (bien va); i si no efasame gueso (los dyentes) i una de karne (los mushos).
Ribi Nisim Shami de bendicha memorya. Kon su
de Tu livro ke Tu eskrivites”. Malorozamente, su Todo tyempo ke la persona pensa antes de kitar
barva blanka, su kara briyante, paresia a un Malah
maldisyon a si mesmo lo alkanso. En la Perasha la palavra de su boka el es patron de la palavra. Si
(andjelo). Una noche oras de la orasyon, los dos
de TETSAVE de el kapitolo 27 pasuk 20 asta kito sin pensar la palavra de su boka, la palavra se
sovrinos de el Haham, Pepo Franko i Marko Salti
el kapitolo 30 pasuk 10, el nombre de Moshe apatrona de el.
A”A” entraron a la Keila kon uniforma militar. De
10 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
REKUERDOS
El Yerro
RIVKA ABIRY / HAIFA atraktiva mujer, kualo tiene?”
Apenas vinieron los medikos,
me aresinti al lado de la puerta.
Una semana despues de la En este momento aparesió un
operasión, el mediko mio keria donzel, kon una kara muy tris-
ver si todo reushó. La vijita, te, el doblado en dos, tenien-
según mi no era nesesarya por- do grande adjele. Estava muy
modo ke yo sentia ke fue una eksitado. Al punto ke aparesió
azlaha grande i ke en segida me el mediko miyo, no kijo verme,
se avrieron agora los ojos. Todo al kontraryo presto, presto dió
ke fina agora era kuvierto kon kamino al ombre kon la kara tris-
una nuve griza, yo puedia agora te i lo entró en su kamareta…
ver supito mas klaro, mas parlak Despues no solo un mediko, ma
i mas empozante. El mavi agora unos kuantos medikos tomaron
se izo mavi, el penbe penbe, i el kudio de el, i me desharon
diziendole ke todo se iva aklarar, Era un chiko yerro de la komputa-
el violet, violet. Ansi alegra de solika asperar afuera. Remarki ke
se iva areglar, ke el nesesitava dora, ke meskló dos personas kon
este trokamiento, no me apres- mismo la dama avló solo unas
solamente tiempo para ke las la misma alkunya i eskojó a la per-
ti, i en este hal estuve pasiente kuantas palavras kon el ombre,
kozas se aresenten, ke devia sona inkorekta. Kozas ke mos afi-
en esperando en la klinika, ke ma se apresió de salir de la kli-
ver todo en una otra luz. Tuve tan oy en la vida muestra, grasias
yamen el numero uno, ke resi- nika en diziendole: ”Vo retornar
zahut de el. Le sueti hazak baruh. a la muestra moderna teknolojia.”
vi para entrar ande el mediko. lo mas presto ke puedo”.
Finalmente el me disho: Ama kualo kon el mansevo?
Tambien kale kontarvos ke en Kuando vide negras i no
esta kamareta vide una mujer ”Guay de mi ke me kemi. Kuando el teléfono sonó, se
buenos, eskoji de esperar.
jovena, vestida “a quatre épin- Era tan orozo, tan feliz anoche. le tomó el tino, kuando lo ovli-
Entremientes los medikos, unas
gles” ke atiro mi atension. Lo Pensi ke para mi vino el tiempo garon de venir a la klinika por un
kuantas vezes, izieron al ombre
ke me empresiono fueron sus de empesar una mueva vida, urjente egzamen, poveritiko le
entrar i salir de la kamareta, i el
kalsados kon altos talones. Ma una vida arepozada… kuando areventaron la fiel, se espantó
todo el tiempo soliko, kayadiko,
esta persona, me paresia desre- supito sonó el teléfono.” i yoró, porke la misma noche
kansado. De vezes le azian hatir
pozada, se asentava al banko, se Antes ke lo yeven afuera antes de este evenimento, el
de asentarlo a mi lado en el
alevantava para ver si el mediko en una kama, se aserko de mi, propozo a su enamorada Lea de
banko. Vide su tristeza i el miran-
vino, asperava la entrada de me tomo la mano i me rengra- kazarse, de fraguar una kaza i de
dome kon lagrimas en sus ojos.
una sierta persona, bushkava sio por mis dulses palavras, de azer kon eya un largo viaje.
Tenia una kara preta, devia de
en la lista enkolgada al lado de enkorajarlo, i por mis konsejos. El Dio ke mos guadre de
ser hazino, o fue tomado de un
la puerta, el nombre de Moshe espanto. No le salió una palavra Este dia me pasó la gana de semejantes yerros teknikos!!!
Arditti, echava ojo a la ora, esta- de su boka. Se kedó mudo, i yo ver el mediko, ke estuve muy Unos kuantos dias despues
va en estrechura. La vestimienta le deshi tiempo. A la fin tuve emosionada... Lo ize el sigiente tuve la sorpreza de resivir una
suya me plazió i de mi para me el koraje de konsolarlo, ma no dia, kuando le demande a mi karta kombidandome al kaza-
pensi ken se viste ansina, en su savia komo alivianar sus dolores. doktor kualo akontensió kon el miento de Sr. Moshe Arditi kon
ermozura se atrive. “Ke ermoza i Keria enforteser su esperansa, en mansevo. Me disho “Kaji nada. Lea Farhi.
SAVIDURIAS
DE BULGARIA
Proverbios Italianos
Dizid a una mujer ke es ermoza i eya se La kupa i la ija syempre estan en perikolo
topadas en los Arshivos de
glorifikara
Bulgaria i arekojidas por La mijor agua es akeya ke kaye del syelo
El ke no tyene truble en este mundo es akel ke
MİCHAEL HALEVY / La mijor vengansa es de azer bueno al ke vos
ainda non es nasido
HAMBURG tuvo echo danyo
El ke vos promete prometas vazias, es ke vos
La muerte no krea ningun danyo, otro ke el
arta kon kucharas vazias
espanto de murir
Es mijor darle un dolar al sufryente ke
La mujer ke esta muncho parada en la ventana
emprestarle 20 dolares
es ke es mujer haragana
Mos permetimos de trokar la
Koando una guerra es deklarada las puertas de
ortografia para ke se pueda Los syegos azen avrir los ojos de los bivos
entender mijor. geinam se avren
Redaksion de El Amaneser No desh a voestra algoenga avlar loke voestro
Koanto mas presto se pasa una ley, tanto mas
korason puede sufrir
presto es violada
AKTUALIDADES 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 11
madre
sefaradis, los arondjados de la Peninsula Iberika,
En mi boda b
mi boda baylando kon mi aylando kon
mi madre se reenkontraron kon lo suyo. La misma lingua,
En
por egzemplo, la raiz kultural mas profunda.
Un torno de kaji kinyentos anyos para tener las
HERNÁN R. FISSE / SANTIAGO DE CHILE mismas formas de avlar, gizar, djugar, baylar i
zejelchile@gmail.com Los djidios ke emigraron de la Turkia, a la fin del gozar de la vida. Kon un djudezmo un poko mas
siglo 19 i en la primera mitad del siglo 20, lo izieron moderno, pero djudezmo a la fin. La integra-
mas muncho por el espanto del askerlik i tener sion, no la asimilasion, se les izo fasil. Un djidio
Ay lektores de El Amaneser, ke en meldando de ir a las gerras. Mi padre estuvo komo asker, sefaradi tenia kon un no djidio nasido en estas
mis artikolos, me dizen ke ven una kontinuidad yamado tres vezes, entre 1939 i 1942, trokando la tierras, mas muncho de kompartir, kulturalmente
de los uzos i kostumbres de los djidios de la data de la boda kon mi madre, ke lo asperava en avlando, ke kon un djidio venido de la Almania, la
Turkia ke vinieron a morar a Chile. Esto puede ser brodando las savanas i los manteles del ashugar. Lo Polonia o la Ungria.
vedra fina sierto punto. Es menester de eksplikar desharon libre porke le dio terzianas por modo del Los emigrantes sefaradis, djunto a lo espanyol
la emigrasion ke arivo a este payis. Unos anyos frio en la frontiera kon la Rusia (30 grados debas- de sus kultura, tomaron kon si lo ke se ambe-
atras, mos kontaron para saver kuantos eramos. ho de zero). La mas grande emigrasion akontesio zaron en los lugares ke se aretaron en sus largo
De un shifro de kaji vente mil almas ke se reko- kuando se proklamo el moderno Estado de Israel egzilio. De la Turkia apanyaron ermozas kozas ke
nosen komo djudias, a lo muncho dos mil tienen en 1948. La kultura “turko-sefaradi” ke se dezvelo- les izo la vida mas kolay i mas alegre. Komo en
un orijen sefaradi. Los askenazim son la mayoria, po, desde ke el Sultan Bayazit los aresivio en 1492, otros artikolos eskrivi de los gizados, de los dju-
venidos de la Polonia, Alemania, Rumania, Ungria, fue tan grande, ke los djidios ke emigraron de la gos, de las vakansas, agora vo a dizir un poko de
Rusia. Los primeros emigrantes sefaradis ariva- Turkia se la yevaron kon si i la konservaron en los los bayles, en las linyas ke me kedan. En las bodas
ron de sivdades de los Balkanes, komo Monastir, muevos lugares de akojida. Ama en mis viajes pude i Bar Mitzva, en Santiago, era savido ke las orkes-
Belgrado, Florina. Otros pokos yegaron de ver una diferensia entre los ke se fueron a Israel i a tas meterian a los invitados a baylar kon muzika
Salonika i de Esmirna. otros kantones del mundo. En sivdades komo Tel- sefaradi, si los projenitores de la fiesta tuvieran
Los venidos de Estambol a lo muncho son Aviv, Petak-Tikva, Safed i mismo en Yerushalayim, o no este orijen. Es una muzika tan alegre ke
diez famiyas, entre eyas la mia. Mi padre me kon- la lingua ebrea i las kostumbres israelis se impo- alevanta de la siya al mas durmiendo. Komo un
tava ke los djidios ke moravan en la kapital del zaron muy presto enriva de lo turkano. El mijor chiko pedaso, ariento de lo sefaradi, asta en las
Imperio Otomano, i desde 1923 en la Republika egzemplo es ke las gazetas “La luz”, “La Verdad”, fiestas de agora, se azen bayles alaturka. El mez
de Turkia, tenian una vida mijor, manko difisil, “El Tiempo”, todas eskritas solo en djudezmo, des- pasado, en la boda de la ija de mi prima Sarika
en komparasion a otras sivdades. El konosia en haron de ver la luz antes de 1980, amatadas por la Rodrik, me dio grande plazer de ver a munchos
Estambol djidios rikinyones, a los ke yamavan prensa en ivrit. djovenes baylando alaturka. Kuando mi padre i
“los papus de las liras”, por la grande kantidad Los ke arivaron a los Estados Unidos, mas tem- mi madre se metian a baylar alaturka, los demas
de paras ke avian ganado kon sus lavoro. Kaji prano ke tadre, desharon de lado la kultura turko- invitados les azian una ronda espesial i les davan
todos los ke teniyan una buena parnasa eran sefaradi, i apanyaron el “american way of life”; el grandes aplozos. Estas fotos ke topi en el baul
fabrikatores de ropas. Avian otros ke estavan en djudezmo solo kedo para los mas aedados i ke les de las antikitas amostran lo ke esto diziendo. En
la industria del vidro, del papel, imprimeria. Mas venia difisil de ambezarsen el inglez. Kon la grande una de eyas mi madre se topa vestido kon el kos-
despues vinieron los avokatos, doktores, injenio- emigrasion de latinos, unos sinkuenta miliones, tum tipiko de la Turkia, lo ke le dava mas savor
res. No avia komo agora de ganar los metalikes desde unos kuarenta anyos, los ke ainda se ako- al bayle. En onor a la vedra, esto muy orgulyozo
en merkando debaldes las aksiones i vendiendo dran del djudezmo estan orozos de echar lashon de ver a mi madre baylar alaturka, ainda oy kon
kuando pujan fina los sielos. Un egzemplo son kon los kubanos, puertorikenos, meksikanos, sal- sus kaji noventa anyos (mashala, mashala). Tiene
la kadena de magazenes “Vakko”, ke tienen sus vadorenyos, dominikanos, en Miami, California, muncha grasia para menearse del simbil par ariva
orijen en la fortuna ganada por un primo de mi Chicago o Texas. i del simbil para abasho. Bendichas manos para
padre. Djunto a los rikos se developo lo ke se Deke los pokos emigrantes turkanos ke vinie- gizar, bendichas pachas para baylar. Desde mi
konose komo la “klasa media”, ke tenian un bivir ron a la Amerika del Sud, komo Chile, Argentina, chikes yo me lo ambezi i mis amigos dizen ke
plazentero, sin grandes merikiyas, ama kon el Peru, Uruguay, konservaron mijor sus tradisiones es lo mijor ke baylo (el rock and roll no va kon
kudio de no gastar demazia, i no echar abasho i formas de vida orijinales? Puedemos dizir ke mi). En mi boda i en la de mis dos ijas me lo gozi
todo lo ke ainda se podia komer o uzar (kaji kaji toparon republikas djovenes, ke solo este anyo komo nunka baylando alaturka. Si el Dio me da
un pokitiko eskasos). Dunke avian povres, no van a tener dos siglos de vida, i donde la konkista salud buena, aspero ke en unos anyos mas mi
munchos, kon la sedaka ke les dava la komunidad espanyola desho una grande influensia kultural, inyeta kera baylar alaturka kon su papu i konti-
les abastava para no kedar en la kaye. Al tiempo desde 1492 fina 1810, la misma ke konosieron nuar kon esta ermoza erensia kultural ke mos
se dizia ke “la sedaka abalda la gezara”. los djidios, antes de deshar Sefarad. Ansina los desharon los emigrantes.
12 EL KANTON DE LA LINGUA
21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
HET 11 ZAYIN 10 ZAYIN 9 VAV 8 HE 7 DALET 6 GIMEL 5 GIMEL 4 BET 3 BET 2 ALEF 1
H J Z U/O A D CH/DJ G V B A
SAMEH 22 NUN 21 NUN 20 MEM 19 MEM 18 LAMED 17 KAF/HAF 16 KAF/HAF 15 YOD 14 YOD 13 TET 12
‘LA TOLERANSYA’
miyos presedentes. Ay una opi-
nion publika ke se desvelopo los
anyos de alkavo konsernando la
nosyon “tolerar”. Esto lo kons-
COYA DELEVI / ESTAMBOL tati klaramente en los paneles ke
En el Diksionaryo (en kastelya- sona al ovligo, puede sompor- asisti, a traverso los deskorsos
no) de la “Real Academia” meldi: tar el friyo, la kalor, el ambre, la de los oradores. Tambyen uvo i
otros faktos... El verbo “tolerar”
A ntes de todo, devo dar syer- “TOLERANSYA es “somportar” al soledad ets... Es personal. Ma,
otro kon la entisyon de mijor “somportar” al otro para mijor esta tomando un sensyo muevo,
tas eksplikasyones. Kameleon
entenderlo. A partir de esta mijor entenderlo? Aki me parese ke kaji komo achetar el “otro” kon
es un reptil (sürüngen) konosido
“kompreansyon” (entendimien- “toleransya” esta pyedrendo o a un ayre de azerle favor, todo en
komo bukalemun. Lo savemos
to) se arranjan los konfliktos i los lo menos trokando la sinyifikas- apuntando la superioridad de ser
todos, tiene la fakultad o espesya-
derechos de los enteresados. La yon en lakuala la konsevimos asta “tolerente”! En fransez, me pare-
lidad de tomar la kolor del derre-
toleransya “egzija koraje”. (espero agora. Al lugar de somportar yo se ke el byervo “condescendance”
dor ande se topa. Bueno! Ke dar
aver bien tresladado) prefereriya dizir: oyir el “otro” (lütuf) eksprime bien mi idea.
i aver kon toleransya, byervo ke
I agora una kurta definis- kon pasensya, kon amistad, para No se si reushi a aklarar deke
indika una nosyon, un konsepto,
yon ke tomi del Diksionaryo mijor entenderlo. Porke, para mi asemeji “toleransya” al kame-
puede ser una meskla de senti-
Djudeo-Espanyol de J. Nehama: toleransya asta agora sinyifiko un leon. Asigun mi, esta nosyon
mientos? En soma una palavra ke
“ Toleransya: “induljensya para poko de pasensya i grande kora- esta trokando de sinyifikasyon,
konosemos muy bien, ke emplea-
lo ke no se kere o no se puede son, espesyalmente kuando se dependyendo de la entisyon ke
mos muy frekuente i la konside-
impedir”. Jeneralmente tenemos trata de kriaturas, de aedados o kontiene. En mi chikez, oyiya muy
rimos en una manera pozitiva, la
el uzo de konsever induljensya i de personas mal favorizados por frekuente mis avuelos emplear el
uzimos ansi.
toleransya komo sinonimos, esto el destino. Vos demando keridos byervo “aboltavela”. Me paresiya
En realidad no se komo entrar
no es grande problema. Keridos lektores. Este karar de difisil es ke se tratava de barkas i velas!
al korason del sujeto i aklarar mis
lektores, de dinguna manera no azer esforso para entender el de Kon anyos me ambezi ke esta
ideas, mis impresyones ke troka-
esto kritikando o djuzgando estas enfrente? I no entyendo porke se dicha se uza por una persona
ron estos ultimos anyos, sovre
definisyones. No tengo la entis- kere koraje para ser tolerente!.. inkonstante, ke troka de opi-
este byervo. Lo ke vash a mel-
yon ni el dirito de azer este modo (ke ermozos dos versos ize sin nion, de idea asigun el ayre! del
dar es enteramente mi opinion i
de koza. Kero solamente mirar de apersivirme!) momento. Egzaktamente komo
komentaryo. Lo poko ke puedo
un modo “objektivo” i puede ser Vinyendo a la sigunda defi- el “kameleon” troka de kolor..
dizir por la ora, es ke este byervo
analizar endjuntos el byervo “tole- nisyon, la verdad ke no se komo Sueto ke entonses, la “Toleransya”
parese no ser tan inosente o tan
ransya”. komentarla. Una ke no kero pasar verdadera mos yeve a achetar-
simpatiko komo lo konsiderimos
“Somportar”es un verbo ke por una “eskupesehel” (ukala), mos resiprokamente, kon enten-
en jeneral. Deke?. Vamos a ver...
evoka ovligo, akseptar sin kerer, i sigunda, va ser mas o menos dimiento, kon amistad i buena
Kero dar aki dos definisyones ke
“malgré-bongré” ets... La per- kon los mizmos argumentos veluntad...
tomi de diferentes manaderos.
BIBLIOGRAFIA 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG
mihalevy@alice-dsl.net • LINDO, Elias H., The History
41
of the Jews of Spain and Por-
tugal, from the Earliest Times
Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Katk›da Bulunanlar: Yönetim Yeri: fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83
Ifl›k Sivil Karakoç Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6
Gad Nassi Teflvikiye - ‹stanbul
Christine H. Lochow Drüke Abonamiento: abone@salom.com.tr
Yay›n Yönetmeni: Bas›ld›€› Yer: Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i
Gözlem Gazetecilik Roz Kohen
Turkuaz Matbaac›l›k solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la
Bas›n ve Yay›n A.fi. Karen Gerson fiarhon
Yay›nc›l›k A.fi.
ad›na sahibi: YAKUP BAROKAS kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Dizgi-Grafik Tasar›m: Keresteciler Sitesi, Fatih Cad.
Koordinatör: Selvi Sok. No:18
Yay›n Türü: Yayg›n Süreli
Güler Orgun
Semra Sevinç Merter-‹stanbul PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
14 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
ERA UNA VEZ...
Ladinokomunita - http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita - Mesaje 15072
8 d e m a y o d e 1 9 4 5
Para mozotros, fue otra koza.
Vinieron los Almanes a muestro
de azer esto todo soliko soliko.
Esto todo era para dizirvos ke El
apartamento de Paris, ke estava tuvimos el mazal de toparmos, des-
vaziyo de djente, ama no de mobil- pues de la Liberasyon, en muestra
Yo tambien, Edmond, me akodro de este diya del 8 de Mayo de 1945.
ya, kon la intension de yevarsen morada kon muestra mobilia.
Estavamos de muevo en muestro apartamento ke los Alemanes no
toda la mobilya, i antes de tomarla El 7 de mayo 1945, a la demanya- aviyan tomado porke era muy chiko. Se aviya kedado vaziyo, i pudimos
se fueron en metiendo un muur na, me fui a la eskola komo kadal dia, rekuperarlo a la Liberasion de Paris.
sovre la puerta, diziendo a la kapid- i tornando a kaza a medio dia para Despues de la Liberasion, en Agosto de 1944, kuando reestablesieron el
jia ke ivan a vinir el dia sigiente kon komer, veo dos banderikas fransezas servisio de trenos, mi Madre vino a bushkarmos, mis ermanas i yo ke esta-
un kamion para yevarsela. Djusto sovre la kavesa de los dos kavayos vamos eskondidos en pensiones katolikas en Montfermeil (un suburbio
kuando estavan mirando la mobilya, del kimurdji (kale dizir ke en este de Paris) i mos trusho a kaza.
vino mi tio bekyar de su eskondijo tiempo avian munchos kavayos en Mi padre dainda estava en las islas anglo-normandes, en Aurigny
serka de Paris, para lavorar en el Paris, en primero porke avia dainda (Alderney en Ingles), el uniko territorio ingles basho okupasion alemana.
buro. “No suvid, disho la kapidjia, arabas de kavayo, i segundo porke En Agosto o Septiembre, kuando los Alemanes los metieron en un tren
los Almanes estan arriva!” gazolina no avia; el sutchi, el kimurdji, para embiyarlos a un kampo de eksterminasion en la Alemania, el tren fue
I ansina es ke mi tio aspero ande livravan kon arabas de kavayo). detenido por partizanes Belgas ke aviyan destruido un ponte, i mi padre
la kapidjia ke los Almanes se vayan, Pishin entendi ke una koza pudo fuyirse i se fue kaminando de la Belgika fina Paris (yego en la man-
suvio al apartamento, arrasgo el importanta se avia pasado i miri las yana de Rosh Hashana).
mur de sera ke los Almanes avian gazetas: “LA ALMANYA KAPITULA”. Mi Madre mos estava vistiendo para irmos al kal por la primera vez
metido sovre la puerta, i empeso Ke plazer! Suvi a kaza i topi mi desde antes de la gerra, kuando oyo chaptear a la puerta. Kuando avrio la
a dezazer la mobilya para salvarla madre ke avia kuzido una bandera puerta, le tomo unos segundos para rekonoser a mi padre, ke estava tan
en suviendola a una kamareta de kon teshido blu, savana blanka, i flako, komo un fantasma. Ma estavamos reunidos la famiya entera, mi
mosa al sejen etaj. Izo esto todo en teshido kolorado, lo todo Padre, mi Madre, mis ermanas i yo.
un dia, i se fuyo presto a la tadre. atado a un palo de eskova, i avia Bueno, tornando al 8 de Mayo, estavamos en kaza (mi padre se aviya
Kuando vinieron los Almanes a la metido esta bandera uydureada de probablemente ido a lavorar). Yo estava djugando kon otras kriaturas
demanyana, toparon el mur deza- kaza (“home made”) al balkon de abasho de muestra rezidensia. Saviyamos ke era el diya ke iva a markar la
zido, i de la mobilya no avia mas la ventana. Paris entero yeno de fin de la gerra, i estavamos asperando el senyal.
nada. Demandaron a la kapidjia, ke banderas a la ventana... No era mas Vino a las 11 o 12 de la demanyana, en forma de la sirena ke se uzava
respondio ke no avia visto nada, i kestion de tornar a la eskola des- durante la gerra para anunsyar los bombardeos.
eyos menasaron a la kapidjia. pues de mediodia, i salimos komo Yo me akodro komo si fuera oy kuando oyimos esta sirena. Estava kon
Despues, Paris fue liberado, toda la djente en las kayes, riendo i una otra kriatura djugando a una ekstremidad de la rezidensia. Mi amigo
antes ke los Almanes ni la polisiya kantando. A la noche, por la prime- siempre estava mas rapido ke yo korriendo, ma este diya, mos metimos
franseza tomen el apartamento ra vez, se asendieron todas las luzes a korrer, i yo yegi primero. Teniya el korason batiendo tan fuerte ke era
mismo. de las kayes. El opera illuminado de komo si tuviera alas para bolar. Es lo ke yamamos oy el adrenalin.
Un nes del Dio... Despues de la luz kolorada... Komo olvidar esto? Todos estavamos alegres de ver este infierno terminarse, ma yo, komo
Liberasion, mi tio abasho de muevo Orkestras en las kayes, djente bai- djudio, lo estava ainda mas ke mis amigos.
la mobilia en pedasos, i remonto lando en las kayes... Esta es mi memorya del 8 de Mayo de 1945.
komo pudo lo ke avia demontado El dia despues era el 8 de mayo.
kon adjile. Munchos anyos despues, Toda la djente de Paris salio komo ALBERT GARIH / POTOMAC, MARYLAND (USA)
ERA UNA VEZ... 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 15
Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita - Mesaje: 19387
Para la
El 8 de mayo
EDMOND COHEN / PARIS
1943 Senyora Güler
Orgun
fueron los ke reusheron a fuir- Hitler i Goebbels, tan kon-
sen. Los otros se muryeron. tentes i orguyozos de la fin Kerida Güler,
Oy, 8 de mayo, no vo avlar Ansina muryeron unos syen del Getto, eskaparon dos Para responder a lo ke me
del 8 de mayo 1945, porke kombatantes, i entre eyos anyos despues, kaji diya por demandates i azer lo ke te aprometi,
ya avli aki, los anyos pasados, Mordehaï Anielewicz, el mijor, diya, kaji de la misma manera te embiyo aki (enriva a la syedra)
de mis rekodros de este diya el mas savyo, el mas noble, el ke los kombatantes del getto la foto istorika, tomada por mi tiyo
inolvidavle. Esta vez vos kom- ke, en los momentos los mas (Goebbels matando a su mujer ermano de mi padre, el 8 de mayo,
bido a rekodrarmos todos del terrivles, guadrava sangre friya i a sus sinko kriaturas antes Place de la Madeleine en Paris. Lo ke
8 de mayo 1943, dos anyos i sonriza. de matarse si mismo), la dife- no se ve sovre la foto, una chika foto
antes. En este terrivle diya, los 21 personas se fuyeron de rensya esensyal syendo ke los ke aprovi de engrandeser ama puede
Almanes toparon el bunker de este infyerno. Kaji todas eran kombatantas del Getto, komo ser tu podras azer mijor,es ke mos
los kapos de la Organizasyon firidas o medyo aogadas...” los de Masada, muryeron kon topavamos en medyo de un milyon
Djudiya de Kombate, al 18 de En la emisyon ke ize a la onor para la eternidad, i los de djente medyo lokos de alegriya.
la kaye Mila, en el Getto de radyo, avlando de lo ke afito nazis del bunker en dezonor
El ijiko so yo, el bebiko es la ija
Varsovia, solevantado desde este diya, ize dos observasyo- para la eternidad”.
de la mujer ke se ve la primera a la
el 19 de avril, i kemado entero nes: Fyestando oy la fin de esta
syedra, i ke es la mujer del ombre
por artilyeriya i por bombas “La primera, es la data: 8 de maldicha gerra, tengamos
kon los antojos pretos. Este ombre
de fuego echadas por avyones mayo 1943, djusto djusto dos un penseryo para los giborim
es primo ermano de mi padre, ke se
bombarderos Heinkel (kon- anyos antes de la kapitulasyon del getto, ke eskrivyeron dos
puede ver detras entre el marido i
tra mansevos i mansevikas de l’Almanya. anyos antes la oja la mas glor-
la mujer. Este primo es el ke se topo
solo armados de unos kuan- La sigunda, es ke lo ke yoza i la mas trajika de la larga
kara kon kara kon un zabit alman
tos revolveres merkados a vengo de kontar aze pensar a istorya del puevlo djudyo.
el primer diya de la invazyon de los
mitikales i traidos en el getto Masada de un lado, i del otro Saludos a todos.
Almanes, i se konosiyan, komo lo
kon muncha difikultad, i unas lado al kavo del bunker de
konti al empesijo de mi mesaj n°
kuantas granadas echas de Hitler i de Goebbels.
12038 a LK. La mujer al lado de el
kaza). Dos sovrebivyentes, es su ermana, dunke primo ermada
medyos muertos, kontaron a de mi padre, ama tambyen su kun-
Cyvia Lubetkin, venido para yada, syendo ke se eya kazo kon su
ayudarlos, lo ke veniya de primo ermano Victor, el ermano de
afitar. mi padre, el ke tomo la foto. No se
Desho la palavra a si es klaro, ni si tyene el mas chiko
Lubetkin, ke lo eskrivyo en el interes, ama ansina es. Al lado de mi
livro “Aharonim al ahoma” (los tiya i prima, detras de mi, mi madre,
ultimos sovre la pared) Ein i al lado de eya mi vava, la ke me
Harod, 1947: ambezo el espanyol sin azerlo mak-
“Los Almanes echaron en sus, solo avlandolo. Enfin, entre mi
el bunker bombas de gaz. madre i su kunyada, detras de eyas,
120 kompanyeros muryeron mi tiyo bekyar Leon, ermano de mi
aogados. Arie Wilner fue el padre i de Victor ke tomo la foto.
primer a enkomendar el sui-
Esto todo para dizirte ke era-
sido.
mos tres famiyas venidas de
Golpes de fuego se izye-
tres kazas diferentes, ke no mos
ron oyir. Afitava ke la arma
aviyamos dado randevu, i ke
se bozdeyava i su desmaza-
mos topimos por safek las tres
lado posesor arrogava a sus
famiyas, leshos de muestras
kompanyeros de matarlo.
kazas i en medyo de un mil-
Portanto ninguno ayegava
yon de djente. Dainda me
a dechidarse de matar a un
enkanto de este nes, i por
kompanyero. Lutek Rotblat,
ensima mi tiyo teniya una
ke estava aya en kompanyia
makina de foto kon el…
de su madre i de su prima,
mato a la primera de kua- De los de la foto, a parte
tro golpes de fuego. Berl de mi i de esta primika
Braude, ke su ferida a la bebiko, kedan oy bivas mi
mano impediya de yevar madre (94) i mi prima a la
un revolver, arrogava a syedra (un poko mas).
sus vizinos de eskaparlo.
Nostaljiya, nostaljiya…ke
Entremyentres, fue
diya orozo fue…
topada en el bunker
una salida deskonosida Kon karinyo,
de todos. Edmond
Ama muy pokos
16 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
ERA UNA VEZ... ERA UNA VEZ... 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 17
DE SELANIK A HAIFA
La familya Mordoh
MICHAEL HALÉVY / HAMBURGO
Kroche Rossa ingleza: “Kerida mama i Eliko,
mihalevy@alice-dsl.net
estamos en perfekto salud, me nasyo un ijo
Moshe, resivi tu karta en novembre [1941],
En el kampo de varias investigasyones kon abrasos afektuozos, Sam (fig. 2). Segun las
ke azemos sovre la lingua i literatura judeo- informasyones de Yad Vashem, Lucie Mordoh
espanyolas, tuvimos la okazyon de merkar topo la muerte endjuntos kon la mayoridad de
una grande kuantidad de kartas postales i de sus korelijyonaryos en los kampos de ekstermi-
letras eskritas en Rashi, ama tambyen eskritas nasyon Auschwitz-Birkenau.
en letras latinas i sirilikas. En los ultimos mezes En un kongreso sefaradi ke tuvo lugar
merki kartas i letras eskritas de la sinyora Lucie en Belogrado el anyo pasado, tuve la okazyon
(Lucia) de Eliau Mordoh (Mordok) de Selanik i de prezentar una analiza linguistika de la kores-
dirijidas a su ijo Samuel de Haifa. La korespon- pondensya entre Lucie i Samuel Mordoh ke
densya entre madre i ijo turo kaji diez anyos. turo munchos anyos. Aki esta una karta postal
La famiya Mordoh moro en la luk- (en un judeo-espanyol yeno de galisizmos i ital- yévi io
suoza Villa Mordoh en la avenida Reyna Olga, yanizmos) ke eskrivyo Lucie Mordoh en 1938 a las flanellas godras / esté vino en Salonique
fraguada en 1905 por el konosido arkitekto su ijo Samuel (fig. 3): i sé fué à la ligia io no lo vide ma siccomo es
Xenophon Paeonides para el komandante “Mi caro Samuel / El but dé esta carte es ermano dé la cousindera de la / tia Sarina,
Seyfullah Pasha, anyos mas tadre la kaza fue mi amado / Samuel rasourarmé dé vuestra / dicho qué mé va bouchcar si tengo occasion
vendida a la familya Schialom i en 1930 a la buéna salud[.] aqui los journalés ia / me quitan de verlo lé / quéria dar oun par dé coundo-
familya Mordoh (fig. 1). el álma[,] io té mandí / la semana passada ouna urias / para ti en régalo qué té yéve, dimé /
En marso 1942, Samuel Mordoh, no carte i / al 18 té mandi lettra[.] espéro qué ia nouméro i color[.] abrassa à Monico / salouda
tenyendo notisyas de su madre i de su erma- / estaran en tou posséssion agora es qué / el à Sará mosotros estando / buénos, té abrassó.
no Eliko, eskrivyo en fransez una karta a la dé Gélet [?] qué lavora al commercio/ al qué lé Maman. Répouesta”
REKUERDOS 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 19
Elio Adut mos eskrive sovre los
‘SEDAKEROS DE APOLLON’
ELIO ADUT / ESTAMBOL
ia@interdekor.com.tr grande audiensa en el Kal Apollon
una noche de Shabat. Esto fue
Kerida Roz, veramente una grande i primera
Tomi muncho plazer de mel- onor para mozotros mansevikos.
dar en El Amaneser esta semana Tornando de Apollon verso
el biervo Apollon. Me sinti muy Okçu Musa en el kanton debasho
orozo i meldi tu artikolo kon mun- de Abuaf Han avia el aktar Ali Elgöç
cho plazer. ke entre todo vendia tambien
Por siguro ke tenemos kaji la kırtasiye para los elevos del Musevi
misma edad tanto ke konosemos Lisesi, donde djusto al lado era el
los detalios del Kal Apollon i grasias bakkal Yomtov, muy dulse perso-
al Dio ke estamos ainda en vida. na. Por siguro te vas a akodrar ke
Mis felisitasiones tambien por la un poko suviendo verso Şişhane
ilustrasion ke me izo akodrar de mi avia la charcuterie de Meranda, i
chikez i sovre todo de los esnafes tambien del Şekerci Andon en el
del tiempo ke dizian siempre “a la otro kanton de Mektep Sokak. Dos
peurta del kal” (Apollon kon sus magazenes mas abasho de Andon
eskalones era el uniko kal) kuando avia un manav donde avia alkilado
unos otros se metian a yorar ke el kanton a un djudio, ma tipo Laz
no avia echos. El team kompleto ke vendia un garato ekstra i de vez
de estos proves tambien kerian en kuando en sezon gritava “gupa
asistir a los meldados en kazas, i almastigada”; vendia tambien lipa-
los parientes les davan sedaka en la
puerta para ke no entren a la kaza.
Yo no konosi muncho la Kula
porke moravamos en el paralel
de Okçu Musa cad. Pero tanto ke
moravas en Melek Apt., por siguro
te akodras de los faytones ke apa-
resian en los dias de Bayram i azian
el torno de Tozkoparan - (en el
meydan de Bisikletçi Yani) Şişhane -
Büyük Hendek Caddesi fina la Kula, Fotografia Ara Güler
i mozotros mansevikos inchiyamos
el fayton uno enriva del otro i azia-
i en la fin de la kaleja, la famoza
mos este torno por 25 groshes.
fabrika de mobilyas de Çirigotis.
Es ansina ke me akodri de todos sur commande i el bakkal klas
Nisim Asa, todos los dos esnafes Espero ke tu tambien pensas ke
los lugares ke aklarates tu en tu
ridas, chiroz de ultimas savores i fue una buena okazion de arebivir
artikolo. Entonses tu ya kontates muy asilzadés i tienen desendien-
sovre todo los atramuzes sin savor. estos rekuerdos ke para mozotros
la Kula kon munchos detalyos a los tes ke ainda biven. En el kanton
En el ultimo kanton avia el d’enfrente estava el famozo desi- de una sierta edad son asi valoro-
lektores i yo kero aklarar lo ke se
tamirci/kunduradji Mishon Farsi nator Saporta donde vinian todas zos ke un trezoro.
pasava en Okçu Musa.
ke mos azia kalsados perfektos las sinyoras para aparejar ashugar Sanedad i repozo.
Mozotros moravamos en
Çanakçılı Apt. ke era en el otro kan-
ton de Abuaf Han. Muestra venta-
na era en frente de la azara del Kal
Apollon i viendo ke en el midrash
LA FAMIYA MOZOTROS ‹rvin MANDEL / ESTAMBOL
irvin.mandel@gmail.com
avia tefila kada manyana de
Mahazike Tora i yo me ize miem-
bro fina los primeros anyos del lisé
en Nişantaş. Los anyos pasando
malorozamente las regolas de
Nisim Behar no puedian koensidar
kon las del Lisé donde yo tenia de
asistir en aktividades de dias de
Shabat. Fui elevo de Nisim Behar
djuntos kon munchos djovenes del
tiempo tambien del Amore Yanni
ke ainda lo renkontro en el kal.
Me akodro ke un tiempo yo i unos
kuantos amigos resivimos pre-
mios de sukseso de los lavoros de
Mahazike Tora en prezensia de una
20 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
PATRIMONYO / TRADISYONES
E
n el konventiyo de la kaleja demanda por la mumyá i ampesa a
25 de mayo, moravan mun- dizir kualo le akontese a la inyeta…
chas famiyas de imigrantes, Las sintió kon atansión i respekto,
entre eyos munchos de los mues- avrió la kasha grande ke tenía al lado,
tros vinidos de la Turkía i de Rodas, kitó una bolsika de kolor kolorada,
ama en Marseya se djuntaron los tomó un pedasiko de tela blanka
de Rodas i los de Izmir i se echaron komo el konfite i echó unos piskitos
a la mar en el vapor Pampa, ansi- arientro. Esto era un verdadero
Ilustrasyon: Roz Kohen
La kolana
GAD NASSI / HERZELIA
El borrachon
i el barmen
El borrachon, se alevan-
“Loko sos kualo sos,” le disho el admi- REPORTADO POR:
nassig@zahav.net.il to en pies, tomo su bokal,
nistrador, “si mi onor no me empidia de ISRAEL BENYAKAR
lo alevanto i grito:
azerlo, te kortava tu garon kon plazer para
“Sinyores i sinyoras!
En la sivdad de Kordova bivia un ombre kastigarte por tu insolensia.”
Un borrachon se fue a Salud!”
ke se yamava Yaakov. Yaakov era una per- Kuando Yaakov vido la birra del kortiza-
algun pub. Entro, en dere- Todos le respondieron:
sona piadoza i onesta ke se mantenia de no, se espanto buen karar i korrio pishin a
cho se asento al bar i lo “Salud!”
su lavoro entanto ke komisionario. Avia la Korte de la Djustisia. Kuando el djuzgo lo
yamo al barmen: El borrachon bevio la
ganado la konfiensa de sus klientes i todos miro, apersivio en su kara los sinyos de una
“Barmen! Para mi, para bira i se alevanto a ir.
lo respektavan. Un diya le avian entregado detresa grande.
ti i para kada uno de aki, El barmen le disho:
una kolana muy valutoza para ke la vende “Kualo te akontesio?” le demando. “Deke
bira!”
por kinyentas monedas de oro. Esto era estas tan alborotado?” “Me parese es oras de
“Senyor,” disho Yaakov, “tengo un dert Aryento del pub aviya kuento.”
una kolana muy ermoza, lavorada de una
muy grande, ma no ozo de kontarle, porke kaji 30 personas. El bar-
manera muy artizanala i ornada de djoyas i “Kuento? Ke kuento?
me demando si usted se kreera en mis men avrio 30 bokales de
perlas. Kuando Yaakov estava bushkando un No tengo en la aldikera ni
palavras.” bira i les dio a todos.
merkador para esta kolana, enkontro a un un grosh…”
“Kontame todo,” le disho el djuzgo. El ombre tomo el bokal,
administrador superior del palasio real, ke le “Kualo? No tienes?”
“Porke ya se ke sos una persona onesta i de lo alevanto en alto i grito:
demando sovre la kolana. Yamo a los izbandutes
“Senyor,” disho Yaakov, “esta kolana me konfiensa, ke nunka no avla mintiras.” “Sinyores i sinyoras,
de ariento, esta vez le dye-
fue entregada para ke la vende por kinyen- Enkorajado de estos biervos, Yaakov salud!”
ron una haftona dopio de
tas monedas de oro.” konto al djuzgo todo lo ke le avia akontesi- El barmen i todos les lo ke komio una semana
“Lo poderas vender por kuatro sientas?” do en adjustando ke en este kavzo, solo la respondieron: antes.
le demando el administrador. Ma Yaakov muerte lo puedia salvar. “Salud!” El borrachon le grito al
refuzo, porke su vendedor no era pron- “No peries konfiensa,” le disho el djuzgo. El ombre la eskapo la barmen:
to de venderla por “Yo te va ayudar ke bira i se alevanto a irse.
la kolana te sea “No te’stas averguen-
manko de este pre- El barmen le demando:
retornada.” sando? A uno ke te dio a
sio. En esto, el admi- “Sinyor pagar paras?”
Al dia de des- bever bira se komporta
nistrador ambisiozo “Paras? Ke paras? No
pues, el djuzgo ansina?”
ke se avia desidado tengo ni un grosh!”
invito a su korte a El barmen le dio una
de posedar a esta
todos los nobles “No tienes paras? De ke punta de pie i lo echo a la
kolana, le disho:
de la sivdad, ansi estas komendando a bever puerta en gritando:
“Ven kon mi a
ke a los savios, a todos?” “Otra vez si vas a entrar
mi kaza para ke la
mismo ke esto no “Na, para ermozura de al pub sin paras, te va
amostre a mi mujer.
era de uzo. Antes kavesa…” matar!”
I si le plazera, lo va
merkarla al presio ke ke esta djente ari- El barmen yamo dos Paso una semana el
me demandates.” ven, le disho a su izbandutes de ariento, le borrachon yene vino.
Yaakov, sin supso- servidor: dieron una haftona buena “Barmen! Para mi i para
narse de nada, segio “Kuando tal i i lo echaron a la puerta. todos, bira!”
al administrador a su tal persona arivara Paso una semana, el El barmen se riyo, sin
kaza. Kuando ariva- i kuando kitara borrachon yene vino se amostrar ke se inyervo le
ron a su puerta, el sus kalsados en asento al bar, grito: demando:
administrador tomo el vestibulo de la “Barmen! Para mi, para “Solo para ti i para
la kolana de sus korte, pishin toma ti i para todos, bira!” todos? Para mi no ay?”
manos i le deman- a uno de sus kalsa- El barmen penso ke, de “No!”
do de asperar un poko. Despues entro a dos i korre a su kaza. Despues demanda de la haftona ke komyo, ya le “Deke?”
su kaza i serro la puerta. El povereto de su espoza de darte la kolana ke su marido vendriya el meoyo en si. “Tu kuando’stas bevien-
Yaakov aspero ahuera buen karar de tiem- trusho a su kaza antiyer, porke le plaze de Avrio 30 bokales de do, te’stas dezmodrando!”
po i kuando se izo de tadre i la puerta kedo amostrarla a sus amigos para ke admiren su bira, les dio a todos.
serrada, se izo de negra umor i abolto a su esplendor. Entanto ke prova de la verasidad
kaza. Se hue a echar a su kama sin komer de tus biervos, le amostraras el kalsado de
nada i no pudo durmir noche entera, tan su marido.”
grande era su afliksion por la perdita de la El servidor izo asigun ke le fue enkomen-
kolana. dado, i la espoza del administrador en vien-
A la madrugada del dia de despues korio do el kalsado de su marido, no se sospecho
a la kaza del administrador i se kalmo un de nada i sin dizir nada le dio la kolana al
poko kuando lo vido salir de su kaza para mesajero, ke pishin la trusho al korte.
ir a su lavoro en el palasio. “Senyor,” disho Kuando todos los nobles i los savios ke
Yaakov, “kere merkar la kolana? Sino la ven- fueron invitados se avian ido, el djuzgo
dere a alguno otro.” demando a su servidor si trusho la kolana. I
“No se de ke kolana estas avlando,” le res- kuando el servidor le dio la kolana, el djuz-
pondio el administrador. go lo yamo al Yaakov.
“De la kolana ke ayer tomates de mis “No te merikiyes mas,” le disho. “Tengo
manos para amostrarla a tu espoza,” le res- la kolana ke la salvi del ladron.” I kuando
pondio Yaakov. Yaakov vido a la kolana salto de su alegria i
rengrasio al djuzgo i le bezo sus manos. Ilustrasyon:
Roz Kohen
PATRIMONYO 21 IYAR 5770 - 5 MAYO 2010 23
Las Triandafilas
En Ecuador, Amerika del Sud,
de Novembre ay una komunidad djudia relati-
Es ke es achakes del arrekayen- vamente chika, de serka de 1000
tamyento almas, entre los kualos ay unos
De la atmosfera mundyal ke pokos sefaradim. Sovre dos de las Jose Abel Castillo i Alboronoz
Las triandafilas estan ayinda mas eminentes figuras de entre
enfloresyendo eyos fueron emetidos ultima-
En el mez de Novembre? mente unos kuantos timbros por
Este tyempo dulse no esta el servisio postal de este paiz.
A su lugar i por seguro provoka ***
Las abashadas, la grip, la puntada Jose Abel Castillo i
(Esto syempre lo dezia Alboronoz (1854-1940)
avion al nombre de su jurnal, Ecuador el era “…un briyante
Mi madre en mi chikez) Seria de 7 timbros, del anyo
fondando ansi el servisio de posta talento, kon una klara vizion del
Sinyal de sekana, shupesiz 1955, komemorando 35 anyos del
aerea en la kosta oksidental de la mundo moderno, administra-
Estas triandafilas primer bolo de posta aerea, i un
Amerika del Sud. dor publiko i inovador de la vida
Rozes, una de entre eyas timbro del anyo 1959, komemo-
Kon la suvida del Nazismo, bankaria”.
Un boton ke esta en buena via rando los 55 anyos del
el izo esforsos para El se interesava desde los
De desdublar -- ama periodiko El Telegrafo.
salvar a los djudios de proyektos mas grandes asta los
Ke ermozas son eyas! Jose Abel Castillo
Evropa. mas chikos, de los kazalinos;
i Alboronoz nasio en
REBECCA SHERRER / RHODE ISLAND Murio en Guayaquil fondo su propia banka privada
Ambato, Ecuador, en
en 1940. i kon eya kreo la Fondasion
una famiya orijinaria de
*** Fundagro, para el dezvelopami-
Toledo.
Dr. Marcel Laniado ento de la agrikultura; fue mayor
Siendo djoven
de Wind (1927-1998) de Machala, ministro de agrikul-
militar, lucho kontra
Dr. Marcel Laniado tura i prezidente de CONAM,
diktadores, yegando al
de Wind nasio en “el Consejo Nacional para la
grado de kolonel, asta
Machala, Ecuador. Modernisacion del Estado.”
ke fue ferido. Dr. Marcel Estudio en Ecuador i El realizo tambien grandes
El fondó el primer Laniado de Wind Estados Unidos. Dediko proyektos en el kampo de la sen-
jurnal ekuatoriano, El
su vida a la moderniza- sia i teknolojiya i entre otras una
Telegrafo, ke “apoyava”
sion i al dezvelopamiento de su grande sentral idroelektrika ke
las kavzas liberales. Merko un
Ilustrasyon: Roz Kohen paiz. Segun los periodikos del fue yamada a su nombre.
24 21 IYAR 57 7 0 - 5 M A Y O 2 0 1 0
AKTUALIDADES
DRADA
Sovre la II TA
anizada
SEFARDÍ org
Cultural
por el Taller
Sefaradí