Anda di halaman 1dari 1

TU-88_1.

fm 1 ページ 2008年10月10日 金曜日 午前9時8分

TU-88 Settings フラット・チューニングをする(フラット機能)


1. [ TUNER]を押してチューナーに切り替えます。
Changing the Reference Pitch for Tuning
Owner’s Manual 1. Press [ TUNER] to select Tuner mode. 取扱説明書 2. [SEL]を 2 回押します。
Thank you, and congratulations on your choice of the BOSS TU-88 MICRO MONITOR & このたびは、BOSS マイクロ・モニター & チューナー TU-88 をお買い 3. [ ][ ]を押して、希望のフラット数に設定します。
TUNER. 2. Press [SEL] three times.
上げいただきまして、まことにありがとうございます。 と の交互点滅のときは、レギュラー・チューニング(フラット機
Before using this unit, carefully read the sections entitled: “USING THE UNIT SAFELY” and The reference pitch flashes.
この機器を正しくお使いいただくために、ご使用前に別紙「安全上のご 能オフ)を表します。
“IMPORTANT NOTES” (supplied on a separate sheet). 3. Press [ ] or [ ] to set the frequency.
These sections provide important information concerning the proper operation of the 注意」と「使用上のご注意」をよくお読みください。また、この機器の 4. 再度[SEL]を 2 回押します。
unit. Additionally, in order to feel assured that you have gained a good grasp of every 4. Press [SEL] again. 設定を終了します。 の点滅表示は点灯に変わります。
優れた機能を十分ご理解いただくためにも、取扱説明書をよくお読みく
feature provided by your new unit, this manual should be read in its entirety. The This completes the setting. The displayed reference pitch stops flashing and
remains steadily lighted. ださい。取扱説明書は必要なときにすぐに見ることができるよう、手元 基準音を鳴らす
manual should be saved and kept on hand as a convenient reference.
As shipped, the TU-88’s battery is not yet installed. Be sure to read the section “Changing に置いてください。
Flat Tuning (Flat Feature) 1. [ ](サウンド)を押して、基準音を鳴らします。
the Battery,“ and then follow the instructions to install the battery. お買い上げ時、電池はセットされておりません。必ず「電池交換のしか
Copyright © 2008 BOSS CORPORATION た」にしたがって電池をセットしてください。 2. [ ]または[ ]を押して、合わせたい音名/弦番号を設定します。
1. Press [ TUNER] to select Tuner mode.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form ディスプレイに表示された音名/弦番号の音が鳴ります。
Press [SEL] twice. © 2008 ボス株式会社 本書の一部、もしくは全部を無断で複写・転載
without the written permission of BOSS CORPORATION.
fig.01??????
2. Press [ ] or [ ] to set the number of flats (the number of flat することを禁じます。
Battery Compartment
semitones) you want. TUNER 電池ボックス (底面) CHROMATIC 半音ごと、12 個(C4 ∼ B4)の基準音が鳴ります。
TUNER (bottom of the unit)
Insert a 6F22/6LR61 (9 V) type battery. When and flash in alternation, it indicates regular tuning (the Flat チューナーに切り替えます。 9V乾電池006P形を入れます。 モード時
Switches the Tuner mode.
7B から 1E までの開放弦の基準音程が鳴ります。
GUITAR モード時
METRO feature is off). METRO
(Power button) (電源ボタン) メトロノームに切り替えます。 BASS モード時LB から HC までの開放弦の基準音程が鳴ります。
Selects the Metronome mode and 3. Press [SEL] twice.
Switches the power on and off. 電源をオン/オフします。 メトロノームをスタート/ストップします。 また、フラット・チューニング時はその設定に合わせて、発音する音程が変化します。
starts/stops the metronome sound.
DC IN jack This completes the setting. The displayed stops flashing and remains steadily DC INジャック
基準音の発音中は、チューニングはできません(メーターは動きませ
Connect the AC adaptor lighted. BOSS PSAアダプターを
ん)

(optional BOSS PSA series) 接続します。
here. Playing the Reference Tone 3. 発音をとめるには再度[ ]を押します。
ディスプレイ
Display
1. Press [ ] (Sound button) to play the reference tone. ■ 便利な機能
VOLUME VOLUME
Sets the volume of the metronome 2. Press [ ] or [ ] to specify the note name or string number you want メトロノーム音とチューナーの
基準音の音量を設定します。
電池使用時の電源の切り忘れを防ぐ(オート・パワー・オフ機能)
sound and the reference tone. to tune.
PHONES/LINE The sound of the note name/string number shown in the display is played. PHONES/LINE 電池使用時に電源をオンにした後、最後のボタン操作から何も操作せずに約
Connect this output jack to ヘッドホンやライン機器を 30 分以上経過すると、自動的に電源がオフになります。
headphones or the input of a 接続します。
line-level device such as a mixer.
オート・パワー・オフ機能を無効にする
CHROMATIC mode: You can play any of the twelve notes in the chromatic scale (C4–B4).
INPUT jack GUITAR mode: The pitch of the selected open string (7B to 1E) is played. INPUTジャック [ ]と[ ]を同時に押したまま[ ](POWER)を押して電源をオンにす
Connect an BASS mode: The pitch of the selected open string (LB to HC) is played. (サウンド・ボタン) チューニングしたい ると、オート・パワー・オフ機能は働きません。
(Sound button) instrument When you're using the Flat feature, the pitch of the tones played is adjusted accordingly. 基準音とメトロノーム音の発音を 電子楽器などを接続
This switches the reference tone's sound or します。 再度、通常の操作で電源を入れると、オート・パワー・オフ機能は有効になり
to be tuned here. When you're using Sound mode, tuning cannot be performed using the オン/オフします。
metronome sound on and off. MIX INジャック ます。
MIX IN jack built-in mic (the built-in mic is disabled). SEL
SEL
Connect the output from 設定するパラメーターを以下の順で切り替え ライン機器を接続します。 チューニング完了を音で知らせる(アキュピッチ機能)
a line-level device here. 3. Press [ ] (Sound) to stop playing the reference tone. ます。 PHONES VOLUME
Each press of this button switches among チューニングしている楽器が安定して± 3 セントの範囲に入ったときは、
functions in the sequence described below. PHONES VOLUME チューナー時:チューニング・モード→フラット・チュー ヘッドホンの音量を設定
チューニングしている音の高さに合わせて「ピピッ」音が聞こえます。この音
Tuner mode: Tuning mode - Flat feature -
Adjusts the output level to
the PHONES/LINE jack.
Useful Features       ニング→基準ピッチ します。
でチューニング完了を知らせます。
メトロノーム時:リズム・スタイル→ビート→テンポ 内蔵スピーカー
Reference Pitch
Metronome mode: Rhythm Style - Beat - Tempo
Speaker
Preventing Battery Drain If You Forget to Switch Off the (ダウン)/ (アップ)
メトロノーム音、 基準音、 アキュ アキュピッチ機能を無効/有効にする
This plays the metronome sound, ピッチ音を発音します。
各種設定を変更します。
the reference tone, and the Accu- Power (Auto Power Off Feature) [ TUNER]を押したまま[ ]
(電源ボタン)を押して電源をオンにします。
(Down)/ (Up) Pitch sound. TAP この操作を行うたびにアキュピッチ機能がオン/オフします。アキュピッチ機
These change various settings. When the TU-88 is turned on and powered by a battery, the power is turned off 拍子に合わせて押すと、 メトロノームのテンポを ギター音は出力されません。
能が有効のときは、ディスプレイに Accu-Pitch が表示されます。無効のと
automatically if approximately 30 minutes passes without any button being 設定できます。
TAP Sounds arriving at the INPUT jack, きは表示されません。
Set the metronome's tempo by tapping pressed. 内蔵マイク
MIX IN jack, and the built-in mic are メモリー機能
this button in time with the beat. アコースティック楽器をチューニングするときに使用します。
not played through the speaker. Deactivating the Auto Power Off Feature マイクをできる限り楽器に近づけてください。
Built-in Mic
マイクを使用するときはINPUTジャックには何も接続しないでください。
本体に乾電池を入れておくと、電源をオフにしても以下の設定を記憶し
Use this when tuning acoustic instruments. You can temporarily deactivate the Auto Power Off feature when you power up the
Position the mic as closely as possible to the instrument. 他の機器と接続するときは、誤動作やスピーカーなどの破損を防ぐた ます。
TU-88. To do so, simultaneously hold down [ ] and [ ] while you press [ ]
め、必ずすべての機器の音量を絞った状態で電源を切ってください。 記憶される設定 工場出荷時
(Power button) to turn on the power.
To prevent malfunction and/or damage to speakers or other devices, The Auto Power Off feature is always enabled when you switch on the power in the 正しく接続したら、ギター・アンプなどの電源は最後に投入してくだ チューニング・モード(CHROMATIC / CHROMATIC
always turn down the volume, and turn off the power on all devices before usual way. さい。手順を間違えると、誤動作をしたりスピーカーなどが破損する GUITAR / BASS)の設定
恐れがあります。 基準ピッチ 440Hz
making any connections.
サウンド・モードで発音される音名 CHROMATIC: C4 / GUITAR: 6E /
Once the connections have been completed, turn on power to your guitar Using a Tone to Indicate Tuning is Completed BASS: 4E
amp or other amplification system last. By turning on devices in the wrong チューナー画面 メトロノーム画面

order, you risk causing malfunction and/or damage to speakers and other
(Accu-Pitch Feature) アキュピッチ機能 有効
チューニング・モード チューニング・ガイド テンポ・ガイド フラット・チューニング機能 オフ(0)
devices. When the Accu-Pitch feature is on, a beeping sound is played when the pitch of the チューニングの目安を表示します。 メトロノームのテンポに合わせて オート・パワー・オフ機能 有効
fig.01??????
CHROMATIC:
instrument you’re tuning stabilizes within a range of three cents above or below  半音ごとに音程をチューニ 点滅します。 テンポ 120
点灯:ピッチが低い
Tuner Screen Metronome Screen the correct pitch. This sound tells you that the pitch is in tune.  ングできます。
点灯:ビートの強拍
リズム・スタイル 0(4 分音符)
GUITAR: 点灯:ピッチが高い
ビート 4
点灯:ビートの弱拍
Tuning Mode Tuning Guide
These show how close you are to the
Tempo Guide Switching the Accu-Pitch Feature On and Off  ギターの弦番号でチューニ
 ングできます。
同時点灯:ピッチが
合っている(±3セント) 乾電池を取り外すと、すべての設定は工場出荷時の状態に戻ります。
CHROMATIC: Flashes in time with the metronome
Allows tuning of any of the twelve target pitch. tempo. BASS:
1. Hold down [ TUNER] and press [ ] (Power button) to switch the
pitches in the chromatic scale. Lights: pitch is flat (low)
Lights: pitch is sharp (high)
Lights: downbeat
power on.
 ベース・ギターの弦番号で
 チューニングできます。 ■ 電池交換のしかた
GUITAR: テンポ
Allows tuning by guitar string Light simultaneously: Lights: upbeats
Whenever this operation is carried out, the Accu-Pitch feature is switched on or off. (30∼250) 電池がなくなるとチューニング・ガイドが同
number. in tune(± 3 cents) 音名/弦番号
When the Accu-Pitch feature is enabled, Accu-Pitch appears in the display. Nothing 時に点滅します。このときは、すぐに電池を
BASS: チューニング・モードに応じ
Allows tuning by bass guitar is displayed when the feature is deactivated. て表示が変化します。 交換してください。
string number. Tempo
Memory Feature CHROMATIC: ※ 本体を裏返す際は、パネルが破損しないよう
(30-250)  音名とオクターブを表示
Note Name/  します。
に、柔らかい布などの上に置いてください。
String Number Once a battery is installed in the TU-88, the following settings can be stored in
The display changes according
GUITAR/BASS: 1. 本 体 底 面 の 電 池 ボ ッ ク ス の カ バ ー を
memory, where they'll be preserved even while the power is turned off.  弦番号と音名を表示しま
to the tuning mode.  す。 針 OPEN の方向にスライドさせて開けま
Removing the battery returns the TU-88 to its original factory settings. テンポに合わせて動き
CHROMATIC:
Indicates the note name
Setting Original factory settings
フラット・チューニング ます。 す。
and octave. 通常のチューニング (レギュラー・チューニング)
より ビート
(拍子)
GUITAR/BASS:
Tuning mode setting CHROMATIC 実際の音程を下げたチューニングができます。
を1拍としたときのビートを表示します。
2. 古い電池を取り出します。
Indicates the string number (CHROMATIC, GUITAR, or BASS) (半音下げ) ∼  (2.5音下げ)の範囲で設定で
Needle 1拍目で強音が鳴ります。
and note name. Moves in time with the Reference pitch 440Hz きます。レギュラー・チューニングの時は と  が 3. 同じ種類の新しい 006P 形乾電池をセットします。
tempo. Note name selected in Sound mode CHROMATIC: C4, GUITAR: 6E, BASS: 4E 交互に点滅します。 
Flat Feature リズム・スタイル番号 電池の極性(+/ー)を間違えないように注意します。
You can tune an instrument to a pitch lower than Beats Accu-Pitch feature setting ON (enabled) メーター
選んだリズム・スタイル(メトロノーム
regular tuning. You can set this within the range This indicates the current beat of a Flat tuning setting (number of semitones) 0 (off ) 表示された音名、
弦番号に対するピッチのズレを表示します。
の鳴らしかた)を表示します。
4. 電池ボックスのカバーを元通りに閉じます。
of (one semitone lower) through (five semi- Rhythm Style as it's playing. Tempo 120 基準ピッチ
tones or two and a half steps lower). With the
regular setting, and alternately flash.
Rhythm Style 0 (Quarter note) 演奏時に基準の音程となるA4の周波数
(ピアノでは鍵盤中央のラの音)を表示します。
0: (4分音符) 1: (8分休符8分音符) ■ 主な仕様
Rhythm Style Number Beat 4
Meter This indicates the rhythm style number アキュピッチ機能 2: (8分音符) 3: (3連8分音符) 測定範囲 E0(20.6Hz)∼ 連続使用時の 約 8 時間(マンガン)
This shows the difference in pitch from the indicated note name アキュピッチ機能のオン
(表示)/オフ
(非表示)
の状態を示します。
(the way the metronome sound) that you C8(4,186.0Hz) 電池の寿命 ※使用状態によって異なります
or string number.
Reference Pitch
choose. Changing the Battery 4: (中抜き3連8分音符)

The frequency of the A4 ptich (the middle A on a piano keybord) Eighth rest and The tuning guide flashes when the battery begins to 基準ピッチ A4(435 ∼ 446Hz) 外形寸法 140.0(W)× 79.5(D)× 30.1
0: Quarter note 1: eighth note 5: 6: 7: (H)mm
that is used in tuning for performances is called the "reference pitch." (16分音符)
run down. (クラーベの基本パターン 3-2) (クラーベの基本パターン 2-3)
Replace the battery as soon as possible. 内部測定精度 ± 1 セント 質量 190g(乾電池を含む)
Accu-Pitch function 2: Eighth note 3: Triplet
This indicates whether the Accu-Pitch feature is on (displayed) or * When turning the unit upside-down, place it on a soft cloth or 電源 乾電池 006P 形(DC 付属品 乾電池 006P 形(9V)
(マンガン)、
off (not shown).
4: Triplet with center rest the like so as to prevent damage to the panel. ■ チューニングのしかた 9V)
、BOSS PSA アダ 取扱説明書、安全上のご注意・使用上
プター(別売) のご注意チラシ
Sixteenth 1. Open the battery compartment (located 1. チューニングする楽器を INPUT ジャックに接続します。
5: note 6: 7:
on the bottom of the unit) by sliding the アコーステ ィック楽器の チューニング には内蔵マイ クを使用しま すので、 消費電流 30mA
Clave-based pattern 3-2 Clave-based pattern 2-3
cover toward OPEN. INPUT / OUTPUT ジャックには何も接続しないで、楽器の近くに TU-88 規格および外観は改良のために予告なく変更する場合があります。
を置いてください。
How to Use the Tuner 2. Remove the old battery from the battery
2. [ ](電源ボタン)を押して電源をオンにします。
compartment. ボス製品保証書 [持込修理]
(Normal Use–CHROMATIC Mode) 3. [ TUNER]を押してチューナーに切り替えます。
Products of Roland

3. Insert a fresh 6F22 (9 V) battery. ●本保証書は、本書記載内容で無料修理をさ


1. Connect the instrument to be tuned to the INPUT jack. お ご芳名 様
* Make sure the “+” and “-” terminals of the battery are oriented correctly. 4. [SEL]を押し、 [ ] [ ]で、チューニング・モード(CHROMATIC せていただくことをお約束するものです。
If you're tuning an acoustic instrument, use the built-in mic instead. To use the mic, 客
〒 ●保証期間中に故障が発生した場合は、お買
make sure that nothing is connected to the INPUT or OUTPUT jacks, and place the 4. Slide the cover of the battery compartment back into place. / GUITAR / BASS)を選びます。 様 ご住所 上げの販売店にご依頼ください。また、修理
TU-88 near the instrument. 通常は自動的に音名/弦番号を表示する「CHROMATIC(オート・クロマチッ の際は、本書をご提示ください。

* To prevent malfunction and/or damage to speakers or other devices, always turn down the volume,
and turn off the power on all devices before making any connections.
Specifications ク・モード)」で使用します。 取扱販売店名・住所・ ●修理についてご不明な点や、お買上げ販売
店に修理を依頼することができない場合は、
弦を張り替えた時や、オープン・チューニングをする場合はギター/ ローランドお客様相談センターにお問い合
2. Press [ ] (Power button) to switch the power on. Tuning Range E0 (20.6Hz) – Expected battery Approximately 8 hours ベースの弦指定をしてチューニングする GUITAR または BASS に設 せください。
C8 (4,186.0Hz) life under contin- This figure will vary depending on the 定すると便利です。 ●本書は再発行いたしません。所定事項の記
3. Press [ TUNER] to switch the tuner mode. uous use (carbon) actual conditions of use. 入し、内容をよくお読みの上、大切に保存し
5. GUITAR または BASS を選んだときは、
[ ]
[ ]でチューニング てください。
4. Press [SEL], then press [ ] [ ] to choose the tuning mode Reference Pitch A4 (435–446Hz) Dimensions 140.0 (W) x79.5 (D) x 30.1 (H) mm 保 お買い上げ日
5-9/16 (W) x 3-3/16 (D) x 1-3/16 (H) inches したい音名/弦番号を選びます。 証 本体は一年間
(CHROMATIC, GUITAR, or BASS). 期 ただし、
ソフトウェア、
付属品、消耗部品は除く
Tuning ± 1 cent Weight 190 g, 7 oz (including battery) 6. 必要に応じて、[SEL]と[ ][ ]で、フラット・チューニング 間 年  月  日より
In CHROMATIC mode, the TU-88 automatically displays note names and string Accuracy 太枠内に記入または捺印の無い場合は、必ず販売店発行の領収書またはそのお買い上
numbers as you play them on your instrument. Most of the time, you'll find that と基準ピッチを設定します。 げ年月日・販売店等を証明するものを保証書に添えて大切に保存してください。
記入も
Power Supply Dry battery 6F22/6LR61 Accessories Dry battery 6F22 (9 V) type (carbon), しくは添付の無い場合は無効となりますので、ご注意ください。
CHROMATIC is the most convenient mode to use. (9 V) type Owner’s Manual, Leaflet (“USING THE UNIT
If you wish to tune by specifying the string number first, use GUITAR or 7. 楽器を単音で鳴らします。 型 名 マイクロ・モニター&チューナー TU-88 本社工場 〒431-1304 浜松市北区細江町中川2036-1
AC adaptor DC 9V (PSA SAFELY” and “IMPORTANT NOTES”), Infor-      電話(053)523-0230
BASS mode. series; optional) mation 正確な音程とのズレが、メーターとチューニング・ガイドで表示されます。
5. If you've selected GUITAR or BASS, press [ ] or [ ] to choose the Current Draw 30 mA CHROMATIC を選んでいるときは、鳴らした音に近い音名/弦番号
string number you want to tune. がディスプレイに表示されます。
* In the interest of product improvement, the specifications and/or appearance of this unit are subject to
6. If necessary, press [SEL] with [ ] and [ ] to make settings for Flat change without prior notice. 8. 楽器をチューニングします。 保証規定
目的の音名/弦番号がディスプレイに表示され、チューニング・ガイドの 4. 本製品は日本国内でご使用いただくことを前提に製造・販
tuning and/or the reference pitch. と が両方点灯し、メーターの針が 0(中央)を指すように楽器をチュー
1. 保証期間内において、取扱説明書・本体貼付ラベルなどの
注意書に従った正常なご使用状態で発生した故障につい 売しております。従って本製品の保証は、 日本国外ではお受
7. Play a single note on the instrument. ニングします。安定してピッチが合うと、 「ピピッ」と鳴ってチューニング完 ては、第3項に示す場合を除き、無料修理いたします。 けできませんので、 ご了承ください。
This warranty is valid only in Japan.
If you're using GUITAR or BASS mode, play the selected string number open (un- 了を知らせます。(アキュピッチ機能) 2. 保証期間内に無料修理をお受けになる場合は、お買い上げ
の販売店にご依頼いただくか、またはローランドお客様相 修理メモ
fretted). The note name/string number for the note that is playing appears in the
display. ■ メトロノームを使う 談センターにご相談ください。なお、修理の際に本書をご提
示ください。お客様のご事情により出張修理を依頼された
The meter and Tuning Guide show how far the note is from the correct pitch. 1. [ ](電源ボタン)を押して電源をオンにします。 場合、保証期間中であっても出張料金を申し受けます。
※ 本保証書は以上の保証規定により無料修理をお約束する
8. Tune the instrument. 2. [ METRO]を押してメトロノームに切り替えます。 3. 保証期間内でも、次の場合には有料修理となります。 ものです。従ってこの保証書によってお客様の法律上の権
With the intended note name/string number appearing in the display, tune the (イ)本書のご提示が無い場合。 利を制限するものではありません。
[ METRO]を押すたびに、メトロノームがオン/オフします。 (ロ)本書にお買上げ年月日・販売店名の記入が無い場合、 また ※ 本製品の補修用性能部品(製品の機能を維持するために
instrument so that both and of the Tuning Guide are lit, and the meter は字句を書き換えられた場合。 必要な部品)の最低保有期間は製造打切後6年です。この
needle points to 0 (center position). 3. 必要に応じて、[SEL]と[ ][ ]で、リズム・スタイル、ビー (ハ)ご使用上の誤り、又は当社の指定者以外の手により修理・ 部品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。保
When the Accu-Pitch feature is on, the tuner makes a beeping sound when the note ト、テンポを設定します。 改造された場合。 有期間経過後も、故障内容によっては修理可能の場合があ
(ニ)本製品に異常がなく、他の部分、他の機器に異常があり、 りますので、ローランドお客様相談センターまでお問い合
is stabilized at the correct pitch, informing you that the note is in tune.
点検及び改善した場合。 わせください。
■ TU-88 の設定 (ホ)お買い上げ後の輸送、移動、落下等による故障や損傷お ※ 修理の際、交換した部品を再生、再利用、製品の品質向上
Using the Metronome チューニングの基準ピッチを変える
よび使用中に生じたキズ・汚れなどの外観上の変化。
(ヘ)地震、落雷、風水害、その他の天災地変、火災、公害、ガス、
等の目的で回収させていただくことがありますので、
力願います。
ご協

1. Press [ ] (Power button) to switch the power on. 異常電圧による故障や損傷。


1. [ TUNER]を押してチューナーに切り替えます。 (ト)消耗部品(例:電池など)の取り替えを要する場合、および
2. Press [ METRO] to select Metronome mode. 消耗部品の摩耗や劣化に起因する故障や損傷。

Each press of [ METRO] switches the metronome on or off. 2. [SEL]を 3 回押します。


3. As desired, press [SEL] and use [ ] and [ ] to make settings for the 基準ピッチが点滅します。
rhythm style, beat, and tempo. 3. [ ][ ]を押して、周波数を設定します。
You can tap in the desired metronome tempo with [TAP]. 4. 再度[SEL]を押します。
設定を終了します。基準ピッチの点滅表示は点灯に変わります。

Verwenden des Metronoms Réglages du TU-88


1. Drücken Sie die [ ]-Taste, um das Gerät einzuschalten.
Changement du diapason de référence pour l’accordage
Bedienungsanleitung 2. Drücken Sie die [ METRO]-Taste, um in den Metronommodus zu
schalten.
Mode d'emploi 1. Pour choisir le mode Tuner, appuyez sur [ TUNER].
Vielen Dank und herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl des BOSS TU-88 MICRO Nous vous remercions d’avoir choisi le BOSS TU-88 MICRO MONITOR & TUNER et vous en
MONITOR & TUNER. Mit jedem Drücken der [ METRO]-Taste wird das Metronom abwechselnd ein- félicitons. 2. Appuyez trois fois sur [SEL].
Vor dem Betrieb des Gerätes lesen Sie bitte die folgend aufgeführten Abschnitte und ausgeschaltet. Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement les sections suivantes: « UTILISATION DE Le diapason de référence clignote.
sorgfältig durch: „SICHERER BETRIEB DES GERÄTES“ und „WICHTIGE HINWEISE“ (auf 3. Drücken Sie bei Bedarf die [SEL]-Taste und nehmen Sie mit den L’APPAREIL DE FAÇON SÉCURISÉE » et « REMARQUES IMPORTANTES » (livrées séparément). 3. Pour définir la fréquence appuyez sur [ ] ou [ ].
einem gesonderten Blatt beigefügt). Pfeiltasten [ ] und [ ], um Einstellungen für Rhythmusart, Ces sections fournissent d’importantes informations relatives au bon fonctionnement de
Diese Abschnitte enthalten wichtige Informationen über die korrekte Bedienung des l’appareil. En outre, pour vous garantir la maîtrise parfaite des différentes fonctions 4. Appuyez à nouveau sur [SEL].
Taktschläge (Zählzeiten) und Tempo vorzunehmen. Le réglage est alors terminé. Le diapason de référence affiché arrête de clignoter et
Gerätes. Um einen vollständigen Überblick über alle Funktionen des Gerätes zu erhalten, proposées par votre appareil, il est nécessaire de lire ce manuel dans son intégralité.
sollten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durchlesen. Bewahren Sie die MERKE Sie können das gewünschte Metronomtempo mit der [TAP]-Taste Vous devez conserver ce manuel sous la main afin de pouvoir vous y reporter au besoin. demeure allumé en permanence.
Anleitung an einem sicheren Platz auf und verwenden Sie diese zu Referenzzwecken. eingeben. La pile n’est pas encore installée sur le TU-88 livré. Veillez à lire la section
Bei Auslieferung ist die Batterie des TU-88 noch nicht eingelegt. Lesen Sie sich den « Remplacement de la pile » pour suivre la procédure d’installation de la pile. Accord altéré (fonction Flat)
Abschnitt „Auswechseln der Batterie“ durch, und folgen Sie dann den Anweisungen zum Einstellungen des TU-88 Copyright © 2008 BOSS CORPORATION 1. Pour choisir le mode Tuner, appuyez sur [ TUNER].
Einlegen der Batterie. Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication
Appuyez deux fois sur [SEL].
Copyright © 2008 BOSS CORPORATION Ändern der Referenztonhöhe für das Stimmen est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de BOSS
Alle Rechte vorbehalten. Diese Publikation darf weder ganz noch teilweise ohne CORPORATION. 2. Appuyez sur [ ] ou [ ] pour définir le nombre de demi-tons altérés
schriftliche Genehmigung durch die BOSS CORPORATION reproduziert werden. 1. Drücken Sie die [ TUNER]-Taste, um den Stimmmodus fig.01??????
voulu.
Abb. 01??????
Compartiment à piles
Batteriefach (an der Unterseite)
auszuwählen. TUNER (bas de l’appareil) Lorsque et clignotent en alternance, l’accordage normal est activé
TUNER Legen Sie eine Batterie 2. Drücken Sie dreimal die [SEL]-Taste. Permet de basculer en mode Tuner. Insérez une pile de type 6F22/6LR61 (9 V). (la fonction Flat est désactivée).
Schaltet in den Stimmgerät-Modus. des Typs 6F22/6LR61 (9 V) ein. Die Referenztonhöhe blinkt. METRO 3. Appuyez deux fois sur [SEL].
(bouton Power) Sélectionne le mode Metronome et
METRO Met l’appareil sous/hors tension. Le réglage est alors terminé. Le affiché arrête de clignoter et demeure allumé en
(Netztaste) Schaltet in den Metronom-Modus 3. Stellen Sie mit den Pfeiltasten [ ] und [ ] die Frequenz ein. démarre/arrête le métronome.
Schaltet das Gerät ein und aus. und startet/stoppt den Metronomklang. Prise DC IN permanence.
4. Drücken Sie erneut die [SEL]-Taste. Branchez l’adaptateur secteur
DC-IN-Buchse
Schließen Sie hier den Damit ist die Einstellung abgeschlossen. Die angezeigte Referenztonhöhe leuchtet (facultatif sur la série Émission du diapason de référence
Netzadapter (optional; nun konstant. BOSS PSA) ici.
PSA-Serie von BOSS) an. Écran 1. Pour jouer le diapason de référence appuyez sur [ ] (bouton Sound).
Display Flat Tuning – Saiten tiefer stimmen (Flat-Funktion) VOLUME 2. Pour indiquer le nom de note ou le numéro de corde à jouer appuyez
Définit le volume du signal sonore du sur [ ] ou [ ].
VOLUME 1. Drücken Sie die [ TUNER]-Taste, um den Stimmmodus
Stellt die Lautstärke von Metro- métronome et de la note de référence.
auszuwählen. Le son du nom de note ou du numéro de corde affiché dans l’écran est émis.
nomklang und Referenzton ein. PHONES/LINE
PHONES/LINE Drücken Sie zweimal die [SEL]-Taste. Branchez cette sortie à un casque
Schließen Sie hier einen 2. Stellen Sie mit den Pfeiltasten [ ] und [ ] die gewünschte Anzahl ou à l’entrée d’un niveau de ligne
Mode CHROMATIC : Vous pouvez jouer l’une des douze notes de l’échelle chromatique (C4 à B4).
Kopfhörer oder den Eingang telle qu’une console de mixage.
eines Line-Pegel-Geräts von Halbtönen (Flat = Englisch für „erniedrigt“) ein. Mode GUITAR : La note de la corde à vide choisie (7B à 1E) est jouée.
Prise INPUT Mode BASS : La note de la corde à vide choisie (LB à HC) est jouée.
(z. B. Mischpult) an. INPUT-Buchse
MERKE Wenn die Symbole und abwechselnd blinken, zeigt dies an, dass das Branchez
Lorsque vous utilisez la fonction Flat, le diapason des notes jouées est réglé en conséquence.
Schließen Sie hier Gerät auf normales Stimmen eingestellt ist (die Flat-Funktion ist ausgeschaltet). l’instrument
(Ton-Taste) ein zu stimmendes (bouton Sound) à accorder ici. Lorsque vous utilisez le mode Sound, l’accordage n’est pas réalisable avec
Schaltet den Klang des Referenztons oder
3. Drücken Sie zweimal die [SEL]-Taste. Active ou désactive le signal sonore de la note
Instrument an. Prise MIX IN le micro intégré (celui-ci est désactivé).
des Metronoms ein und aus. Damit ist die Einstellung abgeschlossen. Das angezeigte leuchet nun konstant. de référence ou du métronome. Branchez la sortie d’un
MIX-IN-Buchse
niveau de ligne ici.
3. Appuyez sur [ ] (Sound) pour arrêter l’émission du diapason de
Schließen Sie hier den SEL
SEL
Schaltet zwischen den Funktionen um, Ausgang eines Spielen des Referenztons Appuyez sur ce bouton pour basculer entre PHONES VOLUME référence.
Line-Pegel-Geräts an. les fonctions dans l’ordre décrit ci-dessous. Règle le niveau de sortie
in der nachstehenden Reihenfolge. 1. Drücken Sie die [ ]-Taste (Ton), um den Referenzton zu spielen.
Stimmgerät-Modus: Stimmmodus – Flat-Funktion – PHONES VOLUME Mode Tuner : Mode d’accordage – Fonction Flat –
de la prise PHONES/LINE.
Fonctions utiles
Stellt den Ausgangspegel 2. Drücken Sie die Pfeiltasten [ ] oder [ ], um den zu stimmenden Diapason de référence Haut-parleur
Referenztonhöhe
der PHONES/LINE-Buchse ein. Mode Metronome : Style de rythme – Rythme – Permet d’écouter le son du
Metronom-Modus: Rhythmusart – Zählzeit –
Lautsprecher
Notennamen bzw. die Saitennummer anzugeben.
Tempo métronome, la note de référence
Eviter la perte de charge des piles en cas d’oubli de mise hors
Tempo Der Ton, dessen Notenname/Saitennummer im Display angezeigt wird, wird
Spielt den Metronomklang, den
gespielt. (Bas)/ (Haut)
et le signal sonore Accu-Pitch. tension (fonction Auto Power Off)
(Auf)/ (Ab) Referenzton und den Accu-Pitch-Ton.
Zum Ändern verschiedener Einstellungen. Permettent de modifier divers paramètres. Lorsque le TU-88 est allumé et alimenté par une pile, il est mis hors tension
MERKE MERKE Les signaux sonores qui arrivent
TAP TAP automatiquement au bout de 30 minutes si vous n’avez appuyé sur aucun bouton.
An der INPUT-Buchse, der MIX-IN- CHROMATIC- Sie können jeden der zwölf Töne der chromatischen Tonleiter spielen dans la prise INPUT, la prise
Durch Klopfen auf diese Taste im gewünschten Tempo Définit le tempo du métronome en suivant le rythme.
Buchse und dem eingebauten Modus: (C4–B4; deutsche Schreibweise: C4–H4). MIX IN et le micro intégré ne
stellen Sie das Metronomtempo ein. Mikrofon eingespeiste Signale GUITAR-Modus: Die Tonhöhe der ausgewählten leeren Saite (7B bis 1E) wird gespielt. Micro intégré sont pas émis via le haut-parleur. Désactivation de la fonction Auto Power Off
Eingebautes Mikrofon werden nicht über den À utiliser lors de l’accord d’instruments acoustiques.
BASS-Modus: Die Tonhöhe der ausgewählten leeren Saite (LB bis HC) wird gespielt. Vous pouvez désactiver provisoirement la fonction Auto Power Off lorsque vous
Verwenden Sie dieses Mikrofon zum Stimmen von akustischen Lautsprecher ausgegeben. Placez le micro aussi près que possible de l’instrument.
Wenn Sie die Flat-Funktion verwenden, wird die Tonhöhe der gespielten Töne automatisch mettez le TU-88 sous tension. Pour cela, appuyez et maintenez enfoncés
Instrumenten. Positionieren Sie das Mikrofon so nah am daran angepasst.
Instrument wie möglich. Afin d’éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage aux haut-parleurs et simultanément [ ] et [ ] tout en appuyant sur [ ] (bouton Power) pour le mettre
MERKE Wenn Sie den Tonmodus verwenden, kann das Stimmen nicht mit Hilfe des aux autres appareils, réduisez le volume de tous vos appareils au minimum, sous tension.
HINWEIS Um Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern oder anderen eingebauten Mikrofons erfolgen (dieses ist deaktiviert). La fonction Auto Power Off est toujours activée lors de la mise sous tension
puis mettez-les hors tension avant d’effectuer vos branchements.
Geräten zu vermeiden, regeln Sie stets die Lautstärke herunter und 3. Drücken Sie die [ ]-Taste (Ton), um die Referenzton-Wiedergabe zu normale de l’appareil.
Une fois les connexions établies, mettez sous tension votre amplificateur
schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Verbindungen herstellen.
stoppen. de guitare ou autre. Si vous ne respectez pas cet ordre, vous risquez de
Wenn Sie die Anschlüsse vorgenommen haben, schalten Sie den
provoquer des dysfonctionnements et/ou d’endommager les enceintes et
Signal avertissant que l’accordage est terminé (Fonction
Gitarrenverstärker bzw. ein anderes Verstärkungssystem zuletzt ein. Wenn Sie
die Geräte in der falschen Reihenfolge einschalten, besteht die Gefahr von Nützliche Funktionen autres appareils. Accu-Pitch)
fig.01??????

Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern und anderen Geräten. Écran de l’accordeur Écran du métronome Lorsque la fonction Accu-Pitch est activée, un signal sonore est émis lorsque le
Abb. 01??????

Stimmgerät-Anzeige
Verhindern von Batterieverbrauch, wenn Sie das Ausschalten diapason de l’instrument que vous accordez se stabilise dans une plage de trois
Metronom-Anzeige Mode d’accordage Guide d’accord Guide de tempo centièmes au-dessus ou en dessous de la note correcte. Ce signal vous avertit que
vergessen (Auto-Power-Off-Funktion) CHROMATIC : Ces voyants indiquent la proximité avec Clignote en fonction du tempo le diapason est réglé.
Stimmmodus Richtanzeige Richtanzeige permet d’accorder l’une des douze l’accord cible. du métronome.
CHROMATIC: Zeigt an, wie nah Sie der Zieltonhöhe sind. Blinkt synchron zum Metronomtempo. Wenn der TU-88 eingeschaltet und über Batterie betrieben wird, schaltet er sich notes de l’échelle chromatique.
Ermöglicht das Stimmen jedes der automatisch aus, wenn etwa 30 Minuten vergehen, ohne dass eine Taste gedrückt wird. GUITAR :
s’allume : l’accord est trop bas (bémol)
s’allume : l’accord est trop haut (dièse)
s’allume : rythme lent Activation et désactivation de la fonction Accu-Pitch
zwölf Töne der chromatischen Tonleiter. permet de réaliser un accord
Leuchtet: Tonhöhe zu niedrig par numéro de corde de guitare. s’allument simultanément : s’allume : rythme rapide
Leuchtet: unbetonter Schlag 1. Appuyez et maintenez enfoncé [ TUNER] tout en appuyant sur [ ]
GUITAR: Leuchtet: Tonhöhe zu hoch
Deaktivieren der Auto-Power-Off-Funktionen BASS : accord correct (± 3 cents)
Ermöglicht das Stimmen nach
Gitarren-Saitennummern.
Leuchten gleichzeitig: Leuchtet: betonter Schlag permet de réaliser un accord (bouton Power) pour mettre sous tension.
richtig gestimmt (± 3 Cents) par numéro de corde de
Sie können die Auto-Power-Off-Funktion vorübergehend deaktivieren, wenn Sie guitare basse. Chaque fois que cette opération est exécutée, la fonction Accu-Pitch est activée ou
BASS: Tempo
Ermöglicht das Stimmen nach den TU-88 einschalten. Halten Sie dazu die Pfeiltasten [ ] und [ ] gedrückt, désactivée. Lorsque la fonction Accu-Pitch est activée, Accu-Pitch s’affiche à l’écran.
(30-250)
Bass-Saitennummern.
Tempo während Sie das Gerät mit der [ ]-Taste (Netztaste) einschalten. Nom de la note/ Rien ne s’affiche lorsque la fonction est désactivée.
(30-250) Die Auto-Power-Off-Funktion ist immer aktiviert, wenn Sie das Gerät auf normale Numéro de la corde
Notenname/
Saitennummer Weise einschalten.
L’affichage change en fonction
du mode d’accordage.
Fonction de mémoire
Das Display ändert sich je nach CHROMATIC :
Stimmmodus. Verwenden eines Signals, um das Ende des Stimmvorgangs Lorsque le TU-88 contient une pile, les réglages suivants peuvent être stockés et
indique le nom de la note
CHROMATIC: et l’octave. conservés en mémoire même pendant la mise hors tension.
Zeigt Notennamen anzuzeigen (Accu-Pitch-Funktion) GUITAR/BASS : Le retrait de la pile restaure les paramètres usine d’origine du TU-88.
und Oktave an. indique le numéro de la corde Aiguille
GUITAR/BASS: Wenn die Accu-Pitch-Funktion eingeschaltet ist, erklingt ein Signalton, wenn sich et le nom de la note. Bouge en fonction Réglage Paramètres usine initiaux
Zeigt Saitennummer Nadel die Tonhöhe des zu stimmenden Instruments im Bereich von drei Cent über oder du tempo. Réglage du mode d’accordage CHROMATIC
und Notennamen an. Fonction Flat
Bewegt sich synchron unter der richtigen Tonhöhe stabilisiert. Dieses Signal weist Sie darauf hin, dass die Vous pouvez accorder un instrument sur une note Rythmes
(CHROMATIC, GUITAR ou BASS)
zum Tempo.
Flat-Funktion Tonhöhe richtig ist. inférieure à l’accord normal. Vous pouvez définir l’accord Indique le rythme actuel d’un style de Diapason de référence 440 Hz
Sie können ein Instrument auf eine niedrigere Tonhöhe Taktschläge dans la plage de (un demi-ton plus bas) à (cinq rythme lors de sa lecture. Nom de note choisi en mode Sound CHROMATIC C4, GUITAR : 6E, BASS : 4E
stimmen als normal. Die Höhe können Sie im Bereich Zeigt die aktuelle Zählzeit einer demi-tons ou deux incréments et demi plus bas). Avec
von (ein Halbton tiefer) bis (fünf Halbtöne Rhythmusart an, die wiedergegeben wird. Ein- und Ausschalten der Accu-Pitch-Funktion le réglage habituel, et clignotent l’un après l’autre.
Réglage de la fonction Accu-Pitch ON (activé)
oder zweieinhalb Ganztöne tiefer) einstellen. Bei der Numéro du style de rythme
Réglage Accord altéré (nombre de demi-tons) 0 (désactivé)
normalen Einstellung blinken abwechselnd und . 1. Halten Sie die [ TUNER]-Taste gedrückt, und schalten Sie das Gerät Vumètre
Affiche la différence d’accord par rapport au nom de note ou
Indique le numéro du style de rythme Tempo 120
Nummer der Rhythmusart (signal sonore du métronome) que Style de rythme 0 (note quarte)
Tonhöhenanzeige Zeigt die Nummer der ausgewählten
mit der [ ]-Taste (Netztaste) ein. au numéro de corde indiqué.
vous choisissez.
Zeigt den Tonhöhenunterschied zum angezeigten Notennamen Diapason de référence Rythme 4
Rhythmusart an (wie das Metronom erklingt). Durch diesen Vorgang wird die Accu-Pitch-Funktion ein- oder ausgeschaltet. Bei
bzw. zur Saitennummer an. La fréquence de l’accord A4 (A médian sur le clavier d’un piano) qui Huitième de soupir
aktivierter Accu-Pitch-Funktion wird im Display „Accu-Pitch“ angezeigt. Wenn die 0: Noire 1: et huitième note
Referenztonhöhe
Die Frequenz der Tonhöhe A4 (das mittlere A auf einer Klaviertastatur),
0: Viertelnote 1:
Achtelpause
und Achtelnote
Funktion deaktiviert ist, wird nichts angezeigt.
est utilisée pour le réglage des performances est appelée
« diapason de référence ». Changement de la pile
wird als „Referenztonhöhe“ bezeichnet. Fonction Accu-Pitch 2: Huitième note 3: Triplet
Indique si la fonction Accu-Pitch est activée (affichée) ou désactivée Le guide d’accord clignote lorsque la pile commence
Accu-Pitch-Funktion 2: Achtelnote 3: Triole
Speicherfunktion (masquée).
4:
à faiblir.
Triplet avec soupir médian
Zeigt an, ob die Accu-Pitch-Funktion eingeschaltet (angezeigt) oder Remplacez la pile dès que possible.
ausgeschaltet (nicht angezeigt) ist. Wenn in den TU-88 eine Batterie eingelegt ist, bleiben die folgenden Einstellungen Sixième
4: Triole mit Pause in der Mitte 5: 6: 7: * Lorsque vous retournez l’appareil, placez-le sur un chiffon
auch nach Ausschalten im internen Speicher gesichert. note
Modèle de type clavecin 3-2 Modèle de type clavecin 2-3 doux pour éviter d’endommager le panneau.
Sechzehn-
6: 7: MERKE Beim Entfernen der Batterie wird der TU-88 auf seine
5: telnote
Clave-Rhythmus-Pattern 3-2 Clave-Rhythmus-Pattern 2-3 Standardeinstellungen zurückgesetzt.
1. Ouvrez le compartiment à piles (situé au
Einstellung Standardeinstellungen Utilisation de l’accordeur (utilisation normale – bas de l’appareil) en faisant glisser le
couvercle vers OPEN.
Verwendung des Stimmgeräts (Normale Stimmmodus-Einstellung
(CHROMATIC, GUITAR oder BASS)
CHROMATIC
mode CHROMATIC) 2. Retirez les piles anciennes du
Verwendung – CHROMATIC-Modus) Referenztonhöhe 440 Hz 1. Branchez l’instrument à accorder à la prise INPUT.
compartiment à piles.
Notennamen-Auswahl im Tonmodus CHROMATIC: C4, GUITAR: 6E, BASS: 4E Si vous accordez un instrument acoustique, utilisez le micro intégré. Pour utiliser le
1. Schließen Sie das zu stimmende Instrument an der INPUT-Buchse an. Einstellung der Accu-Pitch-Funktion ON (aktiviert) micro, veillez à ce qu’aucun élément ne soit branché sur les prises INPUT ou 3. Introduisez une pile neuve 6F22 (9 V).
Wenn Sie ein akustisches Instrument stimmen, verwenden Sie statt dessen das Einstellung der Flat-Funktion 0 (aus)
OUTPUT et placez le TU-88 près de l’instrument. * Veillez à orienter correctement les pôles « + » et « -» de la pile.
eingebaute Mikrofon. Um das Mikrofon zu verwenden, vergewissern Sie sich, dass (Anzahl der Halbtöne)
Tempo 120 * Pour éviter tout dysfonctionnement et/ou dommage sur les enceintes ou d’autres appareils, baissez 4. Remettez en place le couvercle du compartiment à piles.
an der INPUT- und der OUTPUT-Buchse nichts angeschlossen ist, und stellen Sie toujours le volume et mettez tous les appareils hors tension avant tout branchement.
den TU-88 nah am Instrument auf. Rhythmusart 0 (Viertelnote)
Beat 4 2. Pour mettre sous tension, appuyez sur [ ] (bouton Power).
* Um Fehlfunktionen und/oder Schäden an Lautsprechern oder anderen Geräten zu vermeiden, regeln
Sie stets die Lautstärke herunter und schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Verbindungen herstellen.
Fiche technique
3. Pour passer en mode accordeur appuyez sur [ TUNER].
2. Drücken Sie die [ ]-Taste, um das Gerät einzuschalten. Auswechseln der Batterie 4. Pour choisir le mode d’accordage (CHROMATIC, GUITAR ou BASS), Plage E0 (Mi0 - 20,6 Hz) à Durée de vie Environ 8 heures
Die Pfeile der Richtanzeige blinken, wenn die d’accordage C8 (Do8 - 4,186,0 Hz) prévisible des piles Ce chiffre varie en fonction des
3. Drücken Sie die [ TUNER]-Taste, um in den Stimmmodus zu schalten. appuyez sur [SEL] puis sur [ ] [ ]. en utilisation conditions réelles d’utilisation.
Batteriespannung nachlässt.
4. Drücken Sie die [SEL]-Taste, und wählen Sie dann mit den Tasten [ ] En mode CHROMATIC, le TU-88 affiche automatiquement les noms des notes et les continue (carbone)
Ersetzen Sie die Batterie so bald wie möglich.
[ ] den Stimmmodus aus (CHROMATIC, GUITAR oder BASS). * Legen Sie das Gerät, wenn Sie es umdrehen, auf ein weiches numéros des cordes de l’instrument lorsque vous jouez les notes. Vous constaterez Diapason de A4 (435–446 Hz) Dimensions 140,0 (L) x 79,5 (P) x 30,1 (H) mm
la plupart du temps que le mode le plus pratique à utiliser est le mode CHROMATIC. référence
Im CHROMATIC-Modus zeigt der TU-88 automatisch die Namen der Töne und die Tuch oder etwas Ähnliches, um eine Beschädigung des
Bedienfelds zu vermeiden. Pour accorder en commençant par indiquer le numéro de corde, utilisez le Précision ± 1 centième Poids 190 g (pile comprises)
Saitennummern an, die Sie auf Ihrem Instrument spielen. Sie werden vermutlich d’accordage
1. Öffnen Sie das Batteriefach (an der mode GUITAR ou BASS.
feststellen, dass in den meisten Fällen der CHROMATIC-Modus am praktischsten ist.
5. Si vous avez sélectionné GUITAR ou BASS, appuyez sur [ ] ou [ ] Alimentation Pile sèche de type 6F22/ Accessoires Pile sèche carbone 6F22 (9 V), Mode
MERKE Wenn Sie beim Stimmen zuerst die Saitennummer angeben möchten, Unterseite des Geräts), indem Sie die électrique 6LR61 (9 V) d’emploi, dépliant (« UTILISATION DE
verwenden Sie den GUITAR- oder den BASS-Modus. Abdeckung in Richtung OPEN (Öffnen) pour choisir le numéro de corde à accorder. Adaptateur secteur 9 V L’APPAREIL DE FAÇON SÉCURISÉE »
5. Wenn Sie GUITAR oder BASS ausgewählt haben, wählen Sie mit den schieben. continu (série PSA ; et « REMARQUES IMPORTANTES »),
6. Si nécessaire, appuyez sur [SEL] avec [ ] et [ ] pour définir les facultatif ) Informations
Pfeiltasten [ ] und [ ] die Nummer der zu stimmenden Saite aus. 2. Entnehmen Sie die alte Batterie aus dem Batteriefach. paramètres d’accord altéré et/ou le diapason de référence. Consommation 30 mA
6. Falls erforderlich, nehmen Sie mit den Tasten [SEL] sowie [ ] und 3. Legen Sie eine neue 6F22-Batterie (9 V) ein. 7. Jouez une note sur votre instrument. * En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés
[ ] Einstellungen für Flat Tuning (Saiten tiefer stimmen) und/oder * Achten Sie darauf, die Pole „+“ und „-“ der Batterie richtig auszurichten. Si vous utilisez le mode GUITAR ou BASS, jouez à vide (ne pas poser vos doigts sur le sans avis préalable.
Referenztonhöhe vor. manche) la corde de votre choix. Le nom de note/numéro de corde correspondant
4. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder. à la note émise s’affiche sur l’écran.
7. Spielen Sie einen einzigen Ton auf dem Instrument. Le vumètre et le guide d’accord montrent l’écart de la note par rapport au diapason
Wenn Sie den GUITAR- oder den BASS-Modus verwenden, spielen Sie die Technische Daten correct.
gewünschte leere Saite (ohne einen Bund zu greifen). Der Notenname/die
Saitennummer des gespielten Tons erscheint im Display.
8. Accordez l’instrument.
Stimmbereich E0 (20,6 Hz) – Maximale Etwa 8 Stunden
Die Höhen- und die Richtanzeige zeigen an, wie weit der Ton von der richtigen C8 (4.186,0 Hz) Batterielebensdauer Dieser Wert variiert je nach den Le nom de note/numéro de corde voulu étant affiché à l’écran, accordez
Tonhöhe entfernt ist. bei Dauerbetrieb tatsächlichen l’instrument jusqu’à ce que les voyants et du guide d’accord s’allument et
(Kohlebatterie) Betriebsbedingungen. que l’aiguille de le vumètre atteigne 0 (position centrale).
8. Stimmen Sie das Instrument. Lorsque la fonction Accu-Pitch est activée, l’accordeur émet un signal sonore
Referenztonhöhe A4 (435–446 Hz) Abmessungen 140,0 (B) x79,5 (T) x 30,1 (H) mm
Stimmen Sie, während der beabsichtigte Notenname/die Saitennummer im Display 5-9/16 (B) x 3-3/16 (T) x 1-3/16 (H) lorsque la note est accordée correctement.
angezeigt wird, das Instrument, bis die Pfeile und der Richtanzeige leuchten inches
und die Nadel der Tonhöhenanzeige auf 0 zeigt (mittlere Stellung).
Wenn die Accu-Pitch-Funktion eingeschaltet ist, ertönt ein Signalton, wenn der Ton
Stimmgenauigkeit ± 1 Cent Gewicht 190 g, 7 oz (einschließlich Batterie) Utilisation du métronome
Stromversorgung Trockenbatterie 6F22/ Beigefügtes Trockenbatterie 6F22 (9 V) (Kohle),
auf der richtigen Höhe stabilisiert ist. Daran erkennen Sie, dass der Ton richtig 6LR61 (9 V) Zubehör Bedienungsanleitung, Faltblatt
1. Pour mettre sous tension, appuyez sur [ ] (bouton Power).
gestimmt ist. 9V-Gleichstrom- („SICHERER BETRIEB DES GERÄTS“ 2. Pour sélectionner le mode Metronome, appuyez sur [ METRO].
Netzadapter (PSA-Serie; und „WICHTIGE HINWEISE“), Seite
optional) „Information“ Pour activer ou désactiver le métronome, appuyez sur [ METRO].
Durchflussstrom 30 mA 3. Si nécessaire, appuyez sur [SEL] et utilisez [ ] et [ ] pour définir les
* Änderungen der technischen Daten und des Designs sind möglich und bedürfen keiner vorherigen paramètres du style de rythme et du tempo.
Ankündigung. Pour saisir le tempo de métronome voulu utilisez le bouton [TAP].
Für Druckfehler wird keine Haftung übernommen.
* 5 1 0 0 0 0 4 1 5 8 - 0 1 *

Anda mungkin juga menyukai