Himpunan Risalah
Risalah Aqidah
رس ــالة العق ــائد
Kandungan
Saya kemukakan perumpamaan ini supaya anda بثل لَبقى بنفسك عػن مػواطن التقليػد ُب٤و إ٭با ضربنا لك ىذا ا
dapat meningkatkan diri anda daripada tahap taqlid
(menurut orang lain) dalam soal tauhid. Dengan ini anda و تس ػ ػػتعْب, و تعم ػ ػػل الفك ػ ػػر ُب تفه ػ ػػم عقي ػ ػػدتك, التوحي ػ ػػد
akan menjana fikiran anda untuk memahami akidah anda.
Seterusnya anda gunakan ketaatan anda kepada Allah و تسػتعْب بطاعػة مػوالؾ, بطاعة موالؾ ُب معرفة أصوؿ دينك
untuk anda memahami asas agama anda sehingga anda
mencapai tahap mahir dan sempurna. و تَبقػى, ُب معرفة أصوؿ دينك حػٌب تصػل إٔب مراتػب الرجػاؿ
Sebuah syair ada menyebut: 8 ُب مدارج الكماؿ
Mereka pasti akan mencalonkan anda untuk sesuatu
perkara
قد رشحوؾ ألمر لو فطنت لو
Jika anda mahir mengenainya
Oleh itu jauhkan diri anda بمل٥فاربأ بنفسك أف ترعى مع ا
Agar anda tidak melakukan perkara yang remeh
3. Penghormatan Islam Kepada Akal : تقدير اإلسالم للعقل- 3
Asas akidah Islam sama seperti hukum syarak yang
أسػػاس العقائػػد اإلسػػبلمية – ككػػل األحكػػاـ الشػػرعية – كتػػاب
lain iaitu kitab Allah Taala dan sunnah Rasulullah saw.
. اهلل تعأب و سنة رسولو
360 | R i s a l a h A q i d a h
mereka (dengan tidak bertiang) bagaimana Kami
membinanya (dengan rapi) serta Kami menghiasinya
اىا َوأَلْ َقْيػنَػػا فِ َيهػػا َرَو ِاسػ َػي َوأَنبَْتػنَػػا فِ َيهػػا
َ َض َمػ َػد ْدنَ َواأل َْر, وج ٍ ِمػػن فُػ ُػر
(dengan bintang-bintang), dan dengan keadaan tidak ada
َونػََّزلْنَػػا, ػب ٍ صػػرةً وِذ ْكػػرى لِ ُكػ ّْػل َعْبػ ٍػد ُّمنِيػ ِ ٍ ِمػػن ُكػ ّْػل َزْو ٍج َِّٔػ
padanya retak-renggang? - Dan juga (keadaan) bumi ini, َ َ َ تَػْب, ػيج
(bagaimana) Kami bentangkan dia sebagai hamparan, dan
, ػيد ِ صػ ِ ب٢ا ٍ الس ػػماء م ػػاء ُّمبارًك ػػا فَأَنبْتػنَ ػػا بِػ ِػو جنَّ ػ ِ
Kami letakkan padanya gunung-ganang yang terdiri َْ ػب َّ ػات وَ َح ػ َ َ َ َ َ َ َّ م ػ َػن
َحيَػْيػنَػػا بِػ ِػو بػَْلػ َػد ًة ِ ِِ ِ ٍ ِ
ْ ِرْزقػاً ل ْلعبَػػاد َوأ, بػَػا طَْلػ ٌػع نَّتػػي ٌد٥َّ َّخػ َػل بَاسػ َقات
kukuh, serta Kami tumbuhkan padanya pelbagai jenis
tanaman yang indah subur? (Kami adakan semuanya itu) ْ َوالن
untuk menjadi perhatian dan peringatan, (yang
)88-48(ؽ ّ ) وج ِ
menunjukkan jalan kebenaran), kepada tiap-tiap seorang ُ بُُر٣ا
ْ ك َ َمْيتاً َك َذل
hamba Allah yang mahu kembali kepadaNya (dengan taat
dan berbakti). Dan juga Kami telah menurunkan dari langit
air (hujan) yang banyak faedahnya, lalu Kami tumbuhkan
dengan air itu pokok-pokok tanaman (buah-buahan) dan
biji-bijian yang dituai; Serta pohon-pohon kurma yang
tinggi menjulang, yang mengeluarkan mayang, berlapis-
lapis, lagi lebat putiknya; (Semuanya itu) sebagai rezeki
bagi hamba-hamba Kami. Dan lagi Kami telah hidupkan
dengan air itu bumi yang mati; demikianlah pula keadaan
keluarnya (orang-orang yang mati dari kubur setelah
dibangkitkan hidup semula). (Qaf: 6-11)
Allah turut mengecam orang yang tidak berfikir dan
mengkaji.
8 و ذـ الذين ال يتفكروف و ال ينظروف فقاؿ تعأب
ِ السػػماو
ِ ات َواأل َْر ٍِ ِ
ض َٲبػُُّػرو َف َعلَْيػ َهػػا َوُىػ ْػم َعْنػ َهػػا َ َ َّ (وَكػأَيّْ ْن مػ ْػن ايػَػة ُب
Dan berapa banyak tanda-tanda kekuasaan Allah di langit
dan di bumi yang mereka menyaksikannya berulang-ulang َ
, )8038ضو َف) (يوسف ُ ُم ْع ِر
semasa mereka pagi dan datang, sedang mereka tidak juga
menghiraukan dan memikirkannya. (Yusuf: 105)
Ketika berhadapan dengan mereka yang tidak بص ػ ػػوـ بال ػ ػػدليل و الربى ػ ػػاف ح ػ ػػٌب فيم ػ ػػا ى ػ ػػو ظ ػ ػػاىر٣و طالػ ػػب ا
percaya, Allah kemukakan segala dalil dan hujah
walaupun dalam perkara yang nyata dan jelas tidak benar. و قػػد ورد, بجػػة٢ و إظهػػارا لشػػرؼ ا, تقػػديرا لؤلدلػػة, الػػبطبلف
Ia semata-mata kerana Allah mahu menghormati budaya
pengadilan dan penghujahan. ف ػػراه, ب ػػديث أف ب ػػبلال ج ػػاء ي ػػؤذف الن ػػيب بص ػػبلة الص ػػبح٢ُب ا
Sebuah hadis menyebut: 8 فقاؿ, يبكي فسألو عن سبب بكائو
“Bahawa suatu ketika Bilal datang memaklumkan kepada
Nabi saw. tentang masuknya waktu sembahyang Subuh.
(وٰبػػك يػػا بػػبلؿ مػػا ٲبنعػػِب أف أبكػػي و قػػد أنػػزؿ اهلل علػػي ىػػذه
Ketika itu dia melihat baginda sedang menangis. Lalu dia
bertanya sebab baginda menangis. Baginda menjawab: 8 الليلة
Mengapa dengan engkau Bilal, kenapa saya tidak menangis
sedangkan pada malam tadi Allah Taala telah turunkan:
24
Menurut al-Qurtubi: Allah mengakhiri surah ini dengan perintah supaya manusia melihat dan mengambil pengajaran daripada tanda-tanda kekuasaanNya
yang dicipta oleh Tuhan yang hidup, berkuasa, suci dan tidak mengharapkan sesiapa. Mudah-mudahan keimanan berlandaskan kepada sesuatu yang
meyakinkan bukan hanya sekadar mengikut membabi buta.
361 | M a j m u k R a s a i l
Dan kamu tidak diberikan ilmu pengetahuan melainkan
sedikit sahaja. (Al-Isra’: 85)
)638(وَما أُوتِيتُ ْم ِم َن الْعِْل ِم إِالّ قَلِيبلً) (االسراء
َ
ِ ِ ب ُّق وال تَػعجل بِالْ ُقر٢ا ِ
Firman Allah lagi:
َ اف م ْن قَػْب ِل أَ ْف يػُ ْق
تى ْ ْ َ ْ َ َْ ك ُ فَػتَػ َع َأب اللَّوُ الْ َمل
ب ِزْدِ٘ب ِع ْل ًما
Dan berdoalah dengan berkata: “Wahai Tuhanku,
tambahilah ilmuku”. (Taha: 114) ّْ ك َو ْحيُوُ َوقُ ْل َرَ إِلَْي
4. Pembahagian Akidah Islam أقسام العقائد اإلسالمية- 4
Akidah Islam mengandungi empat bahagian dan بػػت كػػلٙ , العقائػػد اإلسػػبلمية تنقسػػم إٔب أربعػػة أقسػػاـ رئيسػػية
setiap bahagian itu pula mengandungi perbahasan yang
tersendiri. 8 قسم منها فروع عدة
اإللهيات8 القسم األوؿ
Bahagian pertama: Ketuhanan.
363 | M a j m u k R a s a i l
Al-Shibli rh.a.25 pernah ditanya tentang Allah Taala ىػو8 بػو اهلل تعػإب عػن اهلل تبػارؾ و تعػأب فقػاؿٞسئل الشػبلي ر
lalu beliau menjawab: Dia adalah Allah yang Esa dan
dikenali oleh sesiapa sahaja. Dia wujud sebelum adanya
batasan dan sebelum adanya huruf.
. بروؼ٢بدود و قبل ا٢ قبل ا, بعروؼ٤اهلل الواحد ا
Ada seorang berkata kepada Yahya bin Muaz:
Terangkan kepada saya tentang Allah Azza wa Jalla?
8 أخػػرب٘ب عػػن اهلل عػػز و جػػل فقػػاؿ8 و قيػػل ليحػػٓب بػػن معػػاذ
Yahya menjawab: Dia adalah Tuhan yang Esa. Beliau
ditanya: Bagaimana? Beliau menjawab: Pemilik yang
8 فقيػػل لػػو, فقيػل لػػو كيػف ىػػو فقػاؿ ملػػك قػادر, إلػو واحػػد
berkuasa. Beliau ditanya lagi: Di mana Dia? Beliau
menjawab: Dia sedang memerhati. Orang yang bertanya
ٓب أسػػألك عػػن8 فقػػاؿ السػػائل, برصػػاد٤أيػػن ىػػو فقػػاؿ ىػػو با
tadi berkata: Bukan itu yang saya maksudkan. Beliau
membalas: Apa yang lain daripada itu adalah sifat
فأم ػػا, بخل ػػوؽ٤ م ػػا ك ػػاف غ ػػّب ى ػػذا ك ػػاف ص ػػفة ا8 فق ػػاؿ, ى ػػذا
makhluk. Sifat Allah adalah sebagaimana yang saya
jelaskan tadi. . صفتو ما أخربتك عنو
Tumpukan segala perhatian kamu untuk memahami بلوقاتػ ػػو و٨ فاحصػ ػػر ٮبتػ ػػك ُب إدراؾ عظمػ ػػة ربػ ػػك بػ ػػالتفكر ُب
keagungan Tuhanmu dengan cara memikirkan tentang
makhlukNya dan meyakini sifat-sifat yang wajib bagiNya. . التمسك بلوازـ صفاتو
Nama-Nama Allah أسم ــاء اهلل الحســنى
Allah Azza wa Jalla, Maha Pencipta yang berkuasa
mutlak dikenali di kalangan makhluknya melalui nama-
بػ ػػاء و٠بتصػ ػػرؼ جػ ػػل و عػ ػػبل تعػ ػػرؼ إٔب خلقػ ػػو بأ٤بػ ػػالق ا٣إف ا
nama dan sifat-sifat yang hanya layak untukNya sesuai
dengan keagunganNya. Seeloknya orang yang beriman و تلػػذذا, بؤمن حفظهػػا تربكػػا٤ ٰبسػػن بػػا, صػػفات تليػػق ٔببللػػو
menghafal nama-nama ini bagi mengambil
keberkatannya. Justeru, mereka dapat menghayati nikmat بػػديث الصػػحيح الػػذي٢ و إليػػك ا. و تعظيمػػا لقػػدرىا, بػػذكرىا
menyebut nama-namaNya dan menghormati
keagunganNya. Di sini saya kemukakan untuk anda برش ػ ػػد و٤ و نعػ ػػم ا, بعلػ ػػم حػ ػػديث رسػ ػػوؿ اهلل٤ فػ ػػنعم ا, بعهػ ػػاٝ
sebuah hadis sahih yang menghimpunkan kesemua nama-
nama ini. Bukankah hadis Rasulullah saw. merupakan . و مشكاة النبوة, بادي لساف الوحي٥ا
guru yang terbaik? Bukankah penyampai wahyu
merupakan pembimbing yang terbaik?
25
Abu Bakar Dalaf bin Jahdar al-Shibli. Abu al-Qasim al-Qushairi berkata: Beliau dilahirkan dan dibesarkan di Baghdad. Beliau menjadi sahabat al-Junaid
dan orang yang sezaman dengannya.
26
“Seratus kurang satu”, menurut al-Hafiz al-Asqalani dalam Syarah al-Bukhari: Sekumpulan ulama menyebut bahawa “seratus kurang satu” disebutkan
selepas “sembilan puluh sembilan” bertujuan menekankan jumlah ini kepada pendengar dengan menggabungkan ayat yang umum dan ayat yang khusus,
ataupun ia bertujuan mengelak berlakunya kesilapan pada tulisan dan pendengaran.
27
Membawa maksud Allah Taala itu Esa dan tiada sesiapa yang menyamaiNya. Sementara bagi maksud “Dia sukakan yang witr (ganjil)”, menurut al-
Qurtubi: Witr di sini dinyatakan secara umum tanpa merujuk kepada sesuatu yang boleh dikaitkan di sini. Dengan ini apa yang dimaksudkan di sini ialah Dia
suka setiap witr yang ditetapkanNya. Apa yang dimaksudkan dengan Allah menyukainya ialah Allah memerintahkan supaya ia dilaksanakan dan Allah akan
memberikan ganjarannya. Ini sesuai bagi merujuk kepada semua makhluk yang dicipta dengan jumlah ganjil. Ataupun apa yang dimaksudkan dengan Allah
menyukainya ialah Allah mengkhususkannya kerana sesuatu sebab yang hanya diketahuiNya. Mungkin juga apa yang dimaksudkan ialah ganjil itu sendiri
walaupun tiada hubungan dengan ayat sebelumnya. Kemudian setelah berbincang panjang beliau berkata: Saya merasakan ada makna lain ialai ganjil di sini
bermaksud pengeesaan. Jadi maksudnya ialah zat, kesempurnaan dan perbuatan Allah adalah satu dan Allah sukakan tauhid. Maksudnya Allah suka jika
manusia mengesakannya dan meyakini Dia sebagai tuhan yang esa. Dengan makna ini barulah ada kesinambungan antara ayat pertama da kedua. Wa Allah
A‟lam.
364 | R i s a l a h A q i d a h
، ػك ِ ال ػ َّػرِح، بَ ُنْٞ ال ػ َّػر، ( ُى ػ َػو اهللُ الَّ ػػذي ال إِل ػػوَ إِالَّ ُى ػ َػو
ُ بل ػ٤ ا، يم
“Dia Allah yang tiada tuhan melainkan Dia, Maha Pengasih,
Maha Penyayang, Maha Pemilik, Maha Suci, Maha
َ ُ
ِ ِ
ُ َب١ ا، الع ِزي ػ ػ ُػز
Penyelamat, Maha Pengaman, Maha Penguasa, Maha
Berkuasa, Maha Pemaksa, Maha Hebat, Maha Pencipta, ، ػار ػ ػ ب
َّ َ ، بَُه ػ ػ ْػيم ُن٤ ا، بُػ ػ ْػؤم ُن٤ ا، ػبلـ ُ الس ػ ػَّ ، ُّوس ُ ال ُق ػ ػػد
Maha Pembuat, Maha Pereka, Maha Pengampun, Maha ِ
Penakluk, Maha Pengurnia, Maha Pemberi rezeki, Maha ، ػار ُ ال َق َّهػ ػ ػ، ػار ُ الغَ َّفػ ػ ػ، صػ ػ ػ ّػوُر
َ ُب٤ ا، ُ البػ ػ ػػارىء، بػ ػ ػػال ُق٣ ا، بُتَ َكبّْ ػ ػ ػ ُػر٤ا
Pembuka, Maha Mengetahui, Maha Penahan, Maha Peluas,
،ض ِ ِ ، العلِػ ػػيم، ال َفتَّػ ػػاح، اؽ
Maha Penjatuh, Maha Pengangkat, Maha Pemulia, Maha ُ بَػ ػػاف٣ ا، ط ُ الباس ػ ػ ُ َ ُ ُ ال ػ ػ َّػرَّز، ػاب
ُ الوَّى ػ ػ َ
Penghina, Maha Pendengar, Maha Melihat, Maha
، الع ػ ْد ُؿ ِ ِ ُّ ِ ِ ِ
Penghukum, Maha Pengadil, Maha Pengasihan, Maha َ ، بَ َكػ ُػم٢ ا، ُ البَصػػّب، يع ُ السػػم َّ ، بػػذؿ٤ ا، بعػ ُّػز٤ ا، الرافػ ُػع
ُ ُ
َّ
Waspada, Maha Penyabar, Maha Agung, Maha Pengampun,
، ور ِ ، بلػ ػػيم٢ ا، ببػ ػػّب٣ ا، اللَّ ِطيػ ػػف
Maha Pembalas, Maha Tinggi, Maha Besar, Maha Penjaga, ُ الش ػ ػ ُك َّ ، ػور ُ الغَ ُفػ ػ، ػيم ُ العظػ ػ َ ُ َ ُ َ ُ
Maha Pemberi, Maha Penjamin, Maha Mulia, Maha
ػب َِّ ، بٙ ال َكػ ِر، بلِيل١ ا، ب ِسيب٢ ا، ب ِقيت٤ ا، ال َكبِّب، العلِي
Pemurah, Maha Memerhati, Maha Mengabulkan, Maha ُ الرقي ُ ُ َ ُ َ ُ ُ ُ ُّ َ
Luas, Maha Bijaksana, Maha Penyayang, Maha Mulia, Maha
، ػث ِ
ِ ، بجي ػ ُػد٤ ا، ال ػػودود، ب ِك ػػيم٢ ا، الو ِاس ػػع، بجي ػػب٤ ا، ِ
ُ الباع ػ
َ ُِ ُ َ ُ َ ِ ُ َ ُ ُ
Membangkitkan, Maha Menyaksikan, Maha Benar, Maha
Dipercayai, Maha Kuat, Maha Kukuh, Maha Melindungi,
ِ
، بَميػ ُػد٢ ا، ٕب ُّ الػ َػو، ػْب ُّ ال َق ػ ِو، الوكيػ ُػل ُ الش ػ ِه
Maha Terpuji, Maha Menghitung, Maha Pemula, Maha ُ بَتػ٤ ا، ي َ ، بَػ ُّػق٢ ا، يد َّ
ِ
ُ ِبع٤ ا، ُبْبدىء٤ ا، صي
Mengembalikan, Maha Menghidupkan, Maha Mematikan,
ِ ِ بح٤ا
Maha Hidup, Maha Berdiri Sendiri, Maha Kaya, Maha ػوـ
ُ ُّ ال َقي، بَ ُّػي٢ ا، يت ُ بُم٤ ا، بُ ْحيِي٤ ا، يد ُ ُ ُْ
Mulia, Maha Esa, Maha Diperlukan, Maha Kuasa, Maha
ِ ِ
، ب ْقتَػ ػػد ُر٤ ا، القػ ػػاد ُر، الصػ ػ َػم ُد َّ ، احػ ػ ُػد ِ
ِ الو، باجػ ػ ُػد٤ ا، الواجػ ػ ُػد، ِ
Menentukan, Maha Mendahulukan, Maha Mengakhirkan,
Maha Awal, Maha Akhir, Maha Zahir, Maha Batin, Maha ُ ِ َ َ َ
ِ
، الػ َػوإب، البَػػاط ُن، الظَّػػاى ُر، اآلخػ ُػر، األو ُؿ ِ َّ ، بػ َػؤ ّْخ ُر٤ ا، ّْـ
Menguasai, Maha Suci, Maha Pemurah, Maha Penerima
Taubat, Maha Penyiksa, Maha Pemaaf, Maha Pengasih, ُ ُ بَُقػػد٤ا
ػك ِ ِ ِ
Maha Menguasai kerajaan, Maha memiliki kebesaran dan
kemuliaan, Maha Mengadili, Maha Menghimpun, Maha
ُ مال ػ، ال ػ ِّػرُؤوؼ، الع ُف ػ ُّػو َ ، بُْن ػػتَق ُم٤ ا، اب ُ التَّػ ػ َّػو، البَػ ػ ُّػر، بُتَع ػػاؿ٤ا
ِ ِ ِ ب١ ذُو ا، ك ِ ب ْل٤ا
Kaya, Maha Pemberi kekayaan, Maha Pembela, Maha ب ْغ ِػِب٤ ا، ػِب ُّ ِ َ الغ، بػام ُع١ ا، ُب ْقسط٤ ا، بلؿ َوا ِإل ْكَرِاـ َ
Pemberi bahaya, Maha Pemberi manfaat, Maha Bercahaya, ُِ ِ البػ، ػادي ُ
ِ بػ٥ ا، النُّػػور، النَّػػافع، التػػار ِبػػان٤ ُا،
Maha Pemberi petunjuk, Maha Pencipta yang baru, Maha ، البػػاقي، يع ُ َ ػد َ ُ ُ َّ ، ع
ُ َ
Kekal, Maha Pewaris, Maha Pembimbing, Maha Penyabar.”
) الصبُور
َّ ، يد ُ الرِش َ ،ث ُ الوا ِر َ
Al-Muhaimin, penguasa atau pemerhati. ، الشهيد الرقيب, بتصرؼ٤بسيطر ا٤ب َهْي ِم ُن) ا٤( ا
ُ
Al-Aziz, perkasa dan menang. ِ
، العز ُيز ) القاىر الغالبَ (
Al-Jabbar, mengotakan segala titahnya. ، بنفذ ألوامره٤بَبَّ ُار ) ا١( ا
Al-Mutakkabir, tidak memiliki sebarang sifat makhluk dan
hanya memiliki sifat-sifat yang agung
، بتفرد بصفات عظمتو٤بلق ا٣بتَ َكبّْػ ُر ) العإب عن صفات ا٤( ا
ُ
Al-Bari, pencipta atau lebih tepat mencipta makhluk yang 8 يق ػػاؿ, ب ػػالق و ى ػػو ُب خل ػػق ذي ال ػػروح أظه ػػر٣( الب ػػارئ ) ا
ada roh. Dikatakan, al-Bari ialah mencipta roh dan al-
Khaliq ialah mencipta langit dan bumi. , بارئ النسم و خالق السموات و األرض
، يت) العآب العارؼ ِ
Al-Muqit, berilmu dan mengetahui. ُ بُق٤(ا
365 | M a j m u k R a s a i l
، بلقو٣ يب ) الكاُب ِ
Al-Hasib, memenuhi keperluan makhluknya.
ُ بَس٢( ا
Al-Bar, pemurah dengan hamba-hambanya. ، بتعطف على عباده بربه و لطفو٤( البَػُّر ) ا
ِ بح٤( ا
ص ػػي ) ى ػػو ال ػػذي أحص ػػى ك ػػل ش ػػيء يعلم ػػو ف ػػبل يفوت ػػو
Al-Muhsi, mengetahui segalanya melalui ilmunya dan tiada ُْ
satupun yang di luar pengetahuannya.
، شيء من األشياء
Al-Rashid, membimbing makhluk untuk kebaikan mereka. ُ الرِش
، بهم٢بلق إٔب مصا٣يد ) الذي يرشد ا َ (
Al-Sabur, tidak segera membalas makhluknya yang
melakukan dosa.
. الصبُور) ىو الذي ال يعاجل العصاة باالنتقاـ منهم
َّ (
Perbincangan Mengenai Nama-Nama Allah بحوث تتعلق بأسماء اهلل الحسنى
1. Nama-nama tambahan selain sembilan puluh
sembilan nama.
: األسماء الزائد عن التسعة التسعين- 1
Sembilan puluh sembilan nama ini bukanlah
kesemua nama-nama Allah. Malah ada banyak hadis yang
بػػاء اهلل تبػػارؾ و٠ىػػذه التسػػعة و التسػػعوف لػػيس كػػل مػػا ورد ُب ا
menyenaraikan nama-nama lain. Sebuah hadis dalam
Riwayat lain ada menyebut: فقػد ورد ُب, بػاء٠ بل وردت األحاديػث بغّبىػا مػن األ, تعأب
Al-Hannan (Penyayang), al-Mannan (Pemurah), Al- , ) ( البديع, ) بناف٤ ( ا, ) بناف٢بديث من رواية أخرى ( ا٢ا
Badi’ (Pencipta).
Terdapat beberapa nama yang lain: بائو تعإب٠و ورد كذلك من أ
Al-Mugith (Penyelamat), Al-Kafil (Penjaga dan
penjamin), Zu al-Taul (Yang melimpah-limpah )بعػػارج٤ و (ذو ا, ) و ( الكفيػػل ) و ( ذو الطػوؿ, ) بغيػث٤( ا
kurniaNya), Zu al-Maarij (Yang memiliki tempat naik), Zu
al-Fadhl (Yang memiliki limpah kurnia), al-Khallaq . )ببلّؽ٣ و (ا, )و (ذو الفتل
(Pencipta).
Abu Bakar bin al-Arabi dalam kitab Sharh al-Tirmizi
ada memetik kata-kata beberapa orang ulama, bahawa
قاؿ أبوبكر بن العريب ُب شرح الَبمذي حاكيا عن بعض اىل
dalam kitab Allah dan sunnah ada seribu nama yang lain.
Penulis “Al-Qasd al-Mujarrad” juga ada menyebut بائو تعأب ألف٠بع من الكتاب و السنة من أٝ إنو8 العلم
mengenainya. Al-Syaukani di dalam kitab “Tuhfatul
Zakirin” ada menyentuh mengenai nama-nama ini tetapi و, و ُب كبلـ صاحب (القصد آّرد) ما يفيد ذلك, اسم
kemudian beliau menyebut: Amalkanlah apa yang
disenaraikan oleh hadis tadi itupun sudah memadai. و أهنض8 بفة الذاكرين) ٍب قاؿٙ( أشار إٔب ذلك الشوكا٘ب ُب
. و فيو الكفاية, بذكور٤بديث ا٢ما ورد ُب إحصائها ا
366 | R i s a l a h A q i d a h
“Janganlah kamu mencerca masa kerana Allah adalah
masa.” Riwayat Muslim.
, (ال تسبوا الدىر فإف اهلل ىو الدىر) رواه مسلم
Begitu juga dengan hadis yang diRiwayatkan
daripada Aisyah ra.: 8 و حديث عائشة رضي اهلل عنها
Biarkanlah dia mengerang kerana al-Anin (mengerang)
adalah salah satu nama-nama Allah Taala yang diberikan ب ػػاء اهلل تع ػػأب يرت ػػاح إلي ػػو٠(دع ػػوه ي ػػئن ف ػػإف األن ػػْب اس ػػم م ػػن أ
bagi melegakan pesakit.”
, )بريض٤ا
Hadis ini disebutkan oleh al-Jalal al-Suyuti dalam al-
Jami’ al-Saghir yang diRiwayatkan daripada al-Rafie dan
بػػامع الصػػغّب عػن الرافعػػي و حسػػنو١بػػبلؿ السػيوطي ي ا١ذكػره ا
hadis ini disenaraikan sebagai hadis hasan. Namun
demikian hadis ini bukan Riwayat Muslim dan bukan و ال من حػديث أيب ىريػرة كمػا, و ليس ىو من رواية مسلم,
hadis Abu Hurairah sebagaimana yang disangka oleh
ramai. Termasuklah beberapa hadis yang menggunakan و من ػػو م ػػا ورد ُب إط ػػبلؽ اس ػػم رمت ػػاف, ٱبط ػػئ بع ػػض الن ػػاس
nama Ramadan sebagai salah satu nama Allah Taala.
. بق تبارؾ و تعأب ُب بعض اآلثار٢على ا
Semua nama ini tidak merujuk kepada makna
asalnya. Contohnya seperti nama pertama tadi apa yang
بػ ػػل, فكػ ػػل ىػ ػػذه ال ي ػ ػراد منهػ ػػا ظواىرىػ ػػا و حقيقػ ػػة اإلطػ ػػبلؽ
dimaksudkan ialah Allah menjadi penyebab kepada segala
peristiwa yang berlaku dalam sesuatu masa. Jadi tidak بػ ػوادث٢ ف ػػإف اهلل ى ػػو مس ػػبب8 بقص ػػود ُب األوؿ منه ػػا م ػػثبل٤ا
sepatutnya sesuatu kejadian dikaitkan dengan masa dan
masa tidak sepatutnya dikutuk.28 الدىر فبل يصح أف ينسػب إٔب اهلل شػيء و ال أف يسػب و يػذـ
Dalam hadis kedua: Mengerang adalah kesan بػريض٤ فػإف األنػْب أثػر قهػر اهلل تعػأب يرتػاح إليػو ا8 و ُب الثا٘ب,
kekuasaan Allah yang meringankan kesakitan yang dirasai
oleh pesakit. Ini adalah contoh maksud yang bersesuaian . بعا٘ب الٍب تدؿ عليها قرائن األحواؿ٤ و ىكذا ُب ا,
dengan konteks keadaan.
3. Penentuan Nama Dan Sifat Allah : التوقيف في أسماء اهلل تعالى و صفاتو- 3
بسػػلمْب علػػى انػػو ال يصػػح أف نطلػػق علػػى٤بهػػور اٝ و اعلػػم أف
Untuk pengetahuan semua, kebanyakan ulama Islam بقص ػػد, ب ػػا أو وص ػػفا ٓب ي ػػرد ب ػػو الش ػػرع٠اهلل تب ػػارؾ و تع ػػأب ا
berpendapat adalah tidak sah kita meletakkan nama atau
sifat kepada Allah selain daripada yang dinyatakan oleh فػػبل يصػػح أف, بػػا لػػو تعػػأب و إف كػػاف يُشػػعر بالكمػػاؿ٠بػػاذه اٚا
syarak. Walaupun dengan tujuan untuk mencipta nama
baru dan bagi melambangkan kesempurnaan Allah. ب ػػدير الع ػػاـ٤ و ال أف نق ػػوؿ ا, مهن ػػدس الك ػػوف العظ ػػم8 نق ػػوؿ
Adalah salah jika kita berkata “Jurutera alam yang
teragung” ataupun “Pengurus besar hal ehwal makhluk”. بػػاء أو صػػفات هلل تعػػأب٠ علػػى أف تكػػوف ىػػذه أ, بلػػق٣لشػػؤوف ا
Walaupun nama-nama ini sesuai dengan Allah. Cuma jika
nama ini dinyatakan bagi menjelaskan kekuasaan Allah و لكنهػػا, و يتفػػق علػػى إطبلقهػػا عليػػو تعػػأب, يصػػطلح عليهػػا
dengan tujuan supaya mudah difahami maka ia tidak
salah. Walau bagaimanapun adalah lebih baik jika ini
tidak dilakukan sebagai tanda menghormati Allah Taala.
إف جػ ػػاءت ُب عػ ػػرض الكػ ػػبلـ لبي ػ ػػاف تصػ ػػرفو تعػ ػػأب مػ ػػن ب ػ ػػاب
و األؤب العػػدوؿ عػػن ذلػػك تأدبػػا, التقريػػب لؤلفهػػاـ فػػبل بػػأس
. بق تعأب٢مع ا
4. Antara Kata Nama Khas Dan Kata Nama Sifat : العلمية و الوصفية في ىذه األسماء- 4
Salah satu daripada nama-nama tadi diletakkan
sebagai nama khas kepada zat yang suci iaitu nama yang
بتقدمػػة منهػػا علػػم واحػػد وضػػع للػػذات القدسػػية٤بػػاء ا٠و ىػػذه األ
agung “Allah”. Sementara nama-nama lain lebih merujuk
kepada sifat. Nama-nama lain ini boleh dikatakan sebagai
و باقيهػػا كلهػػا مبلحػػظ فيهػػا معػػُب, اهلل8 ببللػػة١و ىػػو لفػػظ ا
menghuraikan nama yang agung. Adakah nama ini nama
terbitan atau tidak? Perkara ini membabitkan perbezaan
و ىػل, ببللػة١بػذا صػح أف تكػوف أخبػارا للفػظ ا٥ و, الصفات
28
Menurut al-Nawawi dalam Syarh Muslim: Maksudnya janganlah kamu mengutuk penyebab sesuatu malapetaka kerana apabila kamu mengutuk
penyebabnya bermakna kutukan itu ditujukan kepada Allah kerana Allah yang menyebabkan sesuatu malapetaka itu. Malah masa bukanlah penyebab ia
adalah makhluk yang dijadikan oleh Allah.
367 | M a j m u k R a s a i l
pendapat ulama tetapi ia tidak membuahkan apa-apa
amal. Apa yang penting ialah kita mengetahui bahawa
ال يَبتػػب عليهػػا, ىػػو مشػػتق أو غػػّب مشػػتق مسػػألة خبلفيػػة
nama bagi zat tuhan ialah nama yang unggul ini.
Sementara nama-nama lain lebih merujuk kepada sifat. و حسػػبنا أف نعلػػم اسػػم الػػذات ى ػػو ىػػذا االس ػػم, أمػػر عملػػي
Setakat ini sahaja yang perlu.
. و ُب ىذا الكفاية, باء مشربة بالوصفية٠بفرد و بقية األ٤ا
5. Keistimewaan Nama-Nama Allah : خواص أسماء اهلل الحسنى- 5
29
Menurut al-Taibi, hadis ini menunjukkan bahawa Allah memiliki satu nama yang teragung. Apabila nama ini diseru doanya akan diperkenankan. Nama ini
dinyatakan dalam hadis ini. Hadis ini menjadi hujah menjawab dakwaan mereka yang berkata, semua nama yang disebut dengan ikhlas dengan menolak
semua yang lain selain Allah adalah nama yang teragung kerana kemuliaan bukan terletak pada huruf. Terdapat banyak lagi hadis yang membawa maksud
yang sama seperti hadis ini tetapi tidak terdapat nama-nama yang disebutkan dalam hadis ini. Apa yang ada hanyalah nama Allah yang disebutkan bersama
nama-nama tadi. Ini menandakan nama Allah tersebut adalah nama yang teragung.
368 | R i s a l a h A q i d a h
dalam bab ini.
. بديث أرجح ما ورد ُب ىذا الباب من حيث السند٢ ىذا ا8
2. Diriwayatkan daripada Anas bin Malik ra.
katanya:
صػلَّى
َ ػيبُّ َّ َد َخ َػل الْن8 َعن أنس بن مالك رضي اهلل عنو قاؿ- 4
ِ
Suatu ketika Nabi saw. masuk ke masjid. Ketika itu
terdapat seorang lelaki yang baru selesai menunaikan
ػوؿ
ُ وى َػو يػدعُو وىػو يػَ ُق ُ صػلَّىَ ػجد ورج ٌػل قَػ ْد َ بس٤وسػلَّم ا َ اهللُ َع ْليو
ِ السػػماو ِِ
sembahyang30 sedang berdoa. Dalam doanya dia berkata: ضِ ات واأل َْر َ بَنَّػػا ُف بػ٤ػت ا
َّ ػديع َ لهػ َّػم ال إلػػوَ إالّ أنػ ُ َُّب ُدعائػػو ال
Ya Allah, tiada tuhan melainkan Allah, Engkau tuhan yang
وسلَّم ِ َ فَػ َق.ببلؿ واإلكرِاـ١ا ِ ذا
mengurniakan, Engkau tuhan yang mencipta langit dan
bumi, Engkau Tuhan yang memiliki keagungan dan
َ صلَّى اهللُ َع ْليو َ َّيب
ُّ اؿ الْن
penghormatan31 . Lantas Nabi saw. bersabda: Adakah ب ِػو األعظػ ِم الَّ ِػذي إذا ُدع َػي بػػو٠با
ِ (أتػدرو َف ٗبػا دعػا اهلل دعػا اهلل
َ ََ َ ََ
kamu tahu dia menyeru Allah dengan apa? Dia menyeru
Allah dengan namaNya yang teragung. Apabila nama ini
diseru doanya akan diperkenankan dan apabila diminta
أعطَ ػ ػػى) رواه أب ػ ػػو داود و الَبمػ ػ ػػذي و ْ ػاب وإذا ُس ػ ػػئِ َل بِ ػ ػ ِػو َ أج ػ ػ
dengannya akan diberikan.” Riwayat Abu Daud, al-Tirmizi, . النسائي و ابن ماجو
al-Nasaie dan Ibnu Majah.
3. Diriwayatkan daripada Asma’ binti Yazid ra.
bahawa Nabi saw. bersabda:
بػػاء بنػػت يزيػػد رضػػي اهلل عنهػػا أف النػػيب ص ػػلى اهلل٠ عػػن أ- 1
“Nama Allah yang teragung ada dalam dua-dua ayat ini: 8 عليو و سلم قاؿ
Dan Tuhan kamu ialah Tuhan yang Maha Esa; tiada Tuhan
(Yang berhak disembah) selain dari Allah, yang Maha
احػ ٌد ال إِلَػوَ إِالِ ب ُكػم إِلَػو و٥َ ِ(اسم اهلل العظم ُب ىاتْب اآليتػْب ( وإ
Pemurah, lagi Maha Mengasihani. (Al-Baqarah: 163) Juga ٌَ ْ ُ َ
di awal surah Aali Imran: Alif, Laam, Miim. Allah tiada
. )وـ ْ اهللُ ال إِلَوَ إِال ُى َو, ( ألػم, )يم ِ َّ بنْٞ الر
Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang Tetap ُ ُّبَ ُّي الْ َقي٢ا ُ الرح ُ َ َّ ُى َو
Hidup, Yang Kekal selama-lamanya mentadbirkan sekalian
makhlukNya. (Aali Imran: 1-2) و قػاؿ الَبمػذي, بد و أبو داود و الَبمذي و ابن ماجػوٞرواه أ
Hadis ini diRiwayatkan oleh Ahmad, Abu Daud, al-
Tirmizi dan Ibnu Majah. Menurut al-Tirmizi: Hadis ini . حديث حسن صحيح
hadis hasan sahih.
4. Diriwayatkan daripada Sa‘ad bin Malik ra.
katanya:
8 عن سعد بن مالك رضي اهلل عنو قاؿ- 2
Saya terdengar Rasulullah saw. bersabda: Adakah boleh
saya tunjukkan kepada kamu nama Allah yang teragung. (ى ػػل أدلك ػػم8 بع ػػت رس ػػوؿ اهلل ص ػػلى اهلل علي ػػو وس ػػلم يق ػػوؿ٠
Apabila didoa dengan nama ini doa itu akan
diperkenankan dan apabila diminta akan dikabulkan? و إذا سػئل, الذي إذا دعي بػو أجػاب, على اسم اهلل األعظم
Itulah doa nabi Yunus ketika baginda berseru dalam tiga
kegelapan32 :
ب ػ ػػو أعط ػ ػػى ال ػ ػػدعوة ال ػ ػػٍب دع ػ ػػا ّٔ ػ ػػا ي ػ ػػونس حي ػ ػػث ن ػ ػػادى ُب
Sesungguhnya tiada Tuhan (yang dapat menolong) 8 الظلمات الثبلث
melainkan Engkau (ya Allah)! Maha Suci Engkau (daripada
ِِ ِ ك إِ ّْ٘ب ُكْن
َ ت م َن الظَّالم
, )ْب َ ْ(أَ ْف ال إِلَوَ إِالّ أَن
َ َت ُسْب َحان
melakukan aniaya, tolongkanlah daku)! Sesungguhnya aku
adalah dari orang-orang yang menganiaya diri sendiri. (Al- ُ
Anbiya’: 87)
Lalu seorang lelaki bertanya:
ي ػ ػػا رس ػ ػػوؿ اهلل ى ػ ػػل كان ػ ػػت لي ػ ػػونس خاص ػ ػػة أـ8 فق ػ ػػاؿ رج ػ ػػل
Wahai Rasulullah, apakah doa ini untuk Yunus sahaja atau (أال8 للمؤمنْب عامػة فقػاؿ رسػوؿ اهلل صػلي اهلل عليػو وسػلم
untuk semua umat Islam? Rasulullah saw. menjawab:
Tidakkah engkau pernah mendengar firman Allah Azza wa 8 تسمع قوؿ اهلل عز وجل
Jalla:
ِِ ِ ِ
رواه. )ْب َ بََّْيػنَػاهُ ِم َػن الْغَ ّْػم َوَكػ َذل٪استَ َجْبػنَا لَوُ َو
َ ك نػُْنجػي الْ ُم ْػؤمن ْ َ(ف
Dan sebagaimana Kami menyelamatkannya Kami akan
selamatkan orang-orang yang beriman (ketika mereka
merayu kepada Kami). (Al-Anbiya’: 88)
. باكم٢ا
Hadis ini diRiwayatkan oleh al-Hakim.
Melalui hadis ini dan hadis-hadis yang lain tadi anda
dapat saksikan bahawa tiada sebenarnya nama yang
فأنػػت تػػرى مػػن ىػػذه األحاديػػث و مػػن غّبىػػا أهنػػا ٓب تعػػْب اسػػم
30
Menurut al-Nawawi: Al-Khatib berkata: Lelaki itu ialah Abu Ayyash Zaid bin al-Samit al-Ansari Al-Rizqi.
31
Memiliki keagungan dan memberikan penghormatan kepada wali-waliMu.
32
Tiga kegelapan bermaksud kegelapan malam, kegelapan di dalam perut ikan dan kegelapan laut.
369 | M a j m u k R a s a i l
teragung secara khusus. Malah para ulama berbeza
pendapat dalam menentukan nama yang teragung ini
بتلف ػ ػ ػ ػػوف ُب تعيين ػ ػ ػ ػػو٨ و أف العلم ػ ػ ػ ػػاء, اهلل األعظ ػ ػ ػ ػػم بال ػ ػ ػ ػػذات
kerana mereka tidak sependapat dalam menentukan
hadis-hadis yang terkuat. Malah terdapat sehingga empat ح ػػٌب, الخ ػػتبلفهم ُب ت ػػرجيح األحادي ػػث بعت ػػها عل ػػى بع ػػض
puluh pendapat berhubung masalah ini. Apa yang kita
fahami daripada hadis-hadis ini dan melalui pendapat و الػ ػػذي نأخػ ػػذه مػ ػػن ىػ ػػذه, بػ ػػو ال ػ ػربعْب قػ ػػوال٫ اختلف ػ ػوا علػ ػػى
ulama-ulama yang diyakini, nama yang teragung ialah
doa-doa yang terdiri daripada gabungan beberapa nama أف, بلػػة٤ و مػػن أقػواؿ الثقػػات مػػن رجػػاؿ ا, األحاديػػث الشػريفة
Allah Taala, apabila doa ini memenuhi syarat-syarat yang
ditetapkan oleh syarak ia akan diperkenankan oleh Allah. بائػو تعػأب إذا٠بػاء مػن أ٠االسم األعظم دعاء مركػب مػن عػدة أ
Perkara ini ada dinyatakan secara jelas oleh beberapa
hadis. بطلوبػ ػػة شػ ػػرعا٤ مػ ػػع تػ ػػوفر شػ ػػروط الػ ػػدعاء ا, دعػ ػػا بػ ػػو اإلنسػ ػػاف
و قد صرحت بو األحاديث الشريفة ُب عػدة, استجاب اهلل لو
. مواضع
Dengan ini jelas apa yang didakwa oleh sesetengah
pihak bahawa nama-nama ini adalah rahsia yang hanya
فم ػػا يدعي ػػو بع ػػض الن ػػاس م ػػن أت ػػو س ػػر م ػػن, و إذا تق ػػرر ى ػػذا
diberikan kepada orang-orang tertentu, di mana hanya
orang-orang ini boleh mendedahkan apa yang tersirat, و ٱبرقػوف, بغلقػات٤ فيفتحػوف بػو ا, األسرار ٲبنح لبعض األفػراد
melakukan perkara yang luar biasa dan memiliki
keistimewaan yang tidak dimiliki oleh orang lain, semua بػواص مػػا لػيس لغػػّبىم مػػن٣بػػم بػو مػػن ا٥ و يكػوف, بػو العػػادات
dakwaan ini hanya tokok tambah apa yang tidak
dinyatakan oleh Allah dan rasulNya. , أمر زائد عما ورد عن اهلل و رسولو, الناس
Apabila ada sesetengah pihak
menggunakan ayat al-Quran iaitu firman Allah:
berhujah
8 و إذا احتج ىؤالء البعض باآلية الكرٲبة و ىي قولو تعأب
ػك بِػ ِػو قَػْبػ َػل أَ ْف يػَ ْرتَػ َّػد ِ ػاؿ الَّػ ِػذي ِعْنػ َػده ِع ْلػػم ِمػػن الْ ِكتَػ
َ ػاب أَنػَػا اتِيػ َ (قَػ
Berkata pula seorang yang mempunyai ilmu pengetahuan
dari Kitab Allah: Aku akan membawakannya kepadamu
َ ٌ ُ
dalam sekelip mata. (Al-Naml: 40) , )208ك) (النمل َ ُك طَْرف َ إِلَْي
Mereka berpendapat, frasa “seorang yang
mempunyai ilmu pengetahuan dari kitab Allah”
على أف القوؿ بأف معػُب (عنػده علػم مػن الكتػاب) أنػو اسػم اهلل
sebenarnya merujuk kepada pengetahuannya tentang
nama Allah yang teragung. Kita menjawab: Para ahli tafsir بػػدعو بػػو٤بفسػػروف بػػأف ذلػػك ا٤ قػػد صػػرح ا8 بػػم٥ نقػػوؿ, األعظػػم
dengan jelas menyatakan bahawa doa yang dibaca ialah:
“Wahai tuhan yang kekal hidup dan kekal selama-lamanya و. بي القيػوـ٢ اهلل ال إلو إال ىو ا8 أو, يا حي يا قيوـ8 كاف
mentadbir alam.” Ataupun, “Allah, tiada tuhan melainkan
Dia yang kekal hidup dan kekal selama-lamanya , ) ( اىيا شراىيا8 ادعى بعتهم أنو سريا٘ب لفظو
mentadbir sekalian alam.”
Ada pula yang mendakwa doa tersebut dalam
bahasa Suryani, iaitu “Aahiya Syaraahiya”. Namun tiada
فل ػ ػػم ٱبػ ػ ػػرج األمػ ػ ػػر عمػ ػ ػػا ورد ُب, و ى ػ ػػي دعػ ػ ػػوى بغػ ػ ػػّب دليػ ػ ػػل
bukti yang mengesahkan dakwaan ini dan dakwaan ini
tidak dapat menyangkal apa yang disebutkan oleh hadis- . األحاديث الصحيحة
hadis sahih.
Ringkasnya, ada sesetengah pihak yang terlalu و ادعػػاء, بعميػػات٤و خبلصػػة البحػػث أف بعػػض النػػاس ولعػوا با
cenderung dengan perkara yang misteri dan mengaku
memiliki sesuatu keistimewaan. Mereka menokok tambah فقػ ػػالوا مػ ػػا ٓب يػ ػػرد ُب, ب ػ ػأثورات٤ و الزيػ ػػادة ُب ا, بصوصػ ػػيات٣ا
apa yang diRiwayatkan. Mereka mendakwa apa yang
tidak dinyatakan oleh al-Quran dan sunnah padahal kita , و قػ ػػد هنينػ ػػا عػ ػػن ذلػ ػػك هنيػ ػػا شػ ػػديدا, كتػ ػػاب و ال ُب سػ ػػنة
dilarang keras melakukannya. Oleh itu, hendaklah kita
hanya menerima apa yang diRiwayatkan sahaja. . بأثور٤فلنقف مع ا
Sifat-Sifat Allah صــفات اهلل تعــالى
1. Sifat-Sifat Allah Taala Menurut Persepsi Akal صفات اهلل تبارك و تعالى في نظر العقل- 1
Jika anda lihat alam ini dengan segala keajaibannya
yang mengkagumkan, dengan makhluk yang ganjil,
وغرائب, بكم٢أنت إذا نظرت إٔب الكوف وما فيو من بدائع ا
370 | R i s a l a h A q i d a h
ciptaan yang menakjubkan, terlalu sistematik, terlalu
hebat dan luas, teratur dan kreatif, sentiasa ada
مع العظمة و, و كبّب اإلحكاـ, و دقيق الصنع, بخلوؽ٤ا
penemuan baru dan inovatif. Anda lihat langit ini yang
hening, dengan segala planet dan bintangnya, sistem و رأيت, والتجدد و االخَباع, و التناسق واإلبداع, االتساع
matahari dan bulan-bulannya serta orbitnya.
و مشوسها و, بكواكبها و أفبلكها, ىذه السماء الصافية
,أقمارىا و مداراهتا
Setelah pendahuluan ini, saya akan kemukakan بػوادث ُب٢بقدمػة بعتػا مػن غرائػب ا٤و نسوؽ إليك بعػد ىػذه ا
kepada anda beberapa pemerhatian terhadap unsur alam
ini yang sungguh menakjubkan. Walaupun kecil jika mahu و سػَبى اهنػا علػى قلتهػا بالنسػبة لعظمػة الكػوف و, ىذا الكوف
dibandingkan dengan alam yang serba luas ini namun
keteraturan dan kekemasan unsur ini sudah cukup untuk مػػا فيػػو مػػن دقػػة و إحكػػاـ سػػتكوف كافيػػة ألف تشػػعر ُب نفسػػك
melahirkan keyakinan yang saya katakan tadi wujud
dalam diri anda. . ٗبا قدمت لك
بواء الذي نستنشػقو مركػب مػن عػدة٥ ىذا ا8 المالحظة األولى
جػػزء صػػاّب لتػػنفس اإلنسػػاف و8 منهػػا جػػزءاف ىامػػاف, عناصػػر
Pemerhatian pertama: Udara yang kita sedut ini
terdiri daripada beberapa unsur. Terdapat dua unsur و جػزء ضػار بػػو و, يسػمى باصػطبلح الكيميػائيْب األكسػجْب
yang penting iaitu satu unsur yang sesuai bagi sistem
pernafasan manusia yang dikenali dalam istilah kimia فمػ ػػن دقػ ػػائق االرتبػ ػػاط بػ ػػْب وحػ ػػدات ىػ ػػذا, يسػ ػػمى الكربػ ػػوف
sebagai oksigen. Satu lagi unsur yang merbahaya dikenali
sebagai karbon. Sebagai tanda wujudnya rangkaian yang بػزء التػار باإلنسػاف يتنفسػو النبػات و١بعجػز أف ىػذا ا٤الوجود ا
begitu hebat antara segala elemen yang wujud ini, unsur
yang merbahaya kepada manusia ini digunakan pula oleh ففػػي الوقػػت الػػذي يكػػوف اإلنسػػاف فيػػو يستنشػػق, ىػػو نػػافع لػػو
tumbuhan. Di ketika manusia menyedut oksigen dan
mengeluarkan karbon, tumbuhan pula membuat proses األكسػػجْب و يطػػرد الكربػػوف يكػػوف النبػػات يعمػػل عكػػس ىػػذه
yang berlawanan. Di mana tumbuhan menyebut karbon
dan mengeluarkan oksigen. Lihat bagaimana wujudnya فػػانظر إٔب, فيستنشػػق الكربػػوف و يطػػرد األكسػػجْب, العمليػػة
hubungan kerjasama antara manusia dan tumbuhan
dalam satu aktiviti yang penting untuk mereka hidup iaitu الرابطػ ػػة التعاونيػ ػػة بػ ػػْب اإلنسػ ػػاف و النبػ ػػات ُب شػ ػػيء ىػ ػػو أىػ ػػم
pernafasan. Jadi, adakah ini boleh dilakukan oleh suatu
kuasa yang tidak hebat, tidak berkuasa, tidak berilmu dan 8 و قػػل ٕب بعػػد ذلػػك, و ىػػو التػػنفس, بيػػاة عنػػدٮبا٢عناصػػر ا
tidak bijaksana?
, ىل يفعل ىذا ُب الكوف العظػيم غػّب عظػيم قػادر واسػع العلػم
بكمة٢دقيق ا
Pemerhatian kedua: Anda makan dan makanan
anda itu terdiri daripada unsur tumbuhan atau haiwan. أنػت تأكػل الطعػاـ و ىػو يَبكػب مػن عػدة8 المالحظة الثانية
Para saintis membahagikan makanan ini kepada unsur
protein atau karbohidrat atau lemak sebagai contoh. Anda أو, يقسمها العلماء إٔب مواد زالليػة, عناصر نباتية أو حيوانية
dapat lihat air liur akan menghadamkan sesetengah unsur
karbohidrat dan melarutkan unsur glikogen dan ب ػواد٤ فػػَبى أف الريػػق يهتػػم بعػػض ا, مػػثبل, أو دىنيػػة, نشػػوية
sebahagian yang boleh dilarutkan. Enzim perut pula akan
menghadamkan unsur protein seperti daging dan , بػػا يقبػػل الػػذوباف٩ بوىػػا٫ بػواد السػػكرية و٤ و يػػذيب ا, النشػػوية
sebagainya. Enzim yang dikeluarkan oleh hati pula akan
menghadamkan lemak, memecahkannya kepada unsur- و, ب ػ ػواد الزالليػ ػػة كػ ػػاللحم و غػ ػػّبه٤بعػ ػػدة يهتػ ػػم عصػ ػػّبىا ا٤و ا
unsur yang lebih kecil agar mudah diserap. Setelah itu
peranan pankreas pula mengeluarkan empat jenis enzim و ٘بزئهػ ػػا إٔب, بنفػ ػػرزة مػ ػػن الكبػ ػػد هتتػ ػػم الػ ػػدىنيات٤الصػ ػػفراء ا
yang mana setiap satu enzim ini bertindak
menyempurnakan penghadaman ketiga-tiga unsur tadi ٍب يػػأٌب البنكريػػاس بعػػد ذلػػك, أج ػزاء دقيقػػة ٲبكػػن امتصاصػػها
iaitu karbohidrat, protein dan lemak. Sementara enzim
keempat akan menukar susu kepada keju. Sila perhatikan بتػػم ُب٥فيفػػرز أربػػع عصػػارات تتػػؤب كػػل واحػػدة منهػػا تتمػػيم ا
hubungan menakjubkan yang wujud dalam setiap unsur
dalam badan manusia, unsur tumbuhan, haiwan dan و, النشػوية أو الزالليػة أو الدىنيػة8 عنصر مػن العناصػر الثبلثػة
makanan yang dimakan oleh manusia!
فتأمػل ىػذا االرتبػاط العجيػب بػْب, بوؿ اللنب إٔب جػنبٙ الرابعة
بيػواف و األغذيػة٢ و عناصر النبػات و ا, بسم البشري١عناصر ا
. الٍب يتغذى ّٔا اإلنساف
372 | R i s a l a h A q i d a h
Pemerhatian ketiga: Anda lihat bunga yang بيلةٝ با أوراقا٥ ترى الزىرة ُب النبات فَبى8 المالحظة الثالثة
terdapat pada tumbuhan. Anda dapat lihat daun-daunnya
yang cantik dan menarik dengan warna yang pelbagai. فإذا سألت علماء النبات عن, جذابة ملونة بألواف ّٔيجة
Apabila anda tanya ahli botani tentang peranan fenomena
ini, mereka akan menjawab, suasana ini menarik أجابوؾ بأف ىذا إغواء للنحل و أشباىو من, بكمة ُب ذلك٢ا
perhatian lebah dan serangga lain yang menghisap madu
bunga untuk hinggap pada bunga tersebut. Apabila حٌب, بتص رحيق األزىار لتسقط على الزىرةٛ بخلوقات الٍب٤ا
serangga-serangga ini hinggap di kelopak bunga debunga
daripada bunga ini akan melekat di kaki serangga إذا وقفت على عيداهنا علقت حبوب اللقاح و انتقلت من
tersebut. Dengan ini akan berlaku pemindahan debunga
jantan ke debunga betina dan berlakulah proses فانظر كيف, الزىرة الذكر إٔب الزىرة األنثى فيتم التلقيح
pendebungaan. Lihatlah bagaimana daun-daun yang
menarik pada bunga-bunga ini membentuk rangkaian بميلة الزىرة حلقة اتصاؿ بْب النبات و١جعلت ىذه األوراؽ ا
antara tumbuhan dan haiwan. Di mana tumbuhan
menggunakan haiwan dalam proses pendebungaan yang بيواف ُب عملية التلقيح٢بيواف حٌب يستخدـ النبات و ا٢ا
diperlukan untuk proses pengeluaran dan penghasilan
buah! ! بار و اإلنتاجٜالترورية لئل
Semua yang ada di alam ini memberitahu anda
bahawa wujud suatu kuasa yang terlalu pintar, suatu
و إرادة سػػامية, كػػل مػػا ُب الكػػوف ينبئػػك بوجػػود حكمػػة عاليػػة
kehendak yang unik, suatu kuasa yang begitu kuat dan
undang-undang yang terlalu teratur dan kemas yang و ن ػواميس ُب غايػػة الدقػػة و اإلحكػػاـ يسػػّب, و سػػيطرة قويػػة,
menjadi landasan kepada segala yang wujud. Tuhan bagi
segala sistem yang pintar ini, tuhan yang memiliki segala و ص ػػاحب ى ػػذه, بكم ػػة٢ و رب ى ػػذه ا, عليه ػػا ى ػػذا الوج ػػود
keagungan dan tuhan yang menggubal segala sistem ini
ialah Allah. اهلل8 و واضع ىذه النواميس ىو, العظمة
Al-Quran telah kemukakan aspek ini secara
mendalam dan cuba menarik perhatian manusia supaya
وُب لف ػ ػػت اإلنظ ػ ػػار إٔب ى ػ ػػذه, و قػ ػػد أف ػ ػػاض الق ػ ػػراف ُب ذل ػ ػػك
melihat sistem yang pintar ini serta segala misteri ini.
Hampir tiada satupun surah al-Quran yang tidak بلػػو صػػورة مػػنٚ فػػبل تكػػاد, و األس ػرار العاليػػة, بكػػم البارعػػة٢ا
menyentuh tentang nikmat Allah dan tanda kekuasaan
serta kebijaksanaanNya. Al-Quran juga menggalakkan و مظػاىر قدرتػو و حكمتػو و, صوره من ذكر االء اهلل و نعمو
manusia supaya sentiasa memerhati dan berfikir.
. و دواـ التفكر فيو, حث الناس على ٘بديد النظر ُب ذلك
Firman Allah:
8 قاؿ تعأب
Dan di antara tanda-tanda yang membuktikan
kekuasaanNya (menghidupkan kamu semula), bahawa Ia
menciptakan kamu dari tanah; setelah sempurna sahaja , اب ٍُبَّ إِ َذا أَنػػتُم بَ َشػ ٌػر تَنتَ ِشػ ُػرو َف ٍ (وِمػػن اياتػِ ِػو أَ ْف َخلَ َق ُكػػم ّْمػػن تُػػر
َ َ ْ َ
peringkat-peringkat kejadian kamu, kamu menjadi ِ ّْ ِ ِ ِ ِ
manusia yang hidup bertebaran di muka bumi. Dan di اجػػا لتَ ْس ػ ُكنُوا إلَْيػ َهػػا ً َومػ ْػن ايَاتػػو أَ ْف َخلَػ َػق لَ ُكػػم ّْمػ ْػن أَن ُفس ػ ُك ْم أ َْزَو
antara tanda-tanda yang membuktikan kekuasaannya dan
rahmatNya, bahawa Ia menciptakan untuk kamu (wahai , ػات لَّْق ْػوٍـ يػَتَػ َف َّكػ ُرو َف
ٍ بػةً إِ َّف ُِب ذَلِػك آليْٞ وجعػل بػيػػنَ ُكم َّمػوَّدةً ور
َ َ َ ََ َ َْ َ َ َ َ
kaum lelaki), isteri-isteri dari jenis kamu sendiri, supaya ِ ِ
بلؼ أَلْسػ ػ ػػنَت ُك ْم ِ
ُ اخػ ػ ػػت ِ
ِ السػ ػ ػ َػم َاوات َواأل َْر َّ َوِمػ ػ ػ ْػن ايَاتػ ػ ػػو َخ ْلػ ػ ػ ُػق
ِ ِ
kamu bersenang hati dan hidup mesra dengannya, dan ْ ض َو
dijadikanNya di antara kamu (suami isteri) perasaan kasih ِِ ِ ِِ ٍ ِ
َ َوأَلْ ػ َػوانِ ُك ْم إِ َّف ُِب ذَل ػ
sayang dan belas kasihan. Sesungguhnya yang demikian itu ػام ُكم ُ َوم ػ ْػن ايَات ػػو َمنَ ػ, ْب َ ػك آليَػػات لّْْل َع ػػالم
ػات لَّْقػ ػ ْوٍـ
ٍ ت ػػلِ ِو إِ َّف ُِب ذَلِػػك َآلي ػ ْ ََّه ػػا ِر َوابْتِغَ ػػا ُؤُكم ّْم ػػن ف ِ
mengandungi keterangan-keterangan (yang menimbulkan
kesedaran) bagi orang-orang yang berfikir. Dan di antara َ َ َ باللَّْي ػ ِػل َوالنػ
َوِمػ ْػن ايَاتِػ ِػو يُػ ِري ُك ُم الْبَ ػ ْػر َؽ َخ ْوفًػػا َوطَ َم ًعػػا َويػُنَ ػ ّْػزُؿ ِمػ َػن, يَ ْسػ َػمعُو َف
tanda-tanda yang membuktikan kekuasaanNya dan
kebijaksanaanNya ialah kejadian langit dan bumi, dan
perbezaan bahasa kamu dan warna kulit kamu 33 . ٍ السػػماء مػػاء فَػيحيِػػي بِػ ِػو ْاألَرض بػعػ َػد موِهتػَػا إِ َّف ُِب ذَلِػػك َآليػ
ػات
Sesungguhnya yang demikian itu mengandungi َ َ َْ َْ َ ْ ْ ُ َ َ َّ
keterangan-keterangan bagi orang-orang
berpengetahuan. Dan di antara tanda-tanda yang
yang
. ) 42 8 40 8 لَّْق ْوٍـ يػَ ْع ِقلُو َف) (الروـ
membuktikan kemurahannya dan kasih sayangNya ialah
tidurnya kamu pada waktu malam dan pada siang hari, 8 و قاؿ تعأب
dan usaha kamu mencari rezeki dari limpah kurniaNya
(pada kedua-dua waktu itu). Sesungguhnya keadaan yang
33
Berlainan bahasa seperti bahasa Arab atau bahasa yang lain. Berlainan warna kulit seperti putih, hitam atau sebagainya. Padahal kamu berasal daripada
lelaki dan wanita yang sama.
373 | M a j m u k R a s a i l
demikian mengandungi keterangan-keterangan bagi
orang-orang yang mahu mendengar (nasihat pengajaran).
Dan di antara tanda-tanda yang membuktikan
kebesaranNya dan kekuasaanNya, Ia memperlihatkan kilat
kepada kamu, untuk menakutkan (dari panahan petir) dan
memberi harapan (dengan turunnya hujan); dan Ia
menurunkan hujan dari langit, lalu Ia hidupkan bumi
sesudah matinya dengan hujan itu. Sesungguhnya yang
demikian mengandungi keterangan-keterangan bagi
orang-orang yang menggunakan akal untuk
memahamiNya. (Ar-Rum: 20-24)
2. Sifat-Sifat Allah Yang Dinyatakan Oleh Al-Quran: مجمل صفات اهلل في القرآن- 2
Beberapa ayat al-Quran mengemukakan beberapa ب إٔب بع ػػض الص ػػفات الواجب ػػة هللٙأش ػػارت اي ػػات الق ػػراف الك ػػر
sifat yang wajib bagi Allah Taala iaitu sifat-sifat yang
merujuk kepada sifat-sifat ketuhanan yang sempurna. Di و إليػػك بعػػض ىػػذه, و الػػٍب يقتتػػيها كمػػاؿ األلوىيػػة, تعػػأب
sini dinyatakan sebahagian ayat-ayat tersebut.
8 اآليات
Kewujudan Allah Taala (Wujud)
وجود اهلل تعالى
1. Firman Allah Taala:
Allah jualah yang menjadikan langit terangkat tinggi قاؿ تعأب
dengan tiada bertiang sebagaimana yang kamu
ٍ ِ َّ (اهلل الَّػ ِػذي رفَػػع
ْ َّالسػ َػم َاوات بِغَػ ِْػّب َع َمػػد تَػَرْونػَ َهػػا ٍُب
melihatnya, kemudian Ia bersemayam di atas Arasy; dan Ia
memudahkan matahari dan bulan (untuk faedah makhluk- اس ػتَػ َوى َعلَػػى َ َ ُ
َ س َوالْ َق َمػ َػر ُكػػلّّ َْٯب ػ ِري أل
makhlukNya) tiap-tiap satu dari keduanya beredar untuk
suatu masa yang telah ditetapkan. Allah jualah yang َجػ ٍػل ُّم َسػ ِّػمى يػُ َػدبػّْ ُر َ الشػ ْػم َّ الْ َعػ ْػر ِش َو َسػ
َّ ػخَر
َوُىػ َػو الَّػ ِػذي, ػات لَ َعلَّ ُكػػم بِلِ َقػػاء َربّْ ُكػ ْػم تُوقِنُػػو َف
ِ صػػل اآليػ
mentadbirkan segala urusan; Ia menerangkan tanda-tanda
kekuasaanNya satu-persatu, supaya kamu yakin kepada َ ُ ّْ األ َْمػ َػر يػُ َف
pertemuan Tuhan kamu (untuk menerima balasan). Dan
ات َج َعػ َػل ِ مػ َّػد األَرض وجعػػل فِيهػػا رو ِاسػػي وأَنْػهػػارا وِمػػن ُكػ ّْػل الثَّمػػر
Dia lah yang menjadikan bumi terbentang luas, dan ََ َ ً َ َ َ ََ َ َ َ َ َ َ ْ َ
menjadikan padanya gunung-ganang (terdiri kukuh) serta ٍػات لّْقػوـ ٍ ِ ِ ِ ػْب اثْػنَػ ِ
sungai-sungai (yang mengalir). Dan dari tiap-tiap jenis ْ َ َػك آلي َ َّه َػار إِ َّف ُِب َذل ْ ِ ْ ف َيها َزْو َج
َ ػْب يػُ ْغشػي اللَّْي َػل النػ
buah-buahan, Ia jadikan padanya pasangan, dua-dua. Ia
ٍ ػات ّْمػػن أ َْعنَػ ِ ِ وُِب األَر, يػتػ َف َّكػػرو َف
juga melindungi siang dengan malam silih berganti. ػاب ْ ٌ ات َو َجنَّػ ٌ ض قطَػ ٌػع ُّمتَ َجػػا ِوَر ْ َ ُ ََ
ّْ اح ػ ٍػد َونػُ َف
Sesungguhnya semuanya itu mengandungi tanda-tanda
ت ػ ُػل ِ بي ػػل ِصػ ػْنػوا ٌف و َغيػ ػػر ِصػ ػْنػو ٍاف يسػ ػ َقى ِٗبَػػاء و٬َِوزرعٌ و
kekuasaan Allah bagi kaum yang (mahu) berfikir. Dan di
bumi ada beberapa potong tanah yang berdekatan (tetapi
َ ْ ُ َ ُ ْ َ َ ٌ َ ََْ
374 | R i s a l a h A q i d a h
berlainan keadaannya); dan padanya ada kebun-kebun
anggur, dan jenis-jenis tanaman serta pohon-pohon tamar
)ػات لَّْق ْػوٍـ يػَ ْع ِقلُػو َف
ٍ ض ُِب األُ ُك ِل إِ َّف ُِب َذلِك آلي
َ َ ٍ ت َها َعلَى بػَ ْع
َ بػَ ْع
(kurma) yang berumpun dan yang tidak berumpun;
semuanya disiram dengan air yang sama; dan Kami . )2-48 (الروـ
lebihkan buah setengahnya dari setengahnya yang lain
(pada bentuk, rasa, dan baunya) Sesungguhnya yang
demikian itu mengandungi tanda-tanda kekuasaan Allah
bagi orang-orang yang (mahu) berfikir serta
memahaminya. (Ar-Ra’d: 2-4)
8 وقاؿ تعأب
Firman Allah:
ِ ػبلؿ و
)األ ْكػ َػرِاـ ِ ْ ػك ذُو ٍ ( ُكػ ُّػل مػػن علَيػهػػا فَػ
Segala yang ada di muka bumi itu akan binasa: Dan akan َ بَػ١ا َ ّْ َويػَْبػ َقػػى َو ْجػػوُ َربػ, ػاف َْ َ ْ َ
kekallah Zat Tuhanmu yang mempunyai Kebesaran dan
Kemuliaan: (Ar-Rahman: 26-27)
. )458بنٞ(الر
Kesemua ayat ini merujuk kepada sifat qidam dan
kekal bagi Allah Taala.
و البقػػاء هلل, و ُب ىػذه اآليػات الكرٲبػػة إشػارة إٔب صػػفٍب القػدـ
. تبارؾ و تعأب
4. Firman Allah Taala:
8 قاؿ تعأب
Katakanlah (wahai Muhammad): (Tuhanku) ialah Allah
ِ
ُ َوَٓبْ يَ ُكػن لَّػو, َٓبْ يَلػ ْد َوَٓبْ يُولَػ ْد, الص َػم ُد
َّ ُ اهلل, َحػ ٌد
َ (قُ ْل ُى َػو اهللُ أ
Yang Maha Esa; Allah Yang menjadi tumpuan sekalian
makhluk untuk memohon sebarang hajat; Ia tiada beranak,
dan Ia pula tidak diperanakkan; Dan tidak ada sesiapapun
yang serupa denganNya. (Al-Ikhlas: 1-4)
َح ٌد) اإلخبلص َ ُك ُف ًوا أ
375 | M a j m u k R a s a i l
Firman Allah:
8 وقاؿ تعأب
Dia lah yang menciptakan langit dan bumi; Dia menjadikan
bagi kamu pasangan-pasangan dari jenis kamu sendiri, dan
ض َج َع َل لَ ُك ْم ِم ْن أَنْػ ُف ِسػ ُك ْم أ َْزَواجػاً َوِم َػن ِ السماو
ِ ات َواأل َْر ِ
menjadikan dari jenis binatang-binatang ternak pasangan- َ َ َّ (فَاط ُر
pasangan (bagi bintang-binatang itu); dengan jalan yang
يع ِ َّ األَنْػع ػ ِػاـ أ َْزواجػ ػاً يػ ػ ْذرأُ ُكم فِي ػ ِػو لَ ػػيس َك ِمثْلِ ػ ِػو َش ػػيء وى ػػو
demikian dikembangkanNya (zuriat keturunan) kamu ُ الس ػػم َ َُ ٌ ْ َ ْ ْ َ َ َ َ
semua. Tiada sesuatupun yang sebanding dengan (ZatNya,
. )888صّبُ) (الشورى ِ الْب
sifat-sifatNya, dan pentadbiranNya) dan Dia lah Yang َ
Maha Mendengar, lagi Maha Melihat. (As-Shura: 11)
Ayat ini menunjukkan bahawa Allah tidak sama
seperti makhlukNya yang baru. Ayat ini juga menolak
وتنزىػو, بالفتو تبػارؾ للحػوادث مػن خلقػو٨ وُب ذلك إشارة إٔب
segala kemungkinan bahawa Dia adalah anak atau bapa,
atau ada yang setanding dan setaraf denganNya.
. عن الولد و الوالد و الشبيو و النظّب
Allah Berdiri Sendiri (Qiamuhu Taala Binafsihi) قيام اهلل تعالى بنفسو
5. Firman Allah Taala: قاؿ تعأب
(Oleh kerana Allah menguasai segala-galanya, maka)
)بَ ِميػ ػ ُػد٢ا ِ
wahai umat manusia, kamulah yang sentiasa berhajat
kepada Allah (dalam segala perkara), sedang Allah Dialah
ُّ ِ ػاس أَنْػ ػػتُ ُم الْ ُف َق ػ َػراءُ إِ َٔب اهلل َواهللُ ُى ػ َػو الْغَ ػ
ْ ػِب ُ (يَ ػػا أَيػُّ َه ػػا النَّ ػ
sahaja Yang Maha Kaya, lagi Maha Terpuji. (Faatir: 15) . )838(فاطر
Firman Allah:
8 وقاؿ تعأب
Aku tidak memanggil mereka menyaksi atau membantuKu
menciptakan langit dan bumi, dan tidak juga meminta
ض َوال َخ ْل َػق أَنْػ ُف ِسػ ِه ْم َوَمػػا ِ السػػماو
ِ ات َواأل َْر
bantuan setengahnya untuk menciptakan setengahnya َ َ َّ (مػا أَ ْشػ َػه ْدتػُ ُه ْم َخ ْل َػق
َ
ِ ِ
َ ّْت ُمتَّخ َذ الْ ُمتل
yang lain; dan tidak sepatutnya Aku mengambil makhluk-
makhluk yang menyesatkan itu sebagai pembantu. (Al- . )388تداً) (الكهف ُ ْب َع ُ ُكْن
Kahfi: 51)
Semua ayat ini menunjukkan bahawa Allah berdiri وُب ذلػػك إشػػارة إٔب قيامػػو تعػػأب بنفسػػو و اسػػتغنائو عػػن خلقػػو
sendiri dan tidak bergantung kepada makhlukNya. Malah
sebaliknya makhlukNya yang bergantung kepadaNya. . مع حاجتهم إليو
Keesaan Allah Taala (Wahdaniyah) وحدانية اهلل تعالى
6. Firman Allah Taala:
8 قاؿ تعأب
Dan Allah berfirman: Janganlah kamu bertuhankan dua
tuhan, kerana sesungguhnya Tuhan itu hanyalah Tuhan
ػاي ِ ِ َِّ ِ ِ ِ ِ
yang satu; maka kepada Akulah sahaja hendaknya kamu َ ػاؿ اهللُ الَ تَػتَّخػ ػ ُذواْ إلػ ػ َػه ْْب اثْػنَػ ػ ْػْب إ٭بَػػا ُى ػ َػو إل ػػوٌ َواحػ ػ ٌد فَإيَّػ
َ (وقَػ َ
gerun gementar. Dan bagiNyalah (hak milik) segala yang ِ
ّْين َواصػبًا أَفَػغَْيػ َػر ِ
ِ َولَوُ َما ُِب الْ َّس َم َاوات َواأل َْر, فَ ْارَىبُوف ِ
ada di langit dan di bumi; dan kepadaNya sahaja tertentu ُ ض َولَوُ الد
ُّ َوَمػػا بِ ُكػػم ّْمػػن نػ ّْْع َمػ ٍػة فَ ِمػ َػن اهللِ ٍُبَّ إِذَا َم َّس ػ ُك ُم, اهللِ تَػتَّػ ُقػػو َف
ibadat dan ketaatan selama-lamanya; (sesudah kamu
mengetahui yang demikian) maka tidaklah patut kamu التػ ُّػر
. )31-388فَِإلَْي ِو َْ٘بأ َُروف) (النحل
takut kepada yang lain dari Allah. Dan apa-apa nikmat
yang ada pada kamu maka adalah ia dari Allah; kemudian,
apabila kamu ditimpa kesusahan maka kepadaNyalah
kamu meraung meminta pertolongan. (An-Nahl: 51-53)
Firman Allah:
8 وقاؿ تعأب
Demi sesungguhnya telah kafirlah orang-orang yang
ٍ ِ ٍ ُ (لََق ػ ْد َك َفػػر الَّػ ِػذين قَػػالُوا إِ َّف اهلل ثَالِػ
ٌػث ثَبلثَػػة َوَمػػا مػ ْػن إِلَػػو إِال إِلَػػو
berkata: Bahawasanya Allah ialah salah satu dari tiga
tuhan. Padahal tiada Tuhan (yang berhak disembah) َ َ َ
melainkan Tuhan yang Maha Esa. Dan jika mereka tidak ِ
ين َك َف ػ ُػروا مػ ػْنػ ُه ْم ِ َّ ِ ِ
berhenti dari apa yang mereka katakan itu, sudah tentu َ َواح ػ ٌد َوإ ْف َٓبْ يػَْنتَػ ُه ػوا َع َّم ػػا يػَ ُقولُػػو َف لَيَ َم َّس ػ َّػن ال ػػذ
orang-orang yang kafir dari antara mereka akan ِ ِ ِ ِ عػ ػ ػ َذ
dikenakan azab seksa yang tidak terperi sakitnya. Oleh itu ٌ أَفَ ػ ػػبل يػَتُوبُػ ػػو َف إ َٔب اهلل َويَ ْسػ ػ ػتَػ ْغف ُرونَوُ َواهللُ َغ ُف ػ ػ, ػيم
ػور ٌ اب أَل ػ ػ
ٌ َ
tidakkah mereka mahu bertaubat kepada Allah dan
. )52-518بائدة٤يم) (ا ِ
memohon keampunannya (sesudah mereka mendengar ٌ َرح
keterangan-keterangan tentang kepercayaan mereka yang
376 | R i s a l a h A q i d a h
salah dan balasan seksanya)? Padahal Allah Maha
Pengampun, lagi Maha Mengasihani. (Al-Maidah: 73-74)
. )43-488(االنبياء
Firman Allah:
8 وقاؿ تعأب
Tanyakanlah (wahai Muhammad): Kepunyaan siapakah
bumi ini dan segala yang ada padanya, kalau kamu ِ س ػيػ ُقولُو َف هلل, (قُػػل لّْم ػ ِن األَرض ومػػن فِيهػػا إِف ُكنػػتُم تَػعلَمػػو َف
mengetahui? Mereka akan menjawab: Kepunyaan Allah. ََ ُْ ْ َ ََ ُ ْ َ
Katakanlah: Mengapa kamu tidak mahu ingat (dan insaf)?
ب الْ َعػ ْػر ِش ُّ السػ ْػب ِع َوَر ِ
َّ السػ َػم َاواتَّ ب ُّ قػُ ْػل َمػػن َّر, قػُ ْػل أَفَػػبل تَػ َذ َّك ُرو َف
Tanyakanlah lagi: Siapakah Tuhan yang memiliki dan
ِِ ِ ِ
ُ قُػ ْػل َمػػن بِيَػػده َملَ ُكػ, َسػيَػ ُقولُو َف هلل قُػ ْػل أَفَػ َػبل تَػتَّػ ُقػػو َف, الْ َعظػػي ِم
mentadbirkan langit yang tujuh, dan Tuhan yang
mempunyai Arasy yang besar? Mereka akan menjawab: ػوت
َسػيَػ ُقولُو َف, ُك ّْل َش ْي ٍء َوُى َو ُِٯبّبُ َوال ُٯبَ ُار َعلَْي ِػو إِف ُكنػتُ ْم تَػ ْعلَ ُمػو َف
(Semuanya) kepunyaan Allah. Katakanlah: Mengapa kamu
tidak mahu bertaqwa? Tanyakanlah lagi: Siapakah yang
memegang kuasa pemerintahan tiap-tiap sesuatu, serta ia
َمػا, ػاذبُو َف ِ ب ّْق وإِنػَّهػم لَ َك٢ػا ِ ُ َ بل أَتَػْيػن, َٗب تُسحروف ِ
dapat melindungi (segala-galanya) dan tidak ada ْ ُ َ َْ ػاىم ب َْ ُ َ ْ َّ هلل قُ ْل فَأ
sesuatupun yang dapat disembunyi daripada
ب ُكػ ُّػل إِلَػ ٍػو ِٗبػَػا َّ ِ ٍ ِ ِ ٍ ِ َّ
kekuasaannya? (Jawablah) jika kamu mengetahui! Mereka َ بَػ َذ اهللُ مػػن َولَػػد َوَمػػا َكػػا َف َم َعػػوُ مػ ْػن إلَػػو إ ًذا ل ػ َذ َىٚا
akan menjawab: (Segala-galanya) dikuasai Allah.
ِ ػض س ػػبحا َف اهللِ ع َّم ػػا ي
Katakanlah: Jika demikian, bagaimana kamu tertarik hati , صػ ػ ُفو َف َ َ َ ْ ُ ٍ ت ػ ُػه ْم َعلَػػى بػَ ْع ػ ُ َخلَػ َػق َولَ َع ػػبل بػَ ْع
kepada perkara yang tidak benar? (Bukanlah sebagaimana
-618بؤمنػػوف٤ػأب َع َّمػػا يُ ْش ػ ِرُكو َف) (ا َ الشػ َػه َادةِ فَػتَػ َعػ
َّ ػب َو ِ ػآب الْغَْيػ ِ عػ
tuduhan mereka) bahkan Kami telah membawa kepada َ
mereka keterangan yang benar, dan sesungguhnya mereka
adalah berdusta. Allah tidak sekali-kali mempunyai anak, . )74
dan tidak ada sama sekali sebarang tuhan bersamaNya;
(kalaulah ada banyak tuhan) tentulah tiap-tiap tuhan itu
akan menguasai dan menguruskan segala yang
diciptakannya dengan bersendirian, dan tentulah
setengahnya akan bertindak mengalahkan setengahnya
yang lain. Maha Suci Allah dari apa yang dikatakan oleh
mereka (yang musyrik) itu. (Allah) Yang mengetahui segala
yang tersembunyi dan yang nyata; maka (dengan yang
demikian) Maha Tinggilah keadaanNya dari segala yang
mereka sekutukan. (Al-Mukminun: 84-92)
Firman Allah:
8 وقاؿ تعأب
Katakanlah (wahai Muhammad): Segala puji tertentu bagi
Allah dan selamat sejahtera kepada hamba-hambaNya
اصػطََفى اهللُ َخْي ػٌػر أ ََّمػػا ِ َّ ِ ِ ِ ِ ْ (قُػ ِػل
(Nabi-nabi) yang dipilihNya. Manakah yang lebih baik? - ْ ين َ ػبلـ َعلَػػى عبَػػاده الػػذ ٌ بَ ْمػ ُػد هلل َو َسػ٢ا
Allah (yang demikian kekuasaanNya) atau benda-benda
الس َػماء َّ َنزَؿ لَ ُكم ّْم َن ِ َّ أ ََّمن خلَق, ي ْش ِرُكو َف
yang mereka jadikan sekutu-sekutu bagiNya? Bahkan َ ض َوأ َ الس َم َاوات َواأل َْر َ َ ْ ُ
siapakah yang telah mencipta langit dan bumi, dan ٍ
ات بػَ ْه َجػ ػػة َّمػ ػػا َكػ ػػا َف لَ ُكػ ػ ْػم أَف تُنبِتُ ػ ػوا ِ ِ ِ
menurunkan hujan dari langit untuk kamu? Lalu Kami َ َمػ ػػاء فَأَنبَْتػنَػ ػػا بػ ػػو َحػ ػ َػدائ َق َذ
ِ ِ
َ أ ََّمػػن َج َعػ َػل األ َْر, ػجَرَىا ءَإِلَػػوٌ َّمػ َػع اهلل بػَ ْػل ُىػ ْػم قَػ ْػوٌـ يػَ ْعػػدلُو َف
tumbuhkan dengan air hujan itu tanaman kebun-kebun
(yang menghijau subur) dengan indahnya, yang kamu ض َ َشػ
tidak dapat dan tidak berkuasa menumbuhkan pohon-
377 | M a j m u k R a s a i l
ػْب الْبَ ْح َػريْ ِن ِ ِ
َ ْ َبَػا َرَواس َػي َو َج َع َػل بػ٥َ بَا أَنْػ َه ًارا َو َج َع َل٥َ قَػَر ًارا َو َج َع َل خبل
pohonnya. Adakah sebarang tuhan yang lain bersama-
sama Allah? (Tidak!) bahkan mereka (yang musyrik itu)
adalah kaum yang menyeleweng dari kebenaran (tauhid). ِ ِ ِ ِ
Atau siapakah yang telah menjadikan bumi tempat ػبُ أ ََّم ػ ػػن ُٯبي ػ ػ, َح ػ ػػاجًزا ءإلَػ ػػوٌ َّم ػ ػ َػع اهلل بَػ ػ ْػل أَ ْكثَػ ػ ػ ُػرُى ْم ال يػَ ْعلَ ُم ػ ػػو َف
ِ
ٌض ءإِلَػو ِ السوءَ َوَْٯب َعلُ ُك ْم ُخلَ َفاء األ َْر ُ تطََّر إِ َذا َد َعاهُ َويَكْش
penetapan dan telah menjadikan sungai-sungai di antara
bahagian-bahagiannya dan telah menjadikan untuknya ُّ ف ْ الْ ُم
gunung-ganang yang menetapnya; dan juga telah ِ أ ََّمػ ػػن يػهػ ػ ِػدي ُكم ُِب ظُلُمػ ػ, َّمػ ػػع اهللِ قَلِػ ػػيبل َّمػ ػػا تَ ػ ػ َذ َّكرو َف
ػات الْبَ ػ ػ ّْػر
menjadikan di antara dua laut (yang masin dan yang َ ْ َْ ُ َ
ِبتِػ ِػو ءإِلَػػو َّمػػع اهللْٞ الريػػاح ب ْشػػرا ب ػػْب يػ َػدي ر ِ
َ َ ْ َ َ ْ َ ً ُ َ َّْ َوالْبَ ْح ػ ِر َوَمػػن يػُْرسػ ُػل
tawar) sekatan (semula jadi) yang memisahnya? Adakah
sebarang tuhan yang lain bersama-sama Allah? (Tidak!) َ ٌ
بَْل َػق ٍُبَّ يُعِي ُػدهُ َوَم ْػن يػَ ْػرُزقُ ُك ْم٣ا
bahkan kebanyakan mereka (yang musyrik itu) tidak
mengetahui. Atau siapakah yang memperkenankan doa ْ ُ أ ََّم ْن يػَْبدأ, تَػ َع َأب اهللُ َع َّما يُ ْش ِرُكو َف
orang yang menderita apabila ia berdoa kepadaNya, dan
yang menghapuskan kesusahan, serta menjadikan kamu ض ءإِلَػػوٌ َمػ َػع اهللِ قُػ ْػل َىػػاتُوا بػُْرَىػػانَ ُك ْم إِ ْف ُكْنػػتُ ْم ِ السػ َػم ِاء َواأل َْر َّ ِمػ َػن
pengganti (umat-umat yang telah lalu) mendiami dan
. )42-378ْب) (النمل ِِ
menguasai bumi? Adakah sebarang tuhan yang lain َ صادق َ
bersama-sama Allah? Amat sedikit di antara kamu yang
mengingati (nikmat Allah itu). Atau siapakah yang
menunjukkan jalan kepada kamu dalam gelap-gelita darat
dan laut34 , dan yang menghantarkan angin sebagai
pembawa berita yang mengembirakan sebelum
kedatangan rahmatNya35 ? Adakah sebarang tuhan yang
lain bersama-sama Allah? Maha Tinggilah keadaan Allah
dari apa yang mereka sekutukan denganNya. Atau
siapakah yang memulakan kejadian sekalian makhluk,
kemudian dia mengembalikannya (hidup semula sesudah
matinya). Dan siapakah yang memberi rezeki kepada kamu
dari langit dan bumi? Adakah sebarang tuhan yang lain
bersama-sama Allah? Katakanlah (wahai Muhammad):
Bawalah kemari keterangan-keterangan kamu, jika betul
kamu orang-orang yang benar . (An-Naml: 59-64)
Terdapat banyak lagi ayat-ayat yang menjelaskan hakikat إٔب غّب ذلك من اآليات الٍب تثبػت أف اهلل تعػأب واحػد ُب ذاتػو
ini dan dengan jelas membuktikan bahawa Allah adalah
esa, esa pada zatNya, esa pada sifatNya, esa pada ال رب غػػّبه, واحػػد ُب أفعالػػو و تصػػرفاتو, واحػػد ُب صػػفاتو,
tindakanNya. Tiada tuhan selainNya dan tiada sembahan
selainNya. . و ال إلو سواه,
Kekuasaan Allah Taala (Qudrat) قدرة اهلل تعالى
7. Firman Allah Taala:
8 قاؿ اهلل تعأب
Wahai umat manusia, sekiranya kamu menaruh syak
(ragu-ragu) tentang kebangkitan makhluk (hidup semula
pada hari kiamat), maka (perhatilah kepada tingkatan ػث فَِإنَّػا َخلَ ْقنَػا ُك ْم ِم ْػن ِ ػب ِمػن الْبػع
ْ َ َ ٍ ْػاس إِ ْف ُكْنػتُ ْم ُِب َري ُ َّ(يَا أَيػُّ َها الن
kejadian manusia) kerana sebenarnya Kami telah
menciptakan kamu dari tanah, kemudian dari setitik air بَلَّ َقػ ٍػة٨ُ بَلَّ َقػ ٍػة َو َغػ ِْػّب٨ُ تػػغَ ٍة
ْ اب ٍُبَّ ِمػ ْػن نُطْ َفػ ٍػة ٍُبَّ ِمػ ْػن َعلَ َقػ ٍػة ٍُبَّ ِمػ ْػن ُمٍ تػُػر
َ
ِ ِ ِ ِ
ََّجػ ػ ٍػل ُم َس ػ ػ ّػم ًى ٍُب َ ػْب لَ ُك ػ ػ ْػم َونُقػ ػ ُّػر ُِب األ َْر َح ػ ػػاـ َمػ ػػا نَ َش ػ ػػاءُ إ َٔب أ َ ّْ لنُبَ ػ ػ
benih36 , kemudian dari sebuku darah beku, kemudian dari
seketul daging yang disempurnakan kejadiannya dan yang
َشػ َّػد ُك ْم َوِمػْن ُك ْم َمػ ْػن يػُتَ ػ َػو ََّب َوِمػْن ُك ْم َمػ ْػن ِ
ُ بْػ ِر ُج ُك ْم ِط ْفػبلً ٍُبَّ لتَْبػلُغُػوا أ٬ُ
tidak disempurnakan; (Kami jadikan secara yang
demikian) kerana Kami hendak menerangkan kepada
kamu (kekuasaan Kami); dan Kami pula menetapkan
dalam kandungan rahim (ibu yang mengandung itu) apa
يػُ ػ َػرُّد إِ َٔب أ َْرذَ ِؿ الْعُ ُم ػ ػ ِر لِ َكػ ػ ْػيبل يػَ ْعلَػ ػ َػم َمػ ػ ْػن بػَ ْعػ ػ ِػد ِع ْل ػ ػ ٍم َشػ ػ ْػيئاً َوتَػ ػ َػرى
yang Kami rancangkan hingga ke suatu masa yang
ditentukan lahirnya; kemudian Kami mengeluarkan kamu
ػت ِم ْػن ْ َػت َوأَنْػبَت ْ َت َوَرب
ِ
ْ ض َىام َد ًة فَِإ َذا أَنْػَزلْنَا َعلَْيػ َها الْ َماءَ ْاىتَػَّز َ األ َْر
َّ ػك بِػأ ِ ٍ ِّٔ ُكل زو ٍج
ُبَ ُّػق َوأَنَّػوُ ُْٰبيِػي الْ َم ْػوتَى َوأَنَّػو٢ا
berupa kanak-kanak; kemudian (kamu dipelihara) hingga
sampai ke peringkat umur dewasa37 ; dan (dalam pada itu)
ْ َف اهللَ ُى َػو َ ذَل, يج َ ْ َ ّْ
ada di antara kamu yang dimatikan (semasa kecil atau
34
Ketika malam dengan bintang dan ketika siang dengan daratan.
35
Hujan.
36
Kami ciptakan Adam daripada tanah dan Kami ciptakan zuriatnya daripada titisan mani.
37
Kamu melanjutkan usia kamu sehingga kamu dewasa iaitu sempurna dan kuat. Umur di antara tiga puluh hingga ke empat puluh tahun.
378 | R i s a l a h A q i d a h
semasa dewasa) dan ada pula yang dilanjutkan umurnya
ke peringkat tua nyanyuk sehingga ia tidak mengetahui
َّ ػب فِ َيهػػا َوأ
ََف اهلل
ِ السػ
َ ػاعةَ اتيَػةٌ ال َريْػ َّ َوأ, َعلَػػى ُكػ ّْػل َشػ ْػي ٍء قَػ ِػد ٌير
َ َّ َف
lagi akan sesuatu yang telah diketahuinya dahulu. Dan
(ingatlah satu bukti lagi); Engkau melihat bumi itu . )5-38بج٢ث َم ْن ُِب الْ ُقبُوِر) (ا ُ يػَْبػ َع
kering38 , kemudian apabila Kami menurunkan hujan
menimpanya, bergeraklah tanahnya (dengan tumbuh-
tumbuhan yang merecup tumbuh), dan gembur
membusutlah ia, serta ia pula menumbuhkan berjenis-jenis
tanaman yang indah permai. (Kedua-dua kenyataan) yang
tersebut membuktikan bahawa sesungguhnya Allah jualah
Tuhan Yang Sebenar-benarnya (yang berhak disembah),
dan sesungguhnya Dia lah yang menghidupkan makhluk-
makhluk yang mati, dan Dialah jua Yang Maha Kuasa atas
tiap-tiap sesuatu. Dan sesungguhnya hari kiamat pasti tiba
tiada keraguan padanya dan sesungguhnya Allah itu akan
membangkitkan sesiapa sahaja di dalam kubur. (Al-Haj: 5-
7)
Firman Allah:
8 وقاؿ تعأب
Aku tidak memanggil mereka menyaksi atau membantuKu
menciptakan langit dan bumi, dan tidak juga meminta
ض َوال َخ ْل َػق أَنْػ ُف ِسػ ِه ْم َوَمػػا ِ السػػماو
ِ ات َواأل َْر
bantuan setengahnya untuk menciptakan setengahnya َ َ َّ (مػا أَ ْشػ َػه ْدتػُ ُه ْم َخ ْل َػق
َ
yang lain; dan tidak sepatutnya Aku mengambil makhluk-
. )388تداً) (الكهف ّْ ِ ِ
makhluk yang menyesatkan itu sebagai pembantu. (Al- ُ ْب َع
َ ت ُمتَّخ َذ الْ ُمتل ُ ُكْن
Kahfi: 51)
Terdapat banyak lagi ayat yang menjadi bukti إٔب غ ػػّب ذل ػػك م ػػن اآلي ػػات الدال ػػة عل ػػى عظ ػػيم قدرت ػػو تب ػػارؾ و
keagungan dan kehebatan qudrat iaitu kekuasaan Allah
Taala. . تعأب و باىر عظمتو
Kehendak Allah Taala (Iradat) إرادة اهلل تبارك وتعالى
8. Firman Allah Taala:
قاؿ اهلل تعأب
Sesungguhnya keadaan kekuasaanNya apabila Ia
menghendaki adanya sesuatu, hanyalah Ia berfirman
kepada (hakikat) benda itu: Jadilah engkau!. Maka ia terus َ (إَِّ٭بَا أ َْم ُرهُ إِ َذا أ ََر َاد َشْيئاً أَ ْف يػَ ُق
. )648وؿ لَوُ ُك ْن فَػيَ ُكو ُف) (يّػس
menjadi. (Yaasin: 82)
Firman Allah Taala:
8 وقاؿ تعأب
Dan apabila sampai tempoh Kami hendak membinasakan
penduduk sesebuah negeri, Kami perintahkan (lebih
dahulu) orang-orang yang melampau dengan kemewahan ػك قَػ ْريَػ ػةً أ ََم ْرنَػػا ُمْتػَرفِ َيه ػػا فَػ َف َسػ ػ ُقوا فِ َيه ػػا فَ َح ػ َّػق ِ
َ (وإِ َذا أ ََرْدنَػػا أَ ْف نػُ ْهل ػَ
di antara mereka (supaya taat), lalu mereka menderhaka
dan melakukan maksiat padanya; maka berhaklah negeri . )848اىا تَ ْد ِمّباً) (االسراء َ ََعلَْيػ َها الْ َق ْو ُؿ فَ َد َّم ْرن
itu dibinasakan, lalu kami menghancurkannya sehancur-
hancurnya. (Al-Isra’: 16)
Allah menceritakan kisah Khidir dengan Nabi Musa بت ػػر ُب قص ػػتو م ػػع موس ػػى عليهم ػػا٣وق ػػاؿ تع ػػأب حكاي ػػة ع ػػن ا
a.s.
Firman Allah Taala: 8 السبلـ
َ ّْبَػةً ِمػ ْػن َربػْٞ َّٮبَا َويَ ْسػػتَ ْخ ِر َجا َكْنػَزُٮبَػػا َر
ػك ُ ػك أَ ْف يػَْبػلُغَػػا أ
ُ َشػػد َ ُّ(فَػأ ََر َاد َربػ
Maka Tuhanmu menghendaki supaya mereka cukup umur
dan dapat mengeluarkan harta mereka yang terpendam
ِ ِ ِ
َ ػك تَأْ ِوي ػ ُػل َم ػػا َٓبْ تَ ْس ػػط ْع َعلَْي ػػو َ َوَم ػػا فَػ َع ْلتُ ػػوُ َع ػ ْػن أ َْمػ ػ ِري َذل ػ
itu, sebagai satu rahmat dari Tuhanmu (kepada mereka).
Dan (ingatlah) aku tidak melakukannya menurut fikiranku )ًص ػ ْػربا
sendiri. Demikianlah penjelasan tentang maksud dan
tujuan perkara-perkara yang engkau tidak dapat bersabar . )648(الكهف
mengenainya. (Al-Kahfi: 82)
Firman Allah Taala:
8 وقاؿ تعأب
Allah menghendaki (dengan apa yang telah diharamkan
dan dihalalkan dari kaum perempuan itu) ialah untuk
ػوب ِ ِ (ي ِريػػد اهلل لِيب ػ ّْػْب لَ ُكػػم ويػهػ ِػدي ُكم سػػنن الَّػ ِػذ
menerangkan (SyariatNya) dan untuk menunjukkan َ ين مػ ْػن قَػ ْػبل ُك ْم َويػَتُػَ َ َ ُ ْ َ ْ َ َ ْ َ َُ ُ ُ ُ
ػوب َعلَػ ْػي ُك ْم َويُِريػ ُػد ِ ِ
َ َواهللُ يُِريػ ُػد أَ ْف يػَتُػ, ػيم
kepada kamu jalan-jalan aturan orang-orang yang dahulu
daripada kamu (Nabi-nabi dan orang-orang yang soleh, ٌ ػيم َحكػٌ َعلَػ ْػي ُك ْم َواهللُ َعلػ
supaya kamu mengikutinya), dan juga untuk menerima ِ الش ػػهو
يُِري ػ ُػد اهللُ أَ ْف, ًبِيلُػ ػوا َم ػ ْػيبلً َع ِظيمػ ػاَٛ ات أَ ْف ِ الَّػ ِػذ
taubat kamu. Dan (ingatlah) Allah Maha Mengetahui, lagi َ َ َّ ين يػَتَّبعُ ػػو َف
َ
Maha Bijaksana. Dan Allah hendak (membersihkan kamu ِ ِ
dari dosa dengan) menerima taubat kamu, sedang orang- . )46-448ضعيفاً) (النساء َ ّْف َعْن ُك ْم َو ُخل َق ا ِإلنْ َسا ُف
َ ُٱبَف
orang (yang fasik) yang menurut keinginan hawa nafsu
(yang diharamkan oleh Allah itu) hendak mendorong kamu
supaya kamu menyeleweng (dari kebenaran) dengan
penyelewengan yang besar bahayanya. Allah (sentiasa)
hendak meringankan (beban hukumnya) daripada kamu,
kerana manusia itu dijadikan berkeadaan lemah. (An-
Nisa’: 26-28)
Terdapat banyak lagi ayat lain yang menunjukkan
wujudnya iradat iaitu kehendak Allah Taala dan iradat ini
إٔب غّب ذلك مػن اآليػات الكرٲبػة الػٍب تشػّب إٔب إثبػات إرادة اهلل
380 | R i s a l a h A q i d a h
mengatasi segala kehendak dan kemahuan yang lain.
8 تعأب و أهنا فوؽ كل إرادة و مشيئة
Dan tiadalah kamu berkemahuan (melakukan sesuatu
perkara) melainkan dengan cara yang dikehendaki Allah.
. )108(وَما تَ َشاءُو َف إِال أَ ْف يَ َشاءَ اهللُ) (االنساف
َ
(Al-Insaan: 30)
40
Seperti tumbuhan dan sebagainya.
41
Seperti rezeki dan sebagainya.
42
Seperti malaikat dan amalan hamba.
381 | M a j m u k R a s a i l
Firman Allah:
8 وقاؿ تعأب
Tidakkah engkau memikirkan, bahawa sesungguhnya Allah
mengetahui segala yang ada di langit dan yang ada di
ض َمػػا يَ ُكػػو ُف ِ ات َوَمػػا ُِب األ َْر ِ السػػماو ِ َّ (أَ َٓبْ تَػ َػر أ
bumi? Tiada berlaku bisikan antara tiga orang melainkan َ َ َّ َف اهللَ يػَ ْعلَػ ُػم َمػػا ُب
Dia lah yang keempatnya, dan tiada (berlaku antara) lima
orang melainkan Dia lah yang keenamnya, dan tiada yang بَْ َسػ ٍػة إِال ُىػ َػو َس ِاد ُسػ ُػه ْم َوالٟ بػ َػوى ثَبلثػَ ٍػة إِالّ ُىػ َػو َرابِعُ ُهػ ْػم َوال٪َْ ِمػ ْػن
ِ
َ أ َْد َٗب ِمػ ْػن َذلػ
ػك َوال أَ ْكثَػ َػر إِال ُىػ َػو َم َع ُهػ ْػم أَيْػ َػن َمػػا َكػػانُوا ٍُبَّ يػُنَبّْػئُػ ُه ْم
kurang dari bilangan itu dan tiada yang lebih ramai,
melainkan Ia ada bersama-sama mereka di mana sahaja
mereka berada. Kemudian Ia akan memberitahu kepada ِ ٍ ِ ِِ ِ ِ ِ
mereka - pada hari kiamat - apa yang mereka telah . )58يم) (آّادلة ٌ ٗبَا َعملُوا يػَ ْوَـ الْقيَ َامة إ َّف اهللَ ب ُك ّْل َش ْيء َعل
kerjakan. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui akan tiap-
tiap sesuatu. (Al-Mujadalah: 7)
Firman Allah:
8 وقاؿ تعأب
Dan tidaklah engkau (wahai Muhammad) dalam
menjalankan sesuatu urusan, dan tidaklah engkau dalam
membaca sesuatu surah atau sesuatu ayat dari Al-Quran اف َوال تَػ ْع َملُو َف ِم ْن
ٍ وما تَ ُكو ُف ُِب َشأْ ٍف وما تَػْتػلُو ِمْنو ِمن قُػر
ْ ْ ُ ََ ََ
ِِ ِ
ُ ودا إِ ْذ تُف
ً َع َم ٍل إِال ُكنَّا َعلَْي ُك ْم ُش ُه
dan tidaklah kamu (wahai umat manusia) dalam
mengerjakan sesuatu amal usaha, melainkan adalah Kami ب َع ْن ُ يتو َف فيو َوَما يَػ ْع ُز
َصغََر ِم ْن ِ َّ ض وال ُِب ِ ِ ِ َ ّْرب
َ ِ األرْ ك م ْن مثْػ َقاؿ َذ َّرةٍ ُِب
menjadi saksi terhadap kamu, ketika kamu
mengerjakannya. Dan tidak akan hilang lenyap dari ْ الس َماء َوال أ َ
pengetahuan Tuhanmu sesuatu dari sehalus-halus atau
ٍ ِ ٍ ِ ِ
)١٦( ك َوال أَ ْكبَػَر إال ُِب كتَاب ُمبْب ِ
seringan-ringan yang ada di bumi atau di langit, dan tidak َ َذل
ada yang lebih kecil dari itu dan tidak ada yang lebih besar,
melainkan semuanya tertulis di dalam Kitab yang terang
nyata. (Yunus: 61)
Terdapat banyak lagi ayat yang menunjukkan إٔب غػّب ذلػػك مػػن اآليػػات الكثػػّبة الدالػػة علػػى سػػعة علمػػو تبػػارؾ
keluasan ilmu Allah Taala dan Allah menguasai segala-
galanya, sedikit atau banyak, kecil atau besar. . دؽ أو عظم, قل أو كثر, و إحاطتو بكل شيء, وتعأب
Hayat Allah Taala حياة اهلل تعالى
ٌػوـ ال تَأْ ُخػ ُذهُ ِسػػنَة ْ (اهللُ ال إِلَػػوَ إِال ُىػ َػو8 قػػاؿ اهلل تعػػأب
ُ بَػ ُّػي الْ َقيُّػ٢ا
10. Firman Allah:
Allah, tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia,
. )4338ض) (البقرة ِ ات َوَما ُِب األ َْر ِ السماو ِ
Yang Tetap hidup, Yang Kekal selama-lamanya
mentadbirkan (sekalian makhlukNya). Yang tidak َ َ َّ َوال نػَ ْوٌـ لَوُ َما ُب
mengantuk usahkan tidur. Yang memiliki segala yang ada
di langit dan yang ada di bumi. (Al-Baqarah: 255)
Firman Allah:
8 و قاؿ تعأب
Alif, Laam, Miim. Allah tiada Tuhan (yang berhak
ِ َ نَػ َّػزَؿ علَيػ, بػػي الْ َقيُّػػوـ٢ا
ُّ َْ اهللُ ال إِلَػػوَ إِال ُىػ َػو, ( أل ػػم
disembah) melainkan Dia, Yang Tetap Hidup, Yang Kekal
selama-lamanya mentadbirkan sekalian makhlukNya. Ia ػاب
َ ػك الْكتَػ َْ ُ
menurunkan kepadamu (wahai Muhammad) Kitab Suci
ِمػ ْػن قَػْبػ ُػل, بيػ َػل٪ِْ ػْب يَ َديْػ ِػو َوأَنْػ َػزَؿ التَّػ ْػوَراةَ َوا ِإل ِ ْ بِػ
(Al-Quran) dengan mengandungi kebenaran, yang َ ْ صػػدّْقاً ل َمػػا بَػ
َ بَ ّْق ُم٢ػا
mengesahkan isi Kitab-kitab Suci yang telah diturunkan
dahulu daripadanya, dan Ia juga yang menurunkan Kitab- . )2-88اس َوأَنْػَزَؿ الْ ُف ْرقَا َف) (اؿ عمراف ِ َّدى لِلن
ً ُى
kitab Taurat dan Injil. Sebelum (Al-Quran diturunkan),
menjadi petunjuk bagi umat manusia. Dan Ia juga yang
menurunkan Al-Furqaan (yang membezakan antara yang
benar dengan yang salah). (Aali Imran: 1-4)
Firman Allah:
8 قاؿ تعأب
Allah yang menjadikan bumi sebagai tempat penetapan
untuk kamu, dan langit sebagai bumbung yang kukuh
ص ػ ػ َّػوَرُك ْم ِ َّ ض قَ ػ ػػراراً و ِ َّ
binaannya; dan Dia membentuk kamu lalu memperelokkan َ السػ ػ َػماءَ بنَػ ػػاءً َو َ َ َ (اهللُ الػ ػػذي َج َعػ ػ َػل لَ ُكػ ػ ُػم األ َْر
rupa kamu, serta dikurniakan kepada kamu dari benda-
benda yang baik lagi halal. Yang demikian (kekuasaanNya ػات ذَلِ ُكػ ُػم اهللُ َربُّ ُكػ ْػم فَػتَبَػ َػارَؾ
ِ فَأَحسػػن صػػورُكم ورزقَ ُكػػم ِمػػن الطَّيّْبػ
َ َ ْ ََ َ ْ ََ ُ َ َ ْ
ِ ِ ِ
ْ بَػ ُّػي ال إِلَػػوَ إِال ُىػ َػو فَػ٢ا
dan kemurahanNya) ialah Allah Tuhan kamu; maka
nyatalah kelebihan dan kemurahan Allah, Tuhan sekalian ُػْب لَػػو
َ بُْلصػ٨ ُػادعُوه ْ ُىػ َػو, ْب
َ ب الْ َعػػالَمُّ اهللُ َر
alam. Dia lah Yang Tetap Hidup; tiada Tuhan (yang berhak
382 | R i s a l a h A q i d a h
. )43-428ْب) (غافر ِ ّْ بم ُد هللِ ر٢ا
َ ب الْ َعالَم ْ َْ ّْين
َ الد
disembah) melainkan Dia; maka sembahlah kamu akan Dia
dengan mengikhlaskan amal ugama kamu kepadaNya َ
semata-mata. Segala puji tertentu bagi Allah Tuhan yang
memelihara dan mentadbirkan sekalian alam. (Ghafir: 64-
65)
Terdapat banyak lagi ayat yang menunjukkan إٔب غػػّب ذلػػك مػػن ايػػات كثػػّبة تػػدؿ علػػى أف اهلل تبػػارؾ و تعػػأب
bahawa Allah memiliki sifat-sifat hidup yang sempurna
dan tiada yang lebih sempurna daripadanya. . بياة الكاملة الٍب ليس ٍَب أكمل منها٢متصف با
Pendengaran Dan Penglihatan Allah Taala (Sama’
Basar)
سمع اهلل تعالى و بصره
11. Firman Allah:
8 قاؿ اهلل تعأب
Sesungguhnya Allah telah mendengar (dan memperkenan)
ِ ِ ِ ِ ِ
َ ُب َع اهللُ قَػ ْو َؿ الَّ ِػٍب ُ٘بَادل٠َِ (قَ ْد
ُػك ُِب َزْوج َهػا َوتَ ْشػتَكي إ َٔب اهلل َواهلل
aduan perempuan yang bersoal jawab denganmu (wahai
Muhammad) mengenai suaminya, sambil dia berdoa
merayu kepada Allah (mengenai perkara yang
. )88صّبٌ) (آّادلة ِ بيع ب٠َِ باورُكما إِ َّف اهللَٙ يسمع
menyusahkannya), sedang Allah sedia mendengar ٌَ َ َ َُ َ ُ َ ْ َ
perbincangan kamu berdua. Sesungguhnya Allah Maha
Mendengar, lagi Maha Melihat. (Al-Mujadalah: 1)
Firman Allah:
8 وقاؿ تعأب
Adakah engkau nampak (baiknya) orang yang melarang
ػت إِف َك ػػا َف َعلَػػى ِ
َ َعْب ػ ًػدا إِ َذا, ػت الَّػػذي يػَْنػ َهػػى
َ أ ََرأَيْػ, ص ػلَّى
(dan menghalang) - Seorang hamba Allah apabila ia
mengerjakan sembahyang? Adakah engkau nampak َ (أ ََرأَيْػ
أَ َٓبْ يػَ ْعلَػ ْػم, ب َوتَػ َػؤَّب ِ َ أَرأَيْػ, أَو أَمػػر بِػػالتَّػ ْقوى, بػُ َػدى٥ْ ا
َ ػت إف َكػ َّػذ
(buruknya) jika ia berada di atas jalan yang betul? - Atau ia
menyuruh orang bertaqwa (jangan melakukan syirik)? َ َ ََ ْ
Adakah engkau nampak (terlepasnya dari azab) jika ia
mendustakan (apa yang disampaikan oleh Nabi . )82-78َف اهللَ يػََرى) (العلق َّ بِأ
Muhammad kepadanya) serta ia berpaling ingkar?
Tidakkah ia mengetahui bahawa sesungguhnya Allah
melihat (segala amal perbuatannya dan membalasnya)?
(Al-Alaq: 9-14)
Allah berfirman kepada Musa dan Harun ketika Dia
mengutuskan mereka kepada Firaun:
8 بوسى و ىاروف حْب أرسلهما إٔب فرعوف٤ وقاؿ تعأب
Pergilah kamu berdua kepada Firaun, sesungguhnya ia
telah melampaui batas dalam kekufurannya. Kemudian فَػ ُقػػوال لَػوُ قَػ ْػوال لَّيّْػنًػا لَّ َعلَّػوُ يػَتَػ َذ َّك ُر أ َْو, (ا ْذ َىبَػا إِ َٔب فِْر َع ْػو َف إِنَّػوُ طَغَػى
ُ بَػ٬َ قَػػاال َربػَّنَػػا إِنػَّنَػػا, َٱبْ َش ػػى
hendaklah kamu berkata kepadanya, dengan kata-kata
yang lemah-lembut, semoga ia beringat atau takut. Mereka , ػاؼ أَف يػَ ْف ػ ُػر َط َعلَْيػنَػػا أ َْو أَف يَطْغَػػى
berdua berkata: Wahai Tuhan kami! Sesungguhnya kami
takut bahawa ia akan segera menyeksa kami, atau ia akan . )24-218بَ ُع َوأ ََرى) (طو٠َْ بَافَا إِن َِِّب َم َع ُك َما أَٚ اؿ ال َ َق
melampau batas. Allah berfirman: Janganlah kamu takut,
sesungguhnya Aku ada bersama-sama kamu; Aku
mendengar dan melihat segala-galanya. (Taha: 43-46)
Firman Allah:
8 وقاؿ تعأب
Allah mengetahui pengkhianatan (penyelewengan dan
ketiadaan jujur) pandangan mata seseorang, serta ِ واهلل يػ ْق, الصػ ُػدور
ْ تػػي بِػ
بَ ّْق٢ػا ِ ِ ُ (يػَ ْعلَػػم َخائِنَ ػةَ األ َْعػ
mengetahui akan apa yang tersembunyi di dalam hati. Dan َ ُ َ ُ ُّ بْفػػيُٚ ػْب َوَمػػا ُ
Allah memutuskan hukum dengan adil, sedang yang
يع ِ ِ ٍ ِ
َّ تػػو َف ب َشػ ْػيء إ َّف اهللَ ُىػ َػو ِ ِ ِ ِ َّ
mereka sembah yang lain dari Allah - tidak dapat ُ السػػم ُ ين يَػ ْدعُو َف مػ ْػن ُدونػػو ال يػَ ْق َ َوالػػذ
memberikan sebarang keputusan. Sesungguhnya Allah Dia
. )40-878صّبُ) (غافر ِ الْب
lah Yang Maha Mendengar, lagi Maha Melihat. (Ghafir: 19- َ
20)
384 | R i s a l a h A q i d a h
Dalil Akal dan Logik Yang Menyokong Sifat-Sifat Allah
Taala
األدلة العقلية و المنطقية على إثبات صفات اهلل تعالى
Para ulama akidah cuba membuktikan kewujudan يعمػػد علمػػاء العقائػػد إٔب إثبػػات صػػفات اهلل تبػػارؾ وتعػػأب بأدلػػة
sifat-sifat Allah Taala ini dengan menggunakan rasional
akal dan logik. Bagi kita ini adalah suatu yang baik kerana ألف, إف ذلػك حسػن8 بن نقوؿ٫ و, و أقيسة منطقية, عقلية
akal menjadi kayu ukur kepada sesuatu ilmu dan asas
pertanggungjawaban. Dengan cara ini sebarang keraguan و حػػٌب ال يكػػوف ُب, و منػػاط التكليػػف, بعرفػػة٤العقػػل أسػػاس ا
dan kesesatan akan dapat dihapuskan. Walau
bagaimanapun pada hakikatnya perkara ini sebenarnya و لكػػن األمػػر, نفػػس أحػػد أثػػر مػػن اثػػار الشػػبهات و األباطيػػل
sudah jelas nyata. Kewujudan Allah Taala sebagai
pencipta dan kenyataan bahawa Allah memiliki sifat-sifat ب ػػالق تب ػػارؾ و تع ػػأب و إثب ػػات٣ و وج ػػود ا, أوض ػػح م ػػن ذل ػػك
yang sempurna menjadi suatu kenyataan yang tidak perlu
dibuktikan dengan apa-apa dalil. Hanya mereka yang بطلػػق ل ػػو صػػار ُب حكػػم البػػديهيات ال ػػٍب ال٤صػػفات الكمػػاؿ ا
hatinya sakit dan angkuh sahaja yang akan meminta bukti
ini. Namun orang seperti ini tidak akan dapat diyakinkan
dengan dalil dan apa sahaja hujah tidak akan berguna
و ال يطالػػب بالػػدليل عليهػػا, ٰبتػػاج إٔب إثباهتػػا دليػػل أو برىػػاف
untuk orang seperti ini. Walau bagaimana bagi mengambil
manfaat saya sebutkan di sini beberapa bukti rasional
وال تنف ػػع مع ػػو, إال ك ػػل مك ػػابر مػ ػريض القل ػػب ال ٯبدي ػػو دلي ػػل
akal yang dihuraikan secara umum dan juga secara
terperinci.
و مػػع ىػػذا فتتميمػػا للفائػػدة نػػذكر بعػػض األدلػػة العقليػػة, حجػػة
8 فنقوؿ, بالية و التفصيليةٝاإل
Rasional pertama: Alam yang begitu hebat dan
teratur ini menunjukkan wujudnya pencipta yang hebat ى ػػذا الوج ػػود ال ػػذي ي ػػدؿ بعظمت ػػو و إحكام ػػو8 ال ــدليل األول
dan sempurna.
على وجود خالقو و عظمتو و كمالو
Rasional ketiga: Suatu kenyataan bahawa Pencipta بػالق واحػد ال يتعػدد٣ و ىػو خػاص بػاف ىػذا ا8 الدليل الثالـث
ini sudah tentu satu dan tidak mungkin ramai. Tuhan yang
ramai akan menyebabkan berlakunya kebinasaan, بػ ػػبلؼ و العلػ ػػو وال سػ ػػيما و٣ إف التعػ ػػدد مػ ػػدعاة للفسػ ػػاد و ا,
persengketaan dan persaingan. Apatah lagi sifat utama
yang ada pada tuhan ialah keangkuhan dan keagungan. و أيت ػػا فل ػػو اس ػػتقل أح ػػد, ش ػػاف األلوىي ػة الكربي ػػاء و العظم ػػة
Jika salah satu tuhan ini memiliki kuasa mutlak sudah
tentu tuhan-tuhan yang lain tidak. Jika mereka berkongsi و لػػو اشػػَبكوا, بتعػػددين بالتصػػرؼ تعطلػػت صػػفات اآلخ ػرين٤ا
kuasa bererti beberapa sifat mereka terpaksa dipendam.
Walhal memendam sifat-sifat sebagai tuhan bercanggah و تعطيػػل صػػفات األلوىيػػة, تعطلػػت بعػػض صػػفات كػػل مػػنهم
dengan keagungan dan kehebatannya. Oleh itu, tuhan itu
mesti satu dan tiada tuhan lain selain Dia. فبلبػد أف يكػوف اإللػو واحػدا ال, بػا و عظمتهػا٥يتناَب مػع جبل
. رب غّبه
Demikianlah beberapa rasional yang membuktikan
kewujudan tuhan dan sifat-sifatNya. Sesiapa yang
و إثبػػات, بػػالق٣بنطقيػػة علػػى وجػػود ا٤ىػػذه ٭بػػاذج مػػن األدلػػة ا
mahukan penjelasan yang lebih mendalam bolehlah
mencari bahan yang lebih. Namun demikian perkara ini علػ ػػى أف, بطوالت٤ و م ػػن أراد االسػ ػػتيعاب فعلي ػػو ب ػػا, ص ػػفاتو
telah wujud dalam fitrah manusia yang masih suci.
Hakikat ini wujud di lubuk hati yang murni. األم ػػر كل ػػو مرك ػػوز ُب فط ػػر النف ػػوس الص ػػافية مس ػػتقر ُب أعم ػػاؽ
Dan (ingatlah) sesiapa yang tidak dijadikan Allah menurut , القلوب السليمة
undang-undang peraturanNya mendapat cahaya (hidayah
. )208(وَم ْن َٓبْ َْٯب َع ِل اهللُ لَوُ نُوراً فَ َما لَوُ ِم ْن نُوٍر) (النور
petunjuk) maka ia tidak akan beroleh sebarang cahaya
(yang akan memandunya ke jalan yang benar). (An-Nur: َ
40)
385 | M a j m u k R a s a i l
Pelbagai Persoalan Yang Bermain Di Fikiran Ramai سؤال يقف أمامو كثير من الناس
Sebuah hadis menyebut bahawa Abu Hurairah ra.
berkata: Rasulullah saw. bersabda:
قػػاؿ رسػػوؿ اهلل8 ورد ُب حػػديث أيب ىريػػرة رضػػي اهلل عنػػو قػػاؿ
Manusia akan terus bertanya sehingga mereka akan (ال ي ػزاؿ النػػاس يتسػػاءلوف حػػٌب يق ػػاؿ8 صػػلى اهلل عليػػو وسػػلم
bertanya: Allah mencipta makhluk siapakah pula yang
mencipta Allah? Sesiapa yang bertemu dengan soalan فمػػن خلػػق اهلل فمػػن وجػػد مػػن ذلػػك شػػيئا, بلػػق٣خلػػق اهلل ا
seumpama ini hendaklah dia berkata: Saya beriman
dengan Allah43 .” Riwayat Muslim. . فليق امنت باهلل) رواه مسلم
Oleh kerana makhluk ini perkara yang baru dan kita بػا كانػت ىػذه٤ 8 بع ما أقولو لػك٠احفظ ىذه النقطة الثانية ٍب ا
tahu salah satu ciri dan sifat makhluk ini ialah ia tidak
menjadikan dirinya sendiri malah perlu ada yang بػػن نعلػػم مػػن طبائعهػػا أهنػػا ال توجػػد بػػذاهتا٫ بدثػػة و٧ بخلوقػػات٤ا
menjadikannya maka kita akan memahami bahawa
makhluk ini dijadikan oleh Allah Taala. عرفن ػػا أف موج ػػدىا ى ػػو اهلل تب ػػارؾ, ب ػػا م ػػن موج ػػد٥ ب ػػل ال ب ػػد
, وتعأب
Kesempurnaan yang ada pada tuhan menyebabkan
dia tidak memerlukan bantuan yang lain. Malah salah satu
بػل, با كاف كماؿ األلوىية يقتتي عدـ احتياج الو إٔب غػّبه٤ و
43
Menurut Imam al-Marizi: Hadis ini secara zahirnya menunjukkan bahawa Nabi saw. menyuruh umat Islam supaya mengetepikan segala yang terlintas di
kepala dengan cara mengelakkan diri membincangkannya tanpa perlu mencari dalil atau mengkaji untuk membuktikan kesilapannya. Katanya lagi: Dengan ini
apa yang terlintas di kepala ada dua. Pertama, apa yang tiada asas dan tidak menimbulkan sebarang salah faham, perkara ini perlu diketepikan dan hadis ini
merujuk kepada perkara ini. Perkara ini dinamakan sebagai was-was iaitu perkara yang terlintas tanpa sebab musabab dan perlu ditolak tanpa perlu melihat
dalilnya kerana tiada asas untuk menilai perkara ini. Kedua, apa yang ada asas dan boleh menimbulkan salah faham, perkara ini tidak boleh diketepikan
begitu sahaja tanpa terlebih dahulu dikemukakan dalil dan dikaji bagi menolaknya. Wa Allahu a‟lam.
386 | R i s a l a h A q i d a h
sifatnya ialah mampu berdiri sendiri. Dengan ini kita
memahami Allah wujud dengan sendiri dan tidak
عرفن ػ ػػا أف اهلل تب ػ ػػارؾ و تع ػ ػػأب, إف م ػ ػػن ص ػ ػػفاتو قيام ػ ػػو بنفس ػ ػػو
memerlukan kepada sesiapa untuk mewujudkannya.
Apabila anda rangkumkan dua noktah sebelum ini dengan و إذا وضػ ػػعت, بتػ ػػاج إٔب مػ ػػن يوجػ ػػده٧ موجػ ػػود بذاتػ ػػو و غػ ػػّب
kenyataan ini anda akan memahami dengan jelas
persoalan ini. Akal manusia terlalu cetek untuk اتتػػح لػػك ىػػذا, النقطتػػْب السػػابقتْب إٔب جانػػب ىػػذا الكػػبلـ
memahami perkara yang lebih jauh daripada ini. Kita
memohon agar Allah menjauhkan kita daripada و العقل البشري أقصر من أف يتورط ُب أكثػر مػن ذلػك, بقاـ٤ا
kesesatan. Dia adalah Tuhan yang Maha Pengampun dan
Maha Penyayang. . إنو رؤوؼ رحيم, و اهلل نسأؿ العصمة و الزلل,
Di sini saya kemukakan kepada anda beberapa
kenyataan cendikiawan Eropah yang mengakui
و إلي ػػك أقػ ػواؿ العلم ػػاء األوربي ػػْب ُب إثب ػػات وج ػػود اهلل تع ػػأب و
kewujudan Allah Taala dan mengakui kesempurnaan
sifat-sifatNya. Semoga Allah memberikan taufiq kepada 8 و اهلل وٕب توفيقنا و توفيقك, اإلقرار بكماؿ صفاتو
kita semua.
Kenyataan Ahli Sains Yang Mengakui Kewujudan
Allah Dan Sifat-Sifatnya
كالم العلماء الطبيعين في إثبات وجود اهلل و صفاتو
“Selain merasakan diri saya ini serba kekurangan, (إ٘ب مػػع ش ػػعوري ب ػػنقص ذاٌب أح ػػس ُب الوق ػػت نفس ػػو بوج ػػود
saya juga merasakan perlu wujud suatu yang lebih
sempurna. Rasanya, saya terpaksa akui bahawa perasaan و أرا٘ب مت ػػطرا لبلعتق ػػاد ب ػػأف ى ػػذا الش ػػعور ق ػػد, ذات كامل ػػة
ini telah tersemat dalam diri saya oleh sesuatu yang
sempurna dan memiliki segala sifat-sifat yang sempurna بتحلي ػػة ٔبمي ػػع ص ػػفات٤غرس ػػتو ُب ذاٌب تل ػػك ال ػػذات الكامل ػػة ا
iaitu Allah.”
) اهلل8 و ىي, الكماؿ
Melalui kenyataannya ini dia mengakui kekurangan
dan kelemahan dirinya. Dia juga mengakui kewujudan
dan kesempurnaan Allah. Selain itu dia juga mengakui و وجػود اهلل, فهو يثبت ُب كبلمو ىذا ضعف نفسػو و نقصػها
perasaan tersebut adalah anugerah Allah dan menjadi
fitrah dalam dirinya. و يعػػَبؼ بػػأف شػػعوره و إحساسػػو ىبػػو مػػن اهلل لػػو و, و كمالػػو
, فطرة فيو
َّ ِ َّ َ (فِطْر
َ ت اللو ال ٍِب فَطََر الن
. )108َّاس َعلَْيػ َها) (الروـ
Agama Allah, iaitu ugama yang Allah menciptakan
manusia (dengan keadaan bersedia dari semulajadinya) َ
untuk menerimanya. (Ar-Rum: 30)
2. Isaac Newton, ahli sains Inggeris yang masyhur dan و, وق ــال إس ــحاق ني ــوتن الع ــالم اإلنجلي ــزي الش ــهير- 2
orang yang berjaya menemui teori graviti, pernah
berkata: : مكتشف قانون الجاذبية
“Jangan kamu ragui kewujudan pencipta kerana
tidak mungkin teori kebetulan sahaja yang menjadi asas
بصػػادفات٤بػػا ال يعقػػل أف تكػػوف ا٩ بػػالق فإنػػو٣(ال تش ػ ّكوا ُب ا
387 | M a j m u k R a s a i l
kewujudan alam ini.”
. )وحدىا ىي قائدة ىذا الوجود
3. Herschel, ahli astronomi Inggeris, berkata: : وقال ىرشل الفلكي اإلنجليزي- 3
“Semakin ilmu berkembang semakin bertambah (كلما اتسع نطػاؽ العلػم ازدادت الرباىػْب الدامغػة القويػة علػى
bukti-bukti kukuh yang membuktikan kewujudan
pencipta yang azali dan memiliki kuasa tanpa batasan. بيولوجيوف و١ ف ػػا, وج ػػود خ ػػالق أزٕب ال ح ػػد لقدرت ػػو و ال هناي ػػة
Ahli geologi, matematik, astronomi, biologi telah
bekerjasama memperkukuhkan struktur sains yang الرياض ػػيوف و الفلكي ػػوف و الطبيعي ػػوف ق ػػد تع ػػاونوا عل ػػى تش ػػييد
sebenarnya hanyalah struktur keagungan Allah.”
. ) و ىو صرح عظمة اهلل وحده, صرح العلم
كمــا نقلــو عنــو كاميــل فالمريــون الفرنســي, وقــال لينيــو- 4
4. Camille Flamirion, seorang Perancis di dalam
bukunya, “Tuhan Dalam Alam Semulajadi” ada : )في كتابو المسمى (اهلل في الطبيعة
memetik kata-kata Lenet:
“Allah adalah Tuhan yang azali, abadi, tahu segala- بقت ػػدر عل ػػى ك ػػل٤(إف اهلل األزٕب األب ػػدي الع ػػآب بك ػػل ش ػػيء و ا
galanya dan menguasai segala-galanya. Keajaiban
ciptaanNya begitu nyata pada saya hingga saya rasa , قد ٘بلى ٕب ببدائع صنعو حٌب صرت مندىشا مبهوتػا, شيء
begitu kagum tidak terhingga. Betapa berkuasa, betapa
bijak, betapa kreatif segala ciptaanNya, baik yang sekecil- و أي إب ػ ػ ػ ػػداع أبدع ػ ػ ػ ػػو ُب, ف ػ ػ ػ ػػأي ق ػ ػ ػ ػػدرة و أي حكمػ ػ ػ ػػة و أي
kecilnya hingga yang sebesar-besarnya! Segala kebaikan
yang kita perolehi daripada alam ini menjadi saksi
keagungan rahmat Allah yang telah menjadikan segala isi
بنػافع الػٍب٤مصنوعاتو ! سواء ُب أصغر األشػياء أو أكربىػا ! إف ا
alam ini untuk kita. Malah kesempurnaan dan
keseimbangan alam ini menunjukkan betapa luasnya ilmu
ب ػػة اهلل ال ػػذيٞنس ػػتمدىا م ػػن ى ػػذه الكائن ػػات تش ػػهد بعظم ػػة ر
Tuhan. Begitu juga terpeliharanya alam ini daripada
kemusnahan dan sentiasa mengalami perubahan menjadi
, بػػا و تناسػػقها ينبػػئ بواسػػع حكمتػػو٥ كمػػا أف كما, سػػخرىا لنػػا
bukti kehebatan dan keagungan Tuhan.”
) وكذلك حفظها عن التبلشي و ٘بددىا يقػر ٔبمالػو و عظمتػو
.
5. Herbert Spencer, seorang ahli falsafah Inggeris و يقــول ىــوبرت سبنســر اإلنجليــزي فــي ىــذا المعنــى- 5
pernah menulis sebuah karya dalam bidang
pendidikan: : في رسالتو في التربية
يوجػػد ُب, و لكنػػو ال ينػػاقض الػػدين, برافػػات٣(العلػػم ينػػاقض ا
“Sains bercanggah dengan tahyul tetapi tidak pernah
bercanggah dengan agama. Terdapat banyak aspek dalam ولكػن العلػم, شيء كثّب من العلم الطبيعي الشائع روح الزندقة
sains yang dipengaruhi unsur ketidak percayaan kepada
tuhan. Namun demikian sains tulen yang menjangkaui بقػائق٢ و رسػب ُب اعمػاؽ ا, بعلومػات السػطحية٤الذي ٘بػاوز ا
maklumat di permukaan dan telah terbukti di alam realiti,
bersih sama sekali daripada pengaruh ini. Sains tidak و, العلػ ػػم الطبيعػ ػػي ال ينػ ػػاُب الػ ػػدين, ب ػ ػراء مػ ػػن ىػ ػػذه الػ ػػروح,
menolak agama. Tumpuan ke arah sains merupakan suatu
ibadat dan suatu pengiktirafan secara senyap kepada nilai التوجػػو للعلػػم الطبيعػػي عبػػادة صػػامتة و اعػَباؼ صػػامت بنفاسػػة
benda yang dipilih dan dikaji itu seterusnya akan
mengakui kekuasaan penciptanya. Tumpuan ini bukan فلػػيس ذلػػك, ٍب بقػػدرة خالقهػػا, األشػػياء الػػٍب تعػػاين و تػػدرس
sekadar suatu pengakuan secara lisan sahaja malah
merupakan suatu pengakuan secara amali. Malah ia bukan و ليس باحَباـ, بل ىو تسبيح عملي, التوجو تسبيحا شفهيا
suatu penghormatan yang direka-reka sebaliknya suatu
penghormatan hasil daripada segala pengorbanan masa, برت ػػو تت ػػحية الوق ػػت و التفكػ ػػّب وٜ إ٭ب ػػا ى ػػو اح ػ ػَباـ أ, ُم ػ ػ ّدعى
fikiran dan tenaga.
, العمل
Sains tidak pernah memaksa manusia untuk
memahami adalah mustahil untuk mengenali faktor
و ى ػ ػػذا العل ػ ػػم ال يس ػ ػػلك طري ػ ػػق االس ػ ػػتبداد ُب تفه ػ ػػيم الن ػ ػػاس
utama iaitu Allah. Sebaliknya sains menggunakan cara
yang paling mudah bagi memahamkan kita bahawa و لكنػ ػػو يػ ػػنهج بنػ ػػا, اسػ ػػتحالة إدراؾ السػ ػػبب األوؿ و ىػ ػػو اهلل
tindakan itu adalah mustahil. Dengan cara memberitahu
388 | R i s a l a h A q i d a h
kita kesemua sempadan yang tidak mampu kita terokai.
Akhirnya dengan penuh belas ihsan sains mengajak kita
بي ػػع أنػ ػواعٝ بإببلغن ػػا, ال ػػنهج األوض ػػح ُب تفهيمن ػػا االس ػػتحالة
berhenti setakat ini sahaja. Dalam masa yang sama sains
memperlihatkan kepada kita betapa kecilnya akal ٍب يػػق بنػػا ُب رفػػق و ى ػوادة, بػػدود الػػٍب ال يسػػتطاع اجتيازىػػا٢ا
manusia apabila ahli sains melihat setitis air yang
diketahui terbentuk daripada oksigen dan hidrogen pada و ىو بعد ذلك يرينا بكيفي ٍػة ال تعػادؿ صػغر, عند ىذه النهاية
kadar yang tertentu. Jika kadar ini berubah ia akan
membentuk unsur yang lain dan bukan air. Hakikat ini ٍب أخػػذ, )... العقػػل اإلنسػػا٘ب إزاء ذلػػك الػػذي يفػػوت العقػػل
akan menyebabkan ahli sains lebih meyakini keagungan,
kekuasaan, kebijaksanaan dan ilmu Allah yang luas (إف العآب الذي يرى قطػرة8 يترب األمثلة على ما يقوؿ فقاؿ
berbanding orang yang bukan ahli sains yang hanya
melihat ia hanyalah sekadar setitis air. Demikian juga ب ػػاء ف ػػيعلم أهن ػػا تَبك ػػب م ػػن األكس ػػجْب و اإلي ػػدروجْب بنس ػػبة٤ا
dengan ahli sains yang melihat hujan batu, apabila dia
melihat melalui mikroskopnya betapa hebatnya binaan ٕبيث لو اختلفت ىذه النسػبة لكانػت شػيئا اخػر غػّب, خاصة
dan strukturnya sudah tentu dia akan merasai kehebatan
dan kebijaksanaan Penciptanya lebih daripada orang yang بػػالق و قدرتػػو و حكمتػػو و علمػػو الواسػػع٣ يعتقػػد عظمػػة ا, بػػاء٤ا
hanya tahu ia adalah hujan yang membeku akibat cuaca
yang terlalu sejuk.” بأشػػد و أعظػػم و أقػػوى مػػن غػػّب العػػآب الطبيعػػي الػػذي ال يػػرى
وك ػػذلك الع ػػآب ال ػػذي ي ػػرى, فيه ػػا إال أهن ػػا قط ػػرة م ػػاء فحس ػػب
بندسػػة و دقػػة٥بػػاؿ اٝ بهػػره مػػا فيهػػا مػػن٦ بػػتٙ ػربد فػػّبى
َ قطعػػة الػ
ب ػػالق و دقي ػػق حكم ػػو٣ ال ش ػػك ان ػػو يش ػػعر ٔبم ػػاؿ ا, التقس ػػيم
أكرب من ذلك الذي ال يعلم عنها إال أهنػا مطػر ٘بمػد مػن شػدة
. )الربد
Kenyataan-kenyataan ahli sains berhubung perkara و فيمػػا, بػػت حصػػرٙ و أق ػواؿ علمػػاء الكػػوف ُب ذلػػك ال تقػػع
ini begitu banyak. Cukuplah setakat apa yang saya
catatkan di sini. Saya kemukakan kenyataan-kenyataan ini وإ٭بػػا استشػػهدنا بػػذلك حػػٌب يعلػػم شػػبابنا أف, ذكرنػػاه الكفايػػة
agar para pemuda kita menyedari bahawa agama mereka
didokong oleh Allah dan sains hanya memantap dan ال يزيػده العلػم إال قػوة, دينهم مؤيد من عند اهلل تبارؾ و تعأب
mengukuhkannya lagi. Ini sesuai dengan firman Allah
Taala: 8 مصداقا لقوؿ اهلل تعأب, و ثباتا و تأييدا
ِ ِ ِ
َ َّ (سنُ ِري ِه ْم ايَاتنَا ُِب اآلفَاؽ َوُِب أَنْػ ُفس ِه ْم َح ٌَّب يػَتَبَػ
ْ ُبُ ْم أَنَّو٥َ ْب
بَ ُّػق٢ا
Kami akan perlihatkan kepada mereka tanda-tanda
kekuasaan Kami di merata-rata tempat (dalam alam yang َ
terbentang luas ini) dan pada diri mereka sendiri, sehingga ِ ٍ
. )318ك أَنَّوُ َعلَى ُك ّْل َش ْيء َشهي ٌد) (فصلت ِ ِ
ternyata jelas kepada mereka bahawa Al-Quran adalah َ ّْأ ََوَٓبْ يَكْف بَرب
benar. Belumkah ternyata kepada mereka kebenaran itu
dan belumkah cukup (bagi mereka) bahawa Tuhanmu
mengetahui dan menyaksikan tiap-tiap sesuatu? (Fussilat:
53)
44
Menurut al-Zamakhsyari: Wajah ini merujuk kepada seluruh zat. Seperti kata fakir miskin di Mekah: Di manakah wajah orang Arab yang dermawan yang
akan menyelamatkan saya daripada hidup yang hina ini.
45
Dengan pemerhatian kami. Menurut al-Rabi‟ bin Anas: Dengan penjagaan kami yang sentiasa memerhatikanmu. Menurut Abdullah bin Abbas r.a.: Dengan
kawalan kami.
46
Baiah Ridwan.
390 | R i s a l a h A q i d a h
terbelenggu dan mereka pula dilaknat dengan sebab apa
yang mereka telah katakan itu, bahkan kedua tangan Allah
ػت أَيْػ ِػدي ِه ْم َولُعِنُػوا ِٗبػَػا قَػػالُوا بػَ ْػل ِ
ْ ػود يػَ ُػد اهلل َم ْغلُولَػةٌ غُلَّػ
ِ
ُ (وقَالَػػت الْيَػ ُهػ
َ
sentiasa terbuka (nikmat dan kurniaNya luas melimpah-
. )428بائدة٤ف يَ َشاءُ) (ا ِ ِ
limpah). Ia belanjakan (limpahkan) sebagaimana yang Ia َ يَ َداهُ َمْب ُسوطَتَاف يػُْنف ُق َكْي
kehendaki. (Al-Maidah: 64)
Firman Allah Taala:
8 و قاؿ تعأب
Tidakkah mereka melihat dan memikirkan, bahawa Kami
بػَػػا٥َ ػت أَيْػ ػ ِػدينَا أَنْػ َعام ػ ػاً فَػ ُهػ ػ ْػم ِ ِ
ْ بػَّ ػػا َعملَػ ػ٩ بػُػ ْػم٥َ (أ ََوَٓبْ يَػ ػ َػرْوا أَنػَّ ػػا َخلَ ْقنَػ ػػا
telah menciptakan untuk mereka binatang-binatang
ternak47 , di antara jenis-jenis makhluk yang telah Kami
ciptakan dengan tangan-tangan (kekuasaan) Kami lalu
mereka memilikinya? (Yaasin: 71)
. )588َمالِ ُكو َف) (يّػس
4. Firman Allah Taala:
8 قاؿ اهلل تعأب-2
Janganlah orang-orang yang beriman mengambil orang-
orang kafir menjadi teman rapat dengan meninggalkan
ْب َوَم ػ ْػن ِِ ِ ِ ِ َّخ ػ ِػذ الْم ْؤِمنُ ػػو َف الْ َك ػػافِ ِر ِ (ال يػت
orang-orang yang beriman. Dan sesiapa yang melakukan َ ين أ َْوليَ ػػاءَ م ػ ْػن ُدوف الْ ُم ػ ْػؤمن َ ُ َ
(larangan) yang demikian maka tiadalah ia (mendapat ِ ٍ ِ ِ
س م ػ َػن اهلل ُِب َش ػ ْػيء إِال أَ ْف تَػتَّػ ُقػ ػوا مػ ػْنػ ُه ْم تػُ َق ػػا ًة ِ
perlindungan) dari Allah dalam sesuatu apapun, kecuali َ ػك فَػلَ ػ ْػي
َ يػَ ْف َع ػ ْػل َذل ػ
kamu hendak menjaga diri daripada sesuatu bahaya yang
. )468صّبُ) (اؿ عمراف ِ وُٰب ّْذرُكم اهلل نػَ ْفسو وإِ َٔب اهللِ الْم
ditakuti dari pihak mereka (yang kafir itu). Dan Allah َ َ َُ ُ ُ ُ َ َ
perintahkan supaya kamu beringat-ingat terhadap
kekuasaan diriNya (menyeksa kamu). Dan kepada Allah
jualah tempat kembali. (Aali Imran: 28)
Firman Allah Taala:
8 وقاؿ تعأب
Dan (ingatlah) ketika Allah berfirman: Wahai Isa ibni
Maryam! Engkaukah yang berkata kepada manusia:
Jadikanlah daku dan ibuku dua tuhan selain dari Allah? ب ػ ُذ ِو٘بٚا ِ ػت لِلنَّػ
َِّ ػاس
َ ػت قػُ ْلػ َ بَ ءَأَنْػَٙيسػػى ابْػ َػن َمػ ْػر
ِ
َ ػاؿ اهللُ يَػػا ع َ (وإِ ْذ قَػ
َ
Nabi Isa menjawab: Maha Suci Engkau (wahai Tuhan)!
َ ُك َما يَ ُكػو ُف ِٕب أَ ْف أَق
ػوؿ َمػا َ َاؿ ُسْب َحان ِ ِ
َ َْب م ْن ُدوف اهلل ق ِ ِ َْب٥َ ِوأ ُّْمي إ
Tidaklah layak bagiku mengatakan sesuatu yang aku tidak َ َ
ِ ِ ِ ِ ِ
ُ س ِٕب ٕبَػ ٍّػق إ ْف ُكْنػ
berhak (mengatakannya). Jika aku ada mengatakannya,
maka tentulah Engkau telah mengetahuinya. Engkau ػت قُػ ْلتُػػوُ فَػ َقػ ْد َعل ْمتَػػوُ تَػ ْعلَػ ُػم َمػػا ُب نػَ ْفسػػي َوال َ لَػ ْػي
ِ ت َعبلـ الْغُي َ ك إِن َ أ َْعلَ ُم َما ُِب نػَ ْف ِس
mengetahui apa yang ada pada diriku, sedang aku tidak
mengetahui apa yang ada pada diriMu48 ; kerana
. )8848بائدة٤وب) (ا ُ ُ َ َّْك أَن
sesungguhnya Engkau jualah Yang Maha Mengetahui
perkara-perkara yang ghaib. (Al-Maidah: 116)
51
Menurut al-Qurtubi, di sini dinyatakan langit sahaja walaupun pada hakikatnya kuasa Allah merangkumi semua bertujuan mengingatkan manusia bahawa
Allah menjalankan kuasanya di langit tidak sama dengan mereka yang diagungkan oleh manusia di bumi.
52
Mereka adalah orang kafir yang meletakkan sifat-sifat yang tidak benar pada Allah seperti Allah mempunyai anak atau sekutu dan mereka tidak
mempercayai rasulNya.
392 | R i s a l a h A q i d a h
Selain apa yang disebutkan dalam ayat-ayat al-
Quran terdapat juga perkataan dalam hadis yang merujuk
, وردت ُب األحاديث الشريفة ألفػاظ كػالٍب ُب اآليػات السػابقة
kepada sifat Allah Taala seperti muka, tangan dan
sebagainya. Sifat-sifat ini tidak perlu saya nyatakan lagi di , بوٮب ػ ػػا٫ كالوج ػ ػػو و الي ػ ػػد و8 منس ػ ػػوبة إٔب اهلل تب ػ ػػارؾ وتع ػ ػػأب
sini, cukup apa yang telah disebutkan oleh ayat-ayat al-
Quran tadi. Beberapa hadis ada menyebut beberapa و ورد ُب أحاديػػث كثػػّبة ألفػػاظ, فنكتفػػي باآليػػات عػػن ذكرىػػا
perkataan yang merujuk kepada sifat Allah Taala. Di sini
saya akan kemukakan sebahagian daripada hadis-hadis أخػػرى مػػن ىػػذا القبيػػل منسػػوبة إٔب ذات اهلل تبػػارؾ تعػػأب نػػورد
tersebut.
8 فمن ذلك, بعتها
3. Diriwayatkan daripada Abu Hurairah ra. katanya: قػاؿ رسػوؿ اهلل صػلى اهلل8 عن أيب ىريرة رضي اهلل عنو قاؿ-1
Rasulullah saw. bersabda:
8 عليو وسلم
“Allah amat-amat gembira55 menerima taubat sesiapa
sahaja di kalangan kamu lebih daripada kegembiraan
salah seorang di kalangan kamu apabila dia menemui
إذا، م ػ ػػن أح ػ ػػدكم بت ػ ػػالتو، (هلل أش ػ ػػد فرح ػ ػػا بتوب ػ ػػة أح ػ ػػدكم
untanya yang hilang.” Riwayat al-Bukhari dan Muslim.
. وجدىا) رواه البخاري و مسلم
Terdapat Empat Golongan Berhubung Masalah Ini :
: انقسم الناس في ىذه المسالة على أربع فرق
1. Golongan yang menerima bulat-bulat
sebagaimana yang dinyatakan. Golongan ini menyifatkan
Allah memiliki muka seperti makhluk dan tangan atau
فنسػ ػػبت هلل وجوىػ ػػا, فرقػ ػػة أخػ ػػذت بظواىرىػ ػػا كمػ ػػا ىػ ػػي- 8
53
Menurut al-Hafiz al-Asqalani: Maksudnya ialah Allah Taala menciptanya dengan rupa bentuk sebagaimana diciptakan. Adam tidak membesar secara
beransur-ansur atau berada di dalam rahim dalam tempoh tertentu seperti zuriatnya. Malah Allah jadikan Adam sebagai seorang lelaki yang sempurna dan
segak semenjak roh ditiupkan kepadanya.
54
Menurut al-Zamakhshari: Meletakkan kaki di atas sesuatu merupakan perumpamaan kepada teguran. Seolah-olah baginda bersabda: Lalu datang perintah
Allah melarangnya daripada terus meminta dan ia pun berhenti meminta. Sabda baginda: “Lalu ia runtuh bertimpa-timpa.”Frasa ini bermaksud ia tertutup
sesama sendiri.
55
Menurut al-Nawawi: Al-Marizi pernah berkata: Kegembiraan ada dalam palbagai cara salah satunya ialah keriangan dan keriangan disebabkan oleh kerana
reda dengan apa yang menyebabkan dia merasa riang. Maksudnya di sini ialah Allah reda dengan taubat hambaNya lebih daripada kegembiraan orang yang
menemui untanya yang hilang. Keredaan di sini diungkapkan sebagai kegembiraan bagi memberikan kesan yang lebih besar kepada manusia yang mendengar.
393 | M a j m u k R a s a i l
tangan-tangan seperti makhluk. Allah ketawa seperti
makhluk. Malah ada di antara mereka yang
و ض ػ ػ ػ ػػحكا, و ي ػ ػ ػ ػػدا أو أي ػ ػ ػ ػػديا كأي ػ ػ ػ ػػديهم, بل ػ ػ ػ ػػق٣كوج ػ ػ ػ ػػوه ا
membayangkan tuhan seperti orang tua. Ada yang
membayangkan tuhan sebagai orang muda. Golongan ini و بعتػ ػػهم, وىكػ ػػذا حػ ػػٌب فرضػ ػػا اإللػ ػػو شػ ػػيخا, كتػ ػػحكهم
dikenali sebagai golongan Mujassimah dan Musyabbihah.
Mereka ini tiada hubungan dengan Islam dan pendapat و ليسػ ػوا م ػػن, بش ػػبهة٤ وى ػػؤالء ى ػػم آّس ػػمة و ا, فرض ػػو ش ػػابا
mereka tidak benar sama sekali. Bagi menjawab pendapat
mereka ini cukup dengan firman Allah. و, بم نص ػػيب م ػػن الص ػػحة٥ و ل ػػيس لق ػػو, اإلس ػػبلـ ُب ش ػػيء
Tiada sesuatupun yang sebanding dengan (ZatNya, sifat- 8 قوؿ اهلل تبارؾ وتعأب, يكفي ُب الرد عليهم
sifatNya, dan pentadbiranNya) dan Dia lah Yang Maha
Mendengar, lagi Maha Melihat. (As-Shura: 11) ِ الس ػ ِػميع الْب
. )888ص ػػّبُ) (الش ػػورى ِ ِ ِ (لَ ػػي
Katakanlah (wahai Muhammad): (Tuhanku) ialah Allah َ ُ َّ س َكمثْل ػػو َش ػ ْػيءٌ َوُى ػ َػو
َ ْ
Yang Maha Esa; Allah Yang menjadi tumpuan sekalian 8 وقولو تعأب
makhluk untuk memohon sebarang hajat; Ia tiada beranak,
dan Ia pula tidak diperanakkan; Dan tidak ada sesiapapun ِ
yang serupa denganNya. (Al-Ikhlas: 1-4) ُ َوَٓبْ يَ ُكػن لَّػو, َٓبْ يَلػ ْد َوَٓبْ يُولَػ ْد, الص َػم ُد
َّ ُ اهلل, َحػ ٌد
َ (قُ ْل ُى َػو اهللُ أ
. َح ٌد) اإلخبلص َ ُك ُف ًوا أ
2. Golongan yang menolak sama sekali apa jua
maksud perkataan-perkataan tersebut dengan menafikan
يقصػدوف, فرقة عطلت معا٘ب ىذه األلفػاظ علػى أي وجػو-4
sama sekali bahawa sifat-sifat itu merujuk kepada Allah
Taala. Menurut mereka Allah tidak boleh bercakap, فػاهلل تبػارؾ, بذلك نفي مدلوالهتا مطلقا عن اهلل تبارؾ و تعأب
mendengar dan melihat kerana semua ini hanya boleh
dilakukan oleh anggota badan dan sudah tentu anggota ألف ذلػػك, و تعػػأب عنػػدىم ال يػػتكلم و ال يسػػمع و ال يبصػػر
badan tidak boleh dikaitkan dengan Allah Taala. Dengan
ini mereka menolak sama sekali semua sifat-sifat Allah , ب ػوارح ٯبػػب أف تنفػػى عنػػو سػػبحانو١ و ا, ال يكػػن إال ٔبارحػػة
dalam masa yang sama cuba mensucikan Allah. Golongan
ini dikenali sebagai golongan Muattilah. Beberapa ahli فبذلك يعطلوف صػفات اهلل تبػارؾ وتعػأب و يتظػاىروف بتقديسػو
sejarah aqidah Islam menggelar mereka ini sebagai
Jahmiah. Saya rasa tiada siapa yang berakal akan و يطلػ ػػق علػ ػػيهم بعػ ػػض علمػ ػػاء تػ ػػاريخ, بعطلػ ػػة٤وىػ ػػؤالء ىػ ػػم ا,
menerima kata-kata yang tidak masuk akal ini. Jelas
terbukti wujud beberapa makhluk yang boleh bercakap, وال أظ ػ ػػن أف أح ػ ػػدا عن ػ ػػده, )بهمي ػ ػػة١ (ا8 العقائ ػ ػػد اإلس ػ ػػبلمية
mendengar dan melihat walaupun tanpa anggota badan.
Jadi kenapa Allah perlu bercakap menggunakan anggota?! بتهافػت ! و ىػا قػد ثبػت٤مسكة من عقل يستسيغ ىػذا القػوؿ ا
Allah jauh lebih hebat daripada itu.
فكيػف, ببلئق بغّب جارحة٣الكبلـ و السمع و البصر لبعض ا
بػوارح ! تعػػأب اهلل عػػن١بػػق تبػػارؾ وتعػػأب علػػى ا٢يتوقػف كػػبلـ ا
. ذلك علوا كبّبا
Pendapat kedua-dua golongan ini silap dan tidak و بق ػػي أمامن ػػا, بم ػػا م ػػن النظ ػػر٥ ظ
ّ ى ػػذاف رأي ػػاف ب ػػاطبلف ال ح ػ
perlu dibincangkan. Ada dua lagi pendapat yang
mendapat perhatian para ahli aqidah. Kedua-dua وٮبػػا رأي السػػلف و, بػػل أنظػػار العلمػػاء ُب العقائػػد٧ رأيػػاف ٮبػػا
pendapat ini ialah pendapat ulama salaf (silam) dan
khalaf (mutakhir). . بلف٣رأي ا
Pendirian Ulama Salaf Berhubung Ayat Dan Hadis
Sifat
مذىب السلف في آيات الصفات و أحاديثها
3. Para ulama salaf berpendapat kita perlu terima
ayat-ayat dan hadis-hadis ini sebagaimana yang
نػػؤمن ّٔػػذه اآليػػات8 أمػػا السػػلف رضػواف اهلل علػػيهم فقػػالوا- 1
dinyatakan dan kita serahkan apa yang ingin
dimaksudkan oleh ayat-ayat dan hadis-hadis ini kepada بقص ػػود منهػػا هلل تب ػػارؾ٤ ونػػَبؾ بي ػػاف ا، واألحاديػػث كمػػا وردت
Allah Taala. Mereka mengakui wujudnya tangan, mata,
banyak mata, persemayaman, ketawa, takjub dan فهػػم يثبتػػوف اليػػد والعػػْب واألعػػْب واالسػػتواء والتػػحك, وتعػػأب
sebagainya. Namun bagi mereka semua sifat ini merujuk
kepada maksud yang tidak kita ketahui. Kita serahkan
ٍ وك ػ ػػل ذل ػ ػػك ٗبع ػ ػ, اْب...والتعج ػ ػػب
ون ػ ػػَبؾ هلل, ػاف ال ن ػ ػػدركها
maksudnya yang sebenar kepada Allah. Apatah lagi kita
telah dilarang untuk membincangkannya apabila والسػػيما و قػػد هنينػػا عػػن ذلػػك, تبػػارؾ وتعػػأب اإلحاطػػة بعلمهػػا
Rasulullah saw. bersabda:
394 | R i s a l a h A q i d a h
8 ُب قوؿ النيب صلى اهلل عليو وسلم
“Berfikirlah kamu tentang makhluk Allah dan janganlah فإنكم لن تقدروا, و ال تتفكروا ُب اهلل, (تفكروا ُب خلق اهلل
kamu berfikir tentang Allah kerana kamu tidak akan
mampu.” . ) قدره
395 | M a j m u k R a s a i l
menerangkan firman Allah: “Dan Dia Maha Mendengar
dan Maha Melihat”, lalu dia menudingkan jarinya ke mata
ومثلو قولو (وىو السميع البصّب) فأشار إٔب عينيو أو, عنقو
dan telinganya atau ke arah tangannya, tangannya itu
perlu dikerat kerana dia telah menyamakan Allah dengan ؛ ألنو شبو اهلل تعأب، قطع ذلك منو, أذنو أو شيء من يديو
dirinya. Malik berkata lagi: Tidakkah kamu pernah
mendengar kata-kata al-Barra’ ketika dia memberitahu بعت قوؿ الرباء حْب حدث٠ (أما8 ٍب قاؿ مالك, )بنفسو
bahawa Nabi saw. tidak pernah berkorban sebanyak
empat kali sambil al-Barra menunjukkan jarinya أف النيب صلى اهلل عليو وسلم ال يتحي بأربع من التحايا و
sebagaimana yang dilakukan oleh Nabi saw. Namun al-
Barra’ berkata: Cuma tangan saya lebih pendek daripada قاؿ, أشار الرباء بيده كما أشار النيب صلى اهلل عليو وسلم
tangan Rasulullah saw. Al-Barra tidak mahu menyamakan
tangan Rasulullah saw. dengan tangannya kerana mahu فكره الرباء أف يصف, و يدي أقصر من يد رسوؿ اهلل8 الرباء
menghormati baginda walaupun baginda hanyalah
seorang makhluk yang dicipta. Jadi bagaimana pula بالق الذي٣ فكيف ا, بلوؽ٨ يد رسوؿ اهلل إجبلال لو و ىو
dengan Allah yang mencipta, tiada yang sama
seumpamaNya?!” )! ليس كمثلو شيء
d. Abu Bakar al-Athram, Abu Amru al-Talmanki dan
Abu Abdullah bin Abu Salamah al-Majishun, telah
و أبو عمرو الطلمنكي و, ( د ) و روى أبو بكر بن األثرـ
meriwayatkan perbincangan yang panjang lebar
berkenaan dengan masalah ini dan perbincangan ini
بعُب٤باجشوف كبلما طويبل ُب ىذا ا٤أبو عبد اهلل بن أيب سلمة ا
diakhiri dengan kenyataan beliau: “Bagaimana Allah
gambarkan tentang diriNya sendiri dan Allah
(فما وصف اهلل من نفسو فسماه على لساف8 ختمو بقولو
namakannya melalui lisan rasulNya maka kita akan
namakannya sebagaimana yang Allah namakan. Kita tidak
ال, و ٓب نتكلف منو صفة ما سواه, باه٠ بيناه كما٠ رسولو
diminta menggambarkan Allah dengan sifat yang lain
daripada itu, tidak begitu dan tidak begini. Kita tidak akan بحد ما وصف و ال نتكلف معرفة ما٪ ال, و ال ىذا, ىذا
tolak sifat yang Allah nyatakan dan kita tidak diminta
untuk mengetahui sifat yang tidak Allah nyatakan.” . )يصف
“Semoga Allah merahmati anda, ketahuilah agar
anda terpelihara dalam membincangkan soal agama ini,
, بك اهلل أف العصمة ُب الدين تنتهي حيث انتهػى بػكٞاعلم ر
anda hendaklah hanya terima setakat apa yang diberitahu
kepada anda sahaja. Janganlah anda melanggar had yang بعػروؼ٤ فإف مػن قػواـ الػدين معرفػة ا, وال ٘باوز ما قد حدد لك
telah diberikan kepada anda. Salah satu tunjang agama ini
ialah anda mengetahui perkara yang betul dan anda و س ػػكنت إلي ػػو, بعرف ػػة٤ فم ػػا بس ػػطت علي ػػو ا, بنك ػػر٤و إنك ػػار ا
menolak perkara yang tidak betul. Walau bagaimanapun
tidak salah untuk anda menyatakan perkara yang telah و ت ػوارث علمػػو, و ذُكػػر أصػػلو ُب الكتػػاب و السػػنة, األفئػػدة
diketahui umum, perkara yang anda terima dengan hati
yang tenang, perkara yang ada disebutkan asasnya oleh بافن ُب ذكره و صفتو من ربك ما وصػف مػن نفسػوٚ ّ األمة فبل
kitab dan sunnah serta ilmu yang diwarisi generasi demi
generasi oleh umat ini. Tidak salah untuk anda gambarkan وم ػػا أنكرت ػػو, و ال تكلف ػػن ٗبػ ػا وص ػػف م ػػن ذل ػػك ق ػػدرا, ًعينػ ػا
sebagaimana yang Allah gambarkan tentang diriNya.
Namun apa yang tidak dapat diterima oleh diri anda dan بػديث عػن٢ و ال ُب ا, و ٓب ٘بد ذكره ُب كتاب ربػك, نفسك
tidak disebut oleh al-Quran serta hadis nabi tentang
sesuatu sifat Tuhan anda di mana anda tidak diminta وال, نبي ػػك م ػػن ذك ػػر ص ػػفة رب ػػك ف ػػبل ت ػػتكلفن علم ػػو بعقل ػػك
untuk mengetahuinya, maka janganlah anda gunakan
lidah anda untuk menggambarkannya pula. Diamkan , و اصمت كما صمت الرب عنو من نفسو, تصفو بلسانك
sahaja sebagaimana Allah diamkan.
َّم ِ ِ ُو مػػن (يػتَّبِػػع َغي ػػر س ػبِ ِيل الْمػ ْػؤِمنِْب نػُولّْػ ِػو مػػا تَػػؤَّب ون
َ صػػلو َج َه ػن
Dan barang siapa mengikut jalan yang lain dari jalan
orang-orang yang beriman, Kami akan memberikannya ْ َ َ َ َ َ ُ َ َْ ْ َ
kuasa untuk melakukan (kesesatan) yang dipilihnya, dan
)8838صّباً) (النساء ِ تم
(pada hari akhirat kelak) Kami akan memasukkannya ke َ ْ ََو َساء
dalam neraka jahanam; dan neraka jahanam itu adalah
seburuk-buruk tempat kembali. (Al-Nisa’: 115) . بْب٢بقنا بالصا٢ وىب اهلل لنا حكما و أ,
Semoga Allah mengurniakan kita semua
kebijaksanaan dan kita digolongkan sebagai orang-orang
yang soleh.”
Pendirian Ulama Khalaf (Mutakhir) Berhubung Ayat
Dan Hadis Sifat مذىب الخلف في آيات الصفات و أحاديثها
4. Saya jelaskan tadi, ulama salaf (silam) semoga diredai
Allah, mengimani ayat-ayat dan hadis-hadis sifat قػػدمت لػػك أف السػػلف رض ػواف اهلل علػػيهم يؤمنػػوف بآيػػات-2
sebagaimana yang dinyatakan dan mereka menyerahkan
penjelasan kepada maksud ayat-ayat dan hadis-hadis بقصػػود منهػػا٤ و يَبكػػوف بيػػاف ا, الصػػفات وأحاديثهػػا كمػػا وردت
tersebut kepada Allah Taala. Namun mereka yakin
bahawa Allah tidak boleh sama sekali disamakan dengan هلل تبػ ػػارؾ وتعػ ػػأب مػ ػػع اعتقػ ػػادىم بتنزيػ ػػو اهلل تبػ ػػارؾ وتعػ ػػأب عػ ػػن
makhlukNya.
. بلقو٣ بشأّة٤ا
Ulama khalaf (mutakhir) pula berkata: Kita pasti
maksud perkataan-perkataan di dalam ayat-ayat dan
إنن ػػا نقط ػػع ب ػػأف مع ػػا٘ب ألف ػػاظ ى ػػذه8 بل ػػف فق ػػد ق ػػالوا٣فأم ػػا ا
hadis-hadis ini tidak sebagaimana zahirnya. Ini bermakna
perkataan-perkataan ini adalah perumpamaan yang tidak
وعلػػى ذلػػك فهػػي, اآليػػات و األحاديػػث ال ي ػراد ّٔػػا ظواىرىػػا
salah untuk ditafsirkan. Dengan ini mereka mentafsirkan
perkataan wajah sebagai zat Allah, tangan sebagai kuasa
فاخػػذوا يؤولػػوف (الوجػػو) بالػػذات, بػػازات ال مػػانع مػػن تأويلهػػا٦
dan sebagainya bertujuan menghapuskan sebarang
kekeliruan yang menyamakan Allah dengan makhluk.
و, ومػػا إٔب ذلػػك ىربػػا مػػن شػػبهة التشػػبيو.. و (اليػػد) بالقػػدرة
Berikut adalah beberapa contoh pendapat mereka dalam
masalah ini. 8 بم ُب ذلك٥إليك ٭باذج من أقوا
1. Abu al-Faraj Ibnu al-Jauzi al-Hanbali menyebut
dalam bukunya, “Daf`u Shubahat al-Tasybih”: “Allah Taala
بنبلػػي ُب كتابػػو (دفػػع شػػبهة٢بػػوزي ا١( أ ) قػػاؿ أبػػو الفػػرج بػػن ا
berfirman:
8 )التشبيو
Dan akan kekallah Wajah (Zat) Tuhanmu. (Ar-Rahman:
27)
397 | M a j m u k R a s a i l
Para ahli tafsir menghuraikan maksudnya ialah
“kekal zat Tuhanmu”.
ويبقػػى8 بفسػػروف٤ (ويبقػػى وجػػو ربػػك) قػػاؿ ا8 (قػػاؿ اهلل تعػػأب
Demikian juga dengan firman Allah Taala: 8 وكذلك قالوا ُب قولو تعأب, ربك
Sedang mereka menghendaki wajahNya (keredaanNya)
semata-mata. (Al-An‘am: 52) )(يريدونو وجهو
Apa yang dimaksudkan ialah “mereka menghendaki
keredaanNya”. 8 وقاؿ التحاؾ و أبو عبيدة, أي يريدونو
Menurut al-Dahhak dan Abu Ubaidah:
Tiap-tiap sesuatu akan binasa melainkan Wajah (Zat) )(كل شيء ىالك إال وجهو
Allah. (Al-Qasas: 88)
Apa yang dimaksudkan ialah “melainkan Zat Allah”. . )أي إال ىو
Beliau turut menulis satu tajuk khusus dalam
bukunya sebagai tambahan bagi menjawab dakwaan
وعقػػد ُب أوؿ الكتػػاب فصػػبل إضػػافيا ُب الػرد علػػى مػػن قػػالوا أف
mereka yang mengatakan bahawa menerima zahir ayat
dan hadis ini merupakan pendirian yang dipegang oleh
, األخذ بظاىر ىػذه االيػات و األحاديػث ىػو مػذىب السػلف
ulama salaf. Secara ringkasnya menurut beliau, menerima
maksud zahir bermakna meletakkan Allah sebagai
, وخبلصػػة مػػا قالػػو ىػػو أف األخػػذ بالظػػاىر ىػػو ٘بسػػيم و تشػػبيو
berjisim dan sama dengan makhluk kerana itulah yang
dimaksudkan oleh perkataan tersebut mengikut
فػػبل معػػُب لليػػد حقيقػػة إال, ألف ظػػاىر اللفػػظ ىػػو مػػا وضػػع لػػو
bahasanya. Tangan tidak membawa maksud lain selain
merujuk kepada satu anggota. . وىكذا, بارحة١ا
56
Menurut al-Zubaidi dalam “Sharh al-Ihya”: Al-Iraqi berkata: Saya tidak bertemu sumber asal hadis ini. hadis ini sebenarnya adalah kata-kata Abu Hurairah
dan diriwayatkan oleh Ibnu Abu Shaibah dalam karangannya. Saya katakan: Hadis ini juga diriwayatkan oleh Abdul Razzaq daripada Abu Hurairah sebagai
hadis mauquf. Dalam Sahih Muslim, diriwayatkan daripada Abu Hurairah r.a. bahawa suatu ketika Rasulullah saw. terlihat ludah dalam masjid di bahagian
kiblat lalu baginda bersabda: Kenapakah ada di kalangan kamu ini yang menghadap Tuhannya lalu dia meludah di hadapanNya. Adakah dia suka orang lain
menghadapnya kemudian orang itu meludah di hadapannya?
57
Riwayat al-Bukhari dan Muslim daripada Abu Hurairah.
58
Riwayat Muslim daripada Abdullah bin Amru.
399 | M a j m u k R a s a i l
di sini sudah memadai untuk memahami masalah ini.
. فيما ذكرناه كفاية
402 | R i s a l a h A q i d a h