COMPARACIÓN DE PRECIOS
Nº CP/01/BID/1576/2011
Documento para la
Contratación de obras
Precios Unitarios
Proyecto:
“Rehabilitación del edificio de la Delegación
Municipal de Nueva Guinea”
Managua, Nicaragua
Índice General
A. Disposiciones generales
1. Alcance de la 1.1 El Contratante, según la definición que consta en las “Condiciones
licitación Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II,
“Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la
construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la
Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre
y el número de identificación del Contrato están especificados en los
DDL y en las CEC.
1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la fecha prevista
de terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 ( r) de
las CEC.
1.3 En estos documentos de licitación:
(a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita
(por ejemplo, por correo, por correo electrónico, facsímile, telex)
con prueba de recibido;
(b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular” corresponde
igualmente al “plural” y viceversa; y
(c) “día” significa día calendario.
2. Fuente de 2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte
fondos de los fondos del préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo
(BID) (en lo adelante denominado el “Banco”) identificado en los
DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en
los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para
las Obras. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del
Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad
con las estipulaciones del Contrato de Préstamo. Dichos pagos se
ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato.
Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa, nadie más
que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de
Préstamo ni tendrá derecho alguno sobre los fondos del préstamo.
3. Fraude y 3.1 El Banco exige que todos los Oferentes están obligados a seguir las
corrupción Políticas para la Adquisición de Obras y Bienes financiados por el
Banco. En particular, el Banco exige a todos los prestatarios,
organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a
todas las firmas, entidades o personas oferentes por participar o
participando en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre
otros, solicitantes, oferentes, contratistas, consultores y concesionarios
(incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes),
conozcan y cumplan las estipulaciones del Banco en materia de fraude y
corrupción estipuladas en la cláusula 55 de las CGC.
4. Oferentes 4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 5
B. Documentos de licitación
9. Contenido de 9.1 El conjunto de los documentos de licitación comprende los
los documentos documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las
de licitación enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula
11 de las IAO:
Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO)
Sección II Datos de la Licitación (DDL)
Sección III Países Elegibles
Sección IV Formularios de la Oferta
Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC)
Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC)
Sección VII Especificaciones y condiciones de
cumplimiento
Sección VIII Planos
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 9
10. Aclaración de 10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los
los documentos documentos de licitación deberán solicitarlas al Contratante por
de licitación escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá
responder por escrito a cualquier solicitud de aclaración recibida
por lo menos diez (10) días antes de la fecha límite para la
presentación de las Ofertas. Se enviarán copias de la respuesta del
Contratante a todos los que compraron los documentos de
licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin
identificar su origen.
11. Enmiendas a 11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el
los documentos Contratante podrá modificar los documentos de licitación mediante
de licitación una enmienda.
11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los
documentos de licitación y será comunicada por escrito a todos los
que compraron los documentos de licitación. Los posibles
Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al
Contratante.
11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente
para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas,
el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la
presentación de las Ofertas, de conformidad con la subcláusula 21.2
de las IAO.
21. Plazo para la 21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 13
31. Preferencia 31.1 No se aplicará un márgen de preferencia para comparar las ofertas de
Nacional los contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros.
IAO 5.2 (a) Los Oferentes deben incluir en sus Ofertas los siguientes documentos:
(a) Las personas naturales: copia de su cédula de identidad.
(b) Las personas jurídicas: (i) documentos que demuestren que la
Sociedad está legalmente vigente y (ii) Poder escriturado vigente en
donde se conste las facultades legales de la persona que ostenta la
Representación Legal de la Sociedad debidamente registrado.
Los demás documentos que deben incluir todos Oferentes en sus
ofertas son los descritos en la cláusula 5.2 de las IAO.
IAO 5.2 (j) El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es: treinta por
ciento (30%).
IAO 5.4 Los criterios para la calificación de los Oferentes en la subcláusula 5.4 de
las IAO se modifican de la siguiente manera:
a. La facturación promedio anual por construcción de obras en los últimos
cinco (5) años deberá ser como mínimo del cincuenta por ciento (50%)
del valor de la oferta presentada. Para demostrar el cumplimiento de
esta condición, los Oferentes deberán incluir en su oferta las actas de
recepción final de las obras ejecutadas como contratista principal y si
alguna de ésta no reflejan el monto de la obra, se deberá adjuntar
adicionalmente copia del respectivo contrato de ejecución.
b. El Oferente deberá demostrar su experiencia como contratista principal
en la construcción de al menos una (1) obra de naturaleza y complejidad
equivalentes a la obra licitada en cualquiera de los últimos cinco (5)
años. A fin de cumplir este requisito, se deberá incluir en la oferta actas
de recepción final de la obra ejecutada y para las obras en que estén en
ejecución se deberá adjuntar el respectivo contrato de ejecución con
constancias o avalúos que demuestren el avance físico de la misma.
IAO 14.1 El proyecto objeto de esta licitación será contratado a precios unitarios.
IAO 16.1 El período de validez de las Ofertas será de noventa (90) días.
IAO 19.1 El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es:
dos (2).
IAO 20.2 (a) Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del
Contratante es:
Atención: Oscar Chevez Herrera, Dirección de Adquisiciones del
Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez.
Oficina: Dirección de Adquisiciones
Dirección: Módulo B del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez
ubicado de donde fue ENEL Central 75 vrs al Sur, Managua, Nicaragua.
IAO 20.2 (b) El nombre del proyecto “Rehabilitación del Edificio de la Delegación
Municipal de Nueva Guinea”
IAO 20.2 (c) La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE LAS 10:15
HORAS DE LA MAÑANA DEL DÍA 21 de Junio del 2011”
IAO 21.1 La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas será el día 21
de Junio del 2011 a las 10:00 am.
Sección II. Datos de la Licitación 23
IAO 34.2 El Oferente adjudicado deberá presentar previo a la firma del Contrato
los siguientes documentos:
1. Copia del cerficado de inscripción en el Registro de Proveedores
del Estado o Alcaldía.
2. Copia de la constancia de solvencia fiscal vigente emitida por la
Dirección General de Ingresos del Ministerio de Hacienda y
Crédito Público
3. Copia del anverso y reverso de la cédula de identidad de la
persona que firma la oferta y de la cédula RUC del oferente.
IAO 36.1 El pago de anticipo será por un monto máximo del cincuenta por ciento
(50%) del precio del Contrato, contra la entrega de la
correspondiente garantía de anticipo o cheque certificado por el
100% del mismo.
IAO 37.1 Se propone como conciliador al Ingeniero Carlos J. Perez Fajardo, cuyos
honorarios serían de U$ 75.00 (Setenta y cinco dólares netos) por hora de
sesión de trabajo, y su teléfono es 2268-2530, Celular 8421-6229, email:
carlosperezfajardo@gmail.com
Sección III. Países Elegibles 25
Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para
participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios,
se utilizarán los siguientes criterios:
A) Nacionalidad
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con
responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los
requisitos arriba establecidos.
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados,
cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante
manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido
cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de
sus partes o componentes.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión
Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de
la Unión Europea.
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios
conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios
conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje,
etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
Sección X. Formularios de garantías 27
Los oferentes deberán llenar los formularios 1 y 2 incluidos en esta sección e incorporarlos en
sus ofertas.
28 Llamado a Licitación
1. Oferta
Fecha: Especificar
Proyecto
“_______________________”
A: _____________________________________
Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre
ambas partes. Me comprometo a suministrar el personal, materiales, equipo y cualquier otro insumo
necesario para la correcta ejecución de las Obras. Entiendo que ustedes no están obligados a aceptar
la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.
Certifico que conozco las condiciones del sitio donde se ejecutarán las Obras; cualquier omisión de
mi parte en este sentido no me relevará de la obligación de ejecutar el trabajo en forma satisfactoria
y sin costo adicional para ustedes.
Confirmo por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez solicitado y, de haber
sido requerido, con el suministro de la declaración de mantenimiento de la Oferta exigida en los
documentos de licitación y especificados en los DDL. Si fuera notificado de la adjudicación,
formalizaré el Contrato respectivo y rendiré las garantías requeridas de conformidad con los
documentos de licitación.
El suscrito, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del
Contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la
subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el Contrato de Obras incluya el suministro de bienes y
servicios conexos, me comprometo a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de
países miembros del Banco.
No presento ningún conflicto de interés de conformidad con la subcláusula 4.2 de las IAO.
Esta empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o
proveedores para cualquier parte del Contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el
Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del país del Contratante, de conformidad con la
subcláusula 4.3 de las IAO.
Sección X. Formularios de garantías 29
Aseguro que el inicio de las actividades se realizará a más tardar cinco (5) días después de haber
tomado posesión de la totalidad del sitio de las Obras.
Aseguro que no tengo en ejecución ningún proyecto cuyo avance físico presente retrasos
respecto al programa de ejecución original.
De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas a agentes en relación con esta
Oferta y la ejecución del Contrato si me es adjudicado, las mismas están indicadas a
continuación:
(b)
(b)
(c)
(d)
(b)
(b)
3. Modelo de Contrato
REPÚBLICA DE NICARAGUA
MINISTERIO DE LA FAMILIA, ADOLESCENCIA Y NIÑEZ
CONTRATO DE REHABILITACIÓN
Contrato No. ___
Los suscritos, Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez quien adelante podrá ser designado
como el CONTRATANTE por una parte, y _________ [Indicar generales de ley del
Contratista], por otra parte y quien en adelante se llamará el CONTRATISTA; convenimos en
celebrar el presente:
CONTRATO
CONSIDERANDO, que el Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez como Contratante
acuerda que el Contratista ejecute el proyecto número ________ referido a __________,
mediante el Contrato No. ______ en adelante denominado las Obras y ha que aceptado la oferta
del Contratista para la ejecución y terminación de dichas Obras y la corrección de cualquier
defecto de las mismas.
EN FE DE LO CUAL, las partes hemos dispuesto que se firme este Contrato, en dos tantos de un
mismo tenor, en la ciudad de ____________ a los _____________________ días del mes de
_____________________ del año dos mil _______.
B. Control de Plazos
26. Programa 26.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de
la Resolución de Adjudicación, el Contratista presentará al Gerente
de Obras, para su aprobación, un programa en el que consten las
metodologías generales, la organización, la secuencia y el
calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las
Obras.
26.2 El programa actualizado será aquel que refleje los avances reales
logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el
calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier
cambio en la secuencia de las actividades.
26.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su
aprobación, un programa con intervalos iguales que no excedan el
período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta
dicho programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de
Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo
certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el
pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado
el programa atrasado.
26.4 La aprobación del programa por el Gerente de Obras no modificará
de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista
podrá modificar el programa y presentarlo nuevamente al Gerente
de Obras en cualquier momento. El programa modificado deberá
reflejar los efectos de las variaciones y de los eventos
compensables.
27. Prórroga de la 27.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la fecha prevista de
fecha prevista de terminación cuando se produzca un evento compensable o se
terminación ordene una variación que haga imposible la terminación de las
Obras en la fecha prevista de terminación sin que el Contratista
adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos
pendientes y que le genere gastos adicionales.
27.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la fecha
prevista de terminación y por cuánto tiempo, dentro de los veintiún
(21) días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al
Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una variación o
de un evento compensable y proporcione toda la información
sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno
acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la
demora debida a esa falla no será considerada para determinar la
nueva fecha prevista de terminación.
28. Aceleración de las 28.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras
44 Llamado a Licitación
C. Control de Calidad
32. Identificación de 32.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le
Sección X. Formularios de garantías 45
D. Control de Costos
36. Lista de 36.1 La lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a
cantidades la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta en
servicio que deba ejecutar el Contratista.
37. Modificaciones en 37.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más
las cantidades de veinticinco por ciento (25%) de la especificada en la lista de
cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia
exceda el uno por ciento (1%) del precio inicial del Contrato, el
Gerente de Obras ajustará los precios para reflejar el cambio.
38. Variaciones 38.1 Todas las variaciones deberán incluirse en los programas
actualizados que presente el Contratista.
39. Pagos de las 39.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá
variaciones presentarle una cotización para la ejecución de una variación. El
Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días
siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de
Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá
analizar la cotización antes de ordenar la variación.
39.2 Cuando los trabajos correspondientes a la variación coincidan con
un rubro descrito en la lista de cantidades y si, a juicio del Gerente
de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no
produce cambios en el costo unitario por encima del límite
establecido en la subcláusula 37.1, para calcular el valor de la
variación se usará el precio indicado en la lista de cantidades. Si el
costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de
ejecución de los trabajos correspondientes a la variación no
coincidieran con los rubros de la lista de cantidades, el Contratista
deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los
rubros pertinentes de los trabajos.
39.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista
razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la variación y
modificar el precio del Contrato basado en su propia estimación de
los efectos de la variación sobre los costos del Contratista.
39.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la variación no
permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos,
no se solicitará cotización alguna y la variación se considerará como
un evento compensable.
39.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que
podrían haberse evitado si hubiese hecho la advertencia
anticipada pertinente.
efectivos.
41. Certificados de 41.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales
pago por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas
acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de
conformidad con la subcláusula 41.2.
41.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del
Contratista y certificará la suma que deberá pagársele.
41.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el
Gerente de Obras.
41.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las
cantidades terminadas de los rubros incluidos en la lista de
cantidades.
41.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las
variaciones y de los eventos compensables.
41.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un
certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que
se hubiera certificado anteriormente en consideración de
información más reciente.
42. Pagos 42.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y
las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos
certificados por el Gerente de Obras dentro de los veintiocho (28)
días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante
emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al
Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a
partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido
hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de
interés vigente para préstamos comerciales para la moneda en la
cual se hace el pago.
42.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado
posterior o como resultado de un veredicto por un árbitro, se le
pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se
establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la
fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no
hubiera habido controversia.
42.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se
efectuarán en la moneda en que está expresado el precio del
Contrato.
42.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales
no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros
48 Llamado a Licitación
precios en el Contrato.
43. Eventos 43.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:
Compensables
(a) El Contratante no permite acceso a una parte del sitio de las
Obras en la fecha de posesión del sitio de las Obras de
acuerdo con la subcláusula 21.1 de las CGC.
(b) El Contratante modifica la lista de otros contratistas de tal
manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del
Contrato.
(c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los
planos, las especificaciones o las instrucciones necesarias
para la ejecución oportuna de las Obras.
(d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al
descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a
los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos
no presentaban defectos.
(e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una
subcontratación.
(f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo
que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de
la Resolución de Adjudicación, a partir de la información
emitida a los Oferentes (incluyendo el informe de
investigación del sitio de las Obras), la información
disponible públicamente y la inspección visual del sitio de
las Obras.
(g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con
una condición imprevista, causada por el Contratante, o de
ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones
de seguridad u otros motivos.
(h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de
servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a
las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato,
causando demoras o costos adicionales al Contratista.
(i) El anticipo se paga atrasado.
(j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos
del Contratante.
en la cual:
P es el factor de ajuste correspondiente a la porción del precio del
Contrato que debe pagarse;
A y B son coeficientes estipulados en las CEC que representan,
respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del precio
del Contrato que deben pagarse, e
Im es el índice vigente al final del mes que se factura, e Io es el índice
correspondiente a los insumos pagaderos, vigente veintiocho (28)
días antes de la apertura de las Ofertas.
45.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un
cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un
ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el
valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo
debido a fluctuaciones en los costos.
46. Garantía de vicios 46.1 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de
ocultos Obras haya emitido el certificado de terminación de las Obras de
conformidad con la subcláusula 51.1 de las CGC, el Contratista
deberá rendir una garantía de vicios ocultos a favor del
Contratante, según se estipula en las CEC. Esta garantía será
liberada por el Contratante una vez que el Gerente de Obras haya
certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes
del vencimiento de este período han sido corregidos.
47. Liquidación por 47.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y
daños y perjuicios perjuicios conforme al precio por día establecida en las CEC, por
cada día de retraso de la fecha de terminación con respecto a la
fecha prevista de terminación. El monto total de daños y perjuicios
no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El
Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se
adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará
las obligaciones del Contratista.
47.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se
prorrogara la fecha prevista de terminación, el Gerente de Obras
deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en
exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de
liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al
Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el
período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a la tasa
especificada en la subcláusula 42.1 de las CGC.
48. Pago de anticipo 48.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto
estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las
CEC, contra la presentación por el Contratista de una garantía
bancaria incondicional, preferiblemente, o de una fianza forma y
Sección X. Formularios de garantías 51
omisiones.
CGC 1.1 (r) La fecha prevista de terminación de las Obras es 90 días calendario posterior
a la fecha de inicio.
CGC 1.1 (u) El Gerente de Obras es la Ing. Silvia Patricia Mayorga Caldera, denominada
también Supervisora de Obras supeditada a la Dirección de Atención a niños de 0
a 6 años y/o Dirección Superior del Ministerio de la Familia, Adolescencia y
Niñez, sus oficinas están ubicadas en las Oficinas de la Dirección de
Adquisciones, ubicadas en el Módulo B del Ministerio de la Familia,
Adolescencia y Niñez ubicado de donde fue ENEL Central 75 vrs al Sur,
Managua, Nicaragua.
CGC 1.1 (w) El sitio de las Obras está ubicado en el actual edificio de la Delegación
Departamental de Nueva Guinea, ubicado frente a la Iglesia Católica.
CGC 1.1 (z) La fecha de inicio será a más tardar cinco (5) días posteriores a la fecha de toma
de posesión del sitio de las Obras según se estipula en la cláusula 21.1 de estas
CEC, y después de haber recibido el adelanto.
CGC 1.1 (dd) Las Obras consisten en: la Rehabilitacion completa de este edificio que incluye
Preliminares, Reforzamiento estructural, mampostería, pisos, techos y fascias,
Pisos, cielo raso, acabados, puertas, ventanas, obras sanitarias, electricidad, obras
exteriores, pintura y limpieza final.
CGC 2.3 (i) Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato:
1. Programa de ejecución física y financiera
Sección X. Formularios de garantías 61
CGC 9.1 Personal clave: [liste los nombres del personal clave]
CGC 13.1 No es obligación del contratista obtener un seguro de responsabilidad civil hacia
terceros.
CGC 14.1 Los informes de investigación del sitio de las Obras son los incluidos en las
especificaciones del proyecto.
CGC 21.1 La fecha de toma de posesión del sitio de las Obras será a más tardar diez (10)
días posteriores a la fecha del Contrato.
El Contratante y el Contratista harán todo lo posible para resolver
CGC 25.4
amigablemente mediante negociaciones directas informales, cualquier
desacuerdo o controversia que se haya suscitado entre ellos en virtud o en
referencia al Contrato.
“Para el arbitraje se aplicará la Ley Nº 540 de Mediación y Arbitraje, y
su Reglamento”
B. Control de Plazos
CGC 26.3 Los plazos entre cada actualización del Programa serán de sesenta (60) días.
No aplica ningún monto a retener por la presentación retrasada del programa,
sino que su presentación será condición de cancelación para cualquier avalúo.
C. Control de la Calidad
D. Control de Costos
CGC 43.1 (l) También se considerará un evento compensable si durante la ejecución de las
Obras, por leyes, decretos, acuerdos o disposiciones del gobierno o por
convenios colectivos aprobados por el Ministerio del Trabajo, ocurriesen
aumentos en los salarios, en las prestaciones sociales, en los precios de los
materiales y/o de los impuestos. El Contratante analizará la obligatoriedad de
reconocer y aprobar estos aumentos en el costo de las Obras que faltaren por
ejecutar, durante el período de terminación convenido y sus prórrogas
autorizadas.
62 Llamado a Licitación
CGC 44.1 El Proyecto esta EXENTO del impuesto al valor agregado (IVA) de la oferta
general. El único impuesto que el Contratista está obligado a asumir por razón
de este Contrato será del 15% de impuesto al valor agregado (IVA) de los
materiales. Para la aplicación de la exoneración se utilizara el procedimiento
establecido por la Dirección General de Ingresos, en Comunicado 020-2006.
A efectos de posibles revisiones fiscales, el Contratista adjudicado está
obligado a adquirir en el mercado formal los materiales necesarios para la
ejecución de las Obras y a custodiar las facturas originales en que conste el
pago del impuesto al valor agregado correspondiente, para efectos de
aplicación de la exoneración.
La presentación de la Oferta Económica deberá expresarse de acuerdo al
Formato de Presentación de Oferta Adjunto.
CGC 45.1 El Contrato no está sujeto a ajuste de precios de conformidad con la cláusula
45 de las CGC.
CGC 46.1 La garantía de vicios ocultos deberá cubrir el cinco por ciento (5%) del precio
final del Contrato y deberá ser emitida por una institución financiera regulada
por la Superintendencia de Bancos y Otras Instituciones Financieras (SIBOF).
La vigencia mínima de la misma deberá ser de doce (12) meses. (Véase la
sección X “Formularios de Garantías”).
CGC 47.1 El monto de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las
Obras es del punto cero cinco por ciento (0.05%) del precio del Contrato por
cada día de retraso en la entrega final de las Obras. El monto máximo de la
indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del diez
por ciento (10%) del precio del Contrato.
CGC 48.1 El pago por anticipo, siempre y cuando el Contratista no renuncie al mismo, será
por el cincuenta porciento (50%) del precio del Contrato, equivalente a la
cantidad de C$ ____________ [indique el monto] y se pagará al Contratista a
más tardar diez (10) días posteriores a la fecha del Contrato, contra la
presentación de la respectiva garantía de anticipo utilizando un formulario
aceptable para el Contratante, véase la sección X de este documento.
CGC 49.1 El Contratista deberá presentar una garantía de cumplimiento cuyo monto será:
(a) Garantía bancaria incondicional (a la vista) por el diez por ciento (10%) del
monto del Contrato, o
(b) Fianza (emitida por una afianzadora o compañía de seguros) por el veinte
por ciento (20%) del valor del Contrato.
(c) El contratista que sea adjudicado con mas de un proyecto, deberá presentar
la fianza de cumplimiento (emitida por una afianzadora o compañía de
seguros) por el treinta por ciento (30%) del valor del de cada Contrato.
El período de validez de la garantía de cumplimiento deberá exceder en noventa
Sección X. Formularios de garantías 63
CGC 56.2 (i) También serán incumplimientos fundamentales del Contrato las siguientes
situaciones:
(a) el contratista no inicia la ejecución de las Obras después de veintiocho (28)
días luego de haber recibido el anticipo o haberse efectuado la toma de
posesión del sitio de las Obras.
(b) el Contratista presenta un avance real en la ejecución de las Obras inferior al
veinte por ciento (20%) al momento que en el programa corresponda un
avance del cincuenta por ciento (50%); o inferior al cincuenta por ciento
(50%) al momento que en el programa corresponda un avance del setenta y
cinco por ciento (75%).
(c) el contratista no mantiene la bitácora en el sitio de las Obras, después de la
tercera notificación por escrito del Gerente de Obras.
El Contratante se reserva el derecho de dar por terminado unilateralmente el
CGC 56.4
Contrato, cuando ocurra cualquiera de las siguientes situaciones:
(a) por incumplimiento atribuible al Contratista de cualquiera de las
obligaciones estipuladas en el Contrato,
(b) desviaciones probadas de desembolsos o uso de los fondos para fines
distintos a los del presente Contrato.
64 Llamado a Licitación
REPÚBLICA DE NICARAGUA
MINISTERIO DE LA FAMILIA, ADOLESCENCIA Y NIÑEZ
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO:
“REHABILITACION DEL EDIFICIO DE LA DELEGACIÓN
MUNICIPAL DE NUEVA GUINEA”
MAYO, 2011
Managua-Nicaragua
66 Llamado a Licitación
Estos trabajos contemplan la Rehabilitación completa de este edificio que incluye Preliminares,
Movimiento de tierra, construcción de área de bodega y de usos múltiples, mampostería, techos y
fascias, pisos, cielo raso, acabados, puertas, ventanas, obras sanitarias, electricidad, obras
exteriores, pintura y limpieza final.
El contratista asumirá por su cuenta los servicios públicos temporales requiera para la
ejecución del Proyecto sean estos: Energía eléctrica, agua potable, aguas negras y telefonía.
Realizando para ello las gestiones pertinentes ante los entes correspondientes.
a) Preliminares.
b) Movimiento de Tierra
c) Construcción de área de bodega y usos múltiples
d) Paredes de Bloque, Gypsum y particiones modulares.
e) Techos y Fascias
f) Pisos
g) Acabados
h) Cielo raso y su estructura.
i) Puertas y Ventanas.
j) Sistemas Eléctricos, Hidrosanitaria.
k) Obras exteriores.
l) Pintura en general.
m) Limpieza final
Las obras objeto de esta contratación deberán ser ejecutadas en un plazo máximo de 90 días
calendarios, contados a partir de la entrega del cheque de adelanto.
Sección X. Formularios de garantías 67
Los alcances de obras dados en los formularios son los que prevalecen, en el caso de que las
Empresa verifiquen otros alcances de obras que sean necesarios para ejecutar el proyecto
deberán pasarlo por escrito en el período de preguntas y respuestas antes de la entrega de ofertas
ya que todas las ofertas deben presentar los mismos alcances de obra para que sus costos sean
reflejados en sus ofertas.
La forma de pago se hará por avance de obra real ejecutada. Para su cancelación deberá entregar
el Avalúo por la obra ejecutada mensualmente y llevar las firmas soportes de la Empresa
constructora, el Supervisor de Obras del MIFAMILIA, la Administradora Financiera del
proyecto, y el Autorizado de la máxima autoridad del Ministerio.
68 Llamado a Licitación
INDICE
CAPITULO I
REQUERIMIENTOS GENERALES
El Contratista ofertará los costos unitarios y totales de las etapas y sub-etapas contenidos en los
cuadros generales y detallados en los alcances de obra. La descripción de los alcances es literal y
abarca cada material, actividad y proceso conocido en la sana práctica de la ingeniería civil,
eléctrica, hidrosanitaria y de la arquitectura. Cuando se indique un material ó equipo deberá
tomarse en cuenta el suministro e instalación que trae implícito ese material o equipo, así como
la mano de obra y transporte necesarios para su instalación. Asimismo en las actividades de
demolición y desinstalación deberá incluirse en el costo todo lo relacionado al desalojo de
materiales sobrantes.
Las Especificaciones presentan una breve descripción de las obras a ser ejecutadas y los datos de
las características técnicas mínimas que deben de cumplir los bienes y servicios que deben de ser
suministrado por el CONTRATISTA. Aunque estas especificaciones representan un nivel
normal de información, es deber del CONTRATISTA de proceder con la conformidad
complementaria de cumplimiento de las normas y practicas aceptable de ejecución correcta de
trabajos de esta índole, así como para el suministro e instalaciones de los equipos, accesorios y
artefactos de los sistemas conexos al proyecto.
Todos los documentos que integran el Contrato tienen carácter de complementarios los unos de
los otros de tal manera que lo dicho en uno se entenderá como dicho en todos. Es intención de
estos documentos incluir todos los materiales, mano de obra, equipo y transporte necesarios para
la correcta ejecución de la obra.
Los materiales cuando no vengan definidos en los mismos documentos del Contrato, se
designarán por medio de los nombres y expresiones técnicas propias de la industria, con el
sentido especializado que en ésta se les da ordinariamente.
Cumplir los requisitos y recomendaciones de las porciones aplicables de los siguientes códigos o
normas:
Contradicciones:
Los documentos del contrato son complementarios los unos con los otros de tal manera que lo
dicho en uno se entenderá como dicho en todos.
Servicios Eléctricos:
El servicio eléctrico requerido para la ejecución de esta obra, será suministrado y pagado por el
contratista, quien suministrará, instalará y mantendrá todos los postes, transformadores,
medidores, artefactos, equipos, conexiones, alambrado y construcciones aéreas para servicios de
iluminación y de fuerza en todo el lugar requerido del trabajo y pagará por los gastos de
conexión.
Sección X. Formularios de garantías 71
El servicio eléctrico tendrá las características y la capacidad necesaria para suplir la corriente
adecuada a los diferentes motores, soldadores, bombas, luces, herramientas de construcción y
para cualquier otro trabajo requerido.
Servicios de Agua:
Toda el agua a ser usada en la construcción por el CONTRATISTA, así como los medios para
llevarla, tales como adquisición e instalación de la tubería y válvulas, serán suministrados por el
CONTRATISTA. El contratista deberá hacer los arreglos, y suplirá por su cuenta el
abastecimiento de agua.
Servicios Sanitarios:
El contratista proveerá servicios sanitarios portátiles para sus empleados. Estos servicios se
mantendrán en condiciones limpias e higiénicas hasta la terminación de la obra.
Cuando deban de ser removidos del sitio, el lugar ocupado por los mismos será limpiado
adecuadamente, nivelado y entregado en una condición aceptable.
Limpieza:
Aprobación de Materiales:
Los materiales especificados en los documentos del contrato, o en cualquiera de sus anexos, son
los que a juicio de El Consultor se han considerado como los más apropiados para el caso, y El
Contratista deberá aceptarlos como tales y garantizarlos así. En cualquier momento que El
Contratista creyere tener motivos razonables para no poder garantizar los materiales
especificados o sus respectivos métodos de instalación, deberá advertirlo por escrito a El
Supervisor antes de comenzar su instalación, expresando claramente las razones que le impiden
garantizar los materiales o métodos de instalación aludidos.
Todo material, equipo, métodos y accesorios que fueran parte del trabajo quedarán sujetos a la
aprobación o desaprobación de LA SUPERVISIÓN.
Programa de trabajo:
A los diez (10) días después de haber firmado el contrato, el CONTRATISTA, deberá
suministrar al Supervisor del Proyecto por parte de la Dirección Técnica del MIFAMILIA, dos
copias del Programa de Trabajo detallado por Etapas y Sub Etapas, en el cual se deberá reflejar
las fechas tentativas de inicio y termino de cada una de las actividades de la Obra. Una vez
revisado y aprobado el Programa de Trabajo por el Supervisor, el CONTRATISTA deberá
sujetarse estrictamente al mismo. Cualquier cambio por razones imprevista deberá lograr la
aprobación de la SUPERVISIÓN. EL Programa de Trabajo debe presentarse en forma grafica y a
escala adecuada.
Cuando ocurran cambios que, a criterio del SUPERVISOR, ameriten una reprogramación de
Obras o cuando hayan transcurrido cuarenta y cinco (45) días después de la programación
inicial, o de la ultima reprogramación, El CONTRATISTA, deberá de reprogramar las
actividades y someterla a la supervisión en un termino de siete (7) días, el programa corregido
para su aprobación . El ajuste en el Programa de Trabajo no implica movimiento de la fecha de
finalización del proyecto.
El Contratista garantizará todo el trabajo y sus calidades como se expresa en las especificaciones,
inclusive cuando el trabajo sea ejecutado por Sub-contratistas.
En caso de que parte de la obra sea ejecutada por Sub-Contratistas, deberá obtener El Contratista
garantía escrita de dichos Sub-Contratistas y remitir copia de la misma al Supervisor al
terminarse la obra.
La garantía a que se refiere este artículo durará un año civil completo, contado desde el día de la
entrega del edificio debidamente construido, sin embargo, lo dispuesto en este artículo no
implica obligación de El Contratista de responder por equipo o trabajos que hubieren sido objeto
de abuso o descuido por parte de El Contratante durante el término de la garantía.
Limpieza Final:
A la firma del Certificado de Recepción, con excepción de los materiales, maquinaria y obras
provisionales que sean necesarios para el cumplimiento de sus obligaciones durante el periodo de
garantía, el CONTRATISTA retirara de las partes de las obras a que se refiera dicho certificado,
la maquinaria, material sobrantes, escombros y obras provisionales de todo tipo y dejara
despejada dicha área en adecuada condiciones, a juicio del SUPERVISOR.
Será obligación del contratista entregar el libro de bitácora el día de la entrega de sitio para
proceder a su apertura, dejando claramente establecida en él la fecha de inicio y terminación del
proyecto
Sección X. Formularios de garantías 73
Una vez entregado el sitio del proyecto el contratista, este será el único responsable de las áreas,
materiales, herramientas y todo lo relacionado a las partes involucradas en la ejecución de las
obras, mientras no sea entregado el proyecto terminado al dueño.
Vigilancia:
1.-Disposiciones Generales
Una vez que el Ingeniero Supervisor por parte del Ministerio de la familia, que en lo sucesivo se
denominará simplemente como el Supervisor, ha entregado el sitio del proyecto al Constructor,
que en lo sucesivo se denominará simplemente como el Contratista, éste se hará cargo de la
limpieza inicial, trazo, nivelación, obras temporales, fabricación de estructuras de madera
auxiliares para la ejecución del proyecto, y otros trabajos preliminares. Queda establecido de
inicio, que la labor del Supervisor no será dirigir la obra, sino velar por que ésta sea ejecutada de
acuerdo a los requerimientos del Ministerio de la familia; en todo caso el Supervisor podrá
sugerir al Contratista sobre la mejor forma de llevar a cabo la ejecución de los trabajos, lo cual
no exime al Contratista de su responsabilidad por la calidad y reparación de defectos que resulten
de una mala práctica técnica y/o administrativa en la obra. El Supervisor, sin embargo, tendrá
siempre la potestad de suspender la ejecución de una etapa de la obra o toda la obra, si considera
que ésta sé está llevando a cabo de acuerdo a una mala práctica constructiva y que concluirá en
detrimento de la obra y/o del MIFAN.
Esta etapa de la construcción es la que da inicio al proyecto, una vez que el Contratista ha
recibido el sitio, dando además apertura al libro de Bitácora, que en lo sucesivo se denominará
simplemente como Bitácora.
El Contratista, antes de iniciar la obra, deberá examinar cuidadosamente todos los trabajos
adyacentes de los cuales depende esta obra, de acuerdo a las intenciones de estas
especificaciones, informando por escrito al Supervisor acerca de cualquier situación que no
permita al Contratista realizar un trabajo de primera calidad.
El Contratista debe ubicar el sitio del proyecto. Los planos señalan los límites de la obra y
especifican los árboles, arbustos, plantas y objetos que deben conservarse. En caso contrario
deberán ser indicados por el Supervisor, por escrito o en la Bitácora.
Todos los objetos de la superficie y todos los árboles, troncos, raíces y fundaciones viejas de
concreto, y cualquier obstrucción saliente, deberán ser eliminados. El Contratista podrá dejar los
troncos y objetos sólidos no perecederos, siempre que éstos no sobresalgan más de 15 cm de la
superficie del nivel del suelo natural y los mismos estén situados a más de 3 m de distancia de la
construcción, andenes y de zonas de excavación o relleno con espesores mayores a 50 cm. No se
permitirá la presencia de raíces y troncos o cualquier otra impureza en los taludes de las terrazas.
Cuando se proceda a quemar los árboles, raíces, troncos y cualquier otro material que provenga
de la limpieza del sitio, deberá quemarse bajo la vigilancia del Contratista, de tal manera que la
propiedad o vegetación adyacente no sean expuestas al peligro, siendo responsabilidad suya por
cualquier daño ocasionado a terceros.
Todos los utensilios o útiles movibles, que estén en uso por el Dueño, el Contratista los pondrá
en lugar seguro, donde no queden a la intemperie, o donde el Supervisor lo indique, con el
propósito de ser usados nuevamente; quedarán en lugar seguro y en caso de pérdidas, éstas
correrán por cuenta del Contratista.
Se realizaran las demoliciones de paredes, bordillos, embaldosados, andenes, desinstalación de
cubierta de techo, cielo raso, servicios sanitarios, etc. Indicado en los alcances de obras del
proyecto. Todo material desinstalado deberá ser entregado con un listado en bitácora a la persona
que la delegada asigne.
3.-Destronque de arboles
Se deberá eliminar dos árboles que existen cerca del edificio, después de eliminar los arboles
deberá ser entregado a la persona que la Delegada asigne para el destino y uso del mismo, de no
darle algún uso el contratista deberá desalojarlo del sitio.
El Contratista tendrá el sumo cuidado de no hacer daños a terceras personas con la ejecución de
esta actividad, en caso de sucederse, estos gastos correrán por cuenta del Contratista.
El Contratista tiene la obligación de examinar los planos, estudios geológicos y de suelos si los
hubiere, efectuados en el sitio de la obra y asumir completa responsabilidad en el uso y
disponibilidad del suelo desde el punto de vista constructivo.
El Contratista comprobará las medidas indicadas en los planos, localizando los niveles de
referencia, para indicar los cortes y rellenos que tenga que hacer en la obra.
El corte a realizar será de 0.50 m después del descapote que será de 0.20 m, incluye todo lo que
es el área de bodega y de usos múltiples.
El material del descapote será botado por el Contratista en un lugar fuera del proyecto, y será
responsabilidad del Contratista obtener de la Alcaldía de la localidad, la ubicación del sitio para
la disposición final de este material, conseguir los permisos necesarios para tal efecto, y
presentarle al Supervisor la autorización del dueño del predio o de la municipalidad, para que
éste dé su aprobación.
Una vez efectuado los cortes indicados en los planos, o en estas especificaciones, se procederá al
relleno con material selecto, el que se compactará de manera manual o mecánica.
Una vez concluidos los rellenos, deberán quedar las terrazas debidamente compactadas con los
niveles indicados en los planos.
Para empezar la construcción el Contratista deberá contar con la aprobación del Supervisor.
El trabajo consiste en el relleno necesario para obtener los niveles finales indicados en los
planos.
La compactación tiene que obtenerse al 96% Proctor Estándar, efectuándose de la manera
siguiente:
1.-De manera manual: Se hará en capas de 10 cm., dando golpes con pisones que pesen no
menos de 40 libras y dando no menos de 25 golpes de manera uniforme en toda el área que se
requiere rellenar; cada capa será humedecida hasta alcanzar una humedad óptima, ni muy seca ni
muy húmeda, antes de golpearla con el pisón.
76 Llamado a Licitación
2.-De manera mecánica: Se hará en capas de 30 cm dando no menos de cinco pasadas o las que
recomiende el fabricante del equipo de compactación, después de obtener la humedad óptima. El
equipo usado por el Contratista, no tiene ninguna restricción siempre y cuando los rellenos
cumplan con la compactación requerida del 96% Proctor Estándar como mínimo. El Supervisor
solicitará o indicará se efectúen las pruebas de compactación en los lugares que estime
conveniente o sean de densidad dudosa, corriendo los costos por cuenta del Contratista, las
pruebas que no cumplan con lo especificado.
Todo el relleno a construir, estará formado por material selecto, libre de impurezas como materia
vegetal, arcilla, piedras, etc. Este material se extraerá del banco más cercano y accesible.
Especial atención deberá dársele a la compactación de los taludes de los rellenos. Para garantizar
la compactación de los taludes, el equipo de compactación deberá llegar al final de la capa que
limita al borde del talud, debiéndose tener el cuidado de ir perfilando el talud con las capas
subsiguientes debidamente compactadas.
El material para relleno de los bancos de materiales debe ser exento de arcilla. Los costos por
adquisición del material y los permisos de explotación del mismo, correrán a cuenta del
contratista.
El banco de materiales es Rio Plata está ubicado a 5.0 Km, del proyecto, el dueño es la Alcaldía.
Este artículo se refiere al acarreo del material selecto desde el banco de explotación hasta el
punto de acopio en el proyecto.
El Contratista acarreará el material selecto del banco al proyecto por su cuenta y riesgo en
cantidad suficiente, teniendo en cuenta el abundamiento y encogimiento del material.
El Contratista transportará fuera del sitio del proyecto, todo material de suelo sobrante de
excavación o de relleno, así como el material arcilloso de los cortes que no tengan uso en la obra.
El Contratista trasladará o botará estos materiales en un lugar fuera del proyecto, y será
responsabilidad del Contratista obtener de la Alcaldía de la localidad, la ubicación del sitio para
la disposición final de estos materiales, conseguir los permisos necesarios para tal efecto, y
presentarle al Supervisor la autorización del dueño del predio o de la municipalidad, para que
éste dé su aprobación.
CONCRETO.
(Dirigido a la construcción de áreas adicionales)
Sección X. Formularios de garantías 77
Consiste en la construcción del área de bodega y uso múltiples con paredes de mampostería,
fundaciones de acuerdo a planos constructivos, se dejara a nivel de cascote para piso.
El acero de refuerzo deberá cumplir con las especificaciones de la ASTM-A-615, Grado 40. Con
un límite de fluencia f'y = 40,000 psi. No se permitirá el uso de acero milimetrado.
El acero de refuerzo se limpiará de toda suciedad u óxido no adherente en estado avanzado. Las
barras se doblarán en frío, ajustándose a los planos y especificaciones del proyecto, sin errores
mayores de 1 cm.
Las barras se sujetarán a la formaleta usando separadores cilíndricos de concreto, con diámetro
mínimo de 10 cm de espesor o altura, según el caso y f’’c >=2500 psi, con ataduras de alambre
de hierro dulce # 16, de modo que no puedan desplazarse durante el colado del concreto y que
éste pueda envolverlas completamente.
La posición de las barras se ajustará a lo indicado en los planos de proyectos y las instrucciones
de la Supervisión. Se revisará la correcta disposición del acero de refuerzo antes de proceder al
colado del concreto y se anotará en la Bitácora el registro de la obra, que al efecto llevará el
Contratista. Todas las modificaciones de barras que se introduzcan deberán ser aprobadas por el
Supervisor.
Todas las barras se doblarán en frío. Ninguna barra quedará parcialmente ahogada en concreto.
Las barras en paquete estarán atadas fuertemente entre sí formando una unidad. El Contratista
tiene la obligación de poner como varilla de refuerzo el diámetro indicado en los planos. En caso
que el Contratista ponga una varilla de refuerzo de menor diámetro, tendrá que demoler los
elementos donde exista esta falla, por su cuenta y riesgo.
Las juntas se distanciarán unas de otras, de manera que sus centros queden a más de 40
diámetros a lo largo de la pieza o según indicaciones en los planos.
Cuando el Supervisor permita el uso de esperas, el diámetro de éstas no deberá ser bajo ningún
caso, menor que el diámetro del refuerzo principal. Y su longitud será la indicada en el
Reglamento Nacional de la Construcción RNC o el Código ACI para la condición más crítica.
78 Llamado a Licitación
Las formaletas con sus soportes tendrán la resistencia y rigidez necesarias para soportar el
concreto, sin movimientos locales superiores a la milésima de metro (0.001 m) de luz. Los
apoyos estarán dispuestos de modo que en ningún momento se produzcan sobre la parte de la
obra ya ejecutada, esfuerzos superiores al tercio (1/3) de los esfuerzos de diseño. Las juntas de
las formaletas no dejarán rendijas de más de 3 mm, para evitar pérdidas de la lechada, pero
deberán dejar la holgura necesaria para evitar que por efecto de la humedad durante el colado se
comprima y deforme la formaleta. El Contratista tiene la libertad de usar cualquier tipo de
formaleta, teniendo cuidado de cumplir con los requisitos de lo establecido en estas
especificaciones.
Para mejor trabajabilidad de las formaletas, se usará en éstas un desmoldante de tipo SIKA
Separol o similar, para evitar descascaramientos de la superficie de concreto colado. A todos los
elementos se les hará formaleta. No se permitirá que las zapatas, vigas, columnas y todos los
elementos que forman la estructura se cuelen sin formaletas debidamente revisadas por el
Supervisor. Las columnas se calafatearán con papel mojado en los orificios que quedaren.
Ninguna carga deberá apoyarse sobre alguna parte de la estructura en construcción, ni se deberá
retirar algún puntal de dicha parte, excepto cuando la estructura junto con el sistema restante de
cimbra y de puntales tenga suficiente resistencia como para soportar con seguridad su propio
peso.
Cualquier tipo de material usado para formaleta, el área en contacto con el concreto tiene que ser
lisa sin protuberancias. En caso de formaletas de madera, éstas deberán escogerse sin rajaduras
que puedan poner al concreto en peligro de ser desperdiciado al momento de la colada. También
se prohíbe la utilización de clavos usados o doblados, ya que estos no tienen la resistencia a la
tensión inicial y pudiesen contener corrosión que afectaría la resistencia del concreto.
El contratista deberá anunciar a la Supervisión, por medio de la Bitácora la fecha en que pretende
realizar el colado de concreto con un mínimo de 48 horas de anticipación, solicitando inspección
de parte del Supervisor y sólo procederá cuando éste lo haya autorizado por medio de la
Sección X. Formularios de garantías 79
Bitácora.
La estructura ha sido diseñada para un concreto que tenga una fatiga mínima a la ruptura de
3,000 psi de compresión a los 28 días de colado en la obra.
El proporcionamiento de los materiales para los diferentes tipos de concreto, deberá llevar el
aprobado del laboratorio de materiales autorizado, y el visto bueno del Supervisor. La mezcla
deberá ser satisfactoriamente plástica y laborable con la resistencia requerida. Dicho diseño
tendrá que presentarse en la semana de finalización del movimiento de tierra.
La mezcla deberá hacerse en una mezcladora mecánica con no menos de 1-1/2 minutos de
revolución continua, una vez que todos los componentes hayan sido introducidos en la
mezcladora. Se completará la descarga de la mezcladora dentro de un período de 30 minutos
después de la introducción del agua para la mezcla de cemento con los áridos. El concreto a
usarse deberá dar un revenimiento de 4” a 6”. Para columnas, se usará un concreto de 6” a 7” de
revenimiento para una mejor colocación.
El agua que se emplea en todas las mezclas ha de ser potable, libre de toda sustancia aceitosa,
alcalina, salina (libre de sulfatos) o materia orgánica que perjudique la mezcla. y a una
temperatura no mayor de 30°C.
La arena ha de estar libre de todo material vegetal, mica, detrito de conchas marinas o sustancias
dañinas como: sales, sustancias alcalinas orgánicas y deberá cumplir las especificaciones del
ASTM C-33. La calidad y granulometría de la arena deberán ser previamente aprobadas por el
Supervisor. Se establece el uso de arena Motastepe de granulometría adecuada, de no ser así, se
usara material cero sin efecto en los costos. Únicamente se aprobara el uso de arena cercana al
sitio si estas son certificadas por laboratorio de prestigio.
La piedra triturada deberá estar graduada en distintos tamaños y deberá pasar toda por un tamiz
de ½” para las columnas y losetas y por uno de ¾” – 1”, para las vigas, excepto donde
específicamente se indique lo contrario.
El cemento deberá ser almacenado en bodega techada y cerrada que no permita humedad. Se
apilará sobre tarimas de madera a 15 cm del suelo y deberá ser de una marca conocida de
Cemento PORTLAND que cumpla con las especificaciones C-150, Tipo 1 de la "American
Society for Testing and Materiales". Deberá llegar al sitio de la construcción en envases
originales y enteros. Todo cemento dañado o ya endurecido será rechazado por el Supervisor.
El Supervisor podrá autorizar la mezcla a mano de las partes de la obra, cuando la cantidad de
3
concreto a colar sea menor que ½ m , debiendo hacerse entonces sobre una superficie
impermeable. Se tendrá especial cuidado durante la operación de no mezclar con tierra o
impurezas. Se podrá usar este concreto para elementos estructurales y fundaciones, siempre que
el Contratista garantice su calidad con un testigo o cilindro de prueba para ser roto en un
laboratorio de materiales.
métodos que prevengan la segregación o pérdida de materiales. El equipo de transporte debe ser
capaz de llevar el suministro del concreto al sitio de colocación sin segregación y sin
interrupciones que permitan la pérdida de plasticidad entre colados sucesivos. No se permitirá el
colado de concreto con caída desde una altura mayor de 1.20m. El colado debe efectuarse a tal
velocidad, que el concreto conserve su estado plástico en todo momento y fluya fácilmente
dentro de los espacios entre las varillas.
Durante la colocación, todo concreto en estado blando deberá compactarse preferentemente con
vibrador para que pueda acomodarse enteramente alrededor del refuerzo y de las instalaciones
ahogadas.
Se cuidará de mantener continuamente húmeda y arriba de los 10º C la superficie del concreto
durante un tiempo mínimo de 7 días mojándola 4 veces al día.
En caso que el Supervisor encuentre partes de la estructura con defectos o que no cumplan con la
resistencia que se requiere, el Contratista demolerá, la obra y la construirá de nuevo por su
cuenta.
Las vigas que se apoyen en columnas y muros no deberán colarse o construirse sino hasta que el
concreto de los elementos verticales de apoyo haya dejado de ser plástico.
El Contratista debe facilitar un mínimo de 6 moldes de acero para tomar cilindros de prueba,
debe presentar toda la colaboración necesaria para obtener las muestras de concreto para las
pruebas y debe aceptar los valores de resistencia obtenidos en las mismas como ciertos. Se harán
las pruebas indicadas en los volúmenes de obra cada prueba constara de cuatro cilindros que se
ensayaran a los 7, 14 y 28 días, dejando un “testigo”
Las pruebas del Laboratorio correrán por cuenta del Contratista, el lugar será indicado por el
supervisor. Se realizaran 2 pruebas.
Sección X. Formularios de garantías 81
CAPITULO V: MAMPOSTERIA
1.-Disposiciones Generales.
Toda mención hecha en estas especificaciones o indicado en los planos, obliga al Contratista a
suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad
requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, y el equipo complementario
necesario para la terminación de la obra.
2.-Paredes de Convitec
Se utilizaran paneles en todo el perímetro del edificio principal, estos paneles se sujetaran en la
viga existente y columnas existentes de acuerdo a las especificaciones del fabricante y lo
indicado en los planos.
Aplicación:
1.- Lanzado de mortero hasta tapar la malla.
2.- Confección de maestras
3.- Lanzado de mortero hasta 2.5 cm
4.- Cadaleado y afinado
CEMENTO
ARENA
Deberá ser natural, angular, limpia y libre de cantidades dañinas de sustancias salinas, alcalinas
y orgánicas. La arena deberá pasar toda por la zaranda # 8 y no más del 10% deberá pasar por la
zaranda # 100.
AGUA
Deberá ser potable, libre de toda sustancia aceitosa, salina, alcalina o materiales orgánicos. Su
temperatura no deberá ser mayor de 30°C.
MORTERO
La mezcla del mortero deberá tener una resistencia a la compresión a los 28 días de 150 kg./cm²,
82 Llamado a Licitación
deberá hacerse de cemento y arena y su proporción deberá ser certificada por un laboratorio
acreditado para alcanzar dicha resistencia: El Supervisor podrá en cualquier momento solicitar
pruebas de compresión para el mortero de juntas y si este resultase defectuoso, ordenará la
demolición de las paredes levantadas con dicha mezcla, corriendo los costos de la prueba y los
trabajos de reparación por parte del Contratista. No se permitirá el uso de cal para el mortero de
juntas.
El mortero deberá mezclarse en mezcladora mecánica o bien en bateas especiales para que se
efectúe una mezcla homogénea y libre de impurezas.
METODO DE CONSTRUCCION
GENERALIDADES
Todas las paredes deberán ser construidas a plomo y escuadra, de acuerdo con las dimensiones y
líneas generales indicadas en los planos. Se recomienda colocar malla unión entre paneles a
ambas caras, mallas esquineras según lo amerite, se deben amarrar las mallas a los paneles cada
15 cm con alambre precocido calibre 14 o grapas., Los paneles se deben armar de forma
alternada.
Se recomienda cortar los boquetes de puertas y ventanas sobre una superficie horizontal, usar
preferiblemente una cortadora eléctrica para lograr mayor exactitud en la ejecución. Reforzar
con malla zig*zag alrededor de los boquetes de ventanas y puertas, tanto internamente como en
ambas caras sobresaliendo 30 cm en cada extremo. Eliminar el poliestireno 5 cm alrededor de
las ventanas y puertas. Rellenar con mortero de 2000 psi para reforzar y dar mejor agarre al
marco de las puertas y ventanas. Agregar una varilla de acero de 3/8” de 40 cm de longitud a 45
grados en cada esquina de los boquetes en ambas caras. Resulte perfecto.
Sección X. Formularios de garantías 83
2.-PARTICIONES MODULARES:
Las particiones modulares serán de melamina, con sus respectivas patas para sostenerse solas y
que puedan moverse y adaptarse como mejor lo requiera el dueño, estas tendrán una altura de
1.25 y un ancho de 1.20 ubicadas en el área de técnicos, forradas de formica y con marco de
tubo cuadrado. (Ver fotos el forro debe ser de melamina)
Todos los materiales, a menos que exista otra indicación deberán ser manufacturados por USG
United Status Gypsum Company y deberán ser instalados de acuerdo con las instrucciones
impresas
Donde se indique en los planos se instalaran particiones Gysum y de Durock de ½ sobre perfiles
de aluminio de acuerdo a las recomendaciones y métodos del fabricante., el acabado de la
superficie en las particiones de durock será con thin set.
1.-Disposiciones Generales
Esta etapa comprende todos los trabajos relacionados con las estructuras de techo, así como las
cubiertas, fascias y hojalatería.
Toda mención hecha en estas especificaciones obliga al Contratista a suplir e instalar cada
artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad requerida o sujeta a
calificación y suplir toda la mano de obra especializada, equipo y complementarios necesarios
para la terminación de la obra, así como garantizar la absoluta hermeticidad y durabilidad de
todos los techos.
Todo el trabajo de esta sección se protegerá contra golpes y perforaciones y deberá ser entregado
limpio y libre de abolladuras, señas y cualquier otro defecto.
84 Llamado a Licitación
El acero deberá cumplir con las especificaciones de la A.S.T.M. designación A-36 o sea de
36,000 psi de límite de fluencia, acero estructural para soldarse, excepto aquel acero que no sea
para soldarse, el cual cubrirá las especificaciones de la A.S.T.M. designación AT-55T.
Se podrán usar pernos si se indican en los planos. Los pernos con sus tuercas y arandelas serán
de calidad aprobada por el Supervisor.
Toda la estructura llegará pintada a la obra con 2 manos de pintura anticorrosiva a prueba de
óxido. Se removerá la pintura de las superficies que deberán ser soldadas, en una distancia
máxima en que por efecto de calentamiento se haya deteriorado. Después de la erección se debe
repintar con el mismo tipo de pintura en las conexiones hechas en el sitio y en las secciones
golpeadas y rayadas.
Las superficies deberán estar secas cuando se aplique la pintura anticorrosiva según
especificaciones del fabricante.
El electrodo a usarse será de clase E 60 x A.W.S. para obras de acero estructural y clase E 70 x
A.W.S. para barras con refuerzo de fluencia de 40,000 psi. Todos los métodos y electrodos de
soldar a usarse deberán ser aprobados por el Supervisor. Las soldaduras defectuosas serán
eliminadas completa o parcialmente de acuerdo a lo indicado por el Supervisor y serán soldadas
nuevamente.
Para cortar las láminas o perfiles de acero estructural, se hará uso ya sea en el taller o en el
campo de oxicorte, aplicando esmeril posteriormente para dejar una superficie de corte libre de
abolladuras, las que no se permitirán en la obra. Se aceptarán cortes cuando el caso lo amerite,
con sierra de acero plata.
El material deberá ser de la resistencia especificada en los planos, sin señales de óxido,
deformaciones o añadiduras que afecten la homogeneidad del metal.
Toda soldadura deberá ser correctamente ejecutada de acuerdo con los requerimientos de la
American Welding Society (AWG), con las modificaciones requeridas por la American Institute
of Steel Construction (AISC). No se tolerará soldadura excesiva, ni insuficiente.
El Supervisor deberá constatar: la corriente y la longitud del arco, la velocidad del avance del
arco en relación con el espesor de la plancha que sé solda, el tipo de junta y el diámetro del
electrodo.
Sección X. Formularios de garantías 85
Se aceptarán electrodos revestidos tipo AWS A51 E-60 para arco protegido o AWS A517 para
arco sumergido a filete preparado sin chaflán, con ajuste de 1/32" y ajuste máximo de 1/16",
siempre que se añada este último ancho de separación al tamaño requerido del cordón o filete.
En general, toda soldadura a filete, mostrada en los planos o no, deberá ser precalificada por el
Supervisor para que esté de acuerdo con las Normas AWS y AISC, siendo esta precalificación
limitada a las obtenidas por los procedimientos de arco protegido y arco sumergido.
Para soldaduras de 3 o más pasadas, la segunda pasada y las subsiguientes deberán depositarse
en 2 cordones, uno al lado del otro. El número total de pasadas dependerá del operador, pero la
longitud de junta soldada por hora será la misma. El Contratista deberá presentar al Dueño
evidencia de la habilidad y competencia del personal de soldadores asignados a la obra.
En las vigas metálicas de caja tubular rectangular y cuadrada, sus cabezas se deben taponear con
lámina del mismo espesor de las vigas, dejando un orificio de 1/8" para drenaje, siendo la
confección de las cajas con soldadura acordonada de 2" de longitud espaciadas centro a centro
cada 12".
Los sag rods y tensores tendrán que ser soldados y pintados de acuerdo las normas AWS y AISC
de soldadura en varillas corrugadas. Toda la estructura finalizada, tendrá dos manos de pintura
anticorrosivas y libres de abolladuras, rayaduras, y corrosiones visibles.
Toda la estructura finalizada, tendrá dos manos de pintura anticorrosivas y libres de abolladuras,
rayaduras, y corrosiones visibles.
Los perlines existentes en la estructura de techo son de 2” x 4” y las vigas metálicas en total son
8 de 4” x 4. De estos se cambiaran tramos en los aleros por lo que se considera un 15% de la
estructura que esté totalmente dañada.
2. -Traslapes: En todos los casos los traslapes transversales serán de 2-1/2 ondas o 300 mm. El
traslape longitudinal será de 0.20 m. correspondiendo a una pendiente del 25%, en caso que éstas
86 Llamado a Licitación
sean menores, él traslape será de 0.30 m. En los traslapes transversales, cada lámina nueva
traslapará por encima de la ya instalada y no se levantará el extremo de traslape transversal de la
lámina instalada para insertar por debajo la nueva.
3. -El Contratista suplirá los materiales, mano de obra y accesorios para la instalación, en caso
que la lámina estén falladas, o los obreros hayan abierto hoyos en sitios inadecuados, éstas serán
cambiadas por cuenta del Contratista. No se permitirán láminas oxidadas ni con calibres
inferiores al 26.
Las cumbreras serán de lámina lisa galvanizada calibre 26 y la lámina a utilizar deberá estar en
perfectas condiciones, lisa y sin defectos.
Todo el trabajo de esta sección se protegerá contra golpes y perforaciones y deberá ser entregado
limpio y libre de abolladuras, señas o cualquier otro defecto. El desarrollo de la cumbrera será de
18”. Doblando la hoja según planos.
Debe de tenerse especial cuidado de los cortes de lámina, por ningún motivo se aceptará brotes
de óxido, deberá de seguirse tratamiento recomendado por el fabricante.
Los flashings serán de lámina lisa galvanizada calibre 24 y la lámina a utilizar deberá estar en
perfectas condiciones, lisa y sin defectos. Este será colocado en las culatas de los edificios con el
objetivo de proteger la fascia.
Todo el trabajo de esta sección se protegerá contra golpes y perforaciones y deberá ser entregado
limpio y libre de abolladuras, señas o cualquier otro defecto. El desarrollo del flashings será de
12”, doblando la hoja según planos.
Debe de tenerse especial cuidado de los cortes de lámina, por ningún motivo se aceptará brotes
de óxido, deberá de seguirse tratamiento recomendado por el fabricante.
6.-Fascias
Se usará como esqueleto soportante de la fascia una estructura hecha de tubo cuadrado de 3/4”
Ho.No. chapa 18. Se deberá realizar una escalera con tramos verticales a cada 0,60 cm. y de 35
cm. de ancho. La soldadura a utilizar será clase E y de 1/16”. Se deberá verificar que los
cordones y cortes queden limpios y libres de asperezas. Se deberá dar dos manos de
anticorrosivo. Se deberá fijar la escalera a la estructura metálica del techo con soldadura de la
clase E-60 y de 1/8”.
El forro será de lámina de plycem de 11 mm, cortada en un ancho de 33cm. Los bordes serán
lijados para no ver las asperezas del corte. Se fijara a la escalera metálica mediante tornillos
gypsum punta de broca de 1 ¼” en hiladas superiores e inferiores y separadas cada 15cm. Para
Sección X. Formularios de garantías 87
las juntas verticales se usaran tres tornillos. La fascia deberá quedar al mismo nivel indicado en
los planos sin alabeos, ni reventaduras provocadas por los tornillos golosos. Se aplicara dos
manos de pintura de aceite al forro previa aplicación de una mano de sellador blanco a base de
agua. Se deberá avellanar la lámina de plycem a fin de que las cabezas de los tornillos no se
vean, para ello se deberá rellenar el hueco con masilla gypsum y luego lijar.
Se usara un canal hecho de cloruro de polivinilo (PVC) con dimensiones de 5.5” de caudal del
tipo colonial y 6 mts de largo, color blanco. Se usaran los soportes fijados a la estructura de
fascia con una separación de 0.50 mts con cuatro tornillos gypsum de 1” punta de broca. La
pendiente de instalación como mínimo será del 0.5% hasta un máximo del 1%. Sólo se permitirá
el uso de pegamento color blanco.
Para las uniones se usaran las que el fabricante recomiende para este tipo de canal. La boquilla
del bajante será también colonial con salida para un tubo de 4”. En los cambios de dirección del
bajante se utilizara codos de 4” de 45 o 90 grados. Se fijaran con soportes redondos a cada 0.60
mts y tornillos de 1 ¼” punta de broca. Los bajantes serán de Ø4” (0.10 metro) PVC de diámetro
y ubicados según se indica en los planos. Se deberán instalar tuberías y accesorios fabricados
bajo las normas y estándares comerciales C-256-71, correspondientes a la clase de tuberías
designadas por SDR-26 que se utilizan en su fabricación cloruro de polivinilo, según la norma
A.S.T.M.-2241-89 y diseñada para una presión de 160 libras por pulgadas cuadradas.
1.-Disposiciones Generales
Esta sección comprende todo lo relacionado en los acabados totales de una infraestructura
vertical, relativa a los repellos, tipos de finos, enchapes y pisos que son los que le dan estética a
las infraestructuras.
El Contratista tiene que entregar la superficie en buen estado y sin defectos o daños, en caso
contrario, será cuenta suya repararlos.
Los revoques (repello corriente, fino corriente y fino pizarra) deberán protegerse bien contra
secamientos muy repentinos y contra los efectos del sol y viento hasta que haya fraguado lo
suficiente para permitir rociarlo con agua durante 7 días.
resistencia de diseño. Para todos los casos, hay que piquetear no antes de 7 días de edad del
concreto.
El piqueteo se hará con el fin de que se pueda adherir bien el repello que se tenga que aplicar
posteriormente. Para aplicar el repello se tiene que contar con la aprobación del Supervisor.
Tanto los cajones usados para preparar el mortero según el tipo de revoque, como la arena y la
cal debidamente podrida se mantendrán limpias de materiales endurecidos.
3.-Repello Corriente
El repello de todas las superficies externas e internas de las paredes se ejecutarán con mortero
correspondiente tirado con fuerza con la paleta, extendiéndose después con la llana cuidando de
colocar previamente el número de guías verticales bien aplomadas y en líneas necesarias para
que resulte una superficie plana y que los cantos vivos y aristas queden completamente rectos.
Las superficies de concreto que deben repellarse serán piqueteadas para asegurar la adhesión del
mortero. En lugar de piqueteo de las áreas de concreto se podrá usar productos químicos
aprobados que garanticen la adherencia, los costos correrán por cuenta del Contratista.
El mortero se mezclará en mezcladora mecánica o bien en bateas especiales para que se obtenga
una mezcla homogénea libre de impurezas.
El cemento será Portland tipo I de la especificación ASTM C-150. La arena será natural, limpia y
libre de cantidades dañinas de sustancias salinas, alcalinas y orgánicas. El agua será potable,
libre de toda sustancia aceitosa, salina, alcalina o materiales orgánicos.
4.-Fino Corriente
Se usará para la mezcla una proporción de 1:3 (1 parte por volumen de cemento Portland tipo I y
3 partes de arenilla fina), la arenilla deberá ser cribada en la criba más fina. Deberá estar limpia
de impurezas orgánicas e inorgánicas y de sulfatos. Se podrá usar arenilla del lago, igualmente
limpia y libre de impurezas.
Para aplicar el fino corriente se requiere que las áreas donde se aplique estén debidamente
repelladas o revocadas. Se aplicará a golpe o untado en las áreas y después distribuido o regado
Sección X. Formularios de garantías 89
con llana metálica. La aplicación se hará a mano, es decir, no se permitirán medios mecánicos.
En las intersecciones de áreas donde haya esquinas como: ventanas, puertas, columnas y vigas,
deberán hacerse forjas con el mortero con ayuda de guías maestras de madera. Primero
lógicamente se revocaran y luego se aplicara en las mismas guías el fino corriente, cuidando de
obtener plomo y escuadra en todas las direcciones.
Toda mención hecha en estas especificaciones o indicadas en los planos, obliga al Contratista a
suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad
requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y complemento necesario
para la terminación de la obra.
En este trabajo se incluyen todos los revestimientos con azulejos de las paredes donde lo
indiquen los planos. En caso de no indicar el color del azulejo será indicado por el Supervisor.
Los materiales deberán llegar al lugar de la obra en sus empaques originales con su sello original
sin abrirse, con la debida identificación y marca del fabricante.
Azulejos para paredes de baños: se usarán azulejos de primera calidad, con dimensiones de
0.20x0.30m modelo Éxtasis Beige o similar. Se colocaran con pegamento Bondex plus,
utilizando separadores de 3mm en cada unión con solo dos usos.
Caliche: Se usará marmolina (porcelana) blanca, o cemento blanco. El Cemento a utilizar será
Bondex plus.
Los zócalos de azulejos serán instalados hasta la altura indicada en los planos.
Las superficies terminadas deberán quedar a escuadra y a plomo, debiendo ejercerse especial
cuidado en mantener las juntas horizontales a nivel y las verticales a plomo y sin desajustes. Las
juntas se calicharán con una lechada de marmolina o cemento blanco.
1.-Disposiciones Generales
Se refiere esta sección o etapa al cielo falso, tipo de esqueleto donde se apoyará el forro del cielo,
y al tipo de forro que llevará o formará el cielo falso terminado.
Toda mención hecha en estas especificaciones indicadas en los planos obliga al Contratista a
90 Llamado a Licitación
suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad
requerida o sujeta a calificaciones y suplir toda la mano de obra, equipo o complementarios
necesarios para la terminación de la obra.
El trabajo será de primera calidad y todos los cielos serán construidos sin defectos de uniones o
cortes.
Se refiere ésta, al forro en cielos falsos con material plycem de 5 mm de espesor, texturizado y
color blanco.
Los forros no tendrán fallas de ninguna clase, ni estarán sucios y serán colocados sobre la
estructura indicada en estas especificaciones. Todas las láminas colocadas se prensarán con
clavos de 2 ½”, cuidando de dejar láminas sin prensar en áreas ocultas como baños o cuartos de
bodega, cocinas o alguna esquina de las ambientes de espera.
En caso que los materiales estén defectuosos, éstos serán removidos y serán sustituidos con otros
en buen estado por cuenta del Contratista. Esto se refiere a que no será permitida la utilización de
láminas usadas, sucias o rayadas, al igual que los perfiles de la estructura.
Salvo que los planos lo indiquen, se instalara cielo raso en las áreas señaladas. Para los casos en
que haya particiones como paredes, el holding tendrá que ajustarse al perímetro de la misma, no
se permitirá que el cielo pase sobre el nivel superior de la partición. Si la pared es de
mampostería, para fijar los holdings se usara clavos de acero de 1” blancos.
La estructura soportante de los cielos será de aluminio mil finish. Esta estructura será de perfiles,
los que según el caso irán colocados en cross tee 2’ y 12’, main tee de 12’y holding de 12’. Dicha
estructura ira unida mediante tornillos 7/16” punta de broca color blanco.
La estructura será colocada según las normas del fabricante para tal fin, se dejara todo a nivel sin
hundimientos ni protuberancias. Si los planos no especifican, la altura del cielo respecto a la
pared será de 10 cm. abajo del nivel superior de la misma. La estructura será sin fallas y
arriostrada con perfiles metálicos que en este caso pueden ser color natural aluminio.
1.-Disposiciones Generales
Toda mención hecha en estas especificaciones o indicada en los planos obliga al Contratista a
suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad
requerida o sujeta a calificación y a suplir toda la mano de obra, equipo y complementarios
Sección X. Formularios de garantías 91
El Contratista deberá someter al Supervisor para su debida aprobación, las muestras de cada uno
de los materiales a usarse, con el objetivo de corroborar la calidad y fabricación de los mismos.
2.-Conformación manual
Este artículo comprende la preparación del terreno para que quede listo para la construcción del
piso, la conformación se hará dejando el terreno llano, cortando toda protuberancia, y
compactando hasta dejar el suelo listo para construir el piso. La compactación consistirá en
aplicar mecánicamente golpes con una masa de concreto de aproximadamente 30 libras de peso,
dándole golpes desde una altura de 0.50 m de alto, humedeciendo el suelo a compactar. En caso
de compactar con equipo mecánico, habrá que dar los golpes como lo indican las
especificaciones del fabricante. El suelo tendrá que quedar compactado al 96% Proctor en ambos
casos.
El cascote consiste en una retorta de concreto de simple de 2500 psi de 5 cm. de espesor (2"). La
relación de materiales a usarse debe cumplir la siguiente proporción 1: 2.5: 5 (cemento-arena-
piedra triturada).
La preparación del concreto se hará a través de medios mecánicos o manuales. La mezcla deberá
ser satisfactoriamente plástica y laborable durante el proceso de colado. Se usaran líneas
maestras a fin de asegurar el nivel especificado en los planos. El cascote será arenillado para dar
la correcta nivelación y curado durante un periodo de siete (7) días, antes de colocar las baldosas
o ladrillos.
Se instalara piso sobre el piso existente en toda el área interna del edificio, se incluirá dentro de
los costos la nivelación del piso existente para esto se deberán trazar los niveles
correspondientes. Salvo en los casos que los planos indiquen lo contrario, para el piso se usara
cerámica antideslizante de 33 cm. x 33 cm. con una capacidad de soporte, rayado y fricción igual
o mayor a PEI-3, modelo Sigma Beige o similar. El costo aproximado de la cerámica será de
US$12.00.
El Contratista deberá ejecutar la losa base al nivel apropiado, con superficie sin depresiones ni
protuberancias, adecuada para la aplicación de esos pisos, previendo inclusive las gradientes para
drenaje el espesor del material para piso terminadas, etc.
Para pegar esta baldosa o cerámica se usara pasta delgada tipo “Bondex Regular” con aditivos
sintéticos como Plaster bond o similar. Se empleara separadores de 4 mm paras las sisas. El
caliche será con porcelana blanca o cemento blanco.
El piso sería entregado limpio de toda mancha y suciedad. El contratista aplicara las actividades
según sea el tipo de ladrillo que sea indicado en los planos.
92 Llamado a Licitación
Esta cerámica usará pasta delgada tipo “Bondex Plus” con aditivos sintéticos. Se usara
separadores de 4mm.
La porcelana para calichar deberá ser de color que convine con el color del piso seleccionado y
se autorizará por el supervisor.
En las aéreas de nuevas se colocara piso t color rojo de 0.25 x 0.25 y en el piso existente se
reemplazaran las piezas que estén en mal estado en ambos caso se pulirá y abrillantara piso al
igual que se le aplicara colorante.
CAPITULO XI PUERTAS
1.-Disposiciones Generales
Estas especificaciones cubren todo lo relacionado a los trabajos de carpintería para puertas y
cualquier otro dicho en estas especificaciones.
Se incluyen todos los elementos de madera, hojas y marcos de puertas. Toda la madera debe de
ser cepillada y lijada, seca y libre de defectos, color y textura uniforme. Se pondrá especial
atención al acabado, el cual tendrá que ser totalmente liso al tacto.
Toda la carpintería debe sujetarse a las dimensiones expresadas en la documentación del trabajo,
a las medidas de la obra, a los planos de taller correspondiente y será revisada y aprobada por El
Supervisor antes de ser fijada en la obra. Todo detalle de la obra que no especifique se ejecutará
de acuerdo a las instrucciones que dé El Supervisor y verificado en planos de taller por El
Contratista. Se entenderá que van incluidas todas las cerraduras, bisagras, haladeras, trabas, etc.,
Sección X. Formularios de garantías 93
Esta etapa comprende además todos los tipos de puertas incluidas en los planos.
Madera completamente secada al horno: Para la carpintería de taller toda la madera preciosa será
del tipo cedro real, caoba o pochote de primera calidad, o cualquier otra madera conforme las
indicaciones, y serán maderas de tipo fino, denso, propio para trabajos de acabados, debiendo El
Contratista someter dos o más clases para la aprobación del Supervisor.
Las puertas y los marcos serán conforme los planos o conforme las alternativas correspondientes,
también indicadas claramente en dichos planos. Todas las puertas de madera deben de tener un
acabado final de primera calidad el cual debe ser aprobado por la supervisión de lo contrario no
se recibirá. Y el contratista está en la obligación de corregir los defectos y los gastos correrán por
cuenta de la empresa constructora, sin perjuicio del dueño.
3.-Medidas en la obra
El Contratista tomará en la obra todas las medidas para la carpintería de taller, de manera que el
trabajo se ajuste exactamente al ambiente que ha de recibirse. Como sugerencia se le pide al
Contratista deje siempre el boquete 8 cm. más ancho que la puerta para el tallado del marco.
El Contratista hará todo corte, ajuste, amarre y construcción del trabajo en la obra para ajustarse
a las condiciones del edificio y al trabajo de otros.
El Contratista someterá al Supervisor planos de taller con detalles a tamaño natural de los
elementos más importantes de cada una de las puertas para su debida aprobación, estos planos
serán completos con sus medidas.
4.-Marcos de puertas
El contratista está en la obligación suministrar todos los marcos de acuerdo a las necesidades y
calidad requeridas en estos planos, además de revisar todas las medidas antes de dar a hacer las
puertas.
Todos los marcos para las puertas deberán ser según se les pida en estos documentos y alcances
de obras verificando antes las medidas. La madera a utilizar deberá ser Cedro Real, Pochote o
Caoba de primera calidad secada perfectamente al horno con una humedad no mayor del 12 % y
tratada industrialmente contra el comején y otros insectos con repelentes resistentes a la
humedad.
Los marcos de puertas deberán ser de 4.0 x 10 cm. (1 ½” x 4”) de sección como mínimo. La ceja
deberá tener 1 cm. x 4 cm. Los marcos serán entregados desarmados en tres piezas, dos piezas de
2.20 mts como mínimo y otra de 1.10 mts mínimo para dintel. No se permitirá el empotre del
marco en la cerámica del piso.
Todos los marcos y puertas se colocarán a plomo, a escuadra, a nivel y a su línea asegurándose a
94 Llamado a Licitación
la pared por medio de tornillos de 4” x 10 mm tapados luego por tarugos de la misma madera de
marco.
5.-Herrajes
Todos los artículos de cerrajería llegarán a la obra debidamente empacados y protegidos contra
cualquier daño de corrosión, manchas y deberán llevar en sus respectivas cajas la identificación
exacta para que se pueda constatar su marca y funcionamiento.
Se refiere a toda puerta con marco de madera forrada con madera sólida, confeccionada con
tableros en ambas caras. Toda la madera utilizada en la construcción será de cedro o similar
aprobada por el supervisor, será de primera calidad y de 1 ¼” de espesor por 2” de ancho a
excepción de las piezas centrales horizontales cuyo ancho es de 5”.
Todas las piezas internas de las puertas deberán ser cepilladas en ambas caras para asegurar
perfectamente la unión con el engomado. Las caras serán de tablilla de cedro o similar aprobada,
de 8 tableros ambas caras.
La madera debe estar libre de polilla o cualquier defecto y no debe contener nudos o
deformaciones. . A la puerta le debe quedar entre la parte inferior y el piso un huelgo o luz de ¼"
como máximo. Las dimensiones específicas están indicadas en los planos. Todos los clavos o
tornillos serán hundidos y los tornillos tapados con tarugos del mismo tipo de madera de la
puerta.
Todo el acabado de la carpintería en puertas debe ser ejecutado en el taller y llevado a la obra en
perfectas condiciones. Cuando por cualquier razón sea necesario hacer un acabado en la obra,
deberá hacerse tomando las debidas precauciones para no ensuciar o manchar superficies
aledañas. Todo el trabajo será limpiado, retocado y pulido después de haber sido instalado, lijado
completamente a mano y estará libre de manchas, marcas o granos levantados antes de aplicarle
el acabado. Se pondrá especial atención al acabado de la puerta, el cual tendrá que ser totalmente
liso al tacto.
El acabado será a base de dos manos de sellador para madera de la línea Madetec
Se refiere a la puerta doble hoja con marco de madera forrada con madera sólida. Toda la madera
utilizada en la construcción será de cedro o similar aprobada por el supervisor, será de primera
calidad y de 1 ¼” de espesor por 2” de ancho a excepción de las piezas centrales horizontales
Sección X. Formularios de garantías 95
Todas las piezas internas de las puertas deberán ser cepilladas en ambas caras para asegurar
perfectamente unión con el engomado. Las caras serán de tablilla de cedro o similar aprobada, de
8 tableros ambas caras.
La madera debe estar libre de polilla o cualquier defecto y no debe contener nudos o
deformaciones. . A la puerta le debe quedar entre la parte inferior y el piso un huelgo o luz de ¼"
como máximo. Las dimensiones específicas están indicadas en los planos. Todos los clavos o
tornillos serán hundidos y los tornillos tapados con tarugos del mismo tipo de madera de la
puerta.
Todo el acabado de la carpintería en puertas debe ser ejecutado en el taller y llevado a la obra en
perfectas condiciones. Cuando por cualquier razón sea necesario hacer un acabado en la obra,
deberá hacerse tomando las debidas precauciones para no ensuciar o manchar superficies
aledañas. Todo el trabajo será limpiado, retocado y pulido después de haber sido instalado, lijado
completamente a mano y estará libre de manchas, marcas o granos levantados antes de aplicarle
el acabado. Se pondrá especial atención al acabado de la puerta, el cual tendrá que ser totalmente
liso al tacto.
El acabado será a base de dos manos de sellador para madera de la línea Madetec. También se
debe suministrar una puerta doble de madera y vidrio, llevara picaporte de pie y de cadena.
9.-Cerradura
El contratista deberá suplir las cerraduras de las puertas internas las cuales serán iguales o
similares a los fabricados por STANLEY HARDWARE color natural o similar aprobados.
Los servicios sanitarios se instalaran cerradura de llave botón Marca Falcón Modelo Avalon
Serie T-311-626 similar o superior. . En las puertas externas se instalarán cerraduras de la
mejor calidad, tipo parche, con haladera de 6” y de doble acción de marca reconocida
iguales similares a los fabricados por STANLEY HARDWARE deben ser instaladas
conforme a las especificaciones del fabricante y aprobada por el supervisor.
Todos los cilindros de las cerraduras deberán ser debidamente amaestrados y conteniendo las
siguientes llaves:
1.-Llaves permanentes: El Contratista deberá suplir 3 copias de cada llave. Todas las llaves
deberán ser entregadas al Supervisor directamente por el Contratista una vez probadas las
cerraduras instaladas.
2.-Sistema de llaves: Cada llave deberá mostrar el número de la puerta a que pertenece y dicho
número deberá estar también en la cerradura correspondiente. Cada cerradura traerá como
complemento su correspondiente accesorio hembra para la puerta. Estos accesorios deberán tener
la longitud adecuada para proteger los marcos de las puertas y no proyectarán más de 1/8" más
allá del marco mismo.
96 Llamado a Licitación
1.-Disposiciones Generales
Esta sección cubre el suministro, la instalación y todos los accesorios necesarios para las
ventanas de todo el edificio. Los vidrios necesarios y todos aquellos artículos, métodos o
procesos necesarios para asegurar y garantizar la completa hermeticidad de los edificios.
Toda mención hecha en estas especificaciones o indicación hecha en los planos, obliga al
Contratista a suplir e instalar cada artículo material o equipo con el proceso o método indicado y
de la calidad requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y accesorios
complementarios para la terminación de la obra.
Todo el trabajo de ventanas de vidrio tipo celosía, materiales e instalación completa en todos sus
aspectos, se harán siguiendo las instrucciones del fabricante, incluyendo los herrajes y elementos
necesarios para su debido funcionamiento.
Todo el aluminio se entregará limpio, libre de golpes, suciedad, sarro, señas y cualquier otro
defecto.
El trabajo incluye todas las ventanas de aluminio y vidrio tipo celosía indicadas en los planos
incluyendo además de los marcos y todos sus accesorios, la instalación de los artículos que sean
necesarios para su correcto funcionamiento.
El aluminio deberá ser formado con todos sus perfiles perfectos y en todos los casos deberán
estar dentro de las tolerancias comerciales permitidas para extrusiones de aluminio, y deberán
estar libre de todo defecto que pueda afectar la resistencia, durabilidad o apariencia de las
mismas.
Todas las superficies expuestas de aluminio deberán de ser unidas y acabadas con un tratamiento
anódico.
2.-Materiales
El aluminio será aleación y temple 6063-T5 con una resistencia a la tensión de 27000 psi. de
acuerdo a las normas y calidades de ALUMINUN COMPANY OF AMERICAN (ALCOA) y del
AMERICAN ALUMINUN ASSOCIATTION, con un espesor mínimo de 0.064". El acabado de
todo el aluminio será MILL-FINISH o similar aprobado por el Supervisor.
Se suministraran empaques de vinilo para asegurar una hermeticidad apropiada contra el agua y
el polvo. Se podrán usar también sellos de silicón transparente para evitar filtraciones.
3.-Instalación
Sección X. Formularios de garantías 97
Todos los materiales deberán ser instalados por mecánicos expertos en este tipo de trabajo y de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante y las instrucciones del Supervisor.
Todos los materiales deberán ser colocados en las localizaciones adecuadas con perfecta
verticalidad, a escuadra y a nivel.
Se usaran ventanas corredizas en el área de caja, teniendo tramos corredizos en la parte inferior
con altura de 0.50 m, con un acabado SOLAR BROWN y el vidrio a usar será claro de 4mm. Las
dimensiones de las ventanas y sus ubicaciones están definidas en su totalidad en los planos. Los
rieles a utilizar deberán contener al menos de dos balineras plásticas de 1cm de diámetro, estos
rieles serán fijados a la estructura de aluminio según procedimientos del fabricante.
Se usaran ventanas de vidrio Fijo en el área de caja, las cuales tendrán un acabado SOLAR
BROWN y el virio a usar será claro de 4 mm. Las dimensiones y sus ubicaciones están definidas
en su totalidad en los planos.
El acero deberá cumplir con las especificaciones de la A.S.T.M. designación A-36 o sea de
36,000 psi de límite de fluencia, acero estructural para soldarse, excepto aquel acero que no sea
para soldarse, el cual cubrirá las especificaciones de la A.S.T.M. designación AT-55T.
Toda la estructura llegará pintada a la obra con 2 manos de pintura anticorrosiva a prueba de
óxido. Se removerá la pintura de las superficies que deberán ser soldadas, en una distancia
máxima en que por efecto de calentamiento se haya deteriorado. Después de la erección se debe
repintar con el mismo tipo de pintura en las conexiones hechas en el sitio y en las secciones
golpeadas y rayadas.
98 Llamado a Licitación
Las superficies deberán estar secas cuando se aplique la pintura anticorrosiva según
especificaciones del fabricante.
El electrodo a usarse será de clase E 60 x A.W.S. para obras de acero estructural y clase E 70 x
A.W.S. para barras con refuerzo de fluencia de 40,000 psi. Todos los métodos y electrodos de
soldar a usarse deberán ser aprobados por el Supervisor. Las soldaduras defectuosas serán
cortadas o parcialmente de acuerdo a lo indicado por el Supervisor y serán soldadas.
Para cortar las láminas o perfiles de acero estructural, se hará uso ya sea en el taller o en el
campo de oxicorte, aplicando esmeril posteriormente para dejar una superficie de corte libre de
abolladuras, las que no se permitirán en la obra. Se aceptarán cortes cuando el caso lo amerite,
con sierra de acero plata.
El material deberá ser de la resistencia especificada en los planos, sin señales de óxido,
deformaciones o añadiduras que afecten la homogeneidad del metal.
Toda soldadura deberá ser correctamente ejecutada de acuerdo con los requerimientos de la
American Welding Society (AWG), con las modificaciones requeridas por la American Institute
of Steel Construction (AISC). No se tolerará soldadura excesiva, ni insuficiente.
El Supervisor deberá constatar: la corriente y la longitud del arco, la velocidad del avance del
arco en relación con el espesor de la plancha que se suelda, el tipo de junta y el diámetro del
electrodo.
1) Consumo de electrodos.
Se aceptarán electrodos revestidos tipo AWS A51 E-60 para arco protegido o AWS A517 para
arco sumergido a filete preparado sin chaflán, con ajuste de 1/32" y ajuste máximo de 1/16",
siempre que se añada este último ancho de separación al tamaño requerido del cordón o filete.
En general, toda soldadura a filete, mostrada en los planos o no, deberá ser precalificada por el
Supervisor para que esté de acuerdo con las Normas AWS y AISC, siendo esta precalificación
limitada a las obtenidas por los procedimientos de arco protegido y arco sumergido.
Para soldaduras de 3 o más pasadas, la segunda pasada y las subsiguientes deberán depositarse
en 2 cordones, uno al lado del otro. El número total de pasadas dependerá del operador, pero la
longitud de junta soldada por hora será la misma. El Contratista deberá presentar al Dueño
evidencia de la habilidad y competencia del personal de soldadores asignados a la obra.
Verjas metálicas: Verjas Metálicas: Las verjas para ventanas serán construidas con marcos de
angular de 1 ¼” x 1 ¼” x 1/8”, y varillas lisas de 3/8” en forma de rombo a cada 15 cms. Estas
serán debidamente soldadas en cada intersección de varilla con punto de soldadura y en los
lugares donde se junten las varillas al marco, la soldadura será de 1/16” E 6013. se colocaran
pines los cuales empotrados en la viga intermedia y dinteles, estos pines serán ½”.
Portones metálicos: Se instalarán portones de una hoja y de dos hojas con todos sus herrajes
para un funcionamiento al 100%, tipo FISE . Los portones serán construidas con marco de tubo
de 1 ½” x 1 ½” y varillas lisas de 3/8” en forma de rombo a cada 10 cms, estas serán
debidamente soldadas en cada intersección de varilla con punto de soldadura y en los lugares
donde se junten las varillas al marco, la soldadura será de 1/16” E 6013. se colocaran pines los
cuales empotrados en la viga intermedia y dinteles, estos pines serán ½”.
1.-Disposiciones Generales
La intención de estas especificaciones es que todos y cada uno de los elementos del sistema,
cuando sean entregados estén listos para operar satisfactoriamente y eficientemente, siendo el
Contratista el único responsable de este resultado.
Esta sección incluye el suministro de todos los materiales, accesorios, equipos, mano de obra y
provisiones necesarias para efectuar las instalaciones completas de los sistemas de red principal
de abastecimiento de agua potable y alcantarillado sanitario, respetando estas especificaciones
técnicas o como lo indique el Supervisor, tanto en calidad y marca de los materiales.
El Contratista será el responsable por roturas o daños que resultaren en el sistema por el mal
empleo de materiales, equipos, accesorios, violación de las especificaciones presentes, o por no
regirse por los planos y correrá por su cuenta cualquier gasto extra que fuese necesario hacer
para la perfecta instalación de dicho sistema.
Toda mención hecha en estas especificaciones o indicación en los planos, obliga al Contratista a
suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad
requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y complementarios
necesarios para la terminación de la obra.
Todos los sistemas mencionados en este capítulo, deberán o deben cumplir con las normas
establecidas por el Ministerio de Construcción e Infraestructuras (MTI) y de acuerdo con los
requerimientos del instituto Nicaragüense de Acueductos y Alcantarillado del INAA. Con
respecto a la calidad de los materiales, procesos, métodos, acabados, nomenclatura y uso
100 Llamado a Licitación
correcto de tuberías, accesorios y equipos, nos regiremos por las normas y estándares de la
American Water Works Asociation (AWWA) y la American Society for Testing and Materials
(ASTM) de los E.E.U.U., como los requerimientos mínimos aceptables en la obra.
2.-Obras Civiles
Las obras civiles se refieren a los zanjeos y canalizaciones que se tienen que efectuar en la obra,
para soterrar las tuberías, así como para empotrar en las paredes o muros o en porciones y en los
muebles todas las tuberías que conducen el agua potable o evacuen las aguas servidas.
Las zanjas para soterrar las tuberías de agua potable y aguas servidas, se harán de acuerdo a la
ubicación que indiquen los planos. En caso de que éstas se intercepten, la tubería para agua
potable se instalará a 0.30 m por encima de la tubería para aguas servidas, en caso que esta
distancia sea menor, se protegerá la tubería con una losa de concreto de 0.10 m.
Las zanjas para agua potable, deberán quedar separadas de las paredes de la infraestructura a no
menos de 0.30 m, y a una profundidad constante de 0.50 m y un ancho de 0.40 m. No se
permitirán zanjas abiertas por periodos de tres días antes de la colocación de los tubos y las
zanjas serán rellenadas dentro de 24 horas después que la tubería haya sido aprobada y aceptada
por el Supervisor.
Las zanjas para aguas servidas, deberán quedar separadas de las paredes de la infraestructura a
no menos de 0.40 m, y tendrán la pendiente será del 1% o el 2% como se indique en los planos,
partiendo de las profundidades que se requieran en los inodoros y de
0.30 m en los lavamanos, siguiendo con la pendiente indicada para llegar a las cajas de registro
con las profundidades que sean requeridas por las distancias.
Una vez colocadas y probadas las tuberías con sus correspondientes pruebas de presión y de
infiltración se permitirá rellenar y compactar las zanjas. Las tuberías de aguas servidas se
colocarán en un lecho de material arenoso que tendrá 10 cm. de espesor. El resto del relleno será
hecho con material de excavación de la misma zanja, siempre que no sea arcilloso. En caso
contrario se usará material selecto. El relleno será colocado y apisonado en capas que no excedan
10 centímetros.
Las tuberías para drenaje sanitario serán de 4” y 2” de PVC SDR 32.5, con accesorios sanitarios
de campana para uniones con cemento solvente (pega PVC gris). Los cambios de dirección se
efectuarán con yee 45 Grados, tee sanitaria y codo de 45 grados.
Las tuberías de agua potable Ø 1" y mayores, serán de PVC SDR 26, conforme ASTM D2241 en
Sección X. Formularios de garantías 101
su edición más reciente, en tanto que las Ø 3/4" serán de PVC SDR 17 y las de Ø ½” SDR 13.5.
Los accesorios de PVC serán cédula 41 y deberán cumplir con las normas ASTM-D2466-69. Los
accesorios de empaque de goma deberán cumplir la especificación ASTM D-3212 y estar
capacitados para acoplarse con las tuberías, de acuerdo al sistema de unión seleccionado. El
pegamento a suministrarse debe cumplir con la Norma D-2564, la cual rige las Especificaciones
para el Cemento Solvente. Esta es una solución de PVC clase 12454-B.
Todo material y equipo deberá ser nuevo, provenientes de compañías o empresas acreditadas y
aprobadas por asociaciones similares, debiendo siempre llevar la etiqueta correspondiente que lo
identifique.
Todo material especificado como similar aprobado, significa que es aceptado por el Supervisor
del Dueño como producto igual e idéntico al especificado. El Contratista deberá someter las
características técnicas para su debida aprobación. Todo material que no esté de acuerdo a estas
especificaciones puede ser rechazado antes o después de la instalación.
Todo equipo o material defectuoso o dañado durante su instalación o prueba, será reemplazado a
entera satisfacción del Supervisor, sin costos adicionales para el Dueño. Todas las partidas de
materiales y equipos requeridos tendrán que ser aprobadas por el Supervisor y deberán ser
sometidos a su análisis treinta (30) días a más tardar después de la adjudicación del respectivo
Contrato. Para la aprobación de los materiales se requieran 3 copias de dibujos del material e
información técnica o de los catálogos del fabricante y su literatura técnica descriptiva de las
condiciones de funcionamiento y método de fabricación.
Toda la mano de obra será realizada de acuerdo a las mejores normas de esta etapa de la obra,
empleando el Contratista personal especializado bajo la dirección de un Ingeniero Residente,
competente y capacitado para el grado de dificultad de la obra.
Las tuberías no serán cubiertas sin antes haber sido revisadas por el Supervisor. Cualquier
cambio en la colocación, el alineamiento de las tuberías deberá ser incorporado con anotaciones
en los planos. Tales cambios sólo podrán ser efectivos con la anuencia del Supervisor.
Accesorios en general como Tee, Reductores, Codos, Tapones, Válvulas, etc., serán afianzados
por medio de anclajes y bloques de reacción, a fin de impedir su desplazamiento bajo la presión
del agua. Estos bloques son de concreto y deben extenderse hasta el suelo virgen de la pared de
la zanja y opuesto a la dirección de empuje. La forma de los bloques dependerá del tipo de
accesorios que se trata de afianzar. Es conveniente y necesario que el bloque no cubra las
campanas o las uniones de los accesorios.
Cuando una unión sé deflecta para formar una curva vertical, se presenta un empuje hacia arriba
o hacia abajo, según la deflexión sea en uno u otro sentido. Si el empuje es hacia arriba, el peso
del relleno deberá ser capaz de resistirlo; en caso contrario, será necesario usar como parte del
relleno un material más pesado (balastro o concreto).
Antes de dejar el trabajo al final del día, o por paros debido a lluvias u otras circunstancias, se
tendrá cuidado de proteger y cerrar con barricadas y/o señales de peligro, las aberturas y
102 Llamado a Licitación
terminales de los tubos que no hayan sido tapados, y cualquier material extraño que se encuentre
deberá ser removido por cuenta de El Contratista.
4.-Salidas Sanitarias
Toda mención hecha en estas especificaciones o indicación en los planos, obliga al Contratista a
suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad
requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y complementarios
necesarios para la terminación de la obra.
Para las salidas sanitarias de los lavamanos, panas patries, duchas o lavanderos, es necesario la
instalación de las trampas con llave de registro tipo sifón Ø 2” que nos asegure que los insectos o
malos olores propios de los sistemas de aguas servidas, no lleguen al exterior del ambiente donde
éstos estén ubicados. Se instalara también una tubería adicional de 1 ½” para ventilación para
cada aparato que pase 20 cm. el nivel de techo terminando en una Tee, cerciorándonos de colocar
un sello asfáltico con el fin de evitar filtraciones.
Para la salida sanitaria del drenaje de piso, se colocara una trampa tipo sifón de 2”, con un niple
de 10 cm en el cual colocaremos un adaptador macho también de 2”, acoplaremos entonces una
coladera niquelada marca HELVEX de 3” o similar. Dicha coladera tendrá que ir al nivel del
piso terminado.
Para el caso de las salidas de inodoros, se tendrá que colocar un flanger PVC bajo el empaque de
cera, se tendrá que usar silicona entre el piso y la base perimetral de la taza, no se fijara con
cemento, se le colocaran los tornillos al cuello de la brida PVC-DW.
5.-Válvulas de pase
Las Válvulas a ser suministradas deberán ser completas, con todos sus mecanismos de operación
y todos los demás Accesorios que aquí se especifican, y los que sean requeridos por el tipo en
particular a ser suministrado, listas para ser instaladas y operadas. Las válvulas y accesorios
llevarán el nombre del fabricante, la dirección del flujo y la presión de trabajo, moldeadas en
letras en alguna parte visible de la pieza.
Serán fabricadas conforme a las normas AWWA C-509, con hierro modular (HN) que cumpla la
norma ASTM A-536, con compuerta de doble disco, asientos paralelos de bronce, vástago de
bronce o acero inoxidable.
Antes de proceder con la instalación de las válvulas y cualquier otro accesorio, El Contratista los
examinará cuidadosamente. El accesorio encontrado defectuoso será separado para su correcta
reparación o para su abandono.
Las válvulas deberán ser instaladas en los lugares fijados por los planos o en los sitios indicados
por el Supervisor. Toda válvula deberá ser instalada de modo que su eje quede completamente
vertical. Su instalación completa deberá comprender caja protectora, bloque de reacción y
anclaje.
Se instalará una caja de válvulas por cada válvula a ser instalada. Todas las cajas de válvulas
deberán ser colocadas de manera que no transmitan impactos o esfuerzos a la válvula, y deberán
ser centradas y colocadas a plomo sobre la tuerca y/o mariposa de operación de las válvulas. Se
excavara una profundidad de 55 cm. y se colocarla un tubo de concreto de 8” en forma vertical
con la campana hacia arriba, donde se colocara una tapa de concreto simple con heladera de 3/8”.
La válvula se asentara sobre una capa inferior de grava de 1” y 15 de alto, y directamente sobre
una capa de arena de 10 cm. de alto.
El terreno de la zanja sobre el cual habrán de descansar las cajas de válvulas, deberá estar
perfectamente compactado para evitar asentamientos. Las cajas deberán armarse en forma
segura, y deberán ser colocadas en forma tal, que la tapa quede a ras con la superficie del terreno
natural o de la carpeta de rodamiento o piso terminado.
Las válvulas de ؽ” a Ø1” en donde se especifican de pase serán de bronce, disco de tapón,
vástago ascendente, bonete de unión, de extremos hembra roscados ANSI B2.1 marca
STOCKHAM o similar aprobado. Estas válvulas tendrán una presión de trabajo de 150 PSI.
El material de fabricación de las válvulas será de una aleación de bronce, que contenga un 85%
de cobre y un 5% de estaño, plomo y zinc, de acuerdo a los requerimientos mecánicos y
químicos de ASTM B62 O ASTM B584. Serán diseñadas, fabricadas y probadas según la Norma
ANSI/AWWA C800, última revisión.
La llave de chorro será cromada de 1/2”, colocada a una altura determinada en los planos.
Los aparatos sanitarios se refieren a todos los aparatos que van conectados en las terminales de
las instalaciones sanitarias. La intención de estas especificaciones es que todos y cada uno de los
elementos del sistema, cuando sean entregados estén listos para operar satisfactoria y
eficientemente, siendo el contratista el único responsable de este resultado. El contratista deberá
suministrar e instalar los aparatos sanitarios que se indican en los planos y que serán a entera
satisfacción del supervisor. El contratista será el responsable por roturas o daños que resultaren
por el mal empleo de materiales, equipos, accesorios, la violación de estas especificaciones, o
por no regirse con los planos y correrá por su cuenta cualquier gasto extra, que fuese necesario
hacer para la perfecta instalación del sistema.
Las piezas serán de la mejor calidad en su clase, libre de defectos, debiendo satisfacer en cuanto
a diseño, vitrificación, absorción, ausencia de deformación, decoloración y funcionamiento, las
normas American Nacional Standard ANSI A112.192 para loza vitrificada de primera calidad.
104 Llamado a Licitación
Modelo y tipo de aparatos sanitarios a ser instalados en c/u de las unidades según plano
Arquitectónico: Inodoro modelo económico color Beige, Portarrollos Serán de acero inoxidable
Marca Bobrick modelo B-685 o similar aprobado por Supervisión, se instalaran a 1.00 m sobre el
nivel de piso terminado (s.n.p.t.) de acuerdo a planos, Jaboneras: serán de acero inoxidable
Marca Bobrick modelo B-680 o similar aprobada por Supervisión, se instalaran a 1.10 m
(s.n.p.t). De acuerdo a planos. , Toallero Niquelada, Espejo con cantos biselados
Lavamanos: Modelo económico color beige. Contara con su respectiva llave de pase angular
cromada Ø ½" a 3/8" con su correspondiente manguera flexible para la alimentación del agua,
todo de la mejor calidad a satisfacción del Supervisor.
Pana pantry: Marca Moen de acero inoxidable con un escurridero y una pana de submontar.
Contara con sus llaves dobles cuello de ganso marca American Estándar modelo Colony tipo
bicomando código 4275.550IN.295 o similar.
Lavandero sencillo: será de fabricación nacional de concreto solo contara con el fregadero pues
solo se lavaran lampazos. Se conectara al sistema de eliminación de agua mediante una tubería
de 2”. Deberá estar libre de reventaduras y su acabado deberá ser a satisfacción del Supervisor.
Las unidades sanitarias contaran con todos los detalles que se le indican a continuación:
Por cada lavamanos deberá de colocarse una toallero a como lo indique la supervisión.
Cada unidad de inodoro deberá de contar con un porta rollo que indique la supervisión.
Cada unidad de lavamanos deberá ser fijado con dos tubos metálicos desde el lavamanos
hasta el piso en ángulo de 45º además debe de contar con un espejo de las dimensiones
indicadas en los alcances de obras.
Las cajas de registros no deberán construirse hasta que las rasantes de los tubos que lleguen o
salgan de las mismas estén definidas. Las cajas de registro se construirán donde lo indiquen los
planos o el ingeniero Supervisor y de acuerdo a los detalles que aparecen en los planos.
Se compondrán de tres elementos de construcción así: Una plancha de concreto de 0.05 metro
con agregado máximo de 2". Encima de la base se deberán construir de concreto los canales de
entrada y salida en forma de U o media caña y la superficie deberá ser acabado fino. Sobre la
base de concreto de la caja de registro que se acaba de describir se construirá el brocal de dicha
caja de registro con dimensiones de 0.80 m. * 0.80 m. de ancho interno; esto se hará colocando
Sección X. Formularios de garantías 105
Las paredes serán repelladas con mortero de 1.0 centímetros de espesor en su parte interior. El
mortero usado para la pegada de los ladrillos o bloques y la repellada de las paredes interiores
consistirá en una mezcla de cemento y arena en proporción 1:3 y 1:4 respectivamente. Se
cubrirán todas las cajas de registro con aro y tapa de concreto reforzado, de tal manera a como
han sido detallados en los planos respectivos.
El refuerzo de acero de la tapa será de 3/4" (No. 3) a cada 0.15 metros en ambas direcciones y
el refuerzo de la viga perimetral como aro serán 3 varillas No. 3 con estribos No. 2 a cada 0.10
metros.
Cuando las diferencias en las elevaciones de los fondos de los tubos de entrada y salida en las
cajas de registro sean mayores de 0.60 metros.
El contratista deberá construir las caídas por medio de tee y codos. La tee y el codo para las
caídas deben ajustarse a las especificaciones ASTM -C -14 -70. El concreto deberá tener una
resistencia a los 28 días de fraguado de 2,500 libras por pulgada cuadrada
A la tubería de agua potable instalada se le harán pruebas de presión hidrostática, para evitar
fugas en el sistema por instalación defectuosa. Para tal efecto, se llenarán las tuberías totalmente
con agua a una presión de 120 psi durante 2 horas consecutivas, en presencia del Supervisor; si
en ese tiempo la tubería no presenta fugas, el sistema se tomará como bueno y será aprobado por
escrito por el Supervisor en la Bitácora, caso contrario el Contratista está obligado a reparar las
fugas sin costo alguno para el Dueño de la obra, es decir todo este costo correrá por cuenta del
Contratista.
Se deberán hacer pruebas hidrostáticas de secciones de tuberías de aguas negras entre cajas de
registro cuando las uniones se hayan solidificado y de la siguiente manera:
La caja de registro inferior se deberá taponear y la sección de tubería a aprobarse deberá llenarse
con agua, dejando la tubería con agua por un periodo de 4 horas. Después se rellenará con agua
dejando el nivel en la caja de registro superior a una altura que produzca una carga hidrostática
mínima de 0.80 metros encima del tubo, en el punto equidistante de las cajas de registro.
Después de un periodo de 4 horas se medirá la cantidad de agua exfiltrada. La perdida de agua
no deberá exceder las siguientes cantidades:
8 o menores 55
106 Llamado a Licitación
10 65
12 80
15 100
El Contratista seguirá haciendo las pruebas hasta que toda la tubería y accesorios llenen los
requisitos de hermeticidad indicados anteriormente. El Contratista deberá proveer todo material,
equipo, mano de obra y aparatos necesarios para probar las tuberías. El Contratista deberá
informar por escrito al Inspector las fechas de las pruebas con 72 horas de anticipación. Queda
entendido que la fecha cuenta a partir del acuse por parte del Supervisor.
Pruebas de Alineamiento: Se usará una linterna entre cajas de registro de aguas negras y
residuales desde los laboratorios para comprobar el alineamiento de las tuberías y que no queden
obstrucciones de los tubos. Desde el extremo de cada sección de alcantarilla sanitaria deberá
verse un círculo completo de la luz. El Contratista deberá hacer las correcciones necesarias por
su cuenta hasta dejar las tuberías de acuerdo con los alineamientos y pendientes indicados en los
planos.
1.-Generalidades
Esta sección incluye las responsabilidades del Contratista en la instalación y suministro de mano
de obra y materiales necesarios para un completo abastecimiento de energía eléctrica conforme
las mejores prácticas de la ingeniería. El Contratista eléctrico antes de comenzar la obra, deberá
examinar todos los alcances solicitados, planos arquitectónicos, especificaciones eléctricas y
visitar el sitio de la obra. Deberá consultar con la Supervisión cualquier duda.
El Contratista deberá realizar un trabajo de primera clase. Será responsable de la ejecución física
del proyecto y no se eximirá al Contratista de ninguna responsabilidad por mala interpretación en
los planos y/o especificaciones a menos que lo haya notificado al Supervisor por escrito y éste lo
haya aceptado antes de que el Contratista empiece cualquier parte del trabajo.
derivaciones, registro y salida, luminarias etc. y todo lo que sea necesario para obtener una
instalación completa de electricidad.
Toda la instalación del sistema eléctrico es responsabilidad completa del Contratista y deberán
ser cumplidas cada una de las indicaciones y detalles de los planos, donde se especifican marcas
y características de los diferentes elementos de los circuitos del sistema. Es entendido que las
marcas que se recomiendan en las especificaciones técnicas, son solamente, referencias de las
características que se desean cumplan los materiales y equipos, pudiendo ser sustituidos por otros
similares aprobados por el Supervisor.
El Contratista ejecutará todo el trabajo contratado de acuerdo con las normas del Código
Nacional Eléctrico CIEN y normas americanos NEC 2005, las cuales rigen a nivel internacional
en las instalaciones eléctricas. La aprobación de la Dirección General de Bomberos de
Nicaragua. Los planos eléctricos son simbólicos y aunque se trata de presentar el sistema con la
mayor precisión posible, no se deben considerar a escala. Todo equipo o material defectuoso o
dañado durante su instalación o pruebas, será reemplazado a entera satisfacción del Supervisor,
sin costo adicional para el Dueño.
Cuando el Contratista informe por escrito haber terminado la instalación, en presencia del
Supervisor se procederá a efectuar las siguientes pruebas: balance de corriente en los paneles,
canalización y conexión de tomacorrientes, medición de impedancia de tierra no mayor de 5
ohms, identificación de secuencia de fase. En caso de encontrarse alguna instalación defectuosa,
el Contratista efectuará las reparaciones de inmediato y por su propia cuenta sin costo adicional
alguno para el Dueño.
El Contratista está obligado a realizar todas los instalaciones eléctricas con la dirección y
supervisión de un Ingeniero eléctrico, y deberá emplear todo el tiempo una persona competente
que supervise el trabajo y actué durante su ausencia como si fuel él mismo. La persona
contratada deberá tener sus licencias vigentes, de la dirección General de Bomberos de
Nicaragua y de UNION FENOSA
a) Acometidas
b) Panel General
108 Llamado a Licitación
c) Alimentadores y Sub-Alimentadores
d) Circuitos derivados
e) Canalización
f) Iluminación
g) Apagadores y tomacorrientes
3.-Obras Civiles
Se refiere a todas las actividades concernientes a las obras civiles que se realizan para las
instalaciones eléctricas en las construcciones verticales, las cuales son los zanjeos que se tengan
que hacer para soterrar las canalizaciones de tomacorrientes, la construcción de cajas de registro
eléctrico, las acometidas eléctricas soterradas para la bomba de agua, etc.
Los zanjeos para la colocación de tuberías PVC conduit bajo tierra deberán tener una
profundidad de 0.45 m. Una vez colocados los tubos que protegerán los alambrados eléctricos,
serán rellenados con material selecto; no se permitirá el uso de material arcilloso. Si el zanjeo
está dentro del área a construir, para cerrar la zanja se usará material selecto y; cuando el zanjeo
esté fuera del área a construir o para conectar construcciones verticales o hacer acometidas
soterradas, se protegerá ésta con material selecto o suelo arenoso los primeros 0.30m sobre el
tubo protector del alambrado o cableado; después se colocará un colchón de arena de espesor de
0.05 m, y luego se colocarán ladrillos cuarterones en fila consecutiva sin mortero, sellando las
zanjas con suelo arenoso granular o material selecto compactado como mínimo al 90% Proctor.
Las obras civiles se refieren también al empotrado de las tuberías conduit en las particiones, éstas
se colocarán antes colocar el forro de la partición para que no queden defectos en ésta.
4.-Canalizaciones
Todos los alambres eléctricos serán instalados en tubería conduit PVC, con excepción de
aquellos que en los planos, y en estas especificaciones se indique lo contrario. Los tubos deberán
Sección X. Formularios de garantías 109
ser de diámetro necesario para acomodar los conductores a menos que en los planos o
especificaciones se indique lo contrario. Ningún tubo conduit tendrá un diámetro menor a Ø ½".
Todos los accesorios y/o tubería a empotrase en concreto deberá ser colocada ante de la llena. La
canalización que va entre el cielo y el techo deberá ir soportada o fijada a la estructura metálica
del techo mediante bridas de ½” o ¾” según el diámetro del tubo a instalar y a una distancia no
mayor de 2.50m. La tubería de ½” deberá contener no más de 1 circuitos con tres de hilos de
alambre # 12, y la tubería de ¾” no más de un circuitos con tres hilos de alambre # 10. Toda
tubería conduit dañada durante la instalación deberá ser removida de la construcción y repuesta
con una nueva. Los extremos de los conduit deberán ser escoriados para evitar bordes cortantes.
El Contratista instalara todas las cajas y accesorios. Estos serán del tamaño y tipo adecuado para
contener el número de conductores que entren o pasen por ellas, las perforaciones que no se usen
en las cajas y accesorios deberán taparse. No se permitirán cajas de salidas circulares. Todas las
cajas y accesorios serán de acero galvanizado, pudiendo ser octogonales, cuadradas o
rectangulares.
Las cajas de salida para las unidades de alumbrado a instalarse serán de 4”x4” cuadradas u
octagonales, con su respectiva tapa ciega. Todas las cajas de salida tendrán por lo menos 1½” de
profundidad debiéndose sin embargo, instalarse cajas de mayor profundidad cuando así lo
requiera el diámetro del conduit al que está conectado el artefacto que se instalara en la caja, o al
número de conductores que tengan que colocarse dentro de la misma.
Todas las cajas de salida para tomacorrientes serán de 4”x4”x 1 1/2” y deberán estar provistas
con tapas de repello con un levantamiento no menos de ¼”. En casos especiales y sólo cuando la
construcción no lo permita, se permitirán cajas menores con la aprobación del Supervisor. Las
tapas de repello en general, se colocaran en sentido tal, que permitan la instalación de los
tomacorrientes en posición vertical.
Toda canalización colocada bajo nivel de tierra deberá tener protección mecánica debiendo
recubrirse en todo su perímetro con 2” de mortero simple en proporción 1:3, es decir, tres partes
de arena y una parte de cemento.
Todos los tubos conduit deberán ser espaciados, el uno del otro con una distancia no menor de
110 Llamado a Licitación
0.20 m centro a centro y lo más posible al llegar a los paneles o cajas de registros. Los tubos
conduit que corren paralelo a las vigas o columnas deberán ser instalados a una distancia no
menor de 0.30 m de los elementos de soporte.
5.-Alambrados
Los conductores a usarse serán de cobre, trenzados multifilares y con aislamiento termoplástico,
tipo THHN. El aislamiento será para un servicio de 600 voltios.
B. -Todos los alambres para los circuitos derivados deberán ser iguales o mayores al calibre
THHN # 12. No se instalarán conductores con calibre menor al # 12, excepto para la línea de
tierra que será obligatoria en toda las instalaciones. Todas las conexiones en las cajas de registro
se harán por medio de wire nuts del número que corresponda según el cable que se use.
Para la identificación de los conductores en los circuitos se usarán los mismos colores de las
diferentes fases y se conservará un color uniforme en todo la construcción, todo de conformidad
a lo siguiente:
Fase A Rojo
Fase C Negro
Neutro Blanco
Tierra Verde
Para los alimentadores para centro de carga y acometidas se podrá usar de un mismo color pero
las terminales serán recubiertas con cinta adhesiva plástica de los colores requeridos por el
código establecido anteriormente, para su debida identificación en el panel. De acuerdo normas
de colores del CIEN. y NEC 2005.
No se permitirá ningún empalme de alambre dentro de las tuberías. Las líneas serán continuas de
caja a caja. En caso se constate un empalme dentro del tubo, el inspector podrá a su elección
exigir la extracción parcial o total de todos los conductores del edificio, todo por cuenta del
Contratista.
El Contratista deberá colocar el número correcto del alambre que se indica en los planos. No
deberá cambiar el número indicado del cable o alambre por ningún motivo. Los alambres o
cables deberán ser nuevos y no se aceptarán elementos usados
Los cables alimentadores serán del tipo protoduro o similar, colocándoles soportes regularmente
a intervalos no mayores que 0.50 m. En caso de utilizarse cables, éstos deberán ser continuos de
panel a panel, debiéndose colocar en ducto en las partes que queden dentro de edificios.
Sección X. Formularios de garantías 111
Se instalarán luminarias en cielo falso, se colocará una caja de registro fijada a la canalización.
Los diferentes tipos de luminarias y su localización aproximada, están indicadas en los planos
arquitectónicos con mayor precisión. En caso de discrepancia, el Contratista deberá consultar con
el Supervisor, quien seleccionará el sitio correcto sin costo adicional para el Dueño. Dichos tipos
son los siguientes:
1. -Luminaria de 120 Voltios 1x15 watts, color blanco con su bombillo compacto (empotrada en
cielo raso) 120 V / 60Hz marca Silvana para baños y cocina
4.-Abanico marca Sankey o similar para pared en los lugares indicados en los planos y abanicos
de techos tipo Sylvania modelo 78017 (sin luminaria) o similar.
Toda lámpara usada durante la construcción deberá ser cambiada por nuevas antes de la
aceptación final de la obra. Prevéanse todos los accesorios para lograr un montaje adecuado,
incluyendo todos los herrajes requeridos por los diferentes tipos de construcción del cielo.
Todas las luminarias fluorescentes colocadas en cielo falso, deberán soportarse adicionalmente
desde la estructura, utilizando alambre galvanizado calibre 16 AWG, desde no menos 3 puntos.
Cuando sea posible, también se usarán grapas especiales para movimientos sísmicos.
Como regla general, las salidas serán instaladas a las alturas siguientes:
Apagadores de 1.20 m
Tomacorrientes de pared a 0.40 m
Teléfono para escritorio 0.40 m
Panel central y secundario a 1.70 m
Se entiende que todas estas medidas serán tomadas entre el nivel del piso terminado (NPT) y el
centro de la caja de salida. En caso de conflictos se deberá consultar al Supervisor para
determinar la ubicación definitiva.
Todos los apagadores se conectarán en forma tal, que cuando la palanca se encuentre en la
posición superior, el circuito esté abierto. Los apagadores deberán conectarse a los circuitos en
tal forma que nunca se interrumpa el conductor neutro, es decir, siempre se deberá interrumpir la
línea viva. Los apagadores a utilizar serán sencillos polarizados marca Decora de 15 A modelo
5613-W con placa de acero inoxidable o similar, apagadores dobles polarizados marca Decora 15
A modelo 1754-W con placa de acero inoxidable, y para apagar la bomba eléctrica, será un
pagador sencillo marca Leviton de 20 A con placa para intemperie.
El Contratista suministrará e instalará todos los tomacorrientes en las cajas de salida en los
lugares indicados tanto en los planos como en las especificaciones. Ellos serán del tipo doble
contacto, polarizado para 20 A 125 V marca Leviton con placa de acero inoxidable tipo 430. Los
112 Llamado a Licitación
7.-Paneles e interruptores
Los paneles eléctricos serán metálico del tipo gabinete Nema 1 tipo F (empotrable) con
interruptores detallados en programación de paneles. Deberá ser del tipo monofásico de 24
espacios, 120/240 V marca Cuttler Hammer o similar, con barra de 200 amp. Con bornera de
neutro y bornera de tierra. Deberá constar con la certificación UL y la norma del NEC 373-8
ultima versión. Se incluirá en el segundo modulo de la delegación un sub panel de 12 espacios
para la alimentación de esta área.
El gabinete deberá ser completamente de acero, con puerta y cerradura de llave, se incluirá un
directorio de identificación de circuitos. El directorio del panel deberá ser escrito a máquina,
colocado en el anverso de la puerta y cubierta con un plástico protector.
Los interruptores serán del tipo termo magnético y de capacidad interruptiva no menor de 10 KA
para los interruptores de iluminación y tomacorriente, de 20 KA o mayores para paneles
generales y secundarios. En los lugares donde se indique reserva, se deberán prever los
interruptores necesarios para la futura instalación. En donde se indique espacio vacío se preverán
los accesorios para la futura instalación del interruptor.
El panel se instalará en el lugar que se indica en los planos. Se instalara 2 tubos de PVC Ø 1"
adicionales, terminados en cajas de 4"x4" sobre el cielo para futuros usos. Los interruptores
disyuntores serán conectados a las barras debiendo quedar toda la carga en balance.
Los gabinetes serán pintados exterior e interiormente en fábrica, con pintura epóxica para
contrarrestar los efectos de corrosión y serán accesibles únicamente por él frente a través de
puertas.
Las barras o bordones para el neutro, serán aislados y no se conectarán a tierra. Se suministrará
una barra adicional para conectar todas las tierras, la cual estará sólidamente aterrizada al
gabinete e interconectadas con la línea general de tierra mediante un alambre de cobre THHN # 8
AWG y soldada a una varilla de cobre marca Copperweld de 5/8” x 8’ o similar, con soldadura
exotérmica Cadweld, Medweld o similar, la cual se tendrá que enterrar completamente y
agregarle aditivos como tierra vejeta y cemento conductivo.
8.-Acometida
El Dueño de la obra o su Representante, deberá hacer las gestiones y arreglos necesarios y cubrir
los costos que se requieren con ENEL para obtener el suministro de energía eléctrica a la obra ya
terminada.
El compromiso del Contratista es dejar las esperas listas para la conexión domiciliar.
En caso que el Contratista requiera energía eléctrica para la ejecución de la obra, será cuenta del
Contratista hacer las gestiones o arreglos, así como los gastos para esta energía provisional.
El servicio para la obra será monofásica de 120 voltios de 60 Hz., (a menos que los planos
o alcances de obra expresen lo contrario) se deberán cubrir todos los gastos de la instalación,
instrumentos de medición y cualesquier otro que se requieran por parte del FENOSA para que la
conexión del proyecto al sistema sea realizable.
A5. –Se exceptuarán los pagos por conceptos de depósitos y derechos de conexión, los cuales
serán cubiertos por el Dueño.
Esta instalación de espera consta de los siguientes elementos: una mufa de 3” emt .
SISTEMA DE VOZ Y DATOS:
2. CRITERIOS DE DISEÑO
El criterio fundamental del diseño se basa en la seguridad; que las características del cable, las
piezas y los equipos pasivos centrales tengan plena vigencia durante un amplio período de
tiempo (10 años), esto considerando las propiedades de los elementos para la transmisión de
datos a grandes velocidades y a sus propiedades de resistencia eléctrica (ohmios) adecuado para
la transmisión de señales más pesadas como video.
En cada puesto de trabajo se ha previsto una salida de Voz/Datos. En la oficina de informática se
ubicará una regleta telefónica tipo 110 de 19” para hacer llegar extensiones telefónicas de
sistema principal a cada puesto de trabajo y líneas de la PTT.
114 Llamado a Licitación
Para el caso de las placas de mueble, estas serán plásticas con ventana para identificación color
marfil de dos puertos con conectores RJ45 uno color azul para datos y otro color gris para voz,
los cuales serán conectados según el código de colores para la Norma TIA/EIA 568-B.
Conectores RJ45
4.2. Red Horizontal
El sistema de cableado horizontal es la porción del sistema de cableado de telecomunicaciones
que se extiende del área de trabajo al cuarto de administración de equipos. El cableado horizontal
incluye los cables horizontales, las tomas/conectores de telecomunicaciones en el área de trabajo,
la terminación mecánica y las interconexiones horizontales localizadas en el cuarto de
telecomunicaciones.
Canalizaciones:
Para dicha canalización se respetará el siguiente lineamiento en cuanto a la cantidad de cables
UTP según su diámetro:
Distancias:
Sin importar el medio físico, la distancia horizontal máxima no debe exceder 90 m. La distancia
se mide desde la terminación mecánica del medio en la interconexión horizontal en el cuarto de
telecomunicaciones hasta la toma/conector de telecomunicaciones en el área de trabajo.
Se separan 10m para los cables del área de trabajo y los cables del cuarto de telecomunicaciones
(cordones de parcheo, jumpers y cables de equipo). Los cables de interconexión y los cordones
de parcheo (Patch Cords) que conectan el cableado horizontal con los equipos o los cables del
vertebral en las instalaciones de interconexión no deben tener más de 6 m de longitud.
En el área de trabajo, se recomienda una distancia máxima de 3 m desde el equipo hasta la
toma/conector de telecomunicaciones.
La radio curvatura del cable debe ser igual o mayor a ocho veces el diámetro del cable. Para par
trenzado de cuatro pares categoría 5E el radio mínimo de doblado es de 2.5 cm.
a. Descripción detallada de todos y cada uno de los trabajos que en cuanto al Sistema de
Cableado Estructurado y Protección Eléctrica instalada en el edificio.
Sección X. Formularios de garantías 117
b. Se incluirán fotografías con su correspondiente descripción (pie de foto), de los puntos más
relevantes de la instalación (parte frontal y posterior del Gabinetes, ocupación de las
canalizaciones, parcheo, etc.) y de aquellos puntos de la instalación que el Supervisor considere
de especial importancia.
LIMPIEZA Y ENTREGA:
a) Durante el desarrollo del trabajo y a su conclusión, el contratista sacará del edificio toda
suciedad y material de desperdicio ocasionado por él, como resultado de su trabajo.
b) Removerá todas las herramientas, andamios y cualquier material excedente, una vez que
haya sido terminada y aceptada la obra descrita en este contrato.
c) La obra deberá ser entregada al dueño completamente terminado y en condiciones
operativas, todo con la aprobación del Supervisor.
Disposiciones Generales
Se considera en esta sección todas aquellas obras que están fuera de la infraestructura, o del área
construida o sea fuera del área confinada entre ejes de construcción.
En esta Etapa están comprendidas las siguientes obras:
Este bordillo se construirá para delimitar el área adoquinada y para conducir las aguas pluviales
superficiales, será de concreto simple de 3000 psi, sobresaliendo del adoquinado 20 cms con un
ancho de 10 cms.
Esta carpeta se construirá sobre relleno de material selecto compactado al 95% PROCTOR no
sin antes tender una cama de arena de 5 cms. Considerar las vigas de remate de concreto de
3000 psi. necesarias para que la carpeta quede debidamente confinada. Calichar el adoquín entre
sus juntas con arena colada.
3. Andenes de concreto
Se construirá un andén perimetral para protección del edificio en su parte izquierda y frontal será
de 1.20 m. de ancho y en su parte derecha será de 60 cms de ancho. De concreto de 2500 psi y
de 3” de espesor, con juntas frías cada 1.000 m.
Se construirá un portón metálicos sujetados a tubos de Ho. Go. de 3”. La estructura del portón
será en base a tubos de 1 ½” de Ho.Go. y serán forrados con malla ciclón. Incluir todos los
herrajes necesarios para su funcionamiento y para mantener la seguridad del edificio.
Se construirá un cerco de malla ciclón de 6’ de alto con arbotante en 45 grados con 4 hiladas de
alambre de púas, con tubos de Hierro galvanizado de 1 ½”, con arriostres del mismo tubo cada 9
m., así como esquineros para darle rigidez al cerco. Toda la soldadura y el hierro de ¼” serán
pintados con pintura de aluminio (2 manos)
El rotulo del proyecto será de acuerdo a las siguientes medidas 2.44 x 1.22, con tubo de 1” de
hierro negro como estructura y con base de concreto de 0.20 x 0.20 x 0.50 en total dos bases. (se
adjunta detalle)
Toda mención hecha en estas especificaciones o indicadas en los planos, obliga al contratista a
suplir los materiales, equipo y herramientas y aplicarlas con el proceso o método indicado por el
fabricante de los materiales, para la terminación del proceso de pintura general de las obras.
Sección X. Formularios de garantías 119
Toda la pintura a usarse en el proyecto será de la más alta calidad. Se recomienda que los
fabricantes sean industrias nacionales legalmente establecidas y de calidad comprobada de sus
productos. Los materiales y marcas de pinturas a usarse en la obra, serán sometidos a la
aprobación del Supervisor.
La mano de obra que el contratista debe de suministrar tiene que ser de primera calidad debido a
que esta es la etapa que requiere los mejores acabados por que deja en manifiesto cualquier error
de la construcción ya fuere de acabado en repello, fino y de la misma aplicación de la pintura por
lo que deben evitar chorreaduras y manchas tanto en paredes, puertas, rodapiés, y muebles en
general.
Toda la pintura como material será entregado en la obra en sus envases originales, con la etiqueta
intacta y sin abrir. El Contratista deberá entregar certificado de calidad del producto a aplicarse
en la obra. Con la excepción de materiales ya mezclados, toda mezcla se hará en la obra. El lugar
de almacenaje estará protegido contra daños. Las pinturas se mantendrán tapadas y se tomaran
precauciones para evitar fuego
En las superficies nuevas sin excepción, se debe eliminar todo el polvo o sustancias extrañas.
Los aditivos para el curado del concreto deben eliminarse con chorro de arena cemento, debe
dejarse transcurrir por lo menos 30 días para que el concreto este totalmente fraguado. De lo
contrario la humedad y sustancias alcalinas seguirán saliendo y podrían dañar la pintura, y la
pintura a utilizar será igual anti hongos y aplicada de la misma forma como se define en el
párrafo anterior, previamente pintada con base de color blanca.
Las superficies pintadas previamente u obras en reparación, si tenían pinturas existente, esta se
quitara con espátula, en caso que no se pueda remover la pintura, esta se quitara con removedor
de pintura. Es conveniente quitar todo residuo de pintura vieja suelta o descascarada. Las áreas a
pintar de deben estar limpias, secas, libres de polvo, grasa, hongos o partículas de pegamento o
papel.
Las superficies afinadas (paredes y estructuras de concreto con repello y fino), paredes sin
acabados (a ser pintadas), cielos rasos de plycem o Plywood y fascias de plycem o madera se les
aplicara una primera mano de sellador, como base para recibir el acabado final. A las estructuras
metálicas, verjas, barandales y cualquier otro elemento metálico no galvanizado, se les aplicara
una base de pintura anticorrosiva consistente en dos manos de pintura anticorrosiva (formulada
con pigmentos anticorrosivos de alta calidad en una resina alkidica), previo a recibir el acabado
final. Los muebles, puertas y cualquier otro elemento de madera deben lijarse a fondo hasta
obtener un acabado liso y suave al tacto. Se recomienda dar una mano de sellador, sobre todo en
maderas muy porosas.
Previo a la aplicación del acabado final de las superficies con pinturas acrílicas, pinturas de
aceite y barnices, se deberá aplicar las bases previamente definidos:
b) Pinturas Acrílicas: Los forros de cielos rasos, y cualquier otra parte de la obra especificada
en los alcances, se pintara con dos manos de pintura acrílica Standard de la más alta calidad,
Anti Hongos, resistente a los cambios bruscos de temperatura, la lluvia, el sol y el aire.
c) Barnices: Los acabados de los muebles y cualquier otro elemento especificado en los
alcances de obras (de uso interno en la obra), será de dos manos de barniz. Entre cada mano
de barniz lijar la superficie suavemente con lija fina No.6/0, 200 o mas fina, teniendo el
cuidado de limpiar completamente el residuo de polvo. Esta pintura se incluirá en el precio
del mueble.
d) Pintura Anticorrosiva:
2- Limpieza: Además de los requisitos sobre limpieza expresada en las Condiciones Generales
el contratista al terminar su trabajo, deberá remover toda pintura de donde se haya
derramado o salpicado sobre superficies, incluyendo artefactos, vidrios, muebles, herrajes,
etc.
daño. El contratista será responsable y deberá remover toda pintura donde se haya
derramado o salpicado y reparar las superficies dañadas incluyendo artefactos, vidrios,
muebles, etc. de una manera satisfactoria para el Ingeniero supervisor.
7. Muestras
Todo el lugar donde se realizaran actividades de pinturas, deberá ser barrido previo a iniciar los
trabajos. El CONTRATISTA deberá suministrar y colocar cobertores de tela gruesa en todas las
áreas donde este pintado, para proteger los pisos y otros trabajos totalmente de cualquier daño.
El CONTRATISTA será responsable y deberá remover toda pintura donde se haya derramado o
salpicado y reparar las superficies dañadas incluyendo artefactos, vidrios, muebles, herrajes etc.
de una manera satisfactoria para El SUPERVISOR.
Incluir en este artículo la fumigación y eliminación en todos los edificios y sus alrededores una
plaga de comején.
122 Llamado a Licitación
El SUPERVISOR hará que se corrijan todos los defectos. El contratista suplirá lija, masilla,
diluyentes, pinturas, herramientas, etc. Para efectuar todas aquellas reparaciones que demande
EL SUPERVISOR. Los costos que se incurran en concepto reparaciones de trabajos de pinturas
por mala aplicación de los materiales o marcas no autorizadas, materiales defectuosos, mano de
obra no calificada o por no seguir las instrucciones del fabricante para aplicar sus productos,
serán por cuenta del contratista, no teniendo derecho a ningún reembolso por gastos adicionales.
10.Limpieza:
Toda basura, desperdicio, material sobrante se removerá periódicamente del sitio y todas las
superficies adyacentes a las superficies pintadas, deberán ser limpiadas.
Las construcciones temporales de oficinas, servicios sanitarios, bodegas cercas y cualquier otra
construcción de naturaleza temporal, serán removidas del sitio tan pronto como el progreso de la
obra lo permita en la opinión del SUPERVISOR y aquellos lugares del predio ocupados por
dichas construcciones serán reacondicionados adecuadamente y restablecidos a un estado
aceptable para el Dueño y el SUPERVISOR.
El Contratista deberá remover todas las manchas, marcas, huellas y demás suciedades de todas
las superficies pintadas o barnizadas y dejarles un acabado adecuado.
El Contratista deberá limpiar todos los muebles, equipos y accesorios del edificio de toda
mancha, suciedad, pintura, grasa y mancha.
El Contratista deberá limpiar todas las ventanas y todas las partes de metal y pulir toda la
cerrajería y herrajes del edificio, con métodos adecuados para cada uno, sin dañarlos o rayarlos
en forma alguna.
El Contratista deberá limpiar cuidadosamente todas las placas eléctricas, dejándolas en perfecto
estado.
11.-Vidrios y Cristales:
El Contratista deberá remover todas las manchas de masilla o pintura de todos los vidrios y
deberá entregarlos lavados y pulidos, teniendo especial cuidado de no rayarlos.
El Contratista será responsable de todo vidrio o cristal dañado, roto o rayado; al terminar la obra
deberá reemplazar por su propia cuenta dichos vidrios o cristales.
Sección X. Formularios de garantías 123
Cuando terminen todas la obras deberán revisar además de la limpieza del piso a escoba y
lampazo, el Contratista deberá remover todas las manchas de pintura o suciedad de todos los
pisos y rodapiés del edificio, lavándolos y puliéndolos hasta dejarlos completamente lisos,
limpios y brillantes para tenerlo listo el día de la entrega de la obra.
Los trabajos de construcción en edificios produce efectos adversos temporales sobre el medio,
relacionados principalmente con la contaminación del aire por la generación de polvo, para esto
el contratista deberá evitarlo humedeciendo el área de trabajo.
En el caso de los trabajos eléctricos que se ejecutarán en las Delegaciones se debe aislar la zona
de trabajo con cintas internacionales de plástico de color amarillo naranja que indique peligro
para evitar accidentes.
124 Llamado a Licitación
El contratista debe tomar todas las precauciones necesarias para evitar la contaminación
ambiental durante la ejecución del contrato. La violación de las siguientes normas es causa
suficiente para la cancelación del contrato.
Si el sitio de las obras, no dispone de sistema sanitario que pueda ser utilizado por los
trabajadores del contratista, el contratista deberá hacer uso de letrinas portátiles para el personal
que labore en el proyecto.
RESIDUOS SÓLIDOS:
Para disponer adecuadamente de los materiales y residuos sólidos, se seguirán los siguientes
pasos: Se recomienda separar el papel y la madera, que puedan ser utilizados como combustible,
la tierra sobrante de excavación que se pueda disponer como relleno, los metales y los plásticos
que se puedan reciclar.
Los materiales y escombros no reciclables deben ser enviados a botaderos municipales, donde
existan. De no existir botadero autorizado, los desechos sólidos deber ser enterrados en sitios
aprobados por el ingeniero supervisor o quemados con autorización previa del supervisor. Los
residuos de asbesto cemento no se deben fracturar.
RESIDUOS LÍQUIDOS:
A los residuos líquidos como grasas, aceites y pintura con base de aceite, pinturas epóxicas, se
les deberá dar una disposición final de acuerdo a las siguientes recomendaciones: las grasas y
aceites se deberán almacenar en recipientes apropiados y podrán quemarse utilizándolos como
combustible. Esto produce emisiones de partículas como óxidos de azufre e hidrocarburos en
forma temporal, pero es preferible esto que enterrarlas porque pueden contaminar los acuíferos y
fuentes de agua potable.
Las pinturas con base de agua se pueden botar sobre los escombros y dejar evaporar el agua.
Sección X. Formularios de garantías 125
Por ningún motivo se permitirá verter los residuos líquidos en ríos o quebradas, calzadas
públicas, canales de aguas pluviales, cauces, cuerpos de agua o cualquier otro sitio donde puedan
ser causa de contaminación del ambiente o deterioro del paisaje.
Los residuos de tierra sobrante deben utilizarse cuando sea posible como relleno, de lo contrario
deberá disponerse como material sólido.
Por ningún motivo, se permitirá botar los residuos en ríos o quebradas, calzadas públicas, canales
de aguas pluviales o cauces, cuerpos de agua o cualquier otro sitio donde puedan ser causa de
contaminación del ambiente o deterioro del paisaje.
APERTURA DE ZANJAS:
Las zanjas que se excaven par la instalación de las tuberías de agua potable o servida, tanques
sépticos y pozos de absorción, deberán señalizarse con cinta de color naranja internacional, para
evitar accidentes.
El material excavado se deberá depositar al lado de la misma y cubrir con plástico durante la
época lluviosa, para evitar el arrastre de material por la escorrentía. En época de sequía, se
deberá humedecerse el material para minimizar la producción de polvo.
NO. DE DESCRIPCION
LAMINA
ARQ-1 PLANO DE PRESENTACION
010 PRELIMINARES
030 MAMPOSTERIA
Sección X. Formularios de garantías 129
050 PISOS
060 ACABADOS
100 PUERTAS
090 VENTANAS
pase
110 ELECTRICIDAD
COSTO DIRECTO
COSTO INDIRECTO
ADMINISTRACION Y UTILIDAD
IMPUESTO 15 % (IVA)
Lista de formularios
Proyecto _____________________________
Llamado a Licitación: [Indique el número]
A: _________________________
GARANTIA DE ANTICIPO
No. ______
Suma afianzada C$: Afianzado:
Periodo de vigencia: Dirección:
Desde: Contratante: MIFAMILIA
Hasta: No. del Contrato:
Código del proyecto: Municipio:
Nombre del proyecto: Departamento:
Ambas fechas inclusive, iniciándose el período a las 00:01 horas del primer día y concluye a las 24:00
horas del último día.
De acuerdo con las disposiciones de la cláusula 49 de las Condiciones Generales y Especiales del
Contrato, relacionada con el pago del anticipo por la cantidad de C$ _______ (en letras), el contratista,
_________ en adelante denominado el afianzado, debe presentar al contratante, una garantía de anticipo,
con el fin de garantizar que dichos recursos serán aplicados en las obras correctamente ejecutadas del
proyecto arriba referido, las cuales serán realizadas de acuerdo a los planos, especificaciones y demás
documentos contractuales.
El plazo de esta garantía vence el _________, el cual a solicitud del afianzado podrá ser prorrogado y su
costo correrá por cuenta del mismo.
Ocurrido el incumplimiento cubierto por esta garantía, el contratante deberá solicitar a la afianzadora, en
adelante denominada la compañía, el pago de esta garantía, de acuerdo a los causales de incumplimiento
señalados en el contrato. La compañía se compromete, irrevocable e independientemente del pago de
cualquier otra garantía distinta a ésta, a pagar al contratante el monto cubierto por esta garantía o la suma
pendiente de amortización del anticipo por parte del afianzado, en un plazo no mayor de treinta (30) días
calendario contados a partir de la comprobación del incumplimiento con las evidencias aportadas por el
contratante.
El monto de esta garantía se reducirá progresivamente en la misma medida en que se fuere amortizando el
anticipo.
Convenimos además en que cualquier cambio, adición u otra modificación de las condiciones
contractuales que pudieran acordar el contratante y el afianzado, será puesto en conocimiento de la
compañía y no liberará en modo alguno a la compañía de hacer efectiva esta garantía.
El reclamo de esta garantía tendrá que ser realizado por el representante legal del contratante o el
funcionario que el expresamente delegue, dentro del período de vigencia de la misma, original o
extendido.
GARANTIA DE CUMPLIMIENTO
No. ______
Suma afianzada C$: Afianzado:
Periodo de vigencia: Dirección:
Desde: Contratante: MIFAMILIA
Hasta: No. del Contrato:
Código del proyecto: Municipio:
Nombre del proyecto: Departamento:
Ambas fechas inclusive, iniciándose el período a las 00:01 horas del primer día y concluye a las 24:00
horas del último día.
El contratante requiere que el contratista _______ en adelante denominado el afianzado suministre una
garantía de cumplimiento por la suma de C$ __________ (en letras), como garantía irrevocable de que el
afianzado cumplirá con la ejecución total y entrega de las obras contratadas a satisfacción del contratante
de conformidad con los planos, especificaciones y demás documentos contractuales.
Por lo tanto una vez que el afianzado haya incumplido cualquiera de las disposiciones del contrato
suscrito, el contratante hará del conocimiento de la compañía tal incumplimiento aportando las evidencias
que correspondan a la causal de incumplimiento de conformidad con lo estipulado en el contrato
respectivo. La compañía en un término de treinta (30) días una vez comprobado el incumplimiento
señalado hará efectiva la esta garantía a favor del contratante.
El reclamo de esta garantía tendrá que ser realizado por el representante legal del Contratante o el
funcionario que el expresamente delegue, dentro del período de vigencia de la misma, original o
extendido.
La compañía podrá cumplir su obligación ya sea pagando el valor total de la garantía o bien optando por
la ejecución de las obras pendientes de ejecutar para cumplir con el contrato, lo cual podrá hacer
contratando los servicios del afianzado o de terceras personas, respetando siempre las condiciones
contractuales. En este último caso, la compañía se hará acreedora de todos los derechos y obligaciones
vigentes emanados del contrato.
Convenimos además en que cualquier cambio, adición u otra modificación de las condiciones
contractuales que pudieran acordar el contratante y el afianzado, será puesto en conocimiento de la
compañía y no liberará en modo alguno a la compañía de hacer efectiva esta garantía. La compañía se
compromete a no introducir modificaciones en esta garantía sin la aprobación previa y por escrito del
Contratante.
Ambas fechas inclusive, iniciándose el período a las 00:01 horas del primer día y concluye a las 24:00
horas del último día.
El contratante para realizar la cancelación final del contrato arriba referido, requiere que el contratista
____________________ quien en adelante se denominará el afianzado le entregue una garantía de vicios
ocultos la cual será emitida por la afianzadora _________________, denominada en lo sucesivo como la
compañía, quien por este documento garantiza al contratante y hasta por la suma afianzada, que el
afianzado efectuará todas aquellas reparaciones que se originen por vicios ocultos de construcción
derivados de la utilización de materiales o mano de obra defectuosa o bien de procesos no ajustados a la
buena práctica de la ingeniería, que aparezcan durante el período de vigencia de la presente garantía.
Si el afianzado después de ser notificado no cumpliere con las reparaciones requeridas, el contratante
comunicará esta situación a la compañía. Comprobado el incumplimiento del afianzado, la compañía
tendrá la opción de cancelar el total del monto de esta garantía o ejecutar las reparaciones exigidas
contratando los servicios del afianzado o de terceras personas, obligándose a que este cumplimiento se
realice a satisfacción del contratante.
El reclamo de esta garantía tendrá que ser realizado por el representante legal del Contratante o el
funcionario que el expresamente delegue, dentro del período de vigencia de la misma, original o
extendido.
República de Nicaragua
Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez
Llamado a Ofertar
CONTRATO DE PRÉSTAMO BID No. 1576/SF-NI
Proyecto de Fortalecimiento del Ministerio de la Familia, Adolescencia, y Niñez para
atención a Grupos Vulnerables
Proceso Nº. CP/01/BID/1576/2011
PROYECTO
“REHABILITACIÓN DEL EDIFICIO DE LA DELEGACIÓN
MUNICIPAL DE NUEVA GUINEA”
4. Los Oferentes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional y revisar
los documentos de licitación en la dirección que se indica más abajo y página web de la
Dirección de Contrataciones del Estado (www.nicaraguacompra.gob.ni) con el indicativo
Convocatoria a Licitación.
6. Los oferentes podrán solicitar aclaraciones a los Documentos de Licitación dirigiendo sus
solicitudes a las Oficinas de la Dirección de Adquisiciones del MIFAMILIA, con atención a:
Oscar Chevez Herrera, Dirección de Adquisiciones, email: ochevez@mifamilia.gob.ni, y en
la dirección indicada al final de este Llamado. El día 06 de Junio del año 2011 es la fecha
límite para presentar solicitudes de aclaraciones.
8. Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada abajo a más tardar a las 10:00 a.m.,
del día 21 de Junio del año 2011. Toda oferta que reciba el contratante después del plazo
límite para la presentación de las ofertas será declarada tardía y será rechazada y devuelta al
oferente remitente sin abrir. No serán permitidas las ofertas electrónicas El comité de
Licitación aperturará las ofertas en la dirección indicada al final de este Llamado, a las 10:15
a.m., del día 21 de Junio del año 2011.