Anda di halaman 1dari 142

DOCUMENTOS DE LICITACION

COMPARACIÓN DE PRECIOS
Nº CP/01/BID/1576/2011

CONTRATO DE PRÉSTAMO: BID/MIFAMILIA No.1576 SF/NI

Documento para la
Contratación de obras
Precios Unitarios

Proyecto:
“Rehabilitación del edificio de la Delegación
Municipal de Nueva Guinea”

Managua, Nicaragua

Emitido el 20 Mayo del 2011

Contratante: Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez


(MIFAMILIA)
2 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Índice General

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO)………………………………….3

Sección II. Datos de la Licitación………………………………………………19

Sección III. Países Elegibles……………………………………………………25

Sección IV. Formularios de la Oferta………………………………………….. 27


1. Oferta ……………………………………………………………... 28
2. Información para la Calificación…………………………………... 30
3. Contrato……………………………………………………………. 32

Sección V. Condiciones Generales del Contrato……………………………… 34

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato…………………………….. 60

Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento………………64

Sección VIII. Planos…………………………………………………………..109

Sección IX. Lista de Cantidades………………………………………………110

Sección X. Formularios de garantía…………………………………………...115

Llamado a Ofertar bajo la modalidad de comparación de precios…………….120


Sección I. Instrucciones a los Oferentes 3

Sección I: Instrucciones a los Oferentes (IAO)


Indice de Cláusulas
A. Disposiciones Generales
1. Alcance de la licitación................................................................................................. 4
2. Fuente de fondos ........................................................................................................... 4
3. Fraude y corrupción ...................................................................................................... 4
4. Oferentes elegibles........................................................................................................ 4
5. Calificaciones del Oferente........................................................................................... 5
6. Una Oferta por Oferente ............................................................................................... 8
7. Costo de las propuestas................................................................................................. 8
8. Visita al sitio de las obras ............................................................................................. 8
B. Documentos de Licitación
9. Contenido de los documentos de licitación .................................................................. 8
10. Aclaración de los documentos de licitación.................................................................. 9
11. Enmiendas a los documentos de licitación ................................................................... 9
C. Preparación de las Ofertas
12. Idioma de las Ofertas .................................................................................................... 9
13. Documentos que conforman la Oferta .......................................................................... 9
14. Precios de la Oferta..................................................................................................... 10
15. Monedas de la Oferta y pago ...................................................................................... 10
16. Validez de las Ofertas ................................................................................................. 10
17. Garantía de mantenimiento de la Oferta ..................................................................... 11
18. Ofertas alternativas de los Oferentes .......................................................................... 11
19. Formato y firma de la Oferta ...................................................................................... 11
D. Presentación de las Ofertas
20. Presentación, sello e identificación de las Ofertas...................................................... 12
21. Plazo para la presentación de las Ofertas.................................................................... 12
22. Ofertas tardías ............................................................................................................. 13
23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas ....................................................... 13
E. Apertura y evaluación de las Ofertas
24. Apertura de las Ofertas ............................................................................................... 13
25. Confidencialidad ......................................................................................................... 14
26. Aclaración de las Ofertas ............................................................................................ 14
27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento .......................................... 15
28. Corrección de errores.................................................................................................. 15
29. Moneda para la evaluación de las Ofertas .................................................................. 16
30. Evaluación y comparación de las Ofertas................................................................... 16
31. Preferencia nacional.................................................................................................... 16
F. Adjudicación del Contrato
32. Criterios de Adjudicación ........................................................................................... 16
33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas
las Ofertas ................................................................................................................... 16
34. Notificación de Adjudicación y firma del Contrato.................................................... 17
35. Garantía de cumplimiento........................................................................................... 17
36. Pago de anticipo y garantía ......................................................................................... 18
37.Conciliador................................................................................................................... 18
4 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Instrucciones a los Oferentes (IAO)

A. Disposiciones generales
1. Alcance de la 1.1 El Contratante, según la definición que consta en las “Condiciones
licitación Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II,
“Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la
construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la
Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre
y el número de identificación del Contrato están especificados en los
DDL y en las CEC.
1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la fecha prevista
de terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 ( r) de
las CEC.
1.3 En estos documentos de licitación:
(a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita
(por ejemplo, por correo, por correo electrónico, facsímile, telex)
con prueba de recibido;
(b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular” corresponde
igualmente al “plural” y viceversa; y
(c) “día” significa día calendario.
2. Fuente de 2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte
fondos de los fondos del préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo
(BID) (en lo adelante denominado el “Banco”) identificado en los
DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en
los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para
las Obras. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del
Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad
con las estipulaciones del Contrato de Préstamo. Dichos pagos se
ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato.
Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa, nadie más
que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de
Préstamo ni tendrá derecho alguno sobre los fondos del préstamo.
3. Fraude y 3.1 El Banco exige que todos los Oferentes están obligados a seguir las
corrupción Políticas para la Adquisición de Obras y Bienes financiados por el
Banco. En particular, el Banco exige a todos los prestatarios,
organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a
todas las firmas, entidades o personas oferentes por participar o
participando en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre
otros, solicitantes, oferentes, contratistas, consultores y concesionarios
(incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes),
conozcan y cumplan las estipulaciones del Banco en materia de fraude y
corrupción estipuladas en la cláusula 55 de las CGC.

4. Oferentes 4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 5

elegibles originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de


países no miembros del Banco serán descalificados de participar en
contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En la
Sección III de este documento se indican los países miembros del Banco
al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los
Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los oferentes de un país
miembro del Banco, al igual que los bienes suministrados, no serán
elegibles si:
(a) las leyes o la reglamentación oficial del país del Prestatario
prohíbe relaciones comerciales con ese país; o
(b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de
Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del
Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país del
Prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o
cualquier pago a personas o entidades en ese país.
4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean
considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se
considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más
partes en este proceso de licitación si ellos:
(a) están o han estado asociados, directa o indirectamente, con
una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha sido
contratada por el Contratante para la prestación de
servicios de consultoría para la preparación del diseño, las
especificaciones técnicas y otros documentos que se
utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes
objeto de estos documentos de licitación; o
(b) presentan más de una oferta en este proceso licitatorio. Sin
embargo, esto no limita la participación de subcontratistas
en más de una oferta.
4.3 Un Oferente que ha sido declarado inelegible para que se le
adjudiquen contratos financiados por el Banco durante el periodo de
tiempo determinado por el Banco de acuerdo a lo establecido en la
cláusula 3 de las IAO, será descalificado.
4.4 Las empresas estatales serán elegibles solamente si pueden demostrar
que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las
leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del
Prestatario.
4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia
satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante
razonablemente la solicite.
4.6 Los Oferentes deberán cumplir con lo indicado en los DDL.
5. Calificaciones 5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV,
6 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

del Oferente “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de


trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas,
según sea necesario.
5.2 Todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente
información y documentos en la Sección IV, a menos que se
establezca otra cosa en los DDL:
(a) copias de los documentos originales que establezcan la
constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el
poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a
comprometer al Oferente;
(b) monto total anual facturado por la construcción de las obras
civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años;
(c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada
uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los trabajos en
marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes
que puedan ser contactados para obtener mayor información
sobre dichos contratos;
(d) principales equipos de construcción que el Oferente propone
para cumplir con el contrato;
(e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico
como administrativo propuesto para desempeñarse en el sitio de
las Obras;
(f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como
informes de pérdidas y ganancias ó informes de auditoría de los
últimos dos (2) años;
(g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de
trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y
disponibilidad de otros recursos financieros);
(h) autorización para solicitar referencias a las instituciones
bancarias del Oferente;
(i) información relativa a litigios presentes o habidos durante los
últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo o está
involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y
los resultados; y
(j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras cuyo
monto ascienda a más del diez por ciento (10%) del precio del
Contrato. El límite máximo del porcentaje de participación de
subcontratistas está establecido en los DDL.
5.3 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación,
Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más firmas
deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se
indique otra cosa en los DDL:
(a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 7

antes mencionada subcláusula 5.2 de las IAO para cada


miembro de la APCA;
(b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una
obligación legal para todos los socios;
(c) todos los socios serán responsables mancomunada y
solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo
con las condiciones del mismo;
(d) uno de los socios deberá ser designado como representante y
autorizado para contraer responsabilidades y para recibir
instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los
miembros de la APCA;
(e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos,
se harán exclusivamente con el socio designado;
(f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la
APCA firmado por todos lo socios o una Carta de Intención
para formalizar el convenio de constitución de una APCA en
caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por
todos los socios y estar acompañada de una copia del convenio
propuesto.
5.4 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir
con los siguientes criterios mínimos de calificación:
(a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras
por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo
indicado en los DDL.
(b) demostrar experiencia como Contratista principal en la
construcción de por lo menos el número de obras indicado en
los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las
de las Obras licitadas, adquirida durante el período indicado en
los DDL; para cumplir con este requisito, las obras citadas
deberán estar terminadas en al menos un setenta por ciento
(70%);
(c) demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportuna del
equipo esencial listado en los DDL (sea este propio, alquilado
o disponible mediante arrendamiento financiero);
(d) contar con un residente de Obras con tres (3) años de experiencia
en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las
Obras licitadas, de los cuales al menos dos (2) años han de ser
como residente de Obras; y
(e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de
otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo
que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la
suma indicada en los DDL.
Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra
8 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

del Oferente o cualquiera de los integrantes de una APCA podría


ser causal para su descalificación.
5.5 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una
APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los
requisitos mínimos de calificación de conformidad con las
subcláusulas 5.4 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que pueda
adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes
debe cumplir al menos con el veinticinco por ciento (25%) de los
requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en
las subcláusulas 5.4 (a), (b) y (e); y el socio designado como
representante debe cumplir al menos con el cuarenta porciento (40%)
de ellos. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la
APCA será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente
con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la
experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se
indique otra cosa en los DDL.
6. Una Oferta por 6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea
Oferente individualmente o como miembro de una APCA. El Oferente que
presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga
como subcontratista) ocasionará que todas las propuestas en las
cuales participa sean rechazadas.
7. Costo de las 7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la
propuestas preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún
momento será responsable por dichos gastos.
8. Visita al Sitio 8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su
de las obras propio riesgo, visite e inspeccione el sitio de las Obras y sus
alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda
ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la
construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita
correrán por cuenta del Oferente.

B. Documentos de licitación
9. Contenido de 9.1 El conjunto de los documentos de licitación comprende los
los documentos documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las
de licitación enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula
11 de las IAO:
Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO)
Sección II Datos de la Licitación (DDL)
Sección III Países Elegibles
Sección IV Formularios de la Oferta
Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC)
Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC)
Sección VII Especificaciones y condiciones de
cumplimiento
Sección VIII Planos
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 9

Sección IX Lista de Cantidades


Sección X Formularios de garantías

10. Aclaración de 10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los
los documentos documentos de licitación deberán solicitarlas al Contratante por
de licitación escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá
responder por escrito a cualquier solicitud de aclaración recibida
por lo menos diez (10) días antes de la fecha límite para la
presentación de las Ofertas. Se enviarán copias de la respuesta del
Contratante a todos los que compraron los documentos de
licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin
identificar su origen.
11. Enmiendas a 11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el
los documentos Contratante podrá modificar los documentos de licitación mediante
de licitación una enmienda.
11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los
documentos de licitación y será comunicada por escrito a todos los
que compraron los documentos de licitación. Los posibles
Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al
Contratante.
11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente
para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas,
el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la
presentación de las Ofertas, de conformidad con la subcláusula 21.2
de las IAO.

C. Preparación de las Ofertas


12. Idioma de las 12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar
Ofertas redactados en el idioma español.
13. Documentos 13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los
que conforman siguientes documentos:
la Oferta
(a) La carta de Oferta (en el formulario indicado en la Sección
IV);
(b) La declaración de mantenimiento de la Oferta, de
conformidad con la cláusula 17 de las IAO;
(c) La lista de cantidades valoradas (es decir, con indicación de
precios);
(d) El formulario y los documentos de información para la
calificación; y
cualquier otro material que se solicite a los oferentes completar y
presentar, según se especifique en los DDL.
10 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

14. Precios de la 14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la


Oferta subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la lista de cantidades
valoradas presentada por el Oferente.
14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para
todos los rubros de las Obras descritos en la lista de cantidades. El
Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los
cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se
considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que
figuren en la lista de cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se
harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y
rescribiéndolos correctamente.
14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar
el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón,
hasta veintiocho (28) días antes de la fecha del plazo para la
presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los precios
unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el
Oferente.
14.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán sujetos a
ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en los
DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la cláusula 45 de las
CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la
información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y
en la cláusula 45 de las CGC.
15. Monedas de la 15.1 Los precios unitarios deberán ser cotizadas por el Oferente
Oferta y pago enteramente en la moneda estipulada en los DDL.
16. Validez de las 16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período estipulado en los
Ofertas DDL.
16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los
Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo
adicional específico. La solicitud y las respuestas de los Oferentes
deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una declaración de
mantenimiento de la Oferta de conformidad con la cláusula 17 de
las IAO, ésta deberá extenderse también por 28 días después de la
fecha límite prorrogada para la validez de las ofertas. Los Oferentes
podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la
declaración de mantenimiento de la oferta. Al Oferente que esté de
acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que
modifique su Oferta, excepto como se dispone en la cláusula 17 de
las IAO.
16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio), si el
período de validez de las Ofertas se prorroga por más de cincuenta y
seis (56) días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado se
ajustarán según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La
evaluación de las Ofertas se basará en el precio de la Oferta sin tener
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 11

en cuenta los ajustes antes señalados.


17. Declaración de 17.1 El Oferente deberá presentar como parte de su Oferta, una
mantenimiento declaración de mantenimiento de la Oferta, en el formulario
de la Oferta original especificado en los DDL.
17.2 Todas las Ofertas que no estén acompañadas por la declaración de
mantenimiento de oferta, serán rechazadas por el Contratante por
incumplimiento.
17.3 La declaración de mantenimiento de Oferta de los Oferentes cuyas
Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente
después de que el Oferente seleccionado suministre su garantía de
cumplimiento.
17.4 La declaración de mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si:
(a) el Oferente retira su Oferta durante su período de validez
especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado
en la subcláusula 16.2 de las IAO; o
(b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al precio
de su Oferta, de conformidad con la subcláusula 27 de las
IAO;
(c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo
estipulado con:
(i) firmar el Contrato; o
(ii) suministrar la garantía de cumplimiento solicitada.

17.5 La declaración de mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá


ser emitida en nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si dicha
APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de
presentar la Oferta, la garantía de mantenimiento de la Oferta
deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros
socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención.

18. Ofertas 18.1 No se considerarán Ofertas alternativas.


alternativas de
Oferentes
19. Formato y 19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que
firma de la comprenden la Oferta según se describe en la cláusula 13 de las
Oferta IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la
Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el
Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se
indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como
“COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el
texto del original prevalecerá sobre el de las copias.

19.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser


mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar
12 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s) para


firmar en nombre del Oferente, de conformidad con la subcláusula
5.2 (a) de las IAO. Todas las páginas de la Oferta que contengan
anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o
personas que firme(n) la Oferta.

19.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto


aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el
Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del
Oferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser rubricadas
por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o


gratificaciones que se describe en el formulario de la Oferta, si las
hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y
con la ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado.

D. Presentación de las Ofertas


20. Presentación, 20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o
sello e entregarlas personalmente. Los Oferentes no podrán presentar sus
identificación Ofertas electrónicamente. En el caso de Ofertas enviadas por correo
de las Ofertas o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y todas
las copias de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e
identificará claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”, según
corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también
deberá sellar.

20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:

(a) estar dirigidos al Contratante a la dirección proporcionada


en los DDL;
(b) llevar el nombre y número de identificación del proyecto
indicados en los DDL y CEC; y
(c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar
que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura
de Ofertas indicadas en los DDL.

20.3 Además de la identificación requerida en la subcláusula 20.2 de las


IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del
Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de
que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la
cláusula 22 de las IAO.

20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha


indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en
caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente.

21. Plazo para la 21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 13

presentación de especificada conforme a la subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más


las Ofertas tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL.
21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de
Ofertas mediante una enmienda a los documentos de licitación, de
conformidad con la cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los
derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes
previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las
Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite.
22. Ofertas tardías 22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora
límite para la presentación de las Ofertas especificada de
conformidad con la cláusula 21 de las IAO será devuelta al Oferente
remitente sin abrir.
23. Retiro, 23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas
sustitución y mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite
modificación de indicada en la cláusula 21 de las IAO.
las Ofertas
23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta
deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo
con las estipulaciones de las cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los
sobres exteriores y los interiores debidamente marcados,
“RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según
corresponda.
23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser
entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la
subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que
se indican en la cláusula 21.1 de los DDL.
23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento
del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del
período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de
conformidad con la subcláusula 16.1 o del período prorrogado de
conformidad con la subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a
que se haga efectiva la declaración de mantenimiento de la Oferta,
según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO.
23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar los
precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de
conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original.

E. Apertura y evaluación de las Ofertas


24. Apertura de las 24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de retiro,
Ofertas sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad
con la cláusula 23, en acto público con la presencia de los
representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en
la fecha y el lugar establecidos en los DDL.
14 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se


abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una
notificación aceptable de retiro, de conformidad con las
disposiciones de la cláusula 23 de las IAO.
24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta y registrará
en un acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las
Ofertas, descuentos, notificaciones de retiro, sustitución o
modificación de Ofertas, la existencia o falta de la declaración de
mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle
que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o
notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto las
Ofertas tardías de conformidad con la cláusula 22 de las IAO. Las
sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de
acuerdo con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO que no
sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no
podrán ser consideradas para evaluación sin importar las
circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes
remitentes.
24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que
incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada
a conocer a los asistentes de conformidad con la subcláusula 24.3
de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los
oferentes que presentaron ofertas puntualmente.
25. Confidenciali- 25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté
dad oficialmente involucrada con el proceso de la licitación,
información relacionada con el examen, aclaración, evaluación,
comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación
del Contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del
Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la
subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquier intento por parte de un
Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las
Ofertas o en la adjudicación del Contrato podrá resultar en el
rechazo de su Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo
transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del
Contrato, un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre
cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá
hacerlo por escrito.
26. Aclaración de 26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las
las Ofertas Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier
Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los precios
unitarios. La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente
deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará, ofrecerá ni
permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la
Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de
errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la
evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 15

cláusula 28 de las IAO.


27. Examen de las 27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el
Ofertas para Contratante determinará si cada una de ellas:
determinar su
cumplimiento (a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la
cláusula 4 de las IAO;
(b) ha sido debidamente firmada;
(c) está acompañada de la declaración de mantenimiento de la Oferta
si se solicitó; y
(d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de
licitación.
27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface todos
los términos, condiciones y especificaciones de los documentos de
licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas.
Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que:
(a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el
funcionamiento de las Obras;
(b) limita de una manera considerable, inconsistente con los
documentos de licitación, los derechos del Contratante o las
obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o
(c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de
los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con
los requisitos de los documentos de licitación.
27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los
documentos de licitación, será rechazada por el Contratante y el
Oferente no podrá posteriormente transformarla en una oferta que
cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de
licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o
reservas.
28. Corrección de 28.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente
errores con los requisitos de los documentos de licitación contienen errores
aritméticos. Dichos errores serán corregidos por el Contratante de la
siguiente manera:
(a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en
cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras, y
(b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total
de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio
unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio
unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera
un error evidente en la expresión del decimal en el precio
unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para
ese rubro y se corregirá el precio unitario.
16 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con


el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con
la anuencia del Oferente, el nuevo monto se considerará de
obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no
estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada
y podrá hacerse efectiva la declaración de mantenimiento de su
Oferta de conformidad con la subcláusula 17.4 (b) de las IAO.
29. Moneda para la 29.1 Las Ofertas serán evaluadas en córdobas, de conformidad con la
evaluación de subcláusula 15.1 de las IAO.
las Ofertas
30. Evaluación y 30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que
comparación de cumplen sustancialmente con los requisitos de los documentos de
las Ofertas licitación de conformidad con la cláusula 27 de las IAO.
30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado
de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera:
(a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la
cláusula 28 de las IAO;
(b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para
imprevistos, si existieran, en la lista de cantidades, pero
incluyendo los trabajos por día, siempre que sus precios sean
cotizados de manera competitiva; y
(c) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los
descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de
conformidad con la subcláusula 23.5 de las IAO.

30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier


variación o desviación. En la evaluación de las ofertas no se tendrán
en cuenta las variaciones, desviaciones y otros factores que excedan
los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en
beneficios no solicitados por el Contratante.

31. Preferencia 31.1 No se aplicará un márgen de preferencia para comparar las ofertas de
Nacional los contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros.

F. Adjudicación del Contrato


32. Criterios de 32.1 De conformidad con la cláusula 33 de las IAO, el Contratante
Adjudicación adjudicará el Contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya
determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los
documentos de licitación y que representa el costo evaluado como
más bajo, siempre y cuando el Contratante haya determinado que
dicho Oferente: (a) es elegible de conformidad con la cláusula 4 de
las IAO y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones
de la cláusula 5 de las IAO.
33. Derecho del 33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 17

Contratante a el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el


aceptar proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, en cualquier
cualquier momento antes de la adjudicación del Contrato, sin que por ello
Oferta o a incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s)
rechazar afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s)
cualquier o afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante.
todas las
Ofertas
34. Notificación de 34.1 Antes de la expiración de la validez de la oferta, el Contratante le
Adjudicación y notificará por escrito la decisión de adjudicación del Contrato tanto
firma del al Oferente cuya Oferta haya sido aceptada como al resto de
Contrato Oferentes participantes del proceso. Esta carta (en lo sucesivo y en
las CGC denominada la “Resolución de Adjudicación”) deberá
estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la
ejecución de las Obras por parte del Contratista, de conformidad
con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el
“precio del Contrato”).
34.2 La Resolución de Adjudicación dará por constituido el Contrato,
supeditado a la presentación por el Oferente de la garantía de
cumplimiento de conformidad con las disposiciones de la cláusula 35
de las IAO, a la entrega de otros documentos contractuales según se
estipule en los DDL y a la firma del Contrato, de conformidad con la
subcláusula 34.3 de las IAO.
34.3 El Contrato incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el
Oferente seleccionado. Dentro de los quince (15) días siguientes a
la fecha de recepción de la Resolución de Adjudicación por parte
del Oferente ganador, el Contratante y el Oferente seleccionado
firmarán el Contrato.
34.4 El Contratante publicará por el mismo medio que se cursó la
convocatoria a licitación los resultados del proceso, identificando
para las Obras licitadas el nombre del Oferente adjudicado y el
precio ofertado. Después de la publicación de la información
relativa a la adjudicación del Contrato, los oferentes no
seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión
informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las
cuales sus ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante
responderá prontamente por escrito a cada oferente no seleccionado
que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del
Contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones por las
cuales su oferta no fue seleccionada.
35. Garantía de 35.1 Dentro de los quince (15) días siguientes después de haber recibido la
cumplimiento Resolución de Adjudicación, el Oferente seleccionado deberá firmar
el Contrato y entregar al Contratante una garantía de cumplimiento
por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria
o fianza) estipulada en los DDL, denominada en los tipos y
proporciones de monedas indicados en la Resolución de
18 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Adjudicación y de conformidad con las CGC.


35.2 Si la garantía de cumplimiento suministrada por el Oferente
seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a
elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por
un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco
corresponsal con domicilio en el país del Contratante.
35.3 Si la garantía de cumplimiento suministrada por el Oferente
seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía
afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es
aceptable para el Contratante.
35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones
de la subcláusula 35.1 de las IAO constituirá base suficiente para
anular la adjudicación del Contrato y hacer efectiva la declaración
de mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente
seleccionado firme el Contrato y presente la garantía de
cumplimiento de conformidad con la cláusula 35.1 de las IAO, el
Contratante publicará el nombre del Oferente seleccionado y dejará
sin ehecto las declaraciones de mantenimiento de la Oferta de
conformidad con la cláusula 17.3 de las IAO.
36. Pago de 36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el precio del Contrato, de
anticipo y acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo
garantía establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse
contra la recepción de una garantía. En la Sección X “Formularios de
garantía” se proporciona un formulario de garantía para pago de
anticipo.
37. Conciliador 37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el
Contrato a la persona nombrada en los DDL.
Sección II. Datos de la Licitación 19

Sección II. Datos de la Licitación


A. Disposiciones Generales

IAO 1.1 El Contratante es: Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez


Las Obras son: la Rehabilitación completa de este edificio que incluye
Preliminares, Movimiento de tierra, construcción de área de bodega y de
usos múltiples, mampostería, techos y fascias, pisos, cielo raso,
acabados, puertas, ventanas, obras sanitarias, electricidad, obras
exteriores, pintura y limpieza final.
El nombre del proyecto es: “Rehabilitación del edificio de la Delegación
Municipal de Nueva Guinea”.

IAO 1.2 La fecha prevista de terminación de las Obras es de 90 días calendarios


posteriores a la fecha de iniciación.
Una oferta con plazo de ejecución mayor al aquí indicado será
descalificada por no ajustarse sustancialmente a lo establecido en estos
documentos de licitación.

IAO 2.1 El Prestatario es el Gobierno de la República de Nicaragua a través del


Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez.

IAO 2.1 La expresión “Banco” utilizada comprende al Banco Interamericano de


Desarrollo (BID). Los requerimientos del Banco y de los fondos
administrados son idénticos con excepción de los paises elegibles en
donde la membresía es diferente (Ver sección países elegibles). Las
referencias en este documento a “préstamos” abarca los instrumentos y
métodos de financiamiento, las cooperaciones técnicas (CT), y los
financiamientos de operaciones. Las referencias a los “Contratos de
préstamo” comprenden todos los instrumentos legales por medio de los
cuales se formalizar las operaciones del Banco.
El préstamo del Banco es: “FORTALECIMIENTO DEL
MINISTERIO DE LA FAMILIA, ADOLESCENCIA Y NIÑEZ
PARA ATENCION A GRUPOS VULNERABLES”.
Número: BID/MIFAMILIA No. 1576/SF-NI

IAO 2.1 El nombre del proyecto es FORTALECIMIENTO DEL


MINISTERIO DE LA FAMILIA, ADOLESCENCIA Y NIÑEZ
PARA ATENCION A GRUPOS VULNERABLES, cuyo objetivo es
fortalecer a grupos vulnerables, especialmente en las zonas con una alta
tasa de pobreza, desnutrición y marginalidad.
20 Sección II. Datos de la Licitación

IAO 5.2 (a) Los Oferentes deben incluir en sus Ofertas los siguientes documentos:
(a) Las personas naturales: copia de su cédula de identidad.
(b) Las personas jurídicas: (i) documentos que demuestren que la
Sociedad está legalmente vigente y (ii) Poder escriturado vigente en
donde se conste las facultades legales de la persona que ostenta la
Representación Legal de la Sociedad debidamente registrado.
Los demás documentos que deben incluir todos Oferentes en sus
ofertas son los descritos en la cláusula 5.2 de las IAO.

IAO 5.2 (j) El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es: treinta por
ciento (30%).

IAO 5.4 Los criterios para la calificación de los Oferentes en la subcláusula 5.4 de
las IAO se modifican de la siguiente manera:
a. La facturación promedio anual por construcción de obras en los últimos
cinco (5) años deberá ser como mínimo del cincuenta por ciento (50%)
del valor de la oferta presentada. Para demostrar el cumplimiento de
esta condición, los Oferentes deberán incluir en su oferta las actas de
recepción final de las obras ejecutadas como contratista principal y si
alguna de ésta no reflejan el monto de la obra, se deberá adjuntar
adicionalmente copia del respectivo contrato de ejecución.
b. El Oferente deberá demostrar su experiencia como contratista principal
en la construcción de al menos una (1) obra de naturaleza y complejidad
equivalentes a la obra licitada en cualquiera de los últimos cinco (5)
años. A fin de cumplir este requisito, se deberá incluir en la oferta actas
de recepción final de la obra ejecutada y para las obras en que estén en
ejecución se deberá adjuntar el respectivo contrato de ejecución con
constancias o avalúos que demuestren el avance físico de la misma.

Entiéndase los conceptos siguientes


Naturaleza: Obras verticales.
Complejidad: Alcances de obras similares en proyectos de
construcción de obras verticales.
c. La información solicitada en este inciso No Aplica en este proceso.
d. El Oferente deberá contar con un Maestro de Obras y deberá incluir en
su oferta el currículum del mismo acompañado de los documentos que
demuestren que posee experiencia mínima como maestro de obras en
los últimos cinco (5) años en obras cuya naturaleza y volumen sean
equivalentes a las de las Obras licitadas, y de los cuales al menos tres (3)
años han de ser como maestro de obras verticales.
Sección II. Datos de la Licitación 21

e. El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres


de otros compromisos contractuales del Oferente deberá ser como
mínimo el diez por ciento (10%) del valor de su oferta. Para el
cumplimiento de este requisito, el Oferente deberá adjuntar copia de
constancias de recursos propios o créditos comerciales o líneas de
crédito bancarias actualizadas. La vigencia máxima aceptable para estos
documentos es de noventa (90) días anteriores a la fecha de apertura de
las ofertas.

IAO 8.1 El Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez realizará Visita al


Sitio de la Obra, a las 11:00 a.m. siendo el punto de reunión en frente
de la Iglesia Católica de Nueva Guinea, el día 31 de Mayo del 2011, esta
visita es de carácter OPCIONAL para los oferentes. Durante la visita no
se realizarán aclaraciones, los oferentes deberán tomar nota de sus
observaciones y solicitar aclaración en la reunión programada para tal
efecto tal se indica en la cláusula IAO 10.1
El Oferente es responsable de dar los pasos razonablemente necesarios
para conocer el lugar de las Obras y la naturaleza del mismo, así como
las condiciones generales y locales que puedan afectar la ejecución de las
mismas y su costo. Cualquier omisión del Oferente en este sentido no lo
relevará de su obligación de ejecutar las Obras en forma satisfactoria y
sin costo adicional para el Contratante.
La presentación de una propuesta constituirá evidencia concluyente de
que el Oferente ha investigado y está enterado de las condiciones que
confrontará en cuanto al tipo, calidad y cantidad de trabajo a ejecutarse y
materiales a suministrar así como de su transporte al sitio de las Obras.
B. Documentos de Licitación
La dirección del Contratante para solicitar aclaraciones es: Dirección de
IAO 10.1
Adquisiciones del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez,
ubicado en el Módulo B del Ministerio de la Familia, Adolescencia y
Niñez ubicado de donde fue ENEL Central 75 vrs al Sur, Managua,
Nicaragua.
Se efectuará “reunión para aclaración del documento de licitación”, el
día 01 de Junio de 2011 a las 10:00 a.m. en la sala de conferencia de la
Dirección de Adquisiciones. La participación a esta reunión es opcional y
las respuesta a las consultas realizadas en la misma, serán remitidas a
todos los oferentes que adquirieron el documento de Licitación.
El plazo para solicitar aclaraciones a los documentos de licitación es
hasta el día 06 de Junio del 2011. El comité responderá las consultas a
más tardar el día 09 de Junio del 2011.
22 Sección II. Datos de la Licitación

C. Preparación de las Ofertas

IAO 14.1 El proyecto objeto de esta licitación será contratado a precios unitarios.

IAO 14.4 Los precios unitarios no estarán sujetos a ajustes de precio de


conformidad con la cláusula 45 de las CGC.

IAO 16.1 El período de validez de las Ofertas será de noventa (90) días.

IAO 17.1 La Oferta deberá incluir una declaración de mantenimiento de


oferta emitida de conformidad con el formulario proporcionado por
el Contratante en la Sección X de este documento.

IAO 17.4 La ejecución de la Declaración de Mantenimiento de Oferta


penalizará automáticamente al oferente mediante la inclusión por el
plazo de un año a partir del incumplimiento, en el registro de
oferentes del Gobierno Central y/o de las Alcaldías Municipales, lo
que imposibilitará al oferente el ofertar en ningún proceso licitatorio
o de comparación de precios que el Ministerio de la Familia,
Adolescencia y Niñez convoque para la ejecución de proyectos
durante el citado período.

IAO 19.1 El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es:
dos (2).

D. Presentación de las Ofertas

IAO 20.2 (a) Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del
Contratante es:
Atención: Oscar Chevez Herrera, Dirección de Adquisiciones del
Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez.
Oficina: Dirección de Adquisiciones
Dirección: Módulo B del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez
ubicado de donde fue ENEL Central 75 vrs al Sur, Managua, Nicaragua.

IAO 20.2 (b) El nombre del proyecto “Rehabilitación del Edificio de la Delegación
Municipal de Nueva Guinea”

IAO 20.2 (c) La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE LAS 10:15
HORAS DE LA MAÑANA DEL DÍA 21 de Junio del 2011”

IAO 21.1 La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas será el día 21
de Junio del 2011 a las 10:00 am.
Sección II. Datos de la Licitación 23

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas

IAO 24.1 La apertura de las Ofertas tendrá lugar en la Sala de Conferencias de la


Dirección de Adquisiciones del Ministerio de la Familia, Adolescencia y
Niñez, ubicado de donde fue ENEL Central 75 vrs. al Sur, Managua, el
día 21 de Junio del 2011 a las 10:15 am. A esta apertura están invitados
a asistir los oferentes que así lo deseen.

IAO 25.1 En cumplimiento del principio de confidencialidad de las políticas para


adquisiciones del Banco, el comité de licitación no procederá a la
notificación de recomendación de adjudicación.

F. Adjudicación del Contrato

IAO 34.2 El Oferente adjudicado deberá presentar previo a la firma del Contrato
los siguientes documentos:
1. Copia del cerficado de inscripción en el Registro de Proveedores
del Estado o Alcaldía.
2. Copia de la constancia de solvencia fiscal vigente emitida por la
Dirección General de Ingresos del Ministerio de Hacienda y
Crédito Público
3. Copia del anverso y reverso de la cédula de identidad de la
persona que firma la oferta y de la cédula RUC del oferente.

IAO 35.1 La forma estándar de garantía de cumplimiento aceptable al Contratante


será una garantía bancaria incondicional (a la vista) por el diez por ciento
(10%) del monto del Contrato o una fianza (emitida por una afianzadora
o compañía de seguros) por el veinte por ciento (20%) del valor del
Contrato. (Véase la Sección X Formularios de garantía). Aplicable para
la adjudicación de un solo proyecto.
El contratista que sea adjudicado con mas de un proyecto, deberá
presentar las fianzas de cumplimiento (emitida por una afianzadora o
compañía de seguros) por el treinta por ciento (30%) del valor del de
cada Contrato.
Además, en cumplimiento de la Cláusula 46. De las Condiciones
Generales del Contrato (sección V de este documento de licitación) el
contratista adjudicado con el Contrato deberá rendir una Garantía de
Vicios Ocultos a favor del contratante, una vez emitido el
correspondiente certificado de terminación de la Obra, por un monto del
5% del valor final del contrato y con vigencia mínima de doce meses.
24 Sección II. Datos de la Licitación

IAO 36.1 El pago de anticipo será por un monto máximo del cincuenta por ciento
(50%) del precio del Contrato, contra la entrega de la
correspondiente garantía de anticipo o cheque certificado por el
100% del mismo.

IAO 37.1 Se propone como conciliador al Ingeniero Carlos J. Perez Fajardo, cuyos
honorarios serían de U$ 75.00 (Setenta y cinco dólares netos) por hora de
sesión de trabajo, y su teléfono es 2268-2530, Celular 8421-6229, email:
carlosperezfajardo@gmail.com
Sección III. Países Elegibles 25

Sección III. Países Elegibles


Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obras
y la prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco

1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de


Desarrollo.
a) Países Prestatarios:
(i) Argentina, Bahamas, Barbados, Belice, Bolivia, Brasil, Chile,
Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana,
Haití, Honduras, Jamaica, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay,
Perú, República Dominicana, Suriname, Trinidad y Tobago, Uruguay,
y Venezuela.
b) Países no Prestatarios:
(i) Alemania, Austria, Bélgica, Canadá, Croacia, Dinamarca, Eslovenia,
España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Israel, Italia, Japón,
Noruega, Países Bajos, Portugal, Reino Unido, Republica de Corea,
Suecia y Suiza y República Popular de China.

2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios

Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para
participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios,
se utilizarán los siguientes criterios:

A) Nacionalidad

a. Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface


uno de los siguientes requisitos:
(i) es ciudadano de un país miembro; o
(ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona
fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b. Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes
requisitos:
(i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país
miembro del Banco; y
(ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad
de individuos o firmas de países miembros del Banco.
26 Sección III. Países elegibles

Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con
responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los
requisitos arriba establecidos.

B) Origen de los Bienes

Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados,
cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante
manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido
cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de
sus partes o componentes.

En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren


interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para
lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco
considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes
individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes
individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el
bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al
comprador.

Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión
Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de
la Unión Europea.

El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma


productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los
mismos

C) Origen de los servicios

El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios
conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios
conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje,
etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
Sección X. Formularios de garantías 27

Sección IV. Formularios de la Oferta

Notas sobre los formularios de la oferta

Los oferentes deberán llenar los formularios 1 y 2 incluidos en esta sección e incorporarlos en
sus ofertas.
28 Llamado a Licitación

1. Oferta
Fecha: Especificar
Proyecto
“_______________________”

A: _____________________________________

Después de haber examinado los documentos de licitación, incluyendo la(s) enmienda(s),


ofrezco ejecutar el proyecto “___________________________” de conformidad con los
documentos de licitación proporcionados, por el precio del Contrato de: _____ córdobas [indique
el monto en cifras], [indique el monto en palabras].

El pago de anticipo solicitado es: _______ córdobas.

Aceptamos la designación del Conciliador propuesto en los DDL.

Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre
ambas partes. Me comprometo a suministrar el personal, materiales, equipo y cualquier otro insumo
necesario para la correcta ejecución de las Obras. Entiendo que ustedes no están obligados a aceptar
la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.

Certifico que conozco las condiciones del sitio donde se ejecutarán las Obras; cualquier omisión de
mi parte en este sentido no me relevará de la obligación de ejecutar el trabajo en forma satisfactoria
y sin costo adicional para ustedes.

Confirmo por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez solicitado y, de haber
sido requerido, con el suministro de la declaración de mantenimiento de la Oferta exigida en los
documentos de licitación y especificados en los DDL. Si fuera notificado de la adjudicación,
formalizaré el Contrato respectivo y rendiré las garantías requeridas de conformidad con los
documentos de licitación.

El suscrito, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del
Contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la
subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el Contrato de Obras incluya el suministro de bienes y
servicios conexos, me comprometo a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de
países miembros del Banco.

No presento ningún conflicto de interés de conformidad con la subcláusula 4.2 de las IAO.

Esta empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o
proveedores para cualquier parte del Contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el
Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del país del Contratante, de conformidad con la
subcláusula 4.3 de las IAO.
Sección X. Formularios de garantías 29

Tengo capacidad de obligarme y contratar conforme la legislación común. No me encuentro en


convocatoria de acreedores, quiebra, liquidación o interdicción judicial, ni estoy inhabilitado por
cualquiera de las prohibiciones contenidas en los documentos de licitación. Mediante la presente
los autorizo para que investiguen la veracidad de los documentos presentados en mi oferta.

Acepto someterme a la jurisdicción de la legislación del estado nicaragüense, por lo cual


renuncio al fuero que pudiera corresponderme en razón de mi domicilio, presente o futuro o por
cualquier otra causa. Manifiesto conocer el marco jurídico de la contratación administrativa que
rige la presente licitación.

Aseguro que el inicio de las actividades se realizará a más tardar cinco (5) días después de haber
tomado posesión de la totalidad del sitio de las Obras.

Declaro conocer y garantizo el cumplimiento de las estipulaciones en materia de fraude y


corrupción indicadas en las cláusulas 3 de las IAO y 55 de las CGC.

Aseguro que no tengo en ejecución ningún proyecto cuyo avance físico presente retrasos
respecto al programa de ejecución original.

De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas a agentes en relación con esta
Oferta y la ejecución del Contrato si me es adjudicado, las mismas están indicadas a
continuación:

Nombre y dirección del agente Monto Propósito de la comisión o gratificación

(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”)

Firma autorizada: ____________________________________________________________


Nombre y cargo del firmante: __________________________________________________
Nombre del Oferente: _________________________________________________________
Dirección: __________________________________________________________________
30 Llamado a Licitación

2. Información para la Calificación


1. Firmas o 1.1 Incorporación, constitución o estatus jurídico del Oferente [adjunte
miembros de copia de documento o carta de intención]
APCAs Lugar de constitución o incorporación: [indique]
Sede principal de actividades: [indique]
Poder del firmante de la Oferta [adjunte]
1.2 Los montos anuales facturados son: [indicar montos en córdobas y
año a que corresponden de conformidad con la subcláusula 5.4 (a)
de los DDL]

1.3 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en


[indique el número de obras e información que se especifica en la
subcláusula 5.4 (b) de los DDL] [En el cuadro siguiente, los
montos deberán expresarse en córdobas. También detalle las
obras en construcción o con compromiso de ejecución, incluyendo
las fechas estimadas de terminación].

Nombre del Contratante y Tipo de obras y año de Valor del Contrato en


Persona a quien contactar terminación córdobas
(a)

(b)

1.4 Las calificaciones y experiencia del personal clave se adjuntan.


[Adjunte el currículum vitae del residente de obras, de acuerdo con la
subcláusula 5.4 (d) de los DDL. Incluya la lista del personal clave en la
tabla siguiente].

Cargo Nombre Años de Experiencia Años de experiencia en el


(general) cargo propuesto
(a)

(b)

(c)

(d)

1.5 La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo con la


subcláusula 5.4 (e) de los DDL es: [liste a continuación y adjunte copias
de los documentos que corroboren lo anterior].

1.6 La información sobre litigios pendientes en que el Oferente esté


involucrado se incluye, en conformidad con la subcláusula 5.2 (i) de las
IAO.[Incluya la información en la tabla siguiente]
Sección X. Formularios de garantías 31

Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) Causa de la Controversia Monto en cuestión


(a)

(b)

1.7 Los subcontratistas propuestos y firmas participantes, de


conformidad con la subcláusula 5.2 (j) son: [Indique la
información en la tabla siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC
y 7 de las CEC].

Secciones de las Obras Valor del subcontrato SubContratista Experiencia en obras


(nombre y dirección) similares
(a)

(b)

1.8 Programa propuesto (metodología y programa de trabajo), y


descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir
con los requisitos de los documentos de licitación. [Adjunte.]
2. Asociación en 2.1 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anteriores
Participación, debe ser proporcionada por cada socio de la APCA.
Consorcio o
Asociación 2.2 La información solicitada en el párrafo 1.10 anterior debe ser
(APCA) proporcionada por la APCA. [Proporcione la información].
2.3 Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la
Oferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA.
2.4 Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos los
integrantes de la APCA (legalmente compromete a todos los
integrantes) en el que consta que:
(a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y
solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo
con las condiciones del mismo;
(b) se designará como representante a uno de los integrantes, el
que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir
instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los
integrantes de la APCA; y
(c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de
los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante
designado como representante.
3. Requisitos 3.1 Los Oferentes deberán entregar toda información adicional
adicionales requerida en los DDL.
32 Llamado a Licitación

3. Modelo de Contrato
REPÚBLICA DE NICARAGUA
MINISTERIO DE LA FAMILIA, ADOLESCENCIA Y NIÑEZ
CONTRATO DE REHABILITACIÓN
Contrato No. ___
Los suscritos, Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez quien adelante podrá ser designado
como el CONTRATANTE por una parte, y _________ [Indicar generales de ley del
Contratista], por otra parte y quien en adelante se llamará el CONTRATISTA; convenimos en
celebrar el presente:
CONTRATO
CONSIDERANDO, que el Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez como Contratante
acuerda que el Contratista ejecute el proyecto número ________ referido a __________,
mediante el Contrato No. ______ en adelante denominado las Obras y ha que aceptado la oferta
del Contratista para la ejecución y terminación de dichas Obras y la corrección de cualquier
defecto de las mismas.

POR LO TANTO, SE CONVIENE EN lo siguiente:


1. Las palabras y expresiones que se utilizan en este Contrato tendrán el mismo significado
que en las Condiciones del Contrato a que se hace referencia en adelante, las cuales se
considerarán y formarán parte integral del mismo Contrato. De igual forma se conviene
que este Contrato se regirá en todos sus aspectos por lo expresado en la Sección V:
Condiciones Generales del Contrato y Sección VI: Condiciones Especiales del Contrato
contenidas en los documentos de licitación.
2. En consideración de los pagos mencionados más adelante que el Contratante efectuará al
Contratista, por el presente Contrato el Contratista conviene en ejecutar y terminar las
Obras y subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad con todos los aspectos
de las disposiciones del Contrato.
3. El Contratante conviene en pagar al Contratista, en consideración de la ejecución y
terminación de las Obras y la corrección de los defectos de las mismas por el Contratista,
el precio del Contrato o la suma que pueda resultar pagadera en virtud de las
disposiciones del Contrato, en el momento y de la manera estipulados en el Contrato.

EN FE DE LO CUAL, las partes hemos dispuesto que se firme este Contrato, en dos tantos de un
mismo tenor, en la ciudad de ____________ a los _____________________ días del mes de
_____________________ del año dos mil _______.

POR EL MINISTERIO DE LA FAMILIA,


POR EL CONTRATISTA:
ADOLESCENCIA Y NIÑEZ:

Ministra del Ministerio de la Familia,


Nombre del Contratista
Adolescencia y Niñez
ANTE MÍ:
Notario Público
Sección X. Formularios de garantías 33

Sección V. Condiciones Generales del Contrato


Indice de Cláusulas
A. Disposiciones Generales .......................................................................................................... 35
1. Definiciones ................................................................................................................ 35
2. Interpretación .............................................................................................................. 37
3. Idioma y Ley Aplicables............................................................................................. 38
4. Decisiones del Gerente de Obras ................................................................................ 38
5. Delegación de funciones ............................................................................................. 38
6. Comunicaciones.......................................................................................................... 38
7. Subcontratos................................................................................................................ 38
8. Otros contratistas ........................................................................................................ 38
9. Personal....................................................................................................................... 39
10. Riesgos del Contratante y del Contratista................................................................... 39
11. Riesgos del Contratante .............................................................................................. 39
12. Riesgos del Contratista ............................................................................................... 40
13. Seguros........................................................................................................................ 40
14. Informes de investigación del Sitio de las Obras .......................................................... 41
15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato ...................................... 41
16. Construcción de las Obras por el Contratista................................................................ 41
17. Terminación de las Obras en la fecha prevista.............................................................. 41
18. Aprobación por el Gerente de Obras .......................................................................... 41
19. Seguridad .................................................................................................................... 41
20. Descubrimientos ......................................................................................................... 41
21. Toma de posesión del sitio de las Obras..................................................................... 41
22. Acceso al sitio de las Obras ........................................................................................ 42
23. Instrucciones, inspecciones y auditorías ..................................................................... 42
24. Controversias .............................................................................................................. 42
25. Procedimientos para la solución de controversias ...................................................... 42
B. Control de Plazos ..................................................................................................................... 43
26. Programa ..................................................................................................................... 43
27. Prórroga de la fecha prevista de terminación.............................................................. 43
28. Aceleración de las Obras ............................................................................................ 43
29. Demoras ordenadas por el Gerente de Obras.............................................................. 44
30. Reuniones administrativas .......................................................................................... 44
31. Advertencia anticipada................................................................................................ 44
C. Control de Calidad ................................................................................................................... 44
32. Identificación de defectos ........................................................................................... 44
33. Pruebas........................................................................................................................ 45
34. Corrección de defectos................................................................................................ 45
35. Defectos no corregidos ............................................................................................... 45
36. Lista de cantidades...................................................................................................... 45
37. Modificaciones en las cantidades................................................................................ 45
38. Variaciones ................................................................................................................. 46
39. Pagos de las variaciones.............................................................................................. 46
34 Llamado a Licitación

40. Proyecciones de flujo de efectivos............................................................................. 46


41. Certificados de pago ................................................................................................... 47
42. Pagos ........................................................................................................................... 47
43. Eventos Compensables ............................................................................................... 48
44. Impuestos .................................................................................................................... 49
45. Retenciones ................................................................................................................. 50
46. Liquidación por daños y perjuicios............................................................................. 50
47. Pago de anticipo.......................................................................................................... 50
48. Garantías ..................................................................................................................... 51
49. Trabajos por día .......................................................................................................... 51
50. Costo de reparaciones ................................................................................................. 51
E. Finalización del Contrato ......................................................................................................... 52
51. Terminación de las Obras ........................................................................................... 52
52. Recepción de las Obras............................................................................................... 52
53. Liquidación final......................................................................................................... 52
54. Terminación del Contrato ........................................................................................... 52
55. Fraude y Corrupción ................................................................................................... 53
56. Pagos posteriores a la terminación del Contrato......................................................... 57
57. Derechos de propiedad................................................................................................ 57
58. Liberación de cumplimiento ....................................................................................... 58
59. Suspensión de desembolsos del préstamo del Banco ................................................. 58
60. Elegibilidad ................................................................................................................. 58
Sección X. Formularios de garantías 35

Condiciones Generales del Contrato


A. Disposiciones Generales
1. Definiciones 1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas
(a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta
por el Contratante y el Contratista para resolver en primera
instancia cualquier controversia, de conformidad con lo
dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC.
(b) La lista de cantidades es la lista debidamente preparada por
el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que
forma parte de la Oferta.
(c) Eventos compensables son los definidos en la cláusula 43 de
estas CGC.
(d) La fecha de terminación es la fecha en que finaliza la
ejecución de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de
acuerdo con la subcláusula 51.1 de estas CGC.
(e) El Contrato es el documento legal entre el Contratante y el
Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras.
Comprende los documentos enumerados en la subcláusula 2.3
de estas CGC.
(f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta
para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el
Contratante.
(g) La oferta del Contratista es el documento de licitación
que fue completado y entregado por el Contratista al
Contratante.
(h) El precio del Contrato es el precio establecido en la
Resolución de Adjudicación y subsecuentemente, según sea
ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato.
(i) Días significa días calendario; meses significa meses
calendario.
(j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se
pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos
del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los
materiales y planta conexos.
(k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido
terminada conforme al Contrato.
36 Llamado a Licitación

(l) El certificado de responsabilidad por defectos es el


certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el
Contratista ha corregido los defectos.
(m) El período de responsabilidad por defectos es el período
estipulado en la subcláusula 34.1 de las CGC y calculado a
partir de la fecha de terminación.
(n) Los planos incluye los cálculos y otra información
proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la
ejecución del Contrato.
(o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista
para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC.
(p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que
han sido trasladados transitoriamente al sitio de las Obras para
la construcción de las Obras.
(q) El precio inicial del Contrato es el precio del Contrato
indicado en la Resolución de Adjudicación del Contratante y
especificado en las CEC.
(r) La fecha prevista de terminación de las Obras es la fecha en
que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que
se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada
únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga
del plazo o una orden de acelerar los trabajos.
(s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes
fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados
en las Obras.
(t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una
función mecánica, eléctrica, química o biológica.
(u) El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se indica en
las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por
el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en
reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la
ejecución de las Obras y de administrar el Contrato.
(v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato.
(w) El sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las
CEC.
(x) Los informes de investigación del sitio de las Obras,
incluidos en los documentos de licitación, son informes de
tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las
Sección X. Formularios de garantías 37

condiciones de la superficie y en el subsuelo del sitio de las


Obras.
(y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras
incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición
hecha o aprobada por el Gerente de Obras.
(z) La fecha de inicio es la fecha más tardía en la que el
Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que
está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con
ninguna de las fechas de toma de posesión del sitio de las
Obras.
(aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada
por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del
Contrato, y que incluye trabajos en el sitio de las Obras.
(bb) Obras provisionales son las obras que el Contratista debe
diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para
la construcción o instalación de las Obras.
(cc) Una variación es una instrucción impartida por el Gerente de
Obras que modifica las Obras.
(dd) Las obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista
construir, instalar y entregar al Contratante como se define en
las CEC.
(ee) La Bitácora, es el libro que se lleva en la Obra para registrar
todas las incidencias de la misma, atrazos, reclamos e
instrucciones del Gerente de Obras, así como consultas y
aclaraciones del Contratista en relación a la correcta ejecución
de la misma. Debe permanecer en el sitio de las obras bajo
custodia del contratista y a disposición del representante del
Contratante. Incumplir esta disposición, podrá ser considerado
como incumplimiento fundamental del contrato.
(ff) El Ingeniero Residente de la Supervisión es la persona
asignada por el Contratante para supervisar permanentemente
en el Sitio del proyecto, la ejecución de las obras y este se
encuentra supeditado bajo la responsabilidad del Gerente de
Obras o Proyecto.
2. Interpretación 2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere,
el singular significa también el plural, y el masculino significa
también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las
cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se
usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se
las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará
38 Llamado a Licitación

aclaraciones a las consultas sobre estas CGC.


2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las
referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la fecha de
terminación y a la fecha prevista de terminación aplican a cada
sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la fecha
de terminación y de la fecha prevista de terminación de la totalidad
de las Obras).
2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en
el siguiente orden de prioridad:
(a) Contrato,
(b) Resolución de Adjudicación,
(c) Oferta,
(d) Condiciones Especiales del Contrato,
(e) Condiciones Generales del Contrato,
(f) Especificaciones,
(g) Planos,
(h) Lista de cantidades, y
(i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique
que forma parte integral del Contrato.
3. Idioma y Ley 3.1 El idioma del Contrato es el español y la ley que lo regirá es la de
Aplicables la República de Nicaragua.
4. Decisiones del 4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en
Gerente de Obras representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones
contractuales que se presenten entre el Contratante y el
Contratista.
5. Delegación de 5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá
funciones delegar en otras personas, cualquiera de sus deberes y
responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación
de funciones, después de notificar al Contratista.
6. Comunicaciones 6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace
referencia en las condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando
sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor
una vez que sean entregadas.
7. Subcontratos 7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la
aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato
sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no
altera las obligaciones del Contratista.
8. Otros contratistas 8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el sitio de las Obras con otros
contratistas, si existiesen, autoridades públicas, empresas de servicios
públicos y el Contratante. El Contratista también deberá proporcionarles a
Sección X. Formularios de garantías 39

éstos las instalaciones y servicios que se requieran.

9. Personal 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la


lista de personal clave, de conformidad con lo indicado en las
CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la lista, u
otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de
Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave sólo si las
calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del
personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que
figura en la lista.
9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un
integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas
que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha
persona se retire del sitio de las Obras dentro de los siete (7) días
siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos
relacionados con el Contrato.
10. Riesgos del 10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen
Contratante y del que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los
Contratista que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista.
11. Riesgos del 11.1 Desde la fecha de inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del
Contratante certificado de corrección de defectos, son riesgos del Contratante:
(a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, de pérdida o
daños a la propiedad (sin incluir las Obras, planta, materiales
y equipos) como consecuencia de:
(i) el uso u ocupación del sitio de las Obras por las mismas,
o con el objeto de realizar las Obras, o como resultado
inevitable de las Obras, o
(ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la
ley, o interferencia con los derechos legales por parte del
Contratante o cualquiera persona empleada por él o
contratada por él, excepto el Contratista.
(b) El riesgo de daño a las Obras, planta, materiales y equipos, en
la medida en que ello se deba a fallas del Contratante o en el
diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o
contaminación radioactiva que afecte directamente al país
donde se han de realizar las Obras.
11.2 Desde la fecha de terminación hasta la fecha de emisión del
certificado de corrección de defectos, será riesgo del Contratante la
pérdida o daño de las Obras, planta y materiales, excepto la pérdida
o daños como consecuencia de:
40 Llamado a Licitación

(a) un defecto que existía en la fecha de terminación;


(b) un evento que ocurrió antes de la fecha de terminación, y que
no constituía un riesgo del Contratante; o
(c) las actividades del Contratista en el sitio de las Obras después
de la fecha de terminación.
12. Riesgos del 12.1 Desde la fecha de inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del
Contratista certificado de corrección de defectos, cuando los riesgos de lesiones
personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad
(incluyendo, sin limitación, las Obras, planta, materiales y equipo)
no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista.
13. Seguros 13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre
conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período
comprendido entre la fecha de inicio y el vencimiento del período
de responsabilidad por defectos, por los montos totales y los montos
deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos
constituyen riesgos del Contratista:
(a) pérdida o daños a las Obras, planta y materiales;
(b) pérdida o daños a los equipos;
(c) pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, planta,
materiales y equipos) relacionada con el Contrato, y
(d) lesiones personales o muerte.
13.2 El Contratista deberá entregar al Contratante, para su aprobación,
las pólizas y los certificados de seguro antes de la fecha de toma de
posesión del sitio de las Obras. Dichos seguros deberán contemplar
indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas
requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios
ocasionados.
13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados
exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y
certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá
recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se
adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada,
considerarlas una deuda del Contratista.
13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación
del Gerente de Obras.
13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las
pólizas de seguro.
Sección X. Formularios de garantías 41

14. Informes de 14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de


investigación del investigación del sitio de las Obras indicados en las CEC, además
sitio de las Obras de cualquier otra información de que disponga el Oferente.
15. Consultas acerca 15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC.
de las Condiciones
Especiales del
Contrato
16. Construcción de 16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad
las Obras por el con las especificaciones y los planos.
Contratista
17. Terminación de 17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la fecha
las Obras en la de inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el programa que
fecha prevista hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de
Obras hubiera aprobado, y terminarlas en la fecha prevista de
terminación.
18. Aprobación por el 18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las
Gerente de Obras especificaciones y los planos que muestren las obras provisionales
propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las
especificaciones y los planos.
18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras
provisionales.
18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de
responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales.
18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las
obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias.
18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de
las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados
previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización.
19. Seguridad 19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las
actividades en el sitio de las Obras.
20. Descubrimientos 20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de
gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras
será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al
Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las
instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder.
21. Toma de posesión 21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad
del sitio de las del sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte
Obras en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el
Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y
42 Llamado a Licitación

que ello constituye un evento compensable.


22. Acceso al sitio de 22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier
las Obras persona autorizada por éste, el acceso al sitio de las Obras y a
cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar
trabajos relacionados con el Contrato.
23. Instrucciones, 23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de
inspecciones y Obras que se ajusten a la ley aplicable en el sitio de las Obras.
auditorías
23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas,
registros contables y archivos del Contratista relacionados con la
presentación de ofertas y la ejecución del Contrato y realice
auditorías por medio de auditores designados por el Banco, si así lo
requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista deberá
conservar todos los documentos y registros relacionados con el
proyecto financiado por el Banco, por un período de cinco (5)
años luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al
Banco todo documento necesario para la investigación pertinente
sobre denuncias de fraude y corrupción y ordenará a los
individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan
conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a
las consultas provenientes de personal del Banco.
24. Controversias 24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una
decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato,
o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del
Conciliador dentro de los catorce (14) días siguientes a la
notificación de la decisión del Gerente de Obras.
25. Procedimientos 25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de
para la solución los veintiocho (28) días siguientes a la recepción de la notificación
de controversias de una controversia.

25.2 Las controversias que surjan entre el Contratante y el Contratista en


relación con la correcta ejecución de las obras, o con la
interpretación del Contrato y que no sean causales de terminación
del mismo, se resolverán en primera instancia, por medio del
Conciliador.

25.3 Cualquiera de las partes podrán someter la decisión del Conciliador


a arbitraje dentro de los veintiocho (28) días siguientes a la decisión
por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la
controversia a arbitraje dentro del plazo mencionado, la decisión del
Conciliador será definitiva y obligatoria.

25.4 En caso de recurrir al arbitraje, éste deberá realizarse de acuerdo al


procedimiento establecido en las CEC.
Sección X. Formularios de garantías 43

B. Control de Plazos
26. Programa 26.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de
la Resolución de Adjudicación, el Contratista presentará al Gerente
de Obras, para su aprobación, un programa en el que consten las
metodologías generales, la organización, la secuencia y el
calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las
Obras.
26.2 El programa actualizado será aquel que refleje los avances reales
logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el
calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier
cambio en la secuencia de las actividades.
26.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su
aprobación, un programa con intervalos iguales que no excedan el
período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta
dicho programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de
Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo
certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el
pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado
el programa atrasado.
26.4 La aprobación del programa por el Gerente de Obras no modificará
de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista
podrá modificar el programa y presentarlo nuevamente al Gerente
de Obras en cualquier momento. El programa modificado deberá
reflejar los efectos de las variaciones y de los eventos
compensables.
27. Prórroga de la 27.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la fecha prevista de
fecha prevista de terminación cuando se produzca un evento compensable o se
terminación ordene una variación que haga imposible la terminación de las
Obras en la fecha prevista de terminación sin que el Contratista
adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos
pendientes y que le genere gastos adicionales.
27.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la fecha
prevista de terminación y por cuánto tiempo, dentro de los veintiún
(21) días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al
Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una variación o
de un evento compensable y proporcione toda la información
sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno
acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la
demora debida a esa falla no será considerada para determinar la
nueva fecha prevista de terminación.
28. Aceleración de las 28.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras
44 Llamado a Licitación

Obras antes de la fecha prevista de terminación, el Gerente de Obras


deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir
la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el
Contratante aceptara dichas propuestas, la fecha prevista de
terminación será modificada como corresponda y ratificada por el
Contratante y el Contratista.
28.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la
ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas
propuestas se tratarán como variaciones y los precios de las mismas
se incorporarán al precio del Contrato.
29. Demoras 29.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la
ordenadas por el iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las
Gerente de Obras Obras.
30. Reuniones 30.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a
administrativas la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de
dichas reuniones será la revisión de la programación de los
trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados
conforme con el procedimiento de advertencia anticipada descrito
en la cláusula 31.
30.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las
reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los
asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con
posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar
por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en
relación con las medidas que deban adoptarse.
31. Advertencia 31.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible
anticipada sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que
puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el precio del
Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de
Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación
de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia
podrían tener sobre el precio del Contrato y la fecha de
terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación
tan pronto como le sea razonablemente posible.
31.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación
y consideración de posibles maneras en que cualquier participante
en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o
circunstancia y para ejecutar las instrucciones que
consecuentemente ordenare el Gerente de Obras.

C. Control de Calidad
32. Identificación de 32.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le
Sección X. Formularios de garantías 45

defectos notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no


modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El
Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un
defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier
trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún
defecto.
33. Pruebas 33.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba
que no esté contemplada en las especificaciones a fin de verificar si
algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el
Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se
encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un evento
compensable.
34. Corrección de 34.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de
defectos que tenga conocimiento antes de que finalice el período
de responsabilidad por defectos, que se inicia en la fecha de
terminación y se define en las CEC. El período de responsabilidad
por defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir.
34.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá
dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de
Obras.
35. Defectos no 35.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo
corregidos especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último
estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista
deberá pagar dicho monto.

D. Control de Costos
36. Lista de 36.1 La lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a
cantidades la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta en
servicio que deba ejecutar el Contratista.

36.2 La lista de cantidades se usa para calcular el precio del Contrato.


Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al
precio unitario especificado para cada rubro en la lista de
cantidades.

37. Modificaciones en 37.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más
las cantidades de veinticinco por ciento (25%) de la especificada en la lista de
cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia
exceda el uno por ciento (1%) del precio inicial del Contrato, el
Gerente de Obras ajustará los precios para reflejar el cambio.

37.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias en


46 Llamado a Licitación

las cantidades si con ello se excede el precio inicial del Contrato en


más del quince por ciento (15%), a menos que cuente con la
aprobación previa del Contratante.

37.3 Si el Gerente de Obras o el Contratante lo solicita, el Contratista


deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes
a cualquier precio que conste en la lista de cantidades.

38. Variaciones 38.1 Todas las variaciones deberán incluirse en los programas
actualizados que presente el Contratista.

39. Pagos de las 39.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá
variaciones presentarle una cotización para la ejecución de una variación. El
Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días
siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de
Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá
analizar la cotización antes de ordenar la variación.
39.2 Cuando los trabajos correspondientes a la variación coincidan con
un rubro descrito en la lista de cantidades y si, a juicio del Gerente
de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no
produce cambios en el costo unitario por encima del límite
establecido en la subcláusula 37.1, para calcular el valor de la
variación se usará el precio indicado en la lista de cantidades. Si el
costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de
ejecución de los trabajos correspondientes a la variación no
coincidieran con los rubros de la lista de cantidades, el Contratista
deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los
rubros pertinentes de los trabajos.
39.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista
razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la variación y
modificar el precio del Contrato basado en su propia estimación de
los efectos de la variación sobre los costos del Contratista.
39.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la variación no
permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos,
no se solicitará cotización alguna y la variación se considerará como
un evento compensable.
39.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que
podrían haberse evitado si hubiese hecho la advertencia
anticipada pertinente.

40. Proyecciones de 40.1 Cuando se actualice el programa, el Contratista deberá proporcionar


flujo de efectivos al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de
Sección X. Formularios de garantías 47

efectivos.
41. Certificados de 41.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales
pago por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas
acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de
conformidad con la subcláusula 41.2.
41.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del
Contratista y certificará la suma que deberá pagársele.
41.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el
Gerente de Obras.
41.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las
cantidades terminadas de los rubros incluidos en la lista de
cantidades.
41.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las
variaciones y de los eventos compensables.
41.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un
certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que
se hubiera certificado anteriormente en consideración de
información más reciente.
42. Pagos 42.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y
las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos
certificados por el Gerente de Obras dentro de los veintiocho (28)
días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante
emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al
Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a
partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido
hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de
interés vigente para préstamos comerciales para la moneda en la
cual se hace el pago.
42.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado
posterior o como resultado de un veredicto por un árbitro, se le
pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se
establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la
fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no
hubiera habido controversia.
42.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se
efectuarán en la moneda en que está expresado el precio del
Contrato.
42.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales
no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros
48 Llamado a Licitación

precios en el Contrato.
43. Eventos 43.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:
Compensables
(a) El Contratante no permite acceso a una parte del sitio de las
Obras en la fecha de posesión del sitio de las Obras de
acuerdo con la subcláusula 21.1 de las CGC.
(b) El Contratante modifica la lista de otros contratistas de tal
manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del
Contrato.
(c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los
planos, las especificaciones o las instrucciones necesarias
para la ejecución oportuna de las Obras.
(d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al
descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a
los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos
no presentaban defectos.
(e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una
subcontratación.
(f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo
que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de
la Resolución de Adjudicación, a partir de la información
emitida a los Oferentes (incluyendo el informe de
investigación del sitio de las Obras), la información
disponible públicamente y la inspección visual del sitio de
las Obras.
(g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con
una condición imprevista, causada por el Contratante, o de
ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones
de seguridad u otros motivos.
(h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de
servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a
las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato,
causando demoras o costos adicionales al Contratista.
(i) El anticipo se paga atrasado.
(j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos
del Contratante.

(k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la


Sección X. Formularios de garantías 49

emisión del certificado de terminación.


(l) Cualquier otro evento según se estipule en las CEC.

43.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que


los trabajos se terminen con anterioridad a la fecha prevista de
terminación, se deberá aumentar el precio del Contrato y/o se
deberá prorogar la fecha prevista de terminación. El Gerente de
Obras decidirá si el precio del Contrato deberá incrementarse y el
monto del incremento, y si la fecha prevista de terminación deberá
prorrogarse y en qué medida.
43.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que
demuestre los efectos de cada evento compensable en su
proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el
precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras no
considerase la estimación del Contratista razonable, el Gerente de
Obras preparará su propia estimación y ajustará el precio del
Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el
Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente
frente al evento.
43.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna
compensación en la medida en que los intereses del Contratante
se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso
oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras.
44. Impuestos 44.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el precio del Contrato si los
impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período
comprendido entre la fecha que sea veintiocho (28) días anterior a la
de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último
certificado de terminación. El ajuste se hará por el monto de los
cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que
dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el precio del
Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 45 de las
CGC.
45. Ajustes de precios 45.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del
costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En
tal caso, el monto autorizado en cada certificado de pago, antes de
las deducciones por concepto de anticipo, se deberá ajustar
aplicando el respectivo factor de ajuste de precios al monto que
deba pagarse utilizando una fórmula similar a la siguiente:
P = A + B (Im / Io)
50 Llamado a Licitación

en la cual:
P es el factor de ajuste correspondiente a la porción del precio del
Contrato que debe pagarse;
A y B son coeficientes estipulados en las CEC que representan,
respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del precio
del Contrato que deben pagarse, e
Im es el índice vigente al final del mes que se factura, e Io es el índice
correspondiente a los insumos pagaderos, vigente veintiocho (28)
días antes de la apertura de las Ofertas.
45.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un
cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un
ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el
valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo
debido a fluctuaciones en los costos.
46. Garantía de vicios 46.1 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de
ocultos Obras haya emitido el certificado de terminación de las Obras de
conformidad con la subcláusula 51.1 de las CGC, el Contratista
deberá rendir una garantía de vicios ocultos a favor del
Contratante, según se estipula en las CEC. Esta garantía será
liberada por el Contratante una vez que el Gerente de Obras haya
certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes
del vencimiento de este período han sido corregidos.
47. Liquidación por 47.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y
daños y perjuicios perjuicios conforme al precio por día establecida en las CEC, por
cada día de retraso de la fecha de terminación con respecto a la
fecha prevista de terminación. El monto total de daños y perjuicios
no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El
Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se
adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará
las obligaciones del Contratista.
47.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se
prorrogara la fecha prevista de terminación, el Gerente de Obras
deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en
exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de
liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al
Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el
período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a la tasa
especificada en la subcláusula 42.1 de las CGC.
48. Pago de anticipo 48.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto
estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las
CEC, contra la presentación por el Contratista de una garantía
bancaria incondicional, preferiblemente, o de una fianza forma y
Sección X. Formularios de garantías 51

por un banco aceptables para el Contratante en los mismos montos


del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el
anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la
garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados
por el Contratista. El anticipo no devengará intereses.
48.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar
equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se
requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El
Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales
fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros
documentos al Gerente de Obras.
48.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos
proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de
conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya
sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus
reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados,
variaciones, ajuste de precios, eventos compensables o liquidación
por daños y perjuicios.
49. Garantías 49.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la garantía de
cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Resolución de
Adjudicación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por
un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y
expresada en la moneda en que deba pagarse el precio del Contrato.
50. Trabajos por día 50.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicados en
la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de
trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido
instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos
adicionales que se han de pagar de esa manera.
50.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por
el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos
por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los
dos (2) días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos
los formularios que se llenen para este propósito.
50.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán
supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la
subcláusula 49.2 de las CGC.
51. Costo de 51.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia
reparaciones las pérdidas o daños que sufran las Obras o los materiales que hayan
de incorporarse a ellas entre la fecha de inicio de las Obras y el
vencimiento del período de responsabilidad por defectos, cuando
dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u
52 Llamado a Licitación

omisiones.

E. Finalización del Contrato


52. Terminación de 52.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un
las Obras certificado de terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo
emitirá cuando decida que las Obras están terminadas.
53. Recepción de las 53.1 El Contratante tomará posesión de las Obras dentro de los siete (7)
Obras días siguientes a la fecha en que el Gerente de Obras emita el
certificado de terminación de las Obras.
54. Liquidación final 54.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de
cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se
le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del período
de responsabilidad por defectos. El Gerente de Obras emitirá un
certificado de responsabilidad por defectos y certificará cualquier
pago final que se adeude al Contratista dentro de los cincuenta y
seis (56) días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de
cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del
Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y
completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de cincuenta y
seis (56) días una lista que establezca la naturaleza de las
correcciones o adiciones que sean necesarias. Si después de que el
Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no
fuera satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el
monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de
pago.
55. Terminación del 55.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra
Contrato parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato.
55.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero no
estarán limitados a los siguientes:
(a) el Contratista suspende los trabajos por veintiocho (28) días
cuando el programa vigente no prevé tal suspensión y
tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras;
(b) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el avance
de las Obras, y no retira la orden dentro de los veintiocho
(28) días siguientes;
(c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o
entran en liquidación por causas distintas de una
reorganización o fusión de sociedades;
(d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado
por el Gerente de Obras, dentro de los ochenta y cuatro (84)
Sección X. Formularios de garantías 53

días siguientes a la fecha de emisión del certificado por el


Gerente de Obras;
(e) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no
corregir un defecto determinado constituye un caso de
incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no
procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido
por el Gerente de Obras en la notificación;
(f) el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en el
Contrato;
(g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el
número de días para el cual se puede pagar el monto máximo
por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las
CEC.
(h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en
fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su
ejecución, conforme a lo establecido en las políticas sobre
Fraude y Corrupción del Banco Interamericano de Desarrollo,
que se indican en la cláusula 55 de estas CGC.
(i) cualquier otro incumplimiento según se estipule en las
CEC.
55.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente de
Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a
las indicadas en la subcláusula 54.2 de las CGC, el Gerente de
Obras deberá decidir si el incumplimiento es o no fundamental.
55.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato
por conveniencia en cualquier momento.
55.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender
los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad
necesarias en el sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto
como sea razonablemente posible.
56. Fraude y 56.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los
Corrupción beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y
organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades
o personas oferentes por participar o participando en proyectos
financiados por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes,
oferentes, contratistas, consultores y concesionarios (incluyendo
sus respectivos funcionarios, empleados y representantes),
observar los más altos niveles éticos y denunciar al Banco todo
acto sospechoso de fraude o corrupción del cual tenga
conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y
54 Llamado a Licitación

las negociaciones o la ejecución de un Contrato. Los actos de


fraude y corrupción están prohibidos. Fraude y corrupción
comprenden actos de: (a) práctica corruptiva; (b) práctica
fraudulenta; (c) práctica coercitiva; y (d) práctica colusoria. Las
definiciones que se transcriben a continuación corresponden a los
tipos más comunes de fraude y corrupción, pero no son
exhaustivas. Por esta razón, el Banco también adoptará medidas
en caso de hechos o denuncias similares relacionadas con
supuestos actos de fraude y corrupción, aunque no estén
especificados en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los
casos los procedimientos establecidos en la cláusula 55.1 (c).
(a) El Banco define las expresiones que se indican a
continuación:
(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o
solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor
para influenciar las acciones de otra parte;
(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión,
incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias,
que engañen, o intenten engañar, a alguna parte para
obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para
evadir una obligación;

(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar


daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o
indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para
influenciar las acciones de una parte; y
(iv) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más
partes realizado con la intención de alcanzar un propósito
inapropiado, incluyendo influenciar en forma inapropiada
las acciones de otra parte;
(b) Si se comprueba que, de conformidad con los
procedimientos administrativos del Banco, cualquier firma,
entidad o persona actuando como oferente o participando en
un proyecto financiado por el Banco incluyendo, entre otros,
prestatarios, oferentes, proveedores, contratistas,
subcontratistas, consultores y concesionarios, organismos
ejecutores u organismos contratantes (incluyendo sus
respectivos funcionarios, empleados y representantes) ha
cometido un acto de fraude o corrupción, el Banco podrá:
(i) decidir no financiar ninguna propuesta de adjudicación de
un contrato o de un contrato adjudicado para la
adquisición de bienes o la contratación de obras
Sección X. Formularios de garantías 55

financiadas por el Banco;


(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se
determina, en cualquier etapa, que existe evidencia
suficiente para comprobar el hallazgo de que un
empleado, agente o representante del Prestatario, el
Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha
cometido un acto de fraude o corrupción;
(iii) cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o
de la donación relacionada inequívocamente con un
contrato, cuando exista evidencia de que el representante
del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha
tomado las medidas correctivas adecuadas en un plazo
que el Banco considere razonable y de conformidad con
las garantías de debido proceso establecidas en la
legislación del país Prestatario;
(iv) emitir una amonestación en el formato de una carta
formal de censura a la conducta de la firma, entidad o
individuo;
(v) declarar a una persona, entidad o firma inelegible, en
forma permanente o por determinado período de tiempo,
para que se le adjudiquen o participe en contratos bajo
proyectos financiados por el Banco, excepto bajo aquellas
condiciones que el Banco considere apropiadas;
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas
de hacer cumplir las leyes; y/o
(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo
las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de
multas que representen para el Banco un reembolso de los
costos vinculados con las investigaciones y actuaciones.
Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma
adicional o en sustitución de otras sanciones.
(c) El Banco ha establecido procedimientos administrativos
para los casos de denuncias de fraude y corrupción
dentro del proceso de adquisiciones o la ejecución de un
contrato financiado por el Banco, los cuales están
disponibles en el sitio virtual del Banco (www.iadb.org).
Para tales propósitos cualquier denuncia deberá ser
presentada a la Oficina de Integridad Institucional (OII)
para la realización de la correspondiente investigación.
Las denuncias deberán ser presentadas confidencial o
anónimamente.
(d) Los pagos estarán expresamente condicionados a que la
participación de los Oferentes en el proceso de
56 Llamado a Licitación

adquisiciones se haya llevado de acuerdo con las políticas


del Banco aplicables en materia de fraude y corrupción que
se describen en esta cláusula 55.1.
(e) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el
Banco de conformidad con las provisiones referidas en el
literal b) de esta cláusula podrá hacerse de forma pública o
privada, de acuerdo con las políticas del Banco.
56.2 El Banco tendrá el derecho a exigir que en los contratos
financiados con un préstamo o donación del Banco, se incluya
una disposición que exija que los Oferentes, proveedores,
contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios
permitan al Banco revisar sus cuentas y registros y cualquier otros
documentos relacionados con la presentación de propuestas y con
el cumplimiento del Contrato y someterlos a una auditoría por
auditores designados por el Banco. Para estos efectos, el Banco
tendrá el derecho a exigir que se incluya en contratos financiados
con un préstamo del Banco una disposición que requiera que los
Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores
y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros
relacionados con los proyectos financiados por el Banco por un
período de tres (3) años luego de terminado el trabajo
contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo
documento necesario para la investigación de denuncias de fraude
o corrupción, y pongan a disposición del Banco los empleados o
agentes de los oferentes, proveedores, contratistas,
subcontratistas, consultores y concesionarios que tengan
conocimiento del proyecto financiado por el Banco para
responder las consultas provenientes de personal del Banco o de
cualquier investigador, agente, auditor o consultor
apropiadamente designado para la revisión o auditoría de los
documentos. Si el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista,
consultor o concesionario incumple el requerimiento del Banco, o
de cualquier otra forma obstaculiza la revisión del asunto por
parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar
medidas apropiadas contra el Oferente, proveedor, contratista,
subcontratista, consultor o concesionario.
56.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar:
(a) que han leído y entendido la prohibición sobre actos de
fraude y corrupción dispuesta por el Banco y se obligan a
observar las normas pertinentes;
(b) que no han incurrido en ninguna infracción de las
políticas sobre fraude y corrupción descritas en este
documento;
Sección X. Formularios de garantías 57

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho


sustancial durante los procesos de adquisición o
negociación del contrato o cumplimiento del contrato;
(d) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas
principales han sido declarados inelegibles para que se
les adjudiquen contratos financiados por el Banco, ni han
sido declarados culpables de delitos vinculados con fraude o
corrupción;
(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas
principales han sido director, funcionario o accionista
principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido
declarada inelegible para que se le adjudiquen contratos
financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un
delito vinculado con fraude o corrupción;
(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de
representantes, pagos por servicios de facilitación o
acuerdos para compartir ingresos relacionados con el
contrato o el contrato financiado por el Banco;
(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de
estas garantías constituye el fundamento para la
imposición por el Banco de cualquiera o de un conjunto de
medidas que se describen en la cláusula 55.1 (b).
57. Pagos posteriores 57.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del
a la terminación Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el
del Contrato que conste el valor de los trabajos realizados, menos los anticipos
recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado. No
corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y
perjuicios. Los materiales adquiridos por el Contratista que no
hayan sido incorporados en las Obras no serán pagados por el
Contratante, por tanto serán propiedad del Contratista. Si el monto
total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier
pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá
una deuda a favor del Contratante.
57.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por
incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el
Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los
trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del
retiro de los equipos, la repatriación del personal del Contratista
ocupado exclusivamente en las Obras y los costos en que el
Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las
Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de
emisión de dicho certificado.
58. Derechos de 58.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, la
58 Llamado a Licitación

propiedad planta, los equipos, las Obras provisionales y las Obras se


considerarán de propiedad del Contratante.
59. Liberación de 59.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por cualquier
cumplimiento otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o
del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar la frustración
del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas
de seguridad necesarias en el sitio de las Obras y suspender los
trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado.
En caso de frustración, deberá pagarse al Contratista todos los
trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así como de
cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se
hubieran adquirido compromisos.
60. Suspensión de 60.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al
desembolsos del Contratante bajo el préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al
préstamo del Contratista:
Banco
(a) El Contratante esta obligado a notificar al Contratista sobre
dicha suspensión en un plazo no mayor a siete (7) días
contados a partir de la fecha de la recepción por parte del
Contratante de la notificación de suspensión del Banco.

(b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le


adeudan dentro del período de veintiocho (28) días para
efectuar los pagos, establecido en la subcláusula 42.1, el
Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para
terminar el Contrato en el plazo de catorce (14) días.
61. Elegibilidad 61.1 El Contratista y sus subcontratistas deberán ser originarios de
países miembros del Banco. Se considera que un Contratista o
subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple
con los siguientes requisitos:
(a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del
Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:
i. es ciudadano de un país miembro; o
ii. ha establecido su domicilio en un país miembro como
residente “bona fide” y está legalmente autorizado
para trabajar en dicho país.
(b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si
satisface los dos siguientes requisitos:
i. esta legalmente constituida o incorporada
conforme a las leyes de un país miembro del
Banco; y
ii. más del cincuenta por ciento (50%) del capital de
la firma es de propiedad de individuos o firmas de
Sección X. Formularios de garantías 59

países miembros del Banco.


61.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o
asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria
y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba
establecidos.
61.3 En caso de bienes y servicios conexos que hayan de suministrarse
de conformidad con el Contrato y que sean financiados por el
Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del
Banco. Los bienes se originan en un país miembro del Banco si
han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un
país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante
manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un
artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas,
su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de
sus partes o componentes.
60 Llamado a Licitación

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato


A. Disposiciones Generales

CGC 1.1 (o) El Contratante es el Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez, cuyo


representante autorizado es la Ministra.

CGC 1.1 (q) El Contratante conviene en pagar al Contratista, en consideración de la


ejecución y terminación de las Obras y la corrección de los defectos de las
mismas, la suma de _____ (Indicar el precio del contrato), cantidad que
corresponde a la Oferta del Contratista que ha sido aceptada por el Contratante.
Este Contrato es a precios unitarios, de conformidad con lo indicado en la
cláusula 14.1 de la Sección II. Datos de la licitación de los documentos de
licitación de las Obras.

CGC 1.1 (r) La fecha prevista de terminación de las Obras es 90 días calendario posterior
a la fecha de inicio.

CGC 1.1 (u) El Gerente de Obras es la Ing. Silvia Patricia Mayorga Caldera, denominada
también Supervisora de Obras supeditada a la Dirección de Atención a niños de 0
a 6 años y/o Dirección Superior del Ministerio de la Familia, Adolescencia y
Niñez, sus oficinas están ubicadas en las Oficinas de la Dirección de
Adquisciones, ubicadas en el Módulo B del Ministerio de la Familia,
Adolescencia y Niñez ubicado de donde fue ENEL Central 75 vrs al Sur,
Managua, Nicaragua.

CGC 1.1 (w) El sitio de las Obras está ubicado en el actual edificio de la Delegación
Departamental de Nueva Guinea, ubicado frente a la Iglesia Católica.

CGC 1.1 (z) La fecha de inicio será a más tardar cinco (5) días posteriores a la fecha de toma
de posesión del sitio de las Obras según se estipula en la cláusula 21.1 de estas
CEC, y después de haber recibido el adelanto.

CGC 1.1 (dd) Las Obras consisten en: la Rehabilitacion completa de este edificio que incluye
Preliminares, Reforzamiento estructural, mampostería, pisos, techos y fascias,
Pisos, cielo raso, acabados, puertas, ventanas, obras sanitarias, electricidad, obras
exteriores, pintura y limpieza final.

CGC 2.2 No Aplica

CGC 2.3 (i) Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato:
1. Programa de ejecución física y financiera
Sección X. Formularios de garantías 61

CGC 9.1 Personal clave: [liste los nombres del personal clave]

CGC 13.1 No es obligación del contratista obtener un seguro de responsabilidad civil hacia
terceros.

CGC 14.1 Los informes de investigación del sitio de las Obras son los incluidos en las
especificaciones del proyecto.

CGC 21.1 La fecha de toma de posesión del sitio de las Obras será a más tardar diez (10)
días posteriores a la fecha del Contrato.
El Contratante y el Contratista harán todo lo posible para resolver
CGC 25.4
amigablemente mediante negociaciones directas informales, cualquier
desacuerdo o controversia que se haya suscitado entre ellos en virtud o en
referencia al Contrato.
“Para el arbitraje se aplicará la Ley Nº 540 de Mediación y Arbitraje, y
su Reglamento”

B. Control de Plazos

CGC 26.1 El Contratista presentará un programa de ejecución física – financiera, con su


pesaje actualizado, para la aprobación del Gerente de Obras dentro de diez (10)
días siguientes a la firma del contrato.

CGC 26.3 Los plazos entre cada actualización del Programa serán de sesenta (60) días.
No aplica ningún monto a retener por la presentación retrasada del programa,
sino que su presentación será condición de cancelación para cualquier avalúo.

C. Control de la Calidad

CGC 34.1 El período de responsabilidad por defectos es trescientos sesenta y cinco


(365) días contados a partir de la recepción final de la obra.

D. Control de Costos
CGC 43.1 (l) También se considerará un evento compensable si durante la ejecución de las
Obras, por leyes, decretos, acuerdos o disposiciones del gobierno o por
convenios colectivos aprobados por el Ministerio del Trabajo, ocurriesen
aumentos en los salarios, en las prestaciones sociales, en los precios de los
materiales y/o de los impuestos. El Contratante analizará la obligatoriedad de
reconocer y aprobar estos aumentos en el costo de las Obras que faltaren por
ejecutar, durante el período de terminación convenido y sus prórrogas
autorizadas.
62 Llamado a Licitación

CGC 44.1 El Proyecto esta EXENTO del impuesto al valor agregado (IVA) de la oferta
general. El único impuesto que el Contratista está obligado a asumir por razón
de este Contrato será del 15% de impuesto al valor agregado (IVA) de los
materiales. Para la aplicación de la exoneración se utilizara el procedimiento
establecido por la Dirección General de Ingresos, en Comunicado 020-2006.
A efectos de posibles revisiones fiscales, el Contratista adjudicado está
obligado a adquirir en el mercado formal los materiales necesarios para la
ejecución de las Obras y a custodiar las facturas originales en que conste el
pago del impuesto al valor agregado correspondiente, para efectos de
aplicación de la exoneración.
La presentación de la Oferta Económica deberá expresarse de acuerdo al
Formato de Presentación de Oferta Adjunto.

CGC 45.1 El Contrato no está sujeto a ajuste de precios de conformidad con la cláusula
45 de las CGC.

CGC 46.1 La garantía de vicios ocultos deberá cubrir el cinco por ciento (5%) del precio
final del Contrato y deberá ser emitida por una institución financiera regulada
por la Superintendencia de Bancos y Otras Instituciones Financieras (SIBOF).
La vigencia mínima de la misma deberá ser de doce (12) meses. (Véase la
sección X “Formularios de Garantías”).

CGC 47.1 El monto de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las
Obras es del punto cero cinco por ciento (0.05%) del precio del Contrato por
cada día de retraso en la entrega final de las Obras. El monto máximo de la
indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del diez
por ciento (10%) del precio del Contrato.

CGC 48.1 El pago por anticipo, siempre y cuando el Contratista no renuncie al mismo, será
por el cincuenta porciento (50%) del precio del Contrato, equivalente a la
cantidad de C$ ____________ [indique el monto] y se pagará al Contratista a
más tardar diez (10) días posteriores a la fecha del Contrato, contra la
presentación de la respectiva garantía de anticipo utilizando un formulario
aceptable para el Contratante, véase la sección X de este documento.

CGC 49.1 El Contratista deberá presentar una garantía de cumplimiento cuyo monto será:
(a) Garantía bancaria incondicional (a la vista) por el diez por ciento (10%) del
monto del Contrato, o
(b) Fianza (emitida por una afianzadora o compañía de seguros) por el veinte
por ciento (20%) del valor del Contrato.
(c) El contratista que sea adjudicado con mas de un proyecto, deberá presentar
la fianza de cumplimiento (emitida por una afianzadora o compañía de
seguros) por el treinta por ciento (30%) del valor del de cada Contrato.
El período de validez de la garantía de cumplimiento deberá exceder en noventa
Sección X. Formularios de garantías 63

(90) días al plazo de ejecución de las Obras.


La garantía de cumplimiento debe presentarse utilizando un formulario
aceptable para el Contratante, véase la sección X de este documento.

E. Finalización del Contrato

CGC 56.2 (i) También serán incumplimientos fundamentales del Contrato las siguientes
situaciones:
(a) el contratista no inicia la ejecución de las Obras después de veintiocho (28)
días luego de haber recibido el anticipo o haberse efectuado la toma de
posesión del sitio de las Obras.
(b) el Contratista presenta un avance real en la ejecución de las Obras inferior al
veinte por ciento (20%) al momento que en el programa corresponda un
avance del cincuenta por ciento (50%); o inferior al cincuenta por ciento
(50%) al momento que en el programa corresponda un avance del setenta y
cinco por ciento (75%).
(c) el contratista no mantiene la bitácora en el sitio de las Obras, después de la
tercera notificación por escrito del Gerente de Obras.
El Contratante se reserva el derecho de dar por terminado unilateralmente el
CGC 56.4
Contrato, cuando ocurra cualquiera de las siguientes situaciones:
(a) por incumplimiento atribuible al Contratista de cualquiera de las
obligaciones estipuladas en el Contrato,
(b) desviaciones probadas de desembolsos o uso de los fondos para fines
distintos a los del presente Contrato.
64 Llamado a Licitación

Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento


Sección X. Formularios de garantías 65

REPÚBLICA DE NICARAGUA
MINISTERIO DE LA FAMILIA, ADOLESCENCIA Y NIÑEZ

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

PROYECTO:
“REHABILITACION DEL EDIFICIO DE LA DELEGACIÓN
MUNICIPAL DE NUEVA GUINEA”

MAYO, 2011
Managua-Nicaragua
66 Llamado a Licitación

INTERPRETACION DE ALCANCES DE OBRA, TIEMPO DE


EJECUCIÓN Y FORMA DE PAGO

Descripción de las obras:

El trabajo consiste en la Rehabilitación del actual edificio de la Ventanilla de Nueva Guinea,


frente a la Iglesia Católica.

Estos trabajos contemplan la Rehabilitación completa de este edificio que incluye Preliminares,
Movimiento de tierra, construcción de área de bodega y de usos múltiples, mampostería, techos y
fascias, pisos, cielo raso, acabados, puertas, ventanas, obras sanitarias, electricidad, obras
exteriores, pintura y limpieza final.

El Contratista recibirá las instalaciones a como se encuentra actualmente y deberá visitarlo


haciendo en el las revisiones pertinentes y familiarizándose con las condiciones existentes para
asumir dichas condiciones al formular su oferta.

El contratista asumirá por su cuenta los servicios públicos temporales requiera para la
ejecución del Proyecto sean estos: Energía eléctrica, agua potable, aguas negras y telefonía.
Realizando para ello las gestiones pertinentes ante los entes correspondientes.

RESUMEN DE LOS TRABAJOS A EJECUTARSE:

a) Preliminares.
b) Movimiento de Tierra
c) Construcción de área de bodega y usos múltiples
d) Paredes de Bloque, Gypsum y particiones modulares.
e) Techos y Fascias
f) Pisos
g) Acabados
h) Cielo raso y su estructura.
i) Puertas y Ventanas.
j) Sistemas Eléctricos, Hidrosanitaria.
k) Obras exteriores.
l) Pintura en general.
m) Limpieza final

Tiempo de Ejecución de las Obras:

Las obras objeto de esta contratación deberán ser ejecutadas en un plazo máximo de 90 días
calendarios, contados a partir de la entrega del cheque de adelanto.
Sección X. Formularios de garantías 67

Forma de Medición y Pago:

Los alcances de obras dados en los formularios son los que prevalecen, en el caso de que las
Empresa verifiquen otros alcances de obras que sean necesarios para ejecutar el proyecto
deberán pasarlo por escrito en el período de preguntas y respuestas antes de la entrega de ofertas
ya que todas las ofertas deben presentar los mismos alcances de obra para que sus costos sean
reflejados en sus ofertas.

La forma de pago se hará por avance de obra real ejecutada. Para su cancelación deberá entregar
el Avalúo por la obra ejecutada mensualmente y llevar las firmas soportes de la Empresa
constructora, el Supervisor de Obras del MIFAMILIA, la Administradora Financiera del
proyecto, y el Autorizado de la máxima autoridad del Ministerio.
68 Llamado a Licitación

INDICE

CAPITULO I REQUERIMIENTOS GENERALES


CAPITULO II PRELIMINARES
CAPITULO III MOVIMIENTO DE TIERRA
CAPITULO IV FUNDACIONES Y ESTRUCTURAS DE CONCRETO
CAPITULO V MAMPOSTERIA
CAPITULO VII TECHOS Y FASCIAS
CAPITULO VII ACABADOS
CAPITULO VIII CIELO RASO
CAPITULO IX PISOS
CAPITULO X MUEBLES DE CONCRETO Y CARPINTERIA FINA
CAPITULO XI PUERTAS
CAPITULO XII VENTANAS
CAPITULO XIII OBRAS METALICAS
CAPITULO XIV OBRAS SANITARIAS
CAPITULO XV ELECTRICIDAD
CAPITULO XVI OBRAS EXTERIORES
CAPITULO XVII PINTURA
CAPITULO XVIII LIMPIEZA FINAL Y ENTREGA
CAPITULO XIX ESPECIFICACIONES AMBIENTALES
Sección X. Formularios de garantías 69

CAPITULO I

REQUERIMIENTOS GENERALES

Alcance Específico de las obras y su Equipamiento:

El trabajo estipulado consiste en el suministro de materiales, mano de obra, herramientas,


equipo, servicios relacionados, prestaciones sociales del Código del Trabajo vigente, y cuota
vigente del Seguro Social imputables al patrón para la construcción de las obras descritas en los
Documentos del Contrato.

El Contratista ofertará los costos unitarios y totales de las etapas y sub-etapas contenidos en los
cuadros generales y detallados en los alcances de obra. La descripción de los alcances es literal y
abarca cada material, actividad y proceso conocido en la sana práctica de la ingeniería civil,
eléctrica, hidrosanitaria y de la arquitectura. Cuando se indique un material ó equipo deberá
tomarse en cuenta el suministro e instalación que trae implícito ese material o equipo, así como
la mano de obra y transporte necesarios para su instalación. Asimismo en las actividades de
demolición y desinstalación deberá incluirse en el costo todo lo relacionado al desalojo de
materiales sobrantes.

Contenido de las Especificaciones:

Las Especificaciones presentan una breve descripción de las obras a ser ejecutadas y los datos de
las características técnicas mínimas que deben de cumplir los bienes y servicios que deben de ser
suministrado por el CONTRATISTA. Aunque estas especificaciones representan un nivel
normal de información, es deber del CONTRATISTA de proceder con la conformidad
complementaria de cumplimiento de las normas y practicas aceptable de ejecución correcta de
trabajos de esta índole, así como para el suministro e instalaciones de los equipos, accesorios y
artefactos de los sistemas conexos al proyecto.

Todos los documentos que integran el Contrato tienen carácter de complementarios los unos de
los otros de tal manera que lo dicho en uno se entenderá como dicho en todos. Es intención de
estos documentos incluir todos los materiales, mano de obra, equipo y transporte necesarios para
la correcta ejecución de la obra.

Los materiales cuando no vengan definidos en los mismos documentos del Contrato, se
designarán por medio de los nombres y expresiones técnicas propias de la industria, con el
sentido especializado que en ésta se les da ordinariamente.

No es propósito de estos documentos, que trabajo no cubierto bajo ningún encabezamiento,


sección, división, clase u oficio de las especificaciones, sea suplido a menos que fuera indicado
en los Planos o fuera razonablemente inferido de los mismos como necesarios para producir los
resultados intentados.
70 Llamado a Licitación

Cumplimiento con las Especificaciones y Normas de la Industria de la Construcción:

Cualquier material u operación especificada por referencia o especificaciones y normas


publicadas por manufactureros, asociaciones o de otras normas existentes, se deberá ajustar a los
requerimientos de las especificaciones y normas vigentes mencionadas. En caso de un conflicto
entre la especificación a que se hace referencia y la especificación del proyecto, gobernará
aquella con los requerimientos más estrictos.

Cumplir los requisitos y recomendaciones de las porciones aplicables de los siguientes códigos o
normas:

1) Associated General Contractors of America Inc. AGC


2) Cámara Nicaragüense de la Construcción
3) Federación Interamericana de la Industria de la Construcción.
4) Reglamento Nacional de la Construcción
5) American Concrete Institute - ACI
6) American Society of Testing and Materials – ASTM
7) American Association of State Highway Officials - AASHO
8) American Iron and Steel Institute - AISI
9) American Institute of Steel Construction - AISC

Planos del Proyecto:

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicado en los planos, obliga a EL


CONTRATISTA a suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método
indicado y de la calidad requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y
complementarios para la terminación de la obra.

Contradicciones:

Los documentos del contrato son complementarios los unos con los otros de tal manera que lo
dicho en uno se entenderá como dicho en todos.

Si surgen contradicciones en los documentos se tendrá presente que las especificaciones


prevalecen sobre los planos, los dibujos a escala mayor sobre los dibujos a escala menor y las
dimensiones en cifras sobre las dimensiones a escala. Cualquier contradicción será aclarada con
la supervisión antes de ejecutar la actividad.

Servicios Eléctricos:

El servicio eléctrico requerido para la ejecución de esta obra, será suministrado y pagado por el
contratista, quien suministrará, instalará y mantendrá todos los postes, transformadores,
medidores, artefactos, equipos, conexiones, alambrado y construcciones aéreas para servicios de
iluminación y de fuerza en todo el lugar requerido del trabajo y pagará por los gastos de
conexión.
Sección X. Formularios de garantías 71

El servicio eléctrico tendrá las características y la capacidad necesaria para suplir la corriente
adecuada a los diferentes motores, soldadores, bombas, luces, herramientas de construcción y
para cualquier otro trabajo requerido.

Servicios de Agua:

Toda el agua a ser usada en la construcción por el CONTRATISTA, así como los medios para
llevarla, tales como adquisición e instalación de la tubería y válvulas, serán suministrados por el
CONTRATISTA. El contratista deberá hacer los arreglos, y suplirá por su cuenta el
abastecimiento de agua.

Servicios Sanitarios:

El contratista proveerá servicios sanitarios portátiles para sus empleados. Estos servicios se
mantendrán en condiciones limpias e higiénicas hasta la terminación de la obra.

Cuando deban de ser removidos del sitio, el lugar ocupado por los mismos será limpiado
adecuadamente, nivelado y entregado en una condición aceptable.

Limpieza:

El contratista mantendrá en todo tiempo el área de trabajo libre de acumulaciones de basura o


desperdicios causados por sus empleados o su trabajo y al completar la obra removerá toda la
basura de la edificación y sus alrededores, lo mismo que todas sus herramientas, andamios, y
materiales sobrantes y el local se barrerá y limpiará con escoba y/o su equivalente a menos que
se especifique más detalladamente. En caso de disputa, el dueño puede mover la basura y cargar
el costo a los diversos contratistas en la forma que el SUPERVISOR determine justo.

Aprobación de Materiales:

Los materiales especificados en los documentos del contrato, o en cualquiera de sus anexos, son
los que a juicio de El Consultor se han considerado como los más apropiados para el caso, y El
Contratista deberá aceptarlos como tales y garantizarlos así. En cualquier momento que El
Contratista creyere tener motivos razonables para no poder garantizar los materiales
especificados o sus respectivos métodos de instalación, deberá advertirlo por escrito a El
Supervisor antes de comenzar su instalación, expresando claramente las razones que le impiden
garantizar los materiales o métodos de instalación aludidos.

Todo material, equipo, métodos y accesorios que fueran parte del trabajo quedarán sujetos a la
aprobación o desaprobación de LA SUPERVISIÓN.

LA SUPERVISIÓN tiene la opción de requerir pruebas de laboratorios de muestras sometidas


para su aprobación o a su discreción, aprobar materiales basándose en el dato y muestras
sometidas.
72 Llamado a Licitación

Programa de trabajo:

A los diez (10) días después de haber firmado el contrato, el CONTRATISTA, deberá
suministrar al Supervisor del Proyecto por parte de la Dirección Técnica del MIFAMILIA, dos
copias del Programa de Trabajo detallado por Etapas y Sub Etapas, en el cual se deberá reflejar
las fechas tentativas de inicio y termino de cada una de las actividades de la Obra. Una vez
revisado y aprobado el Programa de Trabajo por el Supervisor, el CONTRATISTA deberá
sujetarse estrictamente al mismo. Cualquier cambio por razones imprevista deberá lograr la
aprobación de la SUPERVISIÓN. EL Programa de Trabajo debe presentarse en forma grafica y a
escala adecuada.

Cuando ocurran cambios que, a criterio del SUPERVISOR, ameriten una reprogramación de
Obras o cuando hayan transcurrido cuarenta y cinco (45) días después de la programación
inicial, o de la ultima reprogramación, El CONTRATISTA, deberá de reprogramar las
actividades y someterla a la supervisión en un termino de siete (7) días, el programa corregido
para su aprobación . El ajuste en el Programa de Trabajo no implica movimiento de la fecha de
finalización del proyecto.

Garantía de la calidad del trabajo:

El Contratista garantizará todo el trabajo y sus calidades como se expresa en las especificaciones,
inclusive cuando el trabajo sea ejecutado por Sub-contratistas.

En caso de que parte de la obra sea ejecutada por Sub-Contratistas, deberá obtener El Contratista
garantía escrita de dichos Sub-Contratistas y remitir copia de la misma al Supervisor al
terminarse la obra.

La garantía a que se refiere este artículo durará un año civil completo, contado desde el día de la
entrega del edificio debidamente construido, sin embargo, lo dispuesto en este artículo no
implica obligación de El Contratista de responder por equipo o trabajos que hubieren sido objeto
de abuso o descuido por parte de El Contratante durante el término de la garantía.

Limpieza Final:

El CONTRATISTA será responsable de la protección, mantenimiento y limpieza de todas las


obras que realice hasta que se le extienda un Certificado Final de Aceptación de la Obra.

A la firma del Certificado de Recepción, con excepción de los materiales, maquinaria y obras
provisionales que sean necesarios para el cumplimiento de sus obligaciones durante el periodo de
garantía, el CONTRATISTA retirara de las partes de las obras a que se refiera dicho certificado,
la maquinaria, material sobrantes, escombros y obras provisionales de todo tipo y dejara
despejada dicha área en adecuada condiciones, a juicio del SUPERVISOR.

Será obligación del contratista entregar el libro de bitácora el día de la entrega de sitio para
proceder a su apertura, dejando claramente establecida en él la fecha de inicio y terminación del
proyecto
Sección X. Formularios de garantías 73

Una vez entregado el sitio del proyecto el contratista, este será el único responsable de las áreas,
materiales, herramientas y todo lo relacionado a las partes involucradas en la ejecución de las
obras, mientras no sea entregado el proyecto terminado al dueño.

Vigilancia:

El contratista deberá emplear un equipo de cuidadores dirigidos por un cuidador responsable


para cuidar en todo momento el sitio de la obra. Los servicios de este personal deberán ser
continuos desde la iniciación de la obra hasta la aceptación de los trabajos por parte del dueño.

CAPITULO II: PRELIMINARES

1.-Disposiciones Generales

Una vez que el Ingeniero Supervisor por parte del Ministerio de la familia, que en lo sucesivo se
denominará simplemente como el Supervisor, ha entregado el sitio del proyecto al Constructor,
que en lo sucesivo se denominará simplemente como el Contratista, éste se hará cargo de la
limpieza inicial, trazo, nivelación, obras temporales, fabricación de estructuras de madera
auxiliares para la ejecución del proyecto, y otros trabajos preliminares. Queda establecido de
inicio, que la labor del Supervisor no será dirigir la obra, sino velar por que ésta sea ejecutada de
acuerdo a los requerimientos del Ministerio de la familia; en todo caso el Supervisor podrá
sugerir al Contratista sobre la mejor forma de llevar a cabo la ejecución de los trabajos, lo cual
no exime al Contratista de su responsabilidad por la calidad y reparación de defectos que resulten
de una mala práctica técnica y/o administrativa en la obra. El Supervisor, sin embargo, tendrá
siempre la potestad de suspender la ejecución de una etapa de la obra o toda la obra, si considera
que ésta sé está llevando a cabo de acuerdo a una mala práctica constructiva y que concluirá en
detrimento de la obra y/o del MIFAN.

Esta etapa de la construcción es la que da inicio al proyecto, una vez que el Contratista ha
recibido el sitio, dando además apertura al libro de Bitácora, que en lo sucesivo se denominará
simplemente como Bitácora.

El Contratista, antes de iniciar la obra, deberá examinar cuidadosamente todos los trabajos
adyacentes de los cuales depende esta obra, de acuerdo a las intenciones de estas
especificaciones, informando por escrito al Supervisor acerca de cualquier situación que no
permita al Contratista realizar un trabajo de primera calidad.

No se eximirá al Contratista de responsabilidad por trabajos adyacentes incompletos o


defectuosos, a menos que éstos hayan sido notificados por escrito al Supervisor y éste los haya
aceptado antes de que el Contratista inicie cualquier parte de la obra.

2.- Demoliciones y /o desinstalación existentes


74 Llamado a Licitación

El Contratista debe ubicar el sitio del proyecto. Los planos señalan los límites de la obra y
especifican los árboles, arbustos, plantas y objetos que deben conservarse. En caso contrario
deberán ser indicados por el Supervisor, por escrito o en la Bitácora.

Todos los objetos de la superficie y todos los árboles, troncos, raíces y fundaciones viejas de
concreto, y cualquier obstrucción saliente, deberán ser eliminados. El Contratista podrá dejar los
troncos y objetos sólidos no perecederos, siempre que éstos no sobresalgan más de 15 cm de la
superficie del nivel del suelo natural y los mismos estén situados a más de 3 m de distancia de la
construcción, andenes y de zonas de excavación o relleno con espesores mayores a 50 cm. No se
permitirá la presencia de raíces y troncos o cualquier otra impureza en los taludes de las terrazas.

Cuando se proceda a quemar los árboles, raíces, troncos y cualquier otro material que provenga
de la limpieza del sitio, deberá quemarse bajo la vigilancia del Contratista, de tal manera que la
propiedad o vegetación adyacente no sean expuestas al peligro, siendo responsabilidad suya por
cualquier daño ocasionado a terceros.

Todos los utensilios o útiles movibles, que estén en uso por el Dueño, el Contratista los pondrá
en lugar seguro, donde no queden a la intemperie, o donde el Supervisor lo indique, con el
propósito de ser usados nuevamente; quedarán en lugar seguro y en caso de pérdidas, éstas
correrán por cuenta del Contratista.
Se realizaran las demoliciones de paredes, bordillos, embaldosados, andenes, desinstalación de
cubierta de techo, cielo raso, servicios sanitarios, etc. Indicado en los alcances de obras del
proyecto. Todo material desinstalado deberá ser entregado con un listado en bitácora a la persona
que la delegada asigne.

3.-Destronque de arboles

Se deberá eliminar dos árboles que existen cerca del edificio, después de eliminar los arboles
deberá ser entregado a la persona que la Delegada asigne para el destino y uso del mismo, de no
darle algún uso el contratista deberá desalojarlo del sitio.

CAPITULO III: MOVIMIENTO DE TIERRA EN AREA DE


BODEGA Y USOS MULTIPLES
Este trabajo consistirá en el desmonte, tala, desbroce, eliminación y remoción de toda la
vegetación, así como eliminación de la capa vegetal del suelo hasta un espesor de 10 cm y
desechos dentro de los límites señalados, a excepción de los objetos y árboles que se hayan
especificado que quedarán en sus lugares respectivos. El suelo descapotado (suelo vegetal u
orgánico) se usará para rellenar las áreas destinadas a áreas de jardines o áreas verdes. En caso de
que este material no sea requerido, será botada por el Contratista en un lugar fuera del proyecto,
y será responsabilidad del Contratista obtener de la Alcaldía de la localidad, la ubicación del sitio
para la disposición final de este material, conseguir los permisos necesarios para tal efecto, y
presentarle al Supervisor la autorización del dueño del predio o de la municipalidad, para que
éste dé su aprobación.
Sección X. Formularios de garantías 75

EL Contratista deberá deshacerse satisfactoriamente de todo el material que resultó de la


limpieza del área indicada en los planos o mostrada por el Supervisor. Comprenderá todo el
trabajo de eliminación del suelo vegetal, así como la hierba, arbustos y todo obstáculo que
estorbe las construcciones a ejecutarse.

El Contratista tendrá el sumo cuidado de no hacer daños a terceras personas con la ejecución de
esta actividad, en caso de sucederse, estos gastos correrán por cuenta del Contratista.

Corte en suelo natural

El Contratista tiene la obligación de examinar los planos, estudios geológicos y de suelos si los
hubiere, efectuados en el sitio de la obra y asumir completa responsabilidad en el uso y
disponibilidad del suelo desde el punto de vista constructivo.

El Contratista comprobará las medidas indicadas en los planos, localizando los niveles de
referencia, para indicar los cortes y rellenos que tenga que hacer en la obra.

El corte a realizar será de 0.50 m después del descapote que será de 0.20 m, incluye todo lo que
es el área de bodega y de usos múltiples.

El material del descapote será botado por el Contratista en un lugar fuera del proyecto, y será
responsabilidad del Contratista obtener de la Alcaldía de la localidad, la ubicación del sitio para
la disposición final de este material, conseguir los permisos necesarios para tal efecto, y
presentarle al Supervisor la autorización del dueño del predio o de la municipalidad, para que
éste dé su aprobación.

Una vez efectuado los cortes indicados en los planos, o en estas especificaciones, se procederá al
relleno con material selecto, el que se compactará de manera manual o mecánica.

No se permitirá rellenar con material de corte del proyecto.

Una vez concluidos los rellenos, deberán quedar las terrazas debidamente compactadas con los
niveles indicados en los planos.

Para empezar la construcción el Contratista deberá contar con la aprobación del Supervisor.

2.-Relleno y compactación manual

El trabajo consiste en el relleno necesario para obtener los niveles finales indicados en los
planos.
La compactación tiene que obtenerse al 96% Proctor Estándar, efectuándose de la manera
siguiente:

1.-De manera manual: Se hará en capas de 10 cm., dando golpes con pisones que pesen no
menos de 40 libras y dando no menos de 25 golpes de manera uniforme en toda el área que se
requiere rellenar; cada capa será humedecida hasta alcanzar una humedad óptima, ni muy seca ni
muy húmeda, antes de golpearla con el pisón.
76 Llamado a Licitación

2.-De manera mecánica: Se hará en capas de 30 cm dando no menos de cinco pasadas o las que
recomiende el fabricante del equipo de compactación, después de obtener la humedad óptima. El
equipo usado por el Contratista, no tiene ninguna restricción siempre y cuando los rellenos
cumplan con la compactación requerida del 96% Proctor Estándar como mínimo. El Supervisor
solicitará o indicará se efectúen las pruebas de compactación en los lugares que estime
conveniente o sean de densidad dudosa, corriendo los costos por cuenta del Contratista, las
pruebas que no cumplan con lo especificado.

Todo el relleno a construir, estará formado por material selecto, libre de impurezas como materia
vegetal, arcilla, piedras, etc. Este material se extraerá del banco más cercano y accesible.

Especial atención deberá dársele a la compactación de los taludes de los rellenos. Para garantizar
la compactación de los taludes, el equipo de compactación deberá llegar al final de la capa que
limita al borde del talud, debiéndose tener el cuidado de ir perfilando el talud con las capas
subsiguientes debidamente compactadas.

3.-Explotación de Bancos de material selecto

El material para relleno de los bancos de materiales debe ser exento de arcilla. Los costos por
adquisición del material y los permisos de explotación del mismo, correrán a cuenta del
contratista.

El banco de materiales es Rio Plata está ubicado a 5.0 Km, del proyecto, el dueño es la Alcaldía.

4.-Acarreo de material selecto

Este artículo se refiere al acarreo del material selecto desde el banco de explotación hasta el
punto de acopio en el proyecto.

El Contratista acarreará el material selecto del banco al proyecto por su cuenta y riesgo en
cantidad suficiente, teniendo en cuenta el abundamiento y encogimiento del material.

5.-Botar material sobrante de excavación

El Contratista transportará fuera del sitio del proyecto, todo material de suelo sobrante de
excavación o de relleno, así como el material arcilloso de los cortes que no tengan uso en la obra.
El Contratista trasladará o botará estos materiales en un lugar fuera del proyecto, y será
responsabilidad del Contratista obtener de la Alcaldía de la localidad, la ubicación del sitio para
la disposición final de estos materiales, conseguir los permisos necesarios para tal efecto, y
presentarle al Supervisor la autorización del dueño del predio o de la municipalidad, para que
éste dé su aprobación.

CAPITULO IV: FUNDACIONES Y ESTRUCTURAS DE

CONCRETO.
(Dirigido a la construcción de áreas adicionales)
Sección X. Formularios de garantías 77

Consiste en la construcción del área de bodega y uso múltiples con paredes de mampostería,
fundaciones de acuerdo a planos constructivos, se dejara a nivel de cascote para piso.

1.-Acero estructural para fundaciones.

El acero de refuerzo deberá cumplir con las especificaciones de la ASTM-A-615, Grado 40. Con
un límite de fluencia f'y = 40,000 psi. No se permitirá el uso de acero milimetrado.

El acero de refuerzo se limpiará de toda suciedad u óxido no adherente en estado avanzado. Las
barras se doblarán en frío, ajustándose a los planos y especificaciones del proyecto, sin errores
mayores de 1 cm.

Las barras se sujetarán a la formaleta usando separadores cilíndricos de concreto, con diámetro
mínimo de 10 cm de espesor o altura, según el caso y f’’c >=2500 psi, con ataduras de alambre
de hierro dulce # 16, de modo que no puedan desplazarse durante el colado del concreto y que
éste pueda envolverlas completamente.

La posición de las barras se ajustará a lo indicado en los planos de proyectos y las instrucciones
de la Supervisión. Se revisará la correcta disposición del acero de refuerzo antes de proceder al
colado del concreto y se anotará en la Bitácora el registro de la obra, que al efecto llevará el
Contratista. Todas las modificaciones de barras que se introduzcan deberán ser aprobadas por el
Supervisor.

Todas las barras se doblarán en frío. Ninguna barra quedará parcialmente ahogada en concreto.
Las barras en paquete estarán atadas fuertemente entre sí formando una unidad. El Contratista
tiene la obligación de poner como varilla de refuerzo el diámetro indicado en los planos. En caso
que el Contratista ponga una varilla de refuerzo de menor diámetro, tendrá que demoler los
elementos donde exista esta falla, por su cuenta y riesgo.

No se dispondrá, sin necesidad de empalmes, de barras no señaladas en los planos sin


autorización del Supervisor. En caso necesario, dispondrá donde la armadura trabaje a menos de
2/3 de su tensión admisible, pudiendo ser por traslape, siendo recomendado el traslape de
bayoneta, a no más de ¼ L del apoyo en el refuerzo inferior y a ½ L en el refuerzo superior. El
Contratista deberá presentar planos de taller al Supervisor para su debida aprobación, antes de
iniciar el armado. La longitud de traslape será la indicada según las normas del ACI para los
diámetros correspondientes,

Las juntas se distanciarán unas de otras, de manera que sus centros queden a más de 40
diámetros a lo largo de la pieza o según indicaciones en los planos.

Cuando el Supervisor permita el uso de esperas, el diámetro de éstas no deberá ser bajo ningún
caso, menor que el diámetro del refuerzo principal. Y su longitud será la indicada en el
Reglamento Nacional de la Construcción RNC o el Código ACI para la condición más crítica.
78 Llamado a Licitación

2.-Formaletas para fundaciones

Las formaletas con sus soportes tendrán la resistencia y rigidez necesarias para soportar el
concreto, sin movimientos locales superiores a la milésima de metro (0.001 m) de luz. Los
apoyos estarán dispuestos de modo que en ningún momento se produzcan sobre la parte de la
obra ya ejecutada, esfuerzos superiores al tercio (1/3) de los esfuerzos de diseño. Las juntas de
las formaletas no dejarán rendijas de más de 3 mm, para evitar pérdidas de la lechada, pero
deberán dejar la holgura necesaria para evitar que por efecto de la humedad durante el colado se
comprima y deforme la formaleta. El Contratista tiene la libertad de usar cualquier tipo de
formaleta, teniendo cuidado de cumplir con los requisitos de lo establecido en estas
especificaciones.

El descimbrado o desencofrado deberá hacerse de tal forma que no perjudique la completa


seguridad y la durabilidad de la estructura.

Durante la actividad de descimbrado o desencofre se cuidará de no dar golpes ni hacer esfuerzos


que puedan perjudicar al concreto.

El tiempo de descimbrado o desencofre será de 48 horas para los costados de columnas de


paredes, 72 horas para vigas, columnas, zapatas, pedestales y fundaciones en general. Las
formaletas de las superficies inferiores de las vigas aéreas, no deberán ser retiradas hasta que el
concreto alcance, como mínimo, el 80% de su f ‘c, lo cual se obtiene a los 10 días después de la
fecha de la colada.

Para mejor trabajabilidad de las formaletas, se usará en éstas un desmoldante de tipo SIKA
Separol o similar, para evitar descascaramientos de la superficie de concreto colado. A todos los
elementos se les hará formaleta. No se permitirá que las zapatas, vigas, columnas y todos los
elementos que forman la estructura se cuelen sin formaletas debidamente revisadas por el
Supervisor. Las columnas se calafatearán con papel mojado en los orificios que quedaren.

Ninguna carga deberá apoyarse sobre alguna parte de la estructura en construcción, ni se deberá
retirar algún puntal de dicha parte, excepto cuando la estructura junto con el sistema restante de
cimbra y de puntales tenga suficiente resistencia como para soportar con seguridad su propio
peso.

Cualquier tipo de material usado para formaleta, el área en contacto con el concreto tiene que ser
lisa sin protuberancias. En caso de formaletas de madera, éstas deberán escogerse sin rajaduras
que puedan poner al concreto en peligro de ser desperdiciado al momento de la colada. También
se prohíbe la utilización de clavos usados o doblados, ya que estos no tienen la resistencia a la
tensión inicial y pudiesen contener corrosión que afectaría la resistencia del concreto.

3.-Concreto de 3,000 psi

El contratista deberá anunciar a la Supervisión, por medio de la Bitácora la fecha en que pretende
realizar el colado de concreto con un mínimo de 48 horas de anticipación, solicitando inspección
de parte del Supervisor y sólo procederá cuando éste lo haya autorizado por medio de la
Sección X. Formularios de garantías 79

Bitácora.

La estructura ha sido diseñada para un concreto que tenga una fatiga mínima a la ruptura de
3,000 psi de compresión a los 28 días de colado en la obra.

El proporcionamiento de los materiales para los diferentes tipos de concreto, deberá llevar el
aprobado del laboratorio de materiales autorizado, y el visto bueno del Supervisor. La mezcla
deberá ser satisfactoriamente plástica y laborable con la resistencia requerida. Dicho diseño
tendrá que presentarse en la semana de finalización del movimiento de tierra.

La mezcla deberá hacerse en una mezcladora mecánica con no menos de 1-1/2 minutos de
revolución continua, una vez que todos los componentes hayan sido introducidos en la
mezcladora. Se completará la descarga de la mezcladora dentro de un período de 30 minutos
después de la introducción del agua para la mezcla de cemento con los áridos. El concreto a
usarse deberá dar un revenimiento de 4” a 6”. Para columnas, se usará un concreto de 6” a 7” de
revenimiento para una mejor colocación.

El agua que se emplea en todas las mezclas ha de ser potable, libre de toda sustancia aceitosa,
alcalina, salina (libre de sulfatos) o materia orgánica que perjudique la mezcla. y a una
temperatura no mayor de 30°C.

La arena ha de estar libre de todo material vegetal, mica, detrito de conchas marinas o sustancias
dañinas como: sales, sustancias alcalinas orgánicas y deberá cumplir las especificaciones del
ASTM C-33. La calidad y granulometría de la arena deberán ser previamente aprobadas por el
Supervisor. Se establece el uso de arena Motastepe de granulometría adecuada, de no ser así, se
usara material cero sin efecto en los costos. Únicamente se aprobara el uso de arena cercana al
sitio si estas son certificadas por laboratorio de prestigio.

La piedra triturada deberá estar graduada en distintos tamaños y deberá pasar toda por un tamiz
de ½” para las columnas y losetas y por uno de ¾” – 1”, para las vigas, excepto donde
específicamente se indique lo contrario.

El cemento deberá ser almacenado en bodega techada y cerrada que no permita humedad. Se
apilará sobre tarimas de madera a 15 cm del suelo y deberá ser de una marca conocida de
Cemento PORTLAND que cumpla con las especificaciones C-150, Tipo 1 de la "American
Society for Testing and Materiales". Deberá llegar al sitio de la construcción en envases
originales y enteros. Todo cemento dañado o ya endurecido será rechazado por el Supervisor.

El Supervisor podrá autorizar la mezcla a mano de las partes de la obra, cuando la cantidad de
3
concreto a colar sea menor que ½ m , debiendo hacerse entonces sobre una superficie
impermeable. Se tendrá especial cuidado durante la operación de no mezclar con tierra o
impurezas. Se podrá usar este concreto para elementos estructurales y fundaciones, siempre que
el Contratista garantice su calidad con un testigo o cilindro de prueba para ser roto en un
laboratorio de materiales.

El concreto deberá transportarse de la mezcladora al sitio de colocación final, empleando


80 Llamado a Licitación

métodos que prevengan la segregación o pérdida de materiales. El equipo de transporte debe ser
capaz de llevar el suministro del concreto al sitio de colocación sin segregación y sin
interrupciones que permitan la pérdida de plasticidad entre colados sucesivos. No se permitirá el
colado de concreto con caída desde una altura mayor de 1.20m. El colado debe efectuarse a tal
velocidad, que el concreto conserve su estado plástico en todo momento y fluya fácilmente
dentro de los espacios entre las varillas.

Durante la colocación, todo concreto en estado blando deberá compactarse preferentemente con
vibrador para que pueda acomodarse enteramente alrededor del refuerzo y de las instalaciones
ahogadas.

Se cuidará de mantener continuamente húmeda y arriba de los 10º C la superficie del concreto
durante un tiempo mínimo de 7 días mojándola 4 veces al día.

El descimbrado deberá hacerse de tal forma que no perjudique la completa seguridad y la


durabilidad de la estructura. El concreto que se descimbre deberá ser lo suficientemente
resistente para no sufrir daños posteriores. Durante la actividad de descimbrar se cuidará de no
dar golpes ni hacer esfuerzos que puedan perjudicar al concreto.

Cuando se haga una junta, la superficie de concreto deberá limpiarse, completamente y


removerse toda la nata y el agua estancada y picarse, para obtener una superficie completamente
seca y rugosa, a fin de garantizar una correcta adherencia y evitar el efecto de cortante por
fricción (“Friction Shear”). Las juntas de colado vertical también deberán humedecerse
completamente y cubrirse con un adhesivo epóxica, limpio inmediatamente antes de colocarse el
concreto nuevo. Las juntas de colado no indicadas en los planos de diseño deberán hacerse y
localizarse de tal forma que no afecten significativamente la resistencia de la estructura y su
ubicación deberá ser aprobada por el Supervisor. Al realizar la junta, se tomarán las debidas
precauciones para que ésta sea capaz de trasmitir el cortante y otras fuerzas.

En caso que el Supervisor encuentre partes de la estructura con defectos o que no cumplan con la
resistencia que se requiere, el Contratista demolerá, la obra y la construirá de nuevo por su
cuenta.

Las vigas que se apoyen en columnas y muros no deberán colarse o construirse sino hasta que el
concreto de los elementos verticales de apoyo haya dejado de ser plástico.

4.-Realización de pruebas de compresión para el concreto

El Contratista debe facilitar un mínimo de 6 moldes de acero para tomar cilindros de prueba,
debe presentar toda la colaboración necesaria para obtener las muestras de concreto para las
pruebas y debe aceptar los valores de resistencia obtenidos en las mismas como ciertos. Se harán
las pruebas indicadas en los volúmenes de obra cada prueba constara de cuatro cilindros que se
ensayaran a los 7, 14 y 28 días, dejando un “testigo”

Las pruebas del Laboratorio correrán por cuenta del Contratista, el lugar será indicado por el
supervisor. Se realizaran 2 pruebas.
Sección X. Formularios de garantías 81

CAPITULO V: MAMPOSTERIA

1.-Disposiciones Generales.

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicado en los planos, obliga al Contratista a
suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad
requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, y el equipo complementario
necesario para la terminación de la obra.

Será responsabilidad de esta división (Albañilería) la debida coordinación de los trabajos de


mampostería con el de las otras artes, tal como se expresa en las divisiones de plomería,
electricidad, aire acondicionado, ventanales, puertas, cielos, y toda actividad relacionada con la
actividad de mampostería.

2.-Paredes de Convitec

Se utilizaran paneles en todo el perímetro del edificio principal, estos paneles se sujetaran en la
viga existente y columnas existentes de acuerdo a las especificaciones del fabricante y lo
indicado en los planos.

El motero a utilizar será en la proporción 1:3 (120 Kg/cm2)

Aplicación:
1.- Lanzado de mortero hasta tapar la malla.
2.- Confección de maestras
3.- Lanzado de mortero hasta 2.5 cm
4.- Cadaleado y afinado

CEMENTO

El cemento será Portland de la especificación ASTM -C-150, TIPO I.

ARENA

Deberá ser natural, angular, limpia y libre de cantidades dañinas de sustancias salinas, alcalinas
y orgánicas. La arena deberá pasar toda por la zaranda # 8 y no más del 10% deberá pasar por la
zaranda # 100.

AGUA

Deberá ser potable, libre de toda sustancia aceitosa, salina, alcalina o materiales orgánicos. Su
temperatura no deberá ser mayor de 30°C.

MORTERO

La mezcla del mortero deberá tener una resistencia a la compresión a los 28 días de 150 kg./cm²,
82 Llamado a Licitación

deberá hacerse de cemento y arena y su proporción deberá ser certificada por un laboratorio
acreditado para alcanzar dicha resistencia: El Supervisor podrá en cualquier momento solicitar
pruebas de compresión para el mortero de juntas y si este resultase defectuoso, ordenará la
demolición de las paredes levantadas con dicha mezcla, corriendo los costos de la prueba y los
trabajos de reparación por parte del Contratista. No se permitirá el uso de cal para el mortero de
juntas.
El mortero deberá mezclarse en mezcladora mecánica o bien en bateas especiales para que se
efectúe una mezcla homogénea y libre de impurezas.

No se permitirá el uso de mortero en el cual el cemento haya empezado su periodo de


fraguado.

METODO DE CONSTRUCCION

GENERALIDADES

Todas las paredes deberán ser construidas a plomo y escuadra, de acuerdo con las dimensiones y
líneas generales indicadas en los planos. Se recomienda colocar malla unión entre paneles a
ambas caras, mallas esquineras según lo amerite, se deben amarrar las mallas a los paneles cada
15 cm con alambre precocido calibre 14 o grapas., Los paneles se deben armar de forma
alternada.

Se recomienda cortar los boquetes de puertas y ventanas sobre una superficie horizontal, usar
preferiblemente una cortadora eléctrica para lograr mayor exactitud en la ejecución. Reforzar
con malla zig*zag alrededor de los boquetes de ventanas y puertas, tanto internamente como en
ambas caras sobresaliendo 30 cm en cada extremo. Eliminar el poliestireno 5 cm alrededor de
las ventanas y puertas. Rellenar con mortero de 2000 psi para reforzar y dar mejor agarre al
marco de las puertas y ventanas. Agregar una varilla de acero de 3/8” de 40 cm de longitud a 45
grados en cada esquina de los boquetes en ambas caras. Resulte perfecto.
Sección X. Formularios de garantías 83

2.-PARTICIONES MODULARES:
Las particiones modulares serán de melamina, con sus respectivas patas para sostenerse solas y
que puedan moverse y adaptarse como mejor lo requiera el dueño, estas tendrán una altura de
1.25 y un ancho de 1.20 ubicadas en el área de técnicos, forradas de formica y con marco de
tubo cuadrado. (Ver fotos el forro debe ser de melamina)

Patas soporte Forro

3.-PARTICIONES DE GYPSUM Y DUROCK DE ½”:

Todos los materiales, a menos que exista otra indicación deberán ser manufacturados por USG
United Status Gypsum Company y deberán ser instalados de acuerdo con las instrucciones
impresas

Donde se indique en los planos se instalaran particiones Gysum y de Durock de ½ sobre perfiles
de aluminio de acuerdo a las recomendaciones y métodos del fabricante., el acabado de la
superficie en las particiones de durock será con thin set.

CAPITULO VI: TECHOS Y FASCIAS

1.-Disposiciones Generales

Esta etapa comprende todos los trabajos relacionados con las estructuras de techo, así como las
cubiertas, fascias y hojalatería.

Toda mención hecha en estas especificaciones obliga al Contratista a suplir e instalar cada
artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad requerida o sujeta a
calificación y suplir toda la mano de obra especializada, equipo y complementarios necesarios
para la terminación de la obra, así como garantizar la absoluta hermeticidad y durabilidad de
todos los techos.
Todo el trabajo de esta sección se protegerá contra golpes y perforaciones y deberá ser entregado
limpio y libre de abolladuras, señas y cualquier otro defecto.
84 Llamado a Licitación

2.-Estructura metálica para techos

El acero deberá cumplir con las especificaciones de la A.S.T.M. designación A-36 o sea de
36,000 psi de límite de fluencia, acero estructural para soldarse, excepto aquel acero que no sea
para soldarse, el cual cubrirá las especificaciones de la A.S.T.M. designación AT-55T.

Se podrán usar pernos si se indican en los planos. Los pernos con sus tuercas y arandelas serán
de calidad aprobada por el Supervisor.

Toda la estructura llegará pintada a la obra con 2 manos de pintura anticorrosiva a prueba de
óxido. Se removerá la pintura de las superficies que deberán ser soldadas, en una distancia
máxima en que por efecto de calentamiento se haya deteriorado. Después de la erección se debe
repintar con el mismo tipo de pintura en las conexiones hechas en el sitio y en las secciones
golpeadas y rayadas.

Las superficies deberán estar secas cuando se aplique la pintura anticorrosiva según
especificaciones del fabricante.

Toda la soldadura incluyendo precauciones de seguridad; diseño de conexiones soldadas,


electrodos, mano de obra e inspección, será de acuerdo con las normas aplicadas, determinadas
por el Supervisor y al tenor de la última edición del A.W.S. y del A.I.S.C.

El electrodo a usarse será de clase E 60 x A.W.S. para obras de acero estructural y clase E 70 x
A.W.S. para barras con refuerzo de fluencia de 40,000 psi. Todos los métodos y electrodos de
soldar a usarse deberán ser aprobados por el Supervisor. Las soldaduras defectuosas serán
eliminadas completa o parcialmente de acuerdo a lo indicado por el Supervisor y serán soldadas
nuevamente.

Para cortar las láminas o perfiles de acero estructural, se hará uso ya sea en el taller o en el
campo de oxicorte, aplicando esmeril posteriormente para dejar una superficie de corte libre de
abolladuras, las que no se permitirán en la obra. Se aceptarán cortes cuando el caso lo amerite,
con sierra de acero plata.

El material deberá ser de la resistencia especificada en los planos, sin señales de óxido,
deformaciones o añadiduras que afecten la homogeneidad del metal.

Toda soldadura deberá ser correctamente ejecutada de acuerdo con los requerimientos de la
American Welding Society (AWG), con las modificaciones requeridas por la American Institute
of Steel Construction (AISC). No se tolerará soldadura excesiva, ni insuficiente.

El Supervisor deberá constatar: la corriente y la longitud del arco, la velocidad del avance del
arco en relación con el espesor de la plancha que sé solda, el tipo de junta y el diámetro del
electrodo.
Sección X. Formularios de garantías 85

Se aceptarán electrodos revestidos tipo AWS A51 E-60 para arco protegido o AWS A517 para
arco sumergido a filete preparado sin chaflán, con ajuste de 1/32" y ajuste máximo de 1/16",
siempre que se añada este último ancho de separación al tamaño requerido del cordón o filete.

En general, toda soldadura a filete, mostrada en los planos o no, deberá ser precalificada por el
Supervisor para que esté de acuerdo con las Normas AWS y AISC, siendo esta precalificación
limitada a las obtenidas por los procedimientos de arco protegido y arco sumergido.

Cualquier soldadura cuya longitud de filete no se encuentra especificada en los planos, se


asumirá que tiene una longitud tal que desarrolle 1.25 veces la capacidad a la tracción de la
sección de acero que une.

Para soldaduras de 3 o más pasadas, la segunda pasada y las subsiguientes deberán depositarse
en 2 cordones, uno al lado del otro. El número total de pasadas dependerá del operador, pero la
longitud de junta soldada por hora será la misma. El Contratista deberá presentar al Dueño
evidencia de la habilidad y competencia del personal de soldadores asignados a la obra.

En las vigas metálicas de caja tubular rectangular y cuadrada, sus cabezas se deben taponear con
lámina del mismo espesor de las vigas, dejando un orificio de 1/8" para drenaje, siendo la
confección de las cajas con soldadura acordonada de 2" de longitud espaciadas centro a centro
cada 12".

Los sag rods y tensores tendrán que ser soldados y pintados de acuerdo las normas AWS y AISC
de soldadura en varillas corrugadas. Toda la estructura finalizada, tendrá dos manos de pintura
anticorrosivas y libres de abolladuras, rayaduras, y corrosiones visibles.

La estructura en el edificio No.1 existente, se cepillara quitando todo el sarro y se reemplazaran


las piezas que se encuentren en mal estado, se reforzara la soldadura y se aplicaran dos manos de
pintura anticorrosiva.

Toda la estructura finalizada, tendrá dos manos de pintura anticorrosivas y libres de abolladuras,
rayaduras, y corrosiones visibles.
Los perlines existentes en la estructura de techo son de 2” x 4” y las vigas metálicas en total son
8 de 4” x 4. De estos se cambiaran tramos en los aleros por lo que se considera un 15% de la
estructura que esté totalmente dañada.

3. Cubierta de techo según especificaciones técnicas


1 -Materiales: Suministrar e instalar láminas de zinc corrugado calibre 26, si el apoyo es
estructura metálica se usaran tornillos golosos para metal de 1 1/2" de largo estándar para apoyo
de cubiertas de zinc. Llevará además para el caso de estructuras metálicas arandelas tipo toiturac
con empaque de neopreno que garantice la impermeabilización.

2. -Traslapes: En todos los casos los traslapes transversales serán de 2-1/2 ondas o 300 mm. El
traslape longitudinal será de 0.20 m. correspondiendo a una pendiente del 25%, en caso que éstas
86 Llamado a Licitación

sean menores, él traslape será de 0.30 m. En los traslapes transversales, cada lámina nueva
traslapará por encima de la ya instalada y no se levantará el extremo de traslape transversal de la
lámina instalada para insertar por debajo la nueva.

3. -El Contratista suplirá los materiales, mano de obra y accesorios para la instalación, en caso
que la lámina estén falladas, o los obreros hayan abierto hoyos en sitios inadecuados, éstas serán
cambiadas por cuenta del Contratista. No se permitirán láminas oxidadas ni con calibres
inferiores al 26.

4.-Cumbrera de zinc liso

Las cumbreras serán de lámina lisa galvanizada calibre 26 y la lámina a utilizar deberá estar en
perfectas condiciones, lisa y sin defectos.

Todo el trabajo de esta sección se protegerá contra golpes y perforaciones y deberá ser entregado
limpio y libre de abolladuras, señas o cualquier otro defecto. El desarrollo de la cumbrera será de
18”. Doblando la hoja según planos.

Debe de tenerse especial cuidado de los cortes de lámina, por ningún motivo se aceptará brotes
de óxido, deberá de seguirse tratamiento recomendado por el fabricante.

5.-Flashing de zinc liso

Los flashings serán de lámina lisa galvanizada calibre 24 y la lámina a utilizar deberá estar en
perfectas condiciones, lisa y sin defectos. Este será colocado en las culatas de los edificios con el
objetivo de proteger la fascia.

Todo el trabajo de esta sección se protegerá contra golpes y perforaciones y deberá ser entregado
limpio y libre de abolladuras, señas o cualquier otro defecto. El desarrollo del flashings será de
12”, doblando la hoja según planos.

Debe de tenerse especial cuidado de los cortes de lámina, por ningún motivo se aceptará brotes
de óxido, deberá de seguirse tratamiento recomendado por el fabricante.

6.-Fascias

Se usará como esqueleto soportante de la fascia una estructura hecha de tubo cuadrado de 3/4”
Ho.No. chapa 18. Se deberá realizar una escalera con tramos verticales a cada 0,60 cm. y de 35
cm. de ancho. La soldadura a utilizar será clase E y de 1/16”. Se deberá verificar que los
cordones y cortes queden limpios y libres de asperezas. Se deberá dar dos manos de
anticorrosivo. Se deberá fijar la escalera a la estructura metálica del techo con soldadura de la
clase E-60 y de 1/8”.
El forro será de lámina de plycem de 11 mm, cortada en un ancho de 33cm. Los bordes serán
lijados para no ver las asperezas del corte. Se fijara a la escalera metálica mediante tornillos
gypsum punta de broca de 1 ¼” en hiladas superiores e inferiores y separadas cada 15cm. Para
Sección X. Formularios de garantías 87

las juntas verticales se usaran tres tornillos. La fascia deberá quedar al mismo nivel indicado en
los planos sin alabeos, ni reventaduras provocadas por los tornillos golosos. Se aplicara dos
manos de pintura de aceite al forro previa aplicación de una mano de sellador blanco a base de
agua. Se deberá avellanar la lámina de plycem a fin de que las cabezas de los tornillos no se
vean, para ello se deberá rellenar el hueco con masilla gypsum y luego lijar.

7.-Canal PVC tipo colonial para aguas pluviales.

Se usara un canal hecho de cloruro de polivinilo (PVC) con dimensiones de 5.5” de caudal del
tipo colonial y 6 mts de largo, color blanco. Se usaran los soportes fijados a la estructura de
fascia con una separación de 0.50 mts con cuatro tornillos gypsum de 1” punta de broca. La
pendiente de instalación como mínimo será del 0.5% hasta un máximo del 1%. Sólo se permitirá
el uso de pegamento color blanco.

Para las uniones se usaran las que el fabricante recomiende para este tipo de canal. La boquilla
del bajante será también colonial con salida para un tubo de 4”. En los cambios de dirección del
bajante se utilizara codos de 4” de 45 o 90 grados. Se fijaran con soportes redondos a cada 0.60
mts y tornillos de 1 ¼” punta de broca. Los bajantes serán de Ø4” (0.10 metro) PVC de diámetro
y ubicados según se indica en los planos. Se deberán instalar tuberías y accesorios fabricados
bajo las normas y estándares comerciales C-256-71, correspondientes a la clase de tuberías
designadas por SDR-26 que se utilizan en su fabricación cloruro de polivinilo, según la norma
A.S.T.M.-2241-89 y diseñada para una presión de 160 libras por pulgadas cuadradas.

8.- Canal media caña:


Se construirá en el perímetro del edificio canal de media caña de 10” de ancho útil, con un
espesor de 0.05 m una profundidad de 0.15 m. y se instalara una rejilla en los accesos peatonales.

CAPITULO VII: ACABADOS

1.-Disposiciones Generales

Esta sección comprende todo lo relacionado en los acabados totales de una infraestructura
vertical, relativa a los repellos, tipos de finos, enchapes y pisos que son los que le dan estética a
las infraestructuras.

El Contratista tiene que entregar la superficie en buen estado y sin defectos o daños, en caso
contrario, será cuenta suya repararlos.

Los revoques (repello corriente, fino corriente y fino pizarra) deberán protegerse bien contra
secamientos muy repentinos y contra los efectos del sol y viento hasta que haya fraguado lo
suficiente para permitir rociarlo con agua durante 7 días.

2.-Piqueteo en vigas y columnas

El piqueteo se dará solamente donde se requiera de repellar y mediante piquetas, aplicado al


concreto cuando haya fraguado totalmente. Es decir cuando haya adquirido el 80% de su
88 Llamado a Licitación

resistencia de diseño. Para todos los casos, hay que piquetear no antes de 7 días de edad del
concreto.
El piqueteo se hará con el fin de que se pueda adherir bien el repello que se tenga que aplicar
posteriormente. Para aplicar el repello se tiene que contar con la aprobación del Supervisor.

Si el Contratista lo estima conveniente, podrá usar para él piqueteo medios mecánicos. La


cantidad de mezcla estará regulada de manera tal, que se usará toda dentro de un período de 2
horas después de preparada la mezclada. No se permitirá ablandar una mezcla ya parcialmente
endurecida.

Tanto los cajones usados para preparar el mortero según el tipo de revoque, como la arena y la
cal debidamente podrida se mantendrán limpias de materiales endurecidos.

3.-Repello Corriente

Se usará cemento, arena y agua y la aplicación se hará a mano. La proporción será de 1: 4 (1


parte por volumen de cemento Portland tipo I y 4 partes de arena). La arena deberá ser bien
cribada en la malla # 8, el espesor mínimo del repello será de 1 cm. Se recomienda que para
aplicar el repello, se deberá tener puesta la cubierta del techo.

El repello de todas las superficies externas e internas de las paredes se ejecutarán con mortero
correspondiente tirado con fuerza con la paleta, extendiéndose después con la llana cuidando de
colocar previamente el número de guías verticales bien aplomadas y en líneas necesarias para
que resulte una superficie plana y que los cantos vivos y aristas queden completamente rectos.
Las superficies de concreto que deben repellarse serán piqueteadas para asegurar la adhesión del
mortero. En lugar de piqueteo de las áreas de concreto se podrá usar productos químicos
aprobados que garanticen la adherencia, los costos correrán por cuenta del Contratista.

El mortero se mezclará en mezcladora mecánica o bien en bateas especiales para que se obtenga
una mezcla homogénea libre de impurezas.

No se permitirá el uso de mortero en el cual el cemento haya comenzado su período de fraguado.

El cemento será Portland tipo I de la especificación ASTM C-150. La arena será natural, limpia y
libre de cantidades dañinas de sustancias salinas, alcalinas y orgánicas. El agua será potable,
libre de toda sustancia aceitosa, salina, alcalina o materiales orgánicos.

4.-Fino Corriente

Se usará para la mezcla una proporción de 1:3 (1 parte por volumen de cemento Portland tipo I y
3 partes de arenilla fina), la arenilla deberá ser cribada en la criba más fina. Deberá estar limpia
de impurezas orgánicas e inorgánicas y de sulfatos. Se podrá usar arenilla del lago, igualmente
limpia y libre de impurezas.

Para aplicar el fino corriente se requiere que las áreas donde se aplique estén debidamente
repelladas o revocadas. Se aplicará a golpe o untado en las áreas y después distribuido o regado
Sección X. Formularios de garantías 89

con llana metálica. La aplicación se hará a mano, es decir, no se permitirán medios mecánicos.

La mezcla a usar se debe aplicar después de 5 días de aplicado el repello, humedeciéndose el


área donde se aplicará el acabado final del fino. La aplicación deberá hacerse a mano.

5.-Forja de vigas y columnas

En las intersecciones de áreas donde haya esquinas como: ventanas, puertas, columnas y vigas,
deberán hacerse forjas con el mortero con ayuda de guías maestras de madera. Primero
lógicamente se revocaran y luego se aplicara en las mismas guías el fino corriente, cuidando de
obtener plomo y escuadra en todas las direcciones.

6.-Suministro e instalación de azulejos

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicadas en los planos, obliga al Contratista a
suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad
requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y complemento necesario
para la terminación de la obra.

En este trabajo se incluyen todos los revestimientos con azulejos de las paredes donde lo
indiquen los planos. En caso de no indicar el color del azulejo será indicado por el Supervisor.

Los materiales deberán llegar al lugar de la obra en sus empaques originales con su sello original
sin abrirse, con la debida identificación y marca del fabricante.

Azulejos para paredes de baños: se usarán azulejos de primera calidad, con dimensiones de
0.20x0.30m modelo Éxtasis Beige o similar. Se colocaran con pegamento Bondex plus,
utilizando separadores de 3mm en cada unión con solo dos usos.

Se usarán piezas de remate en esquineras y bordes de la misma calidad de los azulejos.

Caliche: Se usará marmolina (porcelana) blanca, o cemento blanco. El Cemento a utilizar será
Bondex plus.

Los zócalos de azulejos serán instalados hasta la altura indicada en los planos.

Las superficies terminadas deberán quedar a escuadra y a plomo, debiendo ejercerse especial
cuidado en mantener las juntas horizontales a nivel y las verticales a plomo y sin desajustes. Las
juntas se calicharán con una lechada de marmolina o cemento blanco.

CAPITULO VIII: CIELOS RASOS

1.-Disposiciones Generales

Se refiere esta sección o etapa al cielo falso, tipo de esqueleto donde se apoyará el forro del cielo,
y al tipo de forro que llevará o formará el cielo falso terminado.

Toda mención hecha en estas especificaciones indicadas en los planos obliga al Contratista a
90 Llamado a Licitación

suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad
requerida o sujeta a calificaciones y suplir toda la mano de obra, equipo o complementarios
necesarios para la terminación de la obra.

El Contratista garantizará que su rigidez, resistencia a flexiones y hundimientos deberá


coordinarse con las instalaciones y lámparas, las que en ningún momento se sujetaran a la
estructura de perfiles de aluminio.

El trabajo será de primera calidad y todos los cielos serán construidos sin defectos de uniones o
cortes.

2.-Cielo raso de 2' x 4’:

Se refiere ésta, al forro en cielos falsos con material plycem de 5 mm de espesor, texturizado y
color blanco.

Los forros no tendrán fallas de ninguna clase, ni estarán sucios y serán colocados sobre la
estructura indicada en estas especificaciones. Todas las láminas colocadas se prensarán con
clavos de 2 ½”, cuidando de dejar láminas sin prensar en áreas ocultas como baños o cuartos de
bodega, cocinas o alguna esquina de las ambientes de espera.

En caso que los materiales estén defectuosos, éstos serán removidos y serán sustituidos con otros
en buen estado por cuenta del Contratista. Esto se refiere a que no será permitida la utilización de
láminas usadas, sucias o rayadas, al igual que los perfiles de la estructura.

Salvo que los planos lo indiquen, se instalara cielo raso en las áreas señaladas. Para los casos en
que haya particiones como paredes, el holding tendrá que ajustarse al perímetro de la misma, no
se permitirá que el cielo pase sobre el nivel superior de la partición. Si la pared es de
mampostería, para fijar los holdings se usara clavos de acero de 1” blancos.

La estructura soportante de los cielos será de aluminio mil finish. Esta estructura será de perfiles,
los que según el caso irán colocados en cross tee 2’ y 12’, main tee de 12’y holding de 12’. Dicha
estructura ira unida mediante tornillos 7/16” punta de broca color blanco.

La estructura será colocada según las normas del fabricante para tal fin, se dejara todo a nivel sin
hundimientos ni protuberancias. Si los planos no especifican, la altura del cielo respecto a la
pared será de 10 cm. abajo del nivel superior de la misma. La estructura será sin fallas y
arriostrada con perfiles metálicos que en este caso pueden ser color natural aluminio.

CAPITULO IX: PISOS

1.-Disposiciones Generales

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicada en los planos obliga al Contratista a
suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad
requerida o sujeta a calificación y a suplir toda la mano de obra, equipo y complementarios
Sección X. Formularios de garantías 91

necesarios para la terminación de la obra.

El Contratista deberá someter al Supervisor para su debida aprobación, las muestras de cada uno
de los materiales a usarse, con el objetivo de corroborar la calidad y fabricación de los mismos.

2.-Conformación manual

Este artículo comprende la preparación del terreno para que quede listo para la construcción del
piso, la conformación se hará dejando el terreno llano, cortando toda protuberancia, y
compactando hasta dejar el suelo listo para construir el piso. La compactación consistirá en
aplicar mecánicamente golpes con una masa de concreto de aproximadamente 30 libras de peso,
dándole golpes desde una altura de 0.50 m de alto, humedeciendo el suelo a compactar. En caso
de compactar con equipo mecánico, habrá que dar los golpes como lo indican las
especificaciones del fabricante. El suelo tendrá que quedar compactado al 96% Proctor en ambos
casos.

3.-Cascote de 2500 psi para piso.

El cascote consiste en una retorta de concreto de simple de 2500 psi de 5 cm. de espesor (2"). La
relación de materiales a usarse debe cumplir la siguiente proporción 1: 2.5: 5 (cemento-arena-
piedra triturada).

La preparación del concreto se hará a través de medios mecánicos o manuales. La mezcla deberá
ser satisfactoriamente plástica y laborable durante el proceso de colado. Se usaran líneas
maestras a fin de asegurar el nivel especificado en los planos. El cascote será arenillado para dar
la correcta nivelación y curado durante un periodo de siete (7) días, antes de colocar las baldosas
o ladrillos.

4.-Piso cerámico liso de 33 cm x 33 cm

Se instalara piso sobre el piso existente en toda el área interna del edificio, se incluirá dentro de
los costos la nivelación del piso existente para esto se deberán trazar los niveles
correspondientes. Salvo en los casos que los planos indiquen lo contrario, para el piso se usara
cerámica antideslizante de 33 cm. x 33 cm. con una capacidad de soporte, rayado y fricción igual
o mayor a PEI-3, modelo Sigma Beige o similar. El costo aproximado de la cerámica será de
US$12.00.

El Contratista deberá ejecutar la losa base al nivel apropiado, con superficie sin depresiones ni
protuberancias, adecuada para la aplicación de esos pisos, previendo inclusive las gradientes para
drenaje el espesor del material para piso terminadas, etc.

Para pegar esta baldosa o cerámica se usara pasta delgada tipo “Bondex Regular” con aditivos
sintéticos como Plaster bond o similar. Se empleara separadores de 4 mm paras las sisas. El
caliche será con porcelana blanca o cemento blanco.

El piso sería entregado limpio de toda mancha y suciedad. El contratista aplicara las actividades
según sea el tipo de ladrillo que sea indicado en los planos.
92 Llamado a Licitación

5.-Piso en área de servicios sanitarios antiderrapante de 20 cm x 20 cm

Se instalará ladrillo de cerámica antiderrapante importado con resistencia al soporte, rayado y


fricción igual o mayor a PI-3 de 20 cm. x 20 cm., modelo Venecia Beige o similar.

Esta cerámica usará pasta delgada tipo “Bondex Plus” con aditivos sintéticos. Se usara
separadores de 4mm.

El piso será entregado limpio de toda mancha y suciedad.

La porcelana para calichar deberá ser de color que convine con el color del piso seleccionado y
se autorizará por el supervisor.
En las aéreas de nuevas se colocara piso t color rojo de 0.25 x 0.25 y en el piso existente se
reemplazaran las piezas que estén en mal estado en ambos caso se pulirá y abrillantara piso al
igual que se le aplicara colorante.

CAPITULO X: MUEBLES DE CONCRETO Y CARPINTERIA FINA

1.-Mueble Pantry de concreto

Se construirá el mueble pantry de concreto se enchapara con azulejos lisos de 20 x 20 cm. El


color será seleccionado por el supervisor. Se aplicara un caliche que concuerde con el del
azulejo, a criterio de la supervisión, los separadores serán de 3mm.
El mueble pantry contara en la parte superior e inferior con un mueble de madera del tipo cedro
real, caoba o pochote, las puertas de tablero, con heladeras cromadas y dos bisagras de presión;
Todo el mueble de madera ira con una mano de sellador para madera Cod. 600 de la línea
Madetec y posteriormente 2 manos de esmalte mate Fast Dry para acabados ambos de la mejor
calidad. Se pondrá especial atención al acabado del mueble, el cual tendrá que ser totalmente liso
al tacto.

CAPITULO XI PUERTAS

1.-Disposiciones Generales

Estas especificaciones cubren todo lo relacionado a los trabajos de carpintería para puertas y
cualquier otro dicho en estas especificaciones.

Se incluyen todos los elementos de madera, hojas y marcos de puertas. Toda la madera debe de
ser cepillada y lijada, seca y libre de defectos, color y textura uniforme. Se pondrá especial
atención al acabado, el cual tendrá que ser totalmente liso al tacto.

Toda la carpintería debe sujetarse a las dimensiones expresadas en la documentación del trabajo,
a las medidas de la obra, a los planos de taller correspondiente y será revisada y aprobada por El
Supervisor antes de ser fijada en la obra. Todo detalle de la obra que no especifique se ejecutará
de acuerdo a las instrucciones que dé El Supervisor y verificado en planos de taller por El
Contratista. Se entenderá que van incluidas todas las cerraduras, bisagras, haladeras, trabas, etc.,
Sección X. Formularios de garantías 93

necesarias para el perfecto funcionamiento

Esta etapa comprende además todos los tipos de puertas incluidas en los planos.

2.-Calidad de los materiales

Madera completamente secada al horno: Para la carpintería de taller toda la madera preciosa será
del tipo cedro real, caoba o pochote de primera calidad, o cualquier otra madera conforme las
indicaciones, y serán maderas de tipo fino, denso, propio para trabajos de acabados, debiendo El
Contratista someter dos o más clases para la aprobación del Supervisor.

Las puertas y los marcos serán conforme los planos o conforme las alternativas correspondientes,
también indicadas claramente en dichos planos. Todas las puertas de madera deben de tener un
acabado final de primera calidad el cual debe ser aprobado por la supervisión de lo contrario no
se recibirá. Y el contratista está en la obligación de corregir los defectos y los gastos correrán por
cuenta de la empresa constructora, sin perjuicio del dueño.

3.-Medidas en la obra

El Contratista tomará en la obra todas las medidas para la carpintería de taller, de manera que el
trabajo se ajuste exactamente al ambiente que ha de recibirse. Como sugerencia se le pide al
Contratista deje siempre el boquete 8 cm. más ancho que la puerta para el tallado del marco.

El Contratista hará todo corte, ajuste, amarre y construcción del trabajo en la obra para ajustarse
a las condiciones del edificio y al trabajo de otros.

El Contratista someterá al Supervisor planos de taller con detalles a tamaño natural de los
elementos más importantes de cada una de las puertas para su debida aprobación, estos planos
serán completos con sus medidas.

4.-Marcos de puertas

El contratista está en la obligación suministrar todos los marcos de acuerdo a las necesidades y
calidad requeridas en estos planos, además de revisar todas las medidas antes de dar a hacer las
puertas.

Todos los marcos para las puertas deberán ser según se les pida en estos documentos y alcances
de obras verificando antes las medidas. La madera a utilizar deberá ser Cedro Real, Pochote o
Caoba de primera calidad secada perfectamente al horno con una humedad no mayor del 12 % y
tratada industrialmente contra el comején y otros insectos con repelentes resistentes a la
humedad.

Los marcos de puertas deberán ser de 4.0 x 10 cm. (1 ½” x 4”) de sección como mínimo. La ceja
deberá tener 1 cm. x 4 cm. Los marcos serán entregados desarmados en tres piezas, dos piezas de
2.20 mts como mínimo y otra de 1.10 mts mínimo para dintel. No se permitirá el empotre del
marco en la cerámica del piso.

Todos los marcos y puertas se colocarán a plomo, a escuadra, a nivel y a su línea asegurándose a
94 Llamado a Licitación

la pared por medio de tornillos de 4” x 10 mm tapados luego por tarugos de la misma madera de
marco.

5.-Herrajes

Todos los artículos de cerrajería llegarán a la obra debidamente empacados y protegidos contra
cualquier daño de corrosión, manchas y deberán llevar en sus respectivas cajas la identificación
exacta para que se pueda constatar su marca y funcionamiento.

Las bisagras serán desarmables de 4 ½” x 4” marca Boomer o similar Cod. BT-5000-450652,


acopladas al marco con tornillos gypsum punta de broca de 1 ¼”. Las haladeras de acero
inoxidable Marca IVES o similar Cod. 8302-6 US32D, cuando la puerta lo requiera. En todos los
casos, las puertas llevaran topes de puerta marca IVES o similar Cod. FS 436, sean estos de
pared o de piso. Y en los casos que se requiera un cierra puerta Marca Dor-O-Matic SC-61689.

6.-Puerta de madera sólida sencilla

Se refiere a toda puerta con marco de madera forrada con madera sólida, confeccionada con
tableros en ambas caras. Toda la madera utilizada en la construcción será de cedro o similar
aprobada por el supervisor, será de primera calidad y de 1 ¼” de espesor por 2” de ancho a
excepción de las piezas centrales horizontales cuyo ancho es de 5”.

Todas las piezas internas de las puertas deberán ser cepilladas en ambas caras para asegurar
perfectamente la unión con el engomado. Las caras serán de tablilla de cedro o similar aprobada,
de 8 tableros ambas caras.

La madera debe estar libre de polilla o cualquier defecto y no debe contener nudos o
deformaciones. . A la puerta le debe quedar entre la parte inferior y el piso un huelgo o luz de ¼"
como máximo. Las dimensiones específicas están indicadas en los planos. Todos los clavos o
tornillos serán hundidos y los tornillos tapados con tarugos del mismo tipo de madera de la
puerta.

Todo el acabado de la carpintería en puertas debe ser ejecutado en el taller y llevado a la obra en
perfectas condiciones. Cuando por cualquier razón sea necesario hacer un acabado en la obra,
deberá hacerse tomando las debidas precauciones para no ensuciar o manchar superficies
aledañas. Todo el trabajo será limpiado, retocado y pulido después de haber sido instalado, lijado
completamente a mano y estará libre de manchas, marcas o granos levantados antes de aplicarle
el acabado. Se pondrá especial atención al acabado de la puerta, el cual tendrá que ser totalmente
liso al tacto.
El acabado será a base de dos manos de sellador para madera de la línea Madetec

8.-Puerta de madera sólida doble hoja.

Se refiere a la puerta doble hoja con marco de madera forrada con madera sólida. Toda la madera
utilizada en la construcción será de cedro o similar aprobada por el supervisor, será de primera
calidad y de 1 ¼” de espesor por 2” de ancho a excepción de las piezas centrales horizontales
Sección X. Formularios de garantías 95

cuyo ancho es de 5”.

Todas las piezas internas de las puertas deberán ser cepilladas en ambas caras para asegurar
perfectamente unión con el engomado. Las caras serán de tablilla de cedro o similar aprobada, de
8 tableros ambas caras.

La madera debe estar libre de polilla o cualquier defecto y no debe contener nudos o
deformaciones. . A la puerta le debe quedar entre la parte inferior y el piso un huelgo o luz de ¼"
como máximo. Las dimensiones específicas están indicadas en los planos. Todos los clavos o
tornillos serán hundidos y los tornillos tapados con tarugos del mismo tipo de madera de la
puerta.

Todo el acabado de la carpintería en puertas debe ser ejecutado en el taller y llevado a la obra en
perfectas condiciones. Cuando por cualquier razón sea necesario hacer un acabado en la obra,
deberá hacerse tomando las debidas precauciones para no ensuciar o manchar superficies
aledañas. Todo el trabajo será limpiado, retocado y pulido después de haber sido instalado, lijado
completamente a mano y estará libre de manchas, marcas o granos levantados antes de aplicarle
el acabado. Se pondrá especial atención al acabado de la puerta, el cual tendrá que ser totalmente
liso al tacto.

El acabado será a base de dos manos de sellador para madera de la línea Madetec. También se
debe suministrar una puerta doble de madera y vidrio, llevara picaporte de pie y de cadena.

9.-Cerradura

El contratista deberá suplir las cerraduras de las puertas internas las cuales serán iguales o
similares a los fabricados por STANLEY HARDWARE color natural o similar aprobados.
Los servicios sanitarios se instalaran cerradura de llave botón Marca Falcón Modelo Avalon
Serie T-311-626 similar o superior. . En las puertas externas se instalarán cerraduras de la
mejor calidad, tipo parche, con haladera de 6” y de doble acción de marca reconocida
iguales similares a los fabricados por STANLEY HARDWARE deben ser instaladas
conforme a las especificaciones del fabricante y aprobada por el supervisor.

Todos los cilindros de las cerraduras deberán ser debidamente amaestrados y conteniendo las
siguientes llaves:

1.-Llaves permanentes: El Contratista deberá suplir 3 copias de cada llave. Todas las llaves
deberán ser entregadas al Supervisor directamente por el Contratista una vez probadas las
cerraduras instaladas.

2.-Sistema de llaves: Cada llave deberá mostrar el número de la puerta a que pertenece y dicho
número deberá estar también en la cerradura correspondiente. Cada cerradura traerá como
complemento su correspondiente accesorio hembra para la puerta. Estos accesorios deberán tener
la longitud adecuada para proteger los marcos de las puertas y no proyectarán más de 1/8" más
allá del marco mismo.
96 Llamado a Licitación

CAPITULO XII: VENTANAS

1.-Disposiciones Generales

Esta sección cubre el suministro, la instalación y todos los accesorios necesarios para las
ventanas de todo el edificio. Los vidrios necesarios y todos aquellos artículos, métodos o
procesos necesarios para asegurar y garantizar la completa hermeticidad de los edificios.

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicación hecha en los planos, obliga al
Contratista a suplir e instalar cada artículo material o equipo con el proceso o método indicado y
de la calidad requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y accesorios
complementarios para la terminación de la obra.

Todo el trabajo de ventanas de vidrio tipo celosía, materiales e instalación completa en todos sus
aspectos, se harán siguiendo las instrucciones del fabricante, incluyendo los herrajes y elementos
necesarios para su debido funcionamiento.

Las ventanas se instalarán a escuadra, a plomo, y alineadas en sus correspondientes boquetes,


debiendo quedar muy bien ajustadas a éstos. En caso contrario, correrá por cuenta del Contratista
su debida reparación, para que la actividad quede a entera satisfacción del Supervisor.

Todo el aluminio se entregará limpio, libre de golpes, suciedad, sarro, señas y cualquier otro
defecto.

El trabajo incluye todas las ventanas de aluminio y vidrio tipo celosía indicadas en los planos
incluyendo además de los marcos y todos sus accesorios, la instalación de los artículos que sean
necesarios para su correcto funcionamiento.

El aluminio deberá ser formado con todos sus perfiles perfectos y en todos los casos deberán
estar dentro de las tolerancias comerciales permitidas para extrusiones de aluminio, y deberán
estar libre de todo defecto que pueda afectar la resistencia, durabilidad o apariencia de las
mismas.

Todas las superficies expuestas de aluminio deberán de ser unidas y acabadas con un tratamiento
anódico.

2.-Materiales

El aluminio será aleación y temple 6063-T5 con una resistencia a la tensión de 27000 psi. de
acuerdo a las normas y calidades de ALUMINUN COMPANY OF AMERICAN (ALCOA) y del
AMERICAN ALUMINUN ASSOCIATTION, con un espesor mínimo de 0.064". El acabado de
todo el aluminio será MILL-FINISH o similar aprobado por el Supervisor.

Se suministraran empaques de vinilo para asegurar una hermeticidad apropiada contra el agua y
el polvo. Se podrán usar también sellos de silicón transparente para evitar filtraciones.

3.-Instalación
Sección X. Formularios de garantías 97

Todos los materiales deberán ser instalados por mecánicos expertos en este tipo de trabajo y de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante y las instrucciones del Supervisor.

Todos los materiales deberán ser colocados en las localizaciones adecuadas con perfecta
verticalidad, a escuadra y a nivel.

4.-Ventanas de aluminio y vidrio corredizas estilo francesa

Se usaran ventanas corredizas en el área de caja, teniendo tramos corredizos en la parte inferior
con altura de 0.50 m, con un acabado SOLAR BROWN y el vidrio a usar será claro de 4mm. Las
dimensiones de las ventanas y sus ubicaciones están definidas en su totalidad en los planos. Los
rieles a utilizar deberán contener al menos de dos balineras plásticas de 1cm de diámetro, estos
rieles serán fijados a la estructura de aluminio según procedimientos del fabricante.

Después de la debida instalación, El Contratista será responsable de proteger todo el aluminio de


cualquier deterioro o mancha durante el resto de la construcción y hasta la entrega del edificio.

Después de completarse la construcción, El Contratista deberá limpiar toda la superficie del


aluminio usando métodos que sean recomendados por el fabricante y aprobados por El
Supervisor en tal forma que el aluminio no sufra ningún daño o deterioro de la limpieza. La
limpieza en general debe llevarse acabo usando detergente y agua.

5.-Ventanas de aluminio y vidrio fijo.

Se usaran ventanas de vidrio Fijo en el área de caja, las cuales tendrán un acabado SOLAR
BROWN y el virio a usar será claro de 4 mm. Las dimensiones y sus ubicaciones están definidas
en su totalidad en los planos.

Después de la debida instalación, El Contratista será responsable de proteger todo el aluminio de


cualquier deterioro o mancha durante el resto de la construcción y hasta la entrega del edificio.

Después de completarse la construcción, El Contratista deberá limpiar toda la superficie del


aluminio usando métodos que sean recomendados por el fabricante y aprobados por El
Supervisor en tal forma que el aluminio no sufra ningún daño o deterioro de la limpieza. La
limpieza en general debe llevarse acabo usando detergente y agua.

CAPITULO XIII: OBRAS METALICAS.

El acero deberá cumplir con las especificaciones de la A.S.T.M. designación A-36 o sea de
36,000 psi de límite de fluencia, acero estructural para soldarse, excepto aquel acero que no sea
para soldarse, el cual cubrirá las especificaciones de la A.S.T.M. designación AT-55T.

Toda la estructura llegará pintada a la obra con 2 manos de pintura anticorrosiva a prueba de
óxido. Se removerá la pintura de las superficies que deberán ser soldadas, en una distancia
máxima en que por efecto de calentamiento se haya deteriorado. Después de la erección se debe
repintar con el mismo tipo de pintura en las conexiones hechas en el sitio y en las secciones
golpeadas y rayadas.
98 Llamado a Licitación

Las superficies deberán estar secas cuando se aplique la pintura anticorrosiva según
especificaciones del fabricante.

Toda la soldadura incluyendo precauciones de seguridad; diseño de conexiones soldadas,


electrodos, mano de obra e inspección, será de acuerdo con las normas aplicadas, determinadas
por el Supervisor y al tenor de la última edición del A.W.S. y del A.I.S.C.

El electrodo a usarse será de clase E 60 x A.W.S. para obras de acero estructural y clase E 70 x
A.W.S. para barras con refuerzo de fluencia de 40,000 psi. Todos los métodos y electrodos de
soldar a usarse deberán ser aprobados por el Supervisor. Las soldaduras defectuosas serán
cortadas o parcialmente de acuerdo a lo indicado por el Supervisor y serán soldadas.

Para cortar las láminas o perfiles de acero estructural, se hará uso ya sea en el taller o en el
campo de oxicorte, aplicando esmeril posteriormente para dejar una superficie de corte libre de
abolladuras, las que no se permitirán en la obra. Se aceptarán cortes cuando el caso lo amerite,
con sierra de acero plata.
El material deberá ser de la resistencia especificada en los planos, sin señales de óxido,
deformaciones o añadiduras que afecten la homogeneidad del metal.

Toda soldadura deberá ser correctamente ejecutada de acuerdo con los requerimientos de la
American Welding Society (AWG), con las modificaciones requeridas por la American Institute
of Steel Construction (AISC). No se tolerará soldadura excesiva, ni insuficiente.

El Supervisor deberá constatar: la corriente y la longitud del arco, la velocidad del avance del
arco en relación con el espesor de la plancha que se suelda, el tipo de junta y el diámetro del
electrodo.

En el producto terminado se debe observar lo siguiente:

1) Consumo de electrodos.

2) Cráter, tamaño, forma y aspecto.

3) Cordón, tamaño, forma y fusión.

4) Sonido del arco.

Se aceptarán electrodos revestidos tipo AWS A51 E-60 para arco protegido o AWS A517 para
arco sumergido a filete preparado sin chaflán, con ajuste de 1/32" y ajuste máximo de 1/16",
siempre que se añada este último ancho de separación al tamaño requerido del cordón o filete.

En general, toda soldadura a filete, mostrada en los planos o no, deberá ser precalificada por el
Supervisor para que esté de acuerdo con las Normas AWS y AISC, siendo esta precalificación
limitada a las obtenidas por los procedimientos de arco protegido y arco sumergido.

Cualquier soldadura cuya longitud de filete no se encuentra especificada en los planos, se


asumirá que tiene una longitud tal que desarrolle 1.25 veces la capacidad a la tracción de la
sección de acero.
Sección X. Formularios de garantías 99

Para soldaduras de 3 o más pasadas, la segunda pasada y las subsiguientes deberán depositarse
en 2 cordones, uno al lado del otro. El número total de pasadas dependerá del operador, pero la
longitud de junta soldada por hora será la misma. El Contratista deberá presentar al Dueño
evidencia de la habilidad y competencia del personal de soldadores asignados a la obra.
Verjas metálicas: Verjas Metálicas: Las verjas para ventanas serán construidas con marcos de
angular de 1 ¼” x 1 ¼” x 1/8”, y varillas lisas de 3/8” en forma de rombo a cada 15 cms. Estas
serán debidamente soldadas en cada intersección de varilla con punto de soldadura y en los
lugares donde se junten las varillas al marco, la soldadura será de 1/16” E 6013. se colocaran
pines los cuales empotrados en la viga intermedia y dinteles, estos pines serán ½”.

Portones metálicos: Se instalarán portones de una hoja y de dos hojas con todos sus herrajes
para un funcionamiento al 100%, tipo FISE . Los portones serán construidas con marco de tubo
de 1 ½” x 1 ½” y varillas lisas de 3/8” en forma de rombo a cada 10 cms, estas serán
debidamente soldadas en cada intersección de varilla con punto de soldadura y en los lugares
donde se junten las varillas al marco, la soldadura será de 1/16” E 6013. se colocaran pines los
cuales empotrados en la viga intermedia y dinteles, estos pines serán ½”.

CAPITULO XIV: OBRAS SANITARIAS

1.-Disposiciones Generales

La intención de estas especificaciones es que todos y cada uno de los elementos del sistema,
cuando sean entregados estén listos para operar satisfactoriamente y eficientemente, siendo el
Contratista el único responsable de este resultado.

Esta sección incluye el suministro de todos los materiales, accesorios, equipos, mano de obra y
provisiones necesarias para efectuar las instalaciones completas de los sistemas de red principal
de abastecimiento de agua potable y alcantarillado sanitario, respetando estas especificaciones
técnicas o como lo indique el Supervisor, tanto en calidad y marca de los materiales.

El Contratista será el responsable por roturas o daños que resultaren en el sistema por el mal
empleo de materiales, equipos, accesorios, violación de las especificaciones presentes, o por no
regirse por los planos y correrá por su cuenta cualquier gasto extra que fuese necesario hacer
para la perfecta instalación de dicho sistema.

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicación en los planos, obliga al Contratista a
suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad
requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y complementarios
necesarios para la terminación de la obra.

Todos los sistemas mencionados en este capítulo, deberán o deben cumplir con las normas
establecidas por el Ministerio de Construcción e Infraestructuras (MTI) y de acuerdo con los
requerimientos del instituto Nicaragüense de Acueductos y Alcantarillado del INAA. Con
respecto a la calidad de los materiales, procesos, métodos, acabados, nomenclatura y uso
100 Llamado a Licitación

correcto de tuberías, accesorios y equipos, nos regiremos por las normas y estándares de la
American Water Works Asociation (AWWA) y la American Society for Testing and Materials
(ASTM) de los E.E.U.U., como los requerimientos mínimos aceptables en la obra.

2.-Obras Civiles

Las obras civiles se refieren a los zanjeos y canalizaciones que se tienen que efectuar en la obra,
para soterrar las tuberías, así como para empotrar en las paredes o muros o en porciones y en los
muebles todas las tuberías que conducen el agua potable o evacuen las aguas servidas.

Las zanjas para soterrar las tuberías de agua potable y aguas servidas, se harán de acuerdo a la
ubicación que indiquen los planos. En caso de que éstas se intercepten, la tubería para agua
potable se instalará a 0.30 m por encima de la tubería para aguas servidas, en caso que esta
distancia sea menor, se protegerá la tubería con una losa de concreto de 0.10 m.

Las zanjas para agua potable, deberán quedar separadas de las paredes de la infraestructura a no
menos de 0.30 m, y a una profundidad constante de 0.50 m y un ancho de 0.40 m. No se
permitirán zanjas abiertas por periodos de tres días antes de la colocación de los tubos y las
zanjas serán rellenadas dentro de 24 horas después que la tubería haya sido aprobada y aceptada
por el Supervisor.

Las zanjas para aguas servidas, deberán quedar separadas de las paredes de la infraestructura a
no menos de 0.40 m, y tendrán la pendiente será del 1% o el 2% como se indique en los planos,
partiendo de las profundidades que se requieran en los inodoros y de
0.30 m en los lavamanos, siguiendo con la pendiente indicada para llegar a las cajas de registro
con las profundidades que sean requeridas por las distancias.

Para el caso de empotramiento en paredes de ambas tuberías, se harán las canalizaciones


correspondientes cuando la obra lo requiera, debiendo estar la profundidad de la canalización
hasta la mitad del espesor de la pared. No se permitirá que las tuberías de agua potable se
intercepten con las de aguas servidas.

Una vez colocadas y probadas las tuberías con sus correspondientes pruebas de presión y de
infiltración se permitirá rellenar y compactar las zanjas. Las tuberías de aguas servidas se
colocarán en un lecho de material arenoso que tendrá 10 cm. de espesor. El resto del relleno será
hecho con material de excavación de la misma zanja, siempre que no sea arcilloso. En caso
contrario se usará material selecto. El relleno será colocado y apisonado en capas que no excedan
10 centímetros.

3.-Tuberías de PVC para agua potable y aguas sanitarias

Las tuberías para drenaje sanitario serán de 4” y 2” de PVC SDR 32.5, con accesorios sanitarios
de campana para uniones con cemento solvente (pega PVC gris). Los cambios de dirección se
efectuarán con yee 45 Grados, tee sanitaria y codo de 45 grados.

Las tuberías de agua potable Ø 1" y mayores, serán de PVC SDR 26, conforme ASTM D2241 en
Sección X. Formularios de garantías 101

su edición más reciente, en tanto que las Ø 3/4" serán de PVC SDR 17 y las de Ø ½” SDR 13.5.
Los accesorios de PVC serán cédula 41 y deberán cumplir con las normas ASTM-D2466-69. Los
accesorios de empaque de goma deberán cumplir la especificación ASTM D-3212 y estar
capacitados para acoplarse con las tuberías, de acuerdo al sistema de unión seleccionado. El
pegamento a suministrarse debe cumplir con la Norma D-2564, la cual rige las Especificaciones
para el Cemento Solvente. Esta es una solución de PVC clase 12454-B.

Todo material y equipo deberá ser nuevo, provenientes de compañías o empresas acreditadas y
aprobadas por asociaciones similares, debiendo siempre llevar la etiqueta correspondiente que lo
identifique.

Todo material especificado como similar aprobado, significa que es aceptado por el Supervisor
del Dueño como producto igual e idéntico al especificado. El Contratista deberá someter las
características técnicas para su debida aprobación. Todo material que no esté de acuerdo a estas
especificaciones puede ser rechazado antes o después de la instalación.

Todo equipo o material defectuoso o dañado durante su instalación o prueba, será reemplazado a
entera satisfacción del Supervisor, sin costos adicionales para el Dueño. Todas las partidas de
materiales y equipos requeridos tendrán que ser aprobadas por el Supervisor y deberán ser
sometidos a su análisis treinta (30) días a más tardar después de la adjudicación del respectivo
Contrato. Para la aprobación de los materiales se requieran 3 copias de dibujos del material e
información técnica o de los catálogos del fabricante y su literatura técnica descriptiva de las
condiciones de funcionamiento y método de fabricación.

Toda la mano de obra será realizada de acuerdo a las mejores normas de esta etapa de la obra,
empleando el Contratista personal especializado bajo la dirección de un Ingeniero Residente,
competente y capacitado para el grado de dificultad de la obra.

Las tuberías no serán cubiertas sin antes haber sido revisadas por el Supervisor. Cualquier
cambio en la colocación, el alineamiento de las tuberías deberá ser incorporado con anotaciones
en los planos. Tales cambios sólo podrán ser efectivos con la anuencia del Supervisor.

Accesorios en general como Tee, Reductores, Codos, Tapones, Válvulas, etc., serán afianzados
por medio de anclajes y bloques de reacción, a fin de impedir su desplazamiento bajo la presión
del agua. Estos bloques son de concreto y deben extenderse hasta el suelo virgen de la pared de
la zanja y opuesto a la dirección de empuje. La forma de los bloques dependerá del tipo de
accesorios que se trata de afianzar. Es conveniente y necesario que el bloque no cubra las
campanas o las uniones de los accesorios.

Cuando una unión sé deflecta para formar una curva vertical, se presenta un empuje hacia arriba
o hacia abajo, según la deflexión sea en uno u otro sentido. Si el empuje es hacia arriba, el peso
del relleno deberá ser capaz de resistirlo; en caso contrario, será necesario usar como parte del
relleno un material más pesado (balastro o concreto).

Antes de dejar el trabajo al final del día, o por paros debido a lluvias u otras circunstancias, se
tendrá cuidado de proteger y cerrar con barricadas y/o señales de peligro, las aberturas y
102 Llamado a Licitación

terminales de los tubos que no hayan sido tapados, y cualquier material extraño que se encuentre
deberá ser removido por cuenta de El Contratista.

4.-Salidas Sanitarias

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicación en los planos, obliga al Contratista a
suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad
requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y complementarios
necesarios para la terminación de la obra.

Para las salidas sanitarias de los lavamanos, panas patries, duchas o lavanderos, es necesario la
instalación de las trampas con llave de registro tipo sifón Ø 2” que nos asegure que los insectos o
malos olores propios de los sistemas de aguas servidas, no lleguen al exterior del ambiente donde
éstos estén ubicados. Se instalara también una tubería adicional de 1 ½” para ventilación para
cada aparato que pase 20 cm. el nivel de techo terminando en una Tee, cerciorándonos de colocar
un sello asfáltico con el fin de evitar filtraciones.

Para la salida sanitaria del drenaje de piso, se colocara una trampa tipo sifón de 2”, con un niple
de 10 cm en el cual colocaremos un adaptador macho también de 2”, acoplaremos entonces una
coladera niquelada marca HELVEX de 3” o similar. Dicha coladera tendrá que ir al nivel del
piso terminado.

Para el caso de las salidas de inodoros, se tendrá que colocar un flanger PVC bajo el empaque de
cera, se tendrá que usar silicona entre el piso y la base perimetral de la taza, no se fijara con
cemento, se le colocaran los tornillos al cuello de la brida PVC-DW.

5.-Válvulas de pase

Las Válvulas a ser suministradas deberán ser completas, con todos sus mecanismos de operación
y todos los demás Accesorios que aquí se especifican, y los que sean requeridos por el tipo en
particular a ser suministrado, listas para ser instaladas y operadas. Las válvulas y accesorios
llevarán el nombre del fabricante, la dirección del flujo y la presión de trabajo, moldeadas en
letras en alguna parte visible de la pieza.

Serán fabricadas conforme a las normas AWWA C-509, con hierro modular (HN) que cumpla la
norma ASTM A-536, con compuerta de doble disco, asientos paralelos de bronce, vástago de
bronce o acero inoxidable.

Para instalaciones de válvulas, en lo que corresponde a excavación, cortes en la tubería y baldeo


de aguas deben seguirse los pasos explicados para estos conceptos en los artículos precedentes.

Antes de proceder con la instalación de las válvulas y cualquier otro accesorio, El Contratista los
examinará cuidadosamente. El accesorio encontrado defectuoso será separado para su correcta
reparación o para su abandono.

Las válvulas serán inspeccionadas para comprobar la dirección de apertura, libertad de


operación, la fijeza de los pernos, la limpieza de las puertas de la válvula y especialmente el
Sección X. Formularios de garantías 103

asiento, daños por el manejo y grietas.

Las válvulas deberán ser instaladas en los lugares fijados por los planos o en los sitios indicados
por el Supervisor. Toda válvula deberá ser instalada de modo que su eje quede completamente
vertical. Su instalación completa deberá comprender caja protectora, bloque de reacción y
anclaje.

Se instalará una caja de válvulas por cada válvula a ser instalada. Todas las cajas de válvulas
deberán ser colocadas de manera que no transmitan impactos o esfuerzos a la válvula, y deberán
ser centradas y colocadas a plomo sobre la tuerca y/o mariposa de operación de las válvulas. Se
excavara una profundidad de 55 cm. y se colocarla un tubo de concreto de 8” en forma vertical
con la campana hacia arriba, donde se colocara una tapa de concreto simple con heladera de 3/8”.
La válvula se asentara sobre una capa inferior de grava de 1” y 15 de alto, y directamente sobre
una capa de arena de 10 cm. de alto.

El terreno de la zanja sobre el cual habrán de descansar las cajas de válvulas, deberá estar
perfectamente compactado para evitar asentamientos. Las cajas deberán armarse en forma
segura, y deberán ser colocadas en forma tal, que la tapa quede a ras con la superficie del terreno
natural o de la carpeta de rodamiento o piso terminado.

Las válvulas de ؽ” a Ø1” en donde se especifican de pase serán de bronce, disco de tapón,
vástago ascendente, bonete de unión, de extremos hembra roscados ANSI B2.1 marca
STOCKHAM o similar aprobado. Estas válvulas tendrán una presión de trabajo de 150 PSI.

El material de fabricación de las válvulas será de una aleación de bronce, que contenga un 85%
de cobre y un 5% de estaño, plomo y zinc, de acuerdo a los requerimientos mecánicos y
químicos de ASTM B62 O ASTM B584. Serán diseñadas, fabricadas y probadas según la Norma
ANSI/AWWA C800, última revisión.

La llave de chorro será cromada de 1/2”, colocada a una altura determinada en los planos.

6.-Aparatos y Accesorios Sanitarios

Los aparatos sanitarios se refieren a todos los aparatos que van conectados en las terminales de
las instalaciones sanitarias. La intención de estas especificaciones es que todos y cada uno de los
elementos del sistema, cuando sean entregados estén listos para operar satisfactoria y
eficientemente, siendo el contratista el único responsable de este resultado. El contratista deberá
suministrar e instalar los aparatos sanitarios que se indican en los planos y que serán a entera
satisfacción del supervisor. El contratista será el responsable por roturas o daños que resultaren
por el mal empleo de materiales, equipos, accesorios, la violación de estas especificaciones, o
por no regirse con los planos y correrá por su cuenta cualquier gasto extra, que fuese necesario
hacer para la perfecta instalación del sistema.

Las piezas serán de la mejor calidad en su clase, libre de defectos, debiendo satisfacer en cuanto
a diseño, vitrificación, absorción, ausencia de deformación, decoloración y funcionamiento, las
normas American Nacional Standard ANSI A112.192 para loza vitrificada de primera calidad.
104 Llamado a Licitación

Modelo y tipo de aparatos sanitarios a ser instalados en c/u de las unidades según plano
Arquitectónico: Inodoro modelo económico color Beige, Portarrollos Serán de acero inoxidable
Marca Bobrick modelo B-685 o similar aprobado por Supervisión, se instalaran a 1.00 m sobre el
nivel de piso terminado (s.n.p.t.) de acuerdo a planos, Jaboneras: serán de acero inoxidable
Marca Bobrick modelo B-680 o similar aprobada por Supervisión, se instalaran a 1.10 m
(s.n.p.t). De acuerdo a planos. , Toallero Niquelada, Espejo con cantos biselados

Lavamanos: Modelo económico color beige. Contara con su respectiva llave de pase angular
cromada Ø ½" a 3/8" con su correspondiente manguera flexible para la alimentación del agua,
todo de la mejor calidad a satisfacción del Supervisor.

Pana pantry: Marca Moen de acero inoxidable con un escurridero y una pana de submontar.
Contara con sus llaves dobles cuello de ganso marca American Estándar modelo Colony tipo
bicomando código 4275.550IN.295 o similar.

Lavandero sencillo: será de fabricación nacional de concreto y constara de una pila de


abastecimiento de agua de aproximadamente 0,5 m3 y un fregadero. Se conectara al sistema de
eliminación de agua mediante una tubería de 2”. Deberá estar libre de reventaduras y su acabado
deberá ser a satisfacción del Supervisor.

Lavandero sencillo: será de fabricación nacional de concreto solo contara con el fregadero pues
solo se lavaran lampazos. Se conectara al sistema de eliminación de agua mediante una tubería
de 2”. Deberá estar libre de reventaduras y su acabado deberá ser a satisfacción del Supervisor.

Las unidades sanitarias contaran con todos los detalles que se le indican a continuación:

™ Por cada lavamanos deberá de colocarse una toallero a como lo indique la supervisión.
™ Cada unidad de inodoro deberá de contar con un porta rollo que indique la supervisión.
™ Cada unidad de lavamanos deberá ser fijado con dos tubos metálicos desde el lavamanos
hasta el piso en ángulo de 45º además debe de contar con un espejo de las dimensiones
indicadas en los alcances de obras.

7.-Cajas de Registro Sanitarias.

Las cajas de registros no deberán construirse hasta que las rasantes de los tubos que lleguen o
salgan de las mismas estén definidas. Las cajas de registro se construirán donde lo indiquen los
planos o el ingeniero Supervisor y de acuerdo a los detalles que aparecen en los planos.

Se compondrán de tres elementos de construcción así: Una plancha de concreto de 0.05 metro
con agregado máximo de 2". Encima de la base se deberán construir de concreto los canales de
entrada y salida en forma de U o media caña y la superficie deberá ser acabado fino. Sobre la
base de concreto de la caja de registro que se acaba de describir se construirá el brocal de dicha
caja de registro con dimensiones de 0.80 m. * 0.80 m. de ancho interno; esto se hará colocando
Sección X. Formularios de garantías 105

ladrillos de barro o bloques de cemento de 6” en forma de trinchera. El ladrillo o bloque usado


estará limpio y completamente mojado antes de ser pegado.

Las paredes serán repelladas con mortero de 1.0 centímetros de espesor en su parte interior. El
mortero usado para la pegada de los ladrillos o bloques y la repellada de las paredes interiores
consistirá en una mezcla de cemento y arena en proporción 1:3 y 1:4 respectivamente. Se
cubrirán todas las cajas de registro con aro y tapa de concreto reforzado, de tal manera a como
han sido detallados en los planos respectivos.

El refuerzo de acero de la tapa será de ‫׎‬3/4" (No. 3) a cada 0.15 metros en ambas direcciones y

el refuerzo de la viga perimetral como aro serán 3 varillas No. 3 con estribos No. 2 a cada 0.10
metros.

Cuando las diferencias en las elevaciones de los fondos de los tubos de entrada y salida en las
cajas de registro sean mayores de 0.60 metros.

El contratista deberá construir las caídas por medio de tee y codos. La tee y el codo para las
caídas deben ajustarse a las especificaciones ASTM -C -14 -70. El concreto deberá tener una
resistencia a los 28 días de fraguado de 2,500 libras por pulgada cuadrada

8.-Pruebas a las tuberías hidrosanitaria.

A la tubería de agua potable instalada se le harán pruebas de presión hidrostática, para evitar
fugas en el sistema por instalación defectuosa. Para tal efecto, se llenarán las tuberías totalmente
con agua a una presión de 120 psi durante 2 horas consecutivas, en presencia del Supervisor; si
en ese tiempo la tubería no presenta fugas, el sistema se tomará como bueno y será aprobado por
escrito por el Supervisor en la Bitácora, caso contrario el Contratista está obligado a reparar las
fugas sin costo alguno para el Dueño de la obra, es decir todo este costo correrá por cuenta del
Contratista.

Se deberán hacer pruebas hidrostáticas de secciones de tuberías de aguas negras entre cajas de
registro cuando las uniones se hayan solidificado y de la siguiente manera:

La caja de registro inferior se deberá taponear y la sección de tubería a aprobarse deberá llenarse
con agua, dejando la tubería con agua por un periodo de 4 horas. Después se rellenará con agua
dejando el nivel en la caja de registro superior a una altura que produzca una carga hidrostática
mínima de 0.80 metros encima del tubo, en el punto equidistante de las cajas de registro.
Después de un periodo de 4 horas se medirá la cantidad de agua exfiltrada. La perdida de agua
no deberá exceder las siguientes cantidades:

Diâmetro (pulgadas) Litros/horas/100 metros.

8 o menores 55
106 Llamado a Licitación

10 65

12 80

15 100

En caso de que se produzcan cargas hidrostáticas mayores de 0.80metro, la pérdida de agua


permitida se aumentara proporcionalmente al exceso de carga producida. Si la cantidad de agua
exfiltrada en una sección determinada de tubería sobrepasa la cantidad antes estipulada y en todo
caso si se encuentran filtraciones o goteras de regular cuantía, el Contratista deberá excavar y
descubrir dichas secciones de tuberías y deberá reparar o reconstruir tales secciones por su
cuenta.

El Contratista seguirá haciendo las pruebas hasta que toda la tubería y accesorios llenen los
requisitos de hermeticidad indicados anteriormente. El Contratista deberá proveer todo material,
equipo, mano de obra y aparatos necesarios para probar las tuberías. El Contratista deberá
informar por escrito al Inspector las fechas de las pruebas con 72 horas de anticipación. Queda
entendido que la fecha cuenta a partir del acuse por parte del Supervisor.

Pruebas de Alineamiento: Se usará una linterna entre cajas de registro de aguas negras y
residuales desde los laboratorios para comprobar el alineamiento de las tuberías y que no queden
obstrucciones de los tubos. Desde el extremo de cada sección de alcantarilla sanitaria deberá
verse un círculo completo de la luz. El Contratista deberá hacer las correcciones necesarias por
su cuenta hasta dejar las tuberías de acuerdo con los alineamientos y pendientes indicados en los
planos.

CAPITULO XV: ELECTRICIDAD

1.-Generalidades

Esta sección incluye las responsabilidades del Contratista en la instalación y suministro de mano
de obra y materiales necesarios para un completo abastecimiento de energía eléctrica conforme
las mejores prácticas de la ingeniería. El Contratista eléctrico antes de comenzar la obra, deberá
examinar todos los alcances solicitados, planos arquitectónicos, especificaciones eléctricas y
visitar el sitio de la obra. Deberá consultar con la Supervisión cualquier duda.
El Contratista deberá realizar un trabajo de primera clase. Será responsable de la ejecución física
del proyecto y no se eximirá al Contratista de ninguna responsabilidad por mala interpretación en
los planos y/o especificaciones a menos que lo haya notificado al Supervisor por escrito y éste lo
haya aceptado antes de que el Contratista empiece cualquier parte del trabajo.

El Contratista suministrará, instalará y dejará el sistema eléctrico totalmente energizado, hará la


acometida. Verificará todo el trabajo necesario para la ejecución completa de esta obra, tal como
se indica en los planos constructivos y de acuerdo a estas especificaciones. Esta obra incluye el
suministro e instalación de todos los equipos, artefactos, conductores, cajas de distribución,
Sección X. Formularios de garantías 107

derivaciones, registro y salida, luminarias etc. y todo lo que sea necesario para obtener una
instalación completa de electricidad.

Toda la instalación del sistema eléctrico es responsabilidad completa del Contratista y deberán
ser cumplidas cada una de las indicaciones y detalles de los planos, donde se especifican marcas
y características de los diferentes elementos de los circuitos del sistema. Es entendido que las
marcas que se recomiendan en las especificaciones técnicas, son solamente, referencias de las
características que se desean cumplan los materiales y equipos, pudiendo ser sustituidos por otros
similares aprobados por el Supervisor.

El Contratista ejecutará todo el trabajo contratado de acuerdo con las normas del Código
Nacional Eléctrico CIEN y normas americanos NEC 2005, las cuales rigen a nivel internacional
en las instalaciones eléctricas. La aprobación de la Dirección General de Bomberos de
Nicaragua. Los planos eléctricos son simbólicos y aunque se trata de presentar el sistema con la
mayor precisión posible, no se deben considerar a escala. Todo equipo o material defectuoso o
dañado durante su instalación o pruebas, será reemplazado a entera satisfacción del Supervisor,
sin costo adicional para el Dueño.

El Contratista deberá mantener durante el progreso de la obra, un registro permanente de todos


los cambios donde la instalación definitiva varíe de la proyectada en los planos. Tales cambios,
solamente podrán ser posibles con la aprobación del Supervisor.

Cuando el Contratista informe por escrito haber terminado la instalación, en presencia del
Supervisor se procederá a efectuar las siguientes pruebas: balance de corriente en los paneles,
canalización y conexión de tomacorrientes, medición de impedancia de tierra no mayor de 5
ohms, identificación de secuencia de fase. En caso de encontrarse alguna instalación defectuosa,
el Contratista efectuará las reparaciones de inmediato y por su propia cuenta sin costo adicional
alguno para el Dueño.

El Contratista está obligado a realizar todas los instalaciones eléctricas con la dirección y
supervisión de un Ingeniero eléctrico, y deberá emplear todo el tiempo una persona competente
que supervise el trabajo y actué durante su ausencia como si fuel él mismo. La persona
contratada deberá tener sus licencias vigentes, de la dirección General de Bomberos de
Nicaragua y de UNION FENOSA

2.-Alcances del trabajo

El Contratista deberá suplir el material y la mano de obra de acuerdo a planos y estas


especificaciones e incluirá lo siguiente:

a) Acometidas
b) Panel General
108 Llamado a Licitación

c) Alimentadores y Sub-Alimentadores

d) Circuitos derivados

e) Canalización

f) Iluminación

g) Apagadores y tomacorrientes

h) Instalación provisional durante la construcción.

3.-Obras Civiles

Se refiere a todas las actividades concernientes a las obras civiles que se realizan para las
instalaciones eléctricas en las construcciones verticales, las cuales son los zanjeos que se tengan
que hacer para soterrar las canalizaciones de tomacorrientes, la construcción de cajas de registro
eléctrico, las acometidas eléctricas soterradas para la bomba de agua, etc.

Los zanjeos para la colocación de tuberías PVC conduit bajo tierra deberán tener una
profundidad de 0.45 m. Una vez colocados los tubos que protegerán los alambrados eléctricos,
serán rellenados con material selecto; no se permitirá el uso de material arcilloso. Si el zanjeo
está dentro del área a construir, para cerrar la zanja se usará material selecto y; cuando el zanjeo
esté fuera del área a construir o para conectar construcciones verticales o hacer acometidas
soterradas, se protegerá ésta con material selecto o suelo arenoso los primeros 0.30m sobre el
tubo protector del alambrado o cableado; después se colocará un colchón de arena de espesor de
0.05 m, y luego se colocarán ladrillos cuarterones en fila consecutiva sin mortero, sellando las
zanjas con suelo arenoso granular o material selecto compactado como mínimo al 90% Proctor.

Si el Contratista no verifica su trabajo preliminar y luego se hace necesario hacer cortes en la


mampostería para colocar tuberías, caja o accesorios, etc., todos estos cortes o remiendos serán
exclusivamente por su cuenta.

No se permitirán cortes o perforaciones a las estructuras sin la debida autorización del


Supervisor, tampoco se permitirán ni se autorizarán cortes o perforaciones dañinas a las
estructuras establecidas o determinadas como tales, según el criterio del diseñador estructural,
siendo necesario remover o relocalizar los equipos, canalizaciones, etc. sin ocasionar gastos
adicionales al Dueño.

Las obras civiles se refieren también al empotrado de las tuberías conduit en las particiones, éstas
se colocarán antes colocar el forro de la partición para que no queden defectos en ésta.

4.-Canalizaciones

Todos los alambres eléctricos serán instalados en tubería conduit PVC, con excepción de
aquellos que en los planos, y en estas especificaciones se indique lo contrario. Los tubos deberán
Sección X. Formularios de garantías 109

ser de diámetro necesario para acomodar los conductores a menos que en los planos o
especificaciones se indique lo contrario. Ningún tubo conduit tendrá un diámetro menor a Ø ½".
Todos los accesorios y/o tubería a empotrase en concreto deberá ser colocada ante de la llena. La
canalización que va entre el cielo y el techo deberá ir soportada o fijada a la estructura metálica
del techo mediante bridas de ½” o ¾” según el diámetro del tubo a instalar y a una distancia no
mayor de 2.50m. La tubería de ½” deberá contener no más de 1 circuitos con tres de hilos de
alambre # 12, y la tubería de ¾” no más de un circuitos con tres hilos de alambre # 10. Toda
tubería conduit dañada durante la instalación deberá ser removida de la construcción y repuesta
con una nueva. Los extremos de los conduit deberán ser escoriados para evitar bordes cortantes.

El Contratista instalara todas las cajas y accesorios. Estos serán del tamaño y tipo adecuado para
contener el número de conductores que entren o pasen por ellas, las perforaciones que no se usen
en las cajas y accesorios deberán taparse. No se permitirán cajas de salidas circulares. Todas las
cajas y accesorios serán de acero galvanizado, pudiendo ser octogonales, cuadradas o
rectangulares.
Las cajas de salida para las unidades de alumbrado a instalarse serán de 4”x4” cuadradas u
octagonales, con su respectiva tapa ciega. Todas las cajas de salida tendrán por lo menos 1½” de
profundidad debiéndose sin embargo, instalarse cajas de mayor profundidad cuando así lo
requiera el diámetro del conduit al que está conectado el artefacto que se instalara en la caja, o al
número de conductores que tengan que colocarse dentro de la misma.

Todas las cajas de salida para tomacorrientes serán de 4”x4”x 1 1/2” y deberán estar provistas
con tapas de repello con un levantamiento no menos de ¼”. En casos especiales y sólo cuando la
construcción no lo permita, se permitirán cajas menores con la aprobación del Supervisor. Las
tapas de repello en general, se colocaran en sentido tal, que permitan la instalación de los
tomacorrientes en posición vertical.

Toda canalización colocada bajo nivel de tierra deberá tener protección mecánica debiendo
recubrirse en todo su perímetro con 2” de mortero simple en proporción 1:3, es decir, tres partes
de arena y una parte de cemento.

No se permitirán corridas diagonales del conduit, ni más de 3 curvas de 90° o su equivalente en


un tendido de tubo entre 2 salidas o paneles o bien entre una salida y un panel. Cuando sea
necesario instalar cajas de registro, éstas deberán colocarse en lugares accesibles pero no
visibles, sin dañar el acabado del edificio. Cuando sea inevitable colocar en lugares visibles, se
deberá discutir previamente con el Supervisor para obtener su aprobación.

Se tendrá especial cuidado al aplicar el tratamiento anticorrosivo, de no pintar internamente la


rosca y punto de unión de las canalizaciones para evitar la interrupción de la continuidad. Así
mismo, todos los tornillos, espiches de expansión, pernos etc., que se usen para sujetar bridas,
cajas y otros accesorios de la canalización deberán ser fabricados de una aleación no ferrosa a
prueba de corrosión.

Todos los tubos conduit deberán ser espaciados, el uno del otro con una distancia no menor de
110 Llamado a Licitación

0.20 m centro a centro y lo más posible al llegar a los paneles o cajas de registros. Los tubos
conduit que corren paralelo a las vigas o columnas deberán ser instalados a una distancia no
menor de 0.30 m de los elementos de soporte.

5.-Alambrados

Los conductores a usarse serán de cobre, trenzados multifilares y con aislamiento termoplástico,
tipo THHN. El aislamiento será para un servicio de 600 voltios.

B. -Todos los alambres para los circuitos derivados deberán ser iguales o mayores al calibre
THHN # 12. No se instalarán conductores con calibre menor al # 12, excepto para la línea de
tierra que será obligatoria en toda las instalaciones. Todas las conexiones en las cajas de registro
se harán por medio de wire nuts del número que corresponda según el cable que se use.

Para la identificación de los conductores en los circuitos se usarán los mismos colores de las
diferentes fases y se conservará un color uniforme en todo la construcción, todo de conformidad
a lo siguiente:

Fase A Rojo

Fase C Negro

Neutro Blanco

Tierra Verde

Para los alimentadores para centro de carga y acometidas se podrá usar de un mismo color pero
las terminales serán recubiertas con cinta adhesiva plástica de los colores requeridos por el
código establecido anteriormente, para su debida identificación en el panel. De acuerdo normas
de colores del CIEN. y NEC 2005.

No se permitirá ningún empalme de alambre dentro de las tuberías. Las líneas serán continuas de
caja a caja. En caso se constate un empalme dentro del tubo, el inspector podrá a su elección
exigir la extracción parcial o total de todos los conductores del edificio, todo por cuenta del
Contratista.

No se permitirá la instalación de los conductores en el sistema de canalización, hasta que éstos


estén completamente instalados incluyendo el colado del concreto y se empleará talco o parafina
para la instalación de los conductores dentro de la canalización.

El Contratista deberá colocar el número correcto del alambre que se indica en los planos. No
deberá cambiar el número indicado del cable o alambre por ningún motivo. Los alambres o
cables deberán ser nuevos y no se aceptarán elementos usados

Los cables alimentadores serán del tipo protoduro o similar, colocándoles soportes regularmente
a intervalos no mayores que 0.50 m. En caso de utilizarse cables, éstos deberán ser continuos de
panel a panel, debiéndose colocar en ducto en las partes que queden dentro de edificios.
Sección X. Formularios de garantías 111

6.-Lámparas, Tomas y Apagadores

Se instalarán luminarias en cielo falso, se colocará una caja de registro fijada a la canalización.

Los diferentes tipos de luminarias y su localización aproximada, están indicadas en los planos
arquitectónicos con mayor precisión. En caso de discrepancia, el Contratista deberá consultar con
el Supervisor, quien seleccionará el sitio correcto sin costo adicional para el Dueño. Dichos tipos
son los siguientes:

1. -Luminaria de 120 Voltios 1x15 watts, color blanco con su bombillo compacto (empotrada en
cielo raso) 120 V / 60Hz marca Silvana para baños y cocina

2.-Luminaria de 120 voltios de 1 x 40 watts, / 60 Hz marca Sylvania empotrados en el cielo raso.


Para pasillos y oficinas.

4.-Abanico marca Sankey o similar para pared en los lugares indicados en los planos y abanicos
de techos tipo Sylvania modelo 78017 (sin luminaria) o similar.

Toda lámpara usada durante la construcción deberá ser cambiada por nuevas antes de la
aceptación final de la obra. Prevéanse todos los accesorios para lograr un montaje adecuado,
incluyendo todos los herrajes requeridos por los diferentes tipos de construcción del cielo.

Todas las luminarias fluorescentes colocadas en cielo falso, deberán soportarse adicionalmente
desde la estructura, utilizando alambre galvanizado calibre 16 AWG, desde no menos 3 puntos.
Cuando sea posible, también se usarán grapas especiales para movimientos sísmicos.
Como regla general, las salidas serán instaladas a las alturas siguientes:
Apagadores de 1.20 m
Tomacorrientes de pared a 0.40 m
Teléfono para escritorio 0.40 m
Panel central y secundario a 1.70 m

Se entiende que todas estas medidas serán tomadas entre el nivel del piso terminado (NPT) y el
centro de la caja de salida. En caso de conflictos se deberá consultar al Supervisor para
determinar la ubicación definitiva.

Todos los apagadores se conectarán en forma tal, que cuando la palanca se encuentre en la
posición superior, el circuito esté abierto. Los apagadores deberán conectarse a los circuitos en
tal forma que nunca se interrumpa el conductor neutro, es decir, siempre se deberá interrumpir la
línea viva. Los apagadores a utilizar serán sencillos polarizados marca Decora de 15 A modelo
5613-W con placa de acero inoxidable o similar, apagadores dobles polarizados marca Decora 15
A modelo 1754-W con placa de acero inoxidable, y para apagar la bomba eléctrica, será un
pagador sencillo marca Leviton de 20 A con placa para intemperie.

El Contratista suministrará e instalará todos los tomacorrientes en las cajas de salida en los
lugares indicados tanto en los planos como en las especificaciones. Ellos serán del tipo doble
contacto, polarizado para 20 A 125 V marca Leviton con placa de acero inoxidable tipo 430. Los
112 Llamado a Licitación

tomacorrientes en las paredes se colocarán siempre en posición vertical.

El Contratista evitará que al Dueño le resulte o puedan resultarle responsabilidades por


violaciones o infracciones a los códigos, leyes, ordenanzas o reglamentos vigentes mencionados
anteriormente. Este, le entregará al Dueño los certificados de Instalación de la obra o de
cualquier otro trabajo realizado por él y requiera de un certificado.

7.-Paneles e interruptores

Los paneles eléctricos serán metálico del tipo gabinete Nema 1 tipo F (empotrable) con
interruptores detallados en programación de paneles. Deberá ser del tipo monofásico de 24
espacios, 120/240 V marca Cuttler Hammer o similar, con barra de 200 amp. Con bornera de
neutro y bornera de tierra. Deberá constar con la certificación UL y la norma del NEC 373-8
ultima versión. Se incluirá en el segundo modulo de la delegación un sub panel de 12 espacios
para la alimentación de esta área.

El gabinete deberá ser completamente de acero, con puerta y cerradura de llave, se incluirá un
directorio de identificación de circuitos. El directorio del panel deberá ser escrito a máquina,
colocado en el anverso de la puerta y cubierta con un plástico protector.

Los interruptores serán del tipo termo magnético y de capacidad interruptiva no menor de 10 KA
para los interruptores de iluminación y tomacorriente, de 20 KA o mayores para paneles
generales y secundarios. En los lugares donde se indique reserva, se deberán prever los
interruptores necesarios para la futura instalación. En donde se indique espacio vacío se preverán
los accesorios para la futura instalación del interruptor.

El panel se instalará en el lugar que se indica en los planos. Se instalara 2 tubos de PVC Ø 1"
adicionales, terminados en cajas de 4"x4" sobre el cielo para futuros usos. Los interruptores
disyuntores serán conectados a las barras debiendo quedar toda la carga en balance.

Los gabinetes serán pintados exterior e interiormente en fábrica, con pintura epóxica para
contrarrestar los efectos de corrosión y serán accesibles únicamente por él frente a través de
puertas.

Las barras o bordones para el neutro, serán aislados y no se conectarán a tierra. Se suministrará
una barra adicional para conectar todas las tierras, la cual estará sólidamente aterrizada al
gabinete e interconectadas con la línea general de tierra mediante un alambre de cobre THHN # 8
AWG y soldada a una varilla de cobre marca Copperweld de 5/8” x 8’ o similar, con soldadura
exotérmica Cadweld, Medweld o similar, la cual se tendrá que enterrar completamente y
agregarle aditivos como tierra vejeta y cemento conductivo.

8.-Acometida

La entrada principal se realizará de la siguiente manera:

Conexión con FENOSA:


Sección X. Formularios de garantías 113

El Dueño de la obra o su Representante, deberá hacer las gestiones y arreglos necesarios y cubrir
los costos que se requieren con ENEL para obtener el suministro de energía eléctrica a la obra ya
terminada.

El compromiso del Contratista es dejar las esperas listas para la conexión domiciliar.

En caso que el Contratista requiera energía eléctrica para la ejecución de la obra, será cuenta del
Contratista hacer las gestiones o arreglos, así como los gastos para esta energía provisional.

El servicio para la obra será monofásica de 120 voltios de 60 Hz., (a menos que los planos
o alcances de obra expresen lo contrario) se deberán cubrir todos los gastos de la instalación,
instrumentos de medición y cualesquier otro que se requieran por parte del FENOSA para que la
conexión del proyecto al sistema sea realizable.

A5. –Se exceptuarán los pagos por conceptos de depósitos y derechos de conexión, los cuales
serán cubiertos por el Dueño.

Esta instalación de espera consta de los siguientes elementos: una mufa de 3” emt .
SISTEMA DE VOZ Y DATOS:

1. OBJETIVOS DEL DISEÑO

Este proyecto de cableado estructurado cubre las necesidades de comunicación de Interconexión


de redes de datos (computación) y voz (telefonía) El diseño se fundamenta en:
Identificar en forma cada uno de los componentes involucrados en el sistema y Subsistemas, y
establecer su ubicación dentro del área física de la instalación.
Suministrar planos con información completa y detallada de la distribución y Ubicación de los
puntos de salida de datos.
Esta información permitirá al administrador y operación de la red contar con una herramienta
que le permita comprender la operación global del sistema, habilitar o deshabilitar puntos según
las necesidades de operación y realizar los diagnósticos y revisiones básicas en el caso eventual
de fallas del sistema.
La topología seleccionada es en estrella, donde la conectividad se realizará en base a equipos
activos, ubicados en la oficina de Informática, donde se enlazarán a los diferentes puestos de
trabajo.

2. CRITERIOS DE DISEÑO

El criterio fundamental del diseño se basa en la seguridad; que las características del cable, las
piezas y los equipos pasivos centrales tengan plena vigencia durante un amplio período de
tiempo (10 años), esto considerando las propiedades de los elementos para la transmisión de
datos a grandes velocidades y a sus propiedades de resistencia eléctrica (ohmios) adecuado para
la transmisión de señales más pesadas como video.
En cada puesto de trabajo se ha previsto una salida de Voz/Datos. En la oficina de informática se
ubicará una regleta telefónica tipo 110 de 19” para hacer llegar extensiones telefónicas de
sistema principal a cada puesto de trabajo y líneas de la PTT.
114 Llamado a Licitación

3. DESCRIPCION DEL TRABAJO Y NORMAS A CUMPLIR

El trabajo consiste en la construcción de un Sistema de Cableado Estructurado de Voz y Datos


con los equipos, materiales y mano de obra certificada que cumplan con las Normas del
Cableado Estructurado vigentes a la fecha como ANSI, TIA, EIA, IEEE, IEC, NFPA, NEC,
CIEN (Nicaragua), Reglamento de la Dirección General de Bomberos del MIGOB de Nicaragua.

4. COMPONENTES DEL SISTEMAS

4.1. Área de Trabajo


Está constituido por las salidas o puntos de conexión del sistema de cableado, en cada puesto de
trabajo. Todas las placas de pared serán plásticas de color marfil de dos gang equivalentes a
Leviton Cat. 41080-2SIP para dos puertos con conectores RJ45 uno color azul para datos y otro
color gris para voz, los cuales serán conectados según el código de colores para la Norma
TIA/EIA 568-B. Estas placas deberán ser colocadas sobre tapas de repello y las cajas de registro
deberán de ser del tipo EMT UL pesadas 4x4x2” para que haya espacio suficiente para respetar
la radio curvatura del cable UTP.

Para el caso de las placas de mueble, estas serán plásticas con ventana para identificación color
marfil de dos puertos con conectores RJ45 uno color azul para datos y otro color gris para voz,
los cuales serán conectados según el código de colores para la Norma TIA/EIA 568-B.

Conectores RJ45
4.2. Red Horizontal
El sistema de cableado horizontal es la porción del sistema de cableado de telecomunicaciones
que se extiende del área de trabajo al cuarto de administración de equipos. El cableado horizontal
incluye los cables horizontales, las tomas/conectores de telecomunicaciones en el área de trabajo,
la terminación mecánica y las interconexiones horizontales localizadas en el cuarto de
telecomunicaciones.

Canalizaciones:
Para dicha canalización se respetará el siguiente lineamiento en cuanto a la cantidad de cables
UTP según su diámetro:

Diámetro tubería Máximo de cables


19 mm (3/4) 4
25 mm (1) 6
32 mm (1 ¼) 10
La red horizontal se construirá dentro de tubería PVC utilizando cable UTP el cual deberá
cumplir con las siguientes características: Cable UTP de 4 pares, trenzado, Categoría 5E, calibre
#24 AWG (0.5mm) similar o equivalente a MOHAWK® en color azul para Datos y en color
Gris para Voz y se debe considerar que no existe la posibilidad de realizar empalmes y deberán
agruparse con cintas/fajas tipo velcro de 8” o 12” equivalente a Leviton 43108-8 ó 43112-12
respectivamente.
Sección X. Formularios de garantías 115

Distancias:
Sin importar el medio físico, la distancia horizontal máxima no debe exceder 90 m. La distancia
se mide desde la terminación mecánica del medio en la interconexión horizontal en el cuarto de
telecomunicaciones hasta la toma/conector de telecomunicaciones en el área de trabajo.

Además se recomiendan las siguientes distancias:

Se separan 10m para los cables del área de trabajo y los cables del cuarto de telecomunicaciones
(cordones de parcheo, jumpers y cables de equipo). Los cables de interconexión y los cordones
de parcheo (Patch Cords) que conectan el cableado horizontal con los equipos o los cables del
vertebral en las instalaciones de interconexión no deben tener más de 6 m de longitud.
En el área de trabajo, se recomienda una distancia máxima de 3 m desde el equipo hasta la
toma/conector de telecomunicaciones.

La radio curvatura del cable debe ser igual o mayor a ocho veces el diámetro del cable. Para par
trenzado de cuatro pares categoría 5E el radio mínimo de doblado es de 2.5 cm.

4.3. Cuarto del administrador principal de datos y Equipos Activos:


El Cuarto de Administración de datos y equipos activos deberá tener capacidad de albergar
equipo de telecomunicaciones, terminaciones de cable y cableado de interconexión asociado
además de incluir espacio de trabajo para personal de telecomunicaciones.
Debido al espacio el dicho cuarto se dejará en la oficina de informática ya que cuenta con
Climatización al menos durante 8hrs continuas, el administrador principal de datos será equipado
dependiendo de las necesidades de conectividad de todos los involucrados en los puestos de
trabajo. Los Equipos activos se recomiendan: Switch 24 puertos 10/100 MB similar o
equivalente a Cisco SFE2010 48-port 10/100 Ethernet Switch.

4.4. Bastidores/Gabinetes/Estantes Metálicos


Para la concentración e interconexión de la red horizontal y los equipos del cuarto principal de
datos se utilizarán un (1) rack o armario de sistemas informáticos (ver figura similar).

4.5. Paneles de parcheo o interconexión.


Para concentrar e interconectar los cables de la red horizontal y los equipos activos de la red de
datos, se utilizarán paneles de parcheo o interconexión similares o equivalentes al modelo
GigaMax 5e QuickPort Patch Panel, 24-Puertos, Categoría 5E incluida barra de manejo de cables
5G270-U48 de Leviton (R).
116 Llamado a Licitación

También se deberán considerar ORGANIZADORES HORIZONTALES DE CABLES


FRONTAL-POSTERIOR DE 1 UNIDAD DE RACK para el panel de parcheo de 48 puertos y
serán conectados según el código de colores para la Norma TIA/EIA 568-B.

4.6. Cables o cordones de conexión


Para las interconexiones entre los paneles de parcheo y los equipos activos se utilizarán cables o
cordones preconectorizados en fábrica del tipo RJ45-RJ45 de 3. Los cordones serán del tipo
flexible, de 4 pares trenzados de cobre #24 AWG, tipo UTP, categoría 5e color azul para Datos
equivalentes a Leviton 5G460-3L para 3 pies y color gris para Voz equivalentes a Leviton
5G460-3S para 3 pies.

4.7. Acometida principal


Para la interconexión de datos al edificio se instalará una Mufa o Calavera EMT de 2plg para
la acometida en el caso de telefonía y/o Servicio de Internet. Esta acometida será aérea y deberá
instalarse verticalmente del techo hacia el gabinete.
La acometida por servicio estará interconectada a través de:
A. Para Telefonía Digital E1 e Internet: Un cable monomodo de fibra óptica.
B. Para Telefonía Analógica (Convencional): Un cable multipar de 10 pares.
4.8. Bandeja/panel de parcheo/Optic Distribution Frame (ODF) para bastidor
Se deja previsto el espacio en el Bastidor y/o Rack para que lo instale el proveedor de Servicio
de Datos y/o Internet.

5. ALCANCES Y DETALLES DE SUMINISTRO

5.1. Salidas de conexión.


*Estos datos son aproximados el contratista deberá verificar las cantidades en sitio

5.2. Longitudes de Cables por Sistema


*Estos datos son aproximados el contratista deberá verificar las longitudes en sitio Cable
UTP(Mts)100 100
VOZ DATOS
Salidas de
Conexión
18 18
10
6. DOCUMENTACION FINAL
Se recomienda la entrega de parte del INSTALADOR de:

6.1. Memoria Final de la Instalación


Se presentará una Memoria Final de la Instalación del Edificio en que se realice alguna
actuación. Estas memorias contendrán:

a. Descripción detallada de todos y cada uno de los trabajos que en cuanto al Sistema de
Cableado Estructurado y Protección Eléctrica instalada en el edificio.
Sección X. Formularios de garantías 117

b. Se incluirán fotografías con su correspondiente descripción (pie de foto), de los puntos más
relevantes de la instalación (parte frontal y posterior del Gabinetes, ocupación de las
canalizaciones, parcheo, etc.) y de aquellos puntos de la instalación que el Supervisor considere
de especial importancia.

c. Identificación (ANSI/TIA/EIA-606-A) y Distribución del gabinete.

d. Certificaciones (COAXIAL, CANAL COBRE CAT5E Y FIBRA OPTICA MULTIMODO)


EQUIPO DTX-800 O SIMILAR, (sólo en formato electrónico): Se proporcionarán en los
formatos CSV (valores separados por comas), formato *.TXT, MICROSOFT EXCEL (*.XLS) y
en el formato propio del equipo de certificación empleado.

Observaciones a tomar en cuenta para la preparación de la oferta:

1.- El rack será instalado en la oficina de informática.


2.- La canalización de Vos y Datos será con tubería PVC entre el cielo, en paredes de
mampostería.
3.- El Patch panel será de 24 puertos con Switch de 24 puertos.
4.- No se necesita certificación de fibra ya que esta no se debe incluir dentro del costo del ítem
21.

LIMPIEZA Y ENTREGA:

a) Durante el desarrollo del trabajo y a su conclusión, el contratista sacará del edificio toda
suciedad y material de desperdicio ocasionado por él, como resultado de su trabajo.
b) Removerá todas las herramientas, andamios y cualquier material excedente, una vez que
haya sido terminada y aceptada la obra descrita en este contrato.
c) La obra deberá ser entregada al dueño completamente terminado y en condiciones
operativas, todo con la aprobación del Supervisor.

CAPITULO XVI OBRAS EXTERIORES.

Disposiciones Generales

Se considera en esta sección todas aquellas obras que están fuera de la infraestructura, o del área
construida o sea fuera del área confinada entre ejes de construcción.
En esta Etapa están comprendidas las siguientes obras:

1. Bordillo de concreto en área de adoquinado


2. Carpeta de rodamiento de adoquines
3. Andenes de concreto
4. Portón de acceso vehicular
5. Cerco perimetral de malla ciclón
118 Llamado a Licitación

1. Bordillo de concreto en área de adoquinado

Este bordillo se construirá para delimitar el área adoquinada y para conducir las aguas pluviales
superficiales, será de concreto simple de 3000 psi, sobresaliendo del adoquinado 20 cms con un
ancho de 10 cms.

2. Carpeta de rodamiento de adoquines

Esta carpeta se construirá sobre relleno de material selecto compactado al 95% PROCTOR no
sin antes tender una cama de arena de 5 cms. Considerar las vigas de remate de concreto de
3000 psi. necesarias para que la carpeta quede debidamente confinada. Calichar el adoquín entre
sus juntas con arena colada.

3. Andenes de concreto

Se construirá un andén perimetral para protección del edificio en su parte izquierda y frontal será
de 1.20 m. de ancho y en su parte derecha será de 60 cms de ancho. De concreto de 2500 psi y
de 3” de espesor, con juntas frías cada 1.000 m.

4. Portón de acceso vehicular

Se construirá un portón metálicos sujetados a tubos de Ho. Go. de 3”. La estructura del portón
será en base a tubos de 1 ½” de Ho.Go. y serán forrados con malla ciclón. Incluir todos los
herrajes necesarios para su funcionamiento y para mantener la seguridad del edificio.

5. Cerco perimetral de malla ciclón

Se construirá un cerco de malla ciclón de 6’ de alto con arbotante en 45 grados con 4 hiladas de
alambre de púas, con tubos de Hierro galvanizado de 1 ½”, con arriostres del mismo tubo cada 9
m., así como esquineros para darle rigidez al cerco. Toda la soldadura y el hierro de ¼” serán
pintados con pintura de aluminio (2 manos)

6. Rotulo del proyecto:

El rotulo del proyecto será de acuerdo a las siguientes medidas 2.44 x 1.22, con tubo de 1” de
hierro negro como estructura y con base de concreto de 0.20 x 0.20 x 0.50 en total dos bases. (se
adjunta detalle)

CAPITULO XVII PINTURA

1 Fabricante y Calidad de las Pinturas

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicadas en los planos, obliga al contratista a
suplir los materiales, equipo y herramientas y aplicarlas con el proceso o método indicado por el
fabricante de los materiales, para la terminación del proceso de pintura general de las obras.
Sección X. Formularios de garantías 119

Toda la pintura a usarse en el proyecto será de la más alta calidad. Se recomienda que los
fabricantes sean industrias nacionales legalmente establecidas y de calidad comprobada de sus
productos. Los materiales y marcas de pinturas a usarse en la obra, serán sometidos a la
aprobación del Supervisor.

La mano de obra que el contratista debe de suministrar tiene que ser de primera calidad debido a
que esta es la etapa que requiere los mejores acabados por que deja en manifiesto cualquier error
de la construcción ya fuere de acabado en repello, fino y de la misma aplicación de la pintura por
lo que deben evitar chorreaduras y manchas tanto en paredes, puertas, rodapiés, y muebles en
general.

2.- Materiales en la Obra

Toda la pintura como material será entregado en la obra en sus envases originales, con la etiqueta
intacta y sin abrir. El Contratista deberá entregar certificado de calidad del producto a aplicarse
en la obra. Con la excepción de materiales ya mezclados, toda mezcla se hará en la obra. El lugar
de almacenaje estará protegido contra daños. Las pinturas se mantendrán tapadas y se tomaran
precauciones para evitar fuego

3.- Preparación de las Superficies

En las superficies nuevas sin excepción, se debe eliminar todo el polvo o sustancias extrañas.
Los aditivos para el curado del concreto deben eliminarse con chorro de arena cemento, debe
dejarse transcurrir por lo menos 30 días para que el concreto este totalmente fraguado. De lo
contrario la humedad y sustancias alcalinas seguirán saliendo y podrían dañar la pintura, y la
pintura a utilizar será igual anti hongos y aplicada de la misma forma como se define en el
párrafo anterior, previamente pintada con base de color blanca.

Las superficies pintadas previamente u obras en reparación, si tenían pinturas existente, esta se
quitara con espátula, en caso que no se pueda remover la pintura, esta se quitara con removedor
de pintura. Es conveniente quitar todo residuo de pintura vieja suelta o descascarada. Las áreas a
pintar de deben estar limpias, secas, libres de polvo, grasa, hongos o partículas de pegamento o
papel.

Eliminar de la superficie toda suciedad, polvo, yesamiento o tizamiento lavando vigorosamente,


preferiblemente con la ayuda de un cepillo, con agua limpia. Si hay existencia de hongos, cepille
el área con una solución de 1/4 taza de detergente y 1/2 taza de blanqueador casero, a base de
cloro, por galón de agua tibia. Cualquier problema de infiltración o humedad debe ser corregido
antes de pintar. Los agujeros y grietas deberán ser rellenados con masillas. La masilla debe
dejarse secar y lijarse suavemente hasta tener una superficie pareja y lisa al tacto. Las superficies
metálicas deben estar libres de herrumbres, película de laminación, grasas, etc., en caso
contrario, límpiese a fondo con medios mecánicos: lija, cepillo de acero y con removedor de
óxidos recomendados por los fabricantes de pinturas.

4.- Aplicación de Selladores


120 Llamado a Licitación

Las superficies afinadas (paredes y estructuras de concreto con repello y fino), paredes sin
acabados (a ser pintadas), cielos rasos de plycem o Plywood y fascias de plycem o madera se les
aplicara una primera mano de sellador, como base para recibir el acabado final. A las estructuras
metálicas, verjas, barandales y cualquier otro elemento metálico no galvanizado, se les aplicara
una base de pintura anticorrosiva consistente en dos manos de pintura anticorrosiva (formulada
con pigmentos anticorrosivos de alta calidad en una resina alkidica), previo a recibir el acabado
final. Los muebles, puertas y cualquier otro elemento de madera deben lijarse a fondo hasta
obtener un acabado liso y suave al tacto. Se recomienda dar una mano de sellador, sobre todo en
maderas muy porosas.

5.- Aplicación del Acabado Final

Previo a la aplicación del acabado final de las superficies con pinturas acrílicas, pinturas de
aceite y barnices, se deberá aplicar las bases previamente definidos:

a) Pinturas de Aceites: Las superficies afinadas (paredes y estructuras de concreto), Aleros,


Fascias de plycem o madera, rodapiés, puertas de madera, verjas metálicas, barandales y
cualquier otro elementos especificados en los planos, se le aplicara dos manos de pintura de
aceite brillante High Standard de la mas alta calidad, Anti Hongos, resistente a la
intemperie, lavable y elásticas).

b) Pinturas Acrílicas: Los forros de cielos rasos, y cualquier otra parte de la obra especificada
en los alcances, se pintara con dos manos de pintura acrílica Standard de la más alta calidad,
Anti Hongos, resistente a los cambios bruscos de temperatura, la lluvia, el sol y el aire.

c) Barnices: Los acabados de los muebles y cualquier otro elemento especificado en los
alcances de obras (de uso interno en la obra), será de dos manos de barniz. Entre cada mano
de barniz lijar la superficie suavemente con lija fina No.6/0, 200 o mas fina, teniendo el
cuidado de limpiar completamente el residuo de polvo. Esta pintura se incluirá en el precio
del mueble.

d) Pintura Anticorrosiva:

1- Muestras: Antes de ordenar sus materiales el contratista someterá a la aprobación del


Ingeniero supervisor muestras de todos y cada uno de los tipos de determinado color y
cuando sean aprobados final ha de ser razonable igual a esta muestra. Las muestras serán de
3.1/2" x 11" pintadas sobre cartón cuando el terminado sea sobre repello.

2- Limpieza: Además de los requisitos sobre limpieza expresada en las Condiciones Generales
el contratista al terminar su trabajo, deberá remover toda pintura de donde se haya
derramado o salpicado sobre superficies, incluyendo artefactos, vidrios, muebles, herrajes,
etc.

3- Protección: El contratista deberá suministrar y colocar cobertores de genero en todas las


áreas donde este pintado, para proteger los pisos y otros trabajos totalmente de cualquier
Sección X. Formularios de garantías 121

daño. El contratista será responsable y deberá remover toda pintura donde se haya
derramado o salpicado y reparar las superficies dañadas incluyendo artefactos, vidrios,
muebles, etc. de una manera satisfactoria para el Ingeniero supervisor.

4- Inspección de las superficies: Antes de dar comienzo al trabajo de pintura, el contratista


deberá inspeccionar todas las superficies pintadas y las que han de ser pintadas y reportara
al supervisor por escrito en la bitácora todo defecto de mano de obra, albañilería que
encuentre. El supervisor hará que se corrijan todos los defectos. El contratista suplirá lija y
masilla para efectuar todas aquellas reparaciones superficiales. El comienzo del trabajo por
el contratista indica su aceptación de todas las superficies. En masíllese los hoyuelos en los
marcho metálicos y de madera para puertas.

5- Preparación de las Superficies: Además del trabajo especificado bajo "Materiales". El


siguiente trabajo será requerido en todos los tipos determinados sobre sus superficies
respectivas. Todas las superficies a las que se aplicara pintura o barniz, deberán estar secas
y limpias.

6.- Tiempo y condiciones para Aplicar la Pintura

El trabajo de pintura no se hará durante tiempo nebuloso o de extrema humedad o lluvia. La


aplicación de toda la pintura se recomienda sea con brochas, rodillos o pistola, el tiempo
promedio entre cada mano de pintura será de 24 horas. Todo el material de pintura deberá
aplicarse parejo, libre de chorreaduras, manchas, parches y otros defectos. Todas las manos serán
de la consistencia debida y sin marcas de brocha o rodillo. Se recomienda usar diluyente en la
proporción indicada por el fabricante de las pinturas, no se de debe usar gasolina o zener para
adelgazar las pinturas anticorrosivos, aceites y barnices. Todos los trabajos de pintura
deberán ser ejecutados por personal con vasta experiencia en esta especialidad.

7. Muestras

Antes de ordenar sus materiales el contratista someterá a la aprobación de el ingeniero


Supervisor muestras de todos y cada uno de los tipos de determinado color y cuando sean
aprobados final ha de ser razonable igual a esta muestra. Las muestras serán de 3 1/2" x 11"
pintadas sobre cartón cuando el terminado sea sobre repello.

8.- Limpieza y Protección

Todo el lugar donde se realizaran actividades de pinturas, deberá ser barrido previo a iniciar los
trabajos. El CONTRATISTA deberá suministrar y colocar cobertores de tela gruesa en todas las
áreas donde este pintado, para proteger los pisos y otros trabajos totalmente de cualquier daño.
El CONTRATISTA será responsable y deberá remover toda pintura donde se haya derramado o
salpicado y reparar las superficies dañadas incluyendo artefactos, vidrios, muebles, herrajes etc.
de una manera satisfactoria para El SUPERVISOR.

Incluir en este artículo la fumigación y eliminación en todos los edificios y sus alrededores una
plaga de comején.
122 Llamado a Licitación

9.- Corrección de Trabajo Defectuoso

El SUPERVISOR hará que se corrijan todos los defectos. El contratista suplirá lija, masilla,
diluyentes, pinturas, herramientas, etc. Para efectuar todas aquellas reparaciones que demande
EL SUPERVISOR. Los costos que se incurran en concepto reparaciones de trabajos de pinturas
por mala aplicación de los materiales o marcas no autorizadas, materiales defectuosos, mano de
obra no calificada o por no seguir las instrucciones del fabricante para aplicar sus productos,
serán por cuenta del contratista, no teniendo derecho a ningún reembolso por gastos adicionales.

No se recibirá trabajos defectuosos de lo contrario el contratista está en la obligación de corregir


los defectos sin dejar la pintura con manchas o con otros tonos mas fuertes o mas tenues por lo
que se orienta estar pendiente del personal que está aplicando la pintura, confirmando que lo
deben hacer de manera profesional ya que la pintura para que sea bella es un arte, y que no es a
cualquier persona que le van encomendar la tarea.

10.Limpieza:

Toda basura, desperdicio, material sobrante se removerá periódicamente del sitio y todas las
superficies adyacentes a las superficies pintadas, deberán ser limpiadas.

Las construcciones temporales de oficinas, servicios sanitarios, bodegas cercas y cualquier otra
construcción de naturaleza temporal, serán removidas del sitio tan pronto como el progreso de la
obra lo permita en la opinión del SUPERVISOR y aquellos lugares del predio ocupados por
dichas construcciones serán reacondicionados adecuadamente y restablecidos a un estado
aceptable para el Dueño y el SUPERVISOR.

El Contratista deberá remover todas las manchas, marcas, huellas y demás suciedades de todas
las superficies pintadas o barnizadas y dejarles un acabado adecuado.

El Contratista deberá limpiar todos los muebles, equipos y accesorios del edificio de toda
mancha, suciedad, pintura, grasa y mancha.
El Contratista deberá limpiar todas las ventanas y todas las partes de metal y pulir toda la
cerrajería y herrajes del edificio, con métodos adecuados para cada uno, sin dañarlos o rayarlos
en forma alguna.

El Contratista deberá limpiar cuidadosamente todas las placas eléctricas, dejándolas en perfecto
estado.

11.-Vidrios y Cristales:

El Contratista deberá remover todas las manchas de masilla o pintura de todos los vidrios y
deberá entregarlos lavados y pulidos, teniendo especial cuidado de no rayarlos.

El Contratista será responsable de todo vidrio o cristal dañado, roto o rayado; al terminar la obra
deberá reemplazar por su propia cuenta dichos vidrios o cristales.
Sección X. Formularios de garantías 123

12.-Revisar el Pulido y Abrillantados de Pisos:

Cuando terminen todas la obras deberán revisar además de la limpieza del piso a escoba y
lampazo, el Contratista deberá remover todas las manchas de pintura o suciedad de todos los
pisos y rodapiés del edificio, lavándolos y puliéndolos hasta dejarlos completamente lisos,
limpios y brillantes para tenerlo listo el día de la entrega de la obra.

CAPITULO XIX – ESPECIFICACIONES AMBIENTALES

Dentro de estas disposiciones se recomiendan algunas de las consideraciones ambientales que


deben tomarse en cuenta en la ejecución de cualquier proyecto de construcción.

Los trabajos de construcción en edificios produce efectos adversos temporales sobre el medio,
relacionados principalmente con la contaminación del aire por la generación de polvo, para esto
el contratista deberá evitarlo humedeciendo el área de trabajo.

Los escombros y residuos de materiales de construcción se deben acopiar en forma separada,


agrupando residuos de madera, cartones y papeles en una parte, varillas de hierro, latas y marcos
metálicos en otra; ladrillos baldosas fracturadas, cemento, arenas y similares en otra parte y la
tierra de excavación en forma separada en vista que esta podría se r utilizada para el relleno de
hoyos o depresiones que se encuentren dentro del terreno del proyecto.

Veamos a continuación otras recomendaciones.

Art. 1 Especificaciones Generales:

En estas especificaciones se obliga al contratista el cumplimiento estricto de las


recomendaciones según las leyes ambientales del país ya sea en la reparación, reemplazo,
ampliación y construcción nueva de cualquier infraestructura en las Delegaciones, pueden
producir efectos adversos sobre el medio ambiente si no se toman en consideración las medidas
de mitigación necesarias.

Los impactos ambientales comúnmente asociados a los proyectos de construcción son la


contaminación del aire por generación del polvo, contaminación de cuerpos de agua por arrastre
de sedimentos y mala disposición de excretas del personal y producción de desechos sólidos de
construcción. Estos efectos son generalmente de carácter temporal, con un área de influencia
puntual o local, de intensidad variable, que pueden mitigarse y prevenirse con la aplicación de
normas y medidas sencillas de higiene y seguridad ocupacional dictadas por el Ministerio del
Trabajo.

En el caso de los trabajos eléctricos que se ejecutarán en las Delegaciones se debe aislar la zona
de trabajo con cintas internacionales de plástico de color amarillo naranja que indique peligro
para evitar accidentes.
124 Llamado a Licitación

El contratista debe tomar todas las precauciones necesarias para evitar la contaminación
ambiental durante la ejecución del contrato. La violación de las siguientes normas es causa
suficiente para la cancelación del contrato.

Art. 2 Disposición de Excretas:

Si el sitio de las obras, no dispone de sistema sanitario que pueda ser utilizado por los
trabajadores del contratista, el contratista deberá hacer uso de letrinas portátiles para el personal
que labore en el proyecto.

Art. 3 Disposición de Materiales y Residuos:

RESIDUOS SÓLIDOS:

Se entiende por materiales y residuos sólidos, los residuos de construcción o fabricación,


materiales removidos, los escombros sobrantes de materiales, empaques de cemento, plásticos,
madera, latas de pintura, varillas de hierro, ladrillos, bolsines fracturados, solventes de pintura,
tejas y láminas de zinc, colochos y aserrín.

Para disponer adecuadamente de los materiales y residuos sólidos, se seguirán los siguientes
pasos: Se recomienda separar el papel y la madera, que puedan ser utilizados como combustible,
la tierra sobrante de excavación que se pueda disponer como relleno, los metales y los plásticos
que se puedan reciclar.

Los materiales y escombros no reciclables deben ser enviados a botaderos municipales, donde
existan. De no existir botadero autorizado, los desechos sólidos deber ser enterrados en sitios
aprobados por el ingeniero supervisor o quemados con autorización previa del supervisor. Los
residuos de asbesto cemento no se deben fracturar.

El contratista no podrá directamente o a través de terceras personas, disponer estos residuos en


sitios diferentes que los establecidos para ello y autorizados por el supervisor. Por ningún motivo
se permitirá botar los residuos en ríos o quebradas, calzadas, canales de aguas pluviales o cauces,
cuerpos de agua o cualquier otro sitio donde puedan ser causa de contaminación del ambiente o
deterioro del paisaje.

RESIDUOS LÍQUIDOS:

A los residuos líquidos como grasas, aceites y pintura con base de aceite, pinturas epóxicas, se
les deberá dar una disposición final de acuerdo a las siguientes recomendaciones: las grasas y
aceites se deberán almacenar en recipientes apropiados y podrán quemarse utilizándolos como
combustible. Esto produce emisiones de partículas como óxidos de azufre e hidrocarburos en
forma temporal, pero es preferible esto que enterrarlas porque pueden contaminar los acuíferos y
fuentes de agua potable.

Las pinturas con base de agua se pueden botar sobre los escombros y dejar evaporar el agua.
Sección X. Formularios de garantías 125

Por ningún motivo se permitirá verter los residuos líquidos en ríos o quebradas, calzadas
públicas, canales de aguas pluviales, cauces, cuerpos de agua o cualquier otro sitio donde puedan
ser causa de contaminación del ambiente o deterioro del paisaje.

RESIDUOS DE TIERRA SOBRANTE:

Los residuos de tierra sobrante deben utilizarse cuando sea posible como relleno, de lo contrario
deberá disponerse como material sólido.

Por ningún motivo, se permitirá botar los residuos en ríos o quebradas, calzadas públicas, canales
de aguas pluviales o cauces, cuerpos de agua o cualquier otro sitio donde puedan ser causa de
contaminación del ambiente o deterioro del paisaje.

APERTURA DE ZANJAS:

Las zanjas que se excaven par la instalación de las tuberías de agua potable o servida, tanques
sépticos y pozos de absorción, deberán señalizarse con cinta de color naranja internacional, para
evitar accidentes.

El material excavado se deberá depositar al lado de la misma y cubrir con plástico durante la
época lluviosa, para evitar el arrastre de material por la escorrentía. En época de sequía, se
deberá humedecerse el material para minimizar la producción de polvo.

Si el material excavado es inestable, se deberá entibar las zanjas independientemente de la altura.


Si el material es estable se entibará a partir de 2.50 m.

AGUAS RESIDUALES Y SERVIDAS:

Por ningún motivo se permite el estancamiento deliberado de aguas o el vertido de éstas


directamente a cuerpos de agua. Todo proyecto cuyas aguas residuales o negras tengan que ser
vertidas a un cuerpo de agua tales como: alcantarillado sanitario, rastro, mercado, otros, deberá
disponer de un sistema de tratamiento de esta agua antes de verterlas. El tipo de tratamiento
depende del proyecto y debe ser aprobado por el supervisor.
126 Llamado a Licitación

Sección VIII. Planos

NO. DE DESCRIPCION
LAMINA
ARQ-1 PLANO DE PRESENTACION

ARQ-2 PLANO DE CONJUNTO ARQUITECTONICO


DETALLES DE OBRAS EXTERIORES

ARQ-3 PLANTA ARQ. EXISTENTE EDIFICIO 1 Y 2


PLANTAS ARQ. REHABILITADAS EDIFICIO 1 Y 2

ARQ-4 PLANTA ARQ. AMUEBLADA EDIFICIO 1 Y 2


SECCIONES ARQUITECTONICAS EDIFICIO 1 Y 2

ARQ-5 ELEVACIONES ARQ. EXISTENTES EDIFICIO 1


ELEVACIONES ARQ. REHABILITADAS EDIFICIO 1

ARQ-6 ELEVACIONES ARQ. EXISTENTES EDIFICIO 2


ELEVACIONES ARQ. REHABILITADAS EDIFICIO 2

EST.-1 PLANTA DE CIELO REFLEJADO EDIFICIOS 1 Y2


PLANTA DE CUBIERTA DE TECHO EDIFICIOS 1 Y 2

EST-2 PLANTA ESTRUCTURAL DE TECHO REHABILITADAS EDIFICIOS 1 Y


2 NOTAS Y DETALLES ESTRUCTURALES DE TECHO

EST-3 PLANTA DE FUNDACIONES EDIFICIO2


ELEVACIONES ESTRUCTURALES
NOTAS Y DETALLES TECNICOS DE FUNDACIONES

EST-4 DETALLES DE PUERTAS Y VENTANAS


DETALLES CONSTRUCTIVOS DE COVINTEC

IS-1 SISTEMA DE AGUA POTABLE Y AGUAS NEGRAS


ISOMETRICO DE SISTEMAS
NOTAS Y DETALLES DE SISTEMAS SANITARIOS AP Y AN

IS-2 NOTAS Y DETALLES DE SISTEMAS DE AP Y AN


DETALLES DE MUEBLE PANTRY

IE-1 PLANTA DE ILUMINICACION Y TOMAS DE EDIFICIO 1


PLANTAS DE ILUMINACION Y TOMAS DE EDIFICIO 2
NOTAS Y DETALLES
Sección X. Formularios de garantías 127

Sección IX. Lista de Cantidades


MINISTERIO DE LA FAMILIA, ADOLESCENCIA Y NIÑEZ
REHABILITACION DE LA DELEGACION MUNICIPAL DE NUEVA GUINEA
PRESENTACION DE ALCANCES DE OBRAS

Etapa Descripcion U/M Cantidad Costo Costo


Unitario Total

010 PRELIMINARES

01 Desmontar cubierta de techo de nicalit con su m2 233,00


cumbrera

02 Desinstalar sistema eléctrico (alambrado, gbl 1,00


tomacorrientes, apagadores, luminarias, tubos
conduit)

03 Demoler paredes existentes ( taquezal, plywood y m2 144,17


mamposteria)

04 Demoler mueble de concreto enchapado de c/u 1,00


azulejo

05 Desintalar puertas existentes c/u 7,00

06 Desinstalar portones existentes c/u 7,00

07 Desinstalar inodoros c/u 2,00

08 Eliminar arboles existentes desde la raiz c/u 2,00

09 Desinstalar todas las ventanas existentes m2 69,10

10 Desinstalacion de cerco de malla ciclon existente ml 163,14

11 Demoler lavamanos de concreto existentes c/u 2,00

12 Desinstalar culatas de madera existentes m2 15,27

13 Demoler cajas de registros existentes c/u 1,00


128 Llamado a Licitación

14 Desinstalara tuberia de agua potable existente y glb 1,00


sellar

15 Demoler piso existente de ladrillo rojo m2 221,00

16 Trazo y nivelacion m2 52,00

17 Demolicion de bodega de madera existente glb 1,00

18 Desintalacion de cielo existente m2 77,00

19 Demoler cociner c/u 1,00

20 Sellar sumidero existente de 1.20 x 1.20 x 1.50 de c/u 1,00


profundidad

21 Eliminar dos pizarras c/u 2,00

020 MOVIMIENTO DE TIERRA (EN BODEGA


Y AREA DE USO MULTIPLES)

01 Descapote y corte m3 36,40

02 Relleno y compactacion con material selecto m3 42,00

03 Acarreo de material selecto m3 55,00

04 Botar material sobrante m3 47,00

020.1 CONSTRUCCION DE BODEGA Y AREA


DE USO MULTIPLES

01 Construccion de area de bodega y area de uso m2 52,00


multiple de acuerdo a detalles en planos incluye
zapatas, columnas, vigas, paredes de
mamposteria, repello y fino de paredes, relleno y
compactacion para piso, cascote para piso de
2500 psi, 2" de espesor.

030 MAMPOSTERIA
Sección X. Formularios de garantías 129

01 Paredes de covintec con malla electrosoldada con m² 108,00


su acabado (repello y fino) sostenida con pines
que seran empotrados en viga existente de
concreto y columnas metalicas existentes

02 Paredes Gypsum de 1/2" c/estructura metálica m² 120,78


forrado en ambas caras Altura de cielo raso.

03 Particiones modulares de 1.20 de altura y 1.3 de c/u 7,00


largo con perfiles metalicos y forro de formica
color madera con sus patas

04 Paredes de Durock en area de servicios sanitarios, m² 28,20


ambas caras

040 TECHOS Y FASCIAS

01 Rehabilitar estructura metalica existente incluye m2 180,00


lijado de todos los elementos, reforzar soldadura
y platinas, cambiar el 15% de las piezas en mal
estado en area de oficinas y dos manos de pintura
anticorrosiva

02 Cubierta de Zinc Galvanizado Cal. 26 m2 318,00

03 Cumbrera de zinc liso cal. 26 ml 42,57

04 Estructura metálica para fascia con tubo cuadrado m2 37,76


de 3/4" h=32 cms

05 Forro de plycem de 11 mm para Fascia h=32 cms ml 120,60

06 Estructura de techo en area de bodega y usos m2 85,00


multiples de acuerdo a planos

07 Suministro e instalacion de lima hoya ml 4,30

08 Reemplazo de laminas de zinc cal.26 c/u 5,00

09 Aplicar fastil en cada perno de cubierta de techo m2 79,00


existente

10 Suministro e instalacion de flashing de zinc liso ml 32,32


en culartas
130 Llamado a Licitación

11 Suministro e instalacion de canal pvc de 4" tipo ml 87,68


colonial (incluye 12 bajantes de 3" con sus
accesorios)

050 PISOS

01 Conformacion y compactacion con material m2 202,51


selecto t= 5 cm

02 Cascote de concreto de 2500 psi, t=2" con m2 202,51


bordillo

03 Suministro e instalacion de piso de ceramica m2 254,21


antideslizante de 0.33 x 0.33 color beige

04 Suministro e instalacin de piso antiderrapante en m2 12,10


area de servicios sanitario

05 Construccion de anden de concreto de 7" m2 32,20

06 Cambiar piezas de piso existente de ladrillo c/u 20,00


corriente rojo

07 Pulido y abrillantado de piso existente de ladrillo m2 49,30


rojo (aplicar colorante)

08 Suministro e instalacion de ladrillo rojo corriente m2 50,00


de 0.25 x 0.25 igual al existente (incluye
abrillantado)

060 ACABADOS

01 Enchape de azulejos de 0.15 x 0.20 m2 33,10

070 CIELO RASO

01 Suministro e instalación de cielo raso de m2 366,00


perfileria de aluminio mill finish y láminas
texturizadas de plycem 2x4´
Sección X. Formularios de garantías 131

100 PUERTAS

01 Suministro e instalación Puerta Doble de Madera c/u 1,00


y vidrio con su marco y herrajes completos y de
primera calidad (P1)

02 Puerta Sencilla de plywood con su marco y c/u 2,00


herrajes de primera calidad (area interna) (PVIII)
H=1.80 m

03 Suministro e instalación Puerta de madera solida c/u 16,00


con su marco, herrajes completos de acuerdo a
plano (PIII)

04 Suministro e instalación de portones metálicos de c/u 3,00


dos hojas

05 Suministro e instalación de portones metálicos de c/u 6,00


una hoja

06 Suministro e instalación Puerta Doble de Madera c/u 1,00


solida de tablero con su marco y herrajes
completos y de primera calidad

07 Rehabilitar portones sencillos existentes incluye c/u 2,00


ajuste, herrajes

090 VENTANAS

01 Suministro e instalación de verjas metálicas tipo m2 42,34


FISE con hierro liso de 3/8" colocadas a/c 0.10

02 Suministro e instalación de ventana de aluminio y m2 31,00


vidrio, tipo celosías o paletas de vidrio
escarchado de 4 mm, con operador de mariposa

03 Ventana de despacho de aluminio y vidrio m2 1,10


reflectivo 0.40 m corredizo y repisa de madera

04 Suministro e instalacion de ventanas de vidrio c/u 15,00


escarchado

05 Suministro e instalacion de operadores para c/u 6,00


ventanas
132 Llamado a Licitación

06 Limpieza de marcos de ventanas existentes c/u 12,20

100 OBRAS SANITARIAS

01 Obras civiles glb 1,00

02 Tuberia PVC y accesorios de 1/2" SDR 26 ml 12,00

03 Llave de pase de 1/2" c/u 2,00

04 Tubo PVC y accesorios de 4" SDR 41 ml 38,00

05 Tubo PVC y accesorios de 2" SDR 32.5 ml 7,00

06 Tubo PVC de 2" ventilación SDR 41 ml 12,00

07 Tuberia PVC y accesorios de 3/4" ml 12,00

08 Tuberia PVC y accesorios de 1" ml 80,00

09 Construcción de cajas de registro de bloques, con c/u 3,00


su tapa de concreto y acabado final de 0.80 x 0.80
x 1.0 m

10 Suministro e instalacion de inodoros sencillos c/u 3,00


con todos sus accesorios color beige

11 Lavamanos de colgar sencillo con todos sus c/u 3,00


accesorios color beige

12 Construcción de mueble pantry sencillo de ml 3,18


concreto enchapado de azulejos, con pana pantry
con un escurridero de acero inoxidable y su
griferia completa, incluir mueble de madera
inferior y superior con sus herrajes

13 Suministro de lavandero c/u 1,00

14 Suministro e instalacion de porta papel higienico c/u 3,00

15 Suministro e instalacion de jabonera niqueladas c/u 4,00

16 Suministro e instalacion de toallera c/u 3,00

17 Suministro e instalacion de ducha con su llave de c/u 1,00


Sección X. Formularios de garantías 133

pase

18 Suministro e instalacion de tubo de ventilacion de ml 12,00


2"

19 Suministro e instalacion de drenaje de piso c/u 5,00

20 Construccion de tanque septico de acuerdo a c/u 1,00


detalle

21 Construccion de pozo de absorcion c/u 1,00

110 ELECTRICIDAD

01 Obras civiles glb 1,00

02 Luminaria fluorescente de 15 w, 120 v., color c/u 3,00


blanco con bombillo compacto fluorescente
ahorrativas

03 Suministro e instalación de lámparas de 1x40 c/u 44,00


completas ,y accesorios completos empotradas en
cielo raso

04 Toma corriente doble polarizado de 15 AMP. 120 c/u 26,00


v.

05 Apagador sencillo 15 Amp. 125 v. c/u 16,00

06 Apagador dobles 15 Amp. 125 v. c/u 4,00

07 Canalizacion tubo conduit SDR-H de 1/2" ml 500,00

08 Cable protoduro TSJ 3x14 ml 66,00

09 Alambre sólido THHN No. 12 ml 1.200,00

10 Alambre sólido THHN No. 10 ml 250,00

11 Alambre sólido THHN. No. 14 ml 650,00

12 Suministro e instalación de panel eléctrico de 12 c/u 2,00


espacios con sus breakers necesarios

13 Suministro e instalacion de abanicos de pared de c/u 5,00


acuerdo a lo indicado en planos de 60 watt
134 Llamado a Licitación

Suministro e instalacion de abanicos de techos c/u 3,00

14 Acometida general, incluye todos sus accesorios glb 1,00


y elementos necesarios y la conexión de la mufa
hasta el poste y del panel principal al sub panel

15 Suministro e instalación de toda la red para glb 1,00


teléfonos y cómputos, incluyendo canalización,
alambrado, tomas y todos sus accesorios, patch
panel de 24 espacios, rack , mufa de entrada de 2"

120 OBRAS EXTERIORES

01 Construccion de cerco de malla ciclon y tubo ml 159,00


hierro negro con dos manos de pintura
anticorrosiva y dos manos de pintura aluminio
de 1 1/12" tanto horizontal como vertical,base de
concreto de 2,500 psi ,dos hiladas de piedra
cantera con sisas, malla de 6 pies de altura con
arbotantes en "v" y cuatro hiladas de alambre de
puas, y arriostres en cada angulo del cerco
perimetral con 8 estabilizadores

02 Construccion de porton doble de 4 m de malla c/u 1,00


ciclon con tubo galvanizado de 1 1/2"

03 Construccion de porton de acceso peatonal de 1.5 c/u 1,00


m de ancho con tuvo de 1 1/2" galvanizado

04 Construccion de area de adoquinado m2 102,00

05 Construccion de bordillo ml 19,00

06 Construccion de canal media caña para desague ml 110,00


de aguas pluviales

08 Suministro e instalacion de rotulo c/u 1,00

140 PINTURA GENERAL

01 Pintura aceite en paredes, fascias y rodapie m2 812,00

02 Pintura de aceite en verjas y portones m2 130,88


Sección X. Formularios de garantías 135

03 Pintura de aceite en puertas m2 69,77

04 Pintura anticorrosiva especial para galván en m2 397,00


cubierta de techo

150 LIMPIEZA FINAL Y DESALOJO

01 Limpieza final y desalojo glb 1,00

COSTO DIRECTO

COSTO INDIRECTO

ADMINISTRACION Y UTILIDAD

TOTAL SIN IMPUESTOS

IMPUESTO 15 % (IVA)

COSTO TOTAL DE VENTA


136 Llamado a Licitación

Sección X. Formularios de garantía

Notas sobre los formularios de garantía

Se adjuntan modelos aceptables de formularios para garantía de anticipo, cumplimiento y vicios


ocultos. Los oferentes no deberán llenar los formularios, sólo el oferente cuya oferta resulte
seleccionada deberá proporcionar dichas garantías, utilizando uno de los formularios u otro
similar aceptable para el Contratante.

El formulario de Declaración de mantenimiento de Oferta deberá ser llenado por el Oferente e


incluido en los documentos de su Oferta.

Lista de formularios

Anexo A: Declaración de mantenimiento de oferta


Anexo B: Garantía de anticipo
Anexo C: Garantía de cumplimiento
Anexo D: Garantía de vicios ocultos
Sección X. Formularios de garantías 137

Declaración de Mantenimiento de la Oferta


Fecha: Especificar

Proyecto _____________________________
Llamado a Licitación: [Indique el número]
A: _________________________

Nosotros, los suscritos, declaramos que:


1. Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las Ofertas deberán estar respaldadas por
una Declaración de Mantenimiento de la Oferta.
2. Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en cualquier
proceso licitatorio o de comparación de precios con el Contratante por un período de un (01) año
contados a partir del incumplimiento si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las condiciones
de la Oferta sea porque:
(a) retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la Oferta especificado por
nosotros en el Formulario de Oferta; o
(b) no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los
Oferentes (en adelante “las IAO”) en los Documentos de Licitación; o
(c) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante el período
de validez de la misma, (i) no firmamos o rehusamos firmar el Convenio, si así se nos solicita; o
(ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con
las IAO.
3. Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará, si no somos el
Oferente Seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) hemos recibido
una copia de su comunicación informando que no somos el Oferente seleccionado; o (ii) haber
transcurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta.
4. Entendemos que si somos una APCA, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá
estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si la APCA no ha sido legalmente
constituida en el momento de presentar la Oferta, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta
deberá estar en nombre de todos los miembros futuros tal como se enumeran en la Carta de
Intención mencionada en la Subcláusula 16.1 de las IAO.
5. Entendemos que el incumplimiento sera causal para la suspensión como Proveedores del
Estado, ante la Dirección de Contrataciones del Estado; conforme la normativa aplicable.

Firmada: [firma del representante autorizado]. En capacidad de [indique el cargo]

Nombre: [indique el nombre en letra de molde o mecanografiado]


Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la entidad
que autoriza]
Fechada el [indique el día] día de [indique el mes] de [indique el año]
138 Llamado a Licitación

GARANTIA DE ANTICIPO

No. ______
Suma afianzada C$: Afianzado:
Periodo de vigencia: Dirección:
Desde: Contratante: MIFAMILIA
Hasta: No. del Contrato:
Código del proyecto: Municipio:
Nombre del proyecto: Departamento:

Ambas fechas inclusive, iniciándose el período a las 00:01 horas del primer día y concluye a las 24:00
horas del último día.

De acuerdo con las disposiciones de la cláusula 49 de las Condiciones Generales y Especiales del
Contrato, relacionada con el pago del anticipo por la cantidad de C$ _______ (en letras), el contratista,
_________ en adelante denominado el afianzado, debe presentar al contratante, una garantía de anticipo,
con el fin de garantizar que dichos recursos serán aplicados en las obras correctamente ejecutadas del
proyecto arriba referido, las cuales serán realizadas de acuerdo a los planos, especificaciones y demás
documentos contractuales.

El plazo de esta garantía vence el _________, el cual a solicitud del afianzado podrá ser prorrogado y su
costo correrá por cuenta del mismo.

Ocurrido el incumplimiento cubierto por esta garantía, el contratante deberá solicitar a la afianzadora, en
adelante denominada la compañía, el pago de esta garantía, de acuerdo a los causales de incumplimiento
señalados en el contrato. La compañía se compromete, irrevocable e independientemente del pago de
cualquier otra garantía distinta a ésta, a pagar al contratante el monto cubierto por esta garantía o la suma
pendiente de amortización del anticipo por parte del afianzado, en un plazo no mayor de treinta (30) días
calendario contados a partir de la comprobación del incumplimiento con las evidencias aportadas por el
contratante.

El monto de esta garantía se reducirá progresivamente en la misma medida en que se fuere amortizando el
anticipo.

Convenimos además en que cualquier cambio, adición u otra modificación de las condiciones
contractuales que pudieran acordar el contratante y el afianzado, será puesto en conocimiento de la
compañía y no liberará en modo alguno a la compañía de hacer efectiva esta garantía.

La compañía se compromete a no introducir modificaciones en esta garantía sin la aprobación previa y


por escrito del contratante.

El reclamo de esta garantía tendrá que ser realizado por el representante legal del contratante o el
funcionario que el expresamente delegue, dentro del período de vigencia de la misma, original o
extendido.

En testimonio de lo anterior se firma y autoriza la presente garantía, en la ciudad de _________, a los


_________ días del mes de ______________, del año dos mil _______.

Firma autorizada y sello


Sección X. Formularios de garantías 139

GARANTIA DE CUMPLIMIENTO
No. ______
Suma afianzada C$: Afianzado:
Periodo de vigencia: Dirección:
Desde: Contratante: MIFAMILIA
Hasta: No. del Contrato:
Código del proyecto: Municipio:
Nombre del proyecto: Departamento:

Ambas fechas inclusive, iniciándose el período a las 00:01 horas del primer día y concluye a las 24:00
horas del último día.

El contratante requiere que el contratista _______ en adelante denominado el afianzado suministre una
garantía de cumplimiento por la suma de C$ __________ (en letras), como garantía irrevocable de que el
afianzado cumplirá con la ejecución total y entrega de las obras contratadas a satisfacción del contratante
de conformidad con los planos, especificaciones y demás documentos contractuales.

La afianzadora en adelante denominada la compañía, conviene en suministrar al afianzado esta garantía


de cumplimiento en forma irrevocable por la suma arriba indicada.

Por lo tanto una vez que el afianzado haya incumplido cualquiera de las disposiciones del contrato
suscrito, el contratante hará del conocimiento de la compañía tal incumplimiento aportando las evidencias
que correspondan a la causal de incumplimiento de conformidad con lo estipulado en el contrato
respectivo. La compañía en un término de treinta (30) días una vez comprobado el incumplimiento
señalado hará efectiva la esta garantía a favor del contratante.

El reclamo de esta garantía tendrá que ser realizado por el representante legal del Contratante o el
funcionario que el expresamente delegue, dentro del período de vigencia de la misma, original o
extendido.

La compañía podrá cumplir su obligación ya sea pagando el valor total de la garantía o bien optando por
la ejecución de las obras pendientes de ejecutar para cumplir con el contrato, lo cual podrá hacer
contratando los servicios del afianzado o de terceras personas, respetando siempre las condiciones
contractuales. En este último caso, la compañía se hará acreedora de todos los derechos y obligaciones
vigentes emanados del contrato.

Convenimos además en que cualquier cambio, adición u otra modificación de las condiciones
contractuales que pudieran acordar el contratante y el afianzado, será puesto en conocimiento de la
compañía y no liberará en modo alguno a la compañía de hacer efectiva esta garantía. La compañía se
compromete a no introducir modificaciones en esta garantía sin la aprobación previa y por escrito del
Contratante.

En testimonio de lo anterior se firma y autoriza la presente garantía, en la ciudad de _________, a los


_________ días del mes de ______________, del año dos mil _______.

Firma autorizada y sello


Sección X. Formularios de garantías 140

GARANTIA DE VICIOS OCULTOS


No. ______
Suma afianzada C$: Afianzado:
Periodo de vigencia: Dirección:
Desde: Contratante: MIFAMILIA
Hasta: No. del Contrato:
Código del proyecto: Municipio:
Nombre del proyecto: Departamento:

Ambas fechas inclusive, iniciándose el período a las 00:01 horas del primer día y concluye a las 24:00
horas del último día.

El contratante para realizar la cancelación final del contrato arriba referido, requiere que el contratista
____________________ quien en adelante se denominará el afianzado le entregue una garantía de vicios
ocultos la cual será emitida por la afianzadora _________________, denominada en lo sucesivo como la
compañía, quien por este documento garantiza al contratante y hasta por la suma afianzada, que el
afianzado efectuará todas aquellas reparaciones que se originen por vicios ocultos de construcción
derivados de la utilización de materiales o mano de obra defectuosa o bien de procesos no ajustados a la
buena práctica de la ingeniería, que aparezcan durante el período de vigencia de la presente garantía.

Si el afianzado después de ser notificado no cumpliere con las reparaciones requeridas, el contratante
comunicará esta situación a la compañía. Comprobado el incumplimiento del afianzado, la compañía
tendrá la opción de cancelar el total del monto de esta garantía o ejecutar las reparaciones exigidas
contratando los servicios del afianzado o de terceras personas, obligándose a que este cumplimiento se
realice a satisfacción del contratante.

El reclamo de esta garantía tendrá que ser realizado por el representante legal del Contratante o el
funcionario que el expresamente delegue, dentro del período de vigencia de la misma, original o
extendido.

En testimonio de lo anterior se firma y autoriza la presente garantía, en la ciudad de _________, a los


_________ días del mes de ______________, del año dos mil _______.

Firma autorizada y sello


Llamado a ofertar 141

República de Nicaragua
Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez
Llamado a Ofertar
CONTRATO DE PRÉSTAMO BID No. 1576/SF-NI
Proyecto de Fortalecimiento del Ministerio de la Familia, Adolescencia, y Niñez para
atención a Grupos Vulnerables
Proceso Nº. CP/01/BID/1576/2011
PROYECTO
“REHABILITACIÓN DEL EDIFICIO DE LA DELEGACIÓN
MUNICIPAL DE NUEVA GUINEA”

1. El Gobierno de la República de Nicaragua ha recibido un préstamo del Banco Interamericano


de Desarrollo (BID) para financiar parcialmente el costo del Proyecto de Fortalecimiento del
Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez para atención a Grupos Vulnerables, y se
propone utilizar parte de los fondos de este préstamo para efectuar los pagos bajo el Contrato
Nº.1576/SF-NI.

2. El Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez en su carácter de Contratante, invita a los


Oferentes elegibles a presentar ofertas selladas para la ejecución del proyecto
REHABILITACIÓN DEL EDIFICIO DE LA DELEGACIÓN MUNICIPAL DE NUEVA
GUINEA. El plazo de la Rehabilitación del proyecto es de 90 días calendario como máximo.

3. El proceso se efectuará conforme a los procedimientos de Comparación de Precios


contemplado en las Políticas para la Adquisición de Obras y Bienes financiados por el BID y
está abierta a todos los Oferentes de países elegibles, según se definen en los documentos de
licitación.

4. Los Oferentes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional y revisar
los documentos de licitación en la dirección que se indica más abajo y página web de la
Dirección de Contrataciones del Estado (www.nicaraguacompra.gob.ni) con el indicativo
Convocatoria a Licitación.

5. Los oferentes interesados podrán comprar un juego completo de los Documentos de


Licitación y Planos en versión electrónica (CD) en idioma español, a partir del 24 de Mayo
del 2011, de las 8:00 a.m. a la 01:00 p.m., mediante presentación de una solicitud por escrito
a la dirección indicada al final de este llamado, y contra el pago por una suma no
reembolsable de C$50.00 (Cincuenta córdobas netos). Esta suma deberá pagarse en
efectivo en la oficina de tesorería del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez
(MIFAMILIA), ubicado de donde fue ENEL Central 75 vrs al Sur, Managua. Los oferentes
deberán retirar el Documento de Licitación en las oficinas de la Dirección de Adquisiciones
del MIFAMILIA, en la forma, fecha y lugar establecido para ello.
142 Llamado a Licitación

6. Los oferentes podrán solicitar aclaraciones a los Documentos de Licitación dirigiendo sus
solicitudes a las Oficinas de la Dirección de Adquisiciones del MIFAMILIA, con atención a:
Oscar Chevez Herrera, Dirección de Adquisiciones, email: ochevez@mifamilia.gob.ni, y en
la dirección indicada al final de este Llamado. El día 06 de Junio del año 2011 es la fecha
límite para presentar solicitudes de aclaraciones.

7. Por la Naturaleza de la obra el Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez organizará una


visita al sitio de la obra, siendo el punto de reunión el actual edificio de la Delegación
Municipal de Nueva Guinea, frente a la Iglesia Católica, el día 31 de Mayo del 2011 a las
11:00 a.m. Esta visita al sitio será de carácter opcional. El Ministerio de la Familia,
Adolescencia y Niñez tambien realizará una reunión de aclaración el día 01 de Junio del
2011 a las 10:00 a.m. en el Sala de Conferencias de la Dirección de Adquisiciones, donde se
abordarán aspectos técnicos del objeto de la Licitación, la asistencia a esta reunión de
aclaración es de carácter opcional.

8. Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada abajo a más tardar a las 10:00 a.m.,
del día 21 de Junio del año 2011. Toda oferta que reciba el contratante después del plazo
límite para la presentación de las ofertas será declarada tardía y será rechazada y devuelta al
oferente remitente sin abrir. No serán permitidas las ofertas electrónicas El comité de
Licitación aperturará las ofertas en la dirección indicada al final de este Llamado, a las 10:15
a.m., del día 21 de Junio del año 2011.

9. Todas las ofertas deberán estar acompañadas de una “Declaracion de Mantenimiento de


oferta”. A esta apertura están invitados a participar todos los oferentes que así lo deseen.

10. Atendiendo la Cláusula de Confidencialidad contempladas en las políticas de adquisición del


Banco no se permitirá a los licitantes revisar las ofertas de los demás licitantes.

11. La dirección referida arriba es:


Dirección de Adquisiciones del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez, ubicado en el
Módulo B del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez ubicado de donde fue ENEL
Central 75 vrs al Sur, Managua, Nicaragua.
Con atención a: Oscar Chevez Herrera, Dirección de Adquisiciones, Telefax No. 2277-1325.

Oscar Chevez Herrera


Dirección de Adquisiciones

Anda mungkin juga menyukai