Anda di halaman 1dari 76

Manual de servicio

PROFITEST 204+, 204L, 204HP, 204HV 3-348-781-07


Comprobador EN 60204 / DIN VDE 0113 15/12.09

¡Sólo operar el
comprobador bajo
la supervisión de
personal electro-
técnico cualifi-
cado!
6 5 4 3 2 1

7 22

8
9 23

10 11
24

15
14 Lado de conexiones del
PROFITEST 204+, aparato básico
13
13
12
12
16
18
17

2 GMC-I Messtechnik GmbH


1 Conmutador de funciones
2 Tecla
17
18 3 Tecla
4 Interface de impresora
5 Interface RS232
7 11
6 Pantalla LCD
7 Lámparas de señalización prueba aprobada (verde) / fallada (roja)
19 8 Tecla MENU
STORE 9 Tecla para llamar la función de ayuda y guardar datos en la memoria
10 Tecla para iniciar la prueba seleccionada
20 START RSL 11 Lámpara de señalización “Prueba en curso“ (amarilla)
21 START RISO 12 Botones (izquierda y derecha) para desenclavar el asa de transporte
13 Botones (izquierda y derecha) para desenclavar la tapa
14 Tapa
15 Accesorio módulo de entrada SECUTESTSI (no incluido en el suministro)
16 Asa de transporte y estribo para el posicionamiento inclinado del aparato
17 Punta de medida con unidad de mando integrado
18 Punta de medida con fusible integrado
Mando a distancia 19 Tecla para guardar en memoria los resultados de medida
20 Tecla para iniciar la prueba de conductor protector
puntas de medida para PROFITEST 204+ 21 Tecla para iniciar la prueba de aislamiento
22 Enchufe de alimentación de red
23 Enchufe de alimentación de corriente del módulo de alta tensión
(como máximo 6 A)
! ¡Atención! 24 Canales de ventilación
¡No tapar los canales de ventilación (24) que se encuen-
tran en la parte inferior de la caja y en el lado de las co-
nexiones del aparato básico!

GMC-I Messtechnik GmbH 3


8

5 4 7

Pistola de alta tensión con interruptor

1 6
I 1 Enchufe del aparato para la alimentación de corriente del módulo de alta
2 tensión con portador de cortacircuito fusible
0 2 Interruptor llave como protección contra el encendido no autorizado
3 Conexión de lámparas de señalización externas,
! ver cap. 3.1.3, página 15
4 Lámpara de señalización verde: señaliza que el módulo de alta tensión está
listo para el servicio
5 Lámpara de señalización roja: señaliza que el módulo de alta tensión está
listo para el encendido. ¡Atención, peligro!
3 6 Líneas de medida de montaje fijo
7 Gatillo (interruptor).
Al contrario de la pistola de alta tensión sin interruptor, la ver-
Módulo de alta tensión PROFITEST 204 HP/HV, sión con interruptor lleva una marcación en el cable de co-
lado de conexiones nexión (anillo de apriete rojo).
8 Punta de medida de seguridad completamente retirada

4 GMC-I Messtechnik GmbH


Notas con respecto al suministro • crear, imprimir y archivar protocolos de datos por medio del
PC conectado
En caso de no haber adquirido simultáneamente el comprobador PROFI- La comunicación entre el comprobador y el PC únicamente es
TEST 204+ y el módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV posible por medio de los siguientes cables de interfaz o converti-
(suministro independiente de los equipos): dores:
Rogamos comparar los números de versión de los disquetes (ver
impresión) suministrados junto al comprobador y al módulo de – Z3241 RS232 (comprobador*) – RS232 (PC)
alta tensión, respectivamente. – Convertidor RS232-USB (Z501L) RS232 (comprobador*) – USB (PC)
* no por medio del terminal RS232 de un SECUTESTSI

Si la versión de software del disquete del módulo de alta tensión es más


actual (versión superior): Notas con respecto al manual de servicio del módulo de impresora
Rogamos cargar la versión más actual en el comprobador, ver SECUTESTSI
cap. 3.7.5, página 23. El módulo SECUTESTSI se conecta con el PROFITEST 204+
A continuación, cargue de nuevo el lenguaje de usuario incluso exclusivamente para introducir comentarios vía el teclado alfanu-
cuando el sistema ya indica el lenguaje correcto para actualizar mérico.
de esta manera la guía de menús.
Para el servicio con el PROFITEST 204+, son de importancia los
Si tienen a disposición dos manuales de servicio de diferentes índices de siguientes capítulos del manual de servicio del SECUTESTSI
edición: (3-349-399-15):
Rogamos consultar sólamente la versión más reciente. • Capítulo 2 Características y medidas de seguridad
El índice de edición se encuentra en la página principal debajo del
número de pedido (3-348-781-xx). La información 13/4.08, por • Capítulo 3.1 y 3.2 Introducir las baterías y conenctar el módulo SI
ejemplo, significa: 13ª edición, abril de 2008. • Capítulo 10 Características técnicas
• Capítulo 11 Mantenimiento
Programa de PC WinProfi para la comunicación con el PROFITEST 204+ • Capítulo 12 Servicio de reparaciones y repuestos
• Capítulo 13 Servicio postventa
El CD-ROM PS3 contiene el programa de PC WinProfi con el
siguiente contenido y funciones: Las siguientes funciones quedan desactivadas o bien sólo son
oportunas en combinación con el comprobador SECUTEST :
• software de comprobadores actualizada
– para cargar otro idioma de usuario • Mostrar y almacenenar protocolos
– para cargar versiones actualizadas de software • Estadística
• intercambio de datos de medida entre el comprobador y el PC • Servicio con lector de código de barras
• crear, modificar y transmitir al comprobador formularios de
protocolos de datos

GMC-I Messtechnik GmbH 5


Contenido Página Contenido Página
1 Campo de aplicación ....................................................................8 4 Comprobar máquinas según EN 60 204 (DIN VDE 0113) ............26
1.1 PROFITEST 204+ .......................................................................8 4.1 Prueba de conductor de protección equipotencial ...........................26
1.2 PROFITEST 204L+ .....................................................................8 4.1.1 Ajustar los parámetros de prueba ..................................................27
4.1.2 Iniciar las pruebas ........................................................................28
2 Características y medidas de seguridad ......................................9
4.2 Prueba de resistencia de aislamiento .............................................29
2.1 Significado de los símbolos ............................................................10
4.2.1 Ajustar parámetros de prueba .......................................................30
2.1.1 Símbolos en el aparato ..................................................................10
4.2.2 Iniciar la prueba ............................................................................30
2.1.2 Símbolos en el manual de servicio .................................................10
4.3 Medida de corriente de fuga (comprobar la ausencia de tensión) .....31
2.1.3 Símbolos de la guía de usuario del PROFITEST 204+ .................10
4.3.1 Ajustar parámetros de prueba .......................................................31
2.1.4 Símbolos de la guía de usuario
4.3.2 Iniciar la prueba ............................................................................31
del módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV ...........................11
4.4 Prueba de tensión (protección contra tensiones residuales) .............33
2.2 Medidas de seguridad y avisos especiales para
4.4.1 Ajustar parámetros de prueba .......................................................34
el módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV ............................12
4.4.2 Iniciar la prueba ............................................................................34
3 Puesta en servicio ......................................................................14 4.5 Prueba de tensión (opción PROFITEST 204HP/HV) ..........................35
3.1 Puesta en servicio del módulo de alta tensión opcional. ...................14 4.5.1 Prueba de funcionamiento (trabajos preparatorios para las pruebas) 35
3.1.1 Montaje del módulo de alta tensión en el aparato básico .................14 4.5.2 Ajustar parámetros de prueba .......................................................37
3.1.2 Interruptor llave .............................................................................15 4.5.3 Secuencia de prueba ....................................................................39
3.1.3 Señalización de los estados de servicio ..........................................15 4.5.4 Servicio durante el impulso ............................................................41
3.2 Montar los aparatos en el carro opcional . ......................................16 4.5.5 Terminar la prueba de tensión .......................................................41
3.3 Conectar el PROFITEST 204+ con la
5 Editar, transmitir y borrar datos .................................................42
red de alimentación de 230 V .......................................................17
5.1 Seleccionar aparato ......................................................................42
3.4 Conectar el módulo de alta tensión con la
5.1.1 Introducir una descripción .............................................................43
red de alimentación de 230 V ........................................................17
5.1.2 Copiar una descripción .................................................................43
3.5 Guía del operador .........................................................................18
5.1.3 Borrar una descripción .................................................................43
3.6 Función de ayuda ..........................................................................18
5.2 Examinar datos (comprobar valores de medida) .............................44
3.7 Setup ...........................................................................................19
5.3 Organizar datos ............................................................................44
3.7.1 Ajustar el contraste y la contraluz de la pantalla LCD .......................19
5.3.1 Borrar datos protocolizados ..........................................................44
3.7.2 Ajustar fecha y hora ....................................................................20
5.3.2 Test de memoria .........................................................................45
3.7.3 Ajustar el emisor de señales ..........................................................20
5.4 Borrar datos ..............................................................................45
3.7.4 Efectuar la rutina de autochequeo ..................................................21
5.5 Transmitir datos ..........................................................................46
3.7.5 Cargar el lenguaje del usuario y actualización del software ..............23

6 GMC-I Messtechnik GmbH


Contenido Página Contenido Página
6 Imprimir, cargar y crear protocolos ........................................... 48 11 Mantenimiento ........................................................................... 66
6.1 Imprimir datos (PSI) / Imprimir protocolo ........................................ 48 11.1 Cambiar los fusibles .................................................................... 66
6.2 Seleccionar un formulario de impresión para el protocolo ................ 49 11.1.1 Cambiar el fusible de red .............................................................. 66
6.3 Cargar formularios de impresión para protocolos ............................ 50 11.1.2 Cambiar el fusible del circuito de medida en la punta de medida del
6.4 Programa para la crear protocolos ................................................. 53 PROFITEST 204+ .................................................................... 66
6.4.1 Lista de códigos y su significado ................................................... 53 11.2 Caja y puntas de medida .............................................................. 66
6.4.2 Configuración de protocolos .......................................................... 54 11.3 Cables de prueba PROFITEST 204+ .......................................... 66
6.4.3 Transmitir protocolos hacia el comprobador ................................... 54 11.4 Cables de prueba PROFITEST 204HP/HV ....................................... 67
11.5 Reparaciones, repuestos y ajuste del comprobador ........................ 67
7 Datos técnicos ........................................................................... 55
11.5.1 Limpiar los diodos emisores y receptores ....................................... 67
8 Rangos de ajuste de parámetros y valores estándar según DIN VDE 11.5.2 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización, desconectar el
57 módulo de alta tensión ................................................................. 67
11.5.3 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización externas ..... 68
9 Interfaces de datos .................................................................... 60 11.6 Software ...................................................................................... 68
9.1 Interface en serie RS232 .............................................................. 60
9.1.1 Evaluación de los valores de medida vía software ........................... 60 12 Anexo ......................................................................................... 69
9.1.2 Definición y protocolo del interface ................................................ 60 12.1 Lista de control para las pruebas AT .............................................. 69
9.1.3 Esquema de conexión ................................................................... 60 12.2 Valores mínimos indicados
9.2 Interface en paralelo (interface de impresora) ................................. 60 teniendo en cuenta el error de empleo ........................................... 70
9.2.1 Esquema de conexión .................................................................. 60 12.3 Denominaciones abreviadas .......................................................... 70
12.4 Indice .......................................................................................... 71
10 Señalizaciones/mensajes de errores – causas – remedios ....... 61
13 Servicio de reparaciones y repuestos
centro de calibración
y servicio de alquiler de aparatos .............................................. 73
14 Servicio postventa ..................................................................... 73

GMC-I Messtechnik GmbH 7


1 Campo de aplicación
1.1 PROFITEST 204+ Los protocolos de medidas y pruebas permiten archivar todos los
El comprobador PROFITEST 204+ está diseñado para comprobar datos obtenidos y pueden ser imprimidos o directamente o vía un
de forma rápida y fiable los equipos electrónicos y eléctricos y los PC conectado. Ello, por ejemplo, es de especial importancia en
sistemas de máquinas según DIN VDE 0113/EN 60204-1. cuestiones de la responsabilidad debida a los productos defec-
tuosos.
Las normas anteriormente mencionadas requieren efectuar las
siguientes pruebas iniciales y de repetición:
• Prueba de continuidad del sistema de conductor protector 1.2 PROFITEST 204L+
con una corriente mínima de 10 A
Los comprobadores PROFITEST 204L+ se suministran equipados
• Prueba de resistencia de aislamiento de cables de medida y control muy largos para poder efectuar las
• Prueba de tensión (opcionalmente PROFITEST 204HP/HV) pruebas y medidas también en máquinas y componentes de
• Prueba de tensión residual grandes dimensiones de forma fácil.
Observe que la longitud extraordinaria del cable de medida limita
Además, pueden efectuarse varias pruebas que complementan el uso de los cables de prolongamiento tipo LEADEX 204.
de forma razonable el campo de aplicación del comprobador, Debido a la resistencia ohmica relativamente alta del cable
aunque no sean prescritas en cuanto a la seguridad de equipos LEADEX 204, bajo ciertas condiciones es posible que no se
eléctricos de máquinas: alcanza el valor de corriente alterna de prueba de 10 A prescrita
• Medida de resistencia según DIN VDE 0701 según EN 60204. En tal caso, se interrumpe la prueba en curso y
se genera el aviso correspondiente. No obstante, en las pruebas
• Medida de resistencia de aislamiento según DIN VDE 0701
con cables LEADEX 204 tal efecto generalmente sólo aparece
• Medida de la capacidad de derivación para cargas electrostá- con valores de resistencia de conductor protector superior a
ticas de moquetas según DIN 51953 200 m en los aparatos a comprobar o también con una tensión
• Prueba de corriente de fuga para verificar la ausencia de ten- relativamente baja de red (inferior a 210 V).
sión En las aplicaciones que requieren cables de medida aun más lar-
• Medida de tensión y frecuencia gos que los que se suministran con el PROFITEST 204L+, se
recomienda utilizar cables de prolongamiento de diámetro muy
Con el PROFITEST 204+, el usuario puede determinar todos los elevado.
valores necesarios para el acta de recepción. En caso necesario, nuestro servicio de post-venta se halla a su
El módulo (opcional) SECUTESTSI es un módulo de entrada que entera disposición (para la dirección, ver página 68).
se puede introducir en la tapa del PROFITEST 204+ con interface
y teclado integrados, aumentando de esta manera el campo de
aplicación del PROFITEST 204+.

8 GMC-I Messtechnik GmbH


2 Características y medidas de seguridad
El aparato cumple con todas las normas y directivas a nivel nacio- No se pueden utilizar el aparato básico PROFITEST 204+ y los módulos
nal y europeo aplicables y lleva la marca CE. La correspondiente de alta tensión PROFITEST 204HP y HV
declaración de conformidad puede pedirse de la empresa GMC-I • en caso de daños exteriores visibles
Messtechnik GmbH.
• con los cables de conexión, medida y prueba dañados
Los comprobadores PROFITEST 204+, 204 HP y 204 HV están • si no funcionan correctamente
diseñados y verificados en concordancia con las normas:
• si las lámparas de señalización están dañadas
IEC 61010-1 / DIN EN 61010-1 / VDE 0411-1,
• en caso de no haber aprobado la prueba de función,
DIN VDE 0413, parte 1, y EN 60204 / DIN VDE 0113
ver cap. 4.5.1, página 35.
El uso apropiado del dispositivo garantiza la seguridad del usua-
En estos casos, póngase fuera de servicio el aparato en cuestión,
rio, del propio comprobador y del aparato a comprobar.
adoptando las medidas adecuadas para evitar la nueva puesta
en servicio no deseada. Entregue el aparato a nuestro servicio de
Antes de utilizar el comprobador, ¡lea atentamente y por completo reparaciones y repuestos, ver cap. 13, página 73.
el presente manual de servicio! Es preciso observar todos los avi-
sos y prescripciones y facilitar este manual a cualquier operador. Salvaguardia de datos
Los datos de medida, protocolización y entrada se guardan de
Observe las siguientes medidas de seguridad: forma segura en la memoria RAM del comprobador, siempre y
cuando la batería suministre la suficiente tensión. Tenga en
• ¡Sólo alimentar el comprobador por vía de redes de una ten- cuenta que se pierden todos los datos al actualizar el software.
sión máxima de 230 V con protección de corriente nominal de
16 A, como máximo! Por lo tanto, transmite con regularidad los datos guardados a un
PC para prevenir la pérdida de datos en el comprobador. No se
• ¡Siempre tener en cuenta las tensiones imprevistas en los apa-
podrá presentar reclamación alguna por la pérdida de datos ante
ratos a comprobar (como p.ej. condensadores bajo tensión
el fabricante.
peligrosa)!
• ¡Comprobar el estado perfecto de los cables de conexión, me- Para procesar y gestionar los datos, se recomienda utilizar los
dida y prueba (aislamiento dañado, dobleces, rotura etc.)! siguientes programas de PC:
• ¡Observar que en las redes de una tensión de 230/400 V de la • PS3 (documentación, gestión, elaboración de protocolos y ca-
clase de sobretensión II pueden aparecer tensiones de cho- lendario)
que soportable de hasta 2,5 kV! • PC.doc-WORDEXCEL (elaboración de protocolos y lista-
dos)
• PC.doc-ACCESS (gestión de datos de medida)

GMC-I Messtechnik GmbH 9


2.1 Significado de los símbolos
2.1.1 Símbolos en el aparato 2.1.3 Símbolos de la guía de usuario del PROFITEST 204+
Los símbolos en los aparatos tienen el significado siguiente:
Lugar peligroso, por ejemplo
Marcación de conformidad CE tensión en la punta de medida > 25 V

Lugar de peligro Función de cronómetro. Simboliza la duración de


! (¡Atención, observar documentación!) las pruebas

Funciones de registro cronológico


Medida de conductor protector y aislamiento:
se aplica tensión externa en las puntas de medida.

Gestión de datos
Señaliza que la corriente de prueba del conductor
Esto equipo no puede ser eliminado con la basura PE es inferior a 10 A.
doméstica. Visite nuestra página web
www.gossenmetrawatt.com para obtener más
información sobre la certificación WEEE
(introduzca WEEE en la función de búsqueda). Cese de alarma después de la prueba de aisla-
miento: tensión en la punta de medida inferior a
2.1.2 Símbolos en el manual de servicio 25 V.

Peligro de muerte para los operadores al no obser-


var el aviso correspondiente. Alarma durante la medida de corriente de fuga: no
es admisible una tensión superior a 250 V.
Peligro para los operadores y aparatos al no
! observar el aviso correspondiente.

10 GMC-I Messtechnik GmbH


2.1.4 Símbolos de la guía de usuario
del módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV
Mensaje del sistema de gestíon de datos: Módulo de alta tensión listo para el servicio.
todos los datos transmitidos.

Temperatura excesiva en el comprobador Peligro de muerte por alta tensión de hasta 5 kV en los
(prueba de conductor protector) puntos de prueba del módulo de alta tensión.
Dejar enfriarse el comprobador durante 10 min, aprox.

Prueba aprobada.
Error en el circuito de detección de temperatura interno. Tensión residual inferior a 25 V.
Entregue el módulo de alta tensión al servicio de repara-
ciones de GMC-I Service GmbH.

Violación del valor límite IMAX. La función de limita-


ción de intensidad provoca el cambio al estado
Una vez congelada la medida de tensión, aparece “listo para el servicio“ del comprobador.
el símbolo al lado, ver capítulo 4.4, página 33. En tal caso es bien posible que se indique un valor
IP inferior a IMAX . Ello se debe a que el aparato
siempre indica el último valor de medida.

¡Aparato defectuoso! / Error en la transmisión de


datos entre PROFITEST 204+ y los aparatos opcio-
nales 204HP/HV.

Temperatura excesiva en el comprobador


(prueba AT)
Dejar enfriarse el comprobador durante 10 min, aprox.

GMC-I Messtechnik GmbH 11


2.2 Medidas de seguridad y avisos especiales para
el módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV
Precauciones contra la puesta en servicio no autorizada Precauciones de seguridad generales
• Interruptor llave • Las lámparas de señalización integradas señalizan el estado de
servicio del comprobador.
Precauciones contra la puesta en servicio no deseada • La tensión de prueba está aislada galvánicamente de la red de
• Servicio de múltiples teclas: alimentación para evitar la emigración importante de corrientes
No es posible aplicar la tensión de prueba en la punta de me- a tierra desde la pistola de alta tensión con interruptor.
dida por medio del gatillo de la pistola de alta tensión con inte- • Limitación de intensidad en caso de descargas:
rruptor sin haber pulsado antes la tecla START en el aparato El sistema cambia automáticamente al estado “listo para el
básico. servicio“ al violar el límite de intensidad parametrizado en caso
• Conmutación a dos manos: de descargas.
Cada una de las pistolas de alta tensión dispone de un gatillo. • Al volver la tensión de alimentación después de una caída de tensión
Las dos puntas de medida no se extienden antes de accionar el sistema cambia automáticamente al estado “listo para el
ambos gatillos a la vez. servicio“.
• Pistola de alta tensión con interruptor de doble protección
(pistola marcada de color amarillo):
Se extiende la punta de medida accionando el gatillo de la pis-
tola de alta tensión con interruptor hasta el primer punto de ! ¡Atención!
acción mecánica. La alta tensión sólo se aplica empujando por
¡No tapar los canales de ventilación que se encuentran
completo hacia adentro el gatillo con el aparato listo para el
en la parte inferior del módulo de alta tensión y en el lado
encendido.
de las conexiones del aparato básico!

! ¡Atención!
¡Observar las prescripciones para instalaciones eléctricas de
prueba correspondientes!

12 GMC-I Messtechnik GmbH


! ¡Atención! ¡Atención! ¡Alta tensión!
Observar la norma DIN VDE 0104, “Instalación y servicio Se extiende la punta de medida accionando el gatillo de
de equipos de prueba eléctricos“. la pistola de alta tensión con interruptor hasta el primer
punto de acción mecánica. La alta tensión se aplica em-
pujando por completo hacia adentro el gatillo con el apa-
rato en estado “listo para el encendido“.

! ¡Atención!
Al utilizar puntas de medida de seguridad, el operador
ha de comprobar el estado perfecto de las puntas de
medida y los conductores de conexión antes de efectuar ¡Atención! ¡Alta tensión!
los trabajos. ¡Nunca tocar las puntas de medida ni el aparato a com-
No se pueden poner en servicio los equipos que mues- probar durante la prueba de alta tensión!
tran daños visibles, ver cap. 11.2, página 66 hasta cap. ¡En las puntas de medida del módulo de alta tensión se
11.4, página 67. aplica una alta tensión de hasta 5 kV. ¡Peligro de muerte!

Exoneración de responsabilidad
Las descargas eléctricas pueden provocar la caída de los siste-
! ¡Atención! mas de los PC que se encuentran en la proximidad del lugar de la
Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona prueba y, con ello, la pérdida de datos incluso sin conexión
de peligro y que quede totalmente inhibido el acceso a la RS232 establecida. Por esta razón, se recomienda guardar ade-
zona antes de iniciar las pruebas para luego cambiar al es- cuadamente todos los datos y programas y, dado el caso, desco-
tado “listo para el encendido“ los equipos de prueba. nectar los PC, antes de efectuar la prueba AT.
El fabricante del comprobador no asumirá ningún tipo de respon-
sabilidad para daños directos o secundarios en los PC, periféri-
cos o datos, que puedan desprenderse de las pruebas AT.
El fabricante del comprobador no asumirá ningún tipo de respon-
sabilidad para daños en los aparatos, en particular, los equipos
eléctricos de una instalación, provocados por las pruebas AT.
Ver también la lista de comprobación para las pruebas de alta tensión en
el capítulo 12.1.

GMC-I Messtechnik GmbH 13


3 Puesta en servicio ¡Retirar los
topes de caucho!
3.1 Puesta en servicio del módulo de alta tensión opcional.
3.1.1 Montaje del módulo de alta tensión en el aparato básico
Para la primera puesta en servicio, conéctese correctamente el
módulo de alta tensión HP o bien HV con el comprobador PROFI-
TEST 204+. para establecer la comunicación entre los equipos
vía señales infrarrojas, ver capítulo 3.7.4 "Efectuar la rutina de
autochequeo".

! ¡Atención!
Durante el montaje es preciso separar de la red de ali-
mentación y del circuito de medida tanto el aparato bá- Módulo de alta tensión, vista posterior
sico como el módulo de alta tensión.

 Cerrar la tapa del aparato básico.  Poner de nuevo los topes de caucho en las perforaciones del
módulo de alta tensión.
 Colocar el aparato básico con los pies en alto sobre una su-
perficie blanda para evitar roces y arañazos en la tapa. ¡Atención, existe el peligro
 Retirar dos de los cuatro topes de caucho que tapan las perfo- de cogerse los dedos!
raciones en la parte inferior del aparato básico.
 Poner el módulo de alta tensión de manera que las conexiones
o bien los cables de ambos equipos queden del mismo lado.
 Retirar dos de los cuatro topes de caucho que tapan las perfo-
raciones en la parte inferior del módulo de alta tensión.
 Introducir las cuatro barras roscadas en las perforaciones pre-
vistas, ver imagen.
 Fijar las barras roscadas con un destornillador de cabeza ra-
nurada (tamaño 4,5).

14 GMC-I Messtechnik GmbH


3.1.2 Interruptor llave
El interruptor llave impide la puesta en servicio del módulo de alta Rojo: Comprobador listo para el encendido, ¡Peligro!
tensión por personas no autorizadas. Guarde la llave en un lugar • Se ha activado el menú para iniciar la prueba de tensión y pul-
seguro al que sólo tienen acceso las personas autorizadas. sado la tecla START.
Retire la llave en posición “0“ una vez terminadas las pruebas. • Permanece desactivada la alimentación de la tensión de la
punta de medida de seguridad hasta que se accione el gatillo
de la pistola de alta tensión.
3.1.3 Señalización de los estados de servicio • Las puntas de medida retiradas están protegidas contra el
contacto y no se extienden antes de empujar por completo
Lámparas de señalización hacia adentro los gatillos de ambas pistolas de alta tensión.
Las lámparas de señalización integradas en el módulo de alta
tensión señalizan dos estados de servcio:
! ¡Atención!
¡En estado “listo para el encendido“, debe estar comple-
Verde: Comprobador listo para el servicio tamente protegida contra el acceso la zona de peligro!
• Interruptor llave en posición “I“ (ON).
• Las alimentaciones de corriente de los circuitos de señaliza- Para cambiar las lámparas de señalización, ver cap. 11.5.2,
ción y control del módulo de alta tensión están activadas. página 67.
• Permanecen desactivadas y protegidas contra el encendido
Lámparas de señalización externas
no deseado las alimentaciones de la tensión de prueba.
Las lámparas de señalización externas señalizan los mismos
estados que las integradas del módulo de alta tensión y sirven
! ¡Atención! como protección adicional en el lugar de medida. Se requiere que
Asegúrese que se han adoptado todas las medidas de las lámparas externas estén colocadas de manera que sean bien
seguridad necesarias en cuanto al acceso a la zona de visibles también fuera de la zona de peligro.
peligro, como por ejemplo colocar rótulos avisadores de Las lámparas de señalización externas pueden conectarse direc-
peligro y rótulos adicionales según la norma alemana tamente en la salida prevista del módulo de alta tensión.
DIN 40008, parte 3.
 Nota
Por razones de seguridad sólo se pueden utilizar las
lámparas de señalización tipo Z504D de GMC-I Messte-
chnik GmbH.

Para cambiar las lámparas de señalización, ver cap. 11.5.3,


página 68.

GMC-I Messtechnik GmbH 15


3.2 Montar los aparatos en el carro opcional .
Pos. Denominación Unid. Referencia
 Poner la unidad compuesta del aparato básico y el módulo de 11
alta tensión en la plataforma (1) del carro de manera que se 1 Alojamiento 1 3-117-193-01
puede abrir la tapa del aparato básico. 2 Portacables 2 3-326-653-01
3 Soporte 2 3-326-652-01
 Fijar el asa de transporte del aparato básico con los soportes
4 Cubierta 2 3-164-609-01
de asas (3) en los portadores verticales, desatornillando los
soportes de asas (9) con una llave macho hexagonal de 4 mm. 2 5 Rueda 2 3-419-038-01
6 Arandela 4 3-740-013-01
 Poner los soportes (3) sobre el asa y fijar los tornillos (9). 7 Anillo de reten- 2 3-743-024-59
 Enrollar los dos cables de las puntas de medida de seguridad 9 ción dentado
del módulo de alta tensión sobre el portacables inferior (2, Seeger
abajo). 8 Tornillo 6 3-712-007-10
3 9 Tuerca 6 3-730-119-12
 Después, enrollar los dos cables de las puntas de medida del
hexagonal
aparato básico sobre el portacables superior (2, arriba). 8
10 Tornillo 2 3-716-018-24
 Fijar los cables y puntas de medida con las cintas elásticas su- 11 Chasis 1 3-121-111-01
ministradas (12), respectivamente. 2 12 Cinta elástica 2 3-326-627-01
13 Cubierta de 1 3-171-302-01
protección
! ¡Atención!
Dado el caso, ¡observar las prescripciones sobre las ins- 4
talaciones de prueba no estacionario según la norma 1
alemana DIN VDE 0104 (3.6)!
10

 Nota
Enrolle los cables de prueba de las puntas de medida de
6/7
5
Carro de transporte
Caddy 204
seguridad sobre el portacables previsto en la parte pos-
terior del carro después de cada uso. De ningún modo se
deben ejercer fuerzas mecánicas sobre los cables de
prueba o doblarlos porque ello posiblemente reduce la
capacidad de aislamiento. Además, tenga en cuenta los ! ¡Atención!
posibles daños invisibles en los cables. ¡Comprobar los cables de prueba cada vez antes de la
puesta en servicio del módulo de alta tensión en cuanto
a daños mecánicos!

16 GMC-I Messtechnik GmbH


3.3 Conectar el PROFITEST 204+ con la
red de alimentación de 230 V
 Conecte el comprobador (enchufe 22) por medio del cable su-
ministrado con la red de alimentación de 230 V.
Si no está disponible un enchufe tipo Schuko o sólo es posible
U L – N = 230 V la conexión con corriente trifásica, se puede establecer la co-
nexión con los conductores exteriores, neutrales y protectores
por medio de un enchufe de acoplamiento de tres alimentacio-
nes fijas. El enchufe de acoplamiento forma parte del juego de
L1
cables KS13 opcional.
N
PE
verde-amarillo
L1 ! ¡Atención!
L2 Si no está disponible un enchufe tipo Schuko, primera-
L3 mente se debe desconectar la red.
N A continuación, conecte los cables de alimentación con
PE
los enchufes de red, utilizando pinzas de derivación (ver
verde-amarillo figura).
L1
L2
L3
! ¡Atención!
N
El enchufe del aparato en frío del aparato básico está
verde-amarillo previsto para la alimentación del módulo de alta tensión
HP/HV. La toma de corriente no debe superar un valor
de 6 A en caso de utilizarla como enchufe de servicio.

3.4 Conectar el módulo de alta tensión con la


red de alimentación de 230 V
Conecte el enchufe del aparato en frío del aparato básico con el
enchufe del módulo de alta tensión por medio del cable suminis-
trado. No obstante, también es posible la conexión directa con la
red de 230 V.

GMC-I Messtechnik GmbH 17


3.5 Guía del operador  Para llamar la función de ayuda pulse la tecla STORE:
El PROFITEST 204+ permite efectuar las medidas y pruebas de
forma rápida y sencilla, y la guía de operador integrada facilita
todas las informaciones en cuanto a las operaciones de servicio STORE
necesarias, manejo erróneo, resultados de medida etc. para
Llamar la función de ayuda
todas las funciones de medida. Todas las informaciones y resulta-
dos de medida se indican en la pantalla LCD con matriz de pun-
tos en texto legible.
La guía de usuario integrada facilita la suficiente información para
la mayoría de las medidas y pruebas posibles. No obstante, se
recomienda familiarizarse con el presente manual y observar las
informaciones incluidas.

 Para salir de la función de ayuda, o pulse otra vez la misma


3.6 Función de ayuda tecla o bien MENU:
El usuario puede recurrir a la función de ayuda disponible para
todas las funciones de medida y prueba y para la mayoría de los
MENU
ajustes posibles del comprobador. Los textos de ayuda se pre-
sentan en la pantalla LCD.
Salir de la función de ayuda

Ejemplo: Función contraste pantalla


o bien
SETUP

 Inicie la función deseada directamente en el menú de ayuda


pulsando START:
Posición conmutador

START
Activar la función

18 GMC-I Messtechnik GmbH


3.7 Setup 3.7.1 Ajustar el contraste y la contraluz de la pantalla LCD
Con el conmutador en posición SETUP, se pueden efectuar En este menú se puede incrementar o decrementar el contraste,
varios ajustes del comprobador. así como activar o desactivar la contraluz de la pantalla (sólo
equipos con luz de fondo electro-luminiscente).

SETUP
SETUP

Seleccionar parámetros

MENU
MENU
Abrir la ventana para la entrada de parámetros

Todos los ajustes y modificaciones en los diferentes menús efec-


tuados con el conmutador en posición SETUP serán memoriza-
dos automáticamente y permanecen operativos también al des-
conectar la alimentación de tensión del comprobador. Ajustar el contraste

MENU
START
Cancelar la función Activar o desactivar el contraluz*

* Esta función únicamente está disponible en equipos con luz de fondo electro-lumi-
niscente.
La contraluz se apaga automáticamente tras un periodo de 2,5 min, a no ser que
se pulse cualquier tecla del comprobador, permaneciendo la contraluz por otros
2,5 min.

GMC-I Messtechnik GmbH 19


3.7.2 Ajustar fecha y hora 3.7.3 Ajustar el emisor de señales
En este menú se puede ajustar el reloj interno del comprobador. En los modos “MEDIR“ y “ON“ se generan varias señales acústi-
El reloj permanece operativo también al desconectar la alimenta- cas durante el servicio para indicar el estado de servicio del
ción de tensión del comprobador. Las informaciones de fecha y módulo de alta tensión.
hora figuran en los protocolos de prueba y se introducen aquí en Modo MEDIR: Un sonido de larga duración señaliza valores de
formato DD.MM.AAAA (día.mes.año). medida admisibles, tres sonidos de corta duración
SETUP
señalizan valores de media no admisibles.
ON: Señales acústicas igual que en modo MEDIR, adi-
cionalmente está activado el sonido de teclas.
OFF: No se generan señales acústicas.
SETUP

MENU

MENU MENU

Seleccionar fecha u hora

START
Seleccionar posición de entrada

ON/OFF/Modo MEDIR

Modificar valores

20 GMC-I Messtechnik GmbH


3.7.4 Efectuar la rutina de autochequeo Mensajes de error y su significado
La rutina de autochequeo verifica automáticamente el funciona- Resultado correcto u opción instalada
miento de indicadores, lámparas y relés, así como las funciones
 (módulo de alta tensión)
opcionales. Los resultados se indican en pantalla. Mensaje de error: prueba fallada, aparato defectuoso u

 Nota
Antes de efectuar el autochequeo, es preciso desconec-
opción no disponible

Suma común ROM


tar las dos puntas de medida la una de la otra y de un
aparato a comprobar eventualmente conectado. ¡Verifi- Posiblemente ocurrió un error de software. Cargue de nuevo el
que la ausencia de tensión en las puntas de medida! software de sistema suministrado en el comprobador. Si no es
posible cargar el software recomandamos consultar nuestro ser-
vicio de post-venta.

SETUP Suma común CAL


Bajo esta opción se comprueba el módulo de calibración.
El indicar una suma común CAL correcta no significa que se
puede prescindir, por ejemplo, de la calibración rutinaria del PRO-
FITEST 204+. No obstante, al fallar esta prueba es necesario
entregar el comprobador al fabricante para su recalibración.

Temperatura comprobador
Durante poco tiempo se superó la temperatura máxima admisible
en el comprobador. El modo MEDIR queda bloqueado hasta que
MENU la temperatura vuelva al rango admisible.
Espere el aviso Temperatura OK antes de efectuar la siguiente
medida.

Módulo de alta tensión


El sistema reconoce automáticamente los módulos de alta ten-
sión instalados. Si el sistema genera un mensaje de error a pesar
de tener acoplado tal módulo, proceda de manera siguiente:
Compruebe las conexiones de ambos aparatos, particularmente
la continuidad del túnel de señales ópticas.

GMC-I Messtechnik GmbH 21


Prueba de los LCD
En las siguientes dos pruebas se activan, una tras otra, dos
START
zonas vecinas horizontales o verticales de la pantalla LCD, res-
pectivamente. En caso de fallar una de las zonas, entregue el Continuar prueba
comprobador para su reparación al servicio autorizado.

START
Continuar prueba

 Nota
Sólo se puede señalizar el funcionamiento correcto con
la marca de verificación si los LED brillan intermitente-
mente, o sea, reaccionan los relés correspondientes.

START
Continuar prueba

22 GMC-I Messtechnik GmbH


3.7.5 Cargar el lenguaje del usuario y actualización del software A Instalar e iniciar el programa WinProfi en el PC
Por medio del programa de PC WinProfi el usuario puede cargar  Primero cargue el software en su PC introduciendo el CD-
lenguajes que no forman parte del paquete de suministro original. ROM en el drive E, por ejemplo. Efectúe E:\GMCDEMO.
Este programa transmite un archivo que incluye las informaciones  Haga clic en el símbolo del globo.
del lenguaje deseado vía el interface en serie hacia el comproba-
dor, sobreescribiendo el lenguaje actualmente instalado. La  Siga las instrucciones que se indican en pantalla.
actualización del software se puede efectuar por medio del Una vez instalado, el programa se encuentra en el menú de Inicio.
mismo programa e independiente del lenguaje actualmente insta-
lado.
 Establezca la comunicación entre el PC y el PROFITEST 204+,
 Nota
Para cargar el lenguaje del usuario vía PC hacia el com-
utilizando un cable de interfaz adecuado, ver página 5.
 Arranque el programa WinProfi.
probador se puede utilizar el software WinProfi que forma
parte del suministro del PROFITEST 204+. Este software  Arranque el comprobador.
integra todas las funciones necesarias para la comunica-
ción entre el PROFITEST 204+ y un PC. Las funciones Visualizar o imprimir el manual
respectivas se encuentran descritas en el manual en línea
del propio programa. Esta pantalla ofrece información sobre el programa de PC que no
figura en este manual.

Programa WinProfi

GMC-I Messtechnik GmbH 23


B Requerimientos para la actualización del software o la C Cargar software actualizada al comprobador
transmisión de datos
 Detectar la interfaz de conexión del comprobador PROFITEST
204+. ! ¡Atención!
Durante la actualización se pierden los valores de me-
dida memorizados en el comprobador. Guarde sus datos
de medida en un PC.

 PC: Seleccione la función Update All [Todos actualizados] en el


 Nota
Debido a que WinProfi está diseñado para distintos tipos
menú Update. Siga las instrucciones en el display.
Según la capacidad del PC, la transmisión requiere 1 a 2 minutos.
de comprobadores, inicie esta función cada vez antes de
actualizar el software o editar los formularios de protocolos El LED verde señaliza el estado de preparado para recibir. Al
para cargar los datos específicos del comprobador haber sincronizado correctamente el comprobador y el PC, brilla
conectado. el LED amarillo y se apaga el LED verde. Durante las secuencias
En caso contrario, ¡es posible que el sistema recurra a los de programación brilla el LED rojo. Una vez finalizada la transmi-
protocolos u opciones erróneos! sión de datos, se apagan todos los LEDs y se reinicia el compro-
bador.
Se visualiza el mensaje „Operation ausgeführt“ [Operación terminada] en el PC
• Extraer las informaciones de la versión de software instalada conectado.

! ¡Atención!
No se puede desconectar el comprobador ni cortar la comuni-
cación con el PC durante la transmisión de datos.
• Si así lo desea, seleccione el idioma de usuario (Cargar idioma
de usuario).

24 GMC-I Messtechnik GmbH


D Gestionar datos de protocolos • Editar o enviar formularios de protocolos
 Establezca la comunicación directa con el PC, utilizando un
cable de interfaz adecuado.

 Nota
No conecte nunca el PC con el módulo SI.

• Enviar o recibir archivos

• Imprimir datos

1
2
3

5
6

GMC-I Messtechnik GmbH 25


4 Comprobar máquinas según EN 60 204 (DIN VDE 0113)
Cada una de las pruebas descritas a continuación será asignada 4.1 Prueba de conductor de protección equipotencial
al código de la máquina a comprobar. Al guardar en memoria la Por medio de esta prueba se verifica la continuidad del sistema
prueba correspondiente pulsando la tecla STORE, ésta recibe de conductor protector, alimentando una corriente alterna de
como nombre el código de la máquina que se puede introducir aprox. 10 A y una frecuencia de red de 50 Hz. Esta prueba ha de
bajo el menú “Seleccionar máquina“, ver cap. 5.1, página 42. efectuarse conectando la borna PE con varios puntos de
En modo MEDIR, se procede de manera siguiente: conexión del sistema de conductor protector.
• Seleccionar el tipo de prueba Si los valores de resistencia son inferiores a 1,00 , se indica la
• Introducir los parámetros de prueba (si es necesario) caída de tensión U en la resistencia de conductor protector junto a la
• Iniciar la prueba o volver al menú principal resistencia medida, lo que equivale al valor de tensión determi-
nado en base a una corriente de prueba de 10 A.
• Almacenar los valores de medida y, dado el caso, introducir Si se registran valores de resistencia de entre 1,00  hasta
una descripción. 25,0  o un desbordamiento del rango de medida de > 25,0 ,
Las pruebas de conductor protector y de aislamiento, así como el se indica la tensión en las puntas de medida, dado que el valor de
almacenaje de los valores de medida pueden efectuarse por caída de tensión U determinado en base a una corriente de
medio del equipo o las puntas de medida (17). prueba de 10 A llevaría a resultados excesivos de medida.
Una vez transcurrido el tiempo de prueba, se indica en la pantalla
Parámetros de prueba y valores límite según DIN VDE el máximo valor de resistencia de conductor protector medido y

 Nota
Se recomienda restablecer los valores iniciales (estado
el valor de caída de tensión respectivo.
Antes de iniciar las pruebas, asegúrese el buen contacto con el
aparato a comprobar. Preferentemente, inicie las pruebas por
de suministro) según DIN VDE de los parámetros de
medio de la tecla (20) en la punta de medida (17).
prueba y valores límite antes de proceder a la comproba-
ción de nuevas máquinas, si es que éstos hubieran sido Al caer por debajo de 10 A la corriente de prueba durante el
modificados. periodo definido, se visualiza un correspondiente aviso en el dis-
play sin detener la medida en curso. De lo contrario, se detiene la
Para ello, desconecte el comprobador y pulse la tecla MENU para medida si el contacto es insuficiente, o bien si no se hayan
luego posicionar el conmutador de funciones en TEST. De esta conectado las puntas de medida.
manera se restablecen los valores estándar según DIN VDE. Los No se efectúan medidas si las puntas de medida están bajo ten-
valores respectivos se encuentran en las tablas en el cap. 8, sión después del inicio de la prueba*. En tal caso, se indica en la
página 57. pantalla el aviso Tensión externa en puntas de medida y la señal STOP.
Rangos de ajuste de los parámetros para el PROFITEST 204+ * Es posible que se genere este mensaje también en configuraciones con conductor
Todos los valores límite de los parámetros ajustables se encuen- protector no continuo, pues en tal caso las tensiones externas se acoplan de
manera capacitiva.
tran en las tablas en el cap. 8, página 57.

26 GMC-I Messtechnik GmbH


El valor límite de la resistencia de aislamiento se ajusta según la
sección de los conductores L y N, si aplica, sin tener en cuenta la
TEST sección del conductor PE, ya que los cables / conductores con
una sección superior a 16 mm² se combinan con conductores
protectores de sección reducida, lo que imposibilita la selección
inequívoca.
A la sección del conductor fase viene asignada una corriente
nominal en función de la protección contra sobreintensidad utili-
zada (ver la siguiente tabla). Dicho valor se puede visualizar en el
Seleccionar prueba modo de prueba de conductores PE en el menú de TEST, simpli-
ficando así la selección.
MENU

Abrir la ventana para la introducción de parámetros


STORE

Abrir la ayuda en pantalla


4.1.1 Ajustar los parámetros de prueba
La duración de prueba puede determinarse según las necesidades
específicas en el lugar de medida.
Duración de pueba recomendada: 10 s.
Los valores límite de la resistencia de aislamiento pueden modifi-
carse en función del diámetro del conductor y/o de la caracterís-
tica de la protección contra sobreintensidad programada para la
máquina.

Según la norma EN60204-1:2006, independientemente de la


MENU
sección del conductor fase es admisible utilizar protecciones con-
tra sobreintensidad de distintas características de disparo. Por lo
Seleccionar parámetro tanto, se ofrecen 5 tipos de con secciones de hasta 16 mm² y 2
tipos con una sección a partir de 16 mm² a la hora de seleccionar
los valores límite.

Variar valor

GMC-I Messtechnik GmbH 27


4.1.2 Iniciar las pruebas
MENU

Seleccionar parámetro START

o bien

Ajustar el valor

Para seleccionar los valores límite, proceda de la siguiente


manera:  Nota
Sólo es posible iniciar las pruebas por medio de la tecla
 Mide la sección del conductor fase del cable de conexión. START en el comprobador (ver figura página 27).
 Si aplica, compruebe si se corresponde la corriente nominal
de la protección contra sobreintensidad con la sección me-
dida. Utilizando una protección contra sobreintensidad con
STORE
corriente nominal inferior, proceda a determinar el valor límite a
partir de la sección asignada a ese valor. pulsar brevem.: Almacenar resultado
 Seleccione el valor límite a partir de las características de dis- mant. pulsado: Almacenar resultado y activar campo de entrada.
paro de las protecciones admisibles. Para la descripción de aparatos o máquinas, se
pueden introducir 15 carácteres, como máximo,
En caso de que la máquina/instalación de que se trate integre en el campo de información a la izquierda,
componentes conectados con cables de distintas secciones (por ver capítulo 5.1.1.
ejemplo, ventiladores, bombas, etc.) y equipados con proteccio-
o bien
nes contra sobreintensidad propias, es imprescindible medir el
conductor PE a partir de cada una de las secciones de cables uti-
lizados o la correspondiente protección.

STORE

pulsar brevem.: Almacenar resultado


Se apagan las lámparas de señalización verdes/rojas
durante unos instantes para confirmar la operación.

28 GMC-I Messtechnik GmbH


4.2 Prueba de resistencia de aislamiento
Según la norma EN 60204/DIN VDE 0113, no es admisible un
valor inferior a 1 Mde resistencia de aislamiento, medida con
una tensión continua de 500 V entre los conductores de todos ! ¡Atención!
los circuitos y el sistema de conductor protector. ¡Nunca tocar las puntas de medida durante este tipo de
Para la prueba de resistencia de aislamiento, el PROFITEST 204+ medida!
ofrece cuatro rangos de tensión nominales de 100 V, 250 V, Entre las puntas de medida se aplica una tensión conti-
500 V y 1000 V. El usuario puede ajustar tanto los rangos de ten- nua de hasta 1000 V.
sión como los valores límite de resistencia, respectivamente.
Preferentemente, se inicia la prueba mediante la tecla (21) en la
punta de medida (17). Al efectuar pruebas en objetos que inte-
 Nota
Verificar los cables de medida
gran elementos capacitivos o cuyos cables de alimentación son La primera prueba debe efectuarse en la puntas de
relativamente largos, mantenga pulsada la tecla (21) o bien (10) prueba con los cables de medida puestos en cortocir-
hasta que se estabilicen los valores indicados. Con la tecla cuito. El instrumento debe indicar un valor de casi 0 .
START pulsada permanentemente, el comprobador efectúa una Ello permite detectar fallos en los cables de medida.
medida continua en vez de la medida individual.
En la pantalla LCD se indican el valor de resistencia de aisla-
miento medido y la tensión en el objeto a comprobar.

Descarga
Una vez efectuada la medida, se procede a la descarga del TEST
objeto para garantizar la ausencia de tensión. Durante la des-
carga se visualiza en pantalla la caída de tensión. El valor de
resistencia de aislamiento medido permanece almacenado.

Tensión externa Seleccionar prueba


No se efectúan medidas si las puntas de medida
están bajo tensión después del inicio de la prueba.
En tal caso, se indica en la pantalla el aviso Tensión MENU
externa en puntas de medida y la señal STOP.
Llamar submenú

GMC-I Messtechnik GmbH 29


4.2.1 Ajustar parámetros de prueba 4.2.2 Iniciar la prueba
Para los circuitos de corriente principales seleccione una tensión
nominal de 500 V o bien 1.000 V para las pruebas ampliadas. No
obstante, para las pruebas en componentes de elevada sensibili- START
dad puede ajustarse una tensión de prueba más baja. Además,
se puede modificar los valores límite de resistencia de aislamiento.
o bien

MENU

Seleccionar parámetros

 Nota
Sólo es posible iniciar las pruebas por medio de la tecla
Variar valor START en el comprobador.

STORE

pulsar brevem.: Almacenar resultado


mant. pulsado: Almacenar resultado y activar campo de entrada.
Para la descripción de aparatos o máquinas, se
pueden introducir 15 caracteres, como máximo,
en el campo de información, ver capítulo 5.1.1.
o bien

STORE

pulsar brevem.: Almacenar resultado


Se apagan las lámparas de señalización verdes/
rojas durante
unos instantes para confirmar la operación.

30 GMC-I Messtechnik GmbH


4.3 Medida de corriente de fuga (comprobar la ausencia de 4.3.1 Ajustar parámetros de prueba
tensión) Se pueden modificar los valores límite (corriente de fuga máxima).
Según la norma DIN VDE 0701, parte 240, está prueba ha de
efectuarse en sistemas de procesamiento de datos y equipos de
oficina para comprobar la ausencia de tensión en equipos, MENU
máquinas e instalaciones mediante la medida de corriente.
Se mide y visualiza la corriente de fuga y la caída de tensión pro- Seleccionar parámetro
vocada por la corriente en una carga de 2 k de resistencia.

 Nota
Al aparecer una tensión superior a 20 V en las puntas de
medida, se para la medida de corriente de fuga y se des-
Variar valor
conecta la carga de 2 k de resistencia.
Se sigue indicando el valor actual de tensión U.
4.3.2 Iniciar la prueba
! ¡Atención!
La tensión externa no debe superar un valor de 250 V.
START

TEST

Seleccionar prueba  Nota


La medida de corriente de fuga sólo puede iniciarse por
medio de la tecla START en el comprobador.

MENU

Llamar submenú

GMC-I Messtechnik GmbH 31


STORE

pulsar brevem.: Almacenar resultado


mant. pulsado: Almacenar resultado y activar el campo de entrada.
Para la descripción de aparatos o máquinas, se
pueden introducir 15 caracteres, como máximo,
en el campo de información, ver capítulo 5.1.1.
o bien

STORE

pulsar brevem.: Almacenar resultado


Se apagan las lámparas de señalización verdes/rojas
durante unos instantes para confirmar la operación.

32 GMC-I Messtechnik GmbH


4.4 Prueba de tensión (protección contra tensiones residuales)
La norma EN 60204 requiere que caiga hasta un valor de 60 V o Si está “congelada“ la pantalla, no se activará la prueba de ten-
inferior la tensión residual en aquellos componentes activos de sión hasta que
una máquina que estén expuestos al contacto y en los que • se pulse la tecla START,
durante el servicio se aplica una tensión de 60 V o superior des-
• se almacene el resultado pulsando i/Store,
pués de la desconexión de la alimentación dentro de 5 s.
• se reinicie la prueba de tensión desde el menú o bien
Con el PROFITEST 204+ se comprueba la ausencia de tensión
por medio de la prueba de tensión que permite determinar el • aumente la tensión en las puntas de medida hasta un valor
tiempo de descarga, visualizando en la pantalla LCD el tiempo > 60 V o al registrar un aumento de tensión en la medida si-
transcurrido desde la desconexión de la alimentación hasta guiente si el valor de tensión medido había sido > 60 V.
alcanzar el valor límite de 60 V. Por medio de la tecla i/Store se almacenan tanto las informacio-
Aparte del tipo de tensión (AC, DC o AC/DC), se determina la fre- nes de tiempo como el valor de tensión una vez transcurrido el
cuencia correspondiente, indicando siempre el promedio respec- tiempo de descarga. Si no se efectúa la descarga, sólo se alma-
tivo. cena el valor de tensión.
En la parte inferior a la derecha de la pantalla se visualizan los
valores de tensión y frecuencia, así como el tipo de frecuencia
(AC, DC o AC/DC) en el campo de señalización.  Nota
¡El tiempo de descarga máximo se reduce hasta un valor
Se iniciará automáticamente la función cronométrica para com- de 1 s cuando se exponen al contacto conductores sin la
probar la protección contra tensión residual en caso de registrar protección suficiente en el momento de la desconexión
una caída de tensión en más del 5 por cien del valor de tensión de aparatos, por ejemplo al desconectar enchufes!
determinado dentro de una secuencia de prueba de tensión
(0,7 s, aprox.). El operador puede controlar la función cronomé-
trica en el campo de señalización de la pantalla, parándose la fun-
ción al alcanzar un valor inferior a 60 V e indicando el tiempo
transcurrido en segundos durante la descarga hasta tal nivel. La
prueba de tensión continua hasta alcanzar el tiempo máximo
admisible de descarga (5 s, por regla general), y será “congelada“
una vez transcurrido el periodo predefinido, indicando en la pan-
talla el símbolo DATA HOLD. En caso de no alcanzar el límite de
60 V dentro del tiempo de descarga predefinido, será “conge-
lada“ la prueba de tensión y seguirá contando la función crono-
métrica hasta el límite de 10 s. Si el valor de tensión después del
límite mencionado aún se encuentra por encima de 60 V, será
cancelada y reiniciada la prueba de tensión.

GMC-I Messtechnik GmbH 33


4.4.2 Iniciar la prueba

START
TEST

Seleccionar prueba

MENU
 Nota
La prueba de tensión sólo puede iniciarse por medio de
la tecla START en el comprobador.
Llamar submenú

4.4.1 Ajustar parámetros de prueba


STORE
El usuario puede predefinir un tiempo de descarga – periodo de
tiempo en la que debe caer la tensión hasta el valor admisible de pulsar brevem.: Almacenar resultado
< 60 V – de entre 0 ... 9 s. Al alcanzar este valor, aparece el men- mant. pulsado: Almacenar resultado y activar campo de entrada.
saje “¡Tensión residual inferior a 60 V!“en la pantalla del compro- Para la descripción de aparatos o máquinas, se
bador. pueden introducir 15 caracteres, como máximo,
en el campo de información, ver capítulo 5.1.1.
o bien

STORE

pulsar brevem.: Almacenar resultado


Ajustar tiempo de descarga Se apagan las lámparas de señalización verdes/
rojas durante
unos instantes para confirmar la operación.

34 GMC-I Messtechnik GmbH


4.5 Prueba de tensión (opción PROFITEST 204HP/HV) 4.5.1 Prueba de funcionamiento (trabajos preparatorios para las
Todos los equipos de una máquina deben ser resistente a una pruebas)
tensión de prueba de al menos 1000 V~ o el valor doble de la Efectúe la siguiente prueba de funcionamiento en el orden indi-
tensión asignada de los propios equipos, respectivamente, que cado de a) hasta e).
se aplica entre los conductores de todos los circuitos y el sistema
de conductor protector durante al menos 1 s. La frecuencia de a) Interruptor llave
prueba debe ser de 50 Hz, generada por medio de un transfor-  Posicione el interruptor llave en “0“.
mador de una potencia asignada de 500 VA, como mínimo. • No deben brillar las lámparas de señalización “verdes“ ni “rojas“.

 Nota
Para las pruebas según DIN VDE 0113, es preciso
b) Prueba de tensión
 Posicionar interruptor llave en “I“.
conectar el PROFITEST 204+ con el módulo de alta ten- • Deben brillar las lámparas de señalización “verdes“.
sión PROFITEST 204HP/HP-2,5kV. En las pruebas hasta
5 kV utilícese el módulo PROFITEST 204HV/HV-5,4kV.  Seleccione prueba de tensión mediante .

El PROFITEST 204+ reconoce automáticamente el tipo del


módulo de alta tensión conectado. Para comprobar la comunica-
ción entre el aparato básico y el módulo de alta tensión, ver capí-
tulo 3.7.4. TEST

! ¡Atención!
Antes de proceder a los trabajos, compruebe el estado
perfecto del comprobador y del cable y las pistolas de Seleccionar prueba
alta tensión, ver también cap. 11.4, página 67.

 Nota
Verificar los cables de medida
Inicialización del módulo de AT
para la introducción correcta de los parámetros
La primera prueba debe efectuarse en la puntas de  Pulse la tecla START.
prueba con los cables de medida puestos en cortocir- El sistema detecta el módulo AT, visualizando el tipo en la parte
cuito. El instrumento debe indicar un valor de casi 0 . inferior izquierda del display LCD, siempre y cuando el módulo
Ello permite detectar fallos en los cables de medida. haya sido conectado adecuadamente y el interruptor llave esté
colocado en la posición I.
La secuencia de inicialización garantiza que se especifican los
parámetros a partir de los valores límite del módulo AT conec-
tado.
GMC-I Messtechnik GmbH 35
 Ajuste los parámetros de duración y tensión de prueba, co- c) Funciones de desconexión
rriente de desconexión IMAX y tiempo de respuesta, ver cap.  Ponga en cortocircuito las dos pistolas de alta tensión.
4.5.2, página 37.
 Accione al máximo la pistola de alta tensión con interruptor
 Nota
¡No ajustar IMAX para el servicio durante el impulso!
marcada, manteniendo esta posición.
• Se desconecta en seguida el comprobador.
• Deben brillar las lámparas de señalización “verdes“, pero no las
 Pulse la tecla START. lámparas “rojas“.
• Deben brillar las lámparas de señalización “rojas“. • Se indican los siguientes valores en pantalla:
• Se indican los siguientes valores en pantalla: UP = XXX V
UP = – – – V IP = > XXX mA
IP = – – – mA Se indica el último valor de tensión medido antes de alcanzar
el valor de corriente de desconexión y la corriente máxima de
Aparece el siguiente símbolo: desconexión IMAX, resp.

Aparece el siguiente símbolo:


¡Atención! ¡Alta tensión!
¡Nunca tocar las puntas de medida ni el aparato a com-
probar durante la prueba de alta tensión!
¡En las puntas de medida del módulo de alta tensión se
aplica una alta tensión de hasta 5 kV. ¡Peligro de muerte!

 Accione al máximo la pistola de alta tensión con interruptor


marcada, manteniendo esta posición.
• Se indican los siguientes valores en pantalla:
UP = valor seleccionado
IP = 00,0 mA o bien 0,00 mA

Aparece el siguiente símbolo:


 Suelte el gatillo (interruptor).
• Una vez transcurrido el tiempo de prueba definido se desco-
necta la tensión de prueba automáticamente.

36 GMC-I Messtechnik GmbH


d) Lámparas de señalización 4.5.2 Ajustar parámetros de prueba
Dos lámparas posicionadas de forma diagonal señalizan los esta- En estado “listo para el servicio“ brillan las lámparas de señaliza-
dos de servicio del comprobador. En caso de fallar ambas lámpa- ción “verdes“ y se pueden ajustar los siguientes parámetros:
ras que indican el estado “listo para el encendido“ (ROJAS), no es
posible aplicar una tensión de prueba.
Sólo inicie la prueba de tensión si todas las lámparas de señaliza- Duración de
ción indican correctamente los estados de servicio. prueba: Tiempo de aplicación de la tensión de prueba.
Cambie las lámparas defectuosas tal y como se describe bajo el Límites: 1,00  120 s, el símbolo para el
punto “Mantenimiento“ en el cap. 11.5.2, página 67. servicio continuo >>>>>>>
puede seleccionarse vía ,
Señales acústicas (sonido “ON“ o “Servicio MEDIR“)
debajo del valor de 1,00 s
Tensión de
Listo para el prueba: Valor de la tensión de prueba.
encendido Límites: HP: 250 V  2,00 kV
Señales periódicas 0 1 2 3 t [s] HP-2,5kV: 250 V  2,50 kV
HV: 650 V  5,00 kV
Prueba en curso HV-5,4kV: 650 V  5,35 kV
Señales periódicas
0 1 2 3 t [s] IMAX: Corriente máxima admisible antes de desconectar
IP > IMAX la alta tensión.
Una sóla señal Límites: HP: 10,0  250 mA
0 1 2 3 t [s] HP-2,5kV: 10,0  200 mA
HV: 0,50  10,0 mA
Para la activación, ver cap. 3.7.3, página 20. HV-5,4kV: 0,50  10,0 mA
El símbolo para el servicio durante impulso >>>>>>> puede
seleccionarse vía debajo de los valores 10,0 o bien 0,50 mA.

Aumento: Tiempo necesario hasta alcanzar la tensión de


prueba el valor predefinido.
Límites: 100 ms  99,9 s

Una lista de todos los límites y valores estándar se encuentra en


el capítulo 8.

GMC-I Messtechnik GmbH 37


MENU

Seleccionar parámetro

Variar valor

Tensión
de prueba
UP

Tiempo
Aumento Duración de prueba Caída*
Tiempo * 0,1 s = caída
de prueba constante

38 GMC-I Messtechnik GmbH


4.5.3 Secuencia de prueba

! ¡Atención! ¡Atención! ¡Alta tensión!


Asegúrese que no se encuentren personas en la zona de ¡Nunca tocar las puntas de medida ni el aparato a com-
peligro y que quede totalmente inhibido el acceso a la probar durante la prueba de alta tensión!
zona antes de iniciar las pruebas para luego cambiar al es- ¡En las puntas de medida del módulo de alta tensión se
tado “listo para el encendido“ los equipos de prueba. aplica una alta tensión de hasta 5 kV. ¡Peligro de muerte!

 Posicione el interruptor llave en “I“.  Ponga en contacto las pistolas de alta tensión con el aparato a
El comprobador cambia al estado “listo para el servicio“ y brillan comprobar.
las lámparas de señalización “verdes“.  Aprieta los dos gatillos, no obstante, el de la pistola de alta
 Compruebe los parámetros de prueba. tensión con interruptor sólo hasta el punto de acción.
 Pulse la tecla START. Se extienden las puntas de medida.
El comprobador cambia del estado “listo para el servicio“ al  Establezca el contacto con los circuitos.
estado “listo para el encendido“. Brillan las lámparas de señalización  Aprieta el gatillo de la pistola de alta tensión con interruptor al
“rojas“. máximo.
Ahora se aplica la alta tensión en las puntas de medida.
La prueba continua hasta que hayan transcurridos el tiempo de
aumento y la duración de la prueba predefinidos.
START El zumbador conectable integrado señaliza acústicamente el
tiempo de prueba (alta tensión aplicada, desde el aumento hasta
la caída).
 Para la subsiguiente prueba de circuitos vecinos suelte el gati-
llo hasta el punto de acción y contacte luego el siguiente cir-
cuito para accionar de nuevo el gatillo al máximo. Se inicia la
siguiente prueba.

GMC-I Messtechnik GmbH 39


Memorizar valores de medida Interrupción de la prueba
Una vez transcurrida la secuencia de prueba, permanecen en la Las pruebas en curso pueden interrumpirse en cualquier
pantalla los últimos valores de medida UP e IP , respectivamente. momento soltando el gatillo de la pistola de alta tensión con inte-
Estos valores se pueden memorizar y añadir o no un comentario rruptor.
correspondiente. El sistema asigna en orden cronológico núme- Al interrumpir la prueba en curso soltando el gatillo de la pistola
ros de referencia a las pruebas. de alta tensión con interruptor antes de haber transcurrido el
Para la descripción de aparatos o máquinas, se pueden introducir periodo de duración de la prueba predefinido, es posible que por
15 caracteres, como máximo, en el campo de información, ver la cancelación del programa varían los valores entonces indica-
cap. 5.1.1, página 43. dos de los últimos resultados de UP e IP .
Al iniciar la siguiente prueba se sobreescriben los valores de
medida anteriores en la pantalla.
 Nota
con respecto a la tensión disruptiva
En caso de alcanzar el nivel de corriente de
desconexión IMAX predefinido antes de alcan-
zar la tensión de prueba seleccionada, se
STORE
memoriza e indica en pantalla la tensión de
pulsar brevem.: Almacenar resultado prueba UP y el valor de corriente IMAX registrada en el
mant. pulsado: Almacenar resultado momento de la violación, añadiendo la señal “>“. Simul-
y activar campo de táneamente aparece el símbolo correspondiente.
entrada.

En servicio continuo – duración de la prueba ajustada en


>>>>>>> – no se memorizan los valores UP e IP .

40 GMC-I Messtechnik GmbH


4.5.4 Servicio durante el impulso 4.5.5 Terminar la prueba de tensión
Para la detección de faltas (punto de descarga eléctrica) se reco-  Suelte los gatillos de las pistolas de alta tensión.
mienda seleccionar el servicio durante el impulso.  Pulse la tecla MENU.
Por defecto, la corriente de desconexión IMAX es de 125 mA,
 Se apagan las lámparas de señalización “rojas“ y brillan las “ver-
aprox., en el 204HP, y de 5 mA en el 204HV, respectivamente, en
des“.
el servicio durante el impulso. Al violar estos valores, se desco-
necta la tensión de prueba dentro de 0,5 ms, para aumentarla  Al salir del lugar de la prueba, cambie al estado “fuera de servi-
tras 0,6 s, aprox., desde un valor de 0 al valor final predefinido cio“ (lámparas de señalización OFF).
dentro de 0,2 s. Finalmente, se desconecta la tensión de prueba  Retire la llave del interruptor llave en posición “0“ y tome las
al alcanzar el valor de corriente de desconexión definido. precauciones necesarias para evitar la puesta en servicio no
autorizada.

UP

0,6 s
0,2 s t
Aumento Interrupción

 Para seleccionar el servicio durante el impulsos, ajuste IMAX en


>>>>>>>, ver cap. 4.5.2, página 37
 Para el servicio continuo, también ajuste el valor de duración de
prueba >>>>>>>, ver cap. 4.5.2, página 37.

GMC-I Messtechnik GmbH 41


5 Editar, transmitir y borrar datos
Con el conmutador en posición Gestión de datos se pueden editar 5.1 Seleccionar aparato
los datos o juegos de datos memorizados. Están disponibles las
siguientes funciones:
• Seleccionar aparato
Esta opción permite seleccionar el código de un aparato para
memorizar los datos de una medida. Adicionalmente, se
puede introducir una descripción respectiva.
• Examinar datos
Esta opción permite visualizar y, dado el caso, borrar los datos
individuales de una medida de un aparato seleccionado ante-
riormente (por ejemplo, prueba de conductor protector). Seleccionar comando
• Organizar datos
Esta opción permite borrar los protocolos existentes de apara- MENU
tos o verificar la memoria.
• Borrar datos Submenú
Por medio de este comando se borran los juegos de datos de
todos los aparatos memorizados, vaciando por completo la
memoria. Aparato nº
• Transmitir datos
Esta opción permite transmitir todos los datos de medida (la
memoria entera del PROFITEST 204+) hacia el PC para la eva-
luación subsiguiente en WinProfi, PS3 o EXCEL, por ejemplo.
Los datos almacenados en el PC pueden retransmitirse hacia
el comprobador con el programa WinProfi. Variar valor

Ocupación de la memoria
Una barra indicadora señaliza de forma continua el grado de ocu-
pación actual de la memoria para las primeras tres opciones
mencionadas. Estado: Si el símbolo de estado aparece lleno, ello significa
Según el número de aparatos memorizados (254, como máximo), que ya se habían memorizado datos de medida para
se pueden almacenar hasta 2800 medidas, como máximo. el aparato seleccionado.

42 GMC-I Messtechnik GmbH


5.1.1 Introducir una descripción

START
MENU
Mover el cursor de entrada hacia la derecha
Descripción
MENU
Descripción:
Confirme mediante la tecla MENU para memorizar los valores
En este campo se puede introducir
introducidos. Opcionalmente, se puede confirmar la entrada por
una descripción del aparato que
medio de la tecla STORE en el módulo SI.
será indicada e imprimida junto a
los demás datos al seleccionar el aparato respectivo. Se pueden introducir 250 caracteres, como máximo, la línea de
texto se desplaza automáticamente. Aparte del módulo SI, los
Nota: Si se utiliza el software PS3, se recomienda introducir entre
datos pueden introducirse vía el teclado del PC (en este caso es
paréntesis un número de identificación para cada uno de los apa-
necesario el adaptador PROFI-MF-II, referencia Z504H).
ratos. A continuación, introduzca la denominación del aparato
(ver figura arriba). Los paréntesis se introducen combinando las De la misma manera es posible añadir comentarios a las distintas
teclas MAYÙS y 8 o bien 9. opciones inmediatamente después de la prueba. No obstante,
estos comentarios están limitados a 15 caracteres.
Las descripciones se pueden introducir de manera siguiente :
– Entrada confortable vía el módulo (opcional) SI 5.1.2 Copiar una descripción
El operador introduce las descripciones vía el teclado alfanu-
mérico del módulo SI, ver el manual del SECUTESTSI.  Seleccione el aparato de la descripción a copiar y pulse tres
veces la tecla MENU.
– Entrada vía el teclado del PROFITEST 204+
 Seleccione el nuevo aparato y pulse la tecla MENU.
Aparece el texto copiado para ser editado.

5.1.3 Borrar una descripción


Seleccionar letras, cifras o caracteres
 Pulse simultáneamente las teclas i/STORE y START.
Se borrará la descripción y el cursor salta a la primera posición
STORE del campo de descripción.
Mover el cursor de entrada hacia la izquierda

GMC-I Messtechnik GmbH 43


5.2 Examinar datos (comprobar valores de medida) 5.3 Organizar datos
Esta opción permite verificar valores de medida y, dado el caso,
borrar medidas individuales. 5.3.1 Borrar datos protocolizados
Dado el caso, esta opción permite borrar los datos ya protocoli-
zados de aparatos distintos, incluyendo aquellos ya creados que
aún no integran valores de medida.

Seleccionar comando

MENU
Seleccionar comando

MENU

Submenú
Seleccionar medida

STORE
STORE
Borrar medida
Una vez borrado el valor de medida, aparece en pantalla el men- Borrar datos
saje “No hay datos“.
Para evitar que se borren los datos por descuido, es necesario Antes de borrar los distintos juegos de datos el sistema solicita
pulsar la tecla i/Store durante aproximadamente 1 s. Al no soltar una confirmación respectiva y se genera el aviso correspondiente
la tecla, se borrarán los siguientes juegos de datos en secuencias después de haber borrado todos los datos protocolizados. Pul-
de un segundo. sando de nuevo la tecla START, se establece un listado de los
aparatos para los que existen datos de medida.

44 GMC-I Messtechnik GmbH


5.3.2 Test de memoria 5.4 Borrar datos
Esta opción permite verificar la memoria de datos. Si se detectan Por medio de este comando se borran los juegos de datos de
errores en la memoria, éprotocolizadosstos en parte pueden ser todos los aparatos, vaciando por completo la memoria de datos.
corregidos instantáneamente, siga las instrucciones en pantalla.

! ¡Atención!
¡Se recomienda transmitir todos los juegos de datos
MENU
hacia un PC conectado antes de borrarlos!

START
Verificar memoria

Seleccionar comando

MENU
 
  Submenú
 

START
Efectuar comando

Antes de borrar los juegos de datos el sistema solicita una confir-


mación respectiva. Pulsando i/STORE se borrarán todos los jue-
gos de datos.

GMC-I Messtechnik GmbH 45


5.5 Transmitir datos C Transmitir datos desde el comprobador hacia el PC
Con el conmutador en posición Gestión de datos se pueden trans-  PC: Seleccione la opción Recibir datos bajo el menú Archivo.
mitir los datos de medida (el contenido entero del PROFITEST Siga las instrucciones en pantalla.
204+) hacia un PC conectado para su futura evaluación. Tam-
bién es posible la retransmisión de los datos de medida al com-  PC: Seleccione el directorio hacia donde desea transmitir el ar-
probador. chivo.
 PC: Introduzca un nombre. La extensión .DAT se añade auto-
máticamente.
 Nota
La transmisión de los datos de medida entre el compro-
 PC: Pulsando OK se inicia la transmisión.
Se generan tres archivos, respectivamente, que se distinguen por
bador y el PC es posible por medio del programa el formato y la extensión:
WinProfi instalado en el PC conectado. Este software
forma parte del suministro del PROFITEST 204+ y ofrece NAME.DAT: Archivo de datos legible por máquina
todas las opciones necesarias para la comunicación NAME.TAB: Archivo de datos en formato ASCII
entre el PROFITEST 204+ y el PC. Todas las opciones se NAME.XLK: Archivo de datos legible por el programa EXCEL
encuentran descritas en el manual en línea del propio
programa.
 Nota
La retransmisión de datos de medida al comprobador
sólo es posible con el archivo de la extensión .DAT.
A Instalar el programa WinProfi en un PC y arrancarlo
 Dado el caso, instale el programa siguiendo las instrucciones
en el capítulo 3.7.5, parte A.
 Encienda el programa WinProfi vía el menú Inicio de Windows.

B Requerimientos para la transmisión de datos


 Establezca la comunicación entre el PC y el comprobador por
medio del cable Z3241.
 Encienda los dos equipos.

46 GMC-I Messtechnik GmbH


D Enviar datos desde el PC hacia el comprobador
 PC: Seleccione la opción Enviar datos bajo el menú Archivo.
Siga las instrucciones en pantalla.
 PC: Introduzca el nombre del archivo cuyos datos de medida
desea transmitir al comprobador: NAME.DAT.
 PC: Pulsando OK se inicia la transmisión.

 Nota
Los datos de medida que se desean transmitir desde el
PC hacia el comprobador han de encontrarse en el
mismo directorio que el programa WinProfi.

GMC-I Messtechnik GmbH 47


6 Imprimir, cargar y crear protocolos 6.1 Imprimir datos (PSI) / Imprimir protocolo

Con el conmutador en posición Impresora se pueden activar las


funciones de protocolo del comprobador. Existen las siguientes
opciones:

• Imprimir datos (PSI) (sólo en combinación con SECUTEST PSI):


Se pueden imprimir los valores de medida del aparato de-
seado vía el interface en serie por medio del módulo PSI op-
cional conectado.
Seleccionar comando

• Imprimir protocolo:
MENU
Se puede imprimir el protocolo del aparato deseado vía la sa-
lida de impresora “PRINTER“ (interface en paralelo) por medio
de una impresora común tipo CENTRONICS con interface en
paralelo.
El comprobador añade automáticamente al formulario el nú-
mero del protocolo y del aparato, la descripción respectiva, las
informaciones de fecha y hora, así como los valores y el tipo
Nº: seleccionar aparato
de medida. En caso de haber efectuado varias medidas del
mismo tipo, éstas serán numeradas en forma consecutiva.

• Seleccionar protocolo:
START
Se pueden seleccionar tres formularios de protocolos diferen-
tes ya cargados. Iniciar impresión*

• Cargar un formulario desde el PC: Estado: Si el símbolo de estado aparece lleno, ello significa
El usuario puede crear formularios propios que incluyan la di- que ya se habían memorizado datos de medida para
rección, campos de texto y firmas. Los formularios específicos el aparato seleccionado. Durante la transmisión de
del usuario pueden cargarse desde el PC vía el interface en datos a la impresora aparece en pantalla el símbolo de
serie al comprobador. impresora.

* Sólo es posible cancelar la impresión en curso accionando el conmutador de fun-


ciones. Si no funciona la impresora, se genera un mensaje de alarma correspon-
diente. En esta caso es necesario reiniciar la impresión.

48 GMC-I Messtechnik GmbH


6.2 Seleccionar un formulario de impresión para el protocolo
Esta opción permite seleccionar uno de los tres formularios de
impresión o protocolo ya cargados en el comprobador para
imprimir los datos preparados correspondientemente vía una
impresora externa.

 Nota
Se suministran los comprobadores con tres formularios
de impresión cargados. En la cabecera de los protocolos
aparece la dirección de GMC-I Messtechnik GmbH. Para Seleccionar comando
modificar los formularios, ver el capítulo siguiente.
MENU

MENU

Seleccionar formulario

START
Confirmar formulario seleccionado

GMC-I Messtechnik GmbH 49


6.3 Cargar formularios de impresión para protocolos
Por medio del editor eficaz integrado en el programa WinProfi se A Instalar el programa WinProfi en un PC y arrancarlo
pueden crear, modificar y cargar en el PROFITEST 204+ formula-
 Dado el caso, instale el programa siguiendo las instrucciones
rios de impresión y protocolos.
en el capítulo 3.7.5, parte A.
 Encienda el programa WinProfi vía el menú Inicio de Windows.

 Nota
Se recomienda personalizar la cabecera del formulario
antes de cargar el formulario, ver cap. 6.4.2, página 54. B Requerimientos para la transmisión de datos
En caso contrario, aparecen el nombre y la dirección de  Establezca la comunicación entre el PC y el comprobador por
GMC-I Messtechnik GmbH. medio del cable Z3241.
 Encienda los dos equipos.

! ¡Atención!
¡Durante la carga de formularios de impreso se pierden
todos los datos de medida memorizados en el compro-
bador!

Para cagar formularios de impresión se recomienda proceder de


manera siguiente:
• 1. Cargar formulario de impresión
2. Efectuar medidas
3. Imprimir protocolo
o bien
• 1. Efectuar medidas
2. Transmitir valores de medida al PC para almacenarlos allí
3. Cargar formulario de impresión
4. Retransmitir valores de medida al PROFITEST 204+
5. Imprimir protocolo

50 GMC-I Messtechnik GmbH


C Transmitir formularios de protocolos del PC al comprobador – Imprimir protocolos
Nota: Los formularios de protocolos que se desean cargar en el  Seleccione la impresora deseada bajo Windows. En caso con-
comprobador desde el PC han de encontrarse en el mismo direc- trario, se recurre a la impresora estándar. El usuario puede mo-
torio que el programa WinProfi. dificar los ajustes de impresora bajo “SYSTEM“ - Printer - Setup
según las necesidades específicas.
 PC: Seleccione la opción Upload forms bajo el menú Reports.
 Seleccione el formulario de protocolo e inicie la impresión pul-
Siga las instrucciones en pantalla.
sando OK.
D Crear protocolos vía PC

Nota: Para crear protocolos de esta


manera es necesario tener almace-
nados los valores de medida del
comprobador en el disco duro del
PC.
Se efectúan los siguientes pasos
vía PC:
Nota: Para adaptar la impresión al tamaño de la página, se puede
 Seleccione la opción Print data variar el tamaño de caracteres. Algunas impresoras requieren
bajo File. tener instalados los controladores de Windows en vez de los faci-
 Seleccione el archivo deseado y confirme pulsando OK. litados por parte del fabricante.
 Haga clic en “GET“ para indicar los aparatos memorizados en
el archivo.
 Haga clic primero en el aparato que desea imprimir y luego en
 para indicar el aparato en la lista de impresora. Es posible
imprimir varios o todos aparatos a la vez, saliendo automática-
mente un protocolo de prueba individual para cada uno de
ellos.

GMC-I Messtechnik GmbH 51


– Imprimir en un archivo y modificar protocolos
 Seleccione la opción Output to file en vez de Output to printer.
Se creará automáticamente el archivo NAME.XXX, introdu-
ciendo para XXX el código del aparato seleccionado.
 Encienda el editor de WinProfi vía el menú Inicio – Programas.
 Abre el archivo NAME.XXX.
Con el editor activo es posible modificar o complementar el ar-
chivo de impreso según las necesidades específicas.
 Guarde el archivo modificado bajo el mismo u otro nombre.
 Para imprimir el protocolo, seleccione Print file en el editor de
WinProfi.
 Cierre el editor seleccionando Exit en el menú File.

52 GMC-I Messtechnik GmbH


6.4 Programa para la crear protocolos
Los formularios de protocolos pueden crearse y modificarse con @VAL ( ) Todos los valores de medida de la prueba seleccio-
el programa WinProfi. Es posible introducir caracteres de control nada, efectuada en el aparato definido por MAC.
para la impresora conectada (tabuladores, márgenes etc.). Para el tipo de medida a indicar entre paréntesis, se
A continuación, se pueden cargar los tres formularios de protoco- asignan:
los en el comprobador por medio del programa WinProfi. 1: Prueba de conductor protector
2: Prueba de aislamiento
6.4.1 Lista de códigos y su significado 3: Prueba de corriente de fuga
4: Medida de tensión
Las posiciones de valores de medida y otros datos del aparato 5: Prueba AT, AC
dentro de los protocolos pueden determinarse por medio de
comodines que se marcan con el símbolo “@" antepuesto. Los valores de medida y parámetros de las distintas
pruebas se indican en una línea uno al lado del otro,
@DATE Inserta en el lugar determinado del texto la información según el esquema que se describe a continuación.
de fecha de la prueba en formato DD.MM.AAAA No son posibles más entradas de texto dentro de una
línea. Ello significa que es necesario introducir even-
@TIME Inserta en el lugar determinado del texto la información tuales comentarios o descripciones en el protocolo
de hora de la prueba en formato de 24 horas, a saber antes o después de los valores de medida.
HH:MM
@NAME Indica la denominación del equipo (PROFITEST 204+ o Prueba de conductor protector:
denominación OEM). 1: Caída máxima de tensión en conductor protector
@SER Indica el número de serie memorizado del equipo en el 2: Valor máximo de resistencia en conductor protector
formato siguiente: M 1234 5678. 3: Duración de prueba de conductor protector
4: Valor límite caída de tensión en conductor protector
@MAC Indica el número de tres dígitos del aparato o la
máquina.
Prueba de aislamiento:
@DESC Indica la descripción del aparato o la máquina 1: Resistencia de aislamiento
(255 caracteres, como máximo). 2: Valor nominal tensión de prueba
3: Valor límite resistencia de aislamiento

Medida de corriente de fuga:


1: Corriente de fuga
2: Caída de tensión en puntas de medida durante
la medida
3: Valor límite corriente de fuga

GMC-I Messtechnik GmbH 53


Medida de tensión: @RESULT ( ) Inserta la palabra “no“ [“not“] en el texto al apare-
1: Tensión en puntas de medida cer al menos un valor de medida no admisible para
2: Frecuencia un tipo de medida, ver @VAL ( ).
3: Tiempo en s hasta tensión inferior a 60 V @RESULT (0) Inserta la palabra “no“ [“not“] en el texto al apare-
4: Tiempo límite hasta tensión inferior a 60 V cer al menos un valor de medida no admisible para
un aparato.
Prueba de tensión:
1: Tensión de prueba (valor de medida) Los dos códigos @RESULT posibilitan la evaluación automática
2: Prueba de corriente de protocolos.
3: Duración de prueba
4: Tensión nominal de prueba 6.4.2 Configuración de protocolos
Después de los códigos aparecen los comentarios El usuario puede configurar individualmente la cabecera, el texto
eventualmente introducidos para la prueba en cues- entre las series de medida y el fin del protocolo, determinar las
tión en la misma línea. posiciones de las series de medida y añadir el peor valor para
facilitar la evaluación. Adicionalmente, es posible incluir las infor-
maciones de fecha y hora, comprobador utilizado etc. en el lugar
@BAD ( ) Sólo aparecen los peores valores de medida, inclu- deseado del protocolo.
yendo todos los parámetros y valores límite respecti-
vos en el mismo orden como bajo @VAL. La forma de las listas de series de medida está preconfigurada y
En base a estas informaciones, el usuario decide si se no puede modificarse.
da por aprobada o no la prueba. Tal y como bajo
@VAL, el parámetro entre paréntesis indica el tipo de 6.4.3 Transmitir protocolos hacia el comprobador
medida. Siempre se indica el peor valor en función del Varían los tamaños máximos de los distintos formularios de pro-
valor límite, o sea, el peor valor no necesariamente es tocolos:
el máximo o mínimo registrado, sino más bien se trata 1º formulario: Protocolo detallado, 16 kB,
del peor valor en función del valor límite en medidas Nombre archivo: PROTO_V1.PRN
con diferentes rangos de valores límite. Así, por ejem-
plo, el valor BAD puede aparecer después de VAL, 2º y 3º formulario: Protocolo abreviado, 8 kB cada uno
permitiendo la fácil evaluación bueno/malo en base al Nombre archivo: PROTO_V2.PRN
protocolo. y PROTO_V3.PRN
Después de los códigos aparecen en la misma línea
los comentarios eventualmente introducidos para la
prueba en cuestión. Para la transmisión, ver capítulo 6.3.

@NUM ( ) Número de las medidas registradas por tipo de


medida. El tipo de medida aparece entre paréntesis,
siendo válido el mismo orden que bajo @VAL.
54 GMC-I Messtechnik GmbH
7 Datos técnicos
PROFITEST 204+
Valor de Rango de Rango de Resolu- Tensión no- Tensión en Corriente Corriente Resis- Incertidumbre de Error intrínseco Sobrecarga
medida medida aplicación ción minal vacío nominal de corto- tencia medida
nominal UN U0 IN circuito interior. Valor Dura-
IK RI ción

0 ... 85 m 10 ... 330 m 100  — 10 A 1) 12 A — (8,6 % del val.med. (3 % del val.med. +5 dig.) Fusible:
+6 dig.) capacidad de
Resistencia de 85 ... 999 m 1 m desconexión16 A/
12 V
conductor 1,00 ... 9,99  1,00 ... 9,99  10 m — — (3 % del val.med. +10 dig.) 1000 V: 5 kA
protector RSL PELV
10,0 ... 25,0  10,0 ... 25,0  100 m
 aislado
U prueba de 0 ... 9,99 V* — 0,01 V — 10 A 12 A — — (2 % del val.med. +3 dig.)
conductor
protector2) 10,0 ... 12,0 V 0,1 V — — (10 % del val.med. +3 dig.)

0 ... 999 k 0,050 ... 1 k 100/250/ máx. 1 mA máx. — (5,5 % del val.med. (3 % del val.med. +2 dig.) 1200 V perm.
50 M 500/1000 V 1,3 • UN 1,6 mA +4 dig.)
1,00 ... 9,99 M 10 k de
10,0 ... 99,9 M 100 k 0,05 M ... 50 M
Resistencia de
aislamiento 100 ... 499 M — 1 M 250 V — (8 % del val.med. +2 dig.)
RISO
500/1000 V (5 % del val.med. +2 dig.)
500 ... 999 M 1 M 500/1000V (10 % del val.med. +2 dig.)
1 ... 3 G 10 M 1000 V (20 % del val.med. +2 dig.)
Corriente de 0,00 ... 9,99 mA 0,2 ... 9,9 mA 0,01 m — — — — 2 k (8,6 % del val.med. (5 % del val.med. +2 dig.) 250 V perm.
fugaI A +9 dig.)
0,0 ... 99,9 V 1,0 ... 1000 V 0,1 V — — — — 20 M (8,6 % del val.med. (5 % del val. med. +5 dig.) 1200 V perm.
Tensión +2 dig.)
100 ... 999 V 1V
U DC/AC
1,00 ... 1,2 kV 0,01 kV
8,0 ... 99,9 Hz 10 ... 1000 Hz 0,1 Hz — — — — 20 M (8,6 % del val.med. (2 % del val.med. +1 dig.)
Frecuencia f +2 dig.)
100 ... 999 Hz 1 Hz
1)
330 m, como máximo
2) con corriente nominal de 10 A

GMC-I Messtechnik GmbH 55


PROFITEST 204HP
Rango aplicación Resolu- Incertidumbre Error intrínseco
nominal ción de medida
Tensión de prueba 250 V ... 2,00 kV 1V (5 % del val.med. (2,5 % del val.med.
U AC 10 V +5 dig.) +5 dig.)
Valor de medida 10,0 ... 250 mA 0,1 mA (7 % del val.med. (5 % del val.med. +5
corriente 1 mA +5 dig.) dig.)
I AC

PROFITEST 204HP-2,5kV
Rango aplicación Resolu- Incertidumbre de Error intrínseco
nominal ción medida
Tensión de prueba 250 V ... 2,5 kV 1V (5 % del val.med. (2,5 % del val.med.
U AC 10 V +5 dig.) +5 dig.)
Valor de medida 10,0 ... 200 mA 0,1 mA (7 % del val.med. (5 % del val.med. +5
corriente 1 mA +5 dig.) dig.)
I AC

PROFITEST 204HV
Rango aplicación Resolu- Incertidumbre de Error intrínseco
nominal ción medida
Tensión de prueba 650 V ... 1,00 kV 1V +2 ... –7% v. M. 0 ... –5% v. M.
U AC 1,00 kV ... 5,00 kV 10 V +2 ... –5% v. M. 0 ... –3% v. M.
Valor de medida 1,0 ... 10,0 mA 0,01 m (7 % del val.med. (5 % del val.med. +5
corriente A +5 dig.) dig.)
I AC 0,1 mA

PROFITEST 204HV-5,4kV
Rango aplicación Resolu- Incertidumbre de Error intrínseco
nominal ción medida
Tensión de prueba 650 V ... 1,00 kV 1V +2 ... –7% v. M. 0 ... –5% v. M.
U AC 1,00 kV ... 5,35 kV 10 V +2 ... –5% v. M. 0 ... –3% v. M.
Valor de medida 1,0 ... 10,0 mA 0,01 m (7 % del val.med. (5 % del val.med. +5
corriente A +5 dig.) dig.)
I AC 0,1 mA

56 GMC-I Messtechnik GmbH


8 Rangos de ajuste de parámetros y valores estándar según DIN VDE
PROFITEST 204+
Medida Parámetro Símbolo Sección Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial
Medida de conductor Duración de prueba 1s 10 s 120 s Medida continua
protector
Valor límite 1,5 mm² 427 m 1,34 m
resistencia conductor PE 2,5 mm² 293 m 958 m
según sección de cable 4,0 mm² 187 m 726 m
(conductor fase) y caracte- 6,0 mm² 141 m 514 m
rística de la protección con- 10 mm² 73,1 m 261 m
tra sobreintensidad 16 mm² 73,1 m 233 m
(valor calculado) 25 mm² 89,2 m 174 m
35 mm² 114 m 184 m
50 mm² 85,3 m 123 m
70 mm² 48,5 m 86,1 m
95 mm² 47,7 m 83,9 m
120 mm² 34,3 m 57,6 m
Medida de resistencia de Tensión nominal 100 V 500 V 1000 V
aislamiento
Valor límite resistencia 10 k 1 M 3 G
Medida de corriente de fuga Corriente de fuga I 0,1 mA 2,0 mA 9,9 mA
Medida de tensión Tiempo descarga 1s 5s 9s
Prueba de tensión Duración de prueba 1s 1s 120 s Medida continua
Tensión de prueba * 250 V / 650 V — **
Corriente de desconexión IMAX 10 mA / 0,5 mA — ** Servicio durante el impulso
Tiempo de incremento 100 ms — 99,9 s
* según módulo de alta tensión HP/HV
Característica de la protección contra sobreintensidad PROFITEST 204HP
para ajustar valores límite en la medida de conductores PE
Parámetro Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial
Menú de selección Descripción Disponible / sección Duración de prueba 1s 1s 120 s Medida continua
Fusible, tiempo de desconexión 5 s todas Tensión de prueba 250 V 1 kV 2 kV
o bien 2 x UN**
Fusible, tiempo de desconexión 0,4 s 1,5mm² a 16mm²
Corriente de desco- 10 mA — 250 mA Servicio durante el
Interruptor automático, característica B 1,5mm² a 16mm² nexión IMAX impulso
Ia = 10 x In - tiempo desconexión 0,1s Tiempo de incremento 100 ms 1s* 99,9 s
Interruptor automático, característica C 1,5mm² a 16mm² * recomendado
Ia = 5 x In - tiempo desconexión 0,1s
** aplíquese el valor superior
Interruptor automático, ajustable todas
Ia = 8 x In - tiempo desconexión 0,1s ** ver tablas siguientes

GMC-I Messtechnik GmbH 57


PROFITEST 204HP-2,5kV Resistencias ohmicas
Parámetro Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial
Duración de prueba 1s 1s 120 s Medida continua Rangos nominales de aplicación
Tensión de prueba 250 V 1 kV
o bien 2 x UN**
2,5 kV Tensión de red 207 V  253 V
Corriente de desco- 10 mA — 200 mA Servicio durante el Frecuencia de red 45 Hz  65 Hz
nexión IMAX impulso
Característica frec. de red senoidal
Tiempo de incremento 100 ms 1s* 99,9 s
Rango de temperatura 0 C  + 40 C
* recomendado
** aplíquese el valor superior Condiciones ambiente
PROFITEST 204HV Temperatura almacenamiento– 20 C  + 60 C
Parámetro Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial Temperatura servicio – 5 C  + 40 C
Duración de prueba 1s — 120 s Medida continua Precisión 0 C  + 40 C
Tensión de prueba 650 V — 5 kV Humedad relativa aire, máx. 75 %; evitar condensación
Corriente de desco- 1 mA — 10 mA Servicio durante el Altura sobre el nivel de mar 2.000 m, como máximo
nexión IMAX impulso
Tiempo de incremento 100 ms 1s* 99,9 s
* recomendado Alimentación de corriente
PROFITEST 204HV-5,4kV Tensión de red 207 V  253 V
Parámetro Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial Frecuencia de red 45 Hz  65 Hz
Duración de la prueba 1 s — 120 s Medida continua Consumo 204: 180 VA, aprox.sin acceso-
Tensión de prueba 250 V — 5,35 kV rios
Corriente de desco- 0,5 mA — 10 mA Servicio durante el 204HP: 700 VA, máx.
nexión IMAX impulso 204HV: 100 VA, máx.
Tiempo de respuesta 100 ms 1s* 99,9 s
Corriente de fuga máxima 0,5 mA aparato básico y 204HP o
* recomendado HV
Condiciones de referencia Consumo 6 A, máx. aparato básico y 204HP
Tensión de red 230 V  1 % o HV
Frecuencia de red 50 Hz  0,1 %
Característica senoidal (tolerancia valor efectivo/ Interface RS232
rectificado < 1 %) Tipo RS 232C, serie, según DIN 19241
Temperatura ambiental + 23 C  2 K Formato 9600, 8, N, 1
Humedad relativa aire 40 %  60 % Conexión enchufe D-SUB de 9 polos
58 GMC-I Messtechnik GmbH
Seguridad eléctrica Compatibilidad electromagnética CEM PROFITEST 204+
Clase de protección 204: II Norma de producto EN 61326-1: 1997
204HP/HV: I EN 61326: 1997/A1: 1998
según IEC 61010-1 / EN 61010-1 /
VDE 0411-1, respectivamente Emisión de interferencias Clase
Tensión nominal 230 V EN 55022 A
Tensión de prueba 204 5,55 kV 50 Hz Inmunidad a interferencias Valor de prueba Característica

Tensión de prueba 204HP/HV EN 61000-4-2 Contacto/aire - 4 kV/8 kV A


EN 61000-4-3 10 V/m B
Red/PE/interruptor llave/lámparas
EN 61000-4-4 Conexión de red - 2 kV B
de señalización externas a conexión
de prueba de alta tensión: EN 61000-4-5 Conexión de red - 1 kV A
204HP: 5 kV AC 50 Hz EN 61000-4-6 Conexión de red - 3 V A
204HV: 8 kV AC 50 Hz EN 61000-4-11 0,5 periodo / 100% A

Red a PE:
1,5 kV AC
Red a lámparas de señalización
externas:
 Nota
Este comprobador es un aparato de la clase A y puede
2,3 kV AC (prueba individual) provocar interferencias en áreas residenciales.
En tal caso, se puede exigir del usuario que adopte las
Clase de medida II medidas de protección adecuadas.
Nivel de contaminación 2
Desconexión de seguridad en caso de sobrecalentamiento del Construcción mecánica
aparato Clase de protección IP 40, según DIN VDE 0470,
Fusibles 204: parte 1/EN 60529
Red: T 1,6 / 250 Dimensiones Aparato básico 204:
Punta medida: T16 / 1000 (anch. x prof. x alt.)
204HP/HV: 255 mm x 133 mm x 240 mm
Red: F 3,15 / 250 Aparato básico (204) y módulo de alta
tensión (HP o bien HV) en carro:
(anch. x prof. x alt.)
380 mm x 250 mm x 650 mm
Peso 204: 5,1 kg, aprox.
204HP/HV: 8 kg, aprox.

GMC-I Messtechnik GmbH 59


9 Interfaces de datos
9.1 Interface en serie RS232 9.1.3 Esquema de conexión
El interface de datos (5) está previsto para la conexión del módulo RxD TxD
1: NC
opcional SECUTESTSI con el PROFITEST 204+. 2: TxD (desde SI)
Además, se establece la comunicación con un PC compatible 3: RxD (desde SI) 5 4 3 2 1
IBM para la transmisión de datos por vía de este interface. 4: NC 6
5: GND
¡No se pueden interconectar los pines nº 9 y nº 5! 6: NC 4
7: NC 8 GND 9 8 7 6
9.1.1 Evaluación de los valores de medida vía software 8: NC 7
9: +9 V +9V
El software que forma parte del suministro permite crear sencilla-
mente protocolos de prueba en el PC y cargarlos en el compro-
bador.
9.2 Interface en paralelo (interface de impresora)
9.1.2 Definición y protocolo del interface
Con el interface de datos (4) se puede conectar una impresora de
El interface del PROFITEST 204+ corresponde con las prescrip- interface en paralelo CENTRONICS común que integra un reper-
ciones de la norma RS232. torio de caracteres propio. ¡No es posible conectar una impresora
Datos técnicos: diseñada exclusivamente para Windows!
Por medio de una impresora conectada se puede imprimir proto-
Velocidad baudios 9600, valor fijo
colos detallados, creados por medio del programa suministrado.
Longitud de letras 8 bits
Paridad sin 9.2.1 Esquema de conexión
Bit de parada 1 1: Strobe
Protocolo de datos según DIN 19244 2...9: D0-D7
10:ACK 13 1
protocolo X_ON / X_OFF 11:BUSY
Todas las funciones de manejo del PROFITEST 204+ se pueden 12:Paper Empty
controlar de forma remota vía el interface RS232. Además, es 13:NC
14: NC 25
posible extraer por lectura las informaciones de señalización y los 15:Fault
14
valores indicados. Pueden pedirse a GMC-I Messtechnik GmbH 16:Init Printer
la descripción de los protocolos del interface, así como una lista 17:NC
de comandos y el sintaxis. 18...25:GND

60 GMC-I Messtechnik GmbH


10 Señalizaciones/mensajes de errores – causas – remedios
Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva
Aparato básico PROFITEST 204+
Secuencia de prueba
Durante la medida de conductor protector aparece el cronómetro.

La función continua contando hasta alcanzar un valor de tensión


residual inferior a 60 V.

Cese de alarma después de la prueba de aislamiento:


tensión en punta de medida inferior a 25 V o 60 V, según la función de
medida.
Prueba aprobada.

El resultado de la prueba se encuentra fuera del rango de los


valores límite.

No se ilumina el LCD – No se ha enchufado el cable de alimentación de red – Enchufar cable, ver cap. 3.3, página 17
– Fusible de red defectuoso – Cambiar el fusible de red, ver cap. 11.1.1, página 66
No se pueden efectuar las pruebas de – Fusible integrado de la punta de medida defectuoso – Cambiar el fusible de la punta de medida,
conductor protector y de aislamiento ver cap. 11.1.2, página 66
Servicio continuo durante la prueba de conductor protector Dejar enfriar el equipo durante 10 min, aprox.

Señaliza la tensión aplicada:


tensión de la componente alterna – tensión continua – tensión alterna

Prueba de conductor protector y aislamiento:


Tensión externa en las puntas de medida, la prueba será cancelada.
Si el conductor protector a medir está interrumpido es posible la co-
nexión capacitiva de una tensión que el equipo reconocerá como tensión
externa.

GMC-I Messtechnik GmbH 61


Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva
Alarma durante la medida de corriente de fuga:
no se admiten tensiones superiores a 250 V.

Señaliza corriente de medida inferior a 10 A.

Lugar de peligro, por ejemplo tensión en la punta de


medida > 25 V

Después de congelar la medida de tensión aparece el símbolo al lado,


ver capítulo 4.4, página 33.

Operaciones del banco de datos


– No se ha efectuado la medida
– Ya se ha memoriado la medida
– El operador ha pulsado la tecla del mando a distancia (7)
por un tiempo innecesariamente largo
Ver el texto de señalización. Ver el texto de señalización.

Error al almacenar datos. Almacenar los datos en un PC conectado para borrar luego
la memoria entera.

Ver el texto de señalización. Ver el texto de señalización.

La memoria está llena. Almacenar los datos en un PC conectado para borrar luego
la memoria entera.

Ver el texto de señalización. Transmitir los datos a un PC conectado o imprimirlos para


luego borrar los datos de aparatos obsoletos o la memoria
entera.

Este juego de datos aún no incluye datos memorizados.

62 GMC-I Messtechnik GmbH


Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva
No se pueden imprimir datos. Revisar el cable de la impresora y la existencia de papel.
Revisar la impresora en cuanto a otros errores.

Transmisión de datos entre el comprobador y la impresora en curso. Es


posible que la impresión no se inicie hasta el fin de la transmisión de da-
tos.
El símbolo de estado lleno señaliza que ya se se habían memorizado da-
tos de medida del aparato seleccionado.

Se ha borrado el juego de datos de un aparato.

La impresora no funciona. Verificar el juego de datos.

La impresora no funciona correctamente. Revisar la conexión entre la impresora y el PROFITEST


204+.
A continuación, pulsar la tecla START.
La impresora funciona correctamente. Para cancelar la impresión, pulsar la tecla MENU.

La impresora no funciona. Conectar la impresora.


A continuación, pulsar la tecla START.

La impresora no funciona. Poner papel en la impresora.


A continuación, pulsar la tecla START.

La impresora no funciona. Revisar la conexión entre la impresora y el PROFITEST


204+.
A continuación, pulsar la tecla START.

La impresora no funciona correctamente. Para cancelar la impresión accionar el conmutador.

GMC-I Messtechnik GmbH 63


Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva
Valor de corriente fuera del rango admisible durante la medida de co-
rriente de contacto. Se cambia a medida de tensión. ¡Atención, tensión
de contacto peligrosa!
Se ha memorizado la última medida.

Mensaje del sistema de gestión de datos:


todos los datos transmitidos.

Módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV


Se ha encontrado el módulo de alta tensión indicado. Arrancar el equipo con el interruptor llave

Se ha encontrado el módulo de alta tensión indicado. Arrancar el equipo con el interruptor llave

No se ha encontrado el módulo de alta tensión indicado: Conectar el módulo de alta tensión.


– No se ha enchufado el cable de alimentación de red – Enchufar el cable de alimentación, ver cap. 3.4, página 17
– interruptor llave en posición “0“ – Posicionar el interruptor llave en “I“
No brillan las lámparas de señalización – Fusible defectuoso – Cambiar el fusible
“verdes“ – Lámpara de señalización defectuosa – Cambiar la lámpara de señalización
– Error en la comunicación entre el PROFITEST 204+ y 204HP/HV. – Ver mensaje de error “Aparato defectuoso!“
– Lámpara de señalización defectuosa – Cambiar la lámpara de señalización,
ver cap. 11.5.2, página 67

No brillan las lámparas de señalización


“rojas“
Se ha detectado una componente capacitiva de corriente durante la
prueba. Esta componente varía en función de las dimensiones del objeto
a comprobar.
Se ha detectado una componente importante ohmica de corriente du-
rante la prueba. No obstante, es de suponer la existencia de corrientes
de fuga que, aunque en el estado actual se encuentran dentro de un
rango admisible, sí alcanzarán los valores límite predefinidos con el paso
del tiempo.
Error en la comunicación entre el PROFITEST 204+ y 204HP/HV. – Comprobar las conexiones de los equipos
¡Aparato defectuoso! – No se han conectado correctamente los equipos – Comprobar la continuidad del túnel de señales ópticas
– Introducir los reflectores
– Después de haber cambiado una lámpara de señalización: – Dado el caso, limpiar los diodos emisores y receptores
no se han introducido los reflectores en la parte inferior del aparato básico,
ver cap. 11.5.1, página 67

64 GMC-I Messtechnik GmbH


Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva
Módulo de alta tensión listo para el encendido.

Se detecta alta tensión en las puntas de medida durante la prueba.

¡No tocar las puntas de medida!


Se ha violado el valor límite IMAX definido. La función limitador de co-
rriente ha provocado el cambio al estado “listo para el servicio“ del com-
probador.

Se ha aprobado la prueba. Tensión residual inferior a 25 V.

Servicio continuo con alta capacidad de prueba de alta tensión. Dejar enfriar el equipo durante 10 min, aprox.

Error de hardware Entregar el módulo de alta tensión al servicio de reparacio-


Error en el circuito de detección de nes de GMC-I Service GmbH
temperatura interno.

Una de las lámparas de señalización del módulo de alta tensión está de- Cambiar la lámpara, ver cap. 11.5.2, página 67.
fectuosa.

GMC-I Messtechnik GmbH 65


11 Mantenimiento
Se recomienda dejar verificar y documentar el estado y funcionamiento 11.1.2 Cambiar el fusible del circuito de medida en la punta de
perfectos de todos los dispositivos de protección por parte del servicio de medida del PROFITEST 204+
reparaciones de GMC-I Service GmbH al menos una vez al año.

11.1 Cambiar los fusibles


¡Atención! ¡Alta tensión!
¡Al utilizar fusibles de otras características en el circuito de
! medida (punta de medida) existe peligro de muerte en
¡Atención!
caso de manejos erróneos (cortocircuito)!
¡Antes de abrir el portafusible respectivo, separe todos
los polos del equipo del circuito de medida!
 Destornille los tres tornillos en la punta de medida con una he-
Separe el comprobador de la red de alimentación. rramienta adecuada (destornillador).
 Reemplace el fusible defectuoso por otro de las mismas ca-
racterísticas (T16/1000).
! ¡Atención!  Vuelve a montar la punta de medida.
¡Sólo utilizar los fusibles originales prescritos!
¡Está prohibido puentear o reparar fusibles! 11.2 Caja y puntas de medida
Al utilizar fusibles de otro valor de corriente nominal,
capacidad de maniobras o característica de disparo Estos componentes no requieren ningún tipo de mantenimiento
existe el peligro de causar daños en el comprobador. especial. Observe que la superficie esté limpia y seca. Para lim-
piarla utilice un paño húmedo. Evite el uso de detergentes, abra-
sivos y disolventes.
11.1.1 Cambiar el fusible de red
 Abra el portafusibles con una herramienta adecuada (por
ejemplo, destornillador). ! ¡Atención!
 Reemplace el fusible defectuoso por otro de las mismas ca- Debido a las eventuales corrientes de fuga en las super-
racterísticas. ficies por la alta tensión incluso en los componentes ais-
lados, evítese la condensación en el módulo de alta
 Vuelve a cerrar el portafusibles. tensión, los cables de prueba y los aparatos a compro-
bar.

11.3 Cables de prueba PROFITEST 204+


Compruebe con regularidad el estado perfecto de los cables de
prueba.
66 GMC-I Messtechnik GmbH
11.4 Cables de prueba PROFITEST 204HP/HV 11.5.2 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización,
Enrolle los cables de prueba sobre el portacables previsto en la desconectar el módulo de alta tensión
parte posterior del carro opcional después de cada uso. De nin- Antes de cambiar las bombillas de las lámparas de señalización
gún modo se deben ejercer fuerzas mecánicas sobre los cables ha de desconectarse el módulo de alta tensión del aparato
de prueba o doblarlas porque ello posiblemente reduce la capaci- básico.
dad de aislamiento.
Además, compruebe el estado perfecto de los cables de prueba
y pistolas de alta tensión antes de poner en servicio el módulo de ! ¡Atención!
alta tensión. Es preciso separar de la red de alimentación y del cir-
cuito de medida tanto el aparato básico como el módulo
de alta tensión antes del desmontaje.
! ¡Atención!
Se recomienda recurrir al servicio de reparaciones y re-  Cierre la tapa del aparato básico.
puestos de GMC-I Service GmbH al detectar cualquier  Coloque el conjunto con los pies en alto sobre una superficie
daño en los cables de prueba y pistolas de alta tensión. blanda para evitar roces y arañazos en la tapa.
 Destornille las cuatro barras roscadas por medio de un destor-
11.5 Reparaciones, repuestos y ajuste del comprobador nillador de cabeza ranurada (tamaño 4,5) (para ello, antes re-
Al abrir el comprobador es posible que estén expuestos al con- tire dos topes de caucho, ver capítulo 3.1.1).
tacto componentes que llevan tensión. Antes de efectuar trabajos  Ahora puede retirar el módulo de alta tensión.
de reparación, introducir repuestos o ajustar el comprobador es
preciso separar el equipo del circuito de medida. ¡Los trabajos de  Coloque este módulo con los pies abajo en el suelo.
reparación o el ajuste del equipo abierto que necesariamente se  Suelte la tuerca hexagonal interior (llave tamaño 8) del reflector
efectúan bajo tensión sólo pueden ser realizados por parte de correspondiente.
personal calificado y familiarizado con las fuentes de peligro
correspondientes.  Retire el reflector.
 Reemplace la bombilla defectuosa (cierre de bayoneta) por
11.5.1 Limpiar los diodos emisores y receptores otra nueva del tipo 12...15V/2W con zócalo BA9s, por ejemplo
Al operar el aparato básico PROFITEST 204+ durante algún OSRAM Miniwatt T10, referencia 3453B.
tiempo sin módulo de alta tensión conectado es posible que se  Introduzca de nuevo el reflector.
ensucien los diodos emisores y receptores. Por esta razón, des-  Conecta el módulo de alta tensión en el aparato básico según
monte la tapa inferior (dos tornillos con ranura en cruz en la parte las informaciones en el capítulo 3.1.1.
central) antes de montar de nuevo un módulo de alta tensión para
limpiar los cuatro diodos con un pincel suave. Finalmente, ponga
de nuevo la tapa inferior.

GMC-I Messtechnik GmbH 67


11.5.3 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización 11.6 Software
externas La actualización del software del comprobador puede efectuarse
por medio de un PC con unidad de CD-ROM y un cable de
comunicación vía el interface RS232, cargando el software en las
! ¡Atención! memorias EPROM flash del aparato básico PROFITEST 204+.
Antes de cambiar las bombillas del las lámparas de se- La función de actualización del programa WinProfi permite trans-
ñalización externas es preciso mitir el archivo de la versión deseada de software al comproba-
– desconectar las lámparas de señalización externas dor, sobreescribiendo las informaciones de la versión actual-
(3) del módulo de alta tensión mente cargada.
o bien
– separar de la red de alimentación y del circuito de
Requerimientos para la transmisión
medida el módulo de alta tensión.
 Establezca la comunicación entre el PC y el PROFITEST 204+.
 Encienda los dos equipos.
 Desmonte la calota roja o verde, respectivamente, girando Procédase tal y como está descrito en el cap. 3.7.5, página 23.
contra el sentido de la agujas del reloj.
 Reemplace bombilla defectuosa (cierre de bayoneta) por otra
nueva del tipo 12...15V/2W con zócalo BA9s, por ejemplo
OSRAM Miniwatt T10, referencia 3453B.
 Vuelva a montar la calota girando en el sentido de las agujas
del reloj.

68 GMC-I Messtechnik GmbH


12 Anexo
12.1 Lista de control para las pruebas AT  Comprobar el aislamiento de cada circuito de corriente de
1000 V (al aprobar la prueba de resistencia de aislamiento con
Medidas de protección para personas 1000 V, es poco probable algún fallo durante la prueba AT).
 Desconectar y proteger contra el rearranque el aparato.  Desconectar el convertidor.
 Efectuar medidas de conductor protector y resistencia de ais-
 Aviso para redes TN
lamiento.
En redes NT, el conductor protector está conectado con el
 Verificar la puesta a tierra del aparato. neutro en el distribuidor. Esto significa que existe alta tensión
 Proteger completamente contra el acceso no autorizado la entre los conductores exteriores y el neutro.
zona de peligro. Dado el caso, ha de desconectarse el neutro, ya que éste no
queda separado de la red por fusible.
 Poner los rótulos avisadores de peligro de manera que sean
bien visibles. Ajustar el comprobador
 Poner las lámparas avisadoras de peligro de manera que sean Ver capítulo 8 "Rangos de ajuste de parámetros y valores están-
bien visibles. dar según DIN VDE".
 Posicionar los interruptores de emergencia de manera que
Prueba AT
sean bien visibles.
 Efectuar la prueba de todos los circuitos (conductores) contra
 Avisar las fuentes de peligro a las personas que se encuentran
el conductor protector (con todos los interruptores del circuito
en los alrededores.
de red activados, o al tratarse de un relé, efectuar pruebas en
 Al salir del lugar de prueba, siempre desconectar el compro- ambos lados del relé, respectivamente).
bador por medio del interruptor llave y retirar ésta.
 Una vez efectuada la prueba, retirar los elementos de cortocir-
Medidas de protección para aparatos (recomendaciones) cuito.
 Examinar los esquemas de circuitos y apuntar los circuitos de Prueba sin poner en cortocircuito los circuitos
corriente.
 Efectuar la prueba de todos los conductores de cada uno de
 Desconectar de la red el conductor neutro. los circuitos contra el conductor protector
 Poner en cortocircuito cada uno de los circuitos de corriente. (las posibles descargas pueden provocar daños en el aparato).
 Desconectar los circuitos de control por medio de descarga- Prueba de funcionamiento
dores de sobretensión, si es que éstos reaccionasen durante
 Después de la prueba AT es necesario comprobar el funciona-
la tensión de prueba.
miento del aparato y, particularmente, las funciones de protec-
 Desconectar los circuitos PELV (en éstos, no es necesario ción.
efectuar una prueba AT).
GMC-I Messtechnik GmbH 69
12.2 Valores mínimos indicados 12.3 Denominaciones abreviadas
teniendo en cuenta el error de empleo
La siguiente tabla incluye los valores necesarios para determinar Abrevia- Significado
los valores mínimos indicados para la resistencia de conductor tura
protector y aislamiento, así como la corriente diferencial en fun- I Corriente de contacto durante la prueba de corrientes de fuga
ción al error de empleo del aparato. U Caída de tensión durante la prueba de conductor protector
RSL [m] Riso [M] I [mA] f~ Frecuencia de la tensión de medida
Valor límite Valor ind.máx. Valor límite Valor ind.mí. Valor límite Valor ind.máx. IMAX Corriente máxima admisible antes de desconectar la alta tensión
11 10 0 0,05 0,31 0,2 IN Corriente nominal
22 20 0,03 0,1 0,36 0,25
IP Corriente de desconexión durante la prueba AT
33 30 0,08 0,15 0,42 0,3
44 40 0,12 0,2 0,52 0,4 PELV Tensión baja de protección (Protective Extra Low Voltage)
55 50 0,17 0,25 0,63 0,5 RISO Resistencia de aislamiento
66 60 0,21 0,3 0,74 0,6 RSL Resistencia de conductor protector
77 70 0,31 0,4 0,85 0,7 UISO Tensión de prueba
88 80 0,40 0,5 0,96 0,8 U Tensión de medida
104 90 0,49 0,6 1,07 0,9
UP Valor de tensión antes de rebasar la corriente de desconexión durante la prueba AT
115 100 0,58 0,7 1,18 1,0
125 110 0,67 0,8 1,72 1,5
136 120 0,76 0,9 2,26 2,0
147 130 0,85 1,0 2,81 2,5
158 140 1,31 1,5 3,35 3,0
169 150 1,77 2,0 4,43 4,0
180 160 2,23 2,5 5,52 5,0
191 170 2,68 3,0 6,61 6,0
201 180 3,60 4,0 7,69 7,0
212 190 4,51 5,0 8,78 8,0
223 200 5,42 6,0 9,86 9,0
234 210 6,34 7,0
245 220 7,25 8,0
256 230 8,17 9,0
267 240 8,54 10
278 250 13,1 15
288 260 17,7 20
299 270 22,3 25
310 280 26,8 30
321 290 36,0 40
332 300 45,1 50

70 GMC-I Messtechnik GmbH


12.4 Indice

A D Medidas de protección
Circuitos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Aislada galvánicamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Denominaciones abreviadas . . . . . . . . . . . . . . 70 Circuitos PELV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Autochequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Descarga Conductor neutro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
después de la prueba de aislamiento . . 29
Personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
B medir el tiempo de descarga . . . . . . . . . . 33
Redes TN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Borrar
E Memoria
Datos protocolizados . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Medidas individuales . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Error de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 almacenar resultado . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Memoria completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
F ocupar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
C
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Módulo de alta tensión
Caída de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fusibles Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Inicialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Comentario
borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 P
L
copiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
introducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Lámparas de señalización Prueba de alta tensión
posibles entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 externas ver Prueba de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambio de las bombillas . . . . . . . . 68
Conexión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Prueba de conductor de protección equipotencial 26
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Contraluz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Prueba de resistencia de aislamiento . . . . . . 29
LCD
Corriente de desconexión Contraste y contraluz . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Prueba de tensión
Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
con tensión de ruptura . . . . . . . . . . . . . . . 40 Lista de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Limitación de intensidad en caso de descargas 12
en servicio durante el impulso . . . . . . . . 41 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rango de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Rangos de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 58
M Secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rebase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Medida de corriente de fuga . . . . . . . . . . . . . . 31 Señalización/mensaje de error . . . . . . . . 64
Símbolos Guía del operador . . . . . . . . . . 11
Medida de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

71 GMC-I Messtechnik GmbH


S
Servicio durante el impulso . . . . . . . . . . . . . . . 41

T
Temperatura comprobador . . . . . . . . . . . . . . 21

Tensión externa
durante la prueba de corrientes de fuga 31
durante la prueba de resistencia de aislamiento . 29
Señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 26, 61

Tensión residual
determinar valor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Señalización . . . . . . . . . . . . . . . 11, 34, 61, 65

Transmisión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Transmisor de señales
acústico (secuencias de tonos) . . . . . . . 37
ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

W
WinProfi
instalar e iniciar el programa . . . . . . . . . . 23
transferir e imprimir datos de protocolos . . . 25

GMC-I Messtechnik GmbH 72


13 Servicio de reparaciones y repuestos Socio competente
centro de calibración * La empresa GMC-I Messtechnik GmbH está certificada según la
norma DIN EN ISO 9001:2000.
y servicio de alquiler de aparatos Nuestro laboratorio de calibración DKD está acreditado según la
norma DIN EN ISO/IEC 17025:2005 y con el número DKD–K–
En caso necesidad rogamos se dirijan a:
19701 ante el Servicio de Calibración Federales.
GMC-I Service GmbH En materia de metrología, nuestra gama de servicios incluye la
Service-Center elaboración de protocolos de prueba, certificados de calibración de
Thomas-Mann-Straße 20 fábrica y hasta certificados de calibración DKD.
90471 Nürnberg • Alemania Asimismo, se ofrece el servicio de gestión de equipos de prueba.
Teléfono +49 911 817718-0
Nuestro servicio técnico ofrece la posibilidad de realizar el servicio
Telefax +49 911 817718-253
de calibración DKD in situ. De esta manera, nuestro personal puede
E-mailservice@gossenmetrawatt.com
llevar a cabo cualquier reparación que sea necesaria utilizando las
piezas de recambio originales, siempre y cuando detecte una
Esta dirección rige solamente en Alemania. falta durante la calibración.
En el extranjero, nuestras filiales y representaciones se hallan a su Por supuesto, se ofrece la calibración de los equipos de todos los
entera disposición. fabricantes.

* Laboratorio de calibración para valores de


medida eléctricos DKD – K – 19701
acreditado según DIN EN ISO/IEC 17025:2005 14 Servicio postventa
Valores de medida acreditados: tensión continua, intensidad de corriente continua,
resistencia de corriente continua, tensión alterna, intensidad de corriente alterna, En caso necesidad rogamos se dirijan a:
potencia activa de corriente alterna, potencia aparente de corriente alterna, poten- GMC-I Service GmbH
cia de corriente continua, capacidad, frecuencia y temperatura
Servicio postventa Hotline
Teléfono +49 911 8602-0
Telefax +49 911 8602-709
E-Mail support@gossenmetrawatt.com

GMC-I Messtechnik GmbH 73


74 GMC-I Messtechnik GmbH
GMC-I Messtechnik GmbH 75
Redactado en Alemania Reservados todos los derechos Este documento está disponible en formato PDF en Internet

Teléfono +49 911 8602-111


GMC-I Messtechnik GmbH Telefax +49 911 8602-777
Südwestpark 15 E-Mail info@gossenmetrawatt.com
90449 Nürnberg • Alemania www.gossenmetrawatt.com

Anda mungkin juga menyukai