Anda di halaman 1dari 5

130

Mt 1,21
BJ[a]
Mt 1,
21
Ela dar luz um filho e tu o chamars com o nome de
Jesus, pois ele salvar o seu povo dos seus pecados.
NTG[b]
Mt 1,
21
.:.at e. ute|, sat sa.c.t: e e|e+a aueu `Iuceu|
aue: vac c.c.t e| ae| aueu a:e .| a+act.| au.|.
NV[c]
Mt 1,
21
pariet autem filium, et vocabis nomen eius Iesum: ipse enim salvum
faciet populum suum a peccatis eorum .
Porque, o que disse o anjo a Jos
CRISSTOMO[d]
supera
todo pensamento humano e, est acima as leis naturais,
no s confirmando as profecias que dissera no passado,
mas tambm a do futuro, dizendo: Ela dar luz um filho
[pariet autem filium].
ANSELMO[E]
Desta forma, vemos claramente
no ser necessrio Jos para a concepo, visto que isso
foi feito sem o seu auxlio, mostra quanto ele no
necessrio para a concepo, contudo ser til para
proteg-la quando ela d luz o filho, e depois ser
necessrio para a me e o filho: me, para defend-la
contra a infmia (difamao), ao Filho, para nutri-lo e
circuncid-lo; com relao a circunciso nota-se quando
diz: e tu o chamars com o nome de Jesus. S na circunciso
que dado o nome.
CRISSTOMO[f]
De modo nenhum dito: vai te
dar um filho como disse a Zacarias: Lc 1,
13
e Isabel, tua
mulher, vai te dar um filho
[g]
; porque uma mulher quando
concebeu de um homem, dar a luz o filho do seu marido,
porque mais dele do que dela, isto porm, porque no
[a] A Bblia de Jerusalm: Nova edio, revista e ampliada. Paulus. 4
impresso. 2006.
[b] Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 27h Edition. Copyright 1993.
Deutsch Bibelgesellschaft, Stuttgart.
[c] Novam Vulgatam Bibliorum Sacrorum editionem typicam 2 ed. 1986.
[d] Glosa de So Toms de Aquino, de So Crisstomo PG 57, 46. Stupendu
dictum, humanam cogitionem superans, legesque natur transcendens. ...
[e] PL 162, 1251D. Glosa Ordinria
[f] PG 56, 634.
[g] Lc 1,
13
Disse-lhe; porm, o Anjo: No temas, Zacarias, porque a tua splica
foi ouvida, e Isabel, tua mulher, vai te dar um filho, ao qual pors o nome de
Joo.
131
do homem concebido, nenhum homem da a luz um filho,
mas somente ela (a mulher).
CRISSTOMO[a]
Alm disso ps aqui
indeterminao, de modo, mostre que gerava para o mundo
inteiro. Mas ele diz:
ANSELMO[B]
tu o chamars com o nome, e no
pors, porque [o nome] foi posto eternamente.
CRISSTOMO[c]
Por
isso, mostra como admirvel esse nascimento, porque
Deus que envia o nome do cu por um anjo; no um
nome qualquer, mas aquele que um tesouro de bens
infinitos. Por esta razo, o Anjo o interpreta, e boas
esperanas substitui [o temor], e com isso leva a crer no
que foi dito. Pois temos facilidade em crer no que temos
esperana.
JERNIMO[d]
Jesus em hebraico quer dizer salvador. A
Etimologia do nome significa portanto, o que diz, porque ele
salvar o seu povo dos seus pecados.
REMIGIO[E]
Assim, nos mostra
o Senhor do universo e autor de nossa salvao. No salva
os incrdulos, mas o seu povo, isto , aqueles que
acreditam nEle, e tanto dos inimigos visveis e invisveis.
Ele salva do pecado, sem recorrer fora das armas, mas
por romper com os laos do pecado [que nos mantm
cativos].
Crislogo[f]
Deixe que eles venha e perguntem; Quem
este que Maria ger? [Jesus] pois, ele salvar o seu povo dos
seus pecados. No vai salvar o seu povo de outro [povo]. De
que [ento]? dos seus pecados. Se voc no acredita como
ns cristos, que Deus perdoa os pecados, acredite nos
[a] Glosa de So Tomas de Aquino de PG 57, 47. (4,6 final) texto encontrado:
Deinde ne quis ideo eum patrem esse suspicaretur, audi quam accurate
sequentia ponat: Pariet, inquit, filium; non dicit, Pariet tibi; sed indeterminate
posuit: non enim ipsi peperit, sed universo orbi.
Depois disso no podesse suspeitar que ele fosse o pai, oua de que modo
acurado fixa a sequencia: Pariet (dar a luz), inquit (diz ele), filium (um
filho), (diz ele dar a luz um filho). no diz: Pariet tibi (te dar luz um), mas
ps indeterminado: no gerava para si mesmos, mas para o mundo universo.
[b] PL 162,1251D. Glosa Ordinria
[c] Glosa de So Toms de Aquino, de So Crisstomo PG 57, 47. (4,7 incio)
[d] PL 26, 25A.
[e] PL 131,887D.
[f] PL 52, 591A-B.
132
infiis ou nos judeus, quando dizem: No s Deus que pode
perdoar pecados
[a]
Notas de Rodap das Bblias
APARECIDA[b]
MT 1,
21
No tem nota
AVE-MARIA[c]
MT 1,
21
Jesus: palavra hebraica que significa Salvador.
BJ[D]
MT 1,
21
f) Jesus (hebraico [:vuAhy> Yehosha) significa Iahweh salva.
CNBB[e]
MT 1,
21

>
LC 1,
31
; 2,
21
. Jesus significa Deus salva.
DIFUSORA[f]
Mt 1,
21
Etimologicamente, Jesus (hebr. Jechua) significa o
Senhor salva. A mensagem evanglica pode significar para Jos a revelao da
concepo virginal de Maria, com o encargo de dar ao menino o nome de Jesus.
Perante esse facto, a Jos atribuda a funo capital de conferir a filiao
davdica pela imposio do nome (v.
1-16.18.25
notas; Ex 6,
14-27
nota; 2Sm 7,
1
nota;
Lc 1,
31-33
nota; 2,
21
; Act 4,
12
nota).
MENSAGEM[g]
MT 1,
21
E tu pors o nome de Jesus. Jesus significa Jav
salvao.
PASTORAL[h]
MT 1,
21
No tem nota
PEREGRINO[i]
MT 1,
21
No tem nota
TEB[j]
Mt 1,
21

nota
j. Segundo sua etimologia, a palavra Jesus significa O
Senhor salva. Duas interpretaes da mensagem anglica so possveis: 1) o
anjo revela a Jos a concepo virginal de Maria e lhe confia, alm disso, a
misso de dar criana o nome de Jesus. 2) o anjo revela que, embora Maria
esteja grvida por obra do Esprito Santo, cabe entretanto a Jos um papel
capital a desempenhar: conferir a eta criana a filiao davdica, dando-lhe o
[a] Lc 5,
21
Os escribas e os fariseus comearam a raciocinar: Quem este que
diz blasfmias? No s Deus que pode perdoar pecados?
[b] Bblia Sagrada de Aparecida. Santurio. 2 edio. 2006.
[c] Bblia Sagrada Pastoral Catequtica Mdia. Ave-Maria, 128 edio. 1999.
[d] A Bblia de Jerusalm: Nova edio, revista e ampliada. Paulus. 4
impresso. 2006.
[e] Bblia Sagrada Traduo da CNBB: com introdues e notas. 8 edio.
2006.
[f] Bblia Sagrada: Difusora Bblica. 3. edio. 2001. Centro Bblico dos
Capuchinhos. verso online: <<http://www.paroquias.org/biblia/>>
[g] Bblia Mensagem de Deus. Loyola, 2003.
[h] Bblia Sagrada: Edio Pastoral. Paulus, 17 impresso, 1996.
[i] Bblia do Peregrino. Paulus, 2002.
[j] Bblia Traduo Ecumnica. Loyola, 1994.
133
nome.
VOZES[a]
Mt 1,
21
No tem nota
FILLION[b]
Mt 1,
21
21 Neste versculo, o mensageiro de Deus em primeiro
lugar determina a natureza do que foi gerado no seio da Virgem: Pariet
Autem filium; Ele ento revela a Jos nome pertinente com o qual ele deve
chamar este filho Maravilhoso
[c]
( bar nafli) ttulo dado ao Messias
pelos rabinos), e o relacionamento perfeito entre o nome de um lado, e tambm
o papel a desempenhar pela a Criana Divina.
Vocabis nomen ejus. Em cada pgina, o Antigo Testamento destaca a
importncia dos nomes aplicados a pessoas e coisas. Originalmente cf. Gn.
2,
19[d]
, os nomes no foram arbitrrios, eles expressaram a essncia dos
indivduos que usavam. Mas o pecado, obscurecendo a mente humana, impediu
que antes de descobrir a natureza ntima dos seres, e, em seguida, os nomes
foram entregues em sua maioria de forma aleatria e desprovida de harmonia
intrnseca, embora a etimologia revela muitas vezes ainda coincidncias
impressionantes. Pelo menos, quando Deus que responsvel diretamente por
um nome, e sobretudo quando o nome de seu Filho que ele deu, ele escolheu
de forma inteiramente consistente com a essncia mais ntima.
Jesum. Este nome j era muito conhecido entre os judeus quando o arcanjo
Gabriel trouxe do cu Maria para seu filho, quando o Angelus do Senhor no
mistrio dado a conhecer a So Jos. Antes do exlio, foi a sua forma usual em
hebraico [:vuAhy, Josu de acordo com a Vulgata, ou seja Jav Salvador;
depois exlio que ele sofreu uma abreviao de leve e se tornou [:WvyE
(Yeschouah) Salvador, veja Neemias. 7,
7
. Este o mais suave e mais doce de
todos os nomes: ele expressa to melodiosamente e de uma forma to completa
em sua brevidade toda a obra de salvao realizada por nosso Senhor! Ver Eclo
46,
1-2[e]
. Depois do anjo pronunciar o nome sagrado, e a exegese ao noivo de
[a] Bblia Sagrada: Edio da Famlia. Vozes, 50 edio, 2005.
[b] Sainte Bible. Texte de la Vulgate, Traduction Franaise en Regard, Avec Commentaires Tho-
logiques, Moraux, Philologiques, Historiques, etc., Rdigs daprs les Meilleurs travaux Anciens et
Contemporains. Et Atlas Gographique et Archologique. vangile Selon S. Matthieu; Introduc-
tion Critique et Commentaires Par M. labb L. Cl. Fillion. Paris, P.
Lethielleux, 1895.
[c] Is 9,
5
Porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado, de recebeu o
poder sobre seus ombros, e lhe foi dado este nome: Conselheiro-maravilhoso,
Deus-forte, Pai-eterno, Prncipe-da-paz,
[d] Gn 2,
19
Iahweh Deus modelou ento, do solo, todas as feras selvagens e
todas as aves do cu e as conduziu ao homem para ver como ele as chamaria:
cada qual devia levar o nome que o homem lhe desse.
[e] Eclo 46,
1
Valente na guerra, assim foi Josu, filho de Nun, sucessor de
134
Maria, e indicar a razo pela qual Deus quer que o Verbo encarnado: Ipse
enim ... Ento, se repetir com os antigos nomen, omen.
[a]
Salvum faciet, em grego c.c.t [sosei], da o ttulo famoso [soter],
de Salvador, aplicada a Jesus Cristo a primeira entre os gregos e em toda a
Igreja: tambm a traduo do seu nome.
Populum suum: representa diretamente os judeus. Por nascimento, por suas
funes primrias e imediatas, Jesus pertencia nao israelita e chegou
primeiro para ela, e tinham sido anunciados pelos profetas, ver tambm Rm
1,
16
, 9,
5
.
[b]
Mas os gentios no so excludos: o verdadeiro povo de Jesus, que
todo o Israel mstico e espiritual. Jo 9,
16
Tenho ainda outras ovelhas, dir ele
mesmo, que no fazem parte deste redil: devo lev-los e haver um s rebanho
e um s pastor.
A peccati. Salvar o mundo do pecado, o lado mais ntimo, a alma, por
assim dizer do ministrio de Jesus, ele no s nos liberta do pecado, mas
tambm de suas consequncias fatais. A salvao messinica essencialmente
moral e religiosa: o Libertador prometido no veio terra para um propsito
humano, poltico, como tambm assim se pensava anteriormente.
Eorum est no plural porque populus um nome coletivo, isso
chamado de enallage numeri [concordncia numrica].
Moiss no ofcio proftico, ele que, fazendo jus ao nome, mostrou-se grande
para salvar os eleitos, para castigar os inimigos revoltados e instalar Israel
em seu territrio.
2
Como era majestoso quando, de braos levantados, brandia
a espada contra a cidade!
[a] A frase nomen, omen. uma expresso latina que, traduzido literalmente,
significa o nome um pressgio, um nome um destino, e deriva da crena
dos romanos em nome da pessoa indicada o seu destino.
[b] Rm 1,
16

Na verdade, eu no me envergonho do evangelho: ele fora de
Deus para a salvao de todo aquele que cr, em primeiro lugar do judeu, mas
tambm do grego. Rm 9,
5
aos quais pertencem os patriarcas, e dos quais
descende o Cristo, segundo a carne, que acima de tudo, Deus bendito pelos
sculos!

Anda mungkin juga menyukai