Anda di halaman 1dari 42

Algunas traducciones que usan el nombre de Dios en las Escrituras Griegas 21 marzo, 2011 En el principio, la Palabra era, y la Palabra

estaba con Dios, y la Palabra era un dios Traduccin del Nuevo Mundo, 1987

En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios Reina Valera, 1960 La traduccin el Verbo era Dios se justifica segn el dogma trinitario, el cual dice que el Padre, el Hijo y el Espritu Santo son tres Personas Divinas que coexisten en la unidad de la Deidad, Trina y Una. En este artculo se analizar si es gramatical y contextualmente correcto traducir Juan 1:1c de la manera tradicional. Introduccin al griego koin Juan 1:1 en el idioma original se escribe de la siguiente manera: en arch hn o logoV kai o logoV hn proV ton qeon kai qeoV hn o logoV El apstol Juan lo escribi en griego koin, es decir, comn, el cual vino a ser el resultado de las conquistas de Alejandro Magno. Y a medida que iba difundindolo a los pueblos conquistados, se nutra de palabras semticas, que le daban su especial particularidad. En tiempos apostlicos, fue el idioma ms difundido y utilizado para dar a conocer el mensaje cristiano en el mundo aquella poca. Tres siglos antes de Cristo, las Escrituras Hebreo-arameas ya haban sido traducidas al koin en una versin denominada Septuaginta o Versin de los LXX.

Los judos que vivan fuera del territorio de Israel hicieron uso de esta cuando haban perdido su lengua de origen (hebreo o arameo). Adems, fue utilizada por los apstoles en las cartas que enviaban a las congregaciones. El koin es una lengua flexiva, es decir, que sus palabras cambian de forma de acuerdo a la funcin que cumplen en la oracin. Por ejemplo, si un sustantivo est cumpliendo la funcin de objeto directo es diferente de cuando ste es sujeto de la oracin. En esta lengua no existe el artculo indefinido, slo artculo definido. Tal artculo tambin seflexiona de acuerdo al caso en que se encuentra, ya sea en el caso nominativo (generalmente sujeto), acusativo (objeto directo), genitivo y dativo (objeto indirecto). Ejemplos de artculos definidos Artculo definido masculino en singular:

-> nominativo

ton -> acusativo tou -> genitivo tw -> dativo Artculo definido masculino en plural:

oi -> nominativo

touV -> acusativo twn -> genitivo toiV -> dativo Artculo definido femenino en singular: h -> nominativo

thn -> acusativo thV -> genitivo th -> dativo Artculo definido neutro en singular: to -> nominativo to -> acusativo tou -> genitivo tw -> dativo En griego, el artculo definido neutro se usa para sustantivos que son objetos o algunas palabras que no denotan una persona, como el espritu santo (to pneuma agioV). En espaol, todas estas flexiones se traducen igualmente el, la o lo con sus respectivos plurales. Ahora veamos las flexiones para dios (qeoV) y palabra (logoV) ambos en singular: qeoV -> nominativo qeon -> acusativo qeou -> genitivo qew -> dativo qee -> vocativo logoV -> nominativo logon -> acusativo logou -> genitivo

logw -> dativo loge -> vocativo Para efectos de traduccin, todas estas flexiones solo significan dios y palabra respectivamente. El caso genitivo podemos ilustrarlo con este ejemplo:

ologoV tou qeou

La Palabra de Dios

o logoV qeou

La Palabra de [un] dios o de Dios. El caso vocativo es de invocacin, o una llamada dirigida: qee mou qee mou nati me egkatelipeV Dios mo, Dios mo, por qu me has abandonado? El caso dativo podemos ilustrarlo as: ego legw qew yo hablo para Dios Veamos las flexiones para el plural de qeoV: qeoi -> nominativo qeouV -> acusativo qewn -> genitivo qeoiV -> dativo El hecho de que las palabras en griego se flexionen de esta manera, permite que el orden de las palabras en una oracin no sea por necesidad secuencial. En espaol, el orden secuencial de

las palabras es fundamental para reconocer el sujeto y el predicado. Sin embargo, esto no es as en el griego. Ser til tomar en cuenta las flexiones del verbo eimi de acuerdo a la persona: eimi -> soy ei -> t eres estin -> l es este -> ustedes son eisin -> ellos son ei tambin es usado para la condicional si. Veamos el siguiente ejemplo con el verbo ver en presente del indicativo en tercera persona (blepei): blepei o logoV ton qeon Por la flexin reconocemos las partes de la oracin:

o logoV (sujeto)

blepei (verbo) ton qeon (objeto directo) La traduccin literal que coloca el orden correcto de las partes de la oracin en espaol es: el logos ve el dios. Para que tenga sentido en espaol debemos insertar la partculaa, que se utiliza cuando un objeto directo es persona o personificacin. En griego no hay tal diferenciacin entre objeto directo personal e impersonal. Entonces la oracin quedara as: el logos ve [a] el dios. Generalmente el artculo definido delante del sustantivo qeoV se usa para designar al Dios Supremo. El artculo definido no

siempre se traduce literalmente. En este caso ton esta cumpliendo la funcin de identificar y sealar a la persona a quien comnmente se le designa qeoV. Entonces, nuestra traduccin simplemente colocara en mayscula ton qeon, y nuestra traduccin final es: el logos ve [a] dios. Este ejemplo muestra que una traduccin exactamente literal no es siempre posible, si es que deseamos darle sentido a la oracin. En muchos casos hay que insertar alguna partcula o palabra adicional que de sentido a la oracin. La estructura de Juan 1:1 En Juan 1:1b tenemos: o logoV hn proV ton qeon el logos estaba con el dios [traduccin literal] Con el ejemplo anterior estamos preparados para traducir esta oracin tal como: la Palabra estaba con Dios. Una pregunta importante es: siempre se designa al DiosSupremo con el artculo definido? Es comn en griego que un sustantivo definido carezca de artculo. Esto significa que en muchos pasajes bblicos encontraremos que para nombrar a Dios, aparezca qeoV sin artculo. El artculo en este caso queda implcito en virtud del contexto. Los siguientes textos ilustran esto: Si eres Hijo de Dios (ei uioV ei tou qeou), baja del madero de tormento! (Mateo 27:40). Porque ha dicho: Soy Hijo de Dios (gar oti qeou eimi uioV) (Mateo 27:43). En ambos ejemplos se trata del Hijo de Dios. En Mateo 27:40 se us el artculo y en Mateo 27:43 se omiti. Sin embargo en este ltimo el artculo estaba implcito: gar oti [tou]qeou eimi uioV.

No siempre un qeoV sin artculo es definido; podra denotar indefinicin y esto se da en muchos casos. Un sustantivo se dice que es definido cuando seala una identidad, un sustantivo es indefinido cuando es miembro de una clase. El artculo definido delante del sustantivo hace a este definido, pero su omisin puede denotar indefinicin segn el contexto. Veamos este versculo: Pero l, sacudiendo la vbora en el fuego, ningn dao padeci. Ellos estaban esperando que l se hinchara o cayera muerto de repente; pero habiendo esperado mucho, y viendo que ningn mal le vena, cambiaron de parecer y dijeron que era un dios. (elegon qeon auton einai ). (Hechos 28:5, 6) En este ejemplo vemos que qeon est sin artculo y el contexto no permite que asumamos que el artculo definido est implcito, porque es a Pablo a quien se le est designando como dios. Para los gentiles,Pablo en virtud de su poder, era visto como uno de los tantos dioses que ellos adoraban. Lo vean como un dios, un miembro de la clase qeoV. El artculo indefinido debe insertarse en este caso. Ahora podramos preguntar si o qeoV siempre denota al Dios Todopoderoso. Para responder a esta pregunta, veamos el siguiente texto: Entre los incrdulos, a quienes el dios de este mundo (en oiV o qeoVtou aiwnoV) les ceg el entendimiento, para que no les resplandezca la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios. ( 2 Corintios 4:4 Reina Valera 1995). En este texto se observa que la funcin del artculo es sealar e identificar al ser maligno que controla el mundo, a quien el apstol Pablo llama el dios (o qeoV) de este mundo.Este ttulo se le otorga a Satans en virtud del poder y dominio que tiene sobre la tierra. Otros textos ayudan a confirmar este poder: Ahora es el juicio de este mundo; ahora el prncipe de este mundo ser echado fuera (Juan 12:31 RV 1995)

Con estas citas podemos entender que el ttulo dios, designado a Satans, le da una connotacin de poder y no de identidad con el Dios verdadero. A los jueces humanos de Israel, Dios los llamaba dioses, en virtud de su autoridad para ejecutar juicios segn la ley de Moiss. Esto se ve en el Salmo 82:1, 6: Dios se levanta en la reunin de los dioses; en medio de los dioses juzga. Yo dije: Vosotros sois dioses y todos vosotros hijos del Altsimo (RV 1995). El mismo Jess cit del Salmo 82:6 cuando los lderes religiosos judos lo acusaron: Le respondieron los judos, diciendo: Por buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia, porque t, siendo hombre, te haces Dios. Jess les respondi: No est escrito en vuestra Ley: Yo dije, dioses sois? Si llam dioses a aquellos a quienes vino la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),al que el Padre santific y envi al mundo, vosotros decs: T blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy? (Juan 10:33-36 RV 1995) La mayora de las traducciones vierten de la misma manera que la versin Reina Valera el versculo 33: porque t, siendo hombre, te haces Dios. Estaba Jess identificndose con Dios mismo? Veamos la traduccin literal:

oti su anqrwpoV wn poieiV seauton qeon

porque t hombre siendo te haces tu mismo dios El sustantivo dios est en acusativo sin artculo y el contexto debe determinar si es definido o indefinido. La respuesta que Jess da usando Salmo 82:6 que designa dioses a jueces humanos, permite interpretar que Jess se clasifica como un dios en virtud de ser el de mayor rango por ser Hijo de Dios. Note que l usa este texto para enfatizar que es Hijo de Dios y no Dios. Por lo tanto, es ms razonablepensar que los judos lo acusaban de hacerse un dios, o uno como Dios, y no el mismo

Dios. Hay quienes insisten en que los judos lo acusaron de blasfemo porque Jess se autodenominaba Jehov, el DiosTodopoderoso. Esta afirmacin carece de fundamento porque los lderes judos afirmaron en Juan 19:7: Nosotros tenemos una ley y, segn nuestra ley, debe morir, porque se hizo a s mismo Hijo de Dios. El llamarse Hijo de Dios implicaba para los judos que Jess era un ser divino, un miembro de la corte celestial. Por las palabras de Jess referente a su persona y su ntima relacin con Dios, al llamarlo Padre, ellos entenderan que l era primognito de estos hijos, el mayor. Los lderes religiosos que lo acusaban estaran familiarizados con los siguientes textos de Job 38:4-7: Dnde estabas t cuando yo fundaba la tierra? Hzmelo saber, si tienes inteligencia! Quin dispuso sus medidas,si es que lo sabes? O quin tendi sobre ella la cuerda de medir? Sobre qu estn fundadas sus bases? O quin puso su piedra angular, cuando alababan juntas todas las estrellas del alba y se regocijaban todos los hijos de Dios? De este pasaje se desprende que antes que Dios terminara de formar la Tierra, ya existan hijos de Dios que observaban este acontecimiento. Es evidente que estos hijos eran seres celestiales, ngeles. No slo Dios posee divinidad Antes de citar los textos que prueban la divinidad de los ngeles veamos segn la Nueva Enciclopedia Catlica online el significado de la palabra hebrea elohm: Elohim es el nombre comn para Dios. Es una forma en plural, pero el uso de la lengua no provee soporte a la suposicin que en la forma en plural de elohm aplicada al Dios de Israel tenemos los restos de un politesmo primitivo, o cuando menos una combinacin con los seres espirituales ms elevados (Kautzsch). Los lingistas lo llaman plural de majestad o rango, o de abstraccin, o de magnitud (Gesenius, Grammatik, 27th ed.,

nn. 124 g, 132 h). El plural etope amlak ha llegado a ser un nombre apropiado para Dios. Hoffmann ha hecho notar un plural anlogo elim en las inscripciones fenicias (Ueber einige phon. Inschr., 1889, p. 17 sqq.) y Barton ha demostrado que en las tabletas de El-Amarna el plural de ilani reemplaza el modo singular ms de cuarenta veces (Proceedings of the American Oriental Society, 21-23 April, 1892, pp. cxcvi-cxcix). Elohim ha sido explicado como una forma plural de Eloah o como un plural derivado de l. Quienes se adhieren a la primera explicacin no estn de acuerdo con la derivacin de Eloah. En hebreo no hay una raz como alah; pero el arabista Fleischer, Franz Delitzsch, y otros recurren al aliha del rabe, que significa ser llenado de pavor, ansiosamente buscar refugio, as que ilah (eloah) significara en primer lugar pavor, y luego ser el objeto del pavor. Gen., xxi, 42, 53, donde Dios es llamado el temor de Isaac, e Is., viii, 13, y Ps. lxxv, 12, parecen apoyar esta posicin. Pero el hecho de que aliha probablemente no es una raz verbal independiente sino solo un denominativo de ilah, que originalmente significa posedo de Dios (cf. enthousiazein, daimonan) hace ms que precaria la explicacin. No tiene ms probabilidades la pretensin de Ewald, Dillmann, y otros, de que la raz verbal alah significa ser poderoso y debe ser considerada como una forma alternativa de la raz alah; por ende Eloah resulta de alah como El surge de alah. Baethgen (Beitrage, 297) ha hecho notar que de cincuenta y siete incidencias de Eloah cuarenta y una pertenecen al Libro de Job, y las otras a textos tardos o pasajes poticos. Por tanto,est de acuerdo con Buhl en sostener que la forma singular Eloah surgi solo despus que la forma plural Elohim haba estado en uso por largo tiempo; en este caso, se di un singular para un plural preexistente. Pero an admitiendo que Elohim sea una forma anterior, hasta ahora no ha sido satisfactoriamente explicada su etimologa. Los antiguos escritores judos y eclesisticos coinciden con muchos estudiosos modernos en derivar Elohim de El, pero hay una gran diferencia de opinin en cuanto al mtodo de derivacin. Nestle (Theol. Stud. aus Wrt., 1882, pp. 243 sqq.) supone que el plural surgi de la insercin de una h artificial,

como en hebreo amahoth (doncellas) de amah. Buhl (Gesenius Hebraisches Handworterbuch, 12a. ed., 1895, pp. 41 sq.) considera Elohim como una especie de forma argumentativa de El; pero a pesar del desacuerdo respecto al mtodo de derivacin, estos escritores se anan suponiendo que en el temprano hebreo el singular de la palabra que significaba Dios era El, y su forma plural Elohim y que solo en tiempos ms recientes se acu la forma singular de Eloah, dando as a Elohim un correspondiente gramaticalmente correcto. Sin embargo Lagrange sostiene que Elohim y Eloah son derivados colateral e independientemente de l. Esta fuente de informacin admite que la palabra elohm puede significar dioses en un verdadero plural, o Dios como un plural de majestad o intensidad. Ahora, veamos el Salmo 97:7 segn el texto masortico hebraico: Avergencese todos los que sirven a la imgenes talladas, los que se gloran en los dolos, inclnense ante l todos los dioses (elohm). Note primero que el texto rechaza la adoracin de dolos, lo que implica dioses falsos. Pero despus dice inclnense ante l todos los dioses. No se refiere a los dolos, pues estos no podran inclinarse. La palabra hebrea que se tradujo dioses es elohm que es el plural de El o Eloha. La Septuaginta generalmente traduce el hebreo elohm (cuando no es plural intensivo) como qeoi, es decir, dioses. Esta es la traduccin literal del hebreo al griego. No obstante, la Septuaginta no sigui tal criterio y verti este versculo as: proskunhsate autw panteV oiaggeloi autou inclnense a l todos los ngeles de l Podemos notar que los ngeles son dioses (elohm) y as fueron considerados por los traductores de la Septuaginta, doscientos cincuenta aos antes de Cristo. Sin embargo,alguien podra alegar que este fue un concepto errado de estos traductores. Para aclarar eso veamos una porcin del Salmo 8:4, 5:

Qu es el hombre para que tengas de l memoria, y el hijo del hombre para que lo visites? Lo has hecho poco menor que los ngeles (aggeloi) y lo coronaste de gloria y de honra. (Reina Valera) Este Salmo traducido por la versin Reina Valera, ha sido tomado de la Septuaginta. Aqu se dice que el hombre fue creado por Dios un poco inferior a los ngeles. Sin embargo, el texto hebreo no menciona ngeles, sino elohm. Es decir, originalmente este Salmo que se escribi en hebreo, emple la palabra dioses (elohm). El hombre, segn este texto, fue creado inferior a los dioses, o seres parecidos a Dios, debido a que son espritus. La Septuaginta vuelve a traducir elohm como aggeloi. Algunos afirman queelohm podra aplicarse al plural intensivo para Dios. Entonces aqu se traducira: Lo has hecho poco menos que Dios. Esto, aunque gramaticalmente es correcto, no concuerda con la intencin del texto. El apstol Pablo cit este pasaje de la Septuaginta en su carta a los Hebreos para aplicarlo al nacimiento terrestre del Hijo de Dios. Note esta cita, de Hebreos 2:5-9: Dios no sujet a los ngeles el mundo venidero, acerca del cual estamos hablando. Al contrario, alguien testific en cierto lugar, diciendo: Qu es el hombre para que te acuerdes de l, el ser humano para que lo visites? Lo hiciste un poco menor que los ngeles, lo coronaste de gloria y de honra y lo pusiste sobre las obras de tus manos. Todo lo sujetaste bajo sus pies. En cuanto le sujet todas las cosas, nada dej que no le sea sujeto, aunque todava no vemos que todas las cosas le sean sujetas. Pero vemos a aquel que fue hecho un poco menor que los ngeles, a Jess, coronado de gloria y de honra a causa del padecimiento de la muerte, para que por la gracia de Dios experimentara la muerte por todos. Es indudable que, despus de leer lo anterior, Pablo confirma que los ngeles son considerados dioses. De otra manera l tendra que haber desaprobado la traduccin de esepasaje de la Septuaginta.

Las pruebas presentadas hasta aqu, muestran que el trmino qeoV puede ser aplicado fuera de Dios, no slo a dioses falsos, sino tambin a jueces y a ngeles. En lo que respecta al Hijo de Dios, la Palabra, el apstol Pablo dice en su carta a los Hebreos 1:1-4: Dios habl [...] por medio de los profetas, al fin de estos das nos ha hablado por medio de un Hijo, a quien nombr heredero de todas las cosas, y mediante el cual hizo los sistemas de cosas. l es el reflejo de su gloria y la representacin exacta de su mismo ser, y sostiene todas las cosas por la palabra de su mismo ser; y despus de haber hecho una purificacin por nuestros pecados se sent a la diestra de la Majestad en lugares encumbrados. De modo que ha llegado a ser mejor que los ngeles, al grado que ha heredado un nombre ms admirable que el de ellos. Aqu se prueba que Jess es el Hijo de mayor rango, ya que es mayor que los ngeles. Adems, se indica que l es el Primognito, el heredero. Por lo tanto el ttulo qeoV le aplica en mayor medida que a los ngeles por ser el resplandor, o reflejo, de la gloria de Dios. La cuestin a determinar es si la Palabra, el Hijo de Dios, es qeoV en la misma medida que su Padre lo es. Si probamos que el Hijo es igual en todo sentido a su Padre, en poder, sabidura, conocimiento, eternidad, diramos que Dios es un ser que se manifiesta en la misma medida para el Padre y para el Hijo. Esto es lo que ensea la doctrina de la Trinidad. Si probamos que el Hijo no es Dios en la misma magnitud que su Padre, entonces el Hijo no es totalmente Dios, sino un dios o uno parecido a Dios, pero no igual en cuanto a su ser. Ahora es cuando debemos analizar Juan 1:1b en conjuncin con Juan 1:1c:

o logoV hn proV ton qeon kai qeoV hn o logoV dios y dios era la palabra

la palabra estaba con el

El hecho de que la Palabra estaba con Dios (proV ton qeon) la distingue personalmente de Dios (o qeoV). El que est con alguien no puede ser ese mismo alguien con quien est. Esta lgica simple hace que Juan escriba kai qeoV hn o logoV en lugar de kai o qeoV hn o logoV. Si Juan hubiera escrito o qeoV hn o logoV hara a o logoV lo mismo que o qeoV. Esto estara en contradiccin con la clusula precedente que dice que la Palabra estaba con o qeoV. Juan no quiere identificar a la Palabra como la misma persona que el Dios y por eso omite el artculo. Por lo tanto, si qeoV en Juan 1:1c no puede ser definido entonces la omisin del artculo debe indicar que este es un atributo o cualidad de la Palabra y no una identificacin con Dios. El koin es una lengua que dej de usarse a partir del siglo VIII de nuestra era. Por lo tanto sera valioso la opinin de un erudito en gramtica del koin, no de este siglo, sino de la poca en que el koin estaba en pleno uso. Afortunadamente tenemos a Orgenes de Alejandra, quien era profesor de gramtica, entre otros cursos, de la escuela de Alejandra. Orgenes era un religioso que estudi mucho los manuscritos de la Biblia y tena al koin como su lengua nativa. El vivi en el periodo del 180-250, de nuestra era, en pleno uso del griego koin. l nos dice respecto a Juan 1:1 lo siguiente: Nosotros notamos el uso del artculo (el) que Juan tiene en esta sentencia. l no escribe sin cuidado a este respecto, no es que l no est familiarizado con las sutilezas de la lengua griega. En algunos casos l usa el artculo, y en otros lo omite. l aade el artculo para el logoV, pero para el nombre qeoj lo aade algunas veces. l usa el artculo cuando el nombre qeoV se refiere al que es Increado y Causante de todas las cosas, y lo omite cuando o logoV es llamado qeoV. Ahora hay muchos que estn sinceramente desconcertados en cuanto a religin, y caen en gran perplejidad. Ellos estn asustados de proclamar dos Dioses, y esto los lleva a doctrinas falsas y no piadosas. Algunos niegan que el Hijo tiene una distinta naturaleza adems de la del Padre y lo hacen alguien a quien llaman qeoV, pero slo de nombre. Otros niegan la divinidad del Hijo, llevando su esfera de

esencial (ousia kata perigrafhn) totalmente alejada de la del Padre como si ellos estuvieran totalmente distantes. Para tales personas tenemos que decir que el qeoV de la mano izquierda es el Gran Dios (autoqeoV = Dios de s mismo); como el Salvador dice en su prdica: Para que sepan que t eres el nico Dios verdadero; pero todo otro adems del Gran Dios, es hecho qeoV por participacin de su divinidad, y no es llamado simplemente o qeoV sino solo qeoV. Y por eso el primognito de la creacin, quien es el primero en estar con Dios, que atrae la divinidad para s mismo, es el ser de mayor rango que los dems dioses. El Dios verdadero entonces, es el Dios; y esos que son formados despus de l son dioses, imgenes del prototipo. Pero la imagen arquetipo de todas las imgenes es la Palabra de Dios, quien estuvo en el principio y quien estando con Dios, es todo tiempo qeoV, no poseyendo esto de s mismo, sino por su estancia con el Padre. (Orgenes, Comentario en Juan libro II, 2). En conclusin, lo menos que l hara, al traducir este versculo al espaol, es colocar en mayscula o qeoV. Por lo que la traduccin la Palabra era dios es lo ms literal que el apstol Juan escribi. Otros pasajes nos ayudan a entender en qu sentido el Hijo de Dios puede ser qeoV. Ya que nosotros que decimos que el mundo visible est bajo el gobierno del que cre todas las cosas, declaro que el Hijo no es ms fuerte que el Padre, sino inferior a l. Y esta creencia que basamos en el refrn de Jess mismo, el Padre que me envi es mayor que yo. Y ninguno de nosotros es tan insano para afirmar que el Hijo del hombre es Seor sobre Dios. (Contra Celso libro VIII,15) Y aunque podamos llamarlo segundo Dios (deuteroV qeoV), permtanos hacerles saber que por el trmino segundo Dios no queremos decir nada ms que una virtud capaz de la inclusin de todas otras virtudes, y una razn capaz de contener toda la razn en absoluto que existe en todas las cosas. (Contra Celso Libro V,39)

De estas citas podemos concluir que Orgenes ve al Hijo de Dios como un dios y no como Dios el Hijo. l diferencia al Hijo con el Padre, en trminos de qeoV, no en trminos de personas dentro de un solo ser, como el trinitarismo. El Padre, Jehov, es el Dios verdadero, l es el nico Dios de s mismo (autoqeoV). Esto significa que no hay otro Dios que lo supere, mientras que el Hijo es un dios secundario, que no posee esta deidad de s mismo, sino que el Padre es la fuente de su divinidad y por lo tanto estara subordinado a l. Esto est en conformidad con 1 Corintios 11:3 La cabeza de Cristo es Dios (kefalh de Cistou o qeoV). Entonces para Orgenes la Palabra era un dios, sera la traduccin que l aplicara. Resulta una falta de honradez que traductores como Robertson y Donaldson traduzcan the Word was God (la Palabra era Dios) cuando Orgenes cita Juan 1:1c. (ver Orgenes, Comentario de Juan libro I, 42) . La regla de Colwell En 1933 en el Journal of Bible Literature 52, 12-21 E.C., Colwell estableci una regla en base a los manuscritos bblicos. Esta dice: En sentencias en las cuales la cpula es expresada, un predicado definido nominativo tiene el artculo cuando este sigue al verbo y no tiene el artculo cuando este precede al verbo. Un ejemplo de estos dos casos lo tenemos en Juan 1:49: Juan 1:49b: su ei o uioV tou qeou (t eres el Hijo de Dios) Juan 1:49c : su BasileuV ei tou Israhl (T eres el Rey de Israel) Esta regla determinada por Colwell presente una tendencia mediante una estadstica. Basndose en esta observacin, l

aplic esta regla para Juan 1:1c. Asumiendo que el sustantivo dios es definido en Juan1:1c, Colwell afirma que si este se hubiera colocado despus del verbo hn, entonces Juan deba colocarle el artculo. Juan escribira: o logoV hn o qeoV. Dado que Juan coloc el anarthrou qeoV antes del verbo, quedaba implcito que era definido y no era preciso colocarle el artculo. Juan 1:1c deba ser ledo segn Colwell, asumiendo el artculo, as: [o] qeoV hn o logoV Ahora veamos el siguiente texto:

o profhthV ei su

el Profeta eres t? Juan 1:21 Se observa que profhthV precede al verbo ei y Juan le coloca el artculo. Como se ve, la regla descubierta por Colwell no siempre se cumple. El siguiente cuadro ilustra las ocurrencias en verbos copulativos: Despus Antes del del Verbo Verbo Sustantivos predicativos definidos con 229 el artculo Sustantivos predicativos definidos sin 26 el artculo Total 255 15 Total

244

97

123

112

367

La tabla anterior indica un 87% de probabilidad de que un sustantivo definido que precede al verbo carezca de artculo. El 13% que no cumple esta regla demuestra que no se hubiera cometido un error de gramtica si Juan hubiese escrito o qeoV hn o logoV. Debido a ello, Orgenes reconoce el cuidado que tiene Juan al omitir el artculo para designar a la Palabra como qeoV y no por la aplicacin de la anacrnica regla de Colwell. Los que se adhieren a aplicar esta regla a Juan 1:1c no consideran la clusula que la precede. El contexto aqu menciona a dos personas que se les aplica el mismo trmino. Es como si usted dijera en espaol que Miguel estaba con el angel y Miguel era angel. En griego koin esto se hubiera expresado como: Micahl hn proV ton aggelon kai aggeloV hn Micahl. Si usted se concentra slo en la clusula aggeloV hn Micahl y asume que aggeloV es definido, usted estara afirmando que el ngel con quien Miguel estaba era el mismo Miguel, lo cual sera nicamente vlido dejando sin sentido alguno que Miguel estaba consigo mismo, si slo existiera una persona a la cual se le puede llamar ngel. Sin embargo dado que ngel no es un ttulo exclusivo de una persona, aplicar la regla de Colwell es un abuso. La omisin del artculo aqu juega un importante papel en la diferenciacin persona. Note que esta regla no dice nada respecto a si un sustantivo predicativo sin artculo que precede al verbo copulativo sea indefinido o cualitativo. Lo nico que nos dice la descubierta tendencia de Colwell, es que no nos apresuremos a juzgar que un predicado anarthrou que preceda al verbo sea indefinido o cualitativo, sino que si este fuese definido, estara en conformidad con el 87% encontrado. Este hecho es reconocido por Donald Hartley en su tesis denominada Revisting the Colwell Construction in light of Mass/Count Nouns. En cuanto a su errnea aplicacin en Juan 1:1c l dice :

Colwell parece haber entendido mal lo que una semntica de un sustantivo definido exige lingsticamente. Su impropio mtodo de prescripcin basado en su anlisis, lo conduce a cometer un categrico error por vender una falsa semntica sobre cierto grupo de sustantivos (pre-copulativos) que l falla al explicarlos en sus propios trminos. Debido a esto, y aparentemente sin consideracin de las ramificaciones de lo que la semntica sugiri, l la aplic a Juan 1:1c, y argumentando en contra de que sea indefinida o cualitativa. Pero esto fue una inapropiada manera de usar su propia regla, porque su regla solo puede ser aplicada post hoc para sustantivos claramente entendidos a ser definidos del contexto. Las conclusiones de Colwell fueron aceptadas despus casi por unanimidad por acadmicos de todo el mundo. Muchos evanglicos debido a las implicaciones para Juan 1:1, asumieron involuntariamente, como Metzger (erudito en manuscritos) lo hizo, el inverso de la regla de Colwell que conduce a un abuso. Su actual regla establece sustantivos predicativos que preceden al verbo usualmente carecen de artculo. Esta sentencia, sin embargo, fue tomada para implicar que predicados anarthrous que preceden al verbo son usualmente definidos. Este tipo de abuso se difundi en los comentarios de Juan tambin. En Juan 1:1c vemos que el artculo definido est aplicado al logoV y no a qeoV.Esto identifica a o logoV como el sujeto de la oracin. Un Manual de Gramtica del griego del Nuevo Testamentopublicado por Dana and Mantey dice en la pgina 48, prrafo 3: El artculo a veces distingue el sujeto del predicado en una sentencia copulativa. En Xenofn Anabasis, 1:4;6 dice literalmente mercado fue el lugareuporion de hn to cwrion y el lugar fue un mercado, nosotros tenemos un caso paralelo con Juan 1:1 (kai qeoV hn o logoV), y la Palabra era deidad. El artculo aclara el sujeto en estos ejemplos. Ni fue el lugar el nico mercado, ni la Palabra era todo de Dios, como sera el caso si el artculo se hubiera usado con qeoV.

Este es un comentario de tendencia trinitaria que ve a Dios abarcando tres personas. Sin embargo lo que se destaca aqu es que ellos reconocen que la ausencia del artculo indica una distincin entre o qeoV y o logoV. Este manual, por lo tanto, rechaza la regla de Colwell aplicada a este versculo. Ahora, si descartamos el preconcepto trinitario de Dios en tres personas, y siguiendo el paralelo de la traduccin el lugar fue un mercado, bien podra traducirse sin comenter algn errror gramatical: la Palabra era un dios. Realmente, la regla de Colwell slo trataba los casos en los que el sustantivo predicativo sin artculo (anarthrou) que precede al verbo copulativo (ser o estar) era definido. No analizaba los casos en que este pueda ser cualitativo. Un anlisis que abarcaba estos casos, vamos a presentarlo detalladamente, el cual public Philip Harner en el Journal Of Bible Literature (1973, Vol. 92 p. 85) , y dice: El propsito de este estudio es examinar el tipo de clusula en la cual un un sustantivo predicativo anarthrou precede al verbo copulativo. Dos ejemplos de este orden de palabras son de especial importancia en la interpretacin del NT. En Marcos 15:39 el centurin parado frente a Jess en la cruz dice, alhqwV outoV o anqrwpoV uioV qeou hn. Y Juan escribe en su prlogo, qeoV hn o logoV. Este por supuesto, no es el nico ejemplo de este orden de palabras en Marcos y Juan, o en otro lugar, pero nosotros nos centraremos en ellos y trataremos de interpretarlos en relacin al estilo y las caractersticas que Juan y Marcos exiben en sus evangelios. El presente estudio sugerir que un predicado anarthrou que precede al verbo puede tener como funcin primaria expresar el carcter o la maturaleza del sujeto, y este significado cualitativo puede ser ms importante que preguntarse si es definido o indefinido. Nosotros comenzaremos a referirnos a dos principios concernientes a sustantivos predicativos que son usualmente aceptados como axiomas en el estudio de NT. El primero es que un sustantivo predicativo en griego es anarthrou cuando este

indica una categora de la clase de la cual el sujeto es particularmente un ejemplo. Por eso, cuando Marcos escribe h de gunh hn EllhniV (7:26), l quiere decir que esta mujer en particular era una griega, aunque otras mujeres puedan pertenecer a esta categora. El segundo principio es que un sustantivo predicativo es anarthrou cuando es intercambiable con el sujeto en un contexto dado. Este puede ser idntico con el sujeto, el nico de esta clase, o algo muy conocido o prominente. En la parbola del dueo de la via, Marcos presenta a los arrendatarios diciendo: outoV estin o kloronomoV (12:7). El con esto quiere decir que hay un nico heredero en consideracin, y este hombre es tal heredero. Estos dos principios parecen ser criterios vlidos para interpretar los significados del escritor cuando las sentencias siguen el orden de palabras usual, i.e. cuando el verbo copulativo precede al sustantivo predicativo. Pero necesitan ser refinados mayormente en esos casos cuando el sustantivo predicativo precede al verbo.En un artculo algunos aos atrs, E.C Colwell examin este tipo de orden de palabras y alcanz la tentativa conclusin que sustantivos predicativos definidos que preceden al verbo usualmente carecen de artculo. De acuerdo con esta regla l consider como probable que el sustantivo predicativo en ambos Marcos 15:39 y Juan 1:1 deberan ser interpretados como definidos. Colwell se dirigi solo a la pregunta de si un sustantivo predicativo anarthrou era definido o indefinido y no analiz el aspecto cualitativo. Este problema necesita ser analizado como un item aparte. Es claro que Marcos esta familiarizado con el orden habitual de las palabras en el cual el verbo es seguido de un sustantivo predicativo anarthrou porque l usa esta secuencia 19 veces. De acuerdo a la regla general, nosotros esperaramos que estos sustantivos sean indefinidos y la mayora de las instancias veremos que este es el caso. Estos pasajes son del tipo:porque ellos eran pescadores (hsan gar alieiV) (1:16) o el que desea ser el primero de ustedes ser un esclavo de todos (oV an qelh umwn genesqai prwtoV estai pantwn douloV) (10:44). En pocos casos los sustantivos no son indefinidos, pero en estos casos hay alguna

razn por la que el sustantivo tiene una referencia especfica a pesar de ser anarthrous. Lo importate es destacar que Marcos usa frecuentemente el orden en que el verbo precede al sustantivo predicativo anarthrou. En el caso de Marcos 15:39 alhqwV outoV o anqrwpoV uioV qeou hn Harner observa que uioV qeou precede al verbo hn y el preguntarse si Hijo (uioV)es definido o indefinido, es secundario, debido que aqu se destaca el aspecto cualitativo del sujeto, el hombre (o anqrwpoV). El traducir verdaderamente este hombre era el Hijo de Dios o un Hijo de Dios, dependera de cmo el centurin entendi siendo pagano el contexto histrico en que viva. No habra duda de que insertaramos el artculo definido si esta frase hubiera sido pronunciada por un discpulo de Jess. En cuanto a Juan 1:1c, Harner contina diciendo: A la luz de este exmen del uso de Juan, nosotros podemos dar atencin especial al versculo al cual estamos interesados, Juan 1:1. Nuestro estudio suguiere que el predicado anarthrou (sin artculo) en este verssculo es primariamente cualitativo en significado y que sera definido nicamente si hubiera alguna indicacin del contexto o el significado. Como una ayuda en el entendimiento de este versculo sera de ayuda preguntar qu pudo Juan haber escrito tanto comolo que l escribi. En trminos de los diversos ordenes de palabras y el vocabulario disponible para l, Juan podra haber escrito lo siguiente: A. o logoV hn o qeoV B. qeoV hn o logoV [tal como lo escribi Juan] C. o logoV qeoV hn D. o logoV hn qeoV E. o logoV hn qeioV [ver nota 24]

Nota 24: [La palabra theios aparece pocas veces en el NT: Hechos 17:27,Tito 1:9;2Pedro 1:3,4. No es usado en el cuarto Evangelio. Pero se presume que Juan lo podra haber usado, o alguna otra palabra significando "divino", si l hubiera deseado hacerlo] La Clusula A, con un predicado anarthrous, significara que el Logos y Theos son equivalentes e intercambiables. No habra nada en ho theos que no hubiera en ho Logos. Pero esta igualdad de los dos contradice la clusula precedente en la que Juan dice que ho Logos nv pros ton theon. Esta clusula suguiere relacin interpersonal, y por eso algo de personal diferenciacin, entre los dos. La Clusula D, con el verbo precediendo al predicado anarthrou, significara probablemente que el Logos era un dios o un ser divino de alguna clase, perteneciendo a la categora theos pero como un ser divino distinto de ho theos. La Clusula E atenuara D. Esto significara que el Logos era divino, sin especificar en qu medida fue divino. Esto implicara que el logos, siendo nicamente divino, era subordinado a theos. Juan evidentemente dese decir acerca del Logos que fu diferente que A y ms que D y E. Clusulas B y C, con un predicado anarthrou precediendo al verbo, son primariamente cualitativas en significado. Ellas indican que el Logos tiene la naturaleza de theos. No hay base para considerar el predicado theos como definido. Esto hara B y C equivalentes a A, y como a contradiran la clusula precedente. Como Juan ha solo mencionado la relacin interpersona entre ho logosy ho theos, l estara implicando B o C como que ellos comparten la misma naturaleza perteneciendo a la realidad theos. La Clusulas B y C son idnticas en significado pero difieren en nfasis. C significara que el Logos (menos que algo ms) tuvo la naturaleza de theos. En esta clusula B

tal como Juan la ha escrito, la palabra theos es colocada al principio para nfasis. Hasta aqu, lo analizado por Philip Harner est basado en el uso del orden de palabras del apstol Juan y del evangelio de Marcos. Reconoce que theos en Juan 1:1c no puede ser definido. Afirma que de acuerdo al uso del orden de palabras disponible encontrados en Marcos y Juan, estos habran expresado indefinicin en un sustantivo predicativo anarthrou, slo cuando este sigue al verbo copulativo. En el caso de los sustantivos predicativos sin artculo que preceden al verbo, Philip Harner mejora el anlisis de Colwell destacando mayormente el aspecto cualitativo de estos sustantivos. El present el ejemplo de Marcos 7:26 h de gunh hn EllhniV(la mujer era una griega) como orden de palabras que representa indefinicin pura. Entonces el infiere que la clusula del tipo D habra sido usada por Juan si l hubiera querido expresar quela Palabra era un dios. Esta deduccin de Philip Harner se fundamenta de igual manera como la regla de Colwell, en una tendencia observada. Con el siguiente contra ejemplo mostraremos que esto no es siempre cierto: Ellos tomaron el buey que les fue dado y lo prepararon, e invocaron el nombre de Baal desde la maana hasta el medioda. Decan: Baal, respndenos! Pero no se escuch ninguna voz, ni hubo quien respondiera; entre tanto, ellos seguan saltando alrededor del altar que haban hecho. Hacia el medioda, Elas se burlaba de ellos diciendo: Gritad con voz ms fuerte, porque es un dios (oti qeoV estin). Quiz est meditando o tiene algn trabajo o se ha ido de viaje. Tal vez duerme y haya que despertarlo! (1 Reyes 18:26, 27 RV) La Septuaginta coloc qeoV sin artculo antes del verbo estin (cuyo pasado es hn.) y de acuerdo al contexto el traductor insert el artculo indefinido un por tratarse deldios Baal.

Ahora veamos la siguiente estructura traducida por Tr. H. Gifford (1903) del libro II, captulo III de Preparatio Evangelica de Eusebio de Cesarea escrito en el siglo IV: Pero Zeus aparece repentinamente y luego yo pens, que si l era un dios (ei qeoV hn) (No confundir ei cuando significa la condicional si, del presente del indicativo segunda persona en singular del verbo eimi (soy)) En estos ejemplos similares a Juan 1:1c, vemos que el anarthrou predicativo qeoVprecede al verbo y el traductor considerando el contexto tradujo un dios. En estos dos pasajes no puede descartarse el carcter cualitativo, sin embargo esto no invalid la inclusin de indefinitez. Por lo tanto, todos los rdenes de palabras son posibles y es el contexto quien determina si es definido (d), indefinido (I) o puramente cualitativo (Q) o una combinacin (I-Q, d-Q). Ahora, sigamos analizando el artculo de Philp Harner: Comentaristas del Cuarto Evangelio, tanto como yo conozco, no han aproximado especficamente el significado de esta clusula desde el punto de vista de la fuerza cualitativa como un predicado anarthrou precediendo al verbo. En muchos casos sus interpretaciones estn en armona con la explicacin anterior. Pero consideraciones del significado cualitativo de theosestaban fuera de una clarificacin de su entendimiento de la clusula. J.H.Bernard, por ejemplo, puntualiza que el Cdice L lee ho theos en lugar de theos. Pero esto identificara al Logos con la total existencia divina, y contradira a la clusula precedente. [J. H. Bernard, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to St. John (New York: Scribner, 1929) 1, 2.] De manera similar W.F.Howard escribe que theos y ho Logos no son intercambiables. El escritor no habra dicho que la Palabra

estaba con Dios. [W. F. Howard, The Gospel according to St. John (IB 8; New York: Abingdon-Cokesbury. 1952) 464.]. Ambos escritores, en efecto, estn argumentando que el predicado theos no puede ser considerado definido en esta clusula. En trminos de nuestro anterior anlisis esto significara queB no debera ser asimilada por la clusula A. Bruce Vawter explica:la Palabra es divina, pero no todo de la divinidad, porque ella ya ha sido distinguida de otra persona divina.[B. Vawter, The Gospel according to John (JBC; Englewood Cliffs, N. J.: Prentice Hall, 1968) 422.]. Pero en trminos de nuestro anlisis es importante que entendamos que la frase la Palabra era divina representa la clusula B menos que D o E. Indudablemente Vawter entiende que la Palabra es divina en el mismo sentido que ho theos es divino. Pero en el idioma ingls (o espaol) no es tan verstil en este punto como el griego, y podramos no entender la frase si no estamos bien informados de la fuerza cualitativa que esta expresin representa. En su discusin de esta clusula, R. E. Brown considera la traduccin la Palabra era Dios como correcta para un moderno lector cristiano cuyo backgroundtrinitario lo ha acostumbrado a pensar en un amplio concepto ms que solo Dios El Padre.[R. E. Brown, The Gospel according to John, IXII (AB 29; Garden City: Doubleday, 1966) 5.] l tambin encuentra el sentido de que theos es anarthrous. Despus, aade que el versculo 1c del lema de Juan esta delimitando el uso de Dios para el Hijo, pero a travs de omitir el artculo l descarta una identificacin personal de la Palabra con el Padre. Y para un lector de los gentiles est descartada alguna sugerencia de que la Palabra fue un segundo Dios en un sentido Helenstico.[Brown, John, I-XII, 24.] . En trminos de nuestro anlisis de arriba, Brown est argumentando que la clusula B se diferencia de A, y por otro lado tambin de D y E. [Brown (John, I-XII,25) tambin

menciona la visin De Ausejo que dice que el trmino "Palabra" significa Jesucristo, la Palabra hecha carne. "Si esto es as, comenta tal vez hay alguna justificacin para observar el uso del anarthrous theos algo ms humilde que el uso de ho theos para el Padre". Pero si theos est en fuerza cualitativa, no est contrastado directamente con ho theos. Juan evidentemente dese decir que el Logos no era menos que theos, solo como ho theos (por implicacin) tena la naturaleza de theos.] Estos ejemplos ilustran la dificultad de traducir la clusula con precisin al Ingls ( o al espaol). La Biblia RSV y la Biblia de Jerusaln traducen la Palabra era Dios. The New English Bible vierte, lo que Dios era la Palabra era. Good News for Modern Man dice: l era lo mismo que Dios. El problema con estas traducciones es que ella podran representar la clusula A, en nuestro anlisis arriba, tanto como B. Esto no significa, por supuesto, que los traductores no estuvieron enterados del problema envuelto, no necesariamente significa que ellos consideren al anarthrous theos como definido porque ste precede al verbo. Pero en todos estos casos un lector de lengua espaola no entendera exactamente lo que Juan trat de expresar. Tal vez la clusula podra traducirse: la Palabra tena la misma naturaleza de Dios. Esto representara el pensamiento de Juan, tal como yo lo entiendo, que el Logos, no menos que ho theos, tiene la misma naturaleza como Dios. Es interesante notar cmo un acadmico de tendencia trinitaria como Philip Harner reconoce que la traduccin: La Palabra era Dios no refleja en nuestro idioma lo que el griego de Juan nos transmite. El descarta que en Juan 1:1c theos sea definido (d) e indefinido (I) y considera que es puramente cualitativo (Q). La Traduccin del Nuevo Mundo, publicada por los Testigos de Jehov, traduce Juan 1:1c: la Palabra era un dios. En el apndice 6A de la edicin con referencias se muestra una breve pero bien fundada explicacin para traducir de esa manera:

La construccin de un sustantivo con artculo seala una identidad, una personalidad, mientras que un complemento predicativo en singular y sin artculo seala una cualidad de alguien. Por lo tanto la declaracin de Juan que la Palabra o Logos era un dios o divino o parecido a Dios no significa que l era el Dios con quien estaba. Simplemente expresa cierta cualidad o atributo de La Palabra, El Verbo o Logos, pero no lo identifica como quien fuera lo mismo que Dios. En el texto griego hay muchos casos de un complemento predicativo en singular y sin artculo que precede al verbo, como en Marcos 6:49, 11:32; Juan 4:19; 6:70, 8:44; 9:17;10:1,13,33;12:6. En estos lugares algunos traductores insertan el artculo indefinido un o una delante del complemento predicativo para poner de manifiesto la cualidad o caracterstica del sujeto. Despus cita a Philp Harner referente a Juan 1:1c : No hay base para considerar definido el predicado theos. Este apndice coloca los siguientes ejemplos de predicados anarthrousprecediendo al verbo copulativo:

Texto Nueva Versin La Biblia Nvo. Test. Nvo. Test. bblico Biblia Popular (Levoratti&Trusso) (Fuenterraba) (Gonzlez Espaola Ruiz) Marcos un fantasmaun un fantasma 6:49 fantasma Marcos un profeta 11:32 Juan 4:19 Juan un profeta un fantasma un fantasma un profeta

un enviado

un profeta un profeta un profeta

un profeta

un profeta

un

un diablo un demonio

un demonio

un demoni

6:70 Juan 8:44 Juan 9:17 Juan 10:1 Juan 10:13 Juan 10:33

traicionero un asesino un asesino un profeta un profeta un profeta un homicida

un profeta

un profeta

un ladrn

un ladrn

un asalariado un hombre un hombre

un asalariado

un hombre

Esta claro que esta traduccin esta considerando el theos de Juan 1:1c como un sustantivo cualitativo sujeto a indefinicin y no pura indefinicin. Ahora veamos lo que dice el Jesuita John L. McKenzie: En las palabras de Jess y mucho del resto del NT, el Dios de Israel (griego: o qeoV) es el Padre de Jesucristo. Es por esta razn que el ttulo o qeoV, el cual ahora designa al Padre como una realidad personal, no es aplicado en el NT a Jess mismo; Jess es el Hijo de Dios (de o qeoV). Esta es una materia de uso y no una regla, y el sustantivo es aplicado a Jess pocas veces. Juan 1:1 debera ser traducido rigurosamente: La Palabra esta con Dios (el Padre), y la Palabra era un

ser divino (Dictionary of the Bible, John L. McKenzie, God, p317). En el libro Testigos de Jehov defendidos, una respuesta a acadmicos y crticos, el autor, Greg Stafford, cita y discute tres ejemplos donde l ve un aspecto cualitativo-indefinido es evidente. Uno de estos es Hechos 28:4 donde se dice de Pablo el hombre es un asesino que viene del griego foneuV estin o anqrwpoV. Aqu no podemos hacer mejor que citar a Stafford: En traducciones de este versculo el aspecto cualitativoindefinido del sustantivo se muestra a travs del artculo indefinido. Cmo puede l ser un asesino sin tener propiamente la cualidad de un asesino? Este texto provee un parelo exacto con Juan 1:1c, donde tenemos un anarthrou pre-verbal nominativo seguido de un sujeto articulado. De acuerdo con el comentario anterior, el Dr. Jason BeDuhn (Associate Professor of Religious Studies Department of Humanities, Arts, and Religion, Northern Arizona University),escribi: Los editores de los Testigos de Jehov, en la explicacin de este versculo, dicen que estn tratando de convenir que la Palabra tiene el sentido cualitativo, esto es, que la Palabra pertenece a una clase divina de seres. Esto es correcto. De hecho, esto me parece claro desde que theos aqu es un adjetivo predicativo. Yo traducira como Moffat y Goodspeed (dos excelentes acadmicos en griego): y la Palabra era divina. (Cursivas nuestras) BeDuhn prefiere desde su punto de vista la traduccin la Palabra era divina. Sin embargo, reconoce que es verdad que la ms formal y literal traduccin es la Palabra era un dios (Cursivas nuestras). Despus l dice respecto a Stafford: Yo ya les he manifestado que la Palabra era divina es una muy simple y precisa manera de convenir el sentido cualitativo de esta construcci. Yo veo que Stafford se dirige a la misma

conclusin. Hacia al final del captulo, Stafford cita Hechos 28:4, y muestra cmo el sentido cualitativo para el predicado anrtrico antes del verbo, est en accin aqu Jason BeDuhn afirma con toda franqueza que es muy difcil justificar la traduccin la Palabra era Dios de la mayora de las traducciones. En la dcada de los 50s cuando se public la Traduccin del Nuevo Mundo, las protestas no dejaron de pronunciarse por parte de los acadmicos trinitarios. Aqu algunas opiniones: William Barclay de la Universidad de Glasgow, Escocia: El modo en que esta secta tuerce deliberadamente la verdad se puede ver en sus traducciones del Nuevo Testamento. Juan 1:1 es traducido: la Palabra era un dios. Una traduccin que es gramaticalmente imposible. Es abundantemente claro que una secta que traduce el Nuevo Testamento de esta manera carece de honradez desde el punto de vista intelectual. Dr. Bruce M. Metzger de la Universidad de Princeton (profesor de Lenguaje y Literatura del Nuevo Testamento): Una horriblemente mala traduccin"errnea, perniciosa reprensible. Si los Testigos de Jehov toman esta traduccin en serio son politestas. Dr. Samuel J. Mikolasky de Zurich, Suiza: Esta construccin anrtrica (usada sin el articulo) no tiene el mismo significado que el articulo indefinido un tiene en ingls. Es algo monstruoso traducir esta frase como la Palabra era un dios. Por los ejemplos que hemos citado tal como el de 1 Reyes 18:27 , queda claro que no es gramaticalmente imposible traducir un dios cuando un theos predicativo anarthrou precede al verbo copulativo. Hemos visto que Orgenes de Alejandra conociendo la gramtica griega da abundantes pruebas de la indefinicin y

esto el lo considera tanto desde el punto de vista gramatical (por la presencia y la ausencia del artculo en las clusulas) como tambin por el contextual. Orgenes muestra al mismo Jess diciendo que su Padre (ho theos) es el nico Dios verdadero. Orgenes no era politesta y esto lo puede reconocer cualquier telogo serio. Por lo tanto, los argumentos de carece de honradez desde el punto de vista intelectual oes algo monstruoso traducir un dios, solo muestra una crtica poco seria. Tal como Donald Hartley en su tesis menciona, Metzger aplic errneamente la regla de Colwell para afirmar que el theos de Juan 1:1c era definido, lo cual lo hace reprensible desde el punto de vista lgico que l considere, un erudito como Metzger, a o logoV intercambiable con o qeoVhabindose mencionado en Juan 1:1b que o logoV estuvo con o qeoV. En cuanto a lo que manifiesta el Dr. Eugene A. Nida, habra que preguntarle en qu sentido la Traduccin del Nuevo Mundo no tom en serio la sintaxis del griego. En lo que respecta a William Barclay citaremos su propia versin de Juan 1:1c: Por ltimo, Juan nos dice que la Palabra era Dios. Este es un dicho difcil de entender para nosotros; y es difcil porque el griego, la lengua en que escribi Juan, tiene una manera de decir las cosas que es diferente del espaol. Cuando se usa un nombre en griego, casi siempre se le antepone el artculo determinado. La palabra para Dios es thes, y el artculo determinado correspondiente es ho. Cuando se habla de Dios en griego, no se usa solamente thes, sino ho thes. Ahora bien, cuando no se usa el artculo determinado con un nombre, ese nombre se usa como adjetivo. Juan no dijo que la Palabra era ho thes, lo que habra querido decir que la Palabra era el mismo que Dios. Dijo que la Palabra era thessin artculo definido, lo que quiere decir que la Palabra era, podramos decir, del mismo carcter y cualidad y esencia y ser que Dios. Cuando Juan dijo que la Palabra era Dios, no estaba diciendo que Jess es el mismo que Dios, sino que Jess es lo mismo que Dios. De dos personas ntimamente compenetradas se dice que piensan y sienten lo

mismo de tal manera que, si se conoce a una, es como si se conociera a la otra. Jess est tan ntima y totalmente identificado con Dios en pensamientos, sentimientos y carcter que, conociendole a l, conocemos perfectamente a Dios. (Comentario al Nuevo Testamento, volumen 5, Juan I; ed. CLIE, 1996, pg. 53 y 54) William Barclay hizo su propia traduccin de las Escrituras Griegas Cristianas, en la que verti Juan 1:1 como sigue: la naturaleza de la Palabra era lo mismo que la naturaleza de Dios, William Barclay fue un reconocido erudito en griego bblico, pastor de la Iglesia de Escocia (presbiteriano) y profesor de la Universidad de Glasgow. Cabe destacar que Barclay no dudara en rechazar la regla de Colwell en este contexto. l considera tal como Philip Harner al sustantivo theos, puramente cualitativo y su traduccin es anloga a la de Harner. Los acadmicos trinitarios habiendo superado mediante Harner, la errnea aplicacin de la regla de Colwell, no habran conseguido hasta la dcada de los noventa, un mtodo que pudiera descartar la indefinicin en el sustantivo theos de Juan 1:1c. Aqui es donde entra a tallar Donald Hartley, quien aplica el concepto de sustantivos msicos y contables para tratar la regla de Colwell y Juan 1:1c. En su tesis Revisting the Colwell Construction in light of Mass/Count Nouns, que ya fue mencionada, comenta sobre Harner: La importante contribucin del estudio de Harner fue el reconocimiento que el lexema, visto ltimamente como definido o indefinido, no regl sobre el aspecto cualitativo, y si un sustantivo fue visto como cualitativo esto no necesariamente lo excluye de la indefinicin o definicin. As el consigui superar a Colwell y otras falacias disyuntivas y avanz en el rango de posibilidades semnticas. Sin embargo, su contribucin carece de la identificacin lxica de sustantivos cualitativos. En otras palabras, l incluye dentro de su tabulacin sustantivos que son cualitativos independientemente de la

sintaxis. Por lo tanto, su estudio abre un camino de bsqueda de sustantivos que no puedan ser sujetos a indefinicin y que sean puramente cualitativos. Nosotros sostenemos que sustantivos msicos (mass nouns) llenan los requerimientos de esta bsqueda. De esta manera Hartley revisara la construccin de Colwell a la luz de sustantivos contables y sustantivos msicos. El propsito de l era demostrar demostrar que en Juan 1:1c theos es un sustantivo msico y no contable. Uno de sus objetivos fue de eliminar cualquier posibilidad de que el aspecto cualitativo de theos en Juan 1:1c pueda implicar indefinicin. En otras palabras, su objetivo fue descartar la aplicacin del artculo indefinido. Un sustantivo msico es aquel que no puede ser sujeto a indefinicin. Son incontables. Usualmente se refieren a sustancias, tales como humo, dinero, mantequilla, agua.Tambin en esta categora estara el amor, software, etc. Algunos sustantivos pueden ser contables como msicos. Por ejemplo fuego como msico, se refiere al fuego en general. Como contable, un fuego puede referirse a una especfica conflagracin, (por ejemplo: Hay un fuego arriba o hay fuegos arriba). Dentro de este estudio, Hartley destaca que un sustantivo predicativo msico tiene una semntica equivalente tanto si est antes o despus del verbo copulativo. Un ejemplo de esto lo tenemos en 1 Juan 4:8: Dios es amor o qeoV agaph estin . En este caso amor (agaph) precede al verbo y es puramente cualitativo. La semntica no se modifica al escribir o qeoV estin agaph. Esto se debe a que en este contexto no podramos decir que Dios es un amor sino que Dios tiene la cualidad del amor. Segun Hartley , viendo que que qeoV es msico en Juan 1:1c, l interpreta que este sustantivo no puede aplicrsele el artculo indefinido. Siendo puramente cualitativo el Hijo sera tan Dios como el Padre. La visin de Hartley es que si el Padres es qeoV y el Hijo tambin es qeoV, el Padre y el Hijo estaran bajo una misma realidad, la realidad qeoV. Siento el

sustantivo qeoV msico, no podra pluralizarse de manera que el Hijo no es un qeoV. sino que el Hijo es igual al Padre no en cuanto a persona, sino en cuanto a qeoV. El compara esto diciendo que si caminar y correr estan dentro de la categora de viajar, no puede decirse que caminar no es lo mismo que correr dentro de la categora de viajar. Entonces caminar = correr dentro del punto de vista de viajar. Por lo tanto no se puede decir que caminar es un viajar distinto a como correr es viajar, sino que caminar es tan viajar como correr. Ahora piense si esto se aplicara al sustantivo gerente. Carlos es gerente y Jorge es gerente. Entonces Carlos es tan gerente como Jorge, y por lo tanto, podemos decir que Jorge y Carlos son lo mismo en cuanto a gerente pero diferentes personas. Pero si usted fuerza a convertir la categora gerente en un sustantivo incontable entonces cuando usted hable de gerente tendr que hablar de dos personas que comparten la misma naturaleza; usted creer que hay un solo gerente en dos personas. Esto es un sofisma, porque usted no estara tomando en cuenta que existen otras personas que son designados como gerentes. En el caso de una empresa hay muchos gerentes y uno solo es el gerente general. Esto demuestra que gerente es un sustantivo contable, en el cual hay grados de gerente, y uno tiene el grado mximo. Hay uno que en cuanto a gerente es el gerente general. Esta interpretacin de considerar msico al sustantivo qeoV (de Donald Hartley) es una forma moderna de decir que Dios es una sustancia (latin=susbtantia, griego=ousia oupostasiV). Los trinitarios afirman que Dios es una sustancia compartida por tres personas. El Padre, el Hijo y el Espritu santo son designados en una unidad de sustancia llamada Dios. Por lo tanto el Hijo sera consustancial (omo-ousioV) al Padre. Esta idea de consustancialidad se estableci en el Concilio de Nicea en el ao 325, de nuestra era, despus de muchas controversias; tal idea es antibblica. A la Palabra ousia, los trinitarios la interpretan como esencia o sustancia o ser, se presta a muchas interpretaciones. Esta palabraomoousioV, para relacionar al Padre con el Hijo, fue condenada en el Concilio de Antioquia (antes de Nicea). La

definicin filosfica de ousia pertenece a Aristteles y no al contexto bblico. Eusebio de Cesarea, el historiador eclesistico, no estuvo conforme cuando firm el credo de Nicea, debido a que este trmino haca al Padre y al Hijo un mismo ser y no era un trmino interpretado bblicamente de la manera correcta. Arrio y Eusebio de Nicomedia no firmaron el credo y eso les cost el castigo por parte del emperador Constantino,quien intervino por motivos polticos en la desicin de la frmula de este credo. Atanasio y sus partidarios fueron los que propusieron este trmino y ante la violencia que manifestaron para imponer su punto de vista, fue que Constantino cedi en favor de ellos para establecer la paz del Imperio. (Vase el tema Desde el Concilio de Nicea hasta nuestros tiempos). Origen de la palabra sustancia usada en teologa trinitaria El trmino sustancia aparece en la literatura apstata (cristianos que se apartaron de la verdad) de los gnsticos del siglo II. Ireneo expone sus errores y en uno de sus pasajes relata su errnea explicacin de la creacin: Una vez fabricado el mundo, tambin hizo al ser humano, sacado de la tierra (Gn 2,7; 1 Cor 15,47). No lo hizo de tierra seca, sino tomando algo de la substancia invisible, de la materia difusa y fluida, en la cual sopl el elemento psquico. Este es el hombre hecho a imagen y semejanza (Gn 1,26). Ante todo segn la imagen es el hombre hylico: cercano, pero no consubstancial a Dios (omoousion tw qew). Segn la semejanza es el hombre psquico, a cuya substancia se le llama espritu de vida (Gn 2,7), porque surge de un fluido espiritual. Y, dicen ellos, en tercer lugar la tnica de piel (Gn 3,21): sta sera la carne sensible. (Contra los Herejes libro I) La Palabra ousia es usada en la Biblia en un sentido diferente. Lucas 15:12,13 dice: Y el menor de ellos dijo a su padre: Padre, dame la parte de los bienes que me corresponde. Y les reparti los bienes (thV ousiaV). No muchos das despus, juntndolo todo, el hijo menor

se fue lejos a una provincia apartada, y all desperdici sus bienes (thn ousian autou ) viviendo perdidamente Vemos que el significado comn de esta palabra, era usado por los escritores del Evangelio para denotar posesin de algun bien y no esencia o sustancia. Debido a ello el Jesuita John McKenzie dice: Las definiciones trinitarias surgen como resultado de largas controversias en los que trminos como sustancia y esencia fueron errneamente aplicados a Dios por algunos telogos. (Dictionary of the Bible, John L. McKenzie, New York, 1965p. 899, quoted by anti-trinitarians) El trmino qeoV no era un sustantivo msico para los cristianos primitivos. Ellos saban que qeoV poda ser pluralizado y no solo en el contexto de dioses falsos. Veamos ahora cmo el trmino qeoV lo aplica Tefilo de Antioquia, religioso de esta ciudad alrededor del ao 160 de nuestra era: Habiendo Dios puesto al hombre en el paraso para que lo trabajara y lo guardara, le mand que comiera de todos los frutos y, naturalmente, tambin del rbol de la vida, slo le mand que no comiera del rbol de la ciencia. Y Dios lo traslad de la tierra de la que haba sido creado al paraso, para que pudiera programar, y para que, creciendo y llegando a ser perfecto y hasta declarado dios (qeoV), llegar a subir al cielo, poseyendo la inmortalidad, ya que el hombre fue creado en condicin intermedia, ni del todo mortal ni simplemente inmortal, sino capaz de lo uno y de lo otro. Alguno nos dir: Es que el hombre fue hecho mortal por naturaleza? De ninguna manera. Fue, pues, hecho inmortal? Tampoco decimos eso. Se nos dir: Luego no fue hecho nada? Tampoco decimos eso: por naturaleza no fue hecho ni mortal ni inmortal. Porque si desde el principio Dios lo hubiera hecho inmortal, lo hubiera hecho dios. Al contrario, si lo hubiera hecho

mortal, hubiera parecido que Dios era responsable de su muerte. Por tanto, no lo hizo ni mortal ni inmortal, sino capaz de una cosa y de otra: de esta suerte, si el hombre se inclina a la inmortalidad guardando el mandamiento de Dios, recibira de l como recompensa la inmortalidad y llegara a ser dios (qeoV); pero si, desobedeciendo a Dios, se entregaba a las cosas de la muerte, l mismo sera responsable de su propia muerte. Ahora bien, lo que el hombre perdi para s por su descuido y desobediencia, eso mismo le regala Dios ahora por su amor y misericordia, con tal de que el hombre le obedezca. Y as como el hombre desobedeciendo se atrajo para s la muerte, as obedeciendo a la voluntad de Dios puede el que quiera ganar para s la vida eterna. Porque Dios nos ha dado una ley y unos mandamientos santos, y todo el que los cumpla puede salvarse y, alcanzada la resurreccin, obtener como herencia la incorrupcin. (Autlico Libro II, 24-27). De este pasaje, de su libro Autlico, Tefilo entiende segn l , que el hombre llegar a ser un dios (qeoV), cuando reciba el premio de la inmortalidad. Esto estara en conformidad con 2 Pedro 1:4 que aplica a los que recibirn herencia de una vida celestial: Por medio de estas cosas nos ha dado preciosas y grandsimas promesas, para que por ellas lleguis a ser participantes de la naturaleza divina, habiendo huido de la corrupcin que hay en el mundo a causa de las pasiones. Sera absurdo traducir que Tefilo de Antioqua pensara que el hombre llegara a ser totalmente Dios porque en virtud de llegar a ser inmortal llega ser qeoV. Lo que se entiende naturalmente aqu, es que pertenece a una clase de seres que participan en cierta medida de la naturaleza de Dios. En la mente de los apologistas griegos, al igual que el apstol Juan, se llama ser qeoV. Otro apologista fue Justino Mrtir, nacido en el ao 110 de nuestra era y declarado santo por la cristiandad catlica. Escribi en la primera mitad del siglo II lo siguiente: Od cmo el Espritu Santo dice acerca de este pueblo que son todos hijos del Altsimo y que en medio de su junta estar Cristo,

haciendo justicia a todo gnero de hombres (cf. Sal 81) En efecto, el Espritu Santo reprende a los hombres porque habiendo sido creados impasibles e inmortales a semejanza de Dios con tal de que guardaran sus mandamientos, y habindoles Dios concedido el honor de llamarse hijos suyos, ellos, por querer asemejarse a Adn y a Eva, se procuran a s mismos la muerte Queda as demostrado que a los hombres se les concede el poder ser dioses, y que a todos se da el poder ser hijos del Altsimo, y culpa suya es si son juzgados y condenados como Adn y Eva (Dilogo con Trifn). Con estas citas es suficiente para demostrar que el trmino qeoV no aplica exclusivamente al Padre o al Hijo. Es por esta razn que Jesucristo en Juan 17:3 dice que la vida eterna significa conocer a su Padre y lo llama el nico Dios verdadero (ton monon alhqinon qeon). El ttulo de el nico Dios verdadero no implica que todo otro llamado dios en el sentido propio, sea falso, sino que en contraste con todo otro llamado dios, el Padre lo es en sentido absoluto, y los dems parcialmente. Por eso el apstol Pablo en 1 Corintios 8:6 dice : Aunque muchos sean llamados dioses sea en el cielo o en la tierra, para nosotros hay un solo Dios, el Padre, (eiV qeoV o pathr) del cual proceden todas las cosas y nosotros de l , y un Seor Jesucristo (eiV KurioV IhsouV CristoV) mediante quien son todas las cosas y nosotros mediante l. Despus de estas citas sera importante analizar Juan 1:18, segn los manuscritos de mayor antigedad de finales del siglo II, tales como el P66 y P75 y el Cdice Vaticano Bdel siglo IV : qeon oudeiV ewraken pwpote monogenhV qeoV

o wn eiV ton kolpon tou patroV ekeinoV exhghnato

A Dios nadie lo ha visto jams [el] dios unignito (monogenhV qeoV) que esta en la posicin del seno con el Padre, Aquel lo ha explicado

Podemos notar que mientras en Juan17:3 se llama al Padre o monoV alhqinoV qeoV, a Jess se le llama monogenhV qeoV. La palabra monogenhV se descompone en monogenhV, nico generado o nico engendrado. La palabra genhV viene de genoV que significa nacimiento o tambin generacin; deriva de ginomai que significa llegar a ser. Este trmino es traducido al espaol como unignito. Se aplica a los hijos nicos de una familia. El trmino es correctamente aplicado a Jess por haber sido el nico Hijo creado directamente por Dios. Esto lo hace un dios engendrado. Aqu vemos una distincin del Hijo con el Padre en trminos de qeoV. Mientras que uno es el nico Dios verdadero, el otro es dios unignito. No puede ser, por lo tanto, el Hijo el mismo Dios con el Padre u otra personalidad dentro de Dios, porque mientras uno es verdadero Dios, lo cual implica que no podra haber nacido de otro, el otro es un dios nacido de Dios. Esto lo hace totalmente dependiente existencialmente de Dios y diferente del Padre no solo en persona sino en cuanto a qeoV. Esto lo confirm Justino Mrtir cuando dice: Yo te persuadir, desde que t has entendido las Escrituras de la verdad, de lo que digo, que hay otro Dios y Seor, sujeto al Hacedor de todas las cosas, quien tambin es llamado un ngel, porque l anuncia a los hombres cualquier cosa que el Hacedor de Todas las cosasde quien no hay otro Dios por encima de ldesea anunciar a ellos. (Dialogo con Trifn, captulo LVI) Note que Justino no dice que hay otra persona dentro de un ser que se llama Dios, sino que hay otro Dios y Seor que est subordinado al Padre (Dios verdadero e inengendrado) y que como el Padre, no hay en trminos de qeoV quien se compare a l. Si el Hijo es otro qeoV para Justino, cmo traducira Juan 1:1c? l utilizara el artculo indefinido un, para diferenciar al Dios Todopoderoso de su Hijo creado. En el captulo LXI de su dilogo, Justino dice:

Al principio, antes de todas las criaturas, engendr Dios una cierta potencia racional de s mismo (o qeoV gegennhke dunamin tina ex eautou logikhn), a la cual llama el Espritu Santo gloria del Seor, y a veces tambin Hijo, a veces Sabidura, a veces ngel, a veces dios, a veces Seor o Palabra (pote de uioV, pote de sofia, pote de aggeloV, pote de qeoV, pote de kurioV kai logoV) y a veces se llama a s mismo Caudillo, cuando se aparece en forma humana (anqrwpou morfh) a Josu, hijo de Nun (Josu). Todas estas apelaciones le vienen de estar al servicio de la voluntad del Padre y del hecho de estar engendrado (gegensqai) por el querer del Padre (tou patroV qelhsei). Justino llama al Padre el nico Dios inengendrado (1 Apologa captulo XIV). As que podemos ver que cualquier anlisis honesto demuestra que Justino no pensaba que Dios fuera tres personas. l diferencia al Hijo del Padre no slo en trminos de personas, sino en trminos de qeoV. Si a uno se le llama Dios inengendrado (qeoV agennhtoV) y al otro Dios engendrado (qeoV gennhtoVequivalente de monogenhV qeoV, Juan 1:18), no es lgico decir que Dios es engendrado e inengendrado al mismo tiempo. Los ms antiguos manuscritos que atestiguan la lectura monogenhV qeoV representa dificultades para los trinitarios, debido a que este apoya fuertemente traducir Juan 1:1c un dios y no Dios. Algunos traductores trinitarios para ocultar esto vierten monogenhV qeoV como nico Dios. Esto sin embargo, contradice a Juan 1:18 que dice que a Dios nadie lo ha visto y en Colosenses 1:15 dice que el Hijo es la imagen del Dios invisible (eikwn tou qeou tou aoratou), lo cual indica que el dios visible (monogenhV qeoV) por los humanos es diferente al Dios invisible (aunque parecido por ser su Hijo). Jehov, el Dios invisible, dijo a Moiss: Nadie puede ver a Dios y seguir viviendo. En cuanto a Justino Mrtir podemos mediante l conocer la visin de la iglesia primitiva en este tema. l considera al Hijo de Dios como un dios que inici su vida por el querer del

Padre y no porque el Hijo exista como una persona fundamental en la existencia de Dios. Por lo tanto, para Justino el Hijo no es qeoVen la misma medida que lo es el Padre. Con esto vemos que no hay base para descartar la indefinicin de theos en Juan 1:1c. Varios textos de la Biblia apoyan que el Hijo es inferior al Padre y que no es Dios. Esto demuestra el gran error aplicar en igual medida la magnitud de poder, conocimiento y edad que tiene el Hijo con respecto al Padre, slo porque se infiera que qeoV en Juan 1:1c sea puramente cualitativo. Dos personas pueden ser humanos pero aunque uno tan humano como el otro, puede ser de mayor edad, fuerza y conocimiento. De la misma manera hemos visto que el sustantivo qeoV no es exclusivo del Padre sino que se aplica a ngeles, humanos y hasta para denotar el poder de Satans en relacin al mundo terrestre. Para aplicar el ttulo qeoV en mayor medida que a los otros, es cuando Jess or a Dios en Juan 17:3:Que estn adquiriendo conocimiento de ti, el nico Dios verdadero.

Anda mungkin juga menyukai