Anda di halaman 1dari 124

1

00:02:28,630 --> 00:02:30,860


Jika kau mau membuangnya,
jangan lahirkan.

2
00:02:34,760 --> 00:02:36,130
Aku masukkan anak itu.

3
00:04:05,510 --> 00:04:06,460
Kau lihat sesuatu?

4
00:04:09,980 --> 00:04:11,210
Dia pasti kabur.

5
00:04:13,380 --> 00:04:14,420
Kayaknya dia kabur.

6
00:04:15,730 --> 00:04:17,010
Ambilkan handuk.

7
00:04:26,260 --> 00:04:27,980
Woosung-ah,
aku minta maaf.

8
00:04:28,320 --> 00:04:29,960
Pasti aku akan
datang menjemputmu.

9
00:04:31,210 --> 00:04:33,440
Ini lagi,
"Pasti aku akan datang menjemputmu"

10
00:04:33,570 --> 00:04:34,900
Tidak ada nomor kontak...

11
00:04:37,720 --> 00:04:39,740
Kurasa tidak.

12
00:04:40,790 --> 00:04:42,950
Hei,
hapus videonya cepat.

13
00:04:51,540 --> 00:04:54,420
Matamu cantik sekali?

14
00:04:54,830 --> 00:04:57,630
Itu karena alismu
tidak begitu tebal.

15
00:04:57,640 --> 00:04:59,630
Meski begitu,
kau anak yang lucu.

16
00:05:00,260 --> 00:05:03,910
Kenapa mau membuangnya?

17
00:05:05,620 --> 00:05:07,220
Jadi namamu Woosung.

18
00:05:07,990 --> 00:05:09,430
Ya, Woo Sung-ah.

19
00:05:10,270 --> 00:05:13,770
Kau mau bahagia
bersama kami?

20
00:05:14,510 --> 00:05:15,540

21
00:07:35,970 --> 00:07:38,540
Bagi yang menaiki bus
atau bus ekspres...

22
00:07:38,540 --> 00:07:40,530
Silahkan turun.

23
00:07:51,880 --> 00:07:54,770
Jika Anda mau ke Terminal
Bus Antarkota Barat Busan,

24
00:07:54,770 --> 00:07:56,590
Ambill jalur keluar 3.

25
00:07:57,160 --> 00:07:58,810
Menuju ke
Bandara Internasional Gimhae...

26
00:08:53,370 --> 00:08:54,910
- Bagaimana lututmu?
- Ya?

27
00:08:53,370 --> 00:09:02,670
{\an8}<i>Oke Laundry</i>

28
00:08:54,910 --> 00:08:57,250
- Lututmu sakit.
- Ya, tidak apa.

29
00:08:57,250 --> 00:08:59,160
- Kau baik saja?
- Sudah mendingan.

30
00:08:59,340 --> 00:09:00,550
Oke.

31
00:09:00,580 --> 00:09:03,340
Sering-seringlah keluar
agar kau bisa jalan.

32
00:09:03,390 --> 00:09:06,060
Lama tak bertemu dan aku cuma
mau istirahat setiap kali aku kemari.

33
00:09:06,840 --> 00:09:08,730
Apa cuciannya sudah beres?

34
00:09:09,790 --> 00:09:11,790
Cuma saja,...

35
00:09:27,570 --> 00:09:30,990

36
00:09:59,120 --> 00:10:00,270
Oh iya,

37
00:10:01,650 --> 00:10:04,100
Tak kusangka mereka gunakan kotak bayi
untuk perdagangan manusia.

38
00:10:04,110 --> 00:10:05,860
Berani sekali.

39
00:10:07,920 --> 00:10:10,730
Pertama mereka buat
kotak seperti itu.

40
00:10:11,420 --> 00:10:13,610
Ada ibu
yang tak bertanggung jawab...

41
00:10:14,560 --> 00:10:17,370
Ketua Tim,
yang kau lakukan itu sudah bagus.

42
00:10:18,730 --> 00:10:19,740
Kenapa?

43
00:10:19,880 --> 00:10:21,160
Bayi itu.

44
00:10:21,160 --> 00:10:24,050
Apa dia akan mati jika
dia meninggalkannya di lantai?

45
00:10:26,950 --> 00:10:28,340
Ya.

46
00:10:29,120 --> 00:10:30,260
Kau tidak tahu, kan?

47
00:10:31,330 --> 00:10:33,600
Apa bayi itu cowok
atau cewek?

48
00:10:40,690 --> 00:10:41,990
- Halo.
- Apa kabar?

49
00:10:42,080 --> 00:10:43,230
Kalian pekerja keras.

50
00:10:43,410 --> 00:10:45,650
Terakhir kali itu
sangat enak.

51
00:10:46,950 --> 00:10:49,210
Namanya Shu, Shu...

52
00:10:49,320 --> 00:10:51,780
- Schweinshax.
- Schweinshaxe.

53
00:10:52,110 --> 00:10:53,700
Keesokan harinya,
aku merinding.

54
00:10:53,700 --> 00:10:55,740
Tak kusangka.
itu enak sekali.

55
00:10:55,740 --> 00:10:57,740
Maksudmu apa?
Itu cuma jokbal.

56
00:10:58,020 --> 00:11:00,160
Kau sudah cicipi Choucroute?

57
00:11:00,460 --> 00:11:02,500
Itu yang mau
aku coba kali ini.

58
00:11:02,500 --> 00:11:04,580
Kau bisa datang dan makan
denganku saat aku membuatnya.

59
00:11:04,580 --> 00:11:06,620
Itu cuma babi rebus.
Biasa saja.

60
00:11:07,160 --> 00:11:09,460
Aku lupa bawa yang putih
di binatu.

61
00:11:09,460 --> 00:11:10,800
Kubawakan yang hitam
sebagai gantinya.

62
00:11:10,800 --> 00:11:12,420
- Ini tebal.
- Terima kasih.

63
00:11:12,420 --> 00:11:14,510
- Asal tahu saja...
- Terima kasih.

64
00:11:14,510 --> 00:11:16,130
- Aku pergi dulu.
- Ya.

65
00:11:18,170 --> 00:11:19,850
- Hati hati.
- Ya.

66
00:11:24,050 --> 00:11:25,380
Sungguh, tak peduli...

67
00:11:25,380 --> 00:11:27,810
Dia datang,
menyapa lalu pergi...

68
00:11:27,810 --> 00:11:29,060
Tak apa.

69
00:11:29,060 --> 00:11:30,840
Lagipula aku cuma tinggal di rumah
seharian, gak masalah kok?

70
00:11:30,840 --> 00:11:32,440
Ini bagus buat olahraga.

71
00:11:33,340 --> 00:11:35,860
Dia sudah layak menikah.

72
00:11:35,980 --> 00:11:36,950
Benarkah?

73
00:11:37,510 --> 00:11:39,420
Kenapa?
Kau mau?

74
00:11:39,720 --> 00:11:41,670
Tidak,
meskipun kau punya bayi,

75
00:11:41,670 --> 00:11:43,980
Kau bisa menulis surat di rumah,
dan mengurus anak-anak...

76
00:11:46,310 --> 00:11:47,740
Apa ibu bayi itu datang berkunjung?

77
00:11:52,850 --> 00:11:53,920
Ada apa?

78
00:11:54,870 --> 00:11:55,950
Ya.
79
00:11:56,560 --> 00:11:59,010
Katanya
dia meninggalkannya di kotak.

80
00:12:03,080 --> 00:12:05,350
Apa kau tak keliru?
Kau sudah gila?

81
00:12:11,020 --> 00:12:14,770
Jika kau mau ke polisi,
suruh mereka ke sini, oke?

82
00:12:15,700 --> 00:12:16,820
Oke.

83
00:12:18,750 --> 00:12:19,570
Baik.

84
00:12:26,380 --> 00:12:28,380
Tidak ada yang tertulis
dalam riwayatnya.

85
00:12:31,410 --> 00:12:32,710
Panggil pendeta.

86
00:12:32,710 --> 00:12:35,380
Dan minta tolong
memandikan Soo Kyung?

87
00:12:35,380 --> 00:12:36,630
Ya, baiklah.

88
00:12:41,200 --> 00:12:43,050
Kau bertugas kemarin, kan?

89
00:12:44,070 --> 00:12:46,310
Ya, betul.

90
00:12:47,080 --> 00:12:50,190
Bisa tunjukkan padanya
bayi yang ada padamu?

91
00:12:55,700 --> 00:12:57,440
Ini ruang bermain
untuk anak yang besar.
92
00:12:57,870 --> 00:13:00,200
Sekarang ada 19 anak disini.

93
00:13:01,080 --> 00:13:03,140
Mereka semua dibuang di kotak bayi.

94
00:13:09,660 --> 00:13:11,540
Dia datang minggu lalu dan...

95
00:13:11,760 --> 00:13:13,630
Ibunya berusia 15 tahun...

96
00:13:15,540 --> 00:13:17,130
Ibunya dari Pakistan.

97
00:13:18,440 --> 00:13:20,510
Apa, kau pengasuh?

98
00:13:21,760 --> 00:13:23,010
Cuma itu?

99
00:13:25,610 --> 00:13:26,810
Ya,
untuk saat ini.

100
00:13:29,590 --> 00:13:32,880
Kalau surat?
Kau masukkan bersama-sama?

101
00:13:35,310 --> 00:13:36,230
Ya.

102
00:13:37,240 --> 00:13:40,300
Kalau nama dan informasi kontakmu?
Kau tulis juga?

103
00:13:44,010 --> 00:13:45,950
Meski kau punya bayi,

104
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
Tidak ada bukti kalau
kau seorang ibu.

105
00:13:49,320 --> 00:13:50,500
Ada apa?
106
00:13:51,820 --> 00:13:54,630
Katanya dia sedang mencari bayi,
namanya Woosung.

107
00:13:55,900 --> 00:13:59,050
Kudengar kau tinggalkan bayimu
di luar kotak bayi kemarin.

108
00:14:00,550 --> 00:14:03,890
Jika kau masukkan ke dalam kotak,
staf kami akan segera keluar.

109
00:14:03,890 --> 00:14:05,620
Aku akan bicara
dengan ibu bayi itu.

110
00:14:05,620 --> 00:14:06,620
Benar.

111
00:14:06,950 --> 00:14:09,220
- Itu yang kumaksud.
- Ciluk ba!

112
00:14:09,490 --> 00:14:11,350
Ciluk ba!

113
00:14:50,520 --> 00:14:51,600
Tentu saja tidak.

114
00:14:53,750 --> 00:14:54,890
Penculikan?

115
00:14:56,050 --> 00:14:57,610
Maksudku,
apa yang kau bicarakan...

116
00:14:58,170 --> 00:14:59,230
Hei, bukan begitu?

117
00:15:00,750 --> 00:15:02,490
Kau membuangnya.
Maksudmu apa?

118
00:15:02,490 --> 00:15:04,400
Aku tidak membuangnya,
bukankah kuserahkan padamu?

119
00:15:04,960 --> 00:15:07,030
Kau kira kami seperti hotel anjing?

120
00:15:07,990 --> 00:15:10,990
Kutulis sepucuk surat,
aku akan datang menjemputnya.

121
00:15:16,610 --> 00:15:18,940
Jika ada pesan kau
akan datang untuk menjemputnya,

122
00:15:18,940 --> 00:15:21,630
Gereja tak mau adopsi.

123
00:15:22,290 --> 00:15:24,270
Dia pasti dititipkan
ke penitipan anak.

124
00:15:25,000 --> 00:15:26,380
Tahu maksudnya apa?

125
00:15:27,190 --> 00:15:30,140
Kurasa kau membuangnya
karena cinta.

126
00:15:30,210 --> 00:15:33,920
Itulah yang bisa merusak
masa depan anak ini.

127
00:15:35,010 --> 00:15:36,230
Kami...

128
00:15:36,840 --> 00:15:37,940
Ya, Woosung...

129
00:15:38,480 --> 00:15:42,900
Aku mau menyelamatkan Woosung
dari masa depan suram.

130
00:15:44,190 --> 00:15:46,710
Daripada tumbuh sebagai yatim
piatu di yayasan penitipan anak.

131
00:15:46,790 --> 00:15:49,410
Lebih baik membesarkannya
di rumah yang hangat...

132
00:15:51,100 --> 00:15:52,410
Ini jauh lebih baik.

133
00:15:55,810 --> 00:15:56,750
Adopsi.

134
00:15:57,920 --> 00:15:59,540
Kami akan carikan orang tua
untuk membesarkannya.

135
00:16:00,290 --> 00:16:02,550
Kau tak berhak.

136
00:16:02,550 --> 00:16:04,800
Kau juga tak berhak memilikinya,
karena sudah membuangnya.

137
00:16:04,800 --> 00:16:06,970
- Kau mencurinya.
- Demi melindunginya.

138
00:16:06,970 --> 00:16:10,340
Tentu saja kami tak berhak.

139
00:16:10,350 --> 00:16:13,060
Intinya...

140
00:16:13,110 --> 00:16:15,780
Haruskah kukakatan itu niat baik?
Ya.

141
00:16:17,180 --> 00:16:18,530
Niat baik...

142
00:16:19,440 --> 00:16:22,080
Sudah lama
tak mendengar kata itu.

143
00:16:22,150 --> 00:16:24,860
Meski mereka mau memiliki anak itu,
mereka tak berhak.

144
00:16:24,860 --> 00:16:26,400
Dan pelukan orang tua...

145
00:16:26,400 --> 00:16:29,060
yang tidak sabar menunggu
waktu adopsi,

146
00:16:29,400 --> 00:16:34,040
terpaksa memisahkannya
karena akibat situasi yang buruk.

147
00:16:34,830 --> 00:16:36,560
Namamu...

148
00:16:38,050 --> 00:16:40,290
Seon-ah,
Moon Seon-ah.

149
00:16:40,480 --> 00:16:41,710
Nona Seon-ah.

150
00:16:41,710 --> 00:16:45,220
Cupid-lah yang merawat
bayi Seon-ah.

151
00:16:45,220 --> 00:16:46,760
Anggap saja begitu.

152
00:16:47,450 --> 00:16:51,300
Aku janji akan menemukan
orang tua angkat terbaik untuk Woosung.

153
00:16:53,420 --> 00:16:55,110
Cupid apanya...

154
00:16:55,660 --> 00:16:57,980
Agak aneh menyebutnya...

155
00:16:58,300 --> 00:16:59,610
Bagusnya....

156
00:16:59,650 --> 00:17:02,860
Haruskah aku memanggilnya paman Samshin*?
Karena kalian berdua, tiga Dewa?

157
00:16:59,670 --> 00:17:02,850
{\an8}*Cupid = Tiga Dewa yang mengambil bayi
dan merawat ibu dan anak.

158
00:17:03,760 --> 00:17:05,230
Oh...

159
00:17:05,230 --> 00:17:09,360
Ini cuma kasus per kasus,
tapi ada bayaran.

160
00:17:10,580 --> 00:17:11,960
Bayar?

161
00:17:12,950 --> 00:17:14,330
Berapa?

162
00:17:15,090 --> 00:17:18,370
Kalau anak laki-laki,
sekitar 10 juta won.

163
00:17:18,900 --> 00:17:20,120
Dengan siapa?

164
00:17:20,520 --> 00:17:25,040
Tentu saja, dengan Seon-ah
dan kami sebagai mediator...

165
00:17:30,190 --> 00:17:32,050
Kalian mau berniat baik.

166
00:17:33,000 --> 00:17:35,180
Tapi kalian cuma perantara.

167
00:17:37,980 --> 00:17:40,330
Itu cara mudahnya.

168
00:17:47,320 --> 00:17:49,320
Kapan berangkat?

169
00:17:55,260 --> 00:17:57,450
- Istrilahatlah.
- Ya, jaga dirimu.

170
00:17:57,450 --> 00:17:58,700
Oke.

171
00:18:03,710 --> 00:18:06,210
Dia ibu dari bayi itu, kan?

172
00:18:07,800 --> 00:18:09,380
Siapa yang tahu.

173
00:18:11,970 --> 00:18:14,150
Tidak terlihat seperti...

174
00:18:25,360 --> 00:18:26,630
Oh, Taeho.

175
00:18:27,050 --> 00:18:28,600
Apa yang kau lakukan...

176
00:18:30,010 --> 00:18:31,560
Halo.

177
00:18:32,450 --> 00:18:34,530
Hari ini
kami tutup sementara...

178
00:18:34,850 --> 00:18:38,080
Entah
apa noda ini akan hilang...

179
00:18:39,440 --> 00:18:42,120
Ini,...

180
00:18:43,330 --> 00:18:44,290
Ini...

181
00:18:44,290 --> 00:18:46,330
Kau sudah lihat jelas
kalau itu darah.

182
00:18:48,230 --> 00:18:49,630
Nanti aku usahakan..

183
00:18:50,140 --> 00:18:51,630
Dan,...

184
00:18:52,080 --> 00:18:54,040
Sewanya akan jatuh tempo
minggu depan...
185
00:18:54,050 --> 00:18:56,430
Kami mau buka
restoran ayam di sini.

186
00:18:59,720 --> 00:19:01,600
Jika kau tidak bisa,
pergilah ke kasino...

187
00:19:01,600 --> 00:19:03,930
Tidak.
Aku tidak mau kembali.

188
00:19:04,960 --> 00:19:06,940
Kurasa ada cara lain.

189
00:19:07,660 --> 00:19:09,570
Kalau begitu 5.000 won
sampai minggu depan.

190
00:19:09,570 --> 00:19:11,530
Dan tolong bereskan baju itu.

191
00:19:11,530 --> 00:19:12,820
Ya.

192
00:19:15,010 --> 00:19:16,160
Sampai jumpa.

193
00:19:18,140 --> 00:19:19,530
Taeho.

194
00:19:20,620 --> 00:19:23,580
Sejak kapan kau bergaul
dengan preman itu?

195
00:19:24,180 --> 00:19:25,660
Kau mengomel lagi.

196
00:19:26,010 --> 00:19:29,000
Tuan,
urus urusanmu sendiri.

197
00:19:29,490 --> 00:19:32,880
Kau dan ibumu baik-baik saja.

198
00:19:33,830 --> 00:19:36,340
Serasa mau muntah setiap
kali kulihat mie gandum.

199
00:19:56,270 --> 00:19:57,740
Kenapa mereka?

200
00:19:58,350 --> 00:20:01,410
Bukan apa-apa.
Mereka datang melaporkan.

201
00:20:03,020 --> 00:20:04,790
Perbaiki juga ini.

202
00:20:05,150 --> 00:20:09,170
Begini caranya.
Tekan ke kiri.

203
00:20:20,830 --> 00:20:22,390
Haruskah aku membawanya?

204
00:20:23,260 --> 00:20:26,600
Ada baiknya jangan terlalu curiga
saat ibu anak itu bersamanya.

205
00:20:28,130 --> 00:20:30,350
Nn. Seon-ah,
ayo masuk.

206
00:20:30,740 --> 00:20:32,800
Dia tak gila uang.

207
00:20:33,950 --> 00:20:36,330
- Lima-lima?
- Tentu saja.

208
00:20:36,370 --> 00:20:38,360
Setidaknya potong jadi tiga bagian...

209
00:20:40,810 --> 00:20:44,310
Dua setengah jam lewat Jalan Tol
Gyeongbu ke Yeongdeok.

210
00:20:44,330 --> 00:20:48,270
Aku beristirahat di tempat perhentian
Gyeongju saat makan siang.
211
00:21:17,630 --> 00:21:22,330
Dengan mobil seperti itu,
tak bakal bisa pergi terlalu jauh, kan?

212
00:21:23,130 --> 00:21:26,350
Mungkin ke Ulsan atau Pohang?

213
00:21:31,680 --> 00:21:34,960
Aku mau sekali mandi
dan ganti pakaian.

214
00:21:36,990 --> 00:21:38,170
Kau tahu kan?

215
00:21:38,590 --> 00:21:42,800
Akan kupastikan
dia tertangkap basah.

216
00:21:51,270 --> 00:21:55,270
Nona Seon-ah,
kampung-mu dimana?

217
00:21:59,400 --> 00:22:00,780
Busan.

218
00:22:02,260 --> 00:22:06,660
Dia mengaku dari Seoul.

219
00:22:06,660 --> 00:22:07,810
Mengaku?

220
00:22:10,180 --> 00:22:11,510
Dari mana asalmu?

221
00:22:12,190 --> 00:22:13,420
Yeosu.

222
00:22:13,630 --> 00:22:15,420
Yeosu?

223
00:22:16,340 --> 00:22:18,650
Tidak ada apa-apa
selain gondola, 'kan?

224
00:22:18,900 --> 00:22:20,340
Kereta gantung.

225
00:22:20,570 --> 00:22:22,260
Seodaehoe di sana enak.

226
00:22:22,660 --> 00:22:24,510
Kimchi segar juga enak...
Oh, apa itu?

227
00:22:35,600 --> 00:22:37,950
Waktu itu, kau tahu
saat kita menjual anak itu?

228
00:22:39,220 --> 00:22:41,310
Kenapa kita dulu berpura-pura
menjadi pasangan lelaki?

229
00:22:41,780 --> 00:22:43,700
Oh ya, benar.

230
00:22:43,700 --> 00:22:47,070
Itu di Yeosu.
Ya.

231
00:22:47,480 --> 00:22:50,830
Bagaimana aku bisa hidup?
Aku pasti cuma tamat SD.

232
00:22:59,090 --> 00:23:02,420
Jangan ngelantur,
serahkan negosiasi ke kami.

233
00:23:02,420 --> 00:23:06,760
Benar,
pelanggan diutamakan.

234
00:23:07,410 --> 00:23:09,720
- Jadi anggaplah sebagai pembeli...
- Hyung, hyung

235
00:23:09,720 --> 00:23:10,600
- Apa?
- Dia datang.

236
00:23:12,170 --> 00:23:14,810
Tuan Lim Chang-ho?
237
00:23:15,700 --> 00:23:17,190
Aku dari Busan...

238
00:23:17,190 --> 00:23:19,020
- Ya, tunjukkan bayinya.
- Ya.

239
00:23:19,030 --> 00:23:20,760
Dia tidur dan baru bangun...

240
00:23:22,550 --> 00:23:23,840
Dia cantik, kan?

241
00:23:27,080 --> 00:23:30,080
Hei,
apa kau edit di photoshop?

242
00:23:30,240 --> 00:23:32,370
Yang ini kurang
lucu dari fotonya.

243
00:23:32,370 --> 00:23:34,040
Ya,
itu karena dia baru bangun.

244
00:23:34,260 --> 00:23:36,580
Tidak,
tapi lihatlah alisnya.

245
00:23:36,580 --> 00:23:38,040
Sangat tipis...

246
00:23:38,040 --> 00:23:41,300
Begitulah bayi, maksudku,
biasanya dia terlihat seperti itu.

247
00:23:41,300 --> 00:23:43,460
Dia sangat cantik.
Woosung-ah, buka matamu.

248
00:23:43,470 --> 00:23:44,580
Buka matamu, ya?

249
00:23:44,580 --> 00:23:45,720
Kubeli 400.
250
00:23:46,300 --> 00:23:49,110
Tidak,
kemarin kau bilang seribu?

251
00:23:49,110 --> 00:23:51,060
Tidak,
400 sudah mahal.

252
00:23:51,060 --> 00:23:52,260
Begini saja?

253
00:23:52,650 --> 00:23:54,520
Aku akan mencicilnya.
Boleh kucicil?

254
00:23:54,740 --> 00:23:56,480
- Selama 12 bulan.
- Ya.

255
00:23:57,290 --> 00:23:58,810
Tidak, belum pernah
kulakukan ini sebelumnya.

256
00:23:58,810 --> 00:24:01,690
Tidak, pastilah sulit
jika kau mau mencicilnya.

257
00:24:01,690 --> 00:24:03,900
Orang macam apa ayahnya?

258
00:24:05,370 --> 00:24:06,260
Ayahnya?

259
00:24:07,290 --> 00:24:08,430
Ayahnya,...

260
00:24:08,550 --> 00:24:09,910
Jangan bilang...

261
00:24:10,270 --> 00:24:12,240
Ini bukan
seperti pemerkosaan, kan?

262
00:24:12,240 --> 00:24:13,940
- Bisa jadi seperti itu.
- Kau bilang apa?
263
00:24:13,940 --> 00:24:15,090
- Jika kau terlibat...
- Tidak.

264
00:24:15,100 --> 00:24:18,170
Tidak, ibu bayi itu ada di sini, tapi
dia orangnya sangat setia.

265
00:24:18,170 --> 00:24:21,460
Saat ini, aku sendirian,
merawat orang tuaku yang sakit...

266
00:24:21,460 --> 00:24:23,250
Hei, dasar bajingan gila.

267
00:24:24,440 --> 00:24:25,970
Apa, bajingan gila?

268
00:24:26,680 --> 00:24:30,390
Aku bahkan sudah lupa wajahnya,
tidak ada alis atau mata kecil...

269
00:24:30,390 --> 00:24:32,510
Kau bilang apa?
Jalang gila.

270
00:24:32,510 --> 00:24:35,210
- Wanita ini sungguh gila,...
- Apa, bajingan!

271
00:24:35,210 --> 00:24:37,140
Nn. Seon-ah.

272
00:24:38,590 --> 00:24:41,940
Tidak, kelakuan wanita ini?
Tak sopan...

273
00:24:42,220 --> 00:24:43,400
Tak sopan?

274
00:24:43,590 --> 00:24:48,030
Ya, aku memang tak sopan.
Kau sopan?

275
00:24:48,030 --> 00:24:51,820
Melihat wajah orang lain dan
bicara ngawur. Apa kau begitu sopan?

276
00:24:52,620 --> 00:24:56,130
Aku jauh-jauh ke desa jelek ini.
Apa, cuman 400?

277
00:24:56,400 --> 00:24:59,150
Aku tak main-main,
ini beneran.

278
00:24:59,930 --> 00:25:02,660
Tak bakalan kuberikan ke orang
sepertimu.

279
00:25:03,050 --> 00:25:05,800
Pergi sebelum kulakukan
yang lebih buruk, dasar pengemis.

280
00:25:06,070 --> 00:25:08,800
Apa,
pengemis apa,..

281
00:25:09,960 --> 00:25:11,320
Tidak...

282
00:25:19,000 --> 00:25:22,280
Tidak,
pengemis...

283
00:25:22,330 --> 00:25:23,190
Benar-benar...

284
00:25:41,970 --> 00:25:45,120
Kau mau makan kepiting?
Semuanya dikukus di toko.

285
00:25:48,710 --> 00:25:49,930
Itu keterlaluan tadi.

286
00:25:50,720 --> 00:25:52,510
Ya, keterlaluan.

287
00:25:52,590 --> 00:25:54,170
Benar sekali.

288
00:25:55,660 --> 00:25:57,560
Orang itu pelanggan.

289
00:25:57,970 --> 00:25:59,430
Kami sedang
saling tawar menawar...

290
00:25:59,430 --> 00:26:01,520
Kalau begitu
kau saja pelanggannya.

291
00:26:01,520 --> 00:26:04,100
Kalau bukan karena pelanggan,
aku sudah cemas.

292
00:26:06,550 --> 00:26:09,490
Dan kami sudah
mencapai kata sepakat.

293
00:26:10,790 --> 00:26:14,280
Dengan sikapmu...
Tak peduli apa...

294
00:26:14,280 --> 00:26:17,450
Bawalah pembeli yang lebih baik
jika mau beres.

295
00:26:19,910 --> 00:26:21,270
Masuk akal.

296
00:26:21,270 --> 00:26:24,560
Berapa angsurannya 12 bulan
jika 4 juta won? Kau bercanda?

297
00:26:28,840 --> 00:26:30,020
Kita mesti gimana?

298
00:26:31,480 --> 00:26:33,180
Kau mau kembali ke Busan?

299
00:26:34,540 --> 00:26:37,470
Ya, apa boleh buat?

300
00:26:39,690 --> 00:26:41,300
Apa ada calon lain?

301
00:26:45,800 --> 00:26:47,440
- Kau sudah datang?
- Ya.

302
00:26:48,090 --> 00:26:49,980
Apa ada darah?

303
00:26:50,180 --> 00:26:52,000
- Sedikit.
- Mau permen?

304
00:26:52,010 --> 00:26:53,070
Terima kasih.

305
00:26:53,070 --> 00:26:54,490
Besok hari anak.

306
00:26:54,720 --> 00:26:57,120
Ya, nenek-ku berikan uang
saat aku keluar.

307
00:26:58,070 --> 00:26:59,070
Astaga.

308
00:27:02,510 --> 00:27:03,790
Bagaimana identifikasinya?

309
00:27:06,610 --> 00:27:08,710
Aku sudah hubungi keluarganya.

310
00:27:09,130 --> 00:27:10,380
Apa penyebab kematiannya?

311
00:27:10,840 --> 00:27:12,630
Kayaknya lehernya
patah karena dipukuli.

312
00:27:14,660 --> 00:27:16,240
Padahal dia masih muda.

313
00:27:20,060 --> 00:27:22,100
Benci sekali lihat darah.

314
00:27:25,000 --> 00:27:26,520
Sungguh menakjubkan di sini.
315
00:27:30,620 --> 00:27:31,940

316
00:27:32,970 --> 00:27:34,420
Ini seorang wanita.

317
00:27:54,700 --> 00:27:55,960
Masih ada lagi, kan?

318
00:27:59,400 --> 00:28:01,670
Aku tak bisa kembali
ke Busan begitu saja...

319
00:28:02,930 --> 00:28:03,960
Kau tak bisa melakukan itu.

320
00:28:11,480 --> 00:28:12,730
Hai!

321
00:28:14,750 --> 00:28:17,570
Dia sudah menjadi sutradara
selama 3 generasi.

322
00:28:18,180 --> 00:28:20,200
Rasanya seperti generasi ketiga, kan?

323
00:28:20,590 --> 00:28:22,780
- Dongsu-hyung!
- Dongsu-hyung!

324
00:28:23,020 --> 00:28:24,200
- Apa kabar?
- Dongsu-hyung!

325
00:28:24,200 --> 00:28:25,620
- Hai apa kabar?
- Halo.

326
00:28:25,620 --> 00:28:27,540
- Kakak, aku mau tunjukkan ini!
- Itu Dongsu-hyung.

327
00:28:27,830 --> 00:28:29,460
- Hei, itu Dongsu-hyung.
- Dongsu-hyung?
328
00:28:29,960 --> 00:28:32,250
- Itu Dongsu-hyung!
- Dongsu-hyung.

329
00:28:32,420 --> 00:28:34,040
Dongsu-hyung!

330
00:28:34,350 --> 00:28:35,920
Itu Dongsu-hyung!

331
00:28:36,910 --> 00:28:38,840
Benarkah?

332
00:28:45,430 --> 00:28:47,310
Makanya kau mau kemari.

333
00:28:47,310 --> 00:28:49,140
Hei, bukankah kau baru saja
menelepon dan datang?

334
00:28:50,010 --> 00:28:52,920
Tapi makin sedikit?

335
00:28:53,820 --> 00:28:56,750
3 orang dalam satu setengah tahun.

336
00:28:57,410 --> 00:29:00,240
Aku kehilangan 450 sebulan.

337
00:29:00,240 --> 00:29:02,240
Dengan subsidi.
Kalian bermainlah.

338
00:29:02,350 --> 00:29:03,780
- Ayo bermain.
- Ayo pergi.

339
00:29:03,820 --> 00:29:06,240
Hei, tim yang kalah
jarinya di sentil, oke?

340
00:29:06,880 --> 00:29:08,120
Ayo cepat!

341
00:29:09,940 --> 00:29:11,040
Apa?

342
00:29:15,040 --> 00:29:16,710
Dia dapat istri baru.

343
00:29:17,580 --> 00:29:20,260
Hei,
bukankah dia begitu muda?

344
00:29:20,480 --> 00:29:21,840
Bagaimana mereka bertemu?

345
00:29:22,220 --> 00:29:24,910
Aplikasi mak comblang
atau semacamnya?

346
00:29:24,910 --> 00:29:27,500
Hei kau!
Astaga, hei!

347
00:29:28,390 --> 00:29:31,100
Hei, idiot, aku bilang
jangan masuk ke sana, hei!

348
00:29:31,230 --> 00:29:32,570
Kau tak lihat bunga itu?

349
00:29:32,570 --> 00:29:34,650
- Berapa kali kubilang! Bocah.
- Dongsu-hyung! Ayo kita main basket.

350
00:29:34,820 --> 00:29:36,070
- Ya.
- Ayo cepat.

351
00:29:36,070 --> 00:29:37,690
Bagus.

352
00:29:40,790 --> 00:29:44,000
Ketua tim, kemarin,
kepala bagian,

353
00:29:44,200 --> 00:29:48,720
kau bilang ini penjualan bayi
oleh gereja sebagai komunitas...

354
00:29:48,720 --> 00:29:50,210
Kita ada di gereja yang sama.

355
00:29:50,830 --> 00:29:52,960
Pemuda itu juga
seorang pegawai gereja.

356
00:29:52,960 --> 00:29:54,080
Tapi ini cuma pekerjaan sampingan.

357
00:29:55,300 --> 00:29:58,060
Dia karyawan,
tapi aku pekerja tidak tetap.

358
00:29:59,940 --> 00:30:02,660
Ini terlalu berlebihan
untuk broker profesional.

359
00:30:03,040 --> 00:30:04,890
Ada hal sulit dilakukan...

360
00:30:08,540 --> 00:30:11,310
Kau sudah masukkan
air hangat ke dalamnya, kan?

361
00:30:14,210 --> 00:30:16,150
Karena kau tak tunggu
selama 3 menit.

362
00:30:17,940 --> 00:30:21,650
Jika kau jual dan dibayar
Kau seorang broker profesional, kan?

363
00:30:23,600 --> 00:30:25,450
Itu benar meskipun...

364
00:30:27,600 --> 00:30:31,320
Kurasa organisasi dibalik ini
agak terlalu mengada-ada.

365
00:30:32,540 --> 00:30:36,770
Kau tak mau dengar
departemen detektif menyindir kami, kan?

366
00:30:38,860 --> 00:30:39,950
Sini berikan!
367
00:30:41,020 --> 00:30:42,090
Beri bolanya.

368
00:30:44,020 --> 00:30:45,590
Tidak!

369
00:30:45,590 --> 00:30:47,430
- Itu tidak gol!
- Yoon Woo-ya

370
00:30:47,560 --> 00:30:48,510
Ya?

371
00:30:48,580 --> 00:30:51,040
Kau,
pinjamkan itu pada Hajun.

372
00:30:51,870 --> 00:30:53,760
Haejin,
berhenti main sepak bola.

373
00:30:53,760 --> 00:30:55,150
Lima menit lagi!

374
00:30:56,930 --> 00:30:58,950
Dia tidak pandai bermain itu.

375
00:31:04,940 --> 00:31:07,160
Lukamu itu belum sembuh.

376
00:31:10,560 --> 00:31:12,910
Darahmu saat itu banyak sekali.

377
00:31:13,390 --> 00:31:15,580
Aku telpon ambulans dan
belum sembuh.

378
00:31:16,840 --> 00:31:18,840
Tadi ada layang-layang di ranting.

379
00:31:18,920 --> 00:31:21,200
Mau kuambil,
tapi rusak..

380
00:31:23,660 --> 00:31:26,130
Youngmin satu-satunya
pembuat onar seperti itu.

381
00:31:27,520 --> 00:31:28,550
Youngmin?

382
00:31:29,880 --> 00:31:31,350
Oh, Youngmin?

383
00:31:32,100 --> 00:31:33,600
Dia sudah kabur.

384
00:31:34,040 --> 00:31:35,060
Kabur lagi?

385
00:31:37,700 --> 00:31:39,650
Ini terasa seperti dulu lagi.

386
00:31:52,980 --> 00:31:54,330
Aku tak dengar kabar darimu.

387
00:31:55,150 --> 00:31:56,410
Maafkan aku.

388
00:31:58,730 --> 00:32:02,000
Sekarang aku kemari bukan
untuk sesuatu yang khusus.

389
00:32:09,780 --> 00:32:13,930
Pada awalnya, rasanya
seperti melihat garis sekali.

390
00:32:14,400 --> 00:32:15,500
Tendang.

391
00:32:15,750 --> 00:32:17,850
Ya, lalu aku gambar
dan mengirimnya padamu, ya.

392
00:32:21,170 --> 00:32:24,730
Alismu memang tipis ya?

393
00:32:28,550 --> 00:32:30,910
Permisi sebentar.

394
00:32:35,260 --> 00:32:37,240
Ini aneh.

395
00:32:38,500 --> 00:32:41,860
Kenapa? Jika kau beginikan,
dia terlihat sangat jantan.

396
00:32:42,650 --> 00:32:44,420
Tapi kenapa aku
jadi istrimu?

397
00:32:48,050 --> 00:32:50,260
- Semuang orang disini kenal Dongsu.
- Oh, itu bayi.

398
00:32:50,270 --> 00:32:51,750
Kalau begitu
kau bisa memanggilku putrimu.

399
00:32:51,770 --> 00:32:53,440
Imut sekali.

400
00:32:55,370 --> 00:32:57,230
Kita sama sekali tak mirip.

401
00:32:57,740 --> 00:32:59,640
Hei, nak,
jangan sentuh dia.

402
00:32:59,650 --> 00:33:01,100
Tanganmu sudah
menyentuh bola.

403
00:33:01,560 --> 00:33:03,230
Aku bilang jangan sentuh.

404
00:33:03,250 --> 00:33:05,530
Dan kulakukan ini sampai
ada yang membelinya.

405
00:33:05,530 --> 00:33:08,760
Tak dengar yang kubilang,
jangan sentuh dia!

406
00:33:09,760 --> 00:33:11,030
Tanganmu sudah
menyentuh bola.
407
00:33:11,400 --> 00:33:12,990
Alisnya aneh.

408
00:33:20,900 --> 00:33:22,630
Tak bisakah aku menjadi anakmu?

409
00:33:23,110 --> 00:33:24,090
Kenapa?

410
00:33:25,300 --> 00:33:26,630
Aku mau main sepak bola.

411
00:33:26,910 --> 00:33:27,920
Sepak bola?

412
00:33:28,120 --> 00:33:31,300
Aku mau menghasilkan banyak
uang seperti Son Heung-min.

413
00:33:31,730 --> 00:33:34,760
Paman Woosung
baru lahir...

414
00:33:35,470 --> 00:33:38,560
Dua masih sedikit, kan?

415
00:33:38,920 --> 00:33:41,310
Satu sudah cukup.

416
00:33:42,400 --> 00:33:44,640
Saran yang bagus.

417
00:33:48,090 --> 00:33:51,610
Anak yang dibesarkan di sini sudah
ada jadi pemain sepak bola profesional.

418
00:33:51,710 --> 00:33:53,700
Dia,
bilang apa dia....

419
00:33:53,720 --> 00:33:55,930
Yang punya seragam bergaris.

420
00:33:56,230 --> 00:33:57,330
Aku tidak tahu.

421
00:33:58,340 --> 00:34:01,280
Di taman kanak-kanak, bahkan
orang-orang dari sini bisa sukses.

422
00:34:01,280 --> 00:34:02,440
Aku cuma mempromosikannya
tapi...

423
00:34:03,440 --> 00:34:06,170
- 97% .
- Dia pura-pura tahu lagi.

424
00:34:07,620 --> 00:34:09,800
- 3% sudah bagus.
- Kau memang anak yang manis.

425
00:34:10,260 --> 00:34:12,510
Lihatlah caramu marah lagi
karena bicara soal taman kanak-kanak.

426
00:34:12,800 --> 00:34:15,140
Berapa persen orang
yang biasanya berhasil...

427
00:34:18,160 --> 00:34:19,350
Kau siapa?

428
00:34:20,650 --> 00:34:23,900
Satu kabur.
Dia pasti sudah ditangkap dan diseret.

429
00:34:25,270 --> 00:34:27,480
Sudah kupecahkan
rekor Dongsu-hyung!

430
00:34:29,530 --> 00:34:31,710
Butuh tiga hari
baru bisa rekorku dipecahkan!

431
00:34:32,680 --> 00:34:33,910
Aku bangga padamu.

432
00:34:34,310 --> 00:34:37,370
Tidak, dalam hal waktu
dan jarak, aku lebih jauh...
433
00:34:39,340 --> 00:34:41,500
Kau memang hebat.

434
00:34:41,500 --> 00:34:43,030
Ya, halo?

435
00:34:44,080 --> 00:34:48,170
Oke, aku paham kau
membicarakan Uljin, kan?

436
00:34:48,510 --> 00:34:50,210
- Tidak, tak apa.
- Apa?

437
00:34:50,880 --> 00:34:52,550
- Sampai jumpa besok.
- Kenapa alismu?

438
00:34:54,720 --> 00:34:57,440
Makanan laut Doenjang
ada di sini.

439
00:35:02,880 --> 00:35:05,810
- Hei, cucian koin...
- Oh, hyung, dan...

440
00:35:06,000 --> 00:35:07,270
Ini Siwoo juniorku.

441
00:35:07,270 --> 00:35:08,470
- Aku penyerang.
- Siwoo.

442
00:35:08,470 --> 00:35:11,140
- Dia gelandang.
- Bisakah kau mengembalikannya?

443
00:35:11,410 --> 00:35:14,850
Saat itu, kawan,
sudah kubuat dua tim sepak bola.

444
00:35:14,850 --> 00:35:16,530
- Benarkah?
- Sekarang juga...

445
00:35:16,540 --> 00:35:18,200
- Jika aku melatihmu,
- Celananya diperpendek...

446
00:35:18,200 --> 00:35:19,280
Letakkan lagi.

447
00:35:19,290 --> 00:35:20,400
Dua atau tiga kamar anak-anak
harus digabungkan.

448
00:35:20,400 --> 00:35:21,030
- 11 orang...
- Lututku lelah.

449
00:35:21,030 --> 00:35:23,030
- Kau tak jahit lapisannya, ya?
- Tidak, tak satupun.

450
00:35:24,730 --> 00:35:27,290
Kau tahu hukum,
adopsi...

451
00:35:27,290 --> 00:35:29,790
Ya, hukum adopsi.

452
00:35:30,470 --> 00:35:32,500
Berkat kau, persyaratan adopsi
di luar negeri jadi lebih ketat,

453
00:35:32,524 --> 00:35:33,816
jadi aku pikir
semuanya akan baik-baik saja.

454
00:35:33,840 --> 00:35:36,300
Tapi bukankah semua
anak mau diadopsi?

455
00:35:37,520 --> 00:35:38,970
Siapa yang tahu...

456
00:35:39,280 --> 00:35:42,310
Anak yang suka sepak
bola itu, dia sangat aktif.

457
00:35:42,310 --> 00:35:44,170
Ya, Haejin.
458
00:35:45,540 --> 00:35:47,520
Dia sudah terlambat.

459
00:35:48,120 --> 00:35:49,360
Usianya 7 tahun.

460
00:35:49,810 --> 00:35:50,820
Dia berumur 8 tahun.

461
00:35:50,820 --> 00:35:52,940
Sudah terlambat,
dia terlambat.

462
00:35:53,540 --> 00:35:54,440
Dia terlambat.

463
00:35:54,440 --> 00:35:57,610
Itu, adopsi, yah, yang itu...

464
00:35:57,620 --> 00:36:00,620
Aku kira
itu sampai dia berusia 6 tahun.

465
00:36:00,670 --> 00:36:03,790
Dia sendiri tahu betul...

466
00:36:06,360 --> 00:36:09,580
Astaga, ada anak-anak
yang datang karena mereka tidak suka.

467
00:36:09,810 --> 00:36:13,380
Kau tahu, itu terjadi beberapa hari lalu,
makanya...

468
00:36:13,600 --> 00:36:15,660
Anak angkat dianiaya.

469
00:36:17,690 --> 00:36:19,680
Karena darah lebih kental dari air.

470
00:36:20,200 --> 00:36:22,100
Setelah diadopsi.

471
00:36:22,100 --> 00:36:24,540
Bagaimana kalau ada
anak yang lahir di rumah itu?

472
00:36:25,560 --> 00:36:29,650
Ya, sebagian besar anak-anak
di sini setidaknya sekali, ya?

473
00:36:30,370 --> 00:36:34,230
Keberadaanmu ditolak
saat kau sudah ditinggalkan, kan?

474
00:36:34,270 --> 00:36:36,230
Tapi ada lagi...

475
00:36:37,150 --> 00:36:40,320
Lalu kujalani
kehidupan penuh penyangkalan.

476
00:36:40,570 --> 00:36:41,410
Apa?

477
00:36:41,570 --> 00:36:43,700
Dan lakukan sesuatu
seperti peluit.

478
00:36:43,700 --> 00:36:45,080
Tidak kayak militer.

479
00:36:45,910 --> 00:36:46,910
- Hai.
- Peluit.

480
00:36:47,480 --> 00:36:49,920
Aku suka?

481
00:36:50,790 --> 00:36:54,170
Aku mau seperti
ayah bagi mereka.

482
00:36:54,280 --> 00:36:55,380
Mengerti?

483
00:36:55,600 --> 00:36:59,880
Jadi peluit ini, ya?
Aku sudah lakukan ini.

484
00:37:07,230 --> 00:37:08,640
Hei, sembunyikan cepat!

485
00:37:22,090 --> 00:37:27,200
Selamat tidur sayang.

486
00:37:29,190 --> 00:37:34,980
Di halaman depan
dan taman belakang.

487
00:37:36,190 --> 00:37:41,530
Burung dan bayi domba.

488
00:37:43,170 --> 00:37:48,120
Semuanya sedang tertidur.

489
00:38:09,190 --> 00:38:10,460
Aku menyanyikannya.

490
00:38:11,230 --> 00:38:12,330
Lagu apa?

491
00:38:13,660 --> 00:38:14,880
Lagu pengantar tidur.

492
00:38:15,850 --> 00:38:17,300
Nyanyian pengantar tidur?

493
00:38:22,860 --> 00:38:25,760
Senang rasanya
tidak ada apa-apa di sini.

494
00:38:26,640 --> 00:38:28,390
Ayo ambil semuanya.

495
00:38:30,000 --> 00:38:31,390
Gosok daun telinganya
seperti ini.

496
00:38:32,090 --> 00:38:33,850
Dia banyak bicara...

497
00:38:35,770 --> 00:38:36,770
Jika kau mau cari lagi.

498
00:38:36,770 --> 00:38:39,070
Pasti kita akan temukan
yang lebih cocok lagi...

499
00:38:39,320 --> 00:38:41,190
Ayo kita datangi
orang-orang yang mudah menangis.

500
00:38:41,680 --> 00:38:44,240
Bagus.

501
00:38:44,760 --> 00:38:47,370
Oh,
kau sudah mandi.

502
00:38:47,830 --> 00:38:50,820
Ibumu mau pamit padamu.

503
00:38:52,310 --> 00:38:53,720
Kami sudah bekerja keras...

504
00:38:53,720 --> 00:38:55,640
Tahu betapa sulitnya
membesarkan anak seorang diri?

505
00:38:57,120 --> 00:38:59,070
Tapi membuang
anak sendiri seperti itu...

506
00:38:59,070 --> 00:39:00,380
Gak bisa dibenarkan.

507
00:39:00,380 --> 00:39:02,050
Terus kenapa kau
membenarkan penjualan anak?

508
00:39:02,200 --> 00:39:04,860
Ada yang membuangnya,
jadi ada yang menjualnya.

509
00:39:04,860 --> 00:39:06,470
Dan itu dibenarkan.

510
00:39:06,800 --> 00:39:10,390
Kalau begitu kau baiknya
jangan buat kotak seperti itu.
511
00:39:10,390 --> 00:39:12,340
Tahu maksudku?

512
00:39:12,340 --> 00:39:14,600
Memikirkan soal menyelamatkan bayi.
Apa yang kau tahu?

513
00:39:14,600 --> 00:39:16,860
Yang kulakukan
adalah menyamankan mereka.

514
00:39:16,860 --> 00:39:19,320
Bukan begitu,
berkat kotak itu...

515
00:39:19,320 --> 00:39:21,520
Woosung masih hidup.

516
00:39:21,840 --> 00:39:24,560
Ada alkoholnya itu,
jangan menyeka wajahnya dengan itu.

517
00:39:24,560 --> 00:39:25,940
Dia menangis.

518
00:39:27,740 --> 00:39:28,990
Maaf.

519
00:39:28,990 --> 00:39:31,040
Lalu aku akan meninggalkan surat.

520
00:39:31,410 --> 00:39:33,440
Menurutmu berapa banyak ibu
yang akan mendatangiku?

521
00:39:33,450 --> 00:39:34,830
Mana aku tahu?

522
00:39:35,720 --> 00:39:37,630
1 dari 40.

523
00:39:37,930 --> 00:39:40,250
39 orang lainnya tidak
pernah menghubungiku lagi.

524
00:39:40,780 --> 00:39:44,380
Kenapa cuma ibumu yang kau beritahukan?
Beritahu ayah juga.

525
00:39:44,380 --> 00:39:47,010
Lalu, setidaknya tinggalkan
nomor kontakmu dalam surat itu.

526
00:39:47,410 --> 00:39:49,330
Sudah dua kali kudengar itu.

527
00:39:49,620 --> 00:39:51,600
Kenapa?
Haruskah aku memberitahumu lagi?

528
00:39:52,100 --> 00:39:53,520
Aku bisa memberitahumu
sebanyak yang aku mau.

529
00:39:53,520 --> 00:39:55,270
Emang siapa kau sok berkuasa?

530
00:39:55,410 --> 00:39:57,280
Karena anak-anak memanggilmu
Hyung di TK menyedihkan ini,

531
00:39:57,280 --> 00:39:58,440
kau kira kau bisa lakukan
seenaknya saja?

532
00:39:58,440 --> 00:40:01,070
Kau bangga?
Tinggallah disini kalau begitu.

533
00:40:10,990 --> 00:40:13,240
Ya ampun, dinginnya.

534
00:40:13,420 --> 00:40:14,770
Woosung...

535
00:40:14,770 --> 00:40:18,250
Kurasa ibunya bisa jadi
1 dari 40.

536
00:40:18,570 --> 00:40:20,570
Jika kau lihat taman bermain,
537
00:40:21,280 --> 00:40:23,380
Ada pintu tua, kan?
Di sana.

538
00:40:23,380 --> 00:40:25,760
Kurasa dia ditinggalkan di sana.

539
00:40:25,970 --> 00:40:28,720
Beserta sebuah surat yang mengatakan
"Aku akan kembali untuk menjemputmu."

540
00:40:28,940 --> 00:40:31,930
Jangan begitu buru-buru,
jadi tolong beri aku waktu sedikit.

541
00:40:42,480 --> 00:40:44,330
Jiyoung sedang bekerja.

542
00:40:45,360 --> 00:40:46,690
Dia akan kembali.

543
00:40:47,970 --> 00:40:49,520
Mudah mengatakanya,
sungguh penyanyi...

544
00:40:52,640 --> 00:40:55,120
Padahal aku suka suaranya.

545
00:40:56,840 --> 00:40:57,990
3 - 1.

546
00:41:05,690 --> 00:41:06,840
Tapi apa...

547
00:41:07,520 --> 00:41:09,470
Kita semua
nginap di sini.

548
00:41:13,550 --> 00:41:15,220
Tapi itu akan menyenangkan.

549
00:41:15,880 --> 00:41:18,070
- Ya!
- 4 - 1.

550
00:41:21,000 --> 00:41:22,270
Seru?

551
00:41:26,840 --> 00:41:29,740
Ini lebih menyenangkan
daripada sendirian.

552
00:41:33,560 --> 00:41:34,830
Tapi tetap saja.

553
00:41:36,230 --> 00:41:40,370
Menjauhlah bro, di sana!

554
00:41:44,130 --> 00:41:45,550
Jauh, dimana?

555
00:41:45,780 --> 00:41:46,770
Jauh.

556
00:41:48,300 --> 00:41:52,840
Kau harapan anak-anak kita
dan anak-anak kita adalah bintangnya.

557
00:41:55,240 --> 00:41:57,020
Kau mau kemana...

558
00:41:57,910 --> 00:41:59,450
Kemana saja.

559
00:42:01,090 --> 00:42:05,310
Itu akan menyedihkan
jika kau kembali.

560
00:43:22,460 --> 00:43:23,980
Pagi.

561
00:43:35,630 --> 00:43:38,200
Woo Sung-ah,
lagi hujan.

562
00:43:39,190 --> 00:43:40,200
Hujan.

563
00:43:41,080 --> 00:43:42,950
Ini tetesan air hujan.
564
00:43:44,650 --> 00:43:46,000
Sama saja.

565
00:43:59,050 --> 00:44:00,640
Aku minta maaf
soal kemarin.

566
00:44:02,620 --> 00:44:04,210
Aku terlalu keras.

567
00:44:06,390 --> 00:44:08,020
Apa maksud-mu?

568
00:44:14,190 --> 00:44:16,110
Terkadang aku bermimpi.

569
00:44:19,150 --> 00:44:20,830
Saat hujan...

570
00:44:23,200 --> 00:44:26,700
Hujan menghapus dosa-dosaku
hingga kemarin.

571
00:44:32,070 --> 00:44:34,130
Tapi saat ku buka mataku.

572
00:44:35,520 --> 00:44:39,090
Hujan masih deras.

573
00:44:43,050 --> 00:44:44,890
Tak ada yang berubah.

574
00:44:47,240 --> 00:44:49,100
Bukankah tak masalah
jika kau ada payung?

575
00:44:51,060 --> 00:44:52,230
Payung?

576
00:44:54,950 --> 00:44:57,490
Ya, payung besar.

577
00:44:59,800 --> 00:45:01,560
Sesuatu yang bisa
digunakan dua orang...
578
00:45:11,230 --> 00:45:13,340
Jangan begitu!

579
00:45:14,030 --> 00:45:18,260
Kuharap warnanya merah.
Yang satu dengan gambar stroberi.

580
00:45:20,410 --> 00:45:23,100
Sewaktu aku masih kecil,
temanku punya begitu juga.

581
00:45:24,010 --> 00:45:25,930
Aku sangat cemburu.

582
00:45:28,560 --> 00:45:29,690
Kau mencurinya?

583
00:45:30,410 --> 00:45:33,300
Ya,
aku ambil dan membuangnya.

584
00:46:14,750 --> 00:46:16,770
Tapi mereka tak ada
hubungan darah, kan?

585
00:46:16,970 --> 00:46:19,400
Ya, semua orang
memanggilnya Ibu, tapi...

586
00:46:19,510 --> 00:46:20,590
Semua orang?

587
00:46:21,730 --> 00:46:23,830
Aku bangun
dan itu rumah kakek-ku.

588
00:46:23,830 --> 00:46:25,910
Aku terkejut dan
tidak bisa tidur.

589
00:46:25,950 --> 00:46:27,260
Ada apa ini?

590
00:46:27,260 --> 00:46:28,830
Tidak, kulihat mobil polisi
mendatangi mereka.

591
00:46:28,830 --> 00:46:31,120
- Apa yang terjadi? Ya?
- Tenang, harap tenang.

592
00:46:32,350 --> 00:46:34,830
- Hei, kemari!
- Tunggu sebentar.

593
00:46:37,170 --> 00:46:38,960
Bukan itu...

594
00:46:39,590 --> 00:46:43,510
Aku belum pernah melihatnya.
Apa yang sedang terjadi?

595
00:46:44,410 --> 00:46:47,640
Dia dibunuh di hotel,
lalu...

596
00:46:49,230 --> 00:46:50,390
Perhatikan baik-baik.

597
00:46:51,560 --> 00:46:55,810
Foto yang diambil dari
CCTV hotel, gadis ini tinggal di sini, kan?

598
00:46:57,010 --> 00:46:58,110
Yeji.

599
00:46:58,890 --> 00:47:00,570
Bawa anak-anak ke sana.

600
00:47:01,240 --> 00:47:03,150
Di depan anak-anak...

601
00:47:05,210 --> 00:47:06,910
Tunggu sebentar, anak tinggi.

602
00:47:07,060 --> 00:47:08,660
Anak tinggi,
tunggu sebentar.

603
00:47:09,940 --> 00:47:11,870
Ini, permen.
604
00:47:15,000 --> 00:47:18,210
Bisa bicara denganmu sebentar?

605
00:47:19,260 --> 00:47:21,590
Apa ini kakak perempuan
yang tinggal di sini?

606
00:47:24,400 --> 00:47:25,840
Aku tidak tahu.

607
00:47:34,120 --> 00:47:35,560
Maaf, Bu.

608
00:47:35,750 --> 00:47:39,570
Yang ini,
anak ini bayinya, kan?

609
00:47:39,840 --> 00:47:44,090
Sudah kubilangi jangan lahirkan.
Mana mungkin gadis itu bisa jadi seorang ibu?

610
00:47:44,620 --> 00:47:46,180
Apa?
Maksudmu apa?

611
00:47:46,600 --> 00:47:50,030
Astaga,
kusuruh dia agar tidak melahirkan!

612
00:47:50,040 --> 00:47:52,560
Mana mungkin gadis itu
bisa jadi seorang ibu?

613
00:47:55,220 --> 00:47:56,800
Jeong-suk!

614
00:47:59,500 --> 00:48:02,340
Begitukah yang kau lakukan
pada anak anak,...

615
00:48:02,630 --> 00:48:04,010
Apa kau seperti seorang ibu?

616
00:48:05,800 --> 00:48:07,300
Aku...
617
00:48:07,620 --> 00:48:11,970
Aku ambil anak-anak
dan merawatnya.

618
00:48:13,640 --> 00:48:14,860
Pembunuhan?

619
00:48:18,520 --> 00:48:20,120
Maksudmu prostitusi?

620
00:48:24,760 --> 00:48:26,280
Maksudnya...

621
00:48:26,630 --> 00:48:29,140
Dia mau kabur,
tapi bayinya menghalangi niatnya.

622
00:48:33,070 --> 00:48:37,670
Beri tiga hari, akan kupastikan
mereka menjualnya disaat itu.

623
00:48:50,630 --> 00:48:52,890
Jika pembunuhan,
departemen detektif akan ambil alih?

624
00:48:52,890 --> 00:48:54,600
Mereka sudah bergerak.

625
00:48:57,000 --> 00:48:58,270
Aku harus buat rencana.

626
00:48:59,040 --> 00:49:00,100
Rencana?

627
00:49:01,370 --> 00:49:02,400
Sebagai pembeli.

628
00:49:17,920 --> 00:49:20,500
- Sekarang telponlah...
- Sial..

629
00:49:20,560 --> 00:49:22,690
Dia tak angkat, Uljin.

630
00:49:22,940 --> 00:49:26,670
Itu karena aku kirimkan
foto yang alisnya seperti ini.

631
00:49:27,830 --> 00:49:29,010
Gimana menurutmu soal ini?

632
00:49:29,600 --> 00:49:30,700
20 juta won.

633
00:49:31,660 --> 00:49:33,240
Dua kali lipat dari harga pasar...

634
00:49:34,210 --> 00:49:35,390
Kau mau bertemu dengannya?

635
00:49:35,390 --> 00:49:36,810
Siapa?

636
00:49:37,080 --> 00:49:38,480
Kurasa pemilik gedung.

637
00:49:40,950 --> 00:49:42,440
Berapa umur wanita itu?

638
00:49:43,130 --> 00:49:44,320
36 tahun.

639
00:49:44,340 --> 00:49:46,820
- Kenapa?
- Berharap dia lebih muda?

640
00:49:48,040 --> 00:49:49,610
Tidak, bukan seperti itu.

641
00:49:52,270 --> 00:49:54,280
Ada sedikit tak menyenangkan
sama sekali.

642
00:49:58,380 --> 00:50:01,610
Tapi bukankah itu sedikit murah?

643
00:50:03,650 --> 00:50:04,930
10 juta won?

644
00:50:07,140 --> 00:50:09,530
Harga pasar untuk bayi.

645
00:50:10,940 --> 00:50:13,090
Bahkan seorang gadis
berharga 8 juta won.

646
00:50:13,090 --> 00:50:14,930
- Ketua tim.
- Apa?

647
00:50:16,000 --> 00:50:17,520
Untuk memprovokasi kejahatan.

648
00:50:17,520 --> 00:50:18,700
- Pakai umpan...
- 2 juta won.

649
00:50:18,700 --> 00:50:20,500
- Bukankah itu ilegal?
- Apa bedanya?

650
00:50:20,500 --> 00:50:21,840
Aku makin kesal.

651
00:50:24,910 --> 00:50:26,190
Kau bilang apa?

652
00:50:26,800 --> 00:50:30,980
Aku sudah mempelajarinya dan itu tak
bisa dijadikan bukti dalam persidangan.

653
00:50:34,600 --> 00:50:36,330
Kejahatan itu memang disengaja
sejak awal.

654
00:50:37,170 --> 00:50:39,250
Ini bukan kejahatan.

655
00:50:41,290 --> 00:50:42,700
Tapi kesempatan.

656
00:50:43,660 --> 00:50:44,800
Kesempatan...

657
00:50:47,210 --> 00:50:50,110
Tess-hyung, Sokra...

658
00:50:50,160 --> 00:50:53,090
Hei, saat kita
dapatkan kontrak,

659
00:50:53,240 --> 00:50:56,680
Dari Busan di sana, di sana?

660
00:50:57,510 --> 00:50:59,390
Bagaimana kalau kita
temui Jennifer lagi?

661
00:50:59,980 --> 00:51:00,970
Aku tidak mau,
pergi sendiri saja.

662
00:51:00,970 --> 00:51:03,890
- Aku tak terlalu tertarik dengan toko-toko itu.
- Diamlah, bajingan...

663
00:51:04,430 --> 00:51:08,230
Bahkan dalam situasi ini, kau pandai
membuat suara yang tak berguna seperti itu.

664
00:51:08,600 --> 00:51:11,400
Baiklah, mari kita
santaikan suasana sejenak.

665
00:51:11,790 --> 00:51:14,490
Bahkan di militer, sebelum
tentara ke pelatihan.

666
00:51:14,490 --> 00:51:17,280
Hyung, kau bahkan tak masuk militer
karena kau dipenjara.

667
00:51:17,280 --> 00:51:20,330
Kau juga belum pernah ke sana. Mereka
yang berasal dari panti asuhan dibebaskan.

668
00:51:20,840 --> 00:51:23,460
Levelku sama
dengan peraih medali emas.

669
00:51:24,530 --> 00:51:28,470
Kenapa cinta seperti ini lagi?
670
00:51:39,870 --> 00:51:41,020
Ada apa?

671
00:51:45,750 --> 00:51:47,670
Kenap kau parkir mobilmu disini?

672
00:51:49,750 --> 00:51:51,290
Aku mau pipis.

673
00:51:52,490 --> 00:51:54,130
Aku kebelet
mau pipis.

674
00:51:55,470 --> 00:51:56,780
Anak itu...

675
00:52:08,230 --> 00:52:11,710
Sudah kubilang
aku berfirasat buruk.

676
00:52:12,840 --> 00:52:14,340
Apa terasa
perasaan ini?

677
00:52:24,570 --> 00:52:27,900
Gemetaran dan
aku hampir kencingi diri sendiri.

678
00:52:32,860 --> 00:52:34,150
Mobilnya bau.

679
00:52:37,180 --> 00:52:39,700
Kau naik sesukamu dan
bicara sesukanya.

680
00:52:40,490 --> 00:52:43,650
Paman,
tak bisakah kau membawaku juga?

681
00:52:43,660 --> 00:52:46,790
Tidak,
semuanya akan khawatir.

682
00:52:47,330 --> 00:52:50,000
Akan kuberikan uang,
jadi kau naik bus pulang.

683
00:52:50,110 --> 00:52:51,130
Tak mau.

684
00:52:55,310 --> 00:52:58,090
Maksudku, kenapa kau
ganggu perjalanan keluarga kami?

685
00:52:58,600 --> 00:53:00,930
Aku tahu semuanya.
Kau bukan keluarganya.

686
00:53:01,080 --> 00:53:02,810
Kau mau menjual Woosung.

687
00:53:04,300 --> 00:53:06,640
- Sejauh mana kau mendengarnya?
- Semuanya.

688
00:53:12,550 --> 00:53:15,550
Tolong hati-hati.
Akan kuletakkan di sini.

689
00:53:16,660 --> 00:53:19,590
Yang penting bayinya
berambut tipis atau bermata sipit.

690
00:53:19,590 --> 00:53:21,780
Tolong jangan katakan
hal-hal negatif seperti itu.

691
00:53:22,280 --> 00:53:25,080
Dan tolong jangan tanyakan
ibu bayi itu tentang ayahnya.

692
00:53:25,080 --> 00:53:26,940
- Pasti ada sesuatu.
- Ya.

693
00:53:27,890 --> 00:53:30,250
- Minum kopinya.
- Ya, terima kasih, aku minum.

694
00:53:30,440 --> 00:53:31,790
Terima kasih.
695
00:53:33,880 --> 00:53:36,340
Apa aku terlihat
seperti pemilik gedung?

696
00:53:38,200 --> 00:53:40,130
Bukankah kau masih muda?

697
00:53:41,080 --> 00:53:42,160
Maaf.

698
00:53:42,970 --> 00:53:45,180
Tak apa,
tak usah minta maaf.

699
00:53:45,180 --> 00:53:46,220
Ya.

700
00:53:46,420 --> 00:53:49,480
Sejak kau sudah menikah,

701
00:53:49,830 --> 00:53:51,460
kau berencana tanpa
pendaftaran pernikahan.

702
00:53:52,730 --> 00:53:55,320
- Makanya adopsi formal sulit dilakukan.
- Ya.

703
00:53:55,320 --> 00:53:56,450
Ya.

704
00:53:58,470 --> 00:54:01,220
Jumlah sperma sedikit.

705
00:54:02,570 --> 00:54:03,720
Aku?

706
00:54:06,040 --> 00:54:08,120
"Yang terpenting,
berikan cepat uangnya".

707
00:54:08,120 --> 00:54:10,260
Jumlah spermanya
sedikit dan alami...

708
00:54:10,260 --> 00:54:13,290
Kurang sperma
dan uang......

709
00:54:13,680 --> 00:54:17,630
Kalau begitu,
kita latih sekarang.

710
00:54:17,630 --> 00:54:18,800
Ya baiklah.

711
00:54:20,390 --> 00:54:23,260
Dan ini uang
yang sudah kami siapkan.

712
00:54:26,750 --> 00:54:29,350
Sudah 5 tahun sejak
aku dirawat infertilitas.

713
00:54:29,810 --> 00:54:32,310
Kami berdua sangat lelah.

714
00:54:32,920 --> 00:54:36,980
Detektif, di bagian ini, kenapa kita
tak bicarakan pernikahan yang sebenarnya?

715
00:54:36,990 --> 00:54:38,560
Karena aku tak menikah
sebagaimana mestinya.

716
00:54:38,560 --> 00:54:40,320
Adopsi resmi sedikit berbeda,
kira-kira seperti ini...

717
00:54:40,320 --> 00:54:41,700
Oke, mulai dari situ saja.

718
00:54:42,280 --> 00:54:43,240
Terima kasih.

719
00:54:46,010 --> 00:54:49,580
Kami akan menyayanginya
seperti anak kami sendiri.

720
00:54:52,080 --> 00:54:54,920
Haruskah kita hapus
"sendiri" dari hal "kami sendiri"?
721
00:54:54,920 --> 00:54:56,130
Haruskah kita hapus kata "sendiri"?

722
00:54:56,510 --> 00:54:58,230
Oh ya,
kecuali untuk kata "sendiri", ya.

723
00:54:58,870 --> 00:55:00,890
Akan kami sayangi anak-anak kami,
maksudku...

724
00:55:00,890 --> 00:55:03,180
Kami menyayangi
anak-anak kami...

725
00:55:03,950 --> 00:55:05,160
- Tadi aku bilang apa ya?
- Menyayangi.

726
00:55:05,160 --> 00:55:06,050
Oh benar.

727
00:55:06,360 --> 00:55:08,870
Kami menyayangi
anak-anak kami....

728
00:55:08,960 --> 00:55:11,040
Seperti anak-anak kami...

729
00:55:11,610 --> 00:55:14,140
Kami akan menyayanginya.

730
00:55:22,060 --> 00:55:27,010
Ayo seriuslah.

731
00:55:27,010 --> 00:55:29,240
Mari kita serius.

732
00:55:29,550 --> 00:55:32,120
Boleh kunamai mobil ini
Haejin-ho?

733
00:55:32,690 --> 00:55:34,580
Tentu,
lakukan sesukamu.
734
00:55:34,580 --> 00:55:35,750
Ya!

735
00:55:36,230 --> 00:55:39,750
Tapi Jennifer?
Siapa Jennifer?

736
00:55:40,650 --> 00:55:42,330
Pacar Dongsu-hyung-mu.

737
00:55:44,940 --> 00:55:47,010
Hei,
tapi apa yang tertulis di sini?

738
00:55:47,010 --> 00:55:48,050
- Oh, ini?
- Ya.

739
00:55:48,050 --> 00:55:49,040
Haejin.

740
00:55:49,040 --> 00:55:51,390
Itu namaku,
pendeta yang menamaiku.

741
00:55:53,190 --> 00:55:56,100
Kurasa kau sangat
menyukai namamu.

742
00:55:56,210 --> 00:55:57,480
Tidak.

743
00:55:57,740 --> 00:56:00,480
Itulah kenapa
kau tak menghilang dari kamar bayi.

744
00:56:00,670 --> 00:56:04,360
Jika kau curi sesuatu, kau akan
mencuri semuanya atas namamu.

745
00:56:04,360 --> 00:56:06,610
- 9388, berhenti di sebelah kanan.
- Benar?

746
00:56:09,200 --> 00:56:11,370
9388, menepi ke kanan.

747
00:56:11,370 --> 00:56:14,080
Apa?
Aku bahkan tak bawa kencang.

748
00:56:14,350 --> 00:56:17,520
Sialan.

749
00:56:23,010 --> 00:56:24,460
Kau istri...

750
00:56:25,750 --> 00:56:28,930
Anggaplah jika mereka berdua
pasangan di toko kita.

751
00:56:28,930 --> 00:56:30,930
Aku benci itu,
pasangan apanya.

752
00:56:31,150 --> 00:56:32,030
Aku juga membencinya.

753
00:56:32,060 --> 00:56:33,560
Kalau begitu kita sebut saja kerabat.
Kerabat jauh.

754
00:56:33,560 --> 00:56:35,100
- Paham?
- Berapa? Sepupu 6 kali? 8 ?

755
00:56:35,430 --> 00:56:36,390
- Itu penting...
- Halo.

756
00:56:36,390 --> 00:56:37,390
Kerja bagus, ya

757
00:56:37,610 --> 00:56:38,650
SIM dan STNK, tolong.

758
00:56:38,970 --> 00:56:40,150
Ya.

759
00:56:40,680 --> 00:56:43,440
Aku tak cepat bawanya kok...
760
00:56:44,430 --> 00:56:45,820
Tn. Ha Jin-young.

761
00:56:46,380 --> 00:56:47,990
Pintu belakang mobil terbuka.

762
00:56:47,990 --> 00:56:51,020
Jika muatannya jatuh, mobil di belakang
bisa mengalami kecelakaan serius.

763
00:56:51,280 --> 00:56:52,330
Maafkan aku.

764
00:56:57,950 --> 00:56:59,540
Kalian semua mau ke suatu tempat?

765
00:56:59,820 --> 00:57:00,710
Ya!

766
00:57:00,710 --> 00:57:02,920
Kami mau ke Lotte World
untuk naik kincir ria.

767
00:57:02,920 --> 00:57:04,630
Hei,
kau mau beperpergian jauh, 'kan?

768
00:57:04,630 --> 00:57:05,960
Ya, perjalanan keluarga.

769
00:57:05,960 --> 00:57:08,180
Tapi tidak ada kincir ria di sana.

770
00:57:08,180 --> 00:57:09,260
Betulkah?

771
00:57:10,170 --> 00:57:12,050
Untuk naik kincir ria.

772
00:57:12,200 --> 00:57:13,510
Harusnya ke Wolmido.

773
00:57:13,870 --> 00:57:16,100
Jadi, apa kita akan ke Wolmido?
774
00:57:16,100 --> 00:57:17,060
- Bila saatnya tiba.
- Ya!

775
00:57:17,060 --> 00:57:19,480
Suruh ayah mengajakmu
naik kapal pesiar juga.

776
00:57:19,730 --> 00:57:22,520
- Ya!
- Aku mudah muntah.

777
00:57:22,670 --> 00:57:23,940
Aku sering mabuk perjalanan...

778
00:57:24,800 --> 00:57:26,570
- Kau ada laundry?
- Ya.

779
00:57:26,570 --> 00:57:28,810
Tidak, ini kemeja yang aku
periksa beberapa waktu lalu.

780
00:57:28,810 --> 00:57:30,740
Semuanya kusut
dan kenapa, ini?

781
00:57:31,950 --> 00:57:34,710
Kau harus keringkan ini,
aku cuma membalikkannya...

782
00:57:34,710 --> 00:57:35,620
Oh ya?

783
00:57:35,620 --> 00:57:38,250
Astaga, banyak sekali
amatir di binatu hari ini.

784
00:57:38,250 --> 00:57:39,920
- Bos...
- Kau harus lihat ini.

785
00:57:39,920 --> 00:57:41,210
- Keringkan ini...
- Bos!
786
00:57:41,210 --> 00:57:43,100
- Kenapa?
- Kita harus pergi...

787
00:57:43,510 --> 00:57:44,960
- Ya, kalau begitu...
- SIM STNK-nya, ya.

788
00:57:44,960 --> 00:57:46,130
Ya, terima kasih.

789
00:57:46,320 --> 00:57:48,010
Keringkan lain kali.

790
00:57:48,010 --> 00:57:48,880
- Oke.
- Ya.

791
00:57:48,880 --> 00:57:50,130
- Selamat bersenang-senang.
- Ya.

792
00:57:52,370 --> 00:57:54,180
- Di Wolmido.
- Ya.

793
00:58:07,090 --> 00:58:08,860
- Hei, halo.
- Oh ya.

794
00:58:08,860 --> 00:58:10,820
Maaf telat.
Kau sudah lama menunggu?

795
00:58:10,820 --> 00:58:11,700
- Tidak.
- Tidak.

796
00:58:11,700 --> 00:58:12,990
Baru saja.

797
00:58:12,990 --> 00:58:13,740
- Aku tahu.
- Ya.

798
00:58:13,740 --> 00:58:15,660
Ini Ha Sang Hyun.
Kau Song Ji-cheol?

799
00:58:15,660 --> 00:58:16,950
Ya, benar.

800
00:58:16,950 --> 00:58:19,080
- Dia, apa dia Woosung?
- Ya.

801
00:58:20,080 --> 00:58:22,320
- Kau ibunya?
- Ya.

802
00:58:22,320 --> 00:58:24,880
Boleh kugendong bayi itu
sekali saja?

803
00:58:26,270 --> 00:58:28,060
Ya, silahkan.

804
00:58:31,480 --> 00:58:33,370
Aku menyentuhnya, sayang!

805
00:58:33,530 --> 00:58:36,490
Tekstur wajahnya lembut banget.

806
00:58:36,490 --> 00:58:37,430
- Kau lihat?
- Ya.

807
00:58:39,800 --> 00:58:41,810
Kau beneran mau
merawatnya dengan baik?

808
00:58:42,290 --> 00:58:45,310
Tentu saja,
kami akan menyayanginya.

809
00:58:45,310 --> 00:58:49,150
Meski kau lahirkan anak,
kau masih akan menyayanginya?

810
00:58:49,590 --> 00:58:50,650
Tentu saja.

811
00:58:51,020 --> 00:58:52,190
- Sungguh?
- Hentikan itu.

812
00:58:52,190 --> 00:58:54,190
- Aku mau membayarmu...
- Benar sekali.

813
00:58:54,530 --> 00:58:55,420
Berikan uangnya,...

814
00:58:55,420 --> 00:58:57,950
- Dan sekarang alisnya...
- Kau akan lanjutkan perawatan infertilitasmu?

815
00:58:59,290 --> 00:59:02,370
Kami sudah lewati 5 tahun.

816
00:59:02,370 --> 00:59:04,330
- Kami berdua...
- Kami berdua sudah lelah.

817
00:59:04,330 --> 00:59:05,500
- Ya.
- Jadi, itu..

818
00:59:05,500 --> 00:59:07,740
Karena kami belum
resmi menikah...

819
00:59:07,900 --> 00:59:09,010
Sayang...

820
00:59:09,350 --> 00:59:11,120
Kau sudah tes AMH?

821
00:59:12,160 --> 00:59:14,450
Atau mungkin HSG?

822
00:59:15,700 --> 00:59:17,760
- Ya, itu, yang itu...
- Ya.

823
00:59:19,040 --> 00:59:21,060
Kayaknya Letrozole-nya
tak berfungsi.
824
00:59:21,550 --> 00:59:24,810
Ya, letrozole efek sampingnya bahaya,
jadi aku...

825
00:59:24,960 --> 00:59:28,570
Sangat sulit bagiku melihatnya,
jadi aku hentikan.

826
00:59:29,620 --> 00:59:31,860
Letrozole adalah
penginduksi ovulasi.

827
00:59:33,230 --> 00:59:35,410
Tentu saja tidak akan berhasil
jika kau memakannya.

828
00:59:37,100 --> 00:59:39,280
Spermanya...

829
00:59:39,800 --> 00:59:42,290
Tidak, aku bicarakan soal
penginduksi ovulasi, bukan sperma?

830
00:59:42,290 --> 00:59:43,660
Ayo, ambil ini.

831
01:00:00,620 --> 01:00:03,100
Mereka bisa menjualnya kembali, kan?

832
01:00:03,100 --> 01:00:04,480
Aku langsung tahu.

833
01:00:04,480 --> 01:00:05,990
Kenal Reseller?
/ Reseller?

834
01:00:05,990 --> 01:00:07,570
Hae-jin,
jangan buka jendelanya.

835
01:00:07,570 --> 01:00:08,440
- Siapa yang beritahu mereka?
- Jangan sentuh.

836
01:00:08,440 --> 01:00:09,720
Aku melakukannya untuk uang.
837
01:00:10,250 --> 01:00:12,630
Kau kok bisa tahu banyak
soal pengobatan infertilitas?

838
01:00:12,640 --> 01:00:14,230
Gelembungnya banyak.

839
01:00:14,550 --> 01:00:18,410
Tidak, tahun lalu hal serupa terjadi,
jadi hyung tertipu.

840
01:00:18,440 --> 01:00:21,070
Jangan sentuh.
Ini observasi.

841
01:00:21,340 --> 01:00:22,570
Jika kau membiarkannya pergi.

842
01:00:22,570 --> 01:00:25,080
Sekarang, Woosung mungkin
akan pergi ke negara lain...

843
01:00:25,080 --> 01:00:26,040
Hi!

844
01:00:26,040 --> 01:00:27,670
Hei, tutup, tutup!

845
01:00:34,330 --> 01:00:36,420
Tutup!
Hei, tutup, cepat!

846
01:01:03,370 --> 01:01:04,870
Bayinya bisa masuk angin.

847
01:01:05,120 --> 01:01:06,790
Kita urus hal ini secukupnya saja.

848
01:01:06,790 --> 01:01:08,170
Jangan lakukan itu.

849
01:01:16,620 --> 01:01:18,630
Tapi SIM STNKnya..

850
01:01:18,630 --> 01:01:19,680
Apa?

851
01:01:19,790 --> 01:01:21,260
Apa bernama Ha Jinyoung?

852
01:01:22,330 --> 01:01:25,600
Nama Sanghyun adalah nama panggilanku
saat aku masih di tentara.

853
01:01:26,040 --> 01:01:29,410
Jadi hyung,
kau tak masuk militer, kan?

854
01:01:29,790 --> 01:01:31,350
Cari tahu, nak.

855
01:01:31,350 --> 01:01:32,600
Lalu, kalau kau?

856
01:01:32,900 --> 01:01:36,510
"Perutku sering mual,
jadi aku suka mabuk perjalanan"?

857
01:01:36,510 --> 01:01:38,100
Bukankah itu masuk akal?

858
01:01:38,270 --> 01:01:41,060
Apa maksudmu masuk akal?
Itu benar-benar konyol.

859
01:01:41,060 --> 01:01:42,450
Haejin lebih baik.

860
01:01:43,170 --> 01:01:44,580
Bodoh.

861
01:01:46,050 --> 01:01:48,140
Sebenarnya,
namaku Sanghyun...

862
01:01:48,140 --> 01:01:51,650
Dan aku mau menamakannya
ke anakku.

863
01:01:52,380 --> 01:01:53,550
Betulkah?

864
01:01:54,440 --> 01:01:55,490
Ya.

865
01:01:58,550 --> 01:02:00,730
Itu bukan cerita yang lucu, ya?

866
01:02:07,060 --> 01:02:08,360
So-young...

867
01:02:09,350 --> 01:02:10,230
Apa?

868
01:02:10,890 --> 01:02:13,650
Nama asliku Moon So-young.

869
01:02:13,780 --> 01:02:14,900
Lalu bagaimana dengan Seon-ah...

870
01:02:14,900 --> 01:02:18,580
Ada wanita tetanggaku
yang sangat menyebalkan.

871
01:02:20,050 --> 01:02:23,100
Sungguh sekelompok pembohong, ya?

872
01:02:56,350 --> 01:02:58,230
Tidak,
itu baru saja terjadi...

873
01:02:59,900 --> 01:03:01,250
Apa kita akan memanfaatkannya?

874
01:03:02,320 --> 01:03:03,470
Membunuh seseorang.

875
01:03:38,800 --> 01:03:40,030
Halo?

876
01:03:42,910 --> 01:03:44,110
Siapa ini?

877
01:03:46,830 --> 01:03:48,620
Serahkan bayinya.
878
01:03:49,800 --> 01:03:53,540
Kau berikan semua uangnya
ke ibu itu.

879
01:03:54,090 --> 01:03:55,330
5 juta won.

880
01:03:58,050 --> 01:04:00,550
Harusnya kau bunuh
bayinya dengan syarat itu.

881
01:04:01,550 --> 01:04:03,550
Kenapa kau lahirkan bayi-nya?

882
01:04:16,880 --> 01:04:20,650
Nn. Moon So-young,
aku polisi.

883
01:04:21,050 --> 01:04:22,730
Aku mau bicara sebentar?

884
01:05:02,550 --> 01:05:03,650
Kau sudah datang.

885
01:05:03,760 --> 01:05:04,860
Kau sudah datang?

886
01:05:05,270 --> 01:05:06,580
Kau lama sekali.

887
01:05:06,600 --> 01:05:08,830
Kami sedang buat meja
untuk tiga orang sekarang.

888
01:05:09,390 --> 01:05:10,590
Meja berbagi?

889
01:05:10,640 --> 01:05:12,710
Buat Woosung
untuk memberinya susu.

890
01:05:14,260 --> 01:05:16,080
Ada kabar baik?

891
01:05:16,280 --> 01:05:17,300
Ya.

892
01:05:17,700 --> 01:05:19,540
Ada tamu di Seoul.

893
01:05:20,260 --> 01:05:21,880
Mereka memberiku 30 juta won.

894
01:05:23,910 --> 01:05:26,760
Baguslah.

895
01:05:28,390 --> 01:05:29,880
Kau mau mandikan sekarang?

896
01:05:29,890 --> 01:05:31,540
Oh tidak.

897
01:05:32,240 --> 01:05:36,340
Dia berak dan hyung
tak pandai menceboknya.

898
01:05:36,830 --> 01:05:41,150
Jadi,
dari jam 6 pagi sampai 10 pagi.

899
01:05:41,150 --> 01:05:43,110
Shift dua jam,
bagaimana menurutmu?

900
01:05:44,440 --> 01:05:47,280
Sang, Dong,
Jadi, Dong, Sang...

901
01:05:47,550 --> 01:05:50,780
Tidak, ini jadwal
tidur nyenyakmu selama 6 jam.

902
01:05:50,970 --> 01:05:53,950
Tidak, bukan untuk tidur nyenyak-ku
Tak bisakah aku lakukan ini?

903
01:05:54,670 --> 01:05:56,950
- Itu terlalu kentara
- Oh, benar?

904
01:05:56,950 --> 01:05:58,460
- Aku mau.
- Apa?

905
01:05:58,460 --> 01:06:00,080
- Memberinya susu formula.
- Maukah kamu?

906
01:06:00,080 --> 01:06:02,710
- Jadi, dari jam 4 pagi sampai jam 6 pagi?
- Ya.

907
01:06:03,850 --> 01:06:07,430
Lalu, dari jam 10
sampai tengah malam.

908
01:06:07,480 --> 01:06:10,050
Jangan keluarkan milikmu.

909
01:06:12,690 --> 01:06:14,600
Bukankah dia kayaknya
mudah untuk bekerja sama?

910
01:06:16,660 --> 01:06:18,140
Benar.

911
01:06:19,790 --> 01:06:22,620
Apa peringanan pengurangan
hukuman berhasil?

912
01:06:22,620 --> 01:06:25,400
Tidak, kurasa tidak.

913
01:06:25,810 --> 01:06:27,780
- Berikan padaku.
- Lalu apa?

914
01:06:28,090 --> 01:06:29,540
Hei, lalu...

915
01:06:29,840 --> 01:06:31,570
Siapa tahu,
aku...

916
01:06:32,340 --> 01:06:35,150
Aku tidak tahu,
tapi...
917
01:06:35,150 --> 01:06:36,660
Kau sudah lakukan semampumu.

918
01:06:36,790 --> 01:06:39,120
Kurasa itu bukan peringanan.

919
01:06:39,250 --> 01:06:40,500
Aku juga mau mandikan.

920
01:06:41,390 --> 01:06:43,420
Kau mandikan saja sendiri.

921
01:06:43,420 --> 01:06:44,750
Astaga, aku benci itu.

922
01:06:51,540 --> 01:06:54,050
Kenapa bisa?
Kau sudah minumkan susu?

923
01:06:54,490 --> 01:06:56,430
Tidak, dia muntah lagi.

924
01:06:59,250 --> 01:07:02,190
Yakin sudah mendinginkannya?
Bukan karena terlalu panas, kan?

925
01:07:04,590 --> 01:07:05,810
Tak panas.

926
01:07:06,300 --> 01:07:08,400
Apa karena aku kehujanan kemarin?

927
01:07:09,550 --> 01:07:10,990
Maaf, Woo Sung-ah.

928
01:07:11,300 --> 01:07:13,490
Tidak, itu bukan karena kau.

929
01:07:13,970 --> 01:07:15,820
Kurasa bukan karena pilek...

930
01:07:17,260 --> 01:07:19,550
Kau pernah lakukan ini sebelumnya?
931
01:07:22,390 --> 01:07:24,030
Kita harus larikan ke rumah sakit, hyung.

932
01:07:25,970 --> 01:07:29,620
Tak bisa.
Kita mungkin akan tertangkap.

933
01:07:43,500 --> 01:07:47,560
Ini bukan meningitis, kan?

934
01:07:48,130 --> 01:07:50,440
Sejak kemarin,
dia tiba-tiba demam seperti ini...

935
01:07:52,340 --> 01:07:54,150
Apa dia akan baikan?

936
01:07:55,370 --> 01:07:57,200
Dia tidak akan mati?

937
01:08:00,390 --> 01:08:01,790
Apa ini adikmu?

938
01:08:04,230 --> 01:08:05,250
Ya.

939
01:08:05,980 --> 01:08:08,340
Dia akan baik-baik saja,
dia tidak akan mati.

940
01:08:10,220 --> 01:08:12,080
Sepertinya kedinginan,

941
01:08:12,080 --> 01:08:15,260
Tolong jaga baik-baik agar
tidak lari ke pneumonia.

942
01:08:15,480 --> 01:08:18,510
Pertama,
akan kuresepkan obat penurun panas.

943
01:08:18,520 --> 01:08:21,850
Jika demam tidak turun,
datanglah besok.

944
01:08:23,690 --> 01:08:25,980
Woosung-ah,
sudah tak apa.

945
01:08:28,050 --> 01:08:32,570
Yang lebih menyedihkan...

946
01:08:32,570 --> 01:08:35,250
dari cinta adalah kasih sayang.

947
01:08:35,430 --> 01:08:37,300
Apa bayinya akan baik-baik saja?

948
01:08:39,740 --> 01:08:41,410
Membuat semua orang
jadi cemas....

949
01:08:42,270 --> 01:08:45,040
Lagipula cuma flu.

950
01:08:45,120 --> 01:08:47,170
Yah, apapun itu,
tapi...

951
01:08:48,320 --> 01:08:51,410
Jika dia tak segera sembuh,
itu masalah.

952
01:08:53,700 --> 01:08:55,300
Kau takut mereka
tidak akan menjualnya?

953
01:09:00,540 --> 01:09:04,430
Tidak, jika mereka tak menjualnya,
kita tak bisa menangkapnya saat beraksi.

954
01:09:05,970 --> 01:09:08,060
Jika kau di departemen wanita
dan remaja,

955
01:09:08,380 --> 01:09:12,480
Kurasa kita harus lemparkan jala sedikit
lebih tinggi di sungai dibanding para detektif.

956
01:09:15,010 --> 01:09:16,150
Di sungai?
957
01:09:17,330 --> 01:09:20,410
Sebelum bayi ditelantarkan, bukankah
harusnya ibu yang diselamatkan dulu?

958
01:09:20,410 --> 01:09:23,050
Itu tugas Dinas Kesehatan.

959
01:09:23,050 --> 01:09:25,090
Sebelum dia membuangnya,
tugas Departemen Kesehatan.

960
01:09:25,114 --> 01:09:26,714
Setelah dia meninggalkannya,
tugas polisi.

961
01:09:27,650 --> 01:09:29,460
Astaga...

962
01:09:31,510 --> 01:09:34,090
Kapol, kenapa kau
begitu arogan pada wanita itu?

963
01:09:40,980 --> 01:09:42,550
Karena dia tak bertanggung jawab.

964
01:09:44,950 --> 01:09:47,480
Karena dia melahirkan bayi
dan membuangnya sesukanya.

965
01:09:49,010 --> 01:09:53,230
Tapi dia memang orangnya begitu.
Bersikap rapi...

966
01:09:55,680 --> 01:09:58,570
Kau paham bagaimana perasaan
seorang ibu meninggalkan anaknya?

967
01:10:01,840 --> 01:10:03,280
Aku tidak bisa memahaminya.

968
01:10:12,540 --> 01:10:15,710
Dia tidak bisa lakukan ini.
Ini bukan taman bermain.

969
01:10:15,710 --> 01:10:18,010
Benar, ya, ini...
970
01:10:18,530 --> 01:10:20,760
- Kau ayahnya?
- Ya...

971
01:10:22,360 --> 01:10:24,140
- Karena ada banyak pasien di sini.
- Ya.

972
01:10:24,140 --> 01:10:25,610
- Hati-hati.
- Oh ya.

973
01:10:25,620 --> 01:10:27,010
Kau ayah Woosung?

974
01:10:27,010 --> 01:10:27,890
Kau....

975
01:10:27,890 --> 01:10:29,310
Ya, oh...

976
01:10:30,260 --> 01:10:31,270
Ya.

977
01:10:31,460 --> 01:10:33,190
Berapa nomor
induk penduduk Woosung?

978
01:10:33,200 --> 01:10:34,230
- Oke.
- Ya.

979
01:10:34,230 --> 01:10:36,150
- Jangan lakukan itu, aku dimarahi.
- Ya.

980
01:10:36,230 --> 01:10:37,940
Padahal baru 1 bulan...

981
01:10:37,940 --> 01:10:38,990
Maaf.

982
01:10:39,440 --> 01:10:42,250
- Satu bulan?
- Semua orang pada kaget.
983
01:10:43,640 --> 01:10:45,850
Apa karena susunya ya?

984
01:10:46,190 --> 01:10:47,700
Buatan Amerika itu,
apa itu? Itu...

985
01:10:47,700 --> 01:10:48,950
Similac...

986
01:10:49,900 --> 01:10:51,910
Similac.

987
01:10:51,920 --> 01:10:53,920
- Neneknya tinggal di desa.
- Ya.

988
01:10:53,930 --> 01:10:56,090
- Entah berapa yang dia kirimkan.
- Aku tahu.

989
01:10:56,260 --> 01:10:58,380
Dia pasti sangat senang
memiliki cucu pertamanya.

990
01:10:59,700 --> 01:11:01,900
Ya, kalau begitu,
ayah Woosung, lewat sini...

991
01:11:02,660 --> 01:11:03,920
Oh ya.

992
01:11:06,670 --> 01:11:09,810
Astaga, bocah ini,
selalu saja main sepak bola.

993
01:11:10,400 --> 01:11:14,010
Makanya pemiliknya
selalu mencicit.

994
01:11:14,010 --> 01:11:16,110
Ayo serius.

995
01:11:16,120 --> 01:11:18,470
- Ayo serius.
- Kenapa dengan dia.

996
01:11:22,460 --> 01:11:24,160
Terima kasih
sudah menjaga Woosung.

997
01:11:25,190 --> 01:11:29,240
Bayinya demam
dan pertanda sudah besar.

998
01:11:30,690 --> 01:11:33,080
Jika aku sendirian,
aku tak akan bisa berbuat apa-apa.

999
01:11:34,110 --> 01:11:37,590
Jika kau ngotot,
tak perlu kau lakukan semuanya sendiri.

1000
01:11:42,300 --> 01:11:44,870
Ayah...

1001
01:11:45,820 --> 01:11:46,970
Woosung.

1002
01:11:47,620 --> 01:11:49,310
Aku sudah melarangnya
sejak awal.

1003
01:11:52,030 --> 01:11:54,560
Aku mengerti,...

1004
01:12:24,030 --> 01:12:27,180
Dia mungkin lari
membawa bayinya.

1005
01:12:28,140 --> 01:12:29,680
Temukan dia
dan bawa dia kembali.

1006
01:12:31,330 --> 01:12:32,470
Wanita ini?

1007
01:12:33,320 --> 01:12:34,430
Bayi-nya.

1008
01:12:36,660 --> 01:12:38,600
Kau mau apakan bayi itu?

1009
01:12:42,890 --> 01:12:44,190
Aku mau membesarkannya.

1010
01:12:44,930 --> 01:12:45,880
Ya.

1011
01:12:46,720 --> 01:12:48,450
Karena dia anak suamiku.

1012
01:12:58,650 --> 01:13:02,000
Ini otomatis?
Kau bercanda...

1013
01:13:03,250 --> 01:13:05,260
Bagaimana kau lakukan ini?

1014
01:13:17,970 --> 01:13:19,310
Ya, Taeho?

1015
01:13:19,650 --> 01:13:23,230
Maaf tapi
aku sangat butuh uang.

1016
01:13:27,360 --> 01:13:28,490
Apa?

1017
01:13:29,040 --> 01:13:31,280
Bayi-nya?
Siapa? Siapa?

1018
01:13:35,510 --> 01:13:37,120
Ayah Woosung?

1019
01:13:38,470 --> 01:13:39,670
Berapa?

1020
01:13:41,840 --> 01:13:43,080
4000?

1021
01:13:48,440 --> 01:13:50,260
Dia tidur.

1022
01:13:52,150 --> 01:13:53,570
Dia pasti capek.

1023
01:13:54,310 --> 01:13:56,930
Kau sangat peduli padanya
agar tidur seharian.

1024
01:14:00,680 --> 01:14:02,570
Dia mirip Siwoo.

1025
01:14:04,730 --> 01:14:07,400
Anak ini tidak laku
dan tertinggal.

1026
01:14:10,020 --> 01:14:12,700
Bukankah kau mau diadopsi?

1027
01:14:15,580 --> 01:14:17,620
Aku sangat menyukainya.

1028
01:14:18,220 --> 01:14:20,460
Makanya aku menolak
membicarakan adopsi.

1029
01:14:22,250 --> 01:14:24,090
Karena ibumu bilang
dia akan menjemputmu?

1030
01:14:28,050 --> 01:14:29,880
Hyung bilang apa lagi?

1031
01:14:31,190 --> 01:14:34,100
Mengenai surat itu.

1032
01:14:37,530 --> 01:14:40,310
Karena aku merasa
aku tak akan ditinggalkan.

1033
01:14:47,610 --> 01:14:49,030
Dia tertidur.

1034
01:14:52,260 --> 01:14:53,450
Mau coba?

1035
01:14:53,850 --> 01:14:56,160
Tolong bantu aku.
1036
01:14:58,530 --> 01:15:01,040
Chin,
letakkan dagunya di bahumu.

1037
01:15:01,150 --> 01:15:02,830
Aku tahu itu.

1038
01:15:03,710 --> 01:15:06,040
- Tidak, agak lebih tinggi.
- Kubilang aku tahu.

1039
01:15:06,970 --> 01:15:09,210
- Hei, kau begitu lemah...
- Astaga, kau berisik...

1040
01:15:14,240 --> 01:15:16,510
Kau tak ada niat
merawat Woosung, kan?

1041
01:15:16,970 --> 01:15:18,120
Apa?

1042
01:15:21,250 --> 01:15:23,060
Aku khawatir
kau tak akan bisa berpisah nantinya.

1043
01:15:29,470 --> 01:15:30,740
Kenapa kau tertawa?

1044
01:15:31,990 --> 01:15:35,320
Layak kau dipukuli
oleh seorang gadis.

1045
01:15:38,520 --> 01:15:40,700
Kenapa kau bilang begitu juga
seperti hyung?

1046
01:15:58,040 --> 01:15:59,140
Kau mau kemana?

1047
01:15:59,410 --> 01:16:00,470
Minimarket.

1048
01:16:00,720 --> 01:16:01,890
Haruskah aku yang pergi?
1049
01:16:02,230 --> 01:16:05,990
Ada kalanya wanita tidak
bisa meminta orang lain melakukannya.

1050
01:16:06,930 --> 01:16:09,940
Mungkin akan hujan.
Bawalah payung.

1051
01:16:11,110 --> 01:16:12,780
Kalau begitu
jemput aku jika hujan.

1052
01:16:15,330 --> 01:16:16,570
Dengan payung.

1053
01:16:20,880 --> 01:16:22,040
Aku tidak mau.

1054
01:16:23,150 --> 01:16:25,080
Aku akan kembali.

1055
01:16:32,990 --> 01:16:35,130
Kau ketemu dimana ibu itu?

1056
01:16:36,940 --> 01:16:39,720
Aku sedang tidur di pantai Songdo
setelah kabur dari rumah,

1057
01:16:39,990 --> 01:16:41,760
dan dia menyuruhku datang
jika aku lapar.

1058
01:16:43,970 --> 01:16:46,660
Lalu kau dipaksa
melacurkan diri?

1059
01:16:51,320 --> 01:16:53,380
Apa kau melihatku
begitu menyedihkan?

1060
01:16:55,570 --> 01:16:59,290
- Tidak, bukan begitu.
- Aku melakukannya bahkan sebelum aku bertemu ibunya.

1061
01:17:00,280 --> 01:17:03,120
Lalu kenapa kau membunuhnya?
1062
01:17:04,870 --> 01:17:06,260
Karena aku...

1063
01:17:07,060 --> 01:17:08,160
dalam keadaan marah?

1064
01:17:09,540 --> 01:17:10,750
Dalam keadaan marah?

1065
01:17:11,530 --> 01:17:14,760
Sebelum aku mandi saja, dia menyuruhku
mengisapnya, bajingan gila...

1066
01:17:16,420 --> 01:17:19,600
Jadi, dulunya orang lain...
Maksudku, membela diri atau...

1067
01:17:19,600 --> 01:17:22,560
Jika kau mau tahu daftar pelanggan lain,
aku bisa beritahukan.

1068
01:17:25,290 --> 01:17:28,140
Sudah cukup.
Yang aku mau tahu...

1069
01:17:28,140 --> 01:17:30,520
Apa ini interogasi?
Atau ceramah?

1070
01:17:30,830 --> 01:17:33,710
Seperti katamu, bayinya akan dijual,
jadi jangan khawatir.

1071
01:17:35,110 --> 01:17:38,530
Aku mau bantu,
baik aku dan ketua timku...

1072
01:17:42,630 --> 01:17:44,570
Pernah menelantarkan anak?

1073
01:17:44,960 --> 01:17:46,710
Kau pernah membunuh seseorang?

1074
01:17:47,400 --> 01:17:51,000
Oke, kalau begitu beri tahu,
karena aku tidak mengerti.

1075
01:17:53,850 --> 01:17:57,130
Kenapa kau membuangnya?
Di luar gereja.

1076
01:18:02,740 --> 01:18:03,850
Kau melihatnya?

1077
01:18:08,250 --> 01:18:10,750
Jika kau meninggalkannya seperti itu,
dia akan mati.

1078
01:18:13,630 --> 01:18:15,850
Karena aku tak mau bertemu
dengannya lagi.

1079
01:18:17,120 --> 01:18:18,940
Kenapa kau melahirkannya jika
tak bisa membesarkannya?

1080
01:18:19,720 --> 01:18:21,240
Aku harus menggugurkannya?

1081
01:18:21,270 --> 01:18:24,480
Jika kau memikirkan seorang anak,
apa tak ada pilihan seperti itu?

1082
01:18:26,670 --> 01:18:28,730
Dibanding membuangnya
setelah melahirkan,

1083
01:18:28,754 --> 01:18:30,606
dan membunuhnya sebelum
kulahirkan...

1084
01:18:30,630 --> 01:18:32,080
Apa kejahatan tersebut
lebih ringan?

1085
01:18:39,300 --> 01:18:40,380

1086
01:18:41,370 --> 01:18:44,180
Tidak ada yang mau lahirkan.

1087
01:18:44,740 --> 01:18:47,010
- Bukankah bayinya lebih malang?
- Harusnya aku membunuhnya sebelum dia lahir.

1088
01:18:47,010 --> 01:18:49,020
- Kau bicara begitu di depan Woosung.
- Hentikan!

1089
01:18:49,020 --> 01:18:51,350
Apa maksudmu
dengan membuangnya?

1090
01:19:29,340 --> 01:19:30,500
Ya.

1091
01:19:33,710 --> 01:19:35,250
Kau tahu...

1092
01:19:36,610 --> 01:19:40,530
Bisa kau bawakan pakaian?
Kancing bajuku terlepas.

1093
01:19:42,030 --> 01:19:44,860
Ya, di Uljin.

1094
01:19:51,590 --> 01:19:52,770
Bukan?

1095
01:19:57,360 --> 01:19:59,210
Tidak, tak apa.

1096
01:20:02,910 --> 01:20:06,050
Dengarkan lagu ini sebentar.

1097
01:20:16,440 --> 01:20:20,110
Halo? Kau bisa dengar?
Kau ingat ini?

1098
01:20:20,110 --> 01:20:22,570
Di film yang kita tonton bersama...

1099
01:20:23,480 --> 01:20:25,110
yang baru rilis.

1100
01:20:30,010 --> 01:20:31,410
Benar.
1101
01:20:33,380 --> 01:20:37,460
Kenyataannya,
itu tidak akan terjadi.

1102
01:20:43,670 --> 01:20:45,800
Nasi?
Kenapa nasinya?

1103
01:20:45,800 --> 01:20:47,510
Kayak di pernikahan itu?

1104
01:20:48,240 --> 01:20:49,510
Aku mengerti.

1105
01:20:57,070 --> 01:20:59,230
Tidak, kurasa tidak.

1106
01:21:03,680 --> 01:21:04,820
Maaf.

1107
01:21:13,350 --> 01:21:14,610
Cuma itu.

1108
01:21:26,690 --> 01:21:28,470
Tusuk dari luar.

1109
01:21:29,340 --> 01:21:32,250
Lihat di bawahnya kancingnya.

1110
01:21:33,440 --> 01:21:36,930
Jika kau putar beberapa kali,
dan kau menggulungnya seperti ini,

1111
01:21:37,150 --> 01:21:38,190
Maka tidak akan lepas.

1112
01:21:38,370 --> 01:21:39,980
Dongsoo-hyung,
Bagaimana kau melakukannya?

1113
01:21:39,980 --> 01:21:41,770
- Hei, Hae-jin, kau harus coba juga.
- Aku mau melakukannya juga.

1114
01:21:42,260 --> 01:21:43,530
Cobalah.

1115
01:21:43,760 --> 01:21:45,360
Tidak mau,
aku mau coba yang ini.

1116
01:21:50,460 --> 01:21:53,450
Tapi orang macam apa
yang mau kau temui besok?

1117
01:21:54,020 --> 01:21:56,080
Tentu saja, orang kaya.

1118
01:21:56,830 --> 01:21:59,420
Jika kau habiskan 40 juta won...

1119
01:21:59,420 --> 01:22:00,620
Cuma 30 juta.

1120
01:22:00,760 --> 01:22:03,930
Benar, 30 juta, 30, 30.

1121
01:22:04,710 --> 01:22:07,280
Kenapa?
Orang seperti apa yang kau mau?

1122
01:22:08,330 --> 01:22:10,510
Seseorang secantik Soyoung-nuna.

1123
01:22:11,850 --> 01:22:15,220
Hei, Dongsu.
Pelajari sesuatu, pelajari.

1124
01:22:15,830 --> 01:22:18,980
Harusnya kau tak biarkan seorang pria
membual seperti itu, kawan.

1125
01:22:18,980 --> 01:22:21,770
Astaga,
aku sudah pelajari dua hal, Guru.

1126
01:22:21,800 --> 01:22:22,930
Apa?

1127
01:22:23,350 --> 01:22:24,820
Tak begitu kudengar.

1128
01:22:25,550 --> 01:22:29,430
Dulu, konon putra tertua mirip sang ibu
dan putri tertua mirip sang ayah.

1129
01:22:29,430 --> 01:22:31,360
Jadi rumah kami hancur.

1130
01:22:32,250 --> 01:22:34,370
Tak apa,
kita tidak tinggal bersama.

1131
01:22:34,870 --> 01:22:36,940
Semua itu cuma takhayul.

1132
01:22:37,140 --> 01:22:40,370
Oh, dia yang tertua,
tertua.

1133
01:22:40,370 --> 01:22:41,210
Kau berisik.

1134
01:22:41,210 --> 01:22:44,590
Setiap kali kulihat
foto ibuku, aku terkejut.

1135
01:22:44,590 --> 01:22:45,820
Kukira itu aku.

1136
01:22:48,570 --> 01:22:50,590
Kancingnya hampir lepas.

1137
01:22:50,590 --> 01:22:52,430
Ini.

1138
01:22:57,630 --> 01:22:58,750
Kau mau kemana?

1139
01:22:58,800 --> 01:23:00,150
Mencuci.

1140
01:23:05,920 --> 01:23:07,400
Orang itu juga.

1141
01:23:08,880 --> 01:23:10,510
Dia tidak kenal wajah
orang tuanya.

1142
01:23:12,300 --> 01:23:13,930
Hidup tanpa tahu...

1143
01:23:15,260 --> 01:23:17,410
Banyak kasus seperti itu.

1144
01:23:24,420 --> 01:23:28,670
Ada baiknya jika
Woosung tidak kenal wajahku.

1145
01:23:31,510 --> 01:23:32,820
Kenapa berpikir begitu?

1146
01:23:36,620 --> 01:23:37,930
Karena aku seorang pembunuh.

1147
01:23:40,210 --> 01:23:41,400
Pembunuh?

1148
01:23:42,670 --> 01:23:43,690
Ya.

1149
01:23:46,260 --> 01:23:47,560
Kau bunuh siapa?

1150
01:23:50,300 --> 01:23:51,650
Ayah Woo Sung.

1151
01:23:56,670 --> 01:23:57,740
Kenapa?

1152
01:24:06,150 --> 01:24:08,790
Harusnya dia tak dilahirkan
seperti ini.

1153
01:24:10,500 --> 01:24:12,100
Akan kubawa Woosung pergi.

1154
01:24:16,590 --> 01:24:17,550
Apa?

1155
01:24:20,630 --> 01:24:23,730
Istrinya mungkin mengejarku sekarang.

1156
01:24:28,630 --> 01:24:32,780
Jadi jika kau mau menjualnya,
kau bisa meninggalkanku.

1157
01:24:42,940 --> 01:24:44,830
Aku keluar dari motel sekarang.

1158
01:24:46,010 --> 01:24:47,960
Tunggu sebentar.

1159
01:24:48,170 --> 01:24:49,850
Oh tunggu.

1160
01:24:52,190 --> 01:24:54,110
Ada yang mau kutanyakan.

1161
01:24:54,490 --> 01:24:55,590
Hyung!

1162
01:24:59,360 --> 01:25:00,600
Apa yang kau lakukan di sini?

1163
01:25:01,270 --> 01:25:05,480
Tidak, yang dikatakan Soyoung kemarin
tak bisa kulupakan, jadi aku periksa disini.

1164
01:25:06,720 --> 01:25:07,850
Ini...

1165
01:25:07,960 --> 01:25:09,150
Apa ini?

1166
01:25:10,960 --> 01:25:14,110
Apa ini GPS atau apalah,
kau temukan dimana?

1167
01:25:14,410 --> 01:25:15,780
Disini.

1168
01:25:18,870 --> 01:25:19,800
Polisi?

1169
01:25:20,670 --> 01:25:23,730
Polisi sudah tak gunakan
barang-barang lama seperti ini.

1170
01:25:24,920 --> 01:25:28,080
Jadi maksudmu
mereka membuntuti kita.

1171
01:25:28,520 --> 01:25:29,790
Bukankah begitu?

1172
01:25:29,970 --> 01:25:32,400
Pihak ayah Woosung.

1173
01:25:37,070 --> 01:25:38,300
Aku tidak bisa.

1174
01:25:38,300 --> 01:25:39,220
Apa?

1175
01:25:39,910 --> 01:25:42,600
Hyung, kau mau meninggalkan
Soyoung sekarang.

1176
01:25:43,640 --> 01:25:45,080
Itu...

1177
01:25:48,060 --> 01:25:52,010
Kali ini, ini bukan uang tapi
sesuatu agar Soyoung bisa mengerti.

1178
01:25:53,110 --> 01:25:55,190
Kita cari pembeli seperti itu
bersama-sama.

1179
01:25:56,410 --> 01:26:00,200
Hei kawan, apa pun yang terjadi,
uang bukanlah segalanya.

1180
01:26:01,260 --> 01:26:02,530
Kalau begitu,
senang mendengarnya.

1181
01:26:04,280 --> 01:26:05,910
Aku akan mengurusnya sendiri.

1182
01:26:09,400 --> 01:26:10,500
Apa?

1183
01:26:12,080 --> 01:26:13,460
Apa yang akan kau lakukan sekarang?

1184
01:26:38,580 --> 01:26:40,360
Padahal aku tahu semuanya.

1185
01:26:40,800 --> 01:26:43,450
Ayah Woosung sudah meninggal.

1186
01:26:44,540 --> 01:26:47,470
Terus?
Kau perlu dibayar.

1187
01:26:50,140 --> 01:26:53,460
Maksudku, siapa yang mau
menyelamatkan Woosung?

1188
01:26:56,940 --> 01:26:58,240
Istri dari pria yang mati.

1189
01:26:59,110 --> 01:27:00,470
Dia mau apakan
setelah membelinya?

1190
01:27:02,340 --> 01:27:03,980
Dia mau membesarkannya.

1191
01:27:03,980 --> 01:27:06,760
Dia mau membesarkannya?
Jangan ngelantur.

1192
01:27:06,890 --> 01:27:08,720
Kau mau jual dia keluar, kan?

1193
01:27:09,220 --> 01:27:12,170
Ke negara asing itu, ke luar negeri, ya?
Tak bakalan aku menjualnya.

1194
01:27:13,500 --> 01:27:15,380
Keluar, Pak. Keluar!

1195
01:27:15,790 --> 01:27:17,170
Hei, hei!
1196
01:27:18,920 --> 01:27:20,190
Kau siapa?

1197
01:27:21,300 --> 01:27:22,530
Aku tahu.

1198
01:27:23,600 --> 01:27:25,190
Kau di pihak ayah Woosung?

1199
01:27:25,310 --> 01:27:28,200
Diam, sini berikan anak itu.
Hei, kau tidak keluar? Keluar! Keluar!

1200
01:27:39,480 --> 01:27:41,660
Hei!

1201
01:27:44,070 --> 01:27:46,300
Hei,
apa dia mati?

1202
01:27:47,800 --> 01:27:50,320
Hei,
itu anak kenalanku, kawan!

1203
01:27:50,880 --> 01:27:52,680
Tidak apa-apa.
Dia cuma pingsan.

1204
01:27:58,110 --> 01:27:59,210
Ayo pindahkan sama-sama.

1205
01:28:18,130 --> 01:28:19,770
Kau mau kemana sekarang?

1206
01:28:20,000 --> 01:28:23,060
Di sepanjang jalan ini.
Kita menuju ke selatan.

1207
01:28:23,060 --> 01:28:25,250
Kurasa aku bisa mengejarnya
dalam jarak sekitar 5 km.

1208
01:28:25,500 --> 01:28:27,290
- Balap.
- Ya.
1209
01:28:27,340 --> 01:28:28,430
Aku lalai.

1210
01:29:13,860 --> 01:29:14,890
Ya.

1211
01:29:16,640 --> 01:29:17,980
Aku bermimpi.

1212
01:29:20,160 --> 01:29:22,860
Suatu ketika,
bersama putriku.

1213
01:29:23,680 --> 01:29:27,530
Aku mengendarai ini bersama
istri dan ibuku dan pergi ke Wolmi.

1214
01:29:29,100 --> 01:29:30,410
Kemudian...

1215
01:29:30,410 --> 01:29:31,660
Sungguh mimpi yang bagus.

1216
01:29:32,100 --> 01:29:34,450
Tidak juga.

1217
01:29:41,050 --> 01:29:44,170
Menurumu kenapa dia
sengaja mengajarinya?

1218
01:29:45,070 --> 01:29:46,990
- Tujuannya?
- Ya.

1219
01:29:50,840 --> 01:29:53,010
Kurasa dia mau aku mengikutinya.

1220
01:29:53,980 --> 01:29:57,680
Maksudmu
agar tak kehilangan Woosung?

1221
01:30:00,670 --> 01:30:02,610
Itulah yang dia pikirkan.

1222
01:30:17,720 --> 01:30:19,040
Kau takkan apa-apa?

1223
01:30:19,690 --> 01:30:21,080
Biar aku saja.

1224
01:30:22,530 --> 01:30:23,660
Bukan itu.

1225
01:30:27,280 --> 01:30:29,590
Aku akan pergi sendiri
jika terpaksa.

1226
01:30:31,830 --> 01:30:33,350
Tak apa-apa.

1227
01:30:34,260 --> 01:30:36,060
Asalkan jangan dicicil
atau semacamnya.

1228
01:30:38,340 --> 01:30:40,040
- Soyoung-ah.
- Ya?

1229
01:30:42,000 --> 01:30:45,770
Apa mungkin... kau tahu,
kau masukkan Woosung ke dalam kotak.

1230
01:30:47,880 --> 01:30:52,610
Maksudku, apa kau
akan menjemputnya lagi?

1231
01:30:59,740 --> 01:31:00,960
Tidak?

1232
01:31:03,290 --> 01:31:04,710
Entahlah.

1233
01:31:08,360 --> 01:31:09,710
Tapi...

1234
01:31:11,900 --> 01:31:14,590
Jika kami bertemu lebih cepat,

1235
01:31:17,380 --> 01:31:19,500
aku tidak perlu membuangnya...
1236
01:31:23,820 --> 01:31:25,430
Ini belum terlambat.

1237
01:31:27,040 --> 01:31:28,730
Maksudmu apa?

1238
01:31:30,600 --> 01:31:31,860
Tidak apa.

1239
01:31:37,060 --> 01:31:40,550
Tn. Sanghyun selalu bersama Soyoung.
Kau begitu jahat.

1240
01:31:41,340 --> 01:31:43,830
Begitukah?
Kalau begitu, tos dulu.

1241
01:31:50,020 --> 01:31:52,000
Pria seperti apa
yang kau sukai nuna?

1242
01:31:52,820 --> 01:31:53,840
Apa?

1243
01:31:57,040 --> 01:31:58,260
Aku tak tahu pasti.

1244
01:31:59,270 --> 01:32:01,900
Seorang pria yang terlihat baik
dengan tangguh seperti Haejin?

1245
01:32:05,760 --> 01:32:08,940
Haejin...
itu nama yang bagus.

1246
01:32:09,930 --> 01:32:11,530
Aku suka namamu.

1247
01:32:12,190 --> 01:32:14,200
Artinya menuju ke laut, kan?

1248
01:32:15,370 --> 01:32:19,430
Saat kau dewasa, aku yakin
kau akan bekerja di luar negeri.
1249
01:32:20,260 --> 01:32:22,210
Di Liga Primer?

1250
01:32:24,040 --> 01:32:25,080
Ya.

1251
01:32:27,860 --> 01:32:29,960
Siapa yang menamai Woosung?

1252
01:32:30,490 --> 01:32:31,700
Aku.

1253
01:32:31,770 --> 01:32:33,090
Aku iri padanya.

1254
01:32:33,890 --> 01:32:36,220
Apa arti Woosung?

1255
01:32:41,870 --> 01:32:44,060
Woo artinya sayap.

1256
01:32:44,300 --> 01:32:45,580
Sung artinya bintang.

1257
01:32:46,290 --> 01:32:48,740
Artinya aku mau dia pergi jauh.

1258
01:32:49,190 --> 01:32:52,320
Jika Haejin menuju ke laut,
maka Woosung ada di sana.

1259
01:32:52,520 --> 01:32:55,110
Membentang di langit
ke bintang-bintang?

1260
01:32:55,610 --> 01:32:57,110
Seperti astronot?

1261
01:32:57,970 --> 01:32:59,220
Atau mungkin pilot?

1262
01:33:00,930 --> 01:33:02,450
Kalian berdua
terlihat seperti saudara kandung.
1263
01:33:29,260 --> 01:33:30,450
Oh ya, halo?

1264
01:33:30,510 --> 01:33:33,960
Aku mau ketemuan sejam
atau dua jam denganmu.

1265
01:33:34,230 --> 01:33:36,690
Sampai jumpa jam 12.

1266
01:33:36,690 --> 01:33:38,110
Aku mengerti, ya.

1267
01:33:46,260 --> 01:33:48,290
Bintang hari ini adalah Woosung.

1268
01:33:49,290 --> 01:33:50,500
Mengerti?

1269
01:33:50,750 --> 01:33:54,110
- Jika kau mengadopsiku juga...
- Tidak.

1270
01:34:07,080 --> 01:34:11,490
Kami berterima kasih
banyak karena sudah membantu kami.

1271
01:34:12,710 --> 01:34:15,110
Aku sudah memberitahumu ini
tapi,

1272
01:34:17,270 --> 01:34:20,570
Istriku mengalami keguguran...

1273
01:34:21,300 --> 01:34:23,620
Aku tak mau memikirkannya lagi...

1274
01:34:23,620 --> 01:34:26,740
Ya, itu pasti sangat sulit.

1275
01:34:28,000 --> 01:34:29,750
Bayinya cewek.

1276
01:34:30,780 --> 01:34:33,540
Dia bayi lucu
yang mirip dengannya...

1277
01:34:34,610 --> 01:34:37,130
Mari duduk
dan minum kopi...

1278
01:34:37,170 --> 01:34:38,720
Mau es kopi?

1279
01:34:39,820 --> 01:34:40,760
Tentu.

1280
01:34:42,510 --> 01:34:46,640
Boleh aku gendong?

1281
01:34:46,640 --> 01:34:48,140
Oh tentu saja.

1282
01:34:48,140 --> 01:34:49,430
Permisi...

1283
01:34:50,480 --> 01:34:53,020
Ya, es kopi.

1284
01:34:53,020 --> 01:34:54,730
- Satu, dua, tiga...
- Woo Sung-ah.

1285
01:35:00,000 --> 01:35:01,650
Tidak apa-apa,
aku tidak menakutkan.

1286
01:35:01,790 --> 01:35:03,110
Apa karena dia lapar?

1287
01:35:03,130 --> 01:35:05,220
- Buatkan susu.
- Kau lapar?

1288
01:35:05,300 --> 01:35:08,730
- Oh ya.
- Jika kau setuju dengan itu...

1289
01:35:08,730 --> 01:35:11,500
Keberatan jika aku menyusuinya?
1290
01:35:12,610 --> 01:35:14,210
- Tak apa, kan?
- Ya.

1291
01:35:14,510 --> 01:35:17,250
Ya, kalau begitu,
di sana.

1292
01:35:17,250 --> 01:35:20,050
- Terima kasih.
- Ya terima kasih.

1293
01:35:21,840 --> 01:35:23,050
Woo Sung Ah.

1294
01:35:23,990 --> 01:35:27,430
Tidak apa.

1295
01:35:29,370 --> 01:35:30,810
Bagaimana...

1296
01:35:34,750 --> 01:35:36,810
Minumlah,
ya ya, minumlah.

1297
01:35:38,840 --> 01:35:40,190
Baguslah.

1298
01:35:41,430 --> 01:35:43,150
Susunya enak' kan.

1299
01:35:49,210 --> 01:35:52,120
Aku tak kirim pesan lewat email.

1300
01:35:52,730 --> 01:35:54,520
Bisakah aku menyarankan sesuatu?

1301
01:35:55,780 --> 01:35:57,550
Memikirkan masa depannya...

1302
01:35:58,490 --> 01:36:01,260
Aku mau membesarkan Woosung
sebagai anak-ku sendiri.

1303
01:36:02,410 --> 01:36:05,810
Jadi, karena ini merupakan
hal terakhir,

1304
01:36:06,680 --> 01:36:10,060
aku tak mau dia bertemu
ibu kandungnya.

1305
01:36:11,290 --> 01:36:12,810
Ini akan sulit...

1306
01:36:13,080 --> 01:36:16,400
tapi pikirkan baik-baik hari ini.

1307
01:36:29,430 --> 01:36:31,740
Nuna, nuna, di sini,
di sini, di sini, di sini.

1308
01:36:43,740 --> 01:36:45,220
Bagus sekali.

1309
01:36:45,220 --> 01:36:46,620
- Terima kasih.
- Terima kasih.

1310
01:36:54,550 --> 01:36:57,940
Ini kereta Monorel,
daah!

1311
01:36:59,030 --> 01:37:00,460
Daah!

1312
01:37:06,960 --> 01:37:10,530
Ayo berfoto disini!
Ayo berfoto!

1313
01:37:10,980 --> 01:37:12,240
Ayo masuk, cepat.

1314
01:37:14,070 --> 01:37:15,370
Punya uang?

1315
01:37:17,580 --> 01:37:18,710
4.000 won.

1316
01:37:24,690 --> 01:37:26,260
Kau mau hadiah apa?
1317
01:37:26,260 --> 01:37:28,130
Tidak, belum.
Aku belum lempar.

1318
01:37:28,130 --> 01:37:29,080
Tunggu.

1319
01:37:29,080 --> 01:37:30,600
Boneka monyet!

1320
01:37:30,600 --> 01:37:31,720
- Boneka monyet!
- Aku dalam masalah.

1321
01:37:32,390 --> 01:37:34,680
Aku tak pernah meleset, kan?

1322
01:37:36,580 --> 01:37:37,190
Tunggu.

1323
01:37:37,190 --> 01:37:38,640
- Akan kucoba sekali lagi.
- Ayo!

1324
01:37:38,640 --> 01:37:39,810
Aku mau melakukannya juga.

1325
01:37:44,650 --> 01:37:47,980
Haejin-ah,
ada lapangan sepak bola, lihat.

1326
01:37:47,990 --> 01:37:49,240
- Ya.
- Apa?

1327
01:37:49,750 --> 01:37:51,730
- Ada lapangan sepak bola di sana.
- Ya.

1328
01:37:53,010 --> 01:37:56,910
Aku takut sekarang
karena takut ketinggian.

1329
01:37:57,210 --> 01:38:00,790
Hei, nak.
Katanya kau mau naik ini.

1330
01:38:01,450 --> 01:38:03,010
Saat itu,
cuma...

1331
01:38:03,010 --> 01:38:05,720
Hei, kenapa wajahmu?

1332
01:38:05,950 --> 01:38:07,840
Hei, kau tidak muntah?

1333
01:38:07,840 --> 01:38:10,550
Kenapa kau begitu murung?
Kau baik-baik saja?

1334
01:38:11,070 --> 01:38:13,000
- Hei, kau tak boleh muntah.
- Ya.

1335
01:38:13,050 --> 01:38:14,100
- Mengerti?
- Ya.

1336
01:38:14,820 --> 01:38:16,680
- Jangan muntah di sini.
- Ya.

1337
01:38:17,150 --> 01:38:20,980
Astaga, anak ini.
Aku mau bersikap baik padamu, malah...

1338
01:38:21,300 --> 01:38:23,060
Tolong bawa aku ke sana.

1339
01:38:23,210 --> 01:38:25,080
- Ke mana?
- Mobil baru...

1340
01:38:25,090 --> 01:38:27,070
- Apa?
- Mobil baru...

1341
01:38:27,070 --> 01:38:28,910
- Konduktor baru? Mobil baru?
- Ya.
1342
01:38:29,470 --> 01:38:31,660
Maksudmu, yang ada airnya.
Kau suka itu?

1343
01:38:31,660 --> 01:38:32,620
Ya.

1344
01:38:34,200 --> 01:38:38,330
Ya, kita pergi lagi
saat semuanya berjalan lancar besok.

1345
01:38:38,970 --> 01:38:40,290
- Saat kita selesai.
- Ya.

1346
01:38:40,290 --> 01:38:41,250
Beritahu aku.

1347
01:38:41,250 --> 01:38:42,920
Tentu.

1348
01:38:43,400 --> 01:38:45,250
- Jangan muntah.
- Ya.

1349
01:38:45,400 --> 01:38:47,410
Anak ini,...

1350
01:39:03,990 --> 01:39:05,650
Haruskah kita cari yang lain?

1351
01:39:11,030 --> 01:39:14,550
Atau kau bisa berhenti.
Kau bisa mengirimnya untuk diadopsi.

1352
01:39:18,680 --> 01:39:19,940
Tapi tetap saja...

1353
01:39:22,570 --> 01:39:23,880
Kalau begitu...

1354
01:39:24,900 --> 01:39:26,590
Kita bisa membesarkannya.

1355
01:39:30,550 --> 01:39:31,690
Kita?

1356
01:39:33,670 --> 01:39:34,800
Kita berempat...

1357
01:39:36,820 --> 01:39:40,020
Berlima, termasuk Haejin,
kayaknya bagus.

1358
01:39:43,260 --> 01:39:47,060
Sungguh keluarga aneh.
Ayahnya siapa?

1359
01:39:53,350 --> 01:39:55,080
Tentu saja,
aku ayah Woosung.

1360
01:40:00,140 --> 01:40:02,870
Tapi biasanya itu yang dikatakan
orang saat melamar?

1361
01:40:05,100 --> 01:40:06,220
Begitukah?

1362
01:40:17,720 --> 01:40:20,750
Kuharap aku bisa
memulainya seperti itu.

1363
01:40:34,930 --> 01:40:36,490
Tapi itu tidak akan berhasil.

1364
01:40:39,270 --> 01:40:41,370
Aku akan segera ditangkap.

1365
01:40:48,180 --> 01:40:50,960
Moon Mo,
pelacur dari Busan.

1366
01:40:51,000 --> 01:40:53,390
Dia membunuh pria
dan melarikan diri.

1367
01:40:54,520 --> 01:40:57,680
Saat bayi-nya jadi penghalang,
dia membuangnya ke dalam kotak bayi.

1368
01:41:10,510 --> 01:41:12,070
Apa itu keluar seperti ini?

1369
01:41:16,040 --> 01:41:18,450
Mereka tak menyamarkan
wajah hari ini.

1370
01:41:21,250 --> 01:41:22,500
Begitukah?

1371
01:41:29,190 --> 01:41:31,170
Sedikit syok, kan?

1372
01:41:33,780 --> 01:41:36,920
Tidak apa,
itu karena kita berada di atas.

1373
01:41:40,330 --> 01:41:42,890
Takutnya karena aku
tak bisa melihat apa-apa

1374
01:41:44,310 --> 01:41:45,520
Anehnya...

1375
01:42:01,340 --> 01:42:04,240
Kau menenangkan
sedikit hatiku.

1376
01:42:06,670 --> 01:42:07,790
Kenapa bisa?

1377
01:42:09,310 --> 01:42:10,630
Ibuku juga...

1378
01:42:13,150 --> 01:42:16,380
Dia tak punya pilihan. Pasti ada alasan
kenapa dia harus meninggalkanku.

1379
01:42:27,000 --> 01:42:28,310
Tetap...

1380
01:42:31,090 --> 01:42:33,480
Kau tidak akan memaafkannya.

1381
01:42:35,630 --> 01:42:38,780
Karena itu tak mengubah kenyataan
kalau dia ibu yang jahat.

1382
01:42:47,640 --> 01:42:48,780
Makanya.

1383
01:42:51,510 --> 01:42:53,460
Sebaliknya,
aku akan memaafkan Soyoung.

1384
01:43:07,710 --> 01:43:10,180
Woosung
tak bakalan memaafkanku.

1385
01:43:16,070 --> 01:43:17,500
Alasannya
aku sudah membuang Woosung.

1386
01:43:19,360 --> 01:43:22,200
Itu karena aku tak mau Woosung
sebagai anak si pembunuh.

1387
01:43:29,680 --> 01:43:30,990
Tapi tetap saja.

1388
01:43:34,420 --> 01:43:36,400
Kenyataannya sama saja
kalau aku sudah meninggalkannya.

1389
01:43:57,510 --> 01:44:00,650
Kurasa akulah yang
paling mau menjualnya.

1390
01:44:05,310 --> 01:44:07,410
Kita sudah seperti broker.

1391
01:44:28,190 --> 01:44:31,140
Itu kau saat kau masih kecil?

1392
01:44:31,140 --> 01:44:32,640
Saat itu aku memelukmu...

1393
01:44:33,240 --> 01:44:35,140
Kau hampir muntah,
tapi...

1394
01:44:35,370 --> 01:44:38,310
Kau tidak muntah.
Kau berada di perutku.

1395
01:44:39,100 --> 01:44:42,990
Aku tidak ingat,
aku masih berusia 3 tahun saat itu.

1396
01:44:45,070 --> 01:44:46,790
Sudah lama juga?

1397
01:44:49,390 --> 01:44:53,250
Hei, bagaimana kau bisa selesaikan
soal yang begitu sulit seperti ini?

1398
01:44:59,160 --> 01:45:01,750
Kenapa?
Siapa?

1399
01:45:02,160 --> 01:45:03,340
Mama.

1400
01:45:03,780 --> 01:45:05,010
Kenapa?
Angkat telponnya.

1401
01:45:05,570 --> 01:45:07,670
Apa sms?

1402
01:45:07,840 --> 01:45:09,300
Maka balaslah.

1403
01:45:09,740 --> 01:45:11,720
Haruskah kita selfie
dan mengirimkannya ke ibumu?

1404
01:45:11,960 --> 01:45:12,770
Tak masalah.

1405
01:45:12,770 --> 01:45:15,390
Pesananmu,
selamat menikmati.

1406
01:45:17,290 --> 01:45:19,270
Makanlah.
Enak ini.

1407
01:45:22,200 --> 01:45:26,530
Uang ayah besok banyak.

1408
01:45:27,530 --> 01:45:31,330
Seperti saat dulu,
dengan ibu dan aku...

1409
01:45:31,410 --> 01:45:33,500
Kita bertiga di Busan

1410
01:45:34,610 --> 01:45:37,160
Ayah bisa datang ke Seoul...

1411
01:45:38,810 --> 01:45:43,570
Sekarang kau punya uang,
tolong jangan hubungi aku lagi.

1412
01:45:45,120 --> 01:45:47,520
Itulah yang ibu bilang.

1413
01:45:50,270 --> 01:45:51,520
Ibu...

1414
01:45:54,840 --> 01:45:58,520
Tapi dia bilang kau jangan
ke rumah lagi.

1415
01:46:02,570 --> 01:46:05,990
Terakhir kali,
ayah mabuk berat.

1416
01:46:06,260 --> 01:46:09,450
Sedotan ini...

1417
01:46:10,080 --> 01:46:11,780
hati,
berbentuk seperti hati.

1418
01:46:14,830 --> 01:46:16,160
Kau tahu...

1419
01:46:17,570 --> 01:46:19,750
Ibu sudah lahiran.

1420
01:46:22,760 --> 01:46:23,920
Ibu?
1421
01:46:25,150 --> 01:46:27,920
Ya, bayinya cowok.

1422
01:46:33,080 --> 01:46:34,600
Oh begitu.

1423
01:46:38,070 --> 01:46:41,310
Kalau begitu
berikan selamat pada ibumu...

1424
01:46:43,320 --> 01:46:44,650
Maaf.

1425
01:46:46,290 --> 01:46:47,760
Tak apa.

1426
01:46:50,680 --> 01:46:55,830
Tapi tetap saja,
aku tetap ayah Yoona.

1427
01:46:56,540 --> 01:46:57,340
Benar?

1428
01:46:59,750 --> 01:47:00,860
Betulkah?

1429
01:47:06,640 --> 01:47:07,710
Tentu saja.

1430
01:47:10,910 --> 01:47:12,340
Aku pergi dulu.

1431
01:47:16,020 --> 01:47:17,210
Sampai jumpa lagi.

1432
01:48:02,730 --> 01:48:05,900
Steak, steak...

1433
01:48:05,900 --> 01:48:07,480
Haruskah aku mencobanya?

1434
01:48:08,280 --> 01:48:11,610
Pokoknya semoga
besok sukses ya..
1435
01:48:11,610 --> 01:48:12,410
Ini.

1436
01:48:13,410 --> 01:48:14,660
Ini...

1437
01:48:22,520 --> 01:48:24,960
Woo Sung-ah,
katakan "Hae-jin hyung".

1438
01:48:24,960 --> 01:48:26,830
Hae-jin hyung.

1439
01:48:28,540 --> 01:48:30,170
Dia bilang Haejin!

1440
01:48:31,100 --> 01:48:32,450
Kau pasti pernah melakukan itu.

1441
01:48:33,440 --> 01:48:36,930
- Woo Sung-ah, benarkan?
- Itu benar, aku bilang.

1442
01:48:37,700 --> 01:48:41,140
Woosung,
kita jangan melupakannya.

1443
01:48:41,770 --> 01:48:43,240
Dia akan segera melupakannya.

1444
01:48:44,400 --> 01:48:48,410
Haejin sudah melakukan bagian Woosung,
kau cuma perlu ingat semuanya.

1445
01:48:49,820 --> 01:48:53,770
Astaga, anak ini,
dia benar-benar malang.

1446
01:48:53,780 --> 01:48:55,320
Aku sangat setuju.

1447
01:48:57,450 --> 01:49:00,290
Woosung,
aku sangat senang hari ini.
1448
01:49:00,920 --> 01:49:03,950
Jadi kelak
jangan sampai melupakannya.

1449
01:49:05,410 --> 01:49:09,130
Kau takkan bicara lagi
dengan Woosung.

1450
01:49:11,090 --> 01:49:12,390
Tidak?

1451
01:49:12,770 --> 01:49:15,720
Tidak,
aku takkan pernah melihatnya lagi.

1452
01:49:18,630 --> 01:49:20,350
Hari ini adalah hari terakhir.
Katakan sesuatu padanya.

1453
01:49:22,470 --> 01:49:24,060
Aku mau bilang apa?

1454
01:49:25,940 --> 01:49:27,780
Yah, apa saja.

1455
01:49:29,680 --> 01:49:32,400
Yah, "Terima kasih sudah dilahirkan",
seperti itu.

1456
01:49:33,310 --> 01:49:35,150
Kau tahu,
kata-kata seperti itu, kenapa?

1457
01:49:37,240 --> 01:49:39,130
Dia bahkan tak mengerti apa-apa.

1458
01:49:39,130 --> 01:49:40,620
Meski dia tak mengerti...

1459
01:49:41,790 --> 01:49:44,950
Sejak Woosung lahir, dia mau
mendengarnya setidaknya sekali.

1460
01:49:55,820 --> 01:50:00,090
Nuna,
maka ceritakan semuanya.
1461
01:50:00,950 --> 01:50:02,510
- Semuanya?
- Ya.

1462
01:50:03,350 --> 01:50:05,600
- Semuanya di sini?
- Ya!

1463
01:50:06,400 --> 01:50:08,100
Anak bodoh itu.

1464
01:50:08,630 --> 01:50:09,770
Tak usahlah.

1465
01:50:10,710 --> 01:50:11,610
Apa?

1466
01:50:11,610 --> 01:50:13,400
Jika dia bicara lebih dulu dengannya...

1467
01:50:15,660 --> 01:50:17,610
Aku tak mau juga.

1468
01:50:25,830 --> 01:50:27,790
Oke,
aku akan berbicara dengannya.

1469
01:50:30,860 --> 01:50:32,630
Semuanya tutup matamu,
kalau begitu.

1470
01:50:34,240 --> 01:50:35,670
Ayo, tunggu, tunggu!

1471
01:50:37,760 --> 01:50:39,010
Mari kita matikan lampu.

1472
01:50:40,300 --> 01:50:42,680
Apa, hei!

1473
01:50:42,730 --> 01:50:44,940
Jika kau matikan lampu,
Bagaimana aku bisa makan steak-ku...

1474
01:50:45,080 --> 01:50:47,600
Hai!
Jangan matikan lampu.

1475
01:50:48,600 --> 01:50:50,390
Jangan matikan lampu...

1476
01:50:54,180 --> 01:50:56,410
Kalau begitu,
aku akan mulai.

1477
01:51:01,470 --> 01:51:05,990
Haejin-ah,
terima kasih sudah dilahirkan.

1478
01:51:10,610 --> 01:51:11,920
Sang Hyun Ah.

1479
01:51:14,900 --> 01:51:16,840
Terima kasih sudah dilahirkan.

1480
01:51:19,920 --> 01:51:21,300
Dongsu.

1481
01:51:24,610 --> 01:51:26,430
Terima kasih sudah dilahirkan.

1482
01:51:31,540 --> 01:51:32,810
Woo Sung-ah

1483
01:51:36,470 --> 01:51:38,300
Terima kasih...

1484
01:51:41,220 --> 01:51:42,400
...sudah dilahirkan.

1485
01:51:45,440 --> 01:51:46,700
So Young-ah

1486
01:51:51,290 --> 01:51:53,790
Soyoung,
terima kasih sudah dilahirkan juga.

1487
01:52:05,950 --> 01:52:08,890
Semuanya,
tidurlah nyenyak.
1488
01:52:10,360 --> 01:52:11,560
Selamat malam.

1489
01:52:51,920 --> 01:52:53,810
Aku mau beri saran.

1490
01:52:59,850 --> 01:53:02,030
Katakanlah
kau menyerahkan diri di sini.

1491
01:53:03,990 --> 01:53:04,950
Apa?

1492
01:53:05,610 --> 01:53:08,950
Woosung,...
Kau tidak perlu menjualnya lagi.

1493
01:53:10,250 --> 01:53:12,660
Apa, kau bilang menjualnya
dan sekarang jangan menjualnya?

1494
01:53:13,540 --> 01:53:15,500
Jika kau menyerahkan diri
dan terluka,

1495
01:53:15,500 --> 01:53:18,750
Jika semuanya berjalan baik,
kau akan bebas bersyarat dalam tiga tahun.

1496
01:53:20,570 --> 01:53:24,050
Lalu kau bisa hidup bersama
dengan Woosung lagi suatu hari nanti.

1497
01:53:27,790 --> 01:53:29,350
Kedua orang itu,

1498
01:53:29,920 --> 01:53:32,580
Sayangnya,
mereka tak bisa jadi orang tua.

1499
01:53:34,940 --> 01:53:36,330
Begitu juga aku.

1500
01:53:38,800 --> 01:53:40,980
Suami istri yang aku temui hari ini.
1501
01:53:43,690 --> 01:53:46,610
Woosung bukanlah anak terlantar,
melainkan anak yang harus dilindungi.

1502
01:53:48,120 --> 01:53:49,950
Mereka akan selalu beritahu
seperti itu.

1503
01:53:49,974 --> 01:53:51,374
Mereka akan membesarkannya.

1504
01:53:53,720 --> 01:53:56,790
Semoga Woosung dibesarkan
oleh orang demikian.

1505
01:54:01,190 --> 01:54:02,410
Dan...

1506
01:54:08,750 --> 01:54:10,060
...lalu...

1507
01:54:12,760 --> 01:54:14,920
Dia tak harus hidup
seperti diriku.

1508
01:54:37,670 --> 01:54:38,780
Kau mau kemana?

1509
01:54:43,190 --> 01:54:44,540
Soyoung juga tak ada di sini.

1510
01:54:45,450 --> 01:54:49,550
Soyoung ada di luar. Dia mungkin
bertemu dengan detektif itu.

1511
01:54:51,790 --> 01:54:54,050
Soyoung bukan tipe
orang yang mau menjebak kita.

1512
01:54:54,210 --> 01:54:56,600
Tidak, bisa saja.

1513
01:54:57,540 --> 01:55:00,440
Jika itu untuk Woosung,
Dia akan lakukan apa saja.
1514
01:55:02,450 --> 01:55:03,590
Tapi,

1515
01:55:04,980 --> 01:55:06,360
dia bisa saja.

1516
01:55:11,690 --> 01:55:15,910
Kau juga. Kau akan rasakan
saat kau jadi orang tua.

1517
01:55:20,070 --> 01:55:21,670
Jika dia mengkhianati kita,

1518
01:55:24,060 --> 01:55:26,550
apa Soyoung bisa
memulainya kembali?

1519
01:55:28,490 --> 01:55:29,510
Tentu saja.

1520
01:55:30,610 --> 01:55:32,180
Tak peduli apapun yang terjadi...

1521
01:55:33,390 --> 01:55:34,750
pada Woosung.

1522
01:55:54,540 --> 01:55:56,660
Pergilah duluan,
nanti aku susul.

1523
01:56:00,370 --> 01:56:02,330
Hei, kemarilah.

1524
01:56:02,610 --> 01:56:04,330
- Hei, Taeho.
- Kenapa kau tidak datang?

1525
01:56:04,330 --> 01:56:05,610
- Aku harus bicara denganmu.
- Kemari.

1526
01:56:05,610 --> 01:56:06,900
- Tunggu.
- Ayo.
1527
01:56:06,900 --> 01:56:09,000
Kau belum menyerah?
Hei tunggu.

1528
01:56:09,210 --> 01:56:10,980
Tentu saja,
jadi jangan bertanya.

1529
01:56:12,490 --> 01:56:14,680
Hei, pikirkan juga.

1530
01:56:14,960 --> 01:56:18,570
Jika wanita itu yang membesarkannya,
kurasa dia akan tumbuh dewasa.

1531
01:56:18,570 --> 01:56:20,850
Kau akan senang?

1532
01:56:21,090 --> 01:56:23,250
Kenapa kau pura-pura baik?
Omong kosong.

1533
01:56:23,490 --> 01:56:26,100
Kau cuma perantara. Serius, ayolah,
tidak akan ku biarkan kau pergi?

1534
01:56:27,010 --> 01:56:29,460
- Benarkah.
- Aku harus bicara denganmu.

1535
01:56:29,850 --> 01:56:31,150
Jangan lakukan itu.

1536
01:56:34,370 --> 01:56:37,370
Dengan 40 juta won itu,
mari berbisnis.

1537
01:56:40,450 --> 01:56:43,520
Kau ngawur.
Kenapa aku harus berbisnis denganmu?

1538
01:56:46,610 --> 01:56:48,490
Aku tak bekerja
dengan Dongsu lagi.

1539
01:56:52,570 --> 01:56:53,590
Apa?

1540
01:56:55,290 --> 01:56:57,180
Entah bagaimana
harus menangani mereka.

1541
01:57:00,360 --> 01:57:03,020
Aku tak butuh mereka lagi...

1542
01:57:10,170 --> 01:57:13,360
Dia sering memarahiku
karena mengatakan itu kemarin.

1543
01:57:14,190 --> 01:57:16,370
Kau tiba-tiba menyinggung soal itu.

1544
01:57:17,070 --> 01:57:18,680
Kami bersikap kasar
pada ibunya.

1545
01:57:19,560 --> 01:57:21,380
Jadi...

1546
01:57:21,490 --> 01:57:24,200
Jika kau mau bertemu dengannya,
hubungi aku kapan saja.

1547
01:57:24,200 --> 01:57:26,200
Tolong beritahu ibunya.

1548
01:57:27,770 --> 01:57:31,380
Aku tak akan sembunyikan
apa pun darinya.

1549
01:57:34,150 --> 01:57:36,130
Jika kau orang seperti itu,

1550
01:57:37,960 --> 01:57:39,520
meski aku berikan Woosung,

1551
01:57:41,340 --> 01:57:43,600
kurasa semuanya
akan baik-baik saja.

1552
01:57:47,960 --> 01:57:49,810
Siapa?
1553
01:57:50,860 --> 01:57:52,230
Itu pasti Sang Hyun.

1554
01:57:55,110 --> 01:57:57,530
Ya, siapa kau?

1555
01:57:59,550 --> 01:58:00,860
Ini polisi.

1556
01:58:01,870 --> 01:58:03,450
Tidak,
apa maksudnya ini?

1557
01:58:03,450 --> 01:58:05,300
Karena dicurigai
perdagangan anak ilegal,

1558
01:58:05,324 --> 01:58:07,080
kau harus ke kantor polisi.
/ Sayang.

1559
01:58:07,080 --> 01:58:08,960
Tunggu di sana sebentar.

1560
01:58:08,960 --> 01:58:10,880
Tunggu sebentar,
aku keluar...

1561
01:58:12,080 --> 01:58:15,460
Tn. Kim Dongsu? Kau ditahan
atas tuduhan perdagangan manusia.

1562
01:58:16,330 --> 01:58:17,420
Dongsu-hyung!

1563
01:58:25,010 --> 01:58:26,300
Dimana Soyoung?

1564
01:58:28,110 --> 01:58:29,600
Dia menyerahkan diri.

1565
01:58:32,470 --> 01:58:34,030
Mana satunya?

1566
01:58:36,950 --> 01:58:38,280
Aku tidak tahu.

1567
01:58:41,220 --> 01:58:43,070
- Bawa dia pergi.
- Ya.

1568
01:58:55,450 --> 01:58:56,590
Ayo pergi.

1569
01:59:22,530 --> 01:59:24,450
Untungnya,
tidak ada korban jiwa.

1570
01:59:24,960 --> 01:59:27,850
Kecelakaan kebakaran
terjadi di officetel Incheon.

1571
01:59:27,850 --> 01:59:31,080
Ternyata kecelakaan itu
disebabkan korsleting listrik.

1572
01:59:31,710 --> 01:59:32,750
Berita selanjutnya.

1573
01:59:32,750 --> 01:59:36,100
Berita terbaru tentang
mayat yang ditemukan di Mall...

1574
01:59:36,100 --> 01:59:38,590
di pusat kota Seoul
tanggal 8 pagi.

1575
01:59:38,590 --> 01:59:41,840
Korban bernama Shin Mo,
seorang gangster di Busan.

1576
01:59:41,840 --> 01:59:44,220
Polisi mengatakan kalau
korban menginap di sebuah motel.

1577
01:59:44,290 --> 01:59:48,170
Diperkirakan sekitar 40 juta won
tunai ditemukan.

1578
01:59:48,360 --> 01:59:52,770
Jadi polisi menyatakan kemungkinan
akibat kejahatan dan kecelakaan.

1579
01:59:52,800 --> 01:59:54,440
Penyelidikan sedang berlangsung.

1580
01:59:55,040 --> 01:59:56,400
Ya, untuk berita selanjutnya.

1581
01:59:56,400 --> 01:59:58,170
Untuk merayakan "Family Month"
di bulan Mei,

1582
01:59:58,180 --> 02:00:01,990
Acara diadakan di seluruh
daerah untuk keluarga....

1583
02:00:02,260 --> 02:00:03,660
anak-anak seoul...

1584
02:00:15,580 --> 02:00:17,310
Tunggu.

1585
02:00:18,600 --> 02:00:19,840
Apa yang kau lakukan?

1586
02:00:20,590 --> 02:00:21,720
Kau pikir apa yang kau lakukan?

1587
02:00:36,850 --> 02:00:38,450
Woo Sung Ah!

1588
02:00:39,190 --> 02:00:40,970
Woo Sung Ah!

1589
02:00:47,200 --> 02:00:49,530
Kau senang?
Kita ke pantai?

1590
02:00:49,950 --> 02:00:51,420
Ayo.

1591
02:00:55,660 --> 02:00:57,110
Aku suka.

1592
02:00:59,080 --> 02:01:00,210
Lihat ke sana.

1593
02:01:15,060 --> 02:01:16,730
Kakimu,
Kau mau rendam kakimu?

1594
02:01:21,630 --> 02:01:24,900
Nn. Moon So-young,
sudah lama tak bertemu.

1595
02:01:26,160 --> 02:01:29,280
So-young sudah bebas
setengah tahun sebelumnya.

1596
02:01:29,350 --> 02:01:31,120
Aku sudah dengar kabar baiknya.

1597
02:01:33,280 --> 02:01:37,140
Hari itu, kau memintaku merawat Woosung
saat kami ada di mobil.

1598
02:01:37,740 --> 02:01:39,290
Sudah 3 tahun sekarang.

1599
02:01:40,580 --> 02:01:41,630
Itu mobil pemadam kebakaran.

1600
02:01:41,630 --> 02:01:43,380
Tanggal 15 bulan ini...

1601
02:01:43,430 --> 02:01:45,590
Selama satu jam
mulai tengah malam,

1602
02:01:45,960 --> 02:01:49,630
Tahun lalu, di taman
depan Busan Skyland,

1603
02:01:49,860 --> 02:01:52,060
Aku akan menunggu
bersama Woosung.

1604
02:01:54,100 --> 02:01:57,980
Aku masih tidak tahu di mana
dan apa yang dilakukan Sang-hyun.

1605
02:01:58,340 --> 02:02:01,200
Kuhubungi Dongsoo dan Haejin.

1606
02:02:09,190 --> 02:02:14,070
{\an8}<i>Perusahaan Haesongwon</i>

1607
02:02:11,300 --> 02:02:14,070
Hei, Haejin-ah,
cepat masuk.

1608
02:02:15,200 --> 02:02:16,660
Apa yang sangat diinginkan Soyoung...

1609
02:02:16,660 --> 02:02:18,540
- Keluarga Tn. Yoon.
- Kau sudah besar.

1610
02:02:18,770 --> 02:02:20,100
...dalam masa percobaan.

1611
02:02:20,100 --> 02:02:22,210
- Aku tak bisa jadi orang tua angkat resmi tapi...
- Kubeli gulali saat mau kemari.

1612
02:02:22,210 --> 02:02:23,340
- Masih.
- Lihat ini.

1613
02:02:23,340 --> 02:02:24,920
- Terkadang aku bertemu Woosung.
- Kau sudah coba ini?

1614
02:02:24,920 --> 02:02:27,260
- Dia bermain denganku.
- Terima kasih.

1615
02:02:28,540 --> 02:02:30,300
Jika tak bisa kali ini,

1616
02:02:30,560 --> 02:02:33,220
kita akan bertemu lagi
tanggal 15 bulan depan.

1617
02:02:34,880 --> 02:02:39,490
Kuharap kita bisa bicarakan
masa depan Woosung bersama.
1618
02:02:46,340 --> 02:02:47,610
Terima kasih.

1619
02:02:53,060 --> 02:02:54,370
Sampai jumpa.

1620
02:02:54,394 --> 02:03:19,394
<font color="#FF0000"> TERJEMAHAN | <font color="#FFFFFF">YOYONG MASAMBA</b></font>

Anda mungkin juga menyukai