Anda di halaman 1dari 12

PRAMBULE Le linguiste sinteresse toutes les langues sous tous leurs aspects et il cherche prciser en quoi une langue

ue est diffrente de tous les autres, comment elle fonctionne et comment elle volue. Le franais est un mlange de differents langues, par exemple le gauolois, parl avant la conqute des Romains, et le latin vulgaire. Cette langue des conqurants romains a ensuite subi linfluence des envahisseurs germaniques, et en particulier celles des Francs. On parle de dialectes et de patois romans pour designer les diffrents parlers locaux ou regionaux, qui proviennent tous du latin de Rome. Pourtant, le terme de patois est arriv evoquer un langage rudimentaire, loin de la dfinition des linguistes, pour qui il est lune des formes prises par le latin parl dans un rgion, donc il sagit dune langue! Le franais a t lui-mme un patois. Selon une tradition, le franais le plus pur serait celui que lon parle en Touraine. Proche de lIle-de-France et soumise aux influences parisiennes par le sjours de la Cour, on y parlait probablement un patois particulier. En opposition cette tradition, on pense que le franais qui tend se repandre est ce qui accueille des lments de diverses provenances. En outre, pour aucuns le Franais doit tre une langue mallable, pour autres il doit tre immuable et intouchable. Il existe parmi les francophones une dualit: dune parte il y a la conception dun franais transmis par la tradition travers les uvres des grands crivains, dautre part, il y a une langue multiple, changeant, qui sadapte au monde moderne. Capitolo 1. DOU VIENT LE FRANAIS? Le franais na pas toujours exist, mais il rsulte de toutes les contacts avec gents dautres langues, le romains, le francs, le burgondes, le wisigoths ou normands. En aucuns cas, lvolution a modifi la forme des mots, dans dautres cas cest le sens qui change. En outre, les linguistes parlent devolution phontique quand il sagit de sons et devolution smantique quand il sagit des sens. Lhistoire dune langue dpend de celle des gens qui la parlent. Il y a dix points de rpere de la langue franaise: 1. AVANT LES INDO-EUROPENS (Avant 800) : Lea habitants de la Gaule parlaient des langues diverses avant larrive des Gaulois de langue indo-europenne. Environ six mille ans avant notre re, les Celts devenues aprs le Gaulois se sont dirig du Caucase lEurope, sourtout en France. Il ne reste aucune trace crite, mais les linguistes cherchent les concordances entre les formes de certains mots pour tablir leur origine. 2.LE TEMPS DES GAULOIS (800 500 apr.J.C.): aprs la conquete de Jules Csar au I sicle avant J.C., le latin devient progressivemente la langue de la Gaule. Avant le gaulois, en France il y avait les Ligures, les Ibres, les Aquitains. Le Gaulois ont t souvent mal connus parce que ils nont pas laiss de tmoignages crits mais on sait que ce langue est proche lactuel Breton. La conqute militaire de Jules Csar a t trs importante, parce que les habitants de la Gaulle ont commenc apprendre le latin. Donc, le franais vient du latin, et non pas du gaulois. Dater avec prcision quand le Gaulois na plus t parl est impossible, mais peu peu, les nobles et le merchands ont appris le latin, qui tait la langue du commerce. Ce qui nous reste du gaulois sont environ soixante-dix mots (bec, chemin, mouton), qui concernent sourtout le monde agricole. Un mot mrite une

attention paticulire, la lieue, lunit de longuer, qui a reussi se trasmettre la place du mille romain ey que a survcu jusquau 1795. Autres vestiges de cette langue disparue se trouvent dans les noms des villes, divises en quatre types:

Lieux dfensifs, avec les suffixes dunum-durum-rato (fortesse); Lieux de march, avec le suffixe magus (march); Lieux sacrs, avec la forme nemeto (sanctuaire) Situations particulires, avec termes comme lano (plaine);

Lutetia, lancien nom de Paris a un origine prceltique et signifie marais. Il tait le nom dune petite le de la Seine autour de laquelle Paris sest dvelopp. Le nom de Paris vient de celui du peuple gaulois des Parisii, qui vivait ici. Mais partir du I sicle, les anciens noms de villes ont t remplacs par les noms des populations qui les occupaient. La Provence est le seule rgion o il y a labsence de noms de lieux Gaulois parce que ici il y a eu la colonisation des Grecs (Marseille, Nice) et des Romans. 3.LE TEMPS DES BARBARES (II-VI sec): Ce latin parl par le Gauolis est influenc par les envahisseurs germaniques, en particulier par les francs. Avant larrive de Jules Csar, les Romains taient dj installs au sud de la Gaule et ils avaient fond une province, la Provincia Narbonensis (actuelle Provence, Languedoc, Dauphin, Savoie). Dans cette rgion linfluence de la langue gaulois a t moins importante, et cel explique porquoi les dialectes provenaux sont proches du latin. Le populations germaniques qui arrivent en France sont:

les Francs (nord), dialectes dol ; les Wisigoths (sud-est), dialectes doc ; les Bourgondes (sud-ouest), dialectes francoprovenaux.

Mais cest linfluence franque qui a t dominante pour la naissance de la langue franaise. En Gaule, le latin a subi linfluence du substrat gaulois et celle du superstrat germanique, parce que il y avait le besoin de communiquer avec les nouveaux venus, par consquent, le latin se mle de gaulois et de germanique. Les diffrences introduit par les Francs sont :

lh comme consonne (htre, hanche, comme les mots anglais heir, honest, honour et hour) ; larticulation sourtout des gens du Midi, darticuler les voyelles finales, les e muets. Le determinant (adj.) prcde le dtermin (nom). On le peut voir dans les noms des villes (Neuville, Francheville).

4.LE TEMPS DES CHRETIENS (II-IX): Diffusion du christianisme et naissance de lancien franais. Charlemagne restaure lenseignement du latin. Tandis que linvasion franque apportait la langue parle en Gaule des lments de diversification, le christianisme, avec le latin, est dvenue un instrument dunification. En effet, lglise, avec lappui des grands seigneurs, a pris en charge lorganisation des coles et des universits. Clovis, roi des Francs, avait compris limportance politique de cette nouvelle religion et, aprs avoir pous Clotilde, une princese bourgonde chrtienne, il fait son baptme Reims, le jour de Nol en 496. Ds lors, il devient le protecteur de lglise. Comme la langue parle tait devenue trs differente du latin classique, le concile

de Tours demande que les homlies sont traduits en rustica romana lingua et germanique, pour mieux tre compri des fidles. Cherlemagne, roi franc, admirait le latin et lui redonne tout son lustre, en appellant le moins Alcuin. Il avait aussi mis la porte les fidles qui ne comprenent le vrai latin, le texte de la Vulgate (Bible latine tablie par Saint Jrme). Donc il y a ue la renaissance carolingienne, connue pour avoir rform les modes dcriture en imposant la caroline, criture cursive minuscule. Ma le latin admir par Charlemagne ntait plus des origines. A cette poque remontent les glossaires, petits dictionnaires permettant de passer dune langue une autre, dont le valuer est inestimable (Gloses de Reichenau - dictionnaire latin/romane de 1300 mots, Gloses de Cassel roman/germanique). Les Serments de Strasbourg sont considrs comme le premier monument de la langue franaise, crit en langue romane et en langue germanique. Il est chengs en 842 entre deux de petits-fils de Charlemagne, Louis le Germanique et Charles le Chauve, pour se jurer assistance et fidlit contre leur frre Lothaire. Ici nous peuvent trouver la nouvelle formation du futur (infinitif suivi des formes du verbe avoir), mais aussi des changements de prononciation et de vocabulaire (martel-marteau, bel-beau). Un autre texte important est la Squence de sainte Eulalie, en ancien franais. Le dsordre que on trouve avec le mot frre-fraternel par exemple date de Charlemagne qui cherchait de rentroduire des mots latins. A partir de lui, la langue est traite par instances suprieures, ecclsiastiques ou nationales. 5.LINTERMDE DES VIKINGS (IX-X): Linstallation de Normands entrane peu de changements dans la langue. Ces homme venant de la Scandinavie ont occup celle qui deviendra le duch de Normandie. A partir de ce moment ils sintgrent la population, finissant par adopter sa langue et en laissant quelques mots de la famille et de lieux. Le franais devient la langue de laristocratie, de la Cour, des tribunaux et de la religion, donc on retrovue beaucoup de mots anglais qui viennent du franais (crown, council, duke, jusitice, cardinal, merci, pilgrim, peace, poverty, treasure, flower qui viennent de mots franais). Richard Cur de Lion, roi dAngeterre au XII sicle parlait franais. La premire grammaire franaise est crite en 1530, rdige en anglais par Palsgrave. On peut se demander ce quil serait adevnu de la situation linguistique de la France si Jeanne DArc navait pas bout les anglois hors de France. Au contact des Vikings, cest le vocaboulaire de la mer qui sest enrichi de mots quutilisent aujourdhui les amateurs de voile. 6.LE TEMPS DES DIALECTES (V-XII): La vie fodale favorise la fragmentation dialectale Pour comprendre comment sest produit cette diffrenciation en dialectes divers, il faut se rappeler les conditions de vie sous le rgime fodal: la vie tait organise sur la terre du seigenur, fond sur en relation de fidlit entre le vassal, le signeur et les paysans. Cest lintrieur des limites dun fief quont d natre des divergences linguistiques, ou au contraire, dans le cas o des communauts voisines ont etabli des contacts, chacun a adapte sa langue lautre. En 987, Hugues Capet, qui tait duke de France, est lu roi. En ce priod-l, la France tait lactuelle Ilede-France (Paris et ses alentours). Deux cents ans plus tard, sous le royame de Philippe Auguste, le domaine est beaucoup plus grand. La diffusion du franais de Paris a des motivations gographiques (Paris est situe proximit du confluent de trois fleuves, la Seine, la Marne et lOise), conomiques (rgion fertile) et culturelles (prestige donn par la Cour et par la littrature-Romans courtois et Chanson de Geste qui exprime sentiments dlicats et raffins - Chrtien de Troyes - Troubadour au sud,

Trouvre au nord). Pour ces motivations Paris est considere le juste milieu donc son franais devienne un exemple. 7.LAFFIRAMTION DU FRANAIS (XII-XVI): Diffusion du franais. Ordonnance de Villers-Cotterts, Franois I impose le franais crit, qui dtrne le latin. A la Sorbonne, gardien de la tradition, non seulement lenseignement se fait en latin mais aussi la thse jusquau XIX sicle. Cependant, en 1530 Franois I impose le franais crit, en fondant une insitution, le Collge des trois langues (hbreu, grec, latin), qui deviendra le Collge Royal et notre Collge de France. Dans la vie politique, mais aussi dans la mdecine et lastrologie, le franais est introduit avec lOrdonnace de Villers-Cotterts. La premire grammaire est crite en anglais par Palsgrave en 1530, mais en 1550 Meigret crit la premire grammaire en franais. Puis les grammairiens interviennent pour lunifier. A ce period-l remonte la liasons. Les grammairiens du XII sicle nous donnent des rgles prcises pour lemploi des liasons: la consonne finale se prononce seul quand le mot suivant commence par une voyelle mais ne se prononce pas quand le mot suivant commence par une consonne. Aujourdhui aucuns mots ne sont jamais soumis la liason (bac, pril, nef). Une autre intervention des gramairiens concerne la chute des e finals, donc la consonne prcdente devienne son tour finale et lintroduction de la double ngation (nepas). Dans le XVI sicle le vocabulaire franais sest accrus de beaucoup de mots nouveaux en empruntant au grec et au latin, mais aussi lespagnol, lallemand et sourtout litalien, dans le priod dont Catherine de Mdecis devient rgente. Le rsultat de ce renouvellemnt du vocabulaire est la naissance de beaucoup de doublets (mots ayant la mme origine mais qui ont suivi des volutions diffrents). 8.LE TEMPS DU BON USAGE (XVII-XVIII): Les grammairiens interviennent pour codifier la langue. Prestige du franais ltranger. Au XVII sicle, la langue devient une affaire dtat, parce que Richelieu fonde lAcadmie franaise, premire socit linguistique statale. Avec ses quarante membres, elle doit surveiller la langue et de la rglementer, avec la creation dun dictionnaire. Le premier parat en 1694 et veut tre un dictionnaire de lusage, sourtout du bel usage, celui de la Cour et de lhtel de Rambouillet. Dans sa premire dition, le Dictionnaire de lAcadmie comte 24.000 mots, classs par racine, mais aprs en ordre alphabtique. En 1673, lAcadmie dcide dadopter une orthographe unique, lancienne Orthographe, avec ses consonnes superflues (temps, corps) et une prononciation unique (ouiste ou non-ouiste). Dans la deuxime partie du sicle, lattitude des grammairiens change. La Grammaire de Port-Royal a la grande ambitition de retrouver la raison universelle de la langue. Cest le priod des grands auteurs classiques (Malherbe, Honor DUrf, Descatres, Corneille, Molire). Dans le XVIII sicle, alors que le franais simpose progressivement dans le villes, les patois continuent tre parls par la plus grande partie de la population. Aprs la Revolution du 1789, ces patois qui rappelent trop lAncient Rgime, sont vu comme un ostacle la propagande rvolutionnaire. Labbe Grgoire dcide de faire la premire enqute linguistique pour connatre les patois les plus parls, avec un Circulaire de 43 questions : 12 milions de franais ne sont pas capables de parler en langue nationale. Donc, il organise dans les rgions un enseignement srieux de la langue, parce que il dit: dans un Rpublique une et indivisible il faut lusage unique et invariable de la langue de la libert

ou bien encore les rvolutionnaires faisent des coles o lenseignement est en franais. Cependant, luniversit reste fidle au latin, mais lentement les patois commencent perdre du terrain. Dun point de vue linguistique, il y a des voyelles dites pertinentes, parce que la longueur permet de les distinguer (l/las). Nous avons cettes tmoignages grce Gile Vaudelain, que a fait une systme graphique rendant plus facile la lecture. De nos jours, on entend de moins en moins de voyelles longues. Une autre caratheristique de ce priod est lelimination du pass simple de la langue parle, avec limparfait du subjonctif. Alors que le XVII sicle avait rprim tous les inventions, le XVIII sicle est pour laccroissement du lexique. LEncyclopdie est le plus clair exemple de ce nouvel tat. Ces nouveauts se trouvent dans tous les domaines : la politique, la finance, lagriculture, le commerce, lindustrie. 9.LE TEMPS DES LCOLE (XIX-XX): Rapport de labb Grgoire la Convention sur la necessit absolue dabolir les patois. Tous les Franais apprennent le franais lcole. La grande Guerre et le dclin des patois. En 1832, Guizot organise les coles primaires mais en 1880 Ferry instaurera lcole laque, gratuite et obligatoire en franais. Pour apprendre lorthographe, le gouvernement dcide en 1832 quelle sera obligatoire dans tous les examens. Mme si la langue franaise gagne du terrain, on parle encore sourtout les patois, parce que le franais est la langue des aristocrates et des bourgeois. Cette situation continue jusqu la premire Guerre Mondiale, quand les soldats venus de tous les coins de la France parlent entre eux en franais. Cest alors que commence le dclin des patois. 10. LE TEMPS DES MDIAS (XX): Laction uniformisatrice des mdias.

Les mdias ont aid lunification et la diffusion du franais, aujourdhui avec la tlvison, mais auparavant avec la radio ou plutt le T.S.F. (Tlphonie Sans Fil). Il y avait dnormes botes produire de la parole et de la musique. Ainsi, beaucoup de franais entendent prononcer leur langue avec en outre accent donc ils lapprennent. La tl fait la mme chose de 1949, quand est trasmi le premier journal tlvis. Donc elles sont les principaux moteurs de lvolution de la langue, avec le cinma. A ct de ces pressions mdiatiques, il y a un sentiment dattachement pour la propre faon de parler.

Capitolo 2. DIALECTES ET PATOIS Les parlers non romans. Mme si la langue de lIle-de-France sest impose, il y a dautres langues non romanes:

Basque: il est le plus ancien parce que elle tait parle avant larrive des Galulois, et aujourdhui elle est parle dans les Pyrnes-Atlantiques (langue germanique); Breton: il est parl au louest, dans la Basse-Bretagne et est une langue celtique. Il ya un enseignemnt du breton et un Certificat pour lenseignement dans les coles secondaires (CAPES); Flamand: il est parl encore lextrme nord. On peut trouver des personnes parlant le flamand dans larrondissement de Dunkerque (ghem=village dans le nom des villes) o on a le bilinguisme. Alsacien: il est parl encore en Alsace, en creant le bilinguisme et il est une langue germanique. Lorrain: il est parl encore en Lorraine, en creant le bilinguisme et il est une langue germanique. Les gens qui parlent ce dialect utilise une voix plus grave.

Les parlers romans.

Les grandes divisions dialectales qui coupent le territoire en zones dOl, dOc et le francoprovenal ne peuvent pas tre trs precis. Les dialectes dOc La langue dOc ou loccitain concerne les idiomes parls dans le midi de la France, dans les dpartements de la Gironde et dea Haute-Alpes, louest et lest. Plus souvent elleest mieux conserve dans le milieux ruraux que dans les villes. On ne doit pas confondre la langue dOc avec le dialect provenal parce que, ds le XIII sicle, les diffreces on commenc a se faire sentir. Alors sept jeunes potes provenaux se sont runis pour crer le Flibrige, une ortographe unifie pour tous les dialectes dOc, mais il na pas reussi oprer cette unit dialectale. Vers la fin du XIX sicle, une autre graphie est propos en Provence, mais cette fois en languedocien et en utilisant des graphies qui remontent aux troubadours. Ceci a t repri et amlior ds 1945 par lInsitute dtudes Occitanes (I.E.O.). La zone occitane comprend plusieurs varits de dialectes:

le nord-occitan, qui regroupe le limousin, lauvergnat, et le provenal alpin; le sud-occitan, qui regroupe le languedocien et le provenal; le gascon et le barnais

Loccitan est plus proche du latin que le franais, et aujourdhui il y a encore des traits sourtout en languodicien et en provenal, o on entende encore des consonnes latines qui ne sont plus prononces en franais. En outre le gascon a des traits spcifiques, l h gascon, qui correspond un F et le b corresponant au v. La Corse est devenue franaise en 1769, aprs avoir t sous la domination de Pise. Les dialectes corses soont trs proche du toscan au nord, mais ils ont beuacoup de points communs avec le sarde au sud. Le francoprovenal stend sur trois pays europens, en France, en Suisse romande, en Italie. Il nest pas un mlange de franais et de provenal mais est une langue dOc influence par les parlers du Nord. Aujourdhui il sest diversifi en une multitude de dialectes mais souvent il conserve les voyelles inaccentues finales. Le domaine dOl Les patois dol sont plus proches au dialecte de lIle-de-France. Il y a cinq groupes de dialectes:

au nord, le picard, le Wallon et le haut-normand; a lest, le lorrain roman, le bourguignon et le bourbonnais,le franc-comtois; dans la zone centrale, le francien, lorlanais, le berrichon et le champenois; a louest, le bas-normand, le gallo, le mayennais, le manceau, langevin, le tourangeau et langlonormand; au sud, le poitevin et le saintongeais.

Le francien et le picard ont t rivals pour devenir langue commune. Les dialectes de louest sont proches entre eux.

Capitolo 3. LE FRANAIS EN FRANCE Diversit et gographie La Rvolution franaise avait proclam la ncessit dabolir les patois. Les grammairiens ds le XVII sicle, lcole depuis le XIX, tentent de faire respecter les rgles dun franais unique aux formes fixes une fois pour toutes. Tous ces efforts dunification ont abouti la gnralisation de la pratique du franais sur lensemble du territoire et la stricte rglementation de la langue crite. Il ny a pas un franaise, mais des varits du franais. Les dictionnaires de prononciation du franais ont toujours propos une prononciation unique pour chaque mot, gnralement celle de leur auteur. Les patois sont les formes prises par le latin parl dans les diffrentes rgions, et que ces patois ont, tout au long des sicles, vcu cote cote avec le franais finalement appris et parl par toute la population, devenue bilingue patois franais. Il faut distinguer : Les patois ; Le franais que lon enseigne , une sorte dentit idalise ; Les varits du franais quotidien, tant il est vrai que chacun conserve longtemps les particularits de la langue quil a apprise dans le milieu et la rgion o il a vcu, et qui varient dun lieu lautre. La fragmentation dialectale du latin sur notre territoire a prcd la gnralisation du franais et que son empreinte dure depuis des sicles. Dcrire le franais dans sa diversit contemporaine, cest donc tout dabord tenir compte du facteur gographique, mais cest aussi prendre conscience du rle jou par la langue qui se parle Paris, l o se concentrent la plupart des activits conomiques, politiques et culturelles du pays tout entier. Quils habitent Paris ou la province subisse linfluence de la capitale. Paris est plus que jamais le lieu de rencontre privilgi o communiquent, en franais, des gens venus des six coins de lHexagone et de quatre coins du monde, chacun avec ses particularits rgionales. DIVERSIT DU VOCABULAIRE Lemploi de mots comme potager, dner ou botton peut videmment tre la source de petits malentendus. Il peut aussi devenir un indice permettant celui qui lentend de devenir que telle personne est originaire de telle localit, ou encore, pour celui qui lemploie, de lutiliser comme un signe dappartenance une mme communaut linguistique Trois tudes parues entre 1983 et 1987 sur des localits peu loignes les unes des autres permettent de mesurer la vitalit de certains rgionalismes, ainsi que leur degr dextension hors de leur rgion dorigine. Plusieurs centaines de mots ont t recenss dans cet espace gographique assez rduit, mais peu de ces mots sont communs aux trois enqutes. Si lon consulte les ouvrages spcialiss, on est surpris dapprendre que tel mot, quon croyait de pure souche franaise, est en fait un emprunt dialectal. Curieuse comme une linguiste, jai voulu, au cours dune enqute rgionale mene de 1974 1978, mesurer ltendue de la diversit des usages pour quelques mots franais familiers et connatre leur rpartition gographique. Lenqute portait sur une centaine de personnes rparties sur tout le territoire o lon parle franais en Europe.

DIVERSIT DES FORMES GRAMMATICALES Un enqute particulire mene par des chercheurs de luniversit de Lausanne a rvl que lusage du surcompos est majoritaire en Suisse, aussi bien dans les subordonns que dans les indpendantes. Ceux pour qui le surcompos est dune usage naturel ne sont pas loin de penser que les autres, ceux qui ne lemploient pas, sont des ignares et quils se privent de distinctions subtiles que leur offre la conjugaisons franaise. DIVERSIT DES PRONONCIATIONS Un grand pain rond sont appeles des voyelles nasales parce que, pour les articuler, une partie de lair passe par le nez. Avec le franaise, seuls le portugais et le polonais connaissent aussi des voyelles nasales distinctes des voyelles orales. Certains distinguent effectivement quatre voyelles nasales diffrentes, celle de un grand pain rond, mais ce personnes se font de plus en plus rares. Il existe en effet depuis plusieurs gnration une tendance trs gnrale confondre, dans une mme prononciation. La subtilits de la prononciation du franais sont sans limites : il y a des personne qui distinguent cinq voyelles nasales diffrentes, celle de un, grand, rond, pain, pin. Chez elles, la distinction se fait gnralement par une diffrence de longueur entre pain, plus long, et pin, moins long. Cette mme distinction existe pour dautres mots, par exemple pour vin et vingt, faim et fin, etc. Ces diffrences de prononciations qui sont parfois porteuses de sens diffrentes pour les personnes qui parlent, passent plus souvent inaperues des personnes qui les coutent.

Capitolo 4.LE FRANAIS HORS DE FRANCE LA SITUATION DU FRANAIS Il est bien loin le temps o le franais pouvait senorgueillir davoir cette position internationale privilgie qui a t la sienne pendant des sicles. Depuis lentre-deux-guerres, personne ne conteste plus langlais sa premire place, tandis que le franais, trs loin derrire, fait figure de pale second. Devant une situation contre laquelle on a estim quil fallait ragir, le gnral de Gaulle crait, en 1966, le Haut Comit de la langue franaise, un organisme directement rattach au cabinet du Premier ministre et ayant pour objet la dfense et lexpansion de la langue franaise. Depuis les annes 50, est devenu la langue presque unique de la recherche scientifique mondiale. Dans le congrs internationaux, mme quand ils se droulent en France, les communications se font de plus en plus rarement en franais, en particulier dans les domaines de la physique, de la chimie et de lastronautique. Dans les sciences humaines, la situation est mois catastrophique, mais on considre comme des rarets les congrs internationaux o les communications se font en majorit en franais(p.197)

Capitolo 5. QUEST-CE QUE LE FRANAIS La langue apparat comme un instrument de communication original et plein de contradictions, diverse puisque chacun le fait fonctionner sa manire, mais unique pour que chacun puisse comprendre lautre . Pour communiqeur nous utilisons des mots, qui les linguistiques appellent monmes.

Ils nquivaut pas toujours un mot, en effet un mot unique peut comporters plusierus monmes. Donc, ils sont des units a deux faces:

une face phonique, qui rgarde les sons. Ses lments sappellent phonmes et ne sont pas significative mais distinctive. une face smantique, qui rgarde le sens.

Donc, on peut dir que la langue est un istrument de communication selon lequel lexperience humaine sanalyse diffremment dans chaque communaut, en units doues dun contenu smantique et dune expression phonique, les monmes, qui leur tour sarticulent en enit distinctive et successives, le phonmes. Capitolo 6. LES MOUVEMENTS DANS LE VOCABULAIRE Dans une langue, ce qui change le plus vit, cest le vocaboulaire. Le mots existants sont difficile valuer, mais pour la langue parle, on a 1500 mots du franais lmentaire et 3500 mots du franais fondamental pour faire une conversation courante. Une ouvrage trs importante est le Trsor de la langue franaise, dictionnaire historique qui repose sur lanalyse de 90 milions dexemples pris dans la littrature. Il t publi en 1971 mais aujourdhui il y a autres modifications. Le renouvellement du vocabulaire se fait dans deux directions: dun cte, il y a les nouveauts de la technique, qui entranent de nouvelles dnominations et qui sont canalises, de lautre, il y a le bessoin expressifs des usagers dans leurs conversations quotidiennes cres de faon spontane. La terminologie technique est souvent caracterise par des emprunts langlais (tuner/syntoniseur, walkman/baladeur, compact-disc/disque audiometrique). Les commissions ministrielles ont propos en 1983 ces mots franais mais difficile entroduir. Les scientifiques ont aussi forg de nouveaux mots au moyen des prfixes avec iser pour le verbe e tique (infomatique, distributique) et ciel (logiciel, ludiciel) pour les noms. En outre, Yvette Roudy, ministre des Droits de la femme en 1986, a cherche davoir la fminisation des dsignations professionnelles (eur/euse, teur/trice), mais on tende a refuser la fminisation, sourtout si la profession est prestigiuese. Les femmes elles-mme sont en partie responsable de ces rtiences. Aujourdhui un nouveau vocabulaire, celui des jeunes, apparat. Ils sotn souvent des mots anciens qui prennent nouveau signifi. Les mots ont plusieurs sens et quelquefois des sens contradictoires. linversion des syllabes (trom/mtro, meuf/femme). Il existes autres argots:

En

revanche il y a dautres changements de forme, les abrviations, ou le verlan, qui est un langage o on a largot des voleurs, avec expressions passes; les argots modernes, avec parler propre certaines professions; le vocabulaire non conventionnel, qui ne respecte pas les conventions sociales. Il y a un Dictionnaire du franais non conventionnel. Les mouvements dans la grammaire. Les lments gramaticaux ont des volutions beaucoup plus lentes, parce que la langue est un systme. Lelimination du pass simple est un des changements de la grammaire, et il se maintient encore lcrit. Encore il y a lelimination des relatifs comme dont, lequel, quuel, auquel, ecc. et labsence daccord de la forme du relatif avec son antcdent.

Les mouvements dans la prononciation Ces quatre mots, fte, humble, pte, living rappellent les mouvements phonologiques en cours: le trsoi premiers ont un processus delimination de trois voyelles tandis que le dernier atteste lintegration dune consonne. En gnral, les provinces ont tendance perdre la voyelle de humble, mais les Parisiens se laissent contaminer. Avec ces changements, il change aussi le systeme phonetique, avec le retour de certaines consonnes (sculPter) ou e mute (mEnu), avec la tendance accentuer la premire syllabe des mots. La prononciation est souvent influence par lcrit. Les facteurs de la dynamique. Le franais, parl par beaucopup des peuples diffrents, change. Dun ct, il y a lcole, les institutions, lAcadmie franaise, qui sont des facteurs de stabilit (tradition), de lautre, il y a un dynamique issue des besoins changeants de la socit (modernit). Dans les nouveaux Dictionnaires il ya a beaucopu des mots populaires or dargot. Depuis 1984, la Dlgation gnral de la langue franaise donne la dnomination prcise de nouvelles notions. Des mesures de protection ont t prises par ltat avec la loi Bas-Lauriol relative lobligation de rdiger en franais toutes les notices acccompagnant les produits commerciaux. Malgr les freins opposs par les insitutions, le dveloppement de la communication de masses et des techniques audiovisuelles ont un rle important dans la creation dune nouvelle langue. Ces formes nouvelles se trouvent dans les journaux et les magazines. Sourtout de la pubblicit, la langue prend beaucoup de mots. Ce nouveau mode de communication a dvelopp un art dinformer qui associe limage, le son et la parole. Cest aussidans le texte publicitaire quon trouve les mots des jeunes. Multiplis et amplifis par la radio, la tl, le web, ils deviennent familirs sens que le public sen rende compte. Les abrviations provoquent des ambiguts, donc la langue limine lun des sens. LE FRANAIS EN FRANCE Varits rgionale DIVERSIT ET GOGRAPHIE La Rvolution franaise avait proclam la ncessit dabolir les patois. Les grammairiens ds le XVII sicle, lcole depuis le XIX, tentent de faire respecter les rgles dun franais unique aux formes fixes une fois pour toutes. Tous ces efforts dunification ont abouti la gnralisation de la pratique du franais sur lensemble du territoire et la stricte rglementation de la langue crite. Il ny a pas un franaise, mais des varits du franais. Les dictionnaires de prononciation du franais ont toujours propos une prononciation unique pour chaque mot, gnralement celle de leur auteur. Les patois sont les formes prises par le latin parl dans les diffrentes rgions, et que ces patois ont, tout au long des sicles, vcu cote cote avec le franais finalement appris et parl par toute la population, devenue bilingue patois franais. Il faut distinguer : Les patois ; Le franais que lon enseigne , une sorte dentit idalise ;

Les varits du franais quotidien, tant il est vrai que chacun conserve longtemps les particularits de la langue quil a apprise dans le milieu et la rgion o il a vcu, et qui varient dun lieu lautre.

La fragmentation dialectale du latin sur notre territoire a prcd la gnralisation du franais et que son empreinte dure depuis des sicles. Dcrire le franais dans sa diversit contemporaine, cest donc tout dabord tenir compte du facteur gographique, mais cest aussi prendre conscience du rle jou par la langue qui se parle Paris, l o se concentrent la plupart des activits conomiques, politiques et culturelles du pays tout entier. Quils habitent Paris ou la province subisse linfluence de la capitale. Paris est plus que jamais le lieu de rencontre privilgi o communiquent, en franais, des gens venus des six coins de lHexagone et de quatre coins du monde, chacun avec ses particularits rgionales. DIVERSIT DU VOCABULAIRE Lemploi de mots comme potager, dner ou botton peut videmment tre la source de petits malentendus. Il peut aussi devenir un indice permettant celui qui lentend de devenir que telle personne est originaire de telle localit, ou encore, pour celui qui lemploie, de lutiliser comme un signe dappartenance une mme communaut linguistique Trois tudes parues entre 1983 et 1987 sur des localits peu loignes les unes des autres permettent de mesurer la vitalit de certains rgionalismes, ainsi que leur degr dextension hors de leur rgion dorigine. Plusieurs centaines de mots ont t recenss dans cet espace gographique assez rduit, mais peu de ces mots sont communs aux trois enqutes. Si lon consulte les ouvrages spcialiss, on est surpris dapprendre que tel mot, quon croyait de pure souche franaise, est en fait un emprunt dialectal. Curieuse comme une linguiste, jai voulu, au cours dune enqute rgionale mene de 1974 1978, mesurer ltendue de la diversit des usages pour quelques mots franais familiers et connatre leur rpartition gographique. Lenqute portait sur une centaine de personnes rparties sur tout le territoire o lon parle franais en Europe.

DIVERSIT DES FORMES GRAMMATICALES Un enqute particulire mene par des chercheurs de luniversit de Lausanne a rvl que lusage du surcompos est majoritaire en Suisse, aussi bien dans les subordonns que dans les indpendantes. Ceux pour qui le surcompos est dune usage naturel ne sont pas loin de penser que les autres, ceux qui ne lemploient pas, sont des ignares et quils se privent de distinctions subtiles que leur offre la conjugaisons franaise. DIVERSIT DES PRONONCIATIONS Un grand pain rond sont appeles des voyelles nasales parce que, pour les articuler, une partie de lair passe par le nez. Avec le franaise, seuls le portugais et le polonais connaissent aussi des voyelles nasales distinctes des voyelles orales.

Certains distinguent effectivement quatre voyelles nasales diffrentes, celle de un grand pain rond, mais ce personnes se font de plus en plus rares. Il existe en effet depuis plusieurs gnration une tendance trs gnrale confondre, dans une mme prononciation. La subtilits de la prononciation du franais sont sans limites : il y a des personne qui distinguent cinq voyelles nasales diffrentes, celle de un, grand, rond, pain, pin. Chez elles, la distinction se fait gnralement par une diffrence de longueur entre pain, plus long, et pin, moins long. Cette mme distinction existe pour dautres mots, par exemple pour vin et vingt, faim et fin, etc. Ces diffrences de prononciations qui sont parfois porteuses de sens diffrentes pour les personnes qui parlent, passent plus souvent inaperues des personnes qui les coutent.

LE FRANAIS HORS DE FRANCE Statut du franais et diversit internationale LA SITUATION DU FRANAIS Il est bien loin le temps o le franais pouvait senorgueillir davoir cette position internationale privilgie qui a t la sienne pendant des sicles. Depuis lentre-deux-guerres, personne ne conteste plus langlais sa premire place, tandis que le franais, trs loin derrire, fait figure de pale second. Devant une situation contre laquelle on a estim quil fallait ragir, le gnral de Gaulle crait, en 1966, le Haut Comit de la langue franaise, un organisme directement rattach au cabinet du Premier ministre et ayant pour objet la dfense et lexpansion de la langue franaise. Depuis les annes 50, est devenu la langue presque unique de la recherche scientifique mondiale. Dans le congrs internationaux, mme quand ils se droulent en France, les communications se font de plus en plus rarement en franais, en particulier dans les domaines de la physique, de la chimie et de lastronautique. Dans les sciences humaines, la situation est mois catastrophique, mais on considre comme des rarets les congrs internationaux o les communications se font en majorit en franais.

Anda mungkin juga menyukai