EUROPE
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH-DEUTSCH-FRANAIS
AIR CONDITIONING
INTRODUCTION
IMPORTANT NOTICE
This manual has been designed for technicians who are qualified and educated in the proper procedures of vehicle safety, handling and maintenance; experienced in installation of car air conditioning or who are able to carry out installation procedures when given instructions by an experienced technician in a supervisory capacity; and are certified to handling refrigerant. 1. Take special care to ensure that clearance between air conditioning components and other components such as brake parts, fuel system and electric wires as specified in this manual. 2. If a problem is found with the air conditioning system due to installation, refer back to the manual to correct the problem(s). 3. Vehicle and air conditioning kit components as well as installation procedures are subject to change without prior notice. Refer to the latest installation manual and service information. Any changes affecting the above items will be given in the form of a Installation instructions for air conditioning (Supplement) (issued by DENSO) or a service bulletin (issued by the manufacturer).
ENGLISH
DEFINITION OF TERMS
WARNING CAUTION
NOTE FRONT,REAR LEFT,RIGHT
:Describes precautions that should be observed in order to prevent injury or death to the user during installation. :Describes precautions that should be observed in order to prevent damage to the vehicle or its components, which may occur during installation if insufficient care is taken. :Provides additional information that facilitates installation work. :Shows the direction when viewed from the driver's seat.
FOREWORD
This manual has been published to explain how to install the air conditioning for TOYOTA DYNA. When installing the air conditioning, installation should be performed as described in this manual. [APPLICATION VEHICLE] VEHICLE NAME DYNA MODEL CODE KDY221/231/251/261L PRODUCTION PERIOD 2006.9~ ENGINE TYPE 1KD STEERING POSITION LHD
CAUTION
Carefully read the separate manual "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION" before and after installation. [DOCUMENT CODE AND DOCUMENT PART NUMBER] MANUAL NAME GENERAL INFORMATION / AFTER INSTALLATION DOCUMENT CODE AOUMC-01* DOCUMENT PART NUMBER 988963-476*
2006 DENSO CORPORATION All Rights Reserved. This book may not be reproduced or copied, in whole or in part, without the written permission of the publisher.
00502938E
EINLEITUNG
WICHTIGER HINWEIS
Diese Anleitung wurde fr qualifizierte Techniker geschrieben, die mit der richtigen Wartung, und den erforderlichen Sicherheitsregeln bei der Arbeit an Fahrzeugen vertraut sind, die Erfahrung beim Einbau von Klimaanlagen in Fahrzeugen haben oder diese Arbeit unter sachkundiger Anleitung ausfhren knnen, und die zum Umgang mit Kltemittel befugt sind. 1. Stellen Sie sicher, da ausreichend Abstand zwischen den Bauteilen der Klimaanlage und anderen Bauteilen wie Teilen der Bremsanlage, Kraftstoffanlage und Autoelektrik vorhanden ist, wie in dieser Anleitung beschrieben. 2. Wenn ein Problem mit der Klimaanlage auftritt, das sich auf die Installation zurckfhren lt, schlagen Sie in der Einbauanleitung nach, um das Problem zu beheben. 3. nderungen bei Fahrzeugeinbauteilen und Bauteilen der Klimaanlage bleiben vorbehalten. Richten Sie sich nach der aktuellsten Anleitung und Serviceinformation. nderungen, die die obigen Teile betreffen, knnen in Form von Einbauinstallationen fr Klimaanlagen (Ergnzung) (herausgegeben von DENSO) oder als Wartungsblatt (herausgegeben vom Hersteller) mitgeteilt werden.
DEUTSCH
ACHTUNG
HINWEIS
:Beschreibt die Vorsichtsmaregeln, die befolgt werden mssen, Schden am Fahrzeug oder an Bauteilen beim Einbau zu vermeiden. :Gibt zustzliche Informationen zur Erleichterung der Einbauarbeit.
VORNE,HINTEN :Gibt die Richtung an, gesehen vom Fahrersitz aus. LINKS,RECHTS
VORWORT
TDiese Anleitung wurde erstellt, um den Einbau des Klimagerts in den TOYOTA DYNA zu erlutern. Beim Einbau des Klimagerts mssen die Angaben dieser Anleitung befolgt werden. [BETREFFENDE FAHRZEUGE] FAHRZEUGBEZEICHNUNG DYNA MODELLCODE KDY221/231/251/261L PRODUKTIONSZEITRAUM MOTORTYP LENKRADPOSITION 2006.9~ 1KD LL
ACHTUNG
Vor und nach der Installation die getrennte Anleitung "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION" sorgf,ltig durchlesen. [DOKUMENTENCODE UND DOKUMENTEN-TEILENUMMER] ANLEITUNGBEZEICHNUNG GENERAL INFORMATION / AFTER INSTALLATION DOKUMENTENCODE AOUMC-01* DOKUMENTEN-TEILENUMMER 988963-476*
2006 DENSO CORPORATION Alle Rechte vorbehalten. Dieses Buch darf, weder ganz noch in Teilen, ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers in keiner Form reproduziert oder vervielfltigt werden.
00502938E
INTRODUCTION
NOTICE IMPORTANTE
Ce manuel a t conu pour les techniciens qualifis et forms dans le domaine de la scurit automobile, linstallation et la maintenance, ayant une exprience de linstallation des climatiseurs auto, ou capables de les installer sous la conduite dun technicien expriment, et autoriss manipuler le rfrigrant. 1. Prenez les prcautions ncessaires pour que le jeu entre les pices du climatiseur et les autres pices, telles les pices du systme de freinage, le systme dalimentation en carburant et les fils lectriques, corresponde aux spcifications indiques dans ce manuel. 2. En cas de problme d linstallation du climatiseur, veuillez consulter le manuel pour rsoudre le(s) problme(s). 3. Les pices du vhicule, les pices du kit climatiseur et les instructions dinstallation peuvent tre changes sans avis pralable. Veuillez vous rfrer aux toutes dernires informations dentretien et au dernier manuel dinstallation. Tous ces changements seront indiqus dans la brochure Instructions dinstallation de climatiseur (Supplment) (publi par DENSO) ou dans un bulletin de service (publi par le fabricant).
FRANAIS
AVANT-PROPOS
Le but de ce manuel est de donner les explications ncessaires pour linstallation du climatiseur dans les TOYOTA DYNA. Lors de linstallation du climatiseur, il est indispensable de suivre exactement les instructions de ce manuel. [VEHICULE CONCERNE] NOM DU VEHICULE DYNA CODE DE MODELE KDY221/231/251/261L PERIODE DE PRODUCTION 2006.9~ TYPE DE MOTEUR 1KD CONDUITE GAUCHE
ATTENTION
Lire attentivement le manuel spars "GENERAL INFOEMATION/AFTER INSTALLATION", avant et aprs l'installation. [DOCUMENT CODE AND DOCUMENT PART NUMBER] NOM DU MANUEL GENERAL INFORMATION / AFTER INSTALLATION CODE DU DOCUMENT AOUMC-01* NUMERO DE PIECE DU DOCUMENT 988963-476*
Tous droits rservs. Toute reproduction ou copie, partielle ou complte, sans autorisation de lditeur est interdite.
00502938E
1. INSTALLATION
CAUTION
1. Be sure to use the correct oil, refrigerant and charging/recovery equipment. 2. Before starting installation, read all PRECAUTIONS FOR SAFETY INSTALLATION thoroughly and follow the instructions described in it. 3. Before starting installation, remove the () terminal of the battery and ensure seat/floor covers are in position. 4. Take care not to scratch any parts of the vehicle. 5. Sort removed bolts and tapping screws into groups so that they can be reassembled correctly.
(1)
1: FRONT GRILLE
2: BUMPER
BB1327
BB1328
-100502938E
1. EINBAU
ACHTUNG
1. Immer sicherstellen, da das richtige l, Kltemitel und die richtige Ausrstung zum Beschicken/Entleeren verwendet wird. 2. Vor dem Beginn des Einbaus alle "VORSICHTSMASSREGELN ZUR SICHERHEIT" grndlich durchlesen und zur Kenntnis nehmen. 3. Vor dem Einbau die negative Batterieklemme (-) abtrennen und sicherstellen, da alle Sitz/ Boden-Schutzabdeckungen angebracht sind. 4. Darauf achten, keine Fahrzeugteile zu zerkratzen. 5. Alle entfernten Schrauben und Blechschrauben in Gruppen sortiert ablegen, so da sie beim Zusammenbau wieder korrekt verwendet werden knnen.
1. INSTALLATION
ATTENTION
1. Assurez-vous dutiliser lquipement de chargement/rgnration, rfrigrant et huile correct. 2. Avant de commencer linstallation, lisez toutes les PRECAUTIONS POUR UNE INSTALLATION EN TOUTE SECURITE entirement et suivre les instructions qui y sont dcrites. 3. Avant de commencer linstallation, enlever la borne de la batterie (-) et sassurer que les tapis de sol et houses de sige sont en position. 4. Faire attention ne pas rafler aucune partie du vhicule. 5. Rangez les boulons et vis auto taraudeuse en groupes de faon pouvoir les re-assembler correctement.
1-1.EINBAU IM FAHRGASTRAUM
(1)
(1)
(c) Ursprnglicher Ablaufschlauch (wegwerfen) (d) Abdecknetz (wegwerfen) 1: ABDECKNETZ(WEGWERFEN) 2: URSPRNGLICHER ABLAUFSCHLAUCH (WEGWERFEN)
(c) Flexible dcoulement original (jetez) (d) Protection grille (jetez) 1: PROTECTION GRILLE (JETEZ) 2: FLEXIBLE DECOULEMENT ORIGINAL (JETEZ)
-200502938E
BB1331
(f)
1: LOWER COVER 2: CLIP
BB1332
1: WASHER TANK
BB1334
-300502938E
(f)
(f)
-400502938E
(i)
1: TUBE
CAUTION
Do not spill the washer fluid.
2: ORIGINAL CONNECTOR
(j)
[2] CAUTION [1] FUSE & RELAY BOX
CAUTION
Undo the boss on the air duct.
B001439
NOTE
Move the fuse & relay box to remove the air duct easily.
[2] REMOVE
B001440
BB1400
-500502938E
(i)
(i)
ACHTUNG
Keine Wascherflssigkeit verschtten. 1: LEITUNG 2: URSPRNGLICHER ANSCHLUSS 3: WASCHERTANK-[RCKSEITE]
ATTENTION
Ne pas rpandre de liquide du nettoyeur 1: TUBE 2: CONNECTEUR ORIGINAL 3: RESERVOIR DU NETTOYEUR [COTE INVERSE]
(j)
Sicherung u. Relaiskasten
(j)
ACHTUNG
Die Bosse am Luftschacht lsen. 1: SICHERUNG U. RELAISKASTEN 2: [ACHTUNG]
ATTENTION
Dfaire le bossage sur le conduit dair. 1: BOITIER FUSIBLE ET RELAIS 2: [ATTENTION]
HINWEIS
Die Sicherung u. den Relaiskasten bewegen, um den Luftschacht leicht entfernen zu knnen. 1: SICHERUNG U. RELAISKASTEN 2: [ENTFERNEN]
REMARQUE
Dplacez le botier fusible et relais pour dposer le conduit dair facilement. 1: BOITIER FUSIBLE ET RELAIS 2: [DEPOSER]
(k) Unit centrale de contrle des portires (seulement si modle quip) 1: UNITE CENTRALE DE CONTROLE DES PORTIERES
-600502938E
(l)
CAUTION
Do not discard the bracket, resistor, four tapping screws and three bolts.
BB1339
(2)
BB1349
BB1350
NOTE
There is the vehicle harness connector behind the reinforcement member at harness divergence.
2: PULL OUT
BB1352
-700502938E
(l)
Luftschacht (wegwerfen)
(l)
ACHTUNG
Nicht den Bgel, Widerstand, vier Blechschrauben und drei Steckschrauben wegwerfen. 1: LUFTSCHACHT
ATTENTION
Ne pas jeter support, rsistance, quatre vis auto taraudeuses et trois boulons. 1: CONDUIT DAIR
(2)
(2)
AMPLIFICATEUR CLIMATISEUR (a) Dposez temporairement le panneau central de commande. 1: PANNEAU CENTRAL DE COMMANDE
HINWEIS
Der Fahrzeugkabelbaumstecker befindet sich hinter der Verstrkungsstrebe beim Kabelbaumverteiler. 1: FAHRZEUGKABELBAUM-STECKVERBINDER (12-P) 2: [HERAUSZIEHEN]
REMARQUE
Le connecteur de faisceau de cbles du vhicule est derrire le membre de renforcement lendroit de la divergence du faisceau. 1: CONNECTEUR DU FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (12 FICHES) 2: [RETIRER]
-800502938E
(d) Attach the packing on the amplifier. (e) Connect the vehicle harness connector (12-p) to the A/C amplifier.
2: PACKING
1: A/C AMPLIFIER
BB1353
(f)
1: A/C AMPLIFIER
BB1354
2: BOLT (REUSE)
(3)
COOLING UNIT (a) Install the cooling unit using four original tapping screws and three bolts.
NOTE
Be careful not to pinch the fuse connector when installing the cooling unit.
1: TAPPING SCREW (REUSE) 3: COOLING UNIT 2: BOLT (REUSE) 1: TAPPING SCREW (REUSE) BB1344
1: THERMISTOR
BB1345
-900502938E
(d) Die Packung am Verstrker anbringen. (e) Den Fahrzeugkabelbaum (12-P) am. 1: KLIMAANLAGEN-VERSTRKER 2: PACKUNG 3: 12-P STECKER
(d) Attachez la garniture sur lamplificateur. (e) Connectez le faisceau de cbles du vhicule (12 fiches) sur lamplificateur de lunit centrale. 1: AMPLIFICATEUR DE LUNITE CENTRALE 2: GARNITURE 3: CONNECTEUR 12 FICHES
(f)
Den Klimaanlagen-Verstrker mit einer Blechschraube einbauen, wie in der Abbildung gezeigt.
(f)
Installez lamplificateur du climatiseur en utilisant une vis auto taraudeuse comme montr.
(3)
KHLAGGREGAT (a) Das Khlaggregat mit vier ursprnglichen Blechschrauben und drei Steckschrauben einbauen.
(3)
REFROIDISSEUR (a) Installez le refroidisseur en utilisant quatre vis auto taraudeuses originales et trois boulons.
REMARQUE HINWEIS
Darauf achten, beim Einbauen des Khlaggregats nicht den Sicherungsstecker einzuklemmen. 1: BLECHSCHRAUBE (WIEDERVERWENDEN) 2: STECKSCHRAUBE (WIEDERVERWENDEN) 3: KHLAGGREGAT (b) Den Fahrzeugkabelbaum am Widerstand und Thermistor anschlieen. 1: THERMISTOR (2-P) 2: WIDERSTAND 3: FAHRZEUGKABELBAUM Faire attention de me pas pincer le connecteur du fusible au moment dinstaller le refroidisseur. 1: VIS AUTO TARAUDEUSE (RE-UTILISER) 2: BOULON (RE-UTILISER) 3: REFROIDISSEUR
(b) Connectez le faisceau de cbles du vhicule la rsistance et au thermistor. 1: THERMISTOR (2 FICHES) 2: RESISTANCE 3: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE
- 10 00502938E
(4)
BB1401
CAUTION
Make sure the relay box is hooked up to the boss on the unit, when restoring the relay box ahead of the unit
B001441
(5)
[1] RELAY
A/C RELAY [1] (a) Install the A/C relay (1 piece) to the relay box.
B001442
- 11 00502938E
(4)
(4)
REINSTALLATION (1) (a) Unit Centrale de contrle des portires. 1: UNITE CENTRALE DE CONTROLE DES PORTIERES
ATTENTION ACHTUNG
Sicherstellen, da der Relaiskasten an der Bosse am Aggregat eingehakt ist, wenn der Relaiskasten vor dem Aggregat eingebaut wird. 1: RELAISKASTEN Assurez-vous que le botier relais est bien accrocher sur le bossage du dispositif, au moment de rtablir le botier relais sur le devant du dispositif. 1: BOITIER RELAIS
(5)
KLIMAANLAGEN-RELAIS [1] (a) Das Klimaanlagen-Relais (1-P) am Relaiskasten anbringen. 1: RELAIS 2: RELAISKASTEN
(5)
RELAIS CLIMATISEUR [1] (a) Installez les relais du climatiseur (1 fiches) au botier relais. 1: RELAIS 2: BOITIER RELAIS
- 12 00502938E
(6)
1: HEATER CONTROL PANEL
A/C SWITCH (a) Cut out the original cover from the heater control panel.
NOTE
Cut out for smooth.
2: COVER (DISCARD)
BB1355
NOTE
Push the A/C switch, do not clearance for heater control panel.
B001443
- 13 00502938E
(6)
(6)
HINWEIS
Mit sauberen Kanten ausschneiden. 1: HEIZUNGSSTEUERFELD 2: ABDECKUNG (WEGWERFEN)
REMARQUE
Dcoupez avec prcaution. 1: PANNEAU DE COMMANDE DU CHAUFFAGE 2: COUVERCLE (JETEZ)
HINWEIS
Den Klimaanlagen-Schalter eindrcken, keinen Abstand zum Heizungssteuerfeld lassen. 1: 2: 3: 4: HEIZUNGSSTEUERFELD KLIMAANLAGEN-SCHALTER FELD [KEINEN ABSTAND LASSEN]
REMARQUE
Appuyer sur linterrupteur du climatiseur, ne pas crer despace intermdiaire pour le panneau de commande du chauffage. 1: 2: 3: 4: PANNEAU DE COMMANDE DU CHAUFFAGE INTERRUPTEUR CLIMATISEUR PANNEAU [NE PAS CREER DESPACE]
- 14 00502938E
(7)
1: RADIO OR COMPARTMENT
REINSTALLATION [2] Reinstallation temporarily removed parts as before. (a) Radio or compartment
BB1357
BB1358
NOTE
Reinstall the vehicle harness connector & tube before tightening the washer tank.
1: WASHER TANK
BB1359
After checking the A/C works, reinstall the parts below. (a) Lower cover (Center) (b) Lower cover (Assistant seat side) (c) Glove box
- 15 00502938E
(7)
WIEDEREINBAU [2] Die provisorisch entfernten Teile wieder einbauen. (a) Radio oder Ablage 1: RADIO ODER ABLAGE
(7)
REINSTALLATION (2) Rinstallez temporairement les pices dposes prcdemment. (a) Radio et compartiment 1: RADIO ET COMPARTIMENT
(c) Waschertank
HINWEIS
Den Fahrzeugkabebelbaum-Stecker u. die Leitung vor dem Festziehen des Waschertanks wieder einbauen. 1: WASCHERTANK
REMARQUE
Rinstallez le connecteur et le tube du faisceau de cbles du vhicule avant de serrer le rservoir du nettoyeur. 1: RESERVOIR DU NETTOYEUR
Nach dem Prufen der Funktion der Klimaanlage die folgenden Teile wieder einbauen. (a) Untere Abdeckung (Mitte) (b) Untere Abdeckung (Beifahrersitz-Seite) (c) Handschuhfach
Apres avoir verifier si le climatiseur fonctionne, reinstallez les pieces ci-dessous. (a) Couvercle infrieur (centre) (b) Couvercle infrieur (ct sige passager) (c) Boite gants
- 16 00502938E
FOR TILT UP CABIN MODEL ONLY The following instructions apply to the vehicle with TILT UP CABIN MODEL only. Turn to page 45 when installing into vehicles with DOUBLE CABIN MODEL.
1: CABIN
(1)
BB1361
(2)
1: TOOL NEEDS PREPARING
COMPRESSOR
NOTE
Use a socket wrench (14 mm), SST (09249-63010) and spinner handle (09012-12301) to pivot the auto tension pulley.
3: SST (09249-63010)
- 17 00502938E
1-2.EINBAU IM MOTORRAUM
ACHTUNG
1. Vor dem Einbau die negative Batterieklemme (-) von der Batterie abtrennen. 2. Vor dem Herstellen von Schlauch- und Rhrenverbindungen einige Tropfen Kltel auf die Dichtflchen von O-Ringen und Verbindungsmuttern auftragen. 3. Beim Festziehen und Lsen von Verbindungen immer zwei Schraubenschlssel verwenden. 4. Sicherstellen, da die KotflgelSchutzabdeckungen angebracht sind. NUR FR KIPPKABINEN-MODELL Die folgenden Anweisungen gelten nur fr dasFahrzeugmodell mit KIPPKABINE. Beim Einbau in Fahrzeugmodelle mit DOPPELKABINE blttern Sie zu Seite 46 weiter.
(1)
(1)
(2)
KOMPRESSOR
(2)
COMPRESSEUR
HINWEIS
Einen Steckschlssel (14 mm), Spezialwerkzeug (09249-63010) und Steckgriff (09012-12301) zum Drehen der selbstspannenden Riemenscheibe verwenden. 1: 2: 3: 4: BEREITZULEGENDE WERKZEUGE STECKSCHLSSEL (14 mm) SPEZIALWERKZEUG (09249-63010) STECKGRIFF (09012-12301) - 18 00502938E
REMARQUE
Utilisez une cl douille(14mm), outil dusage spcialis (09249-63010) et rallonge manch (09012-12301) pour faire pivoter le galet de tension auto. 1: 2: 3: 4: OUTILS QUI DOIVENT ETRE PREPARES CLE A DOUILLE (14mm) OUTIL DUSAGE SPECIALISE (09249-63010) RALLONGE EMANCHEE (09012-12301)
CAUTION
To remove drive belt, spend more than 3 seconds to pivot the belt tensioner arm towards the right side (clockwise) of the vehicle and slide the drive belt of the auto tension pulley, then carefully return the belt tensioner arm to its original position.
B001296
(b) Install the idle pulley assy to the alternator bracket. Tightening Torque 45.0 Nm (460 kgfcm, 33.1 ftlbf)
[4] COLLAR
[3] COVER
CAUTION
When installing the idle pulley, pay attention to where collar, pulley and cover.
B001297
(c) Install the compressor bracket assy to the engine block using four bolts.
CAUTION
Press compressor bracket against the cylnder head by hand. Tightening Order : [1] > [2] > [3] > [4] Tightening Torque
[3] [4]
[2]
- 19 00502938E
ATTENTION ACHTUNG
Beim Ausbau des Antriebsriemens mehr als 3 Sekunden lang den Riemenspannarm zur rechten Seite (im Uhrzeigersinn) des Fahrzeugs drehen und den Antriebsriemen von der Auto-SpannRiemenscheibe abschieben, und dann vorsichtig den Riemenspannarm in die Ausgangsstellung zurckfhren. 1: WASSERPUMPE U. GEBLSERIEMENSCHEIBE 2: KURBELRIEMENSCHEIBE 3: AUTO-SPANN-RIEMENSCHEIBE 4: LICHTMASCHINEN-RIEMENSCHEIBE Pour dposer la courroie dentranement, passer plus de 3 secondes faire pivoter le bras de contrle de tension de la courroie vers le ct droite (sens des aiguilles dune montre) du vhicule et faire glisser la courroie de tension de la poulie de tension auto, puis remettre dlicatement le bras de contrle de la tension sa position originale. 1: 2: 3: 4: POULIE VENTILATEUR ET POMPE A EAU POULIE MANIVELLE POULIE TENSION AUTO POULIE ALTERNATEUR
(b) Installez lensemble galet tendeur au support de lalternateur. Couple de serrage 45,0 Nm (460 kgfcm, 33,1 ftlbf)
ACHTUNG
Beim Einbauen der Leerlaufriemenscheibe darauf achten, wo sich Muffe, Riemenscheibe und Abdeckung befinden. 1: 2: 3: 4: LEERLAUFRIEMENSCHEIBE WELLE ABDECKUNG MUFFE
ATTENTION
Au moment dinstaller le galet tendeur, faire attention au collier, poulie et protection. 1: 2: 3: 4: GALET TENDEUR ARBRE PROTECTION COLLIER
(c) Installez lensemble support de compresseur au bloc moteur en utilisant quatre boulons.
ACHTUNG
Kompressorbgel mit der Hand gegen den Zylinderkopf drcken. Anzugsdrehmoment: [1] > [2] > [3] > [4] Anzugsdrehmoment: 45 Nm (460 kgfcm) 1: STECKSCHRAUBE (M10 x L40) 2: KOMPRESSORBGEL - 20 00502938E
ATTENTION
Appuyer le support du compresseur contre la tte du cylindre manuellement. Ordre de serrage :[1] > [2] > [3] > [4] Couple de serrage 45,0 Nm (460 kgfcm, 33,1 ftlbf) 1: BOULON (M10 x L40) 2: SUPPORT DE COMPRESSEUR
[1] COMPRESSOR
(d) Install the compressor together with the bracket to the compressor bracket using four bolts. Tightening Order : [1] > [2] > [3] > [4]
[1] [4]
[3]
[2] BRACKET
B001299
CAUTION
Install the drive belt to each pulley except the idle pulley [2], spend more than 3 seconds to pivot the belt tensioner arm towards the right side (clockwise) of the vehicle and slide the drive belt of the idle pulley [2], then carefully return the belt tensioner arm to its original position.
B001300
[5] ALTERNATOR PULLEY [4] AUTO TENSION PULLEY [3] CRANK PULLEY
(f)
[2] COMPRESSOR
- 21 00502938E
(d) Den Kompressor zusammen mit dem Bgel mit vier Steckschrauben am Kompressorbgel anbringen. Anzugsreihenfolge: [1] > [2] > [3] > [4] Anzugsdrehmoment: 24,5 Nm (250 kgfcm) 1: KOMPRESSOR 2: BGEL 3: STECKSCHRAUBE (M8 x L82)
(d) Installez le compresseur ensemble avec le support au support de compresseur en utilisant quatre boulons. Ordre de serrage :[1] > [2] > [3] > [4] Couple de serrage 24,5 Nm (250 kgfcm, 18,1 ftlbf) 1: COMPRESSEUR 2: SUPPORT 3: BOULON (M8 x L82)
ACHTUNG
Den Antriebsriemen an jeder Riemenscheibe anbringen, mit Ausnahme der Leerlaufriemenscheibe [2], und mehr als 3 Sekunden lang den Riemenspannarm zur rechten Seite (im Uhrzeigersinn) des Fahrzeugs drehen und den Antriebsriemen von der Leerlaufriemenscheibe [2] abschieben, und dann vorsichtig den Riemenspannarm in die Ausgangsstellung zurckfhren. 1: LEERLAUFRIEMENSCHEIBE [2] 2: WASSERPUMPE U. GEBLSERIEMENSCHEIBE 3: KURBELRIEMENSCHEIBE 4: AUTO-SPANN-RIEMENSCHEIBE 5: LICHTMASCHINEN-RIEMENSCHEIBE 6: LEERLAUFRIEMENSCHEIBE [1] 7: KOMPRESSOR-RIEMENSCHEIBE
ATTENTION
Installez la courroie dentranement chaque poulie lexception du galet tendeur [2], passer plus de 3 secondes faire pivoter le bras de contrle de tension de la courroie vers le ct droite (sens des aiguilles dune montre) du vhicule et faire glisser la courroie de tension du galet tendeur(2), puis remettre dlicatement le bras de contrle de la tension sa position originale. 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: GALET TENDEUR [2] POULIE DE VENTILATEUR ET POMPE A EAU POULIE DE MANIVELLE POULIE TENSION AUTO POULIE ALTERNATEUR GALET TENDEUR [1] POULIE COMPRESSEUR
(f)
(f)
1: FAHRZEUGKABELBAUM 2: KOMPRESSOR
- 22 00502938E
1: SUCTION HOSE
(M6 x 16)
5: CLAMP
5: CLAMP
(a) Assemble the suction hose, discharge hose and liquid hose as shown. (b) Temporarily remove the turbo hose.
[1] TURBO HOSE
B001305
CAUTION
After routing the hose assy, reinstall the turbo air hose as before.
[2] CAUTION
B001306
- 23 00502938E
(3)
JEDE SCHLAUCH-BAUGRUPPE 1: 2: 3: 4: 5: 6: ANSAUGSCHLAUCH ABLAUFSCHLAUCH KLTEMITTELSCHLAUCH STECKSCHRAUBE (M6 x L16) KLAMMER STECKSCHRAUBE (M5 x L10)
(3)
ASSEMBLAGE DE CHAQUE TUYAU 1: 2: 3: 4: 5: 6: TUYAU DASPIRATION TUYAU DE DECHARGE TUYAU DE LIQUIDE BOULON (M6 x L16) COLLIER DE SERRAGE BOULON (M5 x L10)
(a) Den Ansaugschlauch, Ablaufschlauch und Kltemittelschlauch anbringen wie in der Abbildung gezeigt. (b) Provisorisch den Turbo-Schlauch entfernen. 1: TURBO-SCHLAUCH 2: BANDSCHELLE
(a) Assemblez le tuyau daspiration, le tuyau de dcharge et le tuyau de liquide comme montr. (b) Dposez temporairement le tuyau du turbo. 1: TUYAU DE TURBO 2: COLLIER DE SERRAGE
ATTENTION ACHTUNG
Nach dem Verlegen der Schlauch-Baugruppe den Turbo-Luftschlauch wieder einbauen wie vorher. 1: SCHLAUCH-BAUGRUPPE 2: ACHTUNG Aprs avoir dirig lensemble du tuyau, rinstaller le tuyau dair turbo comme avant. 1: ENSEMBLE TUYAU 2: ATTENTION
- 24 00502938E
(d) Route the suction hose and liquid hose assy to forward.
2: LIQUID HOSE
1: SUCTION HOSE
BB1380
(4)
CONDENSER
3: CONDENSER 2: FAN
1: BRACKET
2: FAN
3: CONDENSER 1: BRACKET
1: BRACKET 3: CONDENSER
2: FAN
4: BOLT 5: (M6 x 25) 3: CONDENSER NUT(M6)
BB1412
4: A/C HARNESS
(a) Assemble the bracket.condenser fan and condenser as shown. (b) Route and connect the A/C harness to the condenser as shown
2: CLIP
BB1413
- 25 00502938E
(d) Den Ansaugschlauch und den Kltemittelschlauch vorne verlegen. 1: ANSAUGSCHLAUCH 2: KLTEMITTELSCHLAUCH
(d) Dirigez le tuyau daspiration et lensemble tuyau de liquide en avant. 1: TUYAU DASPIRATION 2: TUYAU DE LIQUIDE
(4)
KONDENSATOR 1: 2: 3: 4: 5: 6: BGEL GEBLSE KONDENSATOR STECKSCHRAUBE (M6 x L25) MUTTER (M6) DEN ABSTAND BEWAHREN
(4)
CONDENSATEUR 1: 2: 3: 4: 5: 6: SUPPORT VENTILATEUR CONDENSATEUR BOULON (M6 x L25) ECROU (M6) GARDER UN ESPACE
(a) Den Bgel, das Kondensatorgeblse und den Kondensator montieren, wie in der Abbildung gezeigt. (b) Den Klimaanlagen-Kabelbaum verlegen und am Kondensator anschlieen, wie in der Abbildung gezeigt. 1: 2: 3: 4: STECKER (2-P) CLIP STECKSCHRAUBE (M6 x L16) KLIMAANLAGEN-KABELBAUM
(a) Assemblez le support, ventilateur de condensateur et condensateur comme montr. (b) Dirigez et connecter le faisceau de cbles du climatiseur au condensateur comme montr. 1: 2: 3: 4: CONNECTEUR (2 FICHES) PINCE BOULON (M6 x L16) FAISCEAU DE CABLES CLIMATISEUR
- 26 00502938E
BB1402
1: CONDENSER 1: CONDENSER
(d) Install the in front of condenser to the right side flame using two bolts. Tightening Torque 90 Nm (918 kgfcm, 66.2 ftlbf) (e) Reinstall the PKB cable bracket as before. Tightening Torque
(f)
1: CONDENSER
Install the behind of condenser to the right side flame using two bolts.
3: FRONT
- 27 00502938E
(c) Dposez temporairement le support du cbles de frein de stationnement. 1: SUPPORT DU CABLES FREIN DE STATIONNEMENT
(d) Vorne an der Kondensator-Baugruppe zur rechten Seite des Rahmens mit zwei Steckschrauben einbauen. Anzugsdrehmoment: 90 Nm (918 kgfcm) (e) Den Parkbremsenseilzug-Bgel wie vorher einbauen. Anzugsdrehmoment: 36 Nm (367 kgfcm) 1: KONDENSATOR 2: PARKBREMSENSEILZUG-BGEL 3: STECKSCHRAUBE (M10 x L40)
(d) Installez le devant de lensemble condensateur sur le cadre de droite en utilisant deux boulons. Couple de serrage 90 Nm (918 kgfcm, 66.2 ftlbf) (e) Rinstallez le support du cble de frein de stationnement comme avant. Couple de serrage 36 Nm (367 kgfcm, 26.4 ftlbf) 1: CONDENSATEUR 2: SUPPORT CABLE DE FREIN DE STATIONNEMENT 3: BOULON (M10 x L40) (f) Installez le derrire de lensemble condensateur sur le cadre de droite en utilisant deux boulons.
(f)
Hinten an der Kondensator-Baugruppe zur rechten Seite des Rahmens mit zwei Steckschrauben einbauen.
Couple de serrage 90 Nm (918 kgfcm, 66,2 ftlbf) 1: CONDENSATEUR 2: BOULON (M10 x L40) 3: AVANT
- 28 00502938E
PIPING LAYOUT
8: DISCHARGE HOSE
9: COMPRESSOR
3: SUCTION HOSE
BB1369
- 29 00502938E
LEITUNGSVERLEGUNG 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: KLTEMITTELLEITUNG NR. 2 KLTEMITTELLEITUNG NR. 1 ANSAUGSCHLAUCH KLTEMITTELLEITUNG TROCKNER KONDENSATOR ANSAUGSCHLAUCH ABLAUFSCHLAUCH KOMPRESSOR
DISPOSITION DE LA TUYAUTERIE 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: TUBE DE LIQUIDE N2 TUBE DE LIQUIDE N1 TUYAU DASPIRATION TUYAU DE LIQUIDE RECEPTEUR CONDENSATEUR TUYAU DASPIRATION TUYAU DE DECHARGE COMPRESSEUR
- 30 00502938E
(5)
[3] DISCHARGE HOSE
[4] CLAMP
PIPING (a) Connect the suction hose and discharge hose to the compressor using the bolt. Tightening Torque 9.8 Nm (100 kgfcm, 7.2 ftlbf)
(b) Fasten the suction hose and discharge hose to the bracket using the clamp and nut.
B001302
1: DISCHARGE HOSE
BB1383
(d) Install the bracket to the right side original bracket using a bolt.
[1] BRACKET
B001303
(e) Connect the suction and liquid hose to the cooling unit using a bolt.
2: LIQUID HOSE
1: SUCTION HOSE
BB1381
- 31 00502938E
(5)
LEITUNGSVERLEGUNG (a) Den Ansaugschlauch und den Ablaufschlauch mit der Steckschraube am Kompressor anschlieen. Anzugsdrehmoment: 9,8 Nm (100 kgfcm) (b) Den Ansaugschlauch und den Ablaufschlauch am Bgel mit der Klammer und Mutter befestigen. 1: 2: 3: 4: 5: ANSAUGSCHLAUCH STECKSCHRAUBE (M6 x L25) ABLAUFSCHLAUCH KLAMMER MUTTER (M6)
(5)
TUYAUTERIE (a) Connectez le tuyau daspiration et le tuyau de dcharge au compresseur en utilisant le boulon. Couple de serrage 9,8 Nm (100 kgfcm, 7,2 ftlbf) (b) Serrez le tuyau daspiration et le tuyau de dcharge au support en utilisant le collier de serrage et un crou. 1: 2: 3: 4: 5: TUYAU DASPIRATION BOULON (M6 x L25) TUYAU DE DECHARGE COLLIER DE SERRAGE ECROU (M6)
(c) Den Ablaufschlauch mit einer Steckschraube am Kondensator anschlieen. Anzugsdrehmoment: 5,4 Nm (55 kgfcm) 1: ABLAUFSCHLAUCH 2: STECKSCHRAUBE (M6 x L25) 3: KONDENSATOR (d) Den Bgel am rechten Originalbgel mit einer Steckschraube anbringen. 1: BGEL 2: STECKSCHRAUBE (M8 x L16)
(c) Connectez le tuyau de dcharge au condensateur en utilisant un boulon. Couple de serrage 5,4 Nm (55 kgfcm, 4,0 ftlbf) 1: TUYAU DE DECHARGE 2: BOULON (M6 x L25) 3: CONDENSATEUR (d) Installez le support au support original du ct droit en utilisant un boulon. 1: SUPPORT 2: BOULON (M8 x L16)
(e) Den Ansaug- und Kltemittelschlauch mit einer Steckschraube am Khlaggregat anschlieen. 1: ANSAUGSCHLAUCH 2: KLTEMITTELSCHLAUCH 3: STECKSCHRAUBE (M6 x L45)
(e) Connectez le tuyau de liquide et le tuyau daspiration au refroidisseur en utilisant un boulon. 1: TUYAU DASPIRATION 2: TUYAU DE LIQUIDE 3: BOULON (M6 x L45)
- 32 00502938E
(f)
1: SUCTION 4: BOLT HOSE (M8 x 20)
[1]
Fasten the clamp to the right side flame bracket using a bolt.[1] (g) Fully tighten the clamp tightening bolt.[2]
3: CLAMP
[2] FULLY TIGHTEN
2: DISCHARGE HOSE
BB1379
CAUTION
1: DISCHARGE HOSE 2: CAUTION
Keep the clearance 15 mm or more between discharge hose and original bracket.
3: FRONT
BC1415
(h) Fasten the suction hose and liquid hose clamp to under the cabin using a bolt.
4: CLAMP 3: LIQUID HOSE
2: SUCTION HOSE
(i)
1: BOLT (M8 x 16)
Hand tighten the liquid hose clamp to the No.1 cross member using a bolt.
3: HAND TIGHTEN
2: LIQUID HOSE
BB1411
- 33 00502938E
(f)
Die Klammer am rechten Rahmenbgel mit einer Steckschraube befestigen [1]. (g) Die Klammer-Befestigungsschraube ganz festziehen [2]. 1: 2: 3: 4: 5: ANSAUGSCHLAUCH ABLAUFSCHLAUCH KLAMMER STECKSCHRAUBE (M8 x L20) [GANZ FESTZIEHEN]
(f)
Serrez le collier de serrage au support de cadre ct gauche en utilisant un boulon [1]. (g) Serrez entirement le boulon du collier de serrage [2]. 1: 2: 3: 4: 5: TUYAU DASPIRATION TUYAU DE DECHARGE COLLIER DE SERRAGE BOULON (M8 x L20) [SERREZ COMPLETEMENT]
ACHTUNG
Fr einen Abstand von 15 mm oder mehr zwischen Ablaufschlauch und Originalbgel sorgen. 1: ABLAUFSCHLAUCH 2: [ACHTUNG] 3: VORNE
ATTENTION
Gardez un espace de 15mm ou plus entre le tuyau de dchargement et le support original. 1: TUYAU DE DECHARGEMENT 2: [ATTENTION] 3: AVANT
(h) Ansaugschlauch und Kltemittelschlauchklammer mit einer Steckschraube unter der Kabine befestigen. 1: 2: 3: 4: STECKSCHRAUBE (M6 x L6) ANSAUGSCHLAUCH KLTEMITTELSCHLAUCH KLAMMER
(h) Serrez le tuyau du collier de serrage du tuyau de liquide et du tuyau daspiration jusqu sous la cabine en utilisant un boulon. 1: 2: 3: 4: BOULON (M6 x L16) TUYAU DASPIRATION TUYAU DE LIQUIDE COLLIER DE SERRAGE
(i)
Die Kltemittelschlauch-Klammer mit der Hand an Querstrebe Nr. 1 mit einer Steckschraube festziehen.
(i)
Serrez la main le collier de serrage du tuyau de liquide jusqu la traverse N1 en utilisant un boulon.
- 34 00502938E
1: SUCTION HOSE
(j)
Fasten the suction hose and liquid hose to the right side flame using the clamp and two bolts.
2: LIQUID HOSE
1: CONDENSER HARNESS
BB1386
(6)
3: BRACKET
1: CONDENSER HARNESS
CONDENSER HARNESS (a) Connect the condenser harness to the vehicle harness (3-P) . (b) Secure the condenser harness connector to the bracket.
1: DISCHARGE HOSE
2: PLASTIC TIE
(c) Secure the condenser and vehicle harness to the discharge hose using a plastic tie.
BC1427
- 35 00502938E
(j)
Den Ansaugschlauch und den Kltemittelschlauch an der rechten Rahmenseite mit der Klammer und zwei Steckschrauben befestigen. ANSAUGSCHLAUCH KLTEMITTELSCHLAUCH STECKSCHRAUBE (M8 x L20) STECKSCHRAUBE (M6 x L16)
(j)
Serrez le tuyau daspiration et le tuyau de liquide vers le cadre ct droit en utilisant le collier de serrage et deux boulons. TUYAU DASPIRATION TUYAU DE LIQUIDE BOULON (M8 x L20) BOULON (M6 x L16)
1: 2: 3: 4:
1: 2: 3: 4:
(6)
KONDENSATOR-KABELBAUM (a) Den Kondensator-Kabelbaum am Fahrzeugkabelbaum (3-P) anschlieen. (b) Den Kondensator-Kabelbaum am Bgel befestigen. 1: KONDENSATOR-KABELBAUM 2: FAHRZEUGKABELBAUM 3: BGEL
(6)
FAISCEAU DE CABLES DU CONDENSATEUR (a) Connectez le faisceau de cbles du condensateur au faisceau de cbles du vhicule (3 fiches). (b) Assurez le connecteur du faisceau de cbles du condensateur au support. 1: FAISCEAU DE CABLES DU CONDENSATEUR 2: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE 3: SUPPORT
(c) Den Kondensator und Fahrzeugkabelbaum am Ablaufschlauch mit einem Plastikschlauchband befestigen. 1: ABLAUFSCHLAUCH 2: PLASTIKSCHLAUCHBAND
(c) Assurez le faisceau de cbles du vhicule et le faisceau de cbles du condensateur au tuyau de dcharge en utilisant un lien en plastique. 1: TUYAU DE DECHARGE 2: LIEN EN PLASTIQUE
- 36 00502938E
(7)
1: RECEIVER
RECEIVER (a) Install the receiver assy to the right side flame using two bolts.
BB1376
(b) Connect the liquid tube No.2 from the receiver to the liquid hose.
2: BOLT (M6 x 25)
BB1384
(c) Connect the liquid tube No.1 from the receiver to the condenser. Tightening Torque 5.4 Nm (55 kgfcm, 4.0 ftlbf)
BB1377
(d) Fully tighten the liquid hose clamp to the No.1 cross member using a bolt.
2: LIQUID HOSE
BB1385
- 37 00502938E
(7)
TROCKNER (a) Die Trockner-Baugruppe zur rechten Seite des Rahmens mit zwei Steckschrauben einbauen. 1: TROCKNER 2: STECKSCHRAUBEN (M8 x L25)
(7)
RECEPTEUR (a) Installez lensemble rcepteur sur le cadre ct droit en utilisant deux boulons. 1: RECEPTEUR 2: BOULONS (M8 x L25)
(b) Die Kltemittelleitung Nr. 2 vom Trockner zur Kltemittelleitung anschlieen. Anzugsdrehmoment: 5,4 Nm (55 kgfcm) 1: KLTEMITTELLEITUNG NR. 2 2: STECKSCHRAUBE (M6 x L25)
(b) Connectez le tube de liquide N2 du rcepteur au tuyau de liquide. Couple de serrage 5,4 Nm (55 kgfcm, 4,0 ftlbf) 1: TUBE DE LIQUIDE N2 2: BOULONS (M6 x L25)
(c) Die Kltemittelleitung Nr. 1 vom Trockner zum Kondensator anschlieen. Anzugsdrehmoment: 5,4 Nm (55 kgfcm) 1: STECKSCHRAUBE (M6 x L25) 2: KLTEMITTELLEITUNG NR. 1
(c) Connectez le tube de liquide N1 du rcepteur au condensateur. Couple de serrage 5,4 Nm (55 kgfcm, 4,0 ftlbf) 1: BOULONS (M6 x L25) 2: TUBE DE LIQUIDE N1
(d) Die Kltemittelschlauch-Klammer an Querstrebe Nr. 1 mit einer Steckschraube ganz festziehen. 1: STECKSCHRAUBE (M8 x L16) 2: KLTEMITTELSCHLAUCH 3: GANZ FESTZIEHEN
(d) Serrez entirement le collier de serrage du tuyau de liquide la traverse N1 en utilisant un boulon. 1: BOULON (M8 x L16) 2: TUYAU DE LIQUIDE 3: SERREZ COMPLETEMENT
- 38 00502938E
(8)
VEHICLE HARNESS (a) Connect the vehicle harness (4-P) to the pressure switch.
(b) Secure the vehicle harness using the plastic tie as shown.
1: VEHICLE HARNESS
2: PLASTIC TIE
BC1426
(9)
2: BOLT (M6 x 16)
CONDENSER COVER SEAL (a) Install the condenser cover seal assy to the condenser using two nuts and two bolts.
3: NUT(M6)
BC1418
NOTE
Fix both the end of the insulator with tape.
3: INSULATOR
2: TAPING
BC1427
- 39 00502938E
(8)
FAHRZEUGKABELBAUM (a) Den Fahrzeugkabelbaum (4-P) am Druckschalter anschlieen. 1: 2: 3: 4: 5: SICHT: VON UNTEN DRUCKSCHALTER FAHRZEUGKABELBAUM (4-P) CLIP VORNE
(8)
FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (a) Connectez le faisceau de cbles du vhicule (4 fiches) au manocontacteur. 1: VOIR : COTE INFERIEUR 2: MANOCONTACTEUR 3: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (4 FICHES) 4: PINCE 5: AVANT
(b) Den Fahrzeug-Kabelbaum mit den Plastikschlauchbndern befestigen, wie in der Abbildung gezeigt. 1: FAHRZEUGKABELBAUM 2: PLASTIKSCHLAUCHBAND
(b) Assurez le faisceau de cbles du vhicule en utilisant le lien plastique comme montr. 1: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE 2: LIEN PLASTIQUE
(9)
KONDENSATORDECKEL-DICHTUNG (a) Den Kondensatordeckel-Dichtung mit zwei Muttern und zwei Steckschrauben am Kondensator anbringen. 1: KONDENSATORDECKEL-DICHTUNG 2: STECKSCHRAUBE (M6 x L16) 3: MUTTER (M6)
(9)
GARNITURE DE PROCTECTION DU CONDENSATEUR (a) Installez lensemble de garniture de protection du condensateur au condensateur en utilisant deux crous et deux boulons. 1: GARNITURE DE PROTECTION DU CONDENSATEUR 2: BOULON (M6 x L16) 3: ECROU (M6)
HINWEIS
Beide Enden des Isolators mit Klebeband befestigen. 1: PARKBREMSENSEILZUG 2: FESTKLEBEN 3: ISOLATOR
REMARQUE
Fixez les deux extrmits de lisolateur avec du ruban adhsif. 1: CABLE DE FREIN DE STATIONNEMENT 2: ENTOUREZ DE RUBAN 3: ISOLATEUR
- 40 00502938E
(10) A/C RELAY [2] (a) Install the A/C relays (2 pieces) to the relay box.
[1] RELAY
2: BUMPER
BB1327
- 41 00502938E
(10) KLIMAANLAGEN-RELAIS [2] (a) Das Klimaanlagen-Relais (2-P) am Relaiskasten anbringen. 1: RELAIS 2: RELAISKASTEN
(10) RELAIS CLIMATISEUR [2] (a) Installez les relais du climatiseur (2 fiches) au botier relais. 1: RELAIS 2: BOITIER RELAIS
(11) WIEDEREINBAU (a) Stofnger Anzugsdrehmoment: 18 Nm (190 kgfcm) (b) Khlergrill 1: KHLERGRILL 2: STOSSFNGER
(11) REINSTALLATION (a) Pare-chocs Couple de serrage 18,0 Nm (190 kgfcm, 13,7 ftlbf) (b) Calandre 1: CALANDRE 2: PARE-CHOCS
- 42 00502938E
FOR DOUBLE CABIN MODEL ONLY The following instructions apply to the vehicle with DOUBLE CABIN MODEL only. Turn to page 19 when installing into vehicles with TILT UP CABIN MODEL.
2: FRONT
(1)
1: SIDE STEP
BB1329
BB1424
- 43 00502938E
1-3.EINBAU IM MOTORRAUM
ACHTUNG
1. Vor dem Einbau die negative Batterieklemme (-) von der Batterie abtrennen. 2. Vor dem Herstellen von Schlauch- und Rhrenverbindungen einige Tropfen Kltel auf die Dichtflchen von O-Ringen und Verbindungsmuttern auftragen. 3. Beim Festziehen und Lsen von Verbindungen immer zwei Schraubenschlssel verwenden. 4. Sicherstellen, da die KotflgelSchutzabdeckungen angebracht sind. NUR FR DOPPELKABINEN-MODELL Die folgenden Anweisungen gelten nur fr das Fahrzeugmodell mit DOPPELKABINE. Beim Einbau in Fahrzeugmodelle mit KIPPKABINE blttern Sie zu Seite 20 zurck.
(1)
- 44 00502938E
2: LIFT UP
1: PASSENGER SEAT
BB1360
(2)
EACH HOSE ASSEMBLE (a) Assemble the suction hose and liquid hose as shown.
1: SUCTION HOSE
2: LIQUID HOSE
4: CLAMP
- 45 00502938E
(2)
JEDE SCHLAUCH-BAUGRUPPE (a) Den Ansaugschlauch und Kltemittelschlauch anbringen wie in der Abbildung gezeigt. 1: 2: 3: 4: ANSAUGSCHLAUCH KLTEMITTELSCHLAUCH STECKSCHRAUBE (M5 x L10) KLAMMER
(2)
ASSEMBLAGE DE CHAQUE TUYAU (a) Assemblez le tuyau daspiration et le tuyau de liquide comme montr. 1: 2: 3: 4: TUYAU DASPIRATION TUYAU DE LIQUIDE BOULON (M5 x L10) PATTE DATTACHE
- 46 00502938E
(b) Route the suction hose assy from the above of No.2 cross member.
2: SUCTIO HOSE
BC1403
(d) Route the discharge hose from under of No.2 cross member.
1: DISCHARGE HOSE
BC1419
- 47 00502938E
(b) Die Ansaugschlauch-Baugruppe von oben ber der Querstrebe Nr. 2 verlegen.
(c) Den Ansaugschlauch hochziehen, wie in der Abbildung gezeigt. 1: ANSAUGSCHLAUCH-BAUGRUPPE 2: ANSAUGSCHLAUCH 3: HOCHZIEHEN
(c) Tirez vers le haut le tuyau daspiration comme montr. 1: ENSEMBLE TUYAU DASPIRATION 2: TUYAU DASPIRATION 3: TIRER VERS LE HAUT
(d) Die Ablaufschlauch-Baugruppe von unten unter der Querstrebe Nr. 2 verlegen.
(e) Den Ablaufschlauch hochziehen, wie in der Abbildung gezeigt. 1: ABLAUFSCHLAUCH 2: HOCHZIEHEN
(e) Tirez vers le haut le tuyau de dcharge comme montr. 1: TUYAU DE DECHARGE 2: TIRER VERS LE HAUT
- 48 00502938E
(f)
[1] HOSE ASSY
B001307
(g) Route the suction hose and liquid hose assy to forward.
2: LIQUID HOSE
1: SUCTION HOSE
BB1380
(h) Loosely install the clamp to the suction and discharge hose.
3: DISCHARGE HOSE 4: SUCTION HOSE
- 49 00502938E
(f)
(f)
1: ENSEMBLE TUYAU
1: SCHLAUCH-BAUGRUPPE
(g) Den Ansaugschlauch und die Kltemittelschlauch-Baugruppe vorne verlegen. 1: ANSAUGSCHLAUCH 2: KLTEMITTELSCHLAUCH
(g) Dirigez lensemble tuyau de liquide et tuyau daspiration vers lavant. 1: TUYAU DASPIRATION 2: TUYAU DE LIQUIDE
(h) Locker die Klammer an Ansaug- und Kltemittelschlauch anbringen. 1: STECKSCHRAUBE (M6 x L16)[MIT DER HAND FESTZIEHEN] 2: KLAMMER 3: ABLAUFSCHLAUCH 4: ANSAUGSCHLAUCH
(h) Installez lchement le collier de serrage au tuyau daspiration et au tuyau de dcharge. 1: 2: 3: 4: BOULON (M6 x L16) [SERREZ A LA MAIN] COLLIER DE SERRAGE TUYAU DE DECHARGE TUYAU DASPIRATION
- 50 00502938E
(3)
1: TOOL NEEDS PREPARING
COMPRESSOR
CAUTION
The figure shows the installation method for Tilt-up vehicle. It also applies for Double cabin vehicle.
NOTE
4: SPINNER HANDLE (09012-12301)
BB1362
3: SST (09249-63010)
Use a socket wrench (14 mm), SST (09249-63010) and spinner handle (09012-12301) to pivot the auto tension pulley.
CAUTION
To remove drive belt, spend more than 3 seconds to pivot the belt tensioner arm towards the right side (clockwise) of the vehicle and slide the drive belt of the auto tension pulley, then carefully return the belt tensioner arm to its original position.
B001296
(b) Install the idle pulley assy to the alternator bracket. Tightening Torque 45.0 Nm (460 kgfcm,33.1 ftlbf)
[4] COLLAR
[3] COVER
CAUTION
When installing the idle pulley, pay attention to where collar, pulley and cover.
B001297
- 51 00502938E
(3)
KOMPRESSOR
(3)
COMPRESSEUR
ACHTUNG
Die Abbildung zeigt die Einbaumethode fr Kippkabinen-Modelle. Sie gilt auch fr Doppelkabinen-Modelle.
ATTENTION
Le schma montre la mthode dinstallation pour vhicule cabine basculante. Sapplique aussi pour vhicule double cabine.
HINWEIS
Einen Steckschlssel (14 mm), Spezialwerkzeug (09249-63010) und Steckgriff (09012-12301) zum Drehen der selbstspannenden Riemenscheibe verwenden. 1: 2: 3: 4: BEREITZULEGENDE WERKZEUGE STECKSCHLSSEL (14 mm) SPEZIALWERKZEUG (09249-63010) STECKGRIFF (09012-12301)
REMARQUE
ENGLISH - DEUTSCH - FRANAIS
Utilisez une cl douille(14mm), outil dusage spcialis (09249-63010) et rallonge manch (09012-12301) pour faire pivoter le galet de tension auto. 1: 2: 3: 4: OUTILS QUI DOIVENT ETRE PREPARES CLE A DOUILLE (14mm) OUTIL DUSAGE SPECIALISE (09249-63010) RALLONGE EMANCHEE (09012-12301)
ACHTUNG
Beim Ausbau des Antriebsriemens mehr als 3 Sekunden lang den Riemenspannarm nach zur rechten Seite (im Uhrzeigersinn) des Fahrzeugs drehen und den Antriebsriemen von der AutoSpann-Riemenscheibe abschieben, und dann vorsichtig den Riemenspannarm in die Ausgangsstellung zurckfhren. 1: WASSERPUMPE U.GEBLSERIEMENSCHEIBE 2: KURBELRIEMENSCHEIBE 3: AUTO-SPANN-RIEMENSCHEIBE 4: LICHTMASCHINEN-RIEMENSCHEIBE (b) Die Leerlaufriemenscheiben-Baugruppe am Lichtmaschinen-Bgel anbringen. Anzugsdrehmoment: 45 Nm (460 kgfcm)
ATTENTION
Pour dposer la courroie dentranement, passer plus de 3 secondes faire pivoter le bras de contrle de tension de la courroie vers le ct droite (sens des aiguilles dune montre) du vhicule et faire glisser la courroie de tension de la poulie de tension auto, puis remettre dlicatement le bras de contrle de la tension sa position originale. 1: 2: 3: 4: POULIE VENTILATEUR ET POMPE A EAU POULIE MANIVELLE POULIE TENSION AUTO POULIE ALTERNATEUR
(b) Installez lensemble galet tendeur au support de lalternateur. Couple de serrage 45,0 Nm (460 kgfcm, 33,1 ftlbf)
ACHTUNG
Beim Einbauen der Leerlaufriemenscheibe darauf achten, wo sich Muffe, Riemenscheibe und Abdeckung befinden. 1: 2: 3: 4: LEERLAUFRIEMENSCHEIBE WELLE ABDECKUNG MUFFE - 52 00502938E
ATTENTION
Au moment dinstaller le galet tendeur, faire attention au collier, poulie et protection. 1: 2: 3: 4: GALET TENDEUR ARBRE PROTECTION COLLIER
(c) Install the compressor bracket assy to the engine block using four bolts.
CAUTION
Press compressor bracket against the cylnder head by hand. Tightening Order : [1] > [2] > [3] > [4] Tightening Torque
[3] [4]
[2]
[1] COMPRESSOR
(d) Install the compressor together with the bracket to the compressor bracket using four bolts. Tightening Order : [1] > [2] > [3] > [4] Tightening Torque
[1] [4]
[3]
[2] BRACKET
B001299
CAUTION
Install the drive belt to each pulley except the idle pulley [2], spend more than 3 seconds to pivot the belt tensioner arm towards the right side (clockwise) of the vehicle and slide the drive belt of the idle pulley [2], then carefully return the belt tensioner arm to its original position.
B001300
[5] ALTERNATOR PULLEY [4] AUTO TENSION PULLEY [3] CRANK PULLEY
- 53 00502938E
(c) Installez lensemble support de compresseur au bloc moteur en utilisant quatre boulons.
ACHTUNG
Kompressorbgel mit der Hand gegen den Zylinderkopf drcken. Anzugsdrehmoment: [1] > [2] > [3] > [4] Anzugsdrehmoment: 45 Nm (460 kgfcm) 1: STECKSCHRAUBE (M10 x L40) 2: KOMPRESSORBGEL (d) Den Kompressor zusammen mit dem Bgel mit vier Steckschrauben am Kompressorbgel anbringen. Anzugsdrehmoment: [1] > [2] > [3] > [4] Anzugsdrehmoment: 24,5 Nm (250 kgfcm) 1: KOMPRESSOR 2: BGEL 3: STECKSCHRAUBE (M8 x L82) (e) Den Kompressorantriebsriemen einbauen.
ATTENTION
Appuyer le support du compresseur contre la tte du cylindre manuellement. Ordre de serrage :[1] > [2] > [3] > [4] Couple de serrage 45,0 Nm (460 kgfcm, 33,1 ftlbf) 1: BOULON (M10 x L40) 2: SUPPORT DE COMPRESSEUR (d) Installez le compresseur ensemble avec le support au support de compresseur en utilisant quatre boulons. Ordre de serrage :[1] > [2] > [3] > [4] Couple de serrage 24,5 Nm (250 kgfcm, 18,1 ftlbf) 1: COMPRESSEUR 2: SUPPORT 3: BOULON (M8 x L82) (e) Installez la courroie dentranement du compresseur.
ACHTUNG
Den Antriebsriemen an jeder Riemenscheibe anbringen, mit Ausnahme der Leerlaufriemenscheibe [2], und mehr als 3 Sekunden lang den Riemenspannarm zur rechten Seite (im Uhrzeigersinn) des Fahrzeugs drehen und den Antriebsriemen von der Leerlaufriemenscheibe [2] abschieben, und dann vorsichtig den Riemenspannarm in die Ausgangsstellung zurckfhren. 1: LEERLAUFRIEMENSCHEIBE [2] 2: WASSERPUMPE U. GEBLSERIEMENSCHEIBE 3: KURBELRIEMENSCHEIBE 4: AUTO-SPANN-RIEMENSCHEIBE 5: LICHTMASCHINEN-RIEMENSCHEIBE 6: LEERLAUFRIEMENSCHEIBE [1] 7: KOMPRESSOR-RIEMENSCHEIBE
ATTENTION
Installez la courroie dentranement chaque poulie lexception du galet tendeur [2], passer plus de 3 secondes faire pivoter le bras de contrle de tension de la courroie vers le ct droite (sens des aiguilles dune montre) du vhicule et faire glisser la courroie de tension du galet tendeur (2), puis remettre dlicatement le bras de contrle de la tension sa position originale. 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: GALET TENDEUR [2] POULIE DE VENTILATEUR ET POMPE A EAU POULIE DE MANIVELLE POULIE TENSION AUTO POULIE ALTERNATEUR GALET TENDEUR [1] POULIE COMPRESSEUR
- 54 00502938E
(f)
[2] COMPRESSOR
(4)
CONDENSER
3: CONDENSER 2: FAN
1: BRACKET
2: FAN
3: CONDENSER 1: BRACKET
1: BRACKET 3: CONDENSER
2: FAN
4: BOLT 5: (M6 x 25) 3: CONDENSER NUT(M6)
BB1412
4: A/C HARNESS
(a) Assemble the bracket, condenser fan and condenser as shown. (b) Route and connect the A/C harness to the condenser as shown.
2: CLIP
BB1413
- 55 00502938E
(f)
(f)
1: FAHRZEUGKABELBAUM 2: KOMPRESSOR
(4)
KONDENSATOR 1: 2: 3: 4: 5: 6: BGEL FAN KONDENSATOR STECKSCHRAUBE (M6 x L25) MUTTER (M6) DEN ABSTAND BEWAHREN
(4)
CONDENSATEUR 1: 2: 3: 4: 5: 6: SUPPORT VENTILATEUR CONDENSATEUR BOULON (M6 x L25) ECROU (M6) GARDER UN ESPACE
(a) Den Bgel, das Kondensatorgeblse und den Kondensator montieren, wie in der Abbildung gezeigt. (b) Den Klimaanlagen-Kabelbaum verlegen und am Kondensator anschlieen, wie in der Abbildung gezeigt. 1: 2: 3: 4: STECKER (2-P) CLIP STECKSCHRAUBE (M6 x L16) KLIMAANLAGEN-KABELBAUM
(a) Assemblez le support, ventilateur de condensateur et condensateur comme montr. (b) Dirigez et connecter le faisceau de cbles du climatiseur au condensateur comme montr. 1: 2: 3: 4: CONNECTEUR (2 FICHES) PINCE BOULON (M6 x L16) FAISCEAU DE CABLES CLIMATISEUR
- 56 00502938E
BB1402
1: CONDENSER 1: CONDENSER
(d) Install the in front of condenser to the right side flame using two bolts. Tightening Torque 90 Nm (918 kgfcm, 66.2 ftlbf) (e) Reinstall the PKB cable bracket as before. Tightening Torque 36 Nm (367 kgfcm, 26.4 ftlbf)
(f)
1: CONDENSER
Install the behind of condenser to the right side flame using two bolts.
3: FRONT
- 57 00502938E
(c) Dposez temporairement le support du cble de frein de stationnement. 1: SUPPORT DU CABLE DE FREIN DE STATIONNEMENT
(d) Vorne an der Kondensator-Baugruppe zur rechten Seite des Rahmens mit zwei Steckschrauben einbauen. Anzugsdrehmoment: 90 Nm (918 kgfcm) (e) Den Parkbremsenseilzug-Bgel wie vorher einbauen. Anzugsdrehmoment: 36 Nm (367 kgfcm) 1: KONDENSATOR 2: PARKBREMSENSEILZUG-BGEL 3: STECKSCHRAUBE (M10 x L40) (f) Hinten an der Kondensator-Baugruppe zur rechten Seite des Rahmens mit zwei Steckschrauben einbauen.
(d) Installez le devant lensemble condensateur sur le cadre de droite en utilisant deux boulons. Couple de serrage 90 Nm (918 kgfcm, 66,2 ftlbf) (e) Rinstallez le support du cble de frein de stationnement comme avant. Couple de serrage 36 Nm (367 kgfcm, 26.4 ftlbf) 1: CONDENSATEUR 2: SUPPORT CABLE DE FREIN DE STATIONNEMENT 3: BOULON (M10 x L40) (f) Installez le derrire de lensemble condensateur sur le cadre de droite en utilisant deux boulons.
Couple de serrage 90 Nm (918 kgfcm, 66,2 ftlbf) 1: CONDENSATEUR 2: BOULON (M10 x L40) 3: AVANT
- 58 00502938E
PIPING LAYOUT
8: DISCHARGE HOSE
9: COMPRESSOR
3: SUCTION HOSE
BB1369
- 59 00502938E
LEITUNGSVERLEGUNG 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: KLTEMITTELLEITUNG NR. 2 KLTEMITTELLEITUNG NR. 1 ANSAUGSCHLAUCH KLTEMITTELLEITUNG TROCKNER KONDENSATOR ANSAUGSCHLAUCH ABLAUFSCHLAUCH KOMPRESSOR
DISPOSITION DE LA TUYAUTERIE 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: TUBE DE LIQUIDE N2 TUBE DE LIQUIDE N1 TUYAU DASPIRATION TUYAU DE LIQUIDE RECEPTEUR CONDENSATEUR TUYAU DASPIRATION TUYAU DE DECHARGE COMPRESSEUR
- 60 00502938E
(5)
[3] DISCHARGE HOSE
[4] CLAMP
PIPING (a) Connect the suction hose and discharge hose to the compressor using the bolt. Tightening Torque 9.8 Nm (100 kgfcm, 7.2 ftlbf)
(b) Fasten the suction hose and discharge hose to the bracket using the clamp and nut.
B001302
1: DISCHARGE HOSE
BB1383
(d) Install the bracket to the right side original bracket using a bolt.
[3] BRACKET
B001304
(e) Connect the suction and liquid hose to the cooling unit using a bolt.
2: LIQUID HOSE
1: SUCTION HOSE
BB1381
- 61 00502938E
(5)
LEITUNGSVERLEGUNG (a) Den Ansaugschlauch und den Ablaufschlauch mit der Steckschraube am Kompressor anschlieen. Anzugsdrehmoment: 9,8 Nm (100 kgfcm) (b) Den Ansaugschlauch und den Ablaufschlauch am Bgel mit der Klammer und Mutter befestigen. 1: 2: 3: 4: 5: ANSAUGSCHLAUCH STECKSCHRAUBE (M6 x L25) ABLAUFSCHLAUCH KLAMMER MUTTER (M6)
(5)
TUYAUTERIE (a) Connectez le tuyau daspiration et le tuyau de dcharge au compresseur en utilisant le boulon. Couple de serrage 9,8 Nm (100 kgfcm, 7,2 ftlbf) (b) Serrez le tuyau daspiration et le tuyau de dcharge au support en utilisant le collier de serrage et un crou. 1: 2: 3: 4: 5: TUYAU DASPIRATION BOULON (M6 x L25) TUYAU DE DECHARGE COLLIER DE SERRAGE ECROU (M6)
(c) Den Ablaufschlauch mit einer Steckschraube am Kondensator anschlieen. Anzugsdrehmoment: 5,4 Nm (55 kgfcm) 1: ABLAUFSCHLAUCH 2: STECKSCHRAUBE (M6 x L25) 3: KONDENSATOR (d) Den Bgel am rechten Originalbgel mit einer Steckschraube anbringen. 1: BGEL 2: STECKSCHRAUBE (M8 x L16) 3: BGEL
(c) Connectez le tuyau de dcharge au condensateur en utilisant un boulon. Couple de serrage 5,4 Nm (55 kgfcm, 4,0 ftlbf) 1: TUYAU DE DECHARGE 2: BOULON (M6 x L25) 3: CONDENSATEUR (d) Installez le support au support original du ct droit en utilisant un boulon. 1: SUPPORT ORIGINAL 2: BOULON (M8 x L16) 3: SUPPORT
(e) Den Ansaug- und Kltemittelschlauch mit einer Steckschraube am Khlaggregat anschlieen. 1: ANSAUGSCHLAUCH 2: KLTEMITTELSCHLAUCH 3: STECKSCHRAUBE (M6 x L45)
(e) Connectez le tuyau de liquide et le tuyau daspiration au refroidisseur en utilisant un boulon. 1: TUYAU DASPIRATION 2: TUYAU DE LIQUIDE 3: BOULON (M6 x L45)
- 62 00502938E
(f)
1: SUCTION 4: BOLT HOSE (M8 x 20)
[1]
Fasten the clamp to the right side flame bracket using a bolt.[1] (g) Fully tighten the clamp tightening bolt.[2]
3: CLAMP
[2] FULLY TIGHTEN
2: DISCHARGE HOSE
BB1379
CAUTION
1: DISCHARGE HOSE 2: CAUTION
Keep the clearance 15 mm or more between discharge hose and original bracket.
3: FRONT
BC1415
(h) Fasten the suction hose and liquid hose clamp to under the cabin using a bolt.
4: CLAMP 3: LIQUID HOSE
2: SUCTION HOSE
(i)
1: BOLT (M8 x 16)
Hand tighten the liquid hose clamp to the No.1 cross member using a bolt.
3: HAND TIGHTEN
2: LIQUID HOSE
BB1411
- 63 00502938E
(f)
Die Klammer am rechten Rahmenbgel mit einer Steckschraube befestigen [1]. (g) Die Klammer-Befestigungsschraube ganz festziehen [2]. 1: 2: 3: 4: 5: ANSAUGSCHLAUCH ABLAUFSCHLAUCH KLAMMER STECKSCHRAUBE (M8 x L20) [GANZ FESTZIEHEN]
(f)
Serrer le collier de serrage au support de cadre ct gauche en utilisant un boulon [1]. (g) Serrer entirement le boulon du collier de serrage [2]. 1: 2: 3: 4: 5: TUYAU DASPIRATION TUYAU DE DECHARGE COLLIER DE SERRAGE BOULON (M8 x L20) [SERREZ COMPLETEMENT]
ACHTUNG
Fr einen Abstand von 15 mm oder mehr zwischen Ablaufschlauch und Originalbgel sorgen. 1: ABLAUFSCHLAUCH 2: ACHTUNG 3: VORNE
ATTENTION
Gardez un espace de 15mm ou plus entre le tuyau de dcharge et le support original. 1: TUYAU DE DECHARGE 2: ATTENTION 3: AVANT
(h) Ansaugschlauch und Kltemittelschlauchklammer mit einer Steckschraube unter der Kabine befestigen. 1: 2: 3: 4: STECKSCHRAUBE (M6 x L6) ANSAUGSCHLAUCH KLTEMITTELSCHLAUCH KLAMMER
(h) Serrez le collier de serrage du tuyau de liquide et du tuyau daspiration jusqu sous la cabine en utilisant un boulon. 1: 2: 3: 4: BOULON (M6 x L16) TUYAU DASPIRATION TUYAU DE LIQUIDE COLLIER DE SERRAGE
(i)
Die Kltemittelschlauch-Klammer mit der Hand an Querstrebe Nr. 1 mit einer Steckschraube festziehen.
(i)
Serrez la main le collier de serrage du tuyau de liquide jusqu la traverse N1 en utilisant un boulon.
- 64 00502938E
1: SUCTION HOSE
(j)
Fasten the suction hose and liquid hose to the right side flame using the clamp and two bolts.
2: LIQUID HOSE
BB1386
(6)
1: CONDENSER HARNESS
2: VEHICLE HARNESS
3: BRACKET
CONDENSER HARNESS (a) Connect the condenser harness to the vehicle harness (3-P) . (b) Secure the condenser harness connector to the bracket.
1: CONDENSER HARNESS
BC1425
1: CONDENSER HARNESS
(c) Secure the condenser and vehicle harness to the discharge hose using a plastic tie.
2: PLASTIC TIE
BC1426
- 65 00502938E
(j)
Den Ansaugschlauch und den Kltemittelschlauch an der rechten Rahmenseite mit der Klammer und zwei Steckschrauben befestigen. ANSAUGSCHLAUCH KLTEMITTELSCHLAUCH STECKSCHRAUBE (M8 x L20) STECKSCHRAUBE (M6 x L16)
(j)
Serrez le tuyau daspiration et le tuyau de liquide vers le cadre ct droit en utilisant le collier de serrage et deux boulons. TUYAU DASPIRATION TUYAU DE LIQUIDE BOULON (M8 x L20) BOULON (M6 x L16)
1: 2: 3: 4:
1: 2: 3: 4:
(6)
KONDENSATOR-KABELBAUM (a) Den Kondensator-Kabelbaum am Fahrzeugkabelbaum (3-P) anschlieen. (b) Den Kondensator-Kabelbaum am Bgel befestigen. 1: KONDENSATOR-KABELBAUM 2: FAHRZEUGKABELBAUM 3: BGEL
(6)
FAISCEAU DE CABLES DU CONDENSATEUR (a) Connectez le faisceau de cbles du condensateur au faisceau de cbles du vhicule (3 fiches). (b) Assurez le connecteur du faisceau de cbles du condensateur au support. 1: FAISCEAU DE CABLES DU CONDENSATEUR 2: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE 3: SUPPORT
(c) Den Kondensator und Fahrzeugkabelbaum am Ablaufschlauch mit einem Plastikschlauchbinder befestigen. 1: 2: 3: 4: ABLAUFSCHLAUCH PLASTIKSCHLAUCHBAND SICHT: VON UNTEN ABLAUFSCHLAUCH
(c) Assurez le faisceau de cbles du vhicule et le faisceau de cbles du condensateur au tuyau de dcharge en utilisant un lien en plastique. 1: 2: 3: 4: FAISCEAU DE CABLES DU CONDENSATEUR LIEN EN PLASTIQUE VOIR : COTE INFERIEUR TUYAU DE DECHARGE
- 66 00502938E
(7)
1: RECEIVER
RECEIVER (a) Install the receiver assy to the right side flame using two bolts.
BB1376
(b) Connect the liquid tube No.2 from the receiver to the liquid hose.
2: BOLT (M6 x 25)
BB1384
(c) Connect the liquid tube No.1 from the receiver to the condenser. Tightening Torque 5.4 Nm (55 kgfcm, 4.0 ftlbf)
BB1377
(d) Fully tighten the liquid hose clamp to the No.1 cross member using a bolt.
2: LIQUID HOSE
BB1385
- 67 00502938E
(7)
TROCKNER (a) Die Trockner-Baugruppe zur rechten Seite des Rahmens mit zwei Steckschrauben einbauen. 1: TROCKNER 2: STECKSCHRAUBEN (M8 x L25)
(7)
RECEPTEUR (a) Installez lensemble rcepteur sur le cadre ct droit en utilisant deux boulons. 1: RECEPTEUR 2: BOULONS (M8 x L25)
(b) Die Kltemittelleitung Nr. 2 vom Trockner zur Kltemittelleitung anschlieen. Anzugsdrehmoment: 5,4 Nm (55 kgfcm) 1: KLTEMITTELLEITUNG NR. 2 2: STECKSCHRAUBE (M6 x L25)
(b) Connectez le tube de liquide N2 du rcepteur au tuyau de liquide. Couple de serrage 5,4 Nm (55 kgfcm, 4,0 ftlbf) 1: TUBE DE LIQUIDE N2 2: BOULONS (M6 x L25)
(c) Die Kltemittelleitung Nr. 1 vom Trockner zum Kondensator anschlieen. Anzugsdrehmoment: 5,4 Nm (55 kgfcm) 1: STECKSCHRAUBE (M6 x L25) 2: KLTEMITTELLEITUNG NR. 1
(c) Connectez le tube de liquide N1 du rcepteur au condensateur. Couple de serrage 5,4 Nm (55 kgfcm, 4,0 ftlbf) 1: BOULONS (M6 x L25) 2: TUBE DE LIQUIDE N1
(d) Die Kltemittelschlauch-Klammer an Querstrebe Nr. 1 mit einer Steckschraube ganz festziehen. 1: STECKSCHRAUBE (M8 x L16) 2: KLTEMITTELSCHLAUCH 3: GANZ FESTZIEHEN
(d) Serrez entirement le collier de serrage du tuyau de liquide la traverse N1 en utilisant un boulon. 1: BOULON (M8 x L16) 2: TUYAU DE LIQUIDE 3: SERREZ COMPLETEMENT
- 68 00502938E
(8)
VEHICLE HARNESS (a) Connect the vehicle harness (4-P) to the pressure switch.
(b) Secure the vehicle harness using the plastic tie as shown.
1: VEHICLE HARNESS
BC1430
(9)
2: BOLT (M6 x 16)
CONDENSER COVER SEAL (a) Install the condenser cover seal assy to the condenser using two nuts and two bolts.
3: NUT(M6)
BC1418
NOTE
Fix both the end of the insulator with tape.
1: INSULATOR
2: TAPE
BB1429
- 69 00502938E
(8)
FAHRZEUGKABELBAUM (a) Den Fahrzeugkabelbaum (4-P) am Druckschalter anschlieen. 1: 2: 3: 4: 5: SICHT: VON UNTEN DRUCKSCHALTER FAHRZEUGKABELBAUM (4-P) CLIP VORNE
(8)
FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (a) Connectez le faisceau de cbles du vhicule (4 fiches) au manocontacteur. 1: VOIR : COTE INFERIEUR 2: MANOCONTACTEUR 3: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (4 FICHES) 4: PINCE 5: AVANT
(b) Den Fahrzeug-Kabelbaum mit den Plastikschlauchbndern befestigen, wie in der Abbildung gezeigt. 1: 2: 3: 4: FAHRZEUGKABELBAUM PLASTIKSCHLAUCHBAND VORNE SICHT: VON UNTEN
(b) Assurez le faisceau de cbles du vhicule en utilisant le lien plastique comme montr. 1: 2: 3: 4: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE LIEN PLASTIQUE AVANT VOIR : COTE INFERIEUR
(9)
KONDENSATORDECKEL-DICHTUNG (a) Den Kondensatordeckel-Dichtung mit zwei Muttern und zwei Steckschrauben am Kondensator anbringen. 1: KONDENSATORDECKEL-DICHTUNG 2: STECKSCHRAUBE (M6 x L16) 3: MUTTER (M6)
(9)
GARNITURE DE PROCTECTION DU CONDENSATEUR (a) Installez lensemble de garniture de protection du condensateur au condensateur en utilisant deux crous et deux boulons. 1: GARNITURE DE PROTECTION DU CONDENSATEUR 2: BOULON (M6 x L16) 3: ECROU (M6)
HINWEIS
Beide Enden des Isolators mit Klebeband befestigen. 1: ISOLATOR 2: FESTKLEBEN 3: PARKBREMSENSEILZUG
REMARQUE
Fixez les deux extrmits de lisolateur avec du ruban adhsif. 1: ISOLATEUR 2: ENTOUREZ DE RUBAN 3: CABLE DE FREIN DE STATIONNEMENT
- 70 00502938E
(10) A/C RELAY [2] (a) Install the A/C relays (2 pieces) to the relay box.
B001445
[1] RELAY
1: FENDER LINER
BB1409
2: FRONT
1: SIDE STEP
BB1329
- 71 00502938E
(10) KLIMAANLAGEN-RELAIS [2] (a) Das Klimaanlagen-Relais (2-P) am Relaiskasten anbringen. 1: RELAIS 2: RELAISKASTEN
(10) RELAIS CLIMATISEUR [2] (a) Installez les relais du climatiseur (2 fiches) au botier relais. 1: RELAIS 2: BOITIER RELAIS
(11) REINSTALLATION (a) Garniture daile de cadre de pneu (ct droit) 1: GARNITURE DAILE
- 72 00502938E
2: BUMPER
BB1327
- 73 00502938E
(c) Pare-chocs Couple de serrage 18,0 Nm (190 kgfcm, 13,7 ftlbf) (d) Calandre 1: CALANDRE 2: PARE-CHOCS
- 74 00502938E
2. AFTER INSTALLATION
CAUTION
Refer to the separate manual GENERAL INFORMATION / AFTER INSTALLATION for details on what to do after installation. (Document code: AOUMC-01*/ Document part number: 988963-476*)
CAUTION
Ensure to fill the refrigerant to the specified amount.
- 75 00502938E
IG SW
IG1
A/C
10A
10A
40A
3. A/C AMPLIFIER
+B
2
A/C SW
A/C
PRS PRS SW
HTR RLY
7
(2.4k) (1k)
BLW MTR
4 RESET
INPUT
BLW SW
(1)
MgC
(0)
OUTPUT TS TS
(1) (0)
11
MGC
M2 M1 LO OFF
SLIP PARCENTAGE
INPUT
(1) (0)
LED
E/G ECU
+B
(10k) AC1 (10k)
B/V
OUTPUT
8
(1) (0)
(30k) (100)
- 76 5 4 12 11 10 9 8 7 6 3 2 1
OFF
TEMPERATURE
T2
T1
1 6
(3k )
TE
ACT
(300)
LO
RTH
HI
THERMISTOR (RTH)
SG
12
GND
OFF
TEMPERATURE (THERMISTOR ) (RTH)
COMPRESSOR SLIP RATE JUDGEMENT TIME OF COMPRESSOR LOCK LED BLINK CYCLE TIME AT COMPRESSOR LOCK
T1
4163
(3 C)
A/C
ON U TS TF
T2
3960
(4 C)
277100-189
(BB1390)
BATT. 12V
ENGLISH
00502938E
VR
MAIN
LOCK
10
0%
0% 100%
ALT
HI
SLIP SENSING
AM1
IGN
4. WIRING DIAGRAM
PRESSURE SW
IG SWITCH
A B C
E-FAN
Fr HEATER RELAY
E F
Fr BLOWER MOTOR
Fr BLOWER MOTOR
BLOWER RESISTER
H I J K
Fr BLOWER SW
246108-554 (L)
B001437
- 77 00502938E
FAN MOTOR FAN RELAY NO.1 FAN RELAY NO.2 FAN RESISTER
ENGLISH
D'
E' F'
G'
EFI ECU
HEATER IDLE UP SW
IG COIL
A/C AMPLIFIER
Wiring Classification (1) (2) (3) Color B VEHICLE HARNESS A/C HARNESS G L BLUE R RED W Y Br Gr GRAY P PINK O
ORANGE
BLACK GREEN
246108-554 (R)
B001438
- 78 00502938E
ACHTUNG
Immer die richtige Menge Kltemittel einfullen.
- 79 00502938E
ZUNDSCHALTER
IG1
A/C
10A
10A
40A
+B
2
KLIMAANLAGEN-SCHALTER
HEIZUNGS RELAIS
7
(2.4k) (1k)
(0)
OUTPUT
(1) (0)
11
TS TS
MGC
M2 M1 LO OFF
(1) (0)
INPUT
3. KLIMAGERT-VERSTRKER
LED
MOTOR STEUEREINHEIT +B
(10k)
B/V
OUTPUT
8
(1) (0)
(30k) (100)
OFF
TEMPERATUR MESSUNG
T2
T1
1 6
DEUTSCH
00502938E
5
5 4 12 11 10 9 8 7 6 3 2 1
VR
(3k )
TE
ACT
(300)
LO
RTH
HI
THERMISTOR (RTH)
GND
SG
12
OFF
T1
4163
(3 C)
A/C
EIN U
SCHLUPFERKENNUNG-VERZGERUNGSZEIT
T2
3960
(4 C)
TS
LED-BLINKZYKLUS bei SCHLUPF
TF
277100-189
(BB1393)
12V
AC1 (10k)
MAIN
LOCK
10
0%
0% 100%
LICHTM
HI
(1)
MgC
GEBL SEMOTOR
GEBL SESCHALTER
AM1
IGN
MgC RELAY
- 80 -
4. VERDRAHTUNGSZEICHNUNG
DRUCKSCHALTER
ZUNDSCHALTER
ACC IG1 AM1 ST1 IG1 AM1 ST2
A B C
E-FAN
GEBLASEWIDER STAND H I J
TAFEL
246108-554 (L)
B001446
- 81 00502938E
GEBLASEMOTOR
A'
DEUTSCH
B' C'
D'
E' F'
G'
EFI STEUEREINHEIT
ZUNDSPULE
FAHRZEUG-KABELBAUM KLIMAANLAGEN-KABELBAUM
G GRUN
L BLAU
R ROT
W WEISS
Y GELB
Br BRAUN
Gr GRAU
P ROSA
O ORANGE
246108-554 (R)
B001447
- 82 00502938E
2. APRES LINSTALLATION
ATTENTION
Pour les dtail sur les procdures aprs l'installation, se rfrer au manuel "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION". (Code du document: AOUMC-01*/Numro de pice du document: 988963-476*)
ATTENTION
Veiller verser la quantit stipule de rfrigrant.
- 83 00502938E
ALLUMAGE
IG1
A/C
10A
10A
40A
COMMUTATEUR
+B
CONTACTEUR CLIM
2 7
(2.4k) (1k) A/C
PRS DE PRESSION
RELAIS DE CHAUFFAGE
4 RESET
INPUT
MOTEUR DE SOUFFLANTE
CONTACTEUR DE SOUFFLANTE
(1)
MgC
(0)
OUTPUT TS TS
(1) (0)
11
MGC
M2 M1 LO OFF
(1) (0)
INPUT
LED
ECU MOTEUR +B
(10k)
B/V
OUTPUT
8
(1) (0)
(30k) (100)
OFF
DITECTION THERMIQUE
T2
T1
1 6
3. AMPLIFICATEUR DU CLIMATISEUR
FRANAIS
00502938E
5
5 4 12 11 10 9 8 7 6 3 2 1
VR
(3k )
TE
ACT
(300)
LO
RTH
HI
THERMISTEUR (RTH)
GND
SG
12
OFF
T1
4163
(3 C)
A/C
ON U
DUREE DU RETARD DE DETECTION DE GLISSEMENT CYCLE DE CLIGNOTEMENT A DEL EN GLISSEMENT
T2
3960
(4 C)
TS TF
277100-189
(BB1396)
12V
AC1 (10k)
MAIN
LOCK
10
0%
0% 100%
ALT
HI
DITECTION GLISSER
AM1
IGN
MgC RELAY
- 84 -
4. SCHEMA DE CABLAGE
COMMUTATEUR DE PRESSION
ALLUMAGE
ACC IG1 AM1 ST1 IG2 AM2 ST2
A B C
E-FAN
RELAIS DE CHAUFFAGE Av
E F
MOTEUR DE SOUFFLANTE Av
MOTEUR DE SOUFFLANTE Av
RESISTANCE DE SOUFFLANTE
H I
PANNEAU
J K
PANNEAU
THERMISTEUR
246108-554 (L)
B001448
- 85 00502938E
MOTEUR DE VENTILATEUR
RESISTANCE DE VENTILATEUR
MOTEUR DE VENTILATEUR
RESISTANCE DE VENTILATEUR
D'
FRANAIS
E' F'
ECU EFI
G'
BOBINE D'ALLUMAGE
AMPLIFICATEUR CLIM. < Classification des cbles> (1) FAISCEAU DE CABLE S DU VEHICULE (2) FAISCEAU DE CABLES CLIM (3) Couleur B NOIR G VERT L BLEU R ROUGE W BLANC Y Br Gr GRIS P ROSE O ORANGE
JAUNE MARRON
246108-554 (R)
B001449
- 86 00502938E
- 87 00502938E
Published
: July 2006
DENSO CORPORATION
Service Department 1-1 Showa-cho, Kariya, Aichi Prefecture, Japan
Printed in Japan *******
00502938E
00502938E 988963-6700