------------
CONTRATO DE TRABALHO
entre
(NOME DA EMPRESA)
(FUNCIONÁRIO)
CONTEÚDO
CLÁUSULA
No table of contents entries found.
ESTE CONTRATO é datado
PARTES
(1) (NOME DA EMPRESA ) constituída e registrada nas Ilhas Virgens Britânicas com
o número _______ cuja sede social é em (Endereço) (Empresa).
TERMOS ACORDADOS
1. INTERPRETAÇÃO
1.2 Os títulos deste contrato são inseridos apenas por conveniência e não afetarão sua
construção.
1.3 Uma referência a uma lei específica é uma referência a ela, uma vez que está em
vigor por enquanto, tendo em conta qualquer alteração, extensão ou reedição e inclui
qualquer legislação subordinada por enquanto em vigor feita ao abrigo dela.
1.4 Salvo disposição em contrário do contexto, a referência a um género deve incluir uma
referência aos outros géneros.
1
1.5 A menos que o contexto exija o contrário, as palavras no singular incluem o plural e
no plural incluem o singular.
2. TERMO DE NOMEAÇÃO
Considera-se que a Nomeação teve início na Data de Início e continuará, sujeito aos
termos restantes deste acordo, até ser rescindida por qualquer uma das partes, dando à
outra pelo menos 4 (quatro) semanas de aviso prévio por escrito.
3. DEVERES
4. LOCAL DE TRABALHO
2
4.2 O Funcionário concorda em viajar em qualquer negócio da Empresa do Grupo
(dentro da Nigéria ou no exterior) conforme necessário para o desempenho adequado
de suas funções sob a Nomeação.
5. HORAS DE TRABALHO
6. SALÁRIO
6.2 O salário do Empregado será acumulado dia a dia e pago mensalmente em atraso até
odia 30 de cada mês diretamente no banco do Empregado.
6.3 O salário do Colaborador será revisado pela Empresa anualmente. A Companhia não
é obrigada a conceder um aumento após uma revisão salarial. Não haverá revisão do
salário após aviso prévio de qualquer das partes para a rescisão da Nomeação.
7. DESPESAS
8. FÉRIAS
8.1 O Empregado terá direito a 25 (vinte e cinco) dias de férias remuneradas em cada ano
de férias, juntamente com os feriados habituais na Nigéria. O ano de férias da
Companhia acontece entre janeiro e dezembro. Se a nomeação começar ou terminar
parcialmente durante um ano de férias, o direito do Empregado durante esse ano de
férias será calculado proporcionalmente.
8.2 As férias serão gozadas em horário ou horários previamente aprovados por um diretor
da Companhia. O Colaborador não deverá, sem o consentimento da Empresa,
3
transferir qualquer direito de férias acumulado, mas não gozado, para um ano de
férias subsequente.
8.4 Se, no término da Nomeação, o Funcionário tiver recebido mais de seu direito a férias
acumuladas, a Empresa terá o direito de recuperar do Empregado a título de dedução
de quaisquer pagamentos devidos ao Funcionário ou de outra forma um dia de salário
calculado em 1/260 do salário equivalente em tempo integral do Empregado para
cada dia excedente.
8.5 Se qualquer uma das partes tiver notificado para encerrar a Nomeação, a Empresa
poderá exigir que o Funcionário assuma qualquer direito de férias acumulado, mas
não utilizado, durante o período de aviso prévio.
9. INFORMAÇÕES CONFIDENCIAIS
9.2 O Colaborador não deve (exceto no exercício adequado de suas funções), durante a
Nomeação ou em qualquer momento após o seu término (qualquer que seja o
surgimento), usar ou divulgar a qualquer pessoa, empresa ou outra organização (e
deve usar seus melhores esforços para impedir a publicação ou divulgação de)
qualquer Informação Confidencial. Esta disposição não se aplica:
(a) qualquer uso ou divulgação autorizada pela Empresa ou exigida por lei;
(b) qualquer informação que já esteja ou entre no domínio público, exceto
através da divulgação não autorizada do Funcionário.
10.1 A Empresa pode rescindir a Nomeação com efeito imediato sem aviso prévio e sem
responsabilidade de fazer qualquer pagamento adicional ao Funcionário (exceto em
relação aos valores vencidos na data da rescisão) se o Funcionário:
(a) seja culpado de qualquer má conduta grave que afete os negócios de
qualquer Empresa do Grupo;
(b) comete qualquer violação grave ou repetida ou inobservância de qualquer
uma das disposições deste acordo ou se recuse ou negligencie o
cumprimento de quaisquer instruções razoáveis e legais da Empresa;
4
(c) é, na opinião razoável da Companhia, negligente e incompetente no
desempenho de suas funções;
(d) for condenado por qualquer infração penal (que não seja uma infração ao
abrigo de qualquer legislação rodoviária na Nigéria ou em qualquer outro
lugar para a qual seja imposta uma multa ou uma pena não privativa de
liberdade);
(e) seja culpado de qualquer fraude ou desonestidade ou atos de qualquer
maneira que, na opinião da Empresa, traga ou seja suscetível de colocar o
Funcionário ou qualquer Empresa do Grupo em descrédito ou seja
materialmente adverso aos interesses de qualquer Empresa do Grupo; ou
(f) é culpado de uma violação grave de quaisquer regras emitidas pela Empresa
de tempos em tempos em relação aos seus sistemas de comunicações
eletrônicas.
10.2 Os direitos da Empresa sob a cláusula 10.1 não prejudicam quaisquer outros direitos
que ela possa ter por lei para rescindir a Nomeação ou aceitar qualquer violação deste
acordo pelo Funcionário como tendo trazido o acordo a um fim. Qualquer atraso da
Empresa no exercício de seus direitos de rescisão não constituirá uma renúncia aos
mesmos.
11.1 Na cessação da Nomeação (qualquer que seja a sua origem), o Trabalhador deverá:
(a) entregar imediatamente à Empresa todos os documentos, livros, materiais,
registros, correspondência, papéis e informações (em qualquer mídia e onde
quer que estejam) relacionados aos negócios ou assuntos de qualquer
Empresa do Grupo ou seus contatos comerciais, quaisquer chaves e
qualquer outra propriedade de qualquer Empresa do Grupo, que esteja em
sua posse ou sob seu controle;
(b) excluir irremediavelmente qualquer informação relacionada aos negócios de
qualquer Empresa do Grupo armazenada em qualquer disco magnético ou
óptico ou memória e toda a matéria derivada de tais fontes que esteja em sua
posse ou sob seu controle fora das instalações da Empresa; e
(c) fornecer uma declaração assinada de que ele cumpriu integralmente com
suas obrigações sob esta cláusula 11.1 , juntamente com as evidências
razoáveis de conformidade que a Empresa possa solicitar.
5
que (considerados em sua totalidade) não sejam menos favoráveis em qualquer
medida material do que os termos deste acordo, o Colaborador não terá nenhuma
reivindicação contra a Empresa ou qualquer compromisso decorrente ou relacionado
com a rescisão.
13. AVISOS
13.1 A notificação feita a uma parte ao abrigo do presente acordo deve ser feita por escrito
e assinada por ou em nome da parte que o concedeu. Deve ser entregue em mão ou
enviado à parte no endereço notificado por escrito à outra parte.
13.2 Considera-se que essa notificação foi recebida no momento em que a notificação é
deixada no endereço ou entregue ao destinatário.
13.3 A notificação produz efeitos a partir da data da sua recepção efectiva ou presumida
pelo destinatário. Para efeitos do cálculo da receita presumida:
(a) todas as referências à hora são à hora local no local de recebimento
considerado; e
(b) se o recebimento for considerado ocorrer em um sábado ou domingo ou
feriado quando os bancos não estiverem abertos para negócios, o
recebimento considerado é às 9h00 do dia útil seguinte.
13.4 Esta cláusula não se aplica à citação ou notificação de quaisquer processos ou outros
documentos em qualquer ação judicial.
14.1 Este acordo e qualquer documento nele referido constitui o acordo integral entre as
partes (e, no caso do Empregador, como agente de quaisquer Empresas do Grupo) e
substitui todas as discussões, correspondências, negociações, acordos, entendimentos
e acordos anteriores entre elas.
14.2 Cada parte reconhece que, ao celebrar este contrato, não se baseou e não terá
qualquer recurso em relação a qualquer Declaração Pré-Contratual.
14.3 Cada parte concorda que sua única responsabilidade em relação às declarações e
garantias estabelecidas neste contrato (seja feita de forma inocente ou negligente) será
por quebra de contrato.
14.4 Nada neste contrato limitará ou excluirá qualquer responsabilidade por fraude.
6
15. VARIAÇÃO
Nenhuma alteração ou rescisão acordada deste acordo será efetiva, a menos que seja
por escrito e assinada pelas partes (ou seus representantes autorizados).
16. CONTRAPARTES
Este acordo pode ser firmado em qualquer número de contrapartidas, cada uma das
quais, quando firmada e entregue, deverá ser original, e todas as contrapartidas juntas
constituirão um mesmo instrumento.
Nenhuma outra pessoa que não seja uma parte deste contrato pode fazer cumprir
qualquer um dos seus termos.