Anda di halaman 1dari 192

RWC/RWR

Water Cooled Liquid Chillers / Condenser less Units


Refrigeratori di Liquido Condensati ad Acqua / Unità Motoevaporanti
Refroidisseurs de Liquid à Condensation par l’Eau / Refroidisseurs de Liquid sans Condenseur
Flussigkeitsküler Wassergekühlt / Werdampfereinheiten (ohn Verflüssiger)
Enfriadores de Fluido con Condensación ad Agua / Modelo Moto Evaporator

Installation and Maintenance Instructions


Istruzioni per l’Installazione e per la Manutenzione
Instructions pour l’Installation et pour la Maintenance
Installations- und Wartungsanleitung
Instrucciones para la Instalación y para el Mantenimiento

English Italiano Français Deutsch Español

160 kW IOM 04 RWC/RWR I N


©

Code / Codice / Code / Teile-Nr. / Código: 035B09049-000-A


310 kW
Supersedes and Replaces / Annulla e sostituisce / Annule et remplace / Ersetzt
und hebt auf / Anula y sustituye: 035B09049-000
“Notified Body /Organismo Notificato / Organisme Notifié / Benannte
Zertifizierungsstelle / Organismo Notificado No. 1115 ”

HS 00
B IS O
9001:2 0
Table of contents

English
Table of contents

1 FOREWORD 7 PRODUCT DESCRIPTION


1.1 Introduction 2 7.1 Introduction 22
1.2 Warranty 2 7.2 General Specification 23
1.3 Emergency stop/Normal stop 2 7.3 Compressors 23
1.4 An introduction to this manual 2 7.4 Refrigerant circuits 23
2 SAFETY 7.5 Evaporator 23
2.1 Foreword 3 7.6 Condenser 23
2.2 Definitions 3 7.7 Power and Controls 23
2.3 Access to the unit 4 8 TECHNICAL DATA
2.4 General precautions 4 8.1 Pressure drops 25
2.5 Precautions against residual risks 4 8.2 Technical data 26
2.6 Precautions during maintenance 8.3 Electrical data 28
operations 5
8.4 Position of shock absorbers and
2.7 Safety labels 6 weight distribution on supports 29
2.8 Safety regulations 8 8.5 Service spaces 31

3 TRANSPORT, LIFTING 9 MAINTENANCE


AND POSITIONING 9.1 General requirements 32
3.1 Inspection 11 9.2 Planned maintenance 32
3.2 Lifting 11 9.3 Refrigerant charge 33
3.3 Anchoring 12 9.4 Compressor 33
3.4 Storage 12 9.5 Condenser 33
4 INSTALLATION 9.6 Dehydrating filter 33
4.1 Positioning of the unit 13 9.7 Sight glass 33
4.2 External hydraulic circuit 13 9.8 Thermostatic expansion valve 34
4.3 Hydraulic connection 9.9 Evaporator 34
of the condenser 14
10 TROUBLESHOOTING 35
4.4 Hydraulic connection 15
4.5 Power supply 15 11 SPARE PARTS
4.6 Electrical connections 15 11.1 Spare part list 37
11.2 Oil for compressors 37
5 START-UP
11.3 Wiring diagrams 37
5.1 Preliminary check 17
5.2 Start-up 17 12 DISMANTLING, DEMOLITION
5.3 Checking the operation 18
AND SCRAPPING
12.1 Generalities 38
5.4 Delivery to customer 18
6 CONTROL 19
6.1 Control panel 19
6.1.1 Keyboard & Display Termina 19
6.1.2 Terminal & Key Board description 19
6.2 Start-up of the unit 20
6.3 Display of the Water Temperature 20
6.3.1 Arrows key - Up/Down/Enter 20

Page 1
Foreword

1 FOREWORD Failure to comply with any of these conditions will


automatically void the warranty.
1.1 Introduction
1.3 Emergency stop / Normal stop
Itelco-Industry units, manufactured to state-of-the-art The emergency stop of the unit can be enabled using
design and implementation standards, ensure top the master switch on the control panel (move down
performance, reliability and fitness to any type of air- the lever).
conditioning systems. For a normal stop, press the relevant push-buttons.
To restart the appliance, follow the procedure de-
These units are designed for cooling water or gly- tailed in this manual.
coled water (and for water heating in heat pump
models) and are unfit for any purposes other than 1.4 An introduction to the manual
those specified in this manual.
For safety reasons, it is imperative to follow the in-
This manual includes all the information required for structions given in this manual. In case of any dam-
a proper installation of the units, as well as the rele- age caused by non-compliance with these instruc-
vant operating and maintenance instructions. tions, the warranty will immediately become null and
void.
It is therefore recommended to read this manual
carefully before installation or any operation on the Conventions used throughout the manual:
machine. The chiller installation and maintenance
must be carried out by skilled personnel only (where The Danger sign recalls your attention to a
possible, by one of Itelco-Industry’s Authorised Ser- certain procedure or practice which, if not
vice Centers). followed, may result in serious damage to
people and property.
The manufacturer may not be held liable for any
damage to people or property caused by improper
installation, start-up and/or improper use of the unit
and/or failure to implement the procedures and in- The Warning sign precedes those proce-
structions included in this manual. dures that, if not followed, may result in seri-
ous damage to the appliance.
1.2 Warranty
These units are delivered complete, tested and ready
for being operated. Any form of warranty will be-
come null and void in the event that the appliance is The Notes contain important observations.
modified without Itelco-Industry’s preliminary written
authorisation.

This warranty shall apply providing that the installa-


tion instructions have been complied with (either is-
sued by’Itelco-Industry, or deriving from the current
practice), and the Form 1 (“Start-up”) has been filled- The Useful Tips provide valuable informa-
in and mailed to ’Itelco-Industry (attn. After-Sales Ser- tion that optimises the efficiency of the ap-
vice). pliance..
USEFUL TIPS
In order for this warranty to be valid, the following
conditions shall be met:
I The machine must be operated only by skilled per- This manual and its contents, as well as the docu-
sonnel from Itelco-Industry’s Authorised After-Sales mentation which accompanies the unit, are and re-
Service. main the property of Constructor, which reserves any
and all rights thereon. This manual may not be
I Maintenance must be performed only by skilled copied, in whole or in part, without Constructor’s
personnel - from one of Itelco-Industry’s Authorised written authorization.
After-Sales Centers.
I Use only original Itelco-Industry spare parts.
I Carry out all the planned maintenance provided
for by this manual in a timely and proper way.

Page 2
Safety

English
2 SAFETY The guards of the fans (only for units pro -
vided with air heat exchangers) must be al -
2.1 Foreword ways mounted and must never be removed
before de-energising the appliance.
These units must be installed in confor mity with the
provisions of Machiner y Directive 98/37/EC, Low I t i s t h e U s e r ’s r e s p o n s i b i l i t y t o e n s u r e t h a t
Voltage Directive 73/23/EC, Pressure Vessels Direc - the unit is fit for the conditions of intended
tive 97/23/EC, Electromagnetic Inter ference Direc - use and that both installation and mainte -
tive 89/336/EC, as well as with other regulations nance are carried out by experienced per -
applicable in the countr y o f i n s t a l l a t i o n . I f t h e s e p r o - sonnel, capable of respecting all the recom -
visions are not complied with, the unit must not be mendations provided by this manual. It is
operated. impor tant that the unit is adequately sup -
por ted, as detailed in this manual. Non-
The unit must be grounded, and no installa - compliance with these recommendations
tion and/or maintenance operations may may create hazardous situations for the
be carried out before deenergising the elec - personnel.
trical panel of the unit.
The unit must rest on a base which meets
the characteristics specified in this manual;
Failure to respect the safety measures mentioned a base with inadequate characteristics is
above may result in electrocution hazard and fire in likely to become a source of serious injur y
the presence of any short-circuits. to the personnel.

The unit has not been design to withstand


Inside the heat exchangers, the compres - loads and/or stress that may be transmitted
sors and the refrigeration lines, this unit by adjacent units, piping and/or structures.
contains liquid and gaseous refrigerant un - Each external load or stress transmitted to
der pressure. The release of this refrigerant the unit may break or cause breakdowns in
may be dangerous and cause injuries. the unit’s structure, as well as serious dan-
gers to people. In these cases, any form of
The units are not designed to be operated warranty will automatically become null
with natural refrigerants, such as hydrocar - and void.
bons. Itelco-Industr y may not be held liable
for any problems deriving from the replace - The packaging material must not be dis-
ment of original refrigerant or the introduc - posed of in the surrounding environment or
tion of hydrocarbons. burnt.
Itelco-Industry units are designed and manufactured
according to the requirements of European Standard
PED 97/23/EC (pressure vessels).
– The used refrigerants are included in group II (non- 2.2 Definitions
hazardous fluids).
OWNER: means the legal representative of the com-
– The maximum working pressure values are men- pany, body or individual who owns the plant where
tioned on the unit’s data plate. Itelco-Industry unit has been installed; he/she has the
responsibility of making sure that all the safety regu-
– Suitable safety devices (pressure switches and safe- lations specified in this manual are complied with,
ty valves) have been provided, to prevent any along with the national laws in force.
anomalous overpressure inside the plant.
INSTALLER: means the legal representative of the
– The vents of the safety valves are positioned and company who has been given by the owner the job
oriented in such a way as to reduce the risk of con- of positioning and performing the hydraulic, electric
tact with the operator, in the event that the valve is and other connections of Itelco-Industry unit to the
operated. Anyway, the installer will convey the dis- plant: he/she is responsible for handling and prop-
charge of the valves far from the unit. erly installing the appliance, as specified in this man-
– Dedicated guards (removable panels with tools) ual and according to the national regulations in
and danger signs indicate the presence of hot force.
pipes or components (high surface temperature).

Page 3
Safety

OPERATOR: means a person authorised by the own- I do not use your hands to check for any pressure
er to do on Itelco-Industry unit all the regulation and drops
control operations expressly described in this manu-
al, that must be strictly complied with, without ex- I use tools in a good state of repair; be sure to have
ceeding the scope of the tasks entrusted to him. understood the instructions before using them

ENGINEER: means a person authorised directly by


I be sure to have removed all tools, electrical cables
Itelco-Industry or, in all EC countries, excluding Italy, and any other objects before closing and starting
under his full responsibility, by the distributor of Itel- the unit again
co-Industry product, to perform any routine and ex-
traordinary maintenance operations, as well as any 2.5 Precautions against residual risks
regulation, control, servicing operations and the re-
placement of pieces, as may be necessary during Prevention of residual risks caused by the
the life of the unit. control system
I be sure to have perfectly understood the operating
2.3 Access to the unit instructions before carrying out any operation on
the control panel
The unit must be placed in an area which can be ac-
cessed also by OPERATORS and ENGINEERS; other- I when you have to work on the control panel, keep
wise the unit must be surrounded by a fence at not always the operating instructions within reach
less than 2 meters from the external surface of the
machine. I start the unit only after you have checked its perfect
connection to the plant
OPERATORS and ENGINEERS must enter the fenced
area only after wearing suitable clothing (safety I promptly inform the ENGINEER about any alarm
shoes, gloves, helmet etc.). The INSTALLER personnel involving the unit
or any other visitor must always be accompanied by I do not reset manual restoration alarms unless you
an OPERATOR. have identified and removed their cause
For no reason shall any unauthorised personnel be Prevention of residual mechanical risks
left alone in contact with the unit.
I install the unit according to the instructions provid-
2.4 General precautions ed in this manual
The OPERATOR must simply use the controls of the I carry out all the periodical maintenance opera-
unit; he must not open any panel, other than the one tions prescribed by this manual
providing access to the control module.
I wear a protective helmet before accessing the inte-
The INSTALLER must simply work on the connections rior of the unit
between plant and machine; he must not open any
panels of the machine and he must not enable any
I before opening any panelling of the machine,
control. make sure that it is secured to it by hinges
I do not touch air condensation coils without wear-
When you approach or work on the unit, follow the ing protective gloves
precautions listed below:
I do not remove the guards from moving elements
I do not wear loose clothing or jewellery or any oth- while the unit is running
er accessory tat may be caught in moving parts
I check the correct position of the moving elements’
I wear suitable personal protective equipment guards before restarting the unit
(gloves, goggles etc.) when you have to work in
the presence of free flames (welding operations) or Prevention of residual electrical risks
with compressed air
I connect the unit to the mains according to the in-
I if the unit is placed in a closed room, wear ear pro- structions provided in this manual
tection devices
I periodically carry out all the maintenance opera-
I cut off connecting pipes, drain them in order to bal- tions specified by this manual
ance the pressure to the atmospheric value before
disconnecting them, disassemble connections, fil- I disconnect the unit from the mains by the external
ters, joints or other line items disconnecting switch before opening the electrical
board

Page 4
Safety

English
I check the proper grounding of the unit before start- I place a warning sign “do not turn on - mainte-
up nance in progress” on the external disconnecting
switch
I check all the electrical connections, the connecting
cables, and in particular the insulation; replace I make sure that on-off remote controls are inhibited
worn or damaged cables
I wear suitable personal protective equipment (hel-
I periodically check the board’s internal wiring met, safety gloves, goggles and shoes etc.)
I do not use cables having an inadequate section or To carry out any measurements or checks which re-
flying connections, even for limited periods of time quire the activation of the machine:
or in an emergency
I work with the electrical board open only for the
Prevention of other residual risks necessary time
I make sure that the connections to the unit conform I close the electrical board as soon as the measure-
to the instructions provided in this manual and on ment or check has been completed
the unit’s panelling
I for outdoor units, do not carry out any operations
I if you have to disassemble a piece, make sure that in the presence of dangerous climatic conditions
it has been properly mounted again before restart- (rain, snow, mist etc.)
ing the unit
I do not touch the delivery pipes from the compres- The following precautions must be always adopted:
sor, the compressor and any other piping or com-
ponent inside the machine before wearing protec-
I do not scatter the fluids of the refrigeration circuit in
tive gloves the surrounding environment

I keep a fire extinguisher fir for electrical appliances


I when replacing an eprom or electronic cards, use
near the machine always suitable devices (extractor, antistatic
bracelet, etc.)
I on the units installed indoor, connect the safety
valve of the refrigeration circuit to a piping network
I to replace a compressor, the evaporator, the con-
that can channel any overflowing refrigerant out- densing coils or any other weighty element, make
side sure that the lifting equipment is consistent with the
weight to be lifted
I remove and leak of fluid inside and outside the unit I in air units with independent compressor compart-
I collect the waste liquids and dry any oil spillage ment, do not access the fan compartment unless
you have disconnected the machine by the discon-
I periodically clean the compressor compartment, to necting switch on the board and you have placed
remove any fouling a warning sign “do not turn on - maintenance in
progress”
I do not store flammable liquids near the unit
I contact Itelco-Industry for any modifications to the
I do not disperse the refrigerant and the lubricating refrigeration, hydraulic or wiring diagram of the
oil into the environment unit, as well as to its control logics
I weld only empty pipes; do not approach flames or I contact Itelco-Industry if it is necessary to perform
other sources of heat to refrigerant pipes very difficult disassembly and assembly operations
I do not bend/hit pipes containing fluids under pres- I use only original spare parts purchased directly
sure from Itelco-Industry or the official retailers of the
companies on the recommended spare parts list
2.6 Precautions during maintenance
operations I contact Itelco-Industry if it is necessary to handle
the unit one year after its positioning on site or if
Maintenance operations can be carried out by au- you wish to dismantle it.
thorised technicians only.
Before performing any maintenance operations:
I disconnect the unit from the mains with the external
disconnecting switch

Page 5
Safety

2.7 Safety plates


The labels below will be affixed to each unit in the in-
dicated point:

Identification of the refrigerant - External door

TENERE SU QUESTA LINEA


GANCIO DI SOLLEVAMENTO

KEEP LIFT HOOK


ON THIS LINE
Gravity centre - Base

Identification of the unit -


Outside, on the right-hand front column Electrical warning
Adjacent to the master switch

Page 6
Safety

English
881000215/B
ATTENZIONE
INSERIRE LE RESISTENZE DI RISCALDAMENTO OLIO ALMENO
12 ORE PRIMA DI OGNI AVVIAMENTO (SE PREVISTE).
PRIMA DELLA MESSA IN TENSIONE ASSICURARSI CHE LE VITI DEI CIRCUITI
ELETTRICI SIANO SERRATE COMPLETAMENTE.

WARNING
ENERGIZE THE CRANCKCASE HEATER FOR AT LEAST 12
HOURS BEFORE EACH STARTING (IF FITTED).

BEFORE TIGHTENING-UP, TO TIGHTEN ALL TERMINAL SCREWS ESPECIALLY


THOSE IN MAIN CIRCUIT.

Start-up warning - Outside the door of


the electrical board

Lifting point - Base

EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET
SORTIE - USCITA
Fitting identification -
Adjacent to fittings

Grounding connection - On the electrical


board, adjacent to the connection

Final Test Certificate -


Inside the external door

Warning - safety Warning - high-


valves’ vents temperature zones
Adjacent to hot
pipes or
components

Page 7
Safety

2.8 Safety regulations

Refrigerant data Safety data: R407C, R134a, R22

Toxicity Low
Contact with skin If sprayed, the refrigerant is likely to cause frost burns. If absorbed by
the skin, the danger is very limited; it may cause a slight irritation, and
the liquid is degreasing. Unfreeze the affected skin with water. Remove
the contaminated clothes with great care - in the presence of frost
burns, the clothes may stick to the skin. Wash with plenty of warm wa-
ter the affected skin.
In the presence of symptoms such as irritation or blisters, obtain med-
ical attention.
Contact with eyes Vapours do not cause harmful effects. The spraying of refrigerant may
cause frost burns. Wash immediately with a proper solution or with tap
water for at least 10 minutes, and then obtain medical attention.

Ingestion Very unlikely - should something happen, it will cause frost burns.
Do not induce vomiting. Only if the patient is conscious, wash out
mouth with water and give some 250 ml of water to drink. Then, obtain
medical attention.
Inhalation R407C, R134a, R22: remarkable concentrations in the air may have
an anaesthetic effect, up to fainting. The exposure to considerable
amounts may cause irregular heartbeat, up to the sudden death of the
patient. Very high concentrations may result in the risk of asphyxia, due
to the reduction in the oxygen percentage in the atmosphere. Remove
the patient to fresh air and keep warm and at rest.
If necessary, give oxygen. In case of breathing difficulties or arrest, pro-
ceed with artificial respiration. In case of cardiac arrest, proceed with
cardiac massage. Then, obtain medical attention.

Recommendations Semiotics or support therapy is recommended. Cardiac sensitisation


has been observed that, in the presence of circulating catecholamines
such as adrenalin, may cause cardiac arrhythmia and accordingly, in
case of exposure to high concentrations, cardiac arrest.
Prolonged exposure R407C, R134a, R22: a study on the effects of exposure to 50,000 ppm
during the whole life of rats has identified the development of benign tes-
ticle tumour. This situation should therefore be negligible for personnel
exposed to concentrations equal to or lower than professional levels.
Professional levels R407C, R134a, R22: Recommended threshold: 1000 ppm v/v - 8
hours TWA.
Stability R407C, R134a, R22: Not specified
Conditions to avoid Do not use in the presence of flames, burning surfaces and excess hu-
midity.
Hazardous reactions May react with sodium, potassium, barium and other alkaline metals.
Incompatible substances: magnesium and alloys with magnesium con-
centrations > 2%.
Hazardous decomposition R407C, R134a, R22, : Halogen acids produced by thermal decompo-
products sition and hydrolysis.

Page 8
Safety

English
General precautions Do not inhale concentrated vapours. Their concentration in the atmos-
phere should not exceed the minimum preset values and should be
maintained below the professional threshold. Being more weighty than
the air, the vapour concentrates on the bottom, in narrow areas. There-
fore, the exhaust system must work at low level.
Respiratory system protection If you are in doubt about the concentration in the atmosphere, it is rec-
ommended to wear a respirator approved by an accident-prevention
Authority, of the independent or oxygen type.
Storage Cylinders must be stored in a dry and fresh place, free from any fire
hazard, far from direct sunlight or other sources of heat, radiators etc.
Keep a temperature below 45°C.

Protective clothing Wear overalls, protective gloves and goggles or a mask.

Accidental release measures It is important to wear protective clothing and a respirator. Stop the
source of the leak, if you can do this without danger. Negligible leaks
can be left evaporating under the sun, providing that the room is well
ventilated. Considerable leaks: ventilate the room. Reduce the leak with
sand, earth or other absorbing substances. Make sure that the liquid
does is not channelled into gutters, sewers or pits where the vapours
are likely to create a stuffy atmosphere.

Disposal The best method is recovery and recycling. If this method is not practi-
cable, dispose according to an approved procedure, that shall ensure
the absorption and neutralization of acids and toxic agents.

Fire fighting information R407C, R134a, R22,: Not flammable in the atmosphere.
Cylinders The cylinders, if exposed to fire, shall be cooled by water jets; other-
wise, if heated, they may explode.
Protective fire fighting In case of fire, wear an independent respirator and protective clothing.
equipment

Page 9
Safety

Lubricant oil data Safety data: Polyester oil (POE)


Classification Not harmful
Contact with skin May cause slight irritation. Does not require first aid measures. It is rec-
ommended to follow usual personal hygiene measures, including wash-
ing the exposed skin with soap and water several times a day. It is also
recommended to wash your overalls at least once a week.

Contact with eyes Wash thoroughly with a suitable solution or tap water.

Ingestion Seek medical advice immediately.


Inhalation Seek medical advice immediately.
Conditions to avoid Strong oxidising substances, caustic or acid solutions, excess heat.
May corrode some types of paint or rubber.

Protection of the respiratory Use in well ventilated rooms.


system
Protective clothing Always wear protective goggles or a mask. Wearing protective gloves
is not mandatory, but is recommended in case of prolonged exposure
to refrigerant oil.
Accidental release measures It is important to wear protective clothing and, especially, goggles.
Stop the source of the leak. Reduce the leak with absorbing substances
(sand, sawdust or any other absorbing material available on the mar-
ket).
Disposal The refrigerant oil and its waste will be disposed of in an approved in-
cinerator, in conformity with the provisions and the local regulations ap-
plicable to oil waste.
Fire fighting information In the presence of hot liquid or flames, use dry powder, carbon dioxide
or foam. If the leak is not burning, use a water jet to remove any
vapours and to protect the personnel responsible for stopping the leak.

Cylinders The cylinders exposed to a fire will be cooled with water jets in case of
fire.
Fire fighting protective In case of fire, wear an independent respirator.
equipment

Page 10
Transpor t, Lifting and Positioning

English
3 TRANSPORT, LIFTING AND I Hook near the barycentre of the unit.
POSITIONING I The cables must be long enough to form, if ten-
Refrigerators are supplied assembled (apart from sioned, an angle of at least 45° with respect to the
standard antivibrating rubber supports, that will be horizontal plane.
installed on site). The equipment are full of refriger-
ant and oil (except to the condensing unit), in the
quantity required for a proper operation.

3.1 Inspection
L = Depth
When the unit is delivered, it is recommended to L
check it carefully and to identify any damage oc-
curred during transportation. The goods are shipped
ex-factory, at the buyer’s risk. Check that the delivery
includes all the components listed in the order.

In case of damage, note it down on the carrier’s de-


livery note and issue a claim according to the instruc-
tions provided in the delivery note.

In the presence of any serious damage, that does not


affect the surface only, it is recommended to inform
Itelco-Industry immediately.

Please note that Itelco-Industry may not be held liable


for any damage to the equipment during transporta-
tion, even though the carrier has been appointed by
the factory.

3.2 Lifting
The unit must lifted with cables inserted in the eye-
bolts provided. It is recommended to use a spacer to
prevent the cables from damaging the unit (see the
figure).

The unit must lifted with cables inserted in the eye-


bolts provided. It is recommended to use a spacer to
prevent the cables from damaging the unit (see the
figure). Eyebolts
Do not displace the unit on rollers, and do
not lift it with a lift truck.

To lift and displace the unit:


I Insert and secure eyebolts into the holes marked
on the frame.
I Connect cables to eyebolts.
I Insert spacer between cables.

Page 11
Transpor t, Lifting and Positioning

For lifting operations, use only tools and


material fit for this purpose, in accordance
with accident-prevention regulations.

During the lifting and handling of the unit,


be careful not to damage the finned pack of
the coils positioned on the sides of the unit.
The sides of the unit must be protected by
cardboard or plywood sheets.

It is recommended not to remove the protec-


tive plastic envelope, that should prevent
scraps from penetrating into the appliance
and any damage to the surfaces, until the
unit is ready for operation.

3.3 Anchoring
It is not essential to secure the unit to the foundations,
unless in areas where there is a serious risk of earth-
quake, or if the appliance is installed on the top of a
steel frame.

3.4 Storage
When the unit is to be stored before installation,
adopt a few precautions to prevent any damage or
risk of corrosion or wear:
I plug or seal every single opening, such as water
fittings
I do not store the appliance in a room where the
temperature exceeds 50°C for the units using
R407C and, if possible, do not expose to direct
sunlight
I it is recommended to store the unit in a roof where
traffic is minimized, to prevent the risk of acciden-
tal damage
I the unit must not be washed with a steam jet
I take away and leave to the site manager all the
keys providing access to the control board

Finally, it is recommended to carry out visual inspec-


tions at regular intervals.

Page 12
Installation

English
4 INSTALLATION 4.2 External hydraulic circuit
4.1 Positioning the unit The external hydraulic circuit must ensure
the water flow to the evaporator under any
Before installing the unit, make sure that the working conditions and with any adjust-
structure of the building and/or the support- ment.
ing surface can withstand the weight of the
appliance. The weights of the units are list-
ed in Chapter 8 of this manual. The external hydraulic circuit should consist of the
following elements:
These units have been designed for outdoor installa- I A circulation pump which delivers a sufficient wa-
tion on a solid surface. Standard accessories include ter flow and discharge head.
antivibrating rubber supports, that must be posi-
tioned under the base. I The capacity of the primar y hydraulic circuit
should not be less than 7,5 litres/KW of cooling
When the unit is to be installed on the ground, it is capacity, in order to prevent the repeated start-up
necessary to provide a concrete base, to ensure a of the compressor and any damage to it. If the wa-
uniform distribution of the weights. ter capacity in the primary piping of the circuit
and in the evaporator is lower than this value, an
As a general rule, no special sub-bases are required. insulated storage tank shall be installed.
However, if the unit is to be installed on the top of in- I A membrane expansion vessel provided with safe-
habited rooms, it is advisable to rest it on spring ty valve with vent, that must be visible.
shock absorbers (optional), that will minimise the
transmission of any vibration to the structures. The capacity of the expansion vessel must
allow for an expansion of at least 2% of the
To choose the place of installation of the unit, bear in volume of the fluid in the circuit (evaporator,
mind that the place of installation must be have all piping, user circuit and standby tank, if
the necessary spaces for air circulation and mainte- any). The expansion vessel needs not be
nance operations (see Chapter 9). isolated, because no water can circulate in-
side it.
I A flow meter, to disable the appliance when the
water is not circulating.

Installation Flow Switch

Unit External Hydraulic Circuit


Connection Diagram

Legends:
R: Drain cock
I: Pressure gauge connection T: Thermometer
S: Gate valve F: Filter
F1: Flow Switch I1/I2: Pressure gauge connection to measure
GA: Flexible hoses pressure drop or head pressure

Page 13
Installation

The external hydraulic circuit must ensure The cooling of the units is generally ensured by con-
the water flow to the evaporator under any necting the condenser to a cooling tower, though the
working or adjustment conditions. units can be cooled also with well water.

In the presence of a water-cooled condenser, it is


necessary to check the flow rate and/or the tempera-
To install the flow meter, confor m to the manufactur - ture of the cooling fluid that flows through the con-
er’s instr uctions. denser, so as to maintain the refrigerant pressure at
values that can ensure a satisfactory operation.
As a general rule, the flow meter must be mounted
on a horizontal pipe, and its distance from the When a cooling tower is used, the simplest regula-
curves must be 10 times the diameter of the pipe, far tion methods consist of checking the operation or the
from valves or other components that may hinder the speed of the fan or the air volume, by means of a
water flow upstream of or downstream from the flow damper, once the pilot thermostat has been installed
meter. in the basin of the tower.
I The air exhaust valves must be mounted in the Alternatively, or if no water from a cooling tower is
highest point of the piping. used, you can adopt a recirculaton system provided
with a 3-way valve.
I The stop valves must be mounted on the water in-
let/outlet piping of the evaporator and the heat re- This circuit shall consist of:
covery condenser. I A circulation pump that can ensure the necessary
I The drain points (provided with plugs, cocks etc.) capacity and discharge head.
must be positioned in the lowest point of the pip- I A flow meter to turn off the appliance when no wa-
ing. ter is circulating.
Furthermore: The flow meter must be connected in series,
I Provide the evaporator with a by-pass circuit as shown in the wiring diagram of the con-
equipped with valve, to wash the plant. trol panel.
I Insulate the piping, to prevent the risk of heat loss.
I Install a filter on the suction side of the evaporator To i n s t a l l t h e f l o w m e t e r, f o l l o w t h e m a n u f a c t u r e r ’s
or the heat recovery condenser. i n s t r uctions.

Before filling the circuit, it is important to As a general rule, the flow meter shall be mounted
check that it is free from any foreign matter, on a horizontal pipe, at a distance from the curves
sand, gravels, rust, welding deposits, waste equal to 10 times the diameter of the pipe and far
and other materials that may damage the from valves or other components that are likely to
evaporator. hinder the water flow upstream of or downstream
from the flow meter.
When cleaning the lines, it is recommended to cre- I The bleed valves must be mounted on the highest
ate a circuit by-pass. It is important to mount a filter- point of the piping.
ing medium (30 mesh) upstream of the chiller.
I The stop valves must be mounted on the piping of
If necessary, the water required to fill the the water entering/leaving the condenser.
circuit must be treated to obtain the request-
ed PH.
I The discharge points (provided with plugs, cocks
etc.) must be arranged in the lowest point of the
piping.

Furthermore:
4.3 Hydraulic connection I Provide the condenser with a by-pass circuit,
of the condenser equipped with a shutoff valve
The external hydraulic circuit must ensure I Insulate piping, to prevent the risk of heat loss.
the water flow to the condenser under any I Install a filter on the suction side of the condenser.
working or adjustment conditions.
To install the flow meter, follow the diagram illustrat-
ed in paragraph 4.2.

Page 14
Installation

English
4.4 Hydraulic connection 4.6 Electrical connections
The water inlet/outlet fittings shall conform to the in- The unit must be installed on site according to the
structions provided by the plates affixed neat the Machiner y Directive (98/37/EC), the Low Voltage Di -
connection points. rective (73/23/EC), the Electromagnetic Inter f e r e n c e
D i r e c tiv e ( 8 9 / 3 3 6 / E C ) a n d th e u s u a l p r o c e du r e s a n d
4.5 Power supply standards applicable in the place of installation. The
unit must not be operated if its installation has not
Before carr ying out any operations on the been carried out according to the instr uctions provid -
electrical system, make sure that the unit is ed in this manual.
deenergised.
The power supply lines must consist of insulated cop -
per conductors, dimensioned for the maximum ab -
sorbed current.
It is impor tant that the appliance is ground -
ed. Connection to terminals must be performed accord-
ing to the diagram of connections provided in this
manual and according to the wiring diagram which
accompanies the unit.

The company in charge of the installation Before connecting the power supply lines,
shall conform to the standards applicable to check that the available voltage value does
outdoor electrical connections. not exceed the range specified in the Elec-
tric Data (Chapter 8).

Itelco-Industr y may not be held liable for any dam - For 3-phase systems, check also that the unbalance
age and/or injur y c a u s e d b y f a i l u r e t o c o m p l y w i t h between the phases does not exceed 2%. To perform
these precautions. this check, measure the differences between the volt-
age of each phase couple and their mean value dur-
The unit conforms to EN 60204-1. ing operation. The maximum % value of these differ-
ences (unbalance) must not exceed 2% of the mean
The following connections shall be provided: voltage.
I A 3-phase and grounding connection for the pow- If the unbalance is unacceptable, contact the Energy
er supply circuit. Distributor to solve this problem.
I The electrical distribution system shall meet the
power absorbed by the appliance. Supplying the unit through a line whose un-
balance exceeds the permissible value will
I The disconnecting and magnetothermal switches automatically void the warranty.
must be sized to control the starting current of the
unit.
I The power supply lines and the insulation devices
must be designed in such a way that every line in-
dependent.
I It is recommended to install differential switches,
to prevent any damage caused by phase drops.
I The fans and compressors are supplied through
contactors controlled from the control panel.
I Each motor is provided with an internal safety
thermal device and external fuses.
I The power supply cables must be inserted into
dedicated openings on the front of the unit, and
the will enter the electrical board through holes
drilled on the bottom of the board.

Page 15
Installation

Terminal box

REMOTE START / STOP SWITCH

REMOTE SUMMER / WINTER SWITCH (ONLY RWC)

FLOW SWITCH

EXTERNAL INTERLOCK (OPTIONAL)

REMOTE SET-POINT 4/20 mA

REMOTE INDICATION VOLTAGE ON

GENERAL ALARM SYSTEM 1-2

REMOTE INDICATION COMP. 1 ON / START FAN DEK SYS.1

REMOTE INDICATION COMP. 2 ON / START FAN DEK SYS.1

REMOTE INDICATION COMP. 1 ON / START FAN DEK SYS.2

REMOTE INDICATION COMP. 2 ON / START FAN DEK SYS.2

EXTERNAL REVERSE CYCLE VALVE (ONLY RWC)

COMMON (230Vac)
COMMON (230Vac)
ANTIFREEZE RELAY CONTROL (MAX 0,5 AMP 230 VC)
LIQUID LINE SOLENOID VALVE SYS.1 CONTROL (MAX 0,5 AMP 230 VC)
LIQUID LINE SOLENOID VALVE SYS.2 CONTROL (MAX 0,5 AMP 230 VC)
EVAPORATOR PUMP RELAY CONTROL (MAX 0,5 AMP 230 VC)
CONDENSER PUMP RELAY CONTROL (MAX 0,5 AMP 230 VC)

Page 16
Star t - u p

English
5 START-UP I Check position of temperature sensor to defrost
(only heat pump).
The unit must be started for the first time by
personnel suitably trained by one of Itelco- I Check that oil heaters, if any, have been turned on
Industry’s Authorised Service Centre. Fail- at least 12 hours before.
ure to meet this requirement will immediate-
ly void the warranty.
5.2 Start-up
The operations carried out by Itelco-Industry
personnel are limited to the start-up of the Start-up sequence:
unit, and do not include any other opera-
tion on the plant, such as, for example, I Turn on the master switch (at least 12 hours be-
electrical and hydraulic connections etc. All fore).
the other operations before start-up, includ-
ing oil pre-heating for at least 12 hours, I Check that the oil in the compressor has reached
must be performed by the Installer. the requested temperature (the minimum tempera-
ture outside the pan must be approx. 40°C) and
5.1 Preliminary check that the auxiliary control circuit is energised.

The checks listed below shall be performed before I Check the operation of all the external equipment,
starting the unit and before the arrival of the person- and make sure that the control devices of the plant
nel authorised by Itelco-Industry. are properly calibrated.

I Check the section of power supply and grounding I Start the pump and check that the water flow is
cables; make sure that terminals are tightened and correct.
check the correct operation of contactors, with the
master switch open. I Set the desired fluid temperature on the control
board.
I Check that any voltage and phase variation in the
power supply does not exceed the prefixed thresh- I Start the appliance (see Chapter 6).
olds.
I After about 15 minutes of operation check that
I Connect the contacts of the flow meter and the there are no bubbles, through the sight glass on
thermal relay of the pump and of the other devices the liquid line.
(if any), to terminals 1-2 and 3-4, respectively.
The presence of bubbles may indicate that
I Check that the components of the external water a part of the refrigerant charge has been re-
circuit (pump, user equipment, filters, power sup- leased in one or more points. It is important
ply tank and reservoir, if any) have been installed to remove these leaks before proceeding.
properly, and according to the manufacturer’s in-
structions.
I Repeat the start-up procedure after removing the
I Check the filling of the hydraulic circuits, and leaks.
make sure that the fluid circulation is correct, with-
out any trace of leaks and air bubbles. If you use I Check the oil level in the compressor’s sight glass.
ethylene glycol as antifreeze, check that its per-
centage is correct.
I Check that the direction of rotation of the pumps is
correct, and that fluids have been circulating for at
least 12 hours for both pumps. Then, clean the fil-
ters on the suction side of the pumps.
I Adjust the liquid distribution network in such a
way that the flow rate is within the specified
range.
I Check that the water quality is up to the specifica-
tions.

Page 17
Star t - u p

5.3 Checking the operation


Check the following:
I The temperature of the water entering the evapo-
rator.
I The temperature of the water leaving the evapora-
tor.
I The level of the water flow rate in the evaporator,
if possible.
I The current absorption upon the start of the com-
pressor and in case of stabilised operation.

Check that the condensing and evaporation temper-


atures, during operation at high and low pressure
detected by the pressure gauges of the refrigerant,
are within the following range:

(On the units not provided with HP/LP pressure


gauges for the refrigerant, connect a pressure gauge
to the Schreader valves on the refrigeration circuit).

HP side Approx 7 to 11°C above the inlet


water teperature of condenser, for
R407C units; approx 2 to 5°C
above the inlet water temperature
of condenser, for R134a units.

LP side Approx 3.5 to 5°C below the tem-


perature of the leaving chilled wa-
ter, for R407C; approx 3.5 to 6°C
below the temperature of the leav-
ing chilled water, for R134a units.

5.4 Delivery to the customer


I Train the user according to the instructions provid-
ed in Section 6..

Page 18
Control

English
6 GENERAL INFORMATION Keyboard & Display Terminal

Introduction General information

This document contains the information and the The figure shows the terminal with the front door
operating instructions for RWC/R compressors & open.
electronic control. It is provided with a LCD 4 lines x 20 columns, key-
This information is for the after-sales service and the board and microprocessor-controlled LED's, so as to
production operators, for the end-of-line testing. allow the programming of the control parameters
(setpoint, differential bands, alarm thresholds) and
Main Characteristics themain operations to be carried out by the user.

– Microprocessor control
– User-friendly keyboard
– Proportional and integral control of the return
water temperature (RWT)
– Hysteresis control of the leaving water
temperature (LWT)
– Access code to enter the Manufacturer's Level
– Access code to enter the Assistance Level
– Alarm buzzer and LED
– Backlighted LCD
– Pump-Down logic (start-stop)
– Rotation of the compressor operation
– Night mode (or Low Noise) control
– Counting of the pump/compressors' hours of
operation
– Display and central of Super Heating by EEV
– Display of discharge and suction pressure values
– History of stored alarms (option) Terminal & Key Board description
– Programming of different setpoints with 4 ranges
of time/setpoint. The terminal makes it possible to carry out the fol-
lowing operations:
The following accessories can be also connected:
– the initial configuration of the machine
– Real Time Clock Memory Card: alarm history and – the change of all the main operating parameters
programming of different setpoints with ranges of – the display of the detected alarms
time – the display of all the measured quantities
– Serial Communication RS485 Card; to connect
the Chiller Control to a BMS network The terminal and the card are connected by a 6-
– Remote Display Terminal way phone cable.
– Wire Remote Control The connection of the terminal to the basic card is
– Phase monitor kit not essential for the normal operation of the con-
troller.
6.1 Control of RWC - RWS with
4 compressors. The “CHILLER
CONTROL” system
The RWC/R machines with 4 scroll compressors
are provided with a microprocessor card which is
fully programmed by default for the control of a
chiller of cold only type with 2 circuits, 2 compres-
sors per circuit, a high-pressure transducer per cir-
cuit. The control system consists of:

Page 19
Control

Access to the “display mask” of the 6.2 Display


machine status.

Utente
Costruttore
Manutenzione
In/Out

Setpoint
Versione
Fasce orarie

Esc key: allows you to move from one


mask to
another.

Alarm key: used to display the alarms, to


reset them in manual. The display is an LCD 4 lines x 20 columns. The
Press it one to display the mask of the acti- quantities and the information about the operation
vated alarm, press it again to reset the of the unit are alternated in the form of subsequent
alarm signal. screens, named.

Pr g-Esc keys: Pressing these keys


at the
same time,allows you to turn the unit
on/off.
+--------------------+
x Riga0
Up-Down keys: allows you to set Home Riga1
the control parameters' values and Riga2
Riga3
to move from one mask to another +--------------------+
(not backlighted).

Enter key: used to move the cursor inside


the masks and to save the values of the set
parameters. 6.3 Keyboard
Alarm-Enter keys:Press these Arrows key - Up/Down/Enter
keys at the same time to enter the
"storical alarm“after 1’ come back If the cursor is in the top left-hand corner (Home),
at status machine menu’. press the UP/DOWN keys to access the subsequent
masks associated to the selected branch. If a mask
includes some value setting fields and you press the
ENTER key, the cursor will reach these fields.
Once you have reached the quantity setting field,
you can modify any value (within the expected lim-
its) by pressing the UP/DOWN keys.
After you have selected the desired value, press the
ENTER key again to store it.

Page 20
Control

English
RWC/R ALARM TABLE

Circ, 1 Circ, 2 Cond. Pump System Reset


Code Alarm description Delay Notes
OFF OFF OFF OFF OFF Aut/Man

Settable type of reset If automatic


AL002 Antifreeze alarm X X X X settable / reset, set delay from start of main
pump

Evaporator pump
AL003 X X X X X man / Reverse pumps if second pump enable
thermal cutout

Condenser pump
AL004 X X X X X man /
thermal cutout

Can be enabled on both master and


slave
AL005 Evaporator flow switch X X X X man Settable
Settable delay at start and in stable
op.

Low pressure switch Settable delay at start and in stable


AL010 X man Settable
circuit 1 op.

Low pressure switch Settable delay at start and in stable


AL011 X man Settable
circuit 2 op.

Hight pressure switch


AL012 X man /
circuit 1

Hight pressure switch


AL013 X man /
circuit 2

AL016 Compressor 1 thermal cutout Comp. 1 man /

AL017 Compressor 2 thermal cutout Comp. 2 Comp. 2 man /

Only with tandem hermetic


AL018 Compressor 3 thermal cutout Comp. 3 man /
compressor

Only with tandem hermetic


AL019 Compressor 4 thermal cutout Comp. 4 man /
compressor

Hight pressure from


AL023 X man /
transducer circuit 1

Hight pressure from


AL024 X man /
transducer circuit 2

AL032 Probe B3 fault man 60s

AL033 Probe B4 fault man 60s

AL034 Probe B5 fault man 60s

AL035 Probe B6 fault man 60s

AL036 Probe B7 fault man 60s

AL037 Probe B8 fault man 60s

AL040 Fan/Pump maintenance man /

AL041 Compressor 1mainten. man /

AL042 Compressor 2mainten. man /

AL043 Compressor 3 mainten. man /

AL044 Compressor 4 mainten. man /

AL055 32kclock card fault X X X X settable / Time band off

Page 21
Product Description

7 PRODUCT DESCRIPTION
7.1 Introduction
The RWC range of twin refrigerant circuit water
chillers are designed to be located inside the plant
room of a building. RWC chillers require a cooling
tower or dry cooler for heat rejection.

The range includes the following models:

Models Description

RWC 170 - 360 Water Cooled chillers charged with re-


frigerant R407C

RWR 170 - 360 Remote Air Cooled chillers charged


with refrigerant R407C

The following options are available:

Option Description

Acoustic Kit A factory installed kit using acousti-


cally lined compressor enclosure
and compressor acoustic covers.

Remote Afield mounted control panel to


Control Kit provide remote control.

Pressure Gauge Kit Factory fitted mechanical gauge kit


(170-360) for display of unit operating para-
meters.

Manifold Kit Field mounted manifolds to provide


a single point of connection for
leaving and return water circuits.

Flow Switch Kit Field mounted flow switches for


evaporator water circuits

Page 22
Product Description

English
7.2 General Specification Water connection to the evaporator is via Victualic
type connections. The evaporator has a heating ele-
The unit base and frame is of heavy gauge gal- ment controlled by a thermostat. Water vent and
vanised steel fastened with stainless steel screws and drain connections are included on the evaporator.
bolts. All panels are easily removed for access to
components. Galvanised steel parts are painted with The evaporator design working pressure on the wa-
baked-on enamel coloured white (RAL9001). ter side is 10 and 25 bar eff.

RWC units are pressure tested, evacuated and fully 7.6 Condenser
charged with refrigerant and include an initial oil
charge. The condensers are shell and tube type with a builtin
sub-cooler and removeable water heads. The design
RWR (motoevaporative) units are pressure tested, working pressure on the water side is 10 bar g and
evacuated and nitrogen holding charge and initial 30 bar g on the refrigerant side.
oil charge.
7.7 Power and Controls
RWC models are completely assembled with all in-
terconnecting refrigerant piping and wiring ready All controls and motor starting equipment necessary
for field installation. After assembly a full run test is for full unit operation are factory wired and tested.
performed, with water flowing through the evapora- The power and control components are separated
tors, to verify that each refrigerant circuit operates within the panel, which is designed to IP-54 weather
correctly. protection.

7.3 Compressors Power Compartment

The RWC/RWR units are supplied complete and The power compartment contains compressor con-
provided with all connecting pipes for the refrigerant tactors, fuses and supply protection.
and internal wiring.
Control Compartment
Compressors are mounted on shock absorbers to re-
duce vibrations. Motors are of direct start-up type, The control compartment contains an electronic cir-
cooled by the sucked refrigerant gas. cuit board and a soft touch key control panel with
display of operating functions, alarms and stops.
Thermistors protect the windings from any overtem-
peratures and the electronic control checks that the
delivery temperature is within the permissible range.

The capacity control, as well as the control of the de-


livered cooling capacity, are always ensured by the
electronic control.

7.4 Refrigerant circuits


Two complete refrigerant circuits are supplied on
each unit. All piping is ACR copper, with brazed
joints. Refrigerant circuits include: a service valve for
refrigerant charging, suction discharge and liquid
line isolating valves, a sight glass with moisture indi-
cator and thermostatic expansion valve. High and
low pressure switches and a filter/drier are also in-
cluded.

7.5 Evaporator
The single dual-circuit steel shell and copper tube
evaporator is a direct-expansion type. It has refriger-
ant in the tubes, which are formed in a hairpin con-
figuration, and chilled liquid flowing through the baf-
fled shell. The evaporator is covered with flexible,
closed-cell, foam insulation.

Page 23
Product Description

RWC refrigeration diagram

Components: Safety devices:

1 Compressor 7 Liquid sight glass A HP pressure switch


2 Delivery cock 9 Thermostatic valve B LP pressure switch
3 PED safety valve 10 Evaporator
4 Condenser 11 PED safety valve Pressure and charge/discharge inlets Freon
5 Liquid cock
6 Filter

RWR refrigeration diagram

Components: Safety devices:

1 Compressor A HP pressure switch


2 Delivery cock 9 Thermostatic valve B LP pressure switch
5 Liquid cock 10 Evaporator
6 Filter 11 PED safety valve Pressure and charge/discharge inlets Freon
7 Liquid sight glass

Page 24
Technical data

English
8 TECHNICAL DATA
8.1 Pressure drops

PRESSURE DROPS IN THE EVAPORATOR


RWC/RWR 170 200 240 280 320 360
K 10 kPa/(l/s )
-2 2
24.1 24.1 20.9 20.9 20.9 20.9
Min. water flow rate l/s 5.5 6.4 7.2 9.0 9.7 10.7
Nominal water flow rate l/s 7.7 8.9 10.1 12.6 13.6 14.9
Max. water flow rate l/s 12.8 14.9 16.8 21.0 22.6 24.9
Min. pressure drops kPa 7.2 9.7 10.8 16.9 19.6 23.8
Nominal pressure drops kPa 14.2 19.1 21.2 33.2 38.5 46.6
Max. pressure drops kPa 39.5 53.1 58.9 92.2 106.9 129.6

PRESSURE DROPS IN THE CONDENSER


RWC/RWR 170 200 240 280 320 360
K 10 -2 kPa/(l/s ) 2 111.9 111.9 71.5 71.5 44.6 44.6
Min. water flow rate l/s 3.5 4.1 4.6 5.7 6.2 6.9
Nominal water flow rate l/s 4.9 5.7 6.4 8.0 8.7 9.6
Max. water flow rate l/s 8.2 9.5 10.6 13.4 14.5 16.0
Min. pressure drops kPa 13.8 18.5 14.9 23.6 17.3 21.1
Nominal pressure drops kPa 27.0 36.3 29.2 46.2 34.0 41.3
Max. pressure drops kPa 75.0 100.8 81.0 128.3 94.3 114.6

∆P = K · Q2

Page 25
Technical data

8.2 Technical data

RWC 170 200 240 280 320 360


Power supply V/ph/Hz 400/3/50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2
Number of steps 4 4 4 4 4 4
Minimum capacity control step % 25 21 18 25 23 25
Refrigerant
Type R407C
Charge (1) kg 7.5 9.5 12.0 14.5 17 19
Compressors
Type Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll
Number 4 4 4 4 4 4
Start-up type Direct Direct Direct Direct Direct Direct
Evaporator
Type Shell and tube
Number 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 63 63 53 53 53 53
Condenser
Type Shell and tube
Number 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 7.2 7.2 9.4 9.4 11,6 11,6
Evaporator Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Outlet diameter inch 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Condenser Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 2” 2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2”
Outlet diameter inch 2” 2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2”
Weights
Shipping weights kg 1217 1262 1398 1514 1540 1554
Operating weights kg 1294 1339 1470 1586 1616 1630
Dimensions
Length mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Width mm 800 800 800 800 800 800
Height mm 1820 1820 1820 1820 1820 1820
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 26
Technical data

English
RWR 170 200 240 280 320 360
Power supply V/ph/Hz 400/3/50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2
Number of steps 4 4 4 4 4 4
Minimum capacity control step % 25 21 18 25 23 25
Compressors
Type Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll
Number 4 4 4 4 4 4
Start-up type Direct Direct Direct Direct Direct Direct
Evaporator
Type Shell and tube
Number 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 63 63 53 53 53 53
Evaporator Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Outlet diameter inch 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Refrigerant connections
Type To be welded
Discharge diameter inch 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8”
Liquid diameter inch 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8”
Weights
Shipping weights kg 1080 1122 1216 1313 1327 1341
Operating weights kg 1143 1185 1269 1366 1380 1394
Dimensions
Length mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Width mm 800 800 800 800 800 800
Height mm 1820 1820 1820 1820 1820 1820
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 27
Technical data

8.3 Electrical data

RWC/RWR 170 200 240 280 320 360


Nominal voltage V/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 52 58 63 75 88 101
Max power input kW 66 77 89 112 130 147
Nominal current A 87 97 107 127 149 171
Max. current (FLA) A 111 131 151 190 219 248
Max. start-up current (LRA) A 281 355 375 415 477 506
Compressors
Number 4 4 4 4 4 4
Max. power input compressor 1 kW 16.4 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7
Max. power input compressor 2 kW 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7 36.7
Max. power input compressor 3 kW 16.4 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7
Max. power input compressor 4 kW 16.4 28.1 28.1 28.1 36.7 36.7
Max. current (FLA) compressor 1 A 28 28 28 48 48 62
Max. current (FLA) compressor 2 A 28 28 48 48 62 62
Max. current (FLA) compressor 3 A 28 28 28 48 48 62
Max. current (FLA) compressor 4 A 28 48 48 48 62 62
Max. start-up current (LRA) compr. 1 A 198 198 198 272 272 320
Max. start-up current (LRA) compr. 2 A 198 198 272 272 320 320
Max. start-up current (LRA) compr. 3 A 198 198 198 272 272 320
Max. start-up current (LRA) compr. 4 A 198 272 272 272 320 320
Oil treater power input W 70 70/150 70/150 150 150 150

Page 28
Technical data

English
8.4 Position of antivibration mounting springs and weight distribution on supports
RWC 170/360

LEGEND
1 - INLET WATER EVAPORATOR
2 - OUTLET WATER EVAPORATOR

3 - INLET WATER CONDENSER


4 - OUTLET WATER CONDENSER

Unit A B C D 1-2 3-4


170 151 60 249 60 DN100 (4”) 2” GAS F
200 151 60 249 60 DN100 (4”) 2” GAS F
240 146 70 257 70 DN100 (4”) 2” 1/2 GAS F WATER INLET (4" VICTAULIC)
280-360 146 70 257 70 DN100 (4”) 2” 1/2 GAS F

WATER INLET (4" VICTAULIC)

SENSOR POCKET (1/2" FGF)

WATER OUTLET (4" VICTAULIC) SENSOR POCKET (1/2" FGF)

WATER OUTLET (4" VICTAULIC)

Both the above configurations are possible. First solution allows a more rational installation;
second solution allows a better hydraulic balancing between the two condensers

Page 29
Technical data

RWR 170/360

LEGEND
1 - INLET WATER EVAPORATOR
2 - OUTLET WATER EVAPORATOR

3 - DISCHARGE CONNECTION
4 - LIQUID CONNECTION

Unit 1-2 3 4
170/360 DN100 (4”) 1” 3/8 7/8

Page 30
Technical data

English
8.5 Service Spaces

A B D E

A = 2200 mm
B = 800 mm
C = 1000 mm
D = 1000 mm
E = 1500 mm

Valid for all units

Page 31
Maintenance

9 MAINTENANCE Scheduled Maintenance

Carefully read the “Safety” section of this manual


before carr y i n g o u t a n y m a i n t e n a n c e o p e r a t i o n s .

End of season
Beginning of
Do not discharge the refrigerant into the at - Operations

Monthly
Weekly
mosphere while the refrigeration circuits

season
Daily
are being drained. Use appropriate recov -
er y equipment.
When the recovered refrigerant cannot be
re-used, retur n it to the manufacturer. Check the temperature
of the leaving fluid •
Do not throw away the waste oil of the Check the pressure drops
compressor, because it contains refrigerant in the heat exchanger •
in solution.
The waste oil must be retur ned to the manu - Check for electric
facturer. absorption •
Check suction pressure
and temperature •
Unless otherwise specified, the operations described
below may be carried out only by a trained mainte- Check delivery pressure
nance operator. and temperature •
Check the oil level
9.1 General requirements in the compressor •
Itelco-Industry units have been designed for continu- Check that there are no gas
ous operation, providing that they are subjected to bubbles in the liquid line •
regular maintenance, within the limits specified in Check that the fins of the
this manual. Each unit must be serviced according to
the programme by the User/Customer, and must be
external coil are clean (if any) •
inspected at regular intervals by the personnel of Check the operation
one of Itelco-Industry’s authorised Service Centers of the oil heaters •
Check the remote
It is the responsibility of the User to meet these main-
tenance requirements and/or to enter into an agree-
control switches •
ment with one of Itelco-Industry’s Service Centers, so Check the operation
as to properly safeguard the operation of the appli- of the LP pressure switch •
ance.
Check the operation
During the warranty period, in case of damage or of the HP pressure switch •
failures caused by improper maintenance, Itelco-In- Check the insulation
dustry will not refund the costs incurred to repair the of the heat exchanger •
appliance in its original state.
Check that terminals are tightened •
The provisions of this section apply only to standard Check that the terminals
units; according to the order requirements, other
documentation may be added, concerning any mod-
screws are tightened •
ifications or supplementary accessories. Clean the exterior of the
unit with water and soap •
9.2 Planned maintenance Check the density
Maintenance inspections must be carried out accord-
of the antifreeze (if any) • •
ing to the program below, by a qualified person. Check the operation
As a general rule, units cannot be repaired directly of the flow switches •
by the user, who shall not try to service or repair any Check the operation
failures or anomalies identified during daily inspec-
tions. If you are in doubt, please contact Itelco-Indus-
of the solenoid valve • •
try Service Centre.

Page 32
Maintenance

English
9.3 Refrigerant charge Compressors use polyester oil, for both the
versions manufactured for R134a and
Do not inject refrigerant liquid into the LP R407C. During maintenance operations on
side of the circuit. Be ver y careful, and the compressor, or if you have to open the
charge the circuit properly. If the charge is refrigerant circuit in any point, remember
insufficient, the efficiency of the unit will be that this type of oil is highly hygroscopic,
lower than expected. In the worst of cases and accordingly it is important that it is not
the LP pressure switch may be activated, re- left exposed to the weather for prolonged
sulting in the halting of the unit. periods, as this would require the replace-
In the presence of an excess charge, the ment of the oil.
condensing pressure will rise (in the worst In a few cases, the polyester oil may be pre-
of cases, the HP pressure switch may be ac- sent also in R22 units (a refrigerant that can
tivated, resulting in the stop of the equip- be used also in extra UE countries).
ment), and the consumption will increase as
well.
9.5 Condenser
It is strictly forbidden to use the compressor
as a vacuum pump to drain the plant. Check the condenser water side for cleanliness at reg-
ular intervals. This may be accomplished by checking
water side pressure drop (refer to Section 9).

Soiling of the condenser results in increased con-


Fill the refrigeration circuit after it has been drained densing pressure, which reduces efficiency and in-
for maintenance purposes (leaks, replacement of the creases current consumption and may cause the high
compressor etc.). The amount of the charge is indi- pressure switch to activate.
cated on the plate affixed to the unit.
It is advisable to supply the condensers with antial-
Before refilling, it is important to drain and de-hy- gae and anti-line treated water.
drate the circuit, thus obtaining a minimum abs. pres-
sure value of 50 Pa. If soiled, the heat exchanger must be chemically
cleaned by Authorised service personnel.
Inject the refrigerant fluid before removing the vacu-
um, then fill the circuit up to 90% of the total gas re- For other types of service (special maintenance, heat
quirement (in liquid form). The appliance must be exchanger replacement, etc.), contact an Authorised
filled through the filling valve on the liquid line, on Service Centre).
the outlet side of the condenser.
9.6 Dehydrating filter
It is recommended to connect the refrigerant cylinder
to the filling valve on the liquid line, and to arrange it The refrigeration circuits are provided with dehydrat-
in such a way as to inject only liquid refrigerant. ing filters.
The filter clogging is marked by the presence of air
Then start the compressor and let the gas flow from bubbles in the sight glass, or by the difference be-
the cylinder, up until the liquid flow, which can be tween the temperatures measured downstream from
observed through the sight glass, is limpid. and upstream of the drying filter. If, once the car-
tridge has been cleaned, there are still some air bub-
9.4 Compressor bles, the appliance has lost a part of the refrigerant
charge in one or more points, that must be identified
Compressors are delivered with the necessar y and serviced.
charge of lubricating oil. During normal operation,
this charge is sufficient for the whole life of the unit, 9.7 Sight glass
providing that the efficiency of the refrigeration cir-
cuit is satisfactory and if it has not been overhauled. The sight glass is used for inspecting the refrigerant
flow and the humidity % of the refrigerant. The pres-
If the compressor needs to be replaced (following a ence of bubbles indicates that the dehydrating filter
mechanical failure or if burnt), contact one of Itelco- is clogged or the charge insufficient.
Industry’s Service Centers.
A colour indicator is positioned inside the sight
glass.

Page 33
Maintenance

If you compare the colour of the indicator to the scale difference would indicate a low efficiency of the heat
on the ring of the sight glass, you can calculate the exchanger (i.e. the heat exchanger is dirty).
percentage of humidity of the refrigerant. If it is ex-
cessive, replace the filter’s cartridge, operate the ap- In this case, the heat exchanger must be subjected to
pliance for 1 day and then check the humidity % chemical cleaning, an operation that shall be carried
again. When the humidity % is within the pre-deter- out by authorised engineers.
mined range, no other operations are required. If the
humidity % is still too high, replace the dehydrating For other maintenance operations (extraordinary
filter again, start the unit and operate it for another overhauling, replacement of the heat exchanger
day. etc.), contact an authorised Service Centre.

9.8 Thermostatic expansion valve


The circuit of the unit is equipped with a thermostatic
expansion valve, with external equalizer.
The valve is shop-calibrated for an overheating of
5°C.

Procedure to check for overheating:


– Measure the suction pressure with the pressure
gauges on the board of the unit o using a pressure
gauge connected to the service valve on the suc-
tion side.
– From the pressure gauge’s temperature scale, mea-
sure the saturated suction temperature (Tsa) which
corresponds to the pressure value.
– Using a contact pressure gauge affixed to the out-
let fitting of the gas of the evaporator, measure the
actual temperature (Tse).

Overheating calculation (S):

S = Tse - Tsa

Overheating is regulated through the thermostatic


expansion valve.

Make the adjusting screw follow a complete turn,


and operate the appliance for five minutes.
Check again and, if necessary, repeat the regula-
tion.

If the expansion valve cannot be regulated, it is prob-


ably broken, and shall be replaced. The replace-
ment must be carried out by a Service Centre.
9.9 Evaporator
Check at regular intervals that the water side of the
heat exchanger is perfectly clean. To do this, mea-
sure the pressure drop, water side (see Section 8) or
measure the temperature of the liquid leaving and
entering the heat exchanger, and compare it to the
evaporation temperature.

To obtain an effective heat exchange, the difference


between the temperature of the leaving water and
the saturated evaporating temperature must be in the
3.5-6°C to R134a and 3.5-5°C to R407C. A greater

Page 34
Troubleshooting

English
10 TROUBLESHOOTING

The table below lists the anomalies of operation of the unit, the relevant causes and the corrective measures.
For anomalies of any other type or not listed, contact one of Itelco-Industry’s Service Centre for technical as-
sistance.

Anomaly Cause Operation


The unit continues to work, Insufficient charge of refrigerant. Refill.
but without cooling.
The dehydrating filter is clogged. Replace.

Ice on the suction line. Wrong calibration of overheating. Increase overheating.


Check the charge.
Excessive noise. Vibration of lines. Check the clamping brackets, if any.

Whistler emitted by the thermostatic Refill.


expansion valve.
Check the dehydrating filter.
Noisy compressor. Seized bearings; replace the com-
pressor.
Check that the compressor’s locknuts
are tightened.
Low oil level One or more gas or oil leaks in the Identify and remove leaks.
in the compressor. circuit.
Mechanical failure of the compres- Request the intervention of a Service
sor. Centre.
Anomaly of the oil heater of the Check the electric circuit and the resis-
compressor’s base. tor of the heater of the motor base,
and replace defective components.

Page 35
Troubleshooting

Anomaly Cause Operation


One or both compressors Breaking of the electric circuit. Check the electric circuit and detect
are not working. any ground dispersions and short cir-
cuits. Check fuses.
Inter vention of the HP pressure Reset the pressure switch and the con-
switch. trol panel and restart the appliance.
Identify and remove the cause that en-
abled the pressure switch.
The fuse of the control circuit is bro- Check for ground dispersions and
ken. short circuits. Replace fuses.
Loosened terminals. Check and tighten.
Halt caused by thermal overload of Check the operation of check and
the electric circuit. safety devices. Identify and remove
the cause.
Wrong wiring. Check wiring of check and safety de-
vices.
The line voltage is too low. Check voltage. If problems regard the
system, solve them. If they are caused
by the distribution network, inform the
Energy Distributor.
Short-circuit of the compressor’s mo- Check the continuity of the winding.
tor.
Seized compressor. Replace the compressor.
Activation of the LP alarm, Gas leak. Identify and remove the leak.
stop of the unit.
Insufficient charge Refill.
Failure of the pressure switch. Replace the pressure switch.
Activation of the HP alarm, Failure of the pressure switch. Check the operation of the pressure
stop of the unit. switch, replace it if defective.
The delivery valve is partially Open the valve and replace it, if
closed. faulty.
Substances with condensable gases Drain the circuit.
in the circuit.
The liquid line is too hot. Insufficient charge. Identify and remove the cause of the
loss of charge and refill.
Frosting of the liquid line. The valve of the liquid line is partial- Check that valves are open.
ly closed.
The liquid filter is clogged. Replace the cartridge or the filter.

Page 36
Spare par t s

English
11 SPARE PARTS
11.1 Spare part list
The table below shows the list of spare parts recom-
mended during the first two years of operation.

Component Number
HP pressure switch 1
LP pressure switch 1
Gas filter 2
Thermostatic valve 2
Auxiliary relays 2
Compressor’s fuses 12
Auxiliary fuses 6
Set of compressor contactors 1
Water sensor 1
Electronic card 1
Keyboard 1
Compressor oil resistor 1

11.2 Oil for compressors


The compressors are lubricated with polyester oil
(P.O.E.).

11.3 Wiring diagrams


The wiring diagrams are installed inside the doors of
the electrical panels of the unit. Any request for
wiring diagrams shall be forwarded to Itelco-Indus-
try’s Service Centre.

Page 37
Dismantling, Demolition and Scrapping

12 DISMANTLING, DEMOLITION After draining operations, the piping of the hydraulic


AND SCRAPPING networks can be disconnected and disassembled.

During the draining of the refrigeration cir - Once they have been disconnected as specified, the
cuits, do not let the refrigerant over flow in packaged units can be disassembled in a single
the surrounding atmosphere. piece. First of all, disassemble the anchoring screws
The circuit must be drained using suitable and then lift the unit from the position of installation,
recover y e q u i p m e n t . and hook it to the lifting points provided, using suit-
able lifting equipment.
Do not disperse the waste oil of the com -
pressors in the environment, since it con - To this end, refer to Chapter 4 for the installation of
tains some dissolved refrigerant. these appliances, to Chapter 8 for their weights and
Chapter 3 for handling.
The units that, once disconnected, cannot be re-
moved in a single piece, must be dismantled on site;
For the disposal, contact the competent authority for in this case, be very careful with the weight and han-
infor mation. dling of every single component.

Unless otherwise specified, the maintenance opera- It is always advisable to dismantle the units following
tions listed below may be carried out by any trained the installation steps, but in reverse.
maintenance operator.
Some residues of oil, glycoled water or sim -
12.1 Generalities i l a r so l u t i o n s m a y r e m a i n i n c e r tain par t s o f
the unit. These residues must be recovered
Open each line that supplies the unit, including the and disposed of according to the proce -
ones of control circuits. Make sure that all discon- dures specified above.
necting switches are secured in the off position. The
power cables can be disconnected and disassem- It is very important to ensure that, while a component
bled. Refer to Chapter 4 for the position of connec- of the unit is being removed, all the others are prop-
tion points. erly supported.

Remove all the refrigerant from the refrigeration cir- Use only lifting means of adequate capaci -
cuits of the unit and store it in suitable containers, us- t y.
ing a recovery unit. If its characteristics have re-
mained the same, the refrigerant can be used again.
Contact the competent authority to obtain informa-
tion about disposal. In NO event shall the refrigerant
be discharged into the atmosphere. The oil in each Once disassembled, the components of the unit can
refrigeration circuit must be drained and collected in- be disposed of in conformity with current regula-
to a suitable container; then it shall be disposes of in tions.
conformity with local regulations that apply to the
disposal of waste lubricants. Any oil spillage must be
recovered and disposed of in like manner.

Isolate the unit’s heat exchangers from the external


hydraulic circuits and drain the heat exchange sec-
tions of the plant.
If no shutof f valves have been provided, it
may be necessar y to drain the whole plant.
If a glycoled solution or a similar fluid has
been used in the hydraulic circuits, or if
chemical additives have been added to the
circulating water, the circulating fluid MUST
be drained in a proper way.
For NO reason shall a circuit containing
glycoled water or a similar solution be dis -
c h a r g e d d i r e c t l y i n t o t h e d r a i n s o r s u r face
waters.

Page 38
Indice

Indice

1 PREMESSA 7 DESCRIZIONE GENERALE


1.1 Introduzione 2 7.1 Presentazione 22
1.2 Garanzia 2 7.2 Specifiche generali 23
1.3 Arresto d’emergenza / Arresto normale 2 7.3 Compressori 23
1.4 Presentazione del manuale 2 7.4 Circuiti frigoriferi 23
2 SICUREZZA 7.5 Evaporatore 23
2.1 Premessa 3 7.6 Condensatori 23
2.2 Definizioni 3 7.7 Alimentazioni 23

Italiano
2.3 Accesso all’unità 4 8 DATI TECNICI
2.4 Precauzioni generali 4 8.1 Perdite di carico 25
2.5 Precauzioni contro i rischi residui 4 8.2 Dati tecnici 26
2.6 Precauzioni da osservare durante 8.3 Dati elettrici 28
le operazioni di manutenzione 5
8.4 Dimensioni d’ingombro e spazi
2.7 Targhette di Sicurezza 6 di servizio 29
2.8 Norme di Sicurezza 8 8.5 Spazi di rispetto 31
3 TRASPORTO, SOLLEVAMENTO 9 MANUTENZIONE
E POSIZIONAMENTO 9.1 Requisiti generali 32
3.1 Ispezione 11 9.2 Manutenzione programmata 32
3.2 Sollevamento 11 9.3 Carica di refrigerante 33
3.3 Ancoraggio 12 9.4 Compressore 33
3.4 Stoccaggio 12 9.5 Condensatore 33
9.6 Filtro disidratatore 33
4 INSTALLAZIONE
9.7 Vetro spia 33
4.1 Posizionamento dell’unità 13
9.8 Valvola di espansione termostatica 34
4.2 Circuito idraulico evaporatore 13
9.9 Evaporatore 34
4.3 Collegamento idraulico condensatore 14
4.4 Collegamento idraulico 15 10 RICERCA GUASTI 35

4.5 Alimentazione elettrica 15 11 RICAMBI


4.6 Collegamenti elettrici 15 11.1 Lista parti di ricambio 37
11.2 Olio per compressore 37
5 AVVIAMENTO
11.3 Schemi elettrici 37
5.1 Controllo preliminare 17
5.2 Avviamento 17 12 DISMISSIONE, SMONTAGGIO
E ROTTAMAZIONE
5.3 Valutazione di funzionamento 18
12.1 Generalità 38
5.4 Consegna al cliente 18
6 CONTROLLO 19
6.1 Quadro di controllo 19
6.1.1 Terminale Tastiera Display 19
6.1.2 Descrizione 19
6.2 Display 20
6.3 Tastiera 20
6.3.1 Tasti 20

Pagina 1
Premessa

1 PREMESSA I Siano state eseguite puntualmente e correttamente


tutte le operazioni di manutenzione programmata
1.1 Introduzione prescritte in questo manuale.

Le unità Itelco-Industry, realizzate secondo i più L’inosservanza di una o più delle suddette condizio-
avanzati standard di progettazione e di costruzione, ni farà decadere automaticamente la garanzia.
garantiscono elevate prestazioni, affidabilità ed
adattabilità ad ogni tipo d’impianti di climatizzazio- 1.3 Arresto d’Emergenza /
ne. Arresto normale
Queste unità sono progettate per il raffreddamento L’arresto d’emergenza dell’unità può essere eseguito
d’acqua o d’acqua glicolata (e per il riscaldamento azionando l’interruttore generale disposto sul qua-
dell’acqua nel caso delle versioni a pompa calore) e dro comandi, abbassando la leva.
non sono adatte a scopi differenti da quelli specifica- L’arresto normale avviene attraverso gli appositi pul-
ti in questo manuale. santi.
Nel presente manuale sono contenute tutte le infor- Il riavviamento dell’apparecchio dovrà essere ese-
mazioni necessarie ad una corretta installazione del- guito attenendosi alla procedura dettagliata nel pre-
le unità e le istruzioni per il loro utilizzo e la loro ma- sente manuale.
nutenzione.
1.4 Presentazione del manuale
Si raccomanda pertanto di leggere attentamente il
manuale prima di procedere all’installazione o ad Per motivi di sicurezza, è essenziale attenersi alle
un qualsiasi intervento sulla macchina. L’installazio- istruzioni contenute nel presente manuale. In caso di
ne e la manutenzione dei refrigeratori devono quin- danni attribuibili all’inosservanza di dette istruzioni,
di essere esclusivamente effettuate da personale spe- la garanzia decadrà immediatamente.
cializzato (meglio se di un Servizio d’Assistenza Au-
torizzato Itelco-Industry). Convenzioni usate nel manuale:
Il costruttore non è responsabile per danni a cose o a Il segnale di Pericolo richiama la Vostra at-
persone che possono derivare da operazioni scorret- tenzione ad una determinata procedura o
te d’installazione, d’avviamento e/o d’uso impro- ad una prassi la cui inosservanza potrebbe
prio dell’unità e/o mancata messa in atto delle pro- provocare danni a persone e cose.
cedure e delle istruzioni contenute in questo manua-
le.
1.2 Garanzia Il segnale d’Attenzione è riportato prima
delle procedure la cui inosservanza potreb-
Le unità sono fornite complete, collaudate e pronte be danneggiare l’apparecchio.
per funzionare. Ogni forma di garanzia decade au-
tomaticamente nel caso in cui siano apportate modi-
fiche all’apparecchio senza il preventivo assenso
scritto da parte dell’Itelco-Industry.
La garanzia sussiste se sono state rispettate le norme Le Note contengono osservazioni importan-
d’installazione (sia quelle eventualmente emesse dal- ti.
l’Itelco-Industry, sia quelle derivate dalla pratica cor-
rente), se è stato compilato in ogni sua parte e spedi-
to all’Itelco-Industry, all’attenzione Servizio Post Ven-
dita, il “Modulo 1° Avviamento”.
I Suggerimenti danno informazioni utili che
Ai fini della validità della garanzia è inoltre necessa- ottimizzano l’efficienza di funzionamento.
rio che risultino soddisfatte le seguenti condizioni:
I L’avviamento della macchina sia eseguito solo da
tecnici specializzati dei Servizi d’Assistenza Auto-
rizzati Itelco-Industry.
Il presente manuale ed il suo contenuto, come pure
I Le manutenzioni siano eseguite solo da personale la documentazione che accompagna l’unità, sono e
adeguatamente istruito - di un Servizio d’Assisten- rimangono di proprietà dell’Itelco-Industry, che si ri-
za Autorizzato Itelco-Industry. serva qualsiasi diritto. È vietato copiare questo ma-
I Siano stati utilizzati solo ricambi originali Itelco-In- nuale, in parte o del tutto, senza l’autorizzazione
dustry. scritta dell’Itelco-Industry.

Pagina 2
Sicurezza

2 SICUREZZA Le protezioni dei ventilatori (solo per le


unità con scambiatori ad aria) devono esse-
2.1 Premessa re sempre montate e mai rimosse prima di
avere tolto tensione all’apparecchio.
L’installazione di queste unità deve essere eseguita
in conformità con i contenuti della Direttiva Macchine È precisa responsabilità dell’Utente fare in
(CEE 98/37), della Direttiva Bassa Tensione CEE modo che l’unità risulti adatta per le condi-
73/23, della Direttiva attrezzature in pressione zioni in cui è usata e che sia l’installazione
97/23/CE, della Direttiva sulle Interferenze Elettro- che la manutenzione siano effettuate solo
magnetiche CEE 89/336, nonché dalle altre norme da parte di personale dotato di esperienza
vigenti in merito nella località nella quale avviene adeguata che ponga in atto tutto quanto è
l’installazione. In caso di mancata osservanza di tut- suggerito in questo manuale. È importante

Italiano
to ciò l’unità non deve essere fatta funzionare. che l’unità sia sostenuta adeguatamente co-
me dettagliato in questo manuale. In caso
L’unità dovrà essere collegata elettricamen- d’inosservanza si può creare una situazio-
te a terra su di essa non deve essere intra- ne di pericolosità per il personale.
presa nessuna operazione d’installazione
e/o di manutenzione prima di aver tolto L’unità deve poggiare su un basamento
tensione dal quadro elettrico dell’unità. avente le caratteristiche precisate in questo
manuale; un basamento con caratteristiche
La mancata osservanza delle misure di sicurezza so- inadeguate può esporre il personale al ri-
pra menzionate può dar luogo a pericoli di folgora- schio di subire gravi infortuni.
zione e d’incendi in caso di cortocircuiti.
L’unità non è stata progettata per sopporta-
re carichi e/o sforzi che potrebbero essere
All’interno degli scambiatori di calore, dei trasmessi da unità adiacenti, tubazioni e/o
compressori e delle linee frigorifere, questa strutture. Ogni carico o sforzo esterno che è
unità contiene refrigerante liquido e gasso- trasmesso all’unità può causare rotture o ce-
so sotto pressione. Il rilascio di tale refrige- dimenti della struttura di quest’ultima, non-
rante può rivelarsi pericoloso e causare de- ché l’insorgenza di gravi pericoli per le per-
gli infortuni. sone. In questi casi decade automaticamen-
te ogni forma di garanzia.
Le unità non sono progettate per funzionare
con refrigerante naturali quali per esempio Il materiale d’imballaggio non deve venire
idrocarburi. Per qualunque conseguenza disperso in ambiente né bruciato.
derivante da operazioni di sostituzione del
refrigerante originale o introduzione di
idrocarburi, Itelco-Industry declina ogni re-
sponsabilità.
2.2 Definizioni
Le unità Itelco-Industry sono progettate e costruite se-
condo quanto richiesto dalla normativa Europea PROPRIETARIO: legale rappresentante della società,
PED 97/23/CE sulle attrezzature in pressione. ente o persona fisica proprietaria dell’impianto in
– I refrigeranti utilizzati appartengono al gruppo 2 cui è installata l’unità Itelco-Industry: è responsabile
dei fluidi non pericolosi. del controllo del rispetto di tutte le norme di sicurez-
za indicate dal presente manuale nonché dalla vi-
– I valori massimi di pressione operativa sono ripor- gente normativa nazionale.
tati sulla targhetta caratteristica dell’unità.
– Adeguati dispositivi di sicurezza (pressostati e val- INSTALLATORE: legale rappresentante della Ditta in-
vole di sicurezza) sono stati previsti per impedire caricata dal proprietario a posizionare e collegare
sovrapressioni anomale nell’impianto. idraulicamente, elettricamente, ecc. l’unità Itelco-In-
dustry all’impianto: è responsabile della movimenta-
– Gli scarichi delle valvole di sicurezza sono posizio- zione e della corretta installazione secondo quanto
nati ed orientati in modo da ridurre il rischio di indicato dal presente manuale e dalla vigente nor-
contatto con l’operatore in caso d’intervento della mativa nazionale.
valvola. È comunque cura dell’installatore convo-
gliare lo scarico delle valvole lontano dall’unità. OPERATORE: persona autorizzata dal proprietario a
– Protezioni dedicate (pannelli amovibili con l’ausi- compiere sull’unità Itelco-Industry tutte le operazioni
lio d’attrezzi) ed indicazioni di pericolo, segnala- di regolazione e controllo espressamente segnalate
no la presenza di tubazioni o componenti caldi (al- nel presente manuale, al quale deve strettamente at-
ta temperatura superficiale).

Pagina 3
Sicurezza

tenersi, limitando la propria azione a quanto chiara- I accertarsi di aver tolto ogni utensile, cavo elettrico
mente consentito. od altro oggetto sciolto prima di richiudere l’unità
e riavviarla
TECNICO: persona autorizzata direttamente da Itel-
co-Industry o, in subordine, per tutte le nazioni comu- 2.5 Precauzioni contro rischi residui
nitarie, Italia esclusa, sotto la propria completa re-
sponsabilità, dal distributore del prodotto Itelco-Indu- Prevenzione da rischi residui dovuti al si-
stry, a compiere tutte le operazioni di manutenzione stema di comando
ordinaria e straordinaria, nonché ogni regolazione,
controllo, riparazione e sostituzione di pezzi che si
I accertarsi di aver compreso perfettamente le istru-
dovesse rendere necessaria durante la vita dell’unità zioni d’uso prima di eseguire alcuna operazione
stessa. sul pannello di comando
I tenere sempre a portata di mano il manuale d’istru-
2.3 Accesso all’unità zione quando si opera sul pannello di comando
L’unità deve essere collocata un’area ad accesso
I avviare l’unità solo dopo aver accertato il suo per-
consentito solo agli OPERATORI ed ai TECNICI; in fetto collegamento all’impianto
caso contrario deve essere circondata da un perime- I segnalare prontamente al TECNICO qualunque al-
tro recintato posto ad almeno 2 metri dalle superfici larme comparso sull’unità
esterne della macchina stessa. I non resettare gli allarmi a riarmo manuale senza
All’interno dell’area limitata, OPERATORI e TECNICI prima averne identificato e rimosso la causa
devono entrare opportunamente abbigliati (scarpe
antinfortunistiche, guanti, elmetto, ecc.). Personale Prevenzione da rischi meccanici residui
dell’INSTALLATORE o eventuale altro visitatore deve I installare l’unità secondo le prescrizioni del presen-
essere sempre accompagnato da un OPERATORE. te manuale
Per nessuna ragione personale non autorizzato deve I eseguire con regolarità tutte le operazioni di manu-
essere lasciato solo a contatto con l’unità. tenzioni previste dal presente manuale
I indossare un elmetto protettivo prima di accedere
2.4 Precauzioni generali all’interno dell’unità
L’OPERATORE deve limitarsi ad intervenire sui co- I prima di aprire una pannellatura della macchina
mandi dell’unità; non deve aprire alcun pannello se accertarsi se questa sia o meno collegata solida-
non quello d’accesso al modulo comandi. mente ad essa mediante cerniere
I non toccare le batterie di condensazione ad aria
L’INSTALLATORE deve limitarsi intervenire sui colle- senza aver prima indossato dei guanti protettivi
gamenti tra impianto e macchina; non deve aprire
nessun pannello della macchina, né azionare alcun I non togliere le protezioni agli elementi mobili men-
comando. tre l’unità è in funzione
I accertarsi del corretto posizionamento delle prote-
Quando ci si avvicina o si lavora sull’unità si devono zioni agli elementi mobili prima di riavviare l’unità
seguire le seguenti precauzioni:
I non indossare gioielli, abiti abbondanti o qualun- Prevenzione da rischi elettrici residui
que altro accessorio che si possa impigliare I collegare l’unità alla rete elettrica secondo le pre-
I utilizzare elementi protettivi adeguati (guanti, oc- scrizioni del presente manuale
chiali, ecc.) quando si eseguono lavorazioni con I eseguire con regolarità tutte le operazioni di manu-
fiamma libera (saldatura) o con aria compressa tenzioni previste dal presente manuale
I se l’unità è posta in un ambiente chiuso, indossare I scollegare l’unità dalla rete mediante il sezionato-
protezioni per l’udito re esterno prima aprire il quadro elettrico
I intercettare le tubazioni di collegamento, svuotarle I verificare la corretta messa a terra dell’unità prima
fino ad equilibrare la pressione a quella atmosferi- di avviarla
ca prima di scollegarle, smontare attacchi, filtri,
giunti o altri elementi di linea I controllare tutte le connessioni elettriche, i cavi di
collegamento con particolare riguardo allo stato
I non utilizzare le mani per controllare eventuali per- dell’isolamento; sostituire i cavi evidentemente usu-
dite di pressione rati o danneggiati
I usare sempre utensili in buone condizioni; accer-
tarsi di aver compreso appieno le istruzioni prima
di utilizzarli

Pagina 4
Sicurezza

I verificare periodicamente i cablaggi all’interno del I dotarsi di opportuna attrezzatura antinfortunistica


quadro (elmetto, guanti isolanti, occhiali protettivi, scarpe
antinfortunistiche, ecc.)
I non utilizzare cavi di sezione inadeguata o colle-
gamenti volanti neppure per periodi limitati né per Qualora si debbano eseguire delle misure o dei con-
emergenza trolli che richiedano il funzionamento della macchi-
na è necessario:
Prevenzione da rischi residui di diversa na-
tura I operare a quadro elettrico aperto per il minor tem-
po possibile
I effettuare i collegamenti impiantistici all’unità se-
guendo le indicazioni riportate sul presente ma- I chiudere il quadro elettrico non appena effettuata
nuale e sulla pannellatura dell’unità stessa la singola misura o controllo

Italiano
I in caso di smontaggio di un pezzo, assicurarsi del I per unità poste all’esterno, non eseguire interventi
suo corretto rimontaggio prima di riavviare l’unità in condizioni atmosferiche pericolose quali piog-
gia, neve, nebbia ecc.
I non toccare le tubazioni di mandata dal compres-
sore, il compressore stesso ed ogni altra tubazione
o componente posto all’interno della macchina Vanno inoltre sempre prese le seguenti precauzioni:
senza aver indossato guanti protettivi I non disperdere mai in ambiente i fluidi contenuti
I tenere in prossimità della macchina un estintore nel circuito frigorifero
adatto a spegnere incendi su apparecchiature
elettriche
I nella sostituzione di una eprom o di schede elettro-
niche utilizzare sempre attrezzature apposite
I sulle unità installate all’interno, collegare le valvole (estrattore, bracciale antistatico, ecc.)
di sicurezza del circuito frigorifero ad una rete di
tubazioni atta a convogliare all’esterno l’eventuale
I in caso di sostituzione di un compressore, dell’eva-
fuoriuscita di fluido refrigerante poratore, delle batterie di condensazione o di ogni
altro elemento pesante accertarsi che gli organi di
I eliminare qualsiasi perdita di fluido interna od sollevamento siano compatibili con il peso da in-
esterna all’unità nalzare
I raccogliere i liquidi di scarico ed asciugare l’even- I nelle unità ad aria con vano compressori autono-
tuale fuoriuscita di olio mo non accedere al vano ventilatori senza prima
aver isolato la macchina mediante il sezionatore a
I ripulire periodicamente il vano compressori dai de- bordo quadro ed aver posto un cartello con la scrit-
positi di sporcizia accumulati ta “non azionare - manutenzione in corso”
I non conservare liquidi infiammabili in prossimità I contattare Itelco-Industry qualora si debbano ese-
dell’unità guire delle modifiche allo schema frigorifero,
I non disperdere in ambiente il refrigerante e l’olio idraulico od elettrico dell’unità, nonché alla sua lo-
lubrificante gica di comando
I eseguire le saldature solo su tubazioni vuote; non I contattare Itelco-Industry qualora si debbano ese-
avvicinare fiamme o altre fonti di calore alle tuba- guire operazioni di smontaggio e rimontaggio par-
zioni contenenti fluido refrigerante ticolarmente complicate
I non piegare o colpire tubazioni contenenti fluidi in I utilizzare sempre e solo ricambi originali acquistati
pressione direttamente da Itelco-Industry o dai concessionari
ufficiali delle ditte riportate nella lista dei ricambi
2.6 Precauzioni da osservare durante consigliati
le operazioni di manutenzione I contattare Itelco-Industry qualora si debba movi-
mentare l’unità dopo un anno dal suo posiziona-
Le operazioni di manutenzione possono essere effet- mento in cantiere o si voglia procedere al suo
tuate solamente dai tecnici autorizzati. smantellamento
Prima di effettuare qualunque operazione di manu-
tenzione si deve:
I isolare l’unità dalla rete elettrica agendo sul sezio-
natore esterno
I porre un cartello con la scritta “non azionare - ma-
nutenzione in corso” sul sezionatore esterno
I accertarsi che gli eventuali comandi di on-off remo-
to siano inibiti

Pagina 5
Sicurezza

2.7 Targhette di Sicurezza


Le targhette raffigurate a seguito saranno applicate
su ogni unità nel punto indicato:

Identificazione del refrigerante - Sportello esterno

TENERE SU QUESTA LINEA


GANCIO DI SOLLEVAMENTO

KEEP LIFT HOOK


ON THIS LINE
Centro di gravità - Basamento

Identificazione dell’unità -
Esterno sul montante anteriore destro Avvertenza elettrica -
Adiacente all’interruttore generale

Pagina 6
Sicurezza

881000215/B
ATTENZIONE
INSERIRE LE RESISTENZE DI RISCALDAMENTO OLIO ALMENO
12 ORE PRIMA DI OGNI AVVIAMENTO (SE PREVISTE).
PRIMA DELLA MESSA IN TENSIONE ASSICURARSI CHE LE VITI DEI CIRCUITI
ELETTRICI SIANO SERRATE COMPLETAMENTE.

WARNING
ENERGIZE THE CRANCKCASE HEATER FOR AT LEAST 12
HOURS BEFORE EACH STARTING (IF FITTED).

BEFORE TIGHTENING-UP, TO TIGHTEN ALL TERMINAL SCREWS ESPECIALLY


THOSE IN MAIN CIRCUIT.

Italiano
Avvertenza per l’Avviamento - Esterno
dello sportello del quadro elettrico

Punto di Sollevamento - Basamento

EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET
SORTIE - USCITA
Identificazione di Raccordo -
Adiacente ai raccordi

Attacco di messa a terra - Su quadro


elettrico adiacente all’attacco stesso

Certificato di Collaudo -
Interno dello sportello esterno

Avvertenza sfiati di Avvertenza zone ad


valvole di sicurezza alta temperatura
Adiacente a tuba-
zioni o componenti
caldi

Pagina 7
Sicurezza

2.8 Norme di Sicurezza

Dati del liquido Dati di sicurezza: R407C, R134a, R22,


refrigerante
Tossicità Bassa
A contatto con la cute Gli spruzzi di refrigerante potrebbero causare ustioni da gelo. In caso
d’assorbimento cutaneo, il rischio di pericolosità è molto basso; può
causare una lieve irritazione e il liquido è sgrassante. Disgelare le zo-
ne interessate con acqua. Togliere gli indumenti contaminati con molta
attenzione - in presenza d’ustioni da gelo, gli indumenti potrebbero at-
taccarsi alla pelle. Lavare con acqua calda abbondante le zone inte-
ressate. Richiedere l’intervento di un medico in presenza di sintomi
quali irritazione o la formazione di bolle
A contatto con gli occhi I vapori non causano effetti nocivi. Gli spruzzi di liquido refrigerante
potrebbero causare ustioni da gelo. Lavare immediatamente con
un’apposita soluzione oppure con acqua corrente per un minimo di
dieci minuti e richiedere l’intervento di un medico.
Ingestione Molto poco probabile - se dovesse succedere causerà ustioni da gelo.
Non cercare di indurre il vomito. Purché il paziente non abbia perso i
sensi, sciacquare la bocca con acqua, fargli bere circa un quarto di li-
tro d’acqua e richiedere immediatamente l’intervento di un medico.
Inalazione R407C, R134a, R22: Forti concentrazioni nell’aria potrebbero avere
un effetto anestetico, compresa la perdita dei sensi. L’esposizione a do-
si veramente elevate potrebbe causare anomalie al battito del cuore e
portare anche al decesso improvviso del paziente. Concentrazioni
molto elevate potrebbero comportare il rischio d’asfissia a causa della
riduzione della percentuale d’ossigeno nell’atmosfera. Portare il pa-
ziente all’aperto, tenendolo caldo e facendolo riposare.
Se necessario somministrare ossigeno. In caso d’arresto o di difficoltà
della respirazione, praticare la respirazione artificiale.
In caso d’arresto cardiaco praticare il massaggio cardiaco.
Richiedere immediatamente l’intervento medico.
Consigli medici È consigliata la terapia semeiotica e di supporto. È osservata la sensi-
bilizzazione cardiaca che, in presenza di catecolammine in circolazio-
ne quali l’adrenalina, potrebbe causare l’aritmia cardiaca e quindi, in
seguito all’esposizione a concentrazioni elevate, l’arresto cardiaco.
Esposizione prolungata R407C, R134a, R22: Uno studio degli effetti dell’esposizione a
50.000 ppm durante tutta la vita dei ratti ha rivelato la formazione di
tumori benigni ai testicoli. Un fatto questo che dovrebbe essere trascu-
rabile per il personale esposto a concentrazioni pari o inferiori ai livelli
professionali.
Livelli professionali R407C, R134a, R22: Soglia consigliata: 1000 ppm v/v - 8 ore TWA.
Stabilità R407C, R134a, R22: Non specificata
Condizioni da evitare L’uso in presenza di fiamma, superfici roventi ed elevati livelli d’umi-
dità.
Reazioni pericolose Si possono verificare forti reazioni con il sodio, il potassio, il bario e
con altri metalli alcalini. sostanze incompatibili: magnesio e leghe con
concentrazione di magnesio superiore al 2%.
Prodotti della decomposizione R407C, R134a, R22: Acidi alogeni formati da decomposizione termi-
nocivi ca e da idrolisi.

Pagina 8
Sicurezza

Precauzioni generali Evitare l’inalazione di vapori ad alta concentrazione. La concentrazio-


ne in atmosfera dovrebbe essere contenuta ai valori minimi e mantenu-
ta ai valori al di sotto della soglia professionale. Essendo più pesante
dell’aria, il vapore si concentra a livello basso e in zone ristrette. L’im-
pianto d’estrazione dovrà quindi agire a basso livello.
Protezione della respirazione In caso di dubbio sulla concentrazione in atmosfera, si raccomanda di
indossare un autorespiratore approvato dall’Ente di antinfortunistica, o
del tipo autonomo oppure del tipo a riserva.
Stoccaggio Le bombole dovranno essere immagazzinate in luogo asciutto e fresco
e ove non vi sia il rischio d’incendio, e non siano esposte ai raggi del

Italiano
sole o ad altre fonti di calore, termosifoni ecc. Mantenere la temperatu-
ra al di sotto di 45°C.
Indumenti protettivi Indossare una tuta, guanti protettivi ed occhiali protettivi o una masche-
ra.
Procedura per perdite È essenziale indossare indumenti protettivi e un autorespiratore. Purché
accidentali sia possibile farlo senza pericolo, bloccare la fonte della perdita. Le
perdite di lieve entità possono essere lasciate ad evaporare da sole,
purché l’ambiente sia ventilato adeguatamente. Perdite di grossa en-
tità: ventilare bene l’ambiente. Contenere la perdita con sabbia, terra
o altre sostanze assorbenti. Evitare che il liquido vada ad immettersi
nei canali di scolo, nelle fognature, nei pozzetti ove i vapori potrebbe-
ro dare adito a un’atmosfera soffocante.
Smaltimento Il metodo migliore è il recupero ed il riciclaggio. Ove ciò non fosse pra-
tico, lo smaltimento dovrà essere effettuato con un metodo approvato e
che garantisca l’assorbimento e la neutralizzazione degli acidi e degli
agenti tossici.
Informazioni antincendio R407C, R134a, R22: Non infiammabile in atmosfera.
Bombole Le bombole esposte ad un incendio saranno raffreddate con getti d’ac-
qua, altrimenti il surriscaldamento potrebbe farle esplodere.
Attrezzature protettive In caso d’incendio, indossare un autorespiratore autonomo e indumenti
antincendio protettivi.

Pagina 9
Sicurezza

Dati dell’olio Lubrificante Dati sulla sicurezza: Olio Poliestere (POE)


Classificazione Non nocivo
A contatto con la cute Provoca lievi irritazioni. Non richiede un intervento di pronto soccorso.
Si raccomanda di osservare le normali misure di pulizia personale
compresa la pulizia con acqua e sapone delle zone cutanee esposte
diverse volte al giorno. Si consiglia inoltre di lavare gli indumenti di la-
voro almeno una volta alla settimana.
A contatto con gli occhi Lavare abbondantemente con una soluzione apposita o con acqua cor-
rente.
Ingestione Richiedere immediatamente l’intervento medico.
Inalazione Richiedere immediatamente l’intervento medico.
Condizioni da evitare Sostanze ossidanti forti, soluzioni caustiche o acide, calore eccessivo.
Può corrodere alcuni tipi di vernici e di gomme.
Protezione della respirazione Usare in ambienti ben ventilati.
Indumenti protettivi Indossare sempre occhiali protettivi o una maschera. L’uso di guanti
protettivi non è essenziale ma consigliabile specie se l’esposizione al-
l’olio refrigerante è prolungata.
Procedura per perdite È essenziale indossare indumenti e soprattutto occhiali protettivi. Bloc-
accidentali care la fonte della perdita. Contenere la perdita di liquido con sostan-
ze assorbenti (sabbia, segatura o altro materiale assorbente disponibi-
le sul mercato).
Smaltimento L’olio refrigerante con relativi rifiuti sarà smaltito in un inceneritore ap-
provato in conformità alle disposizioni ed ai regolamenti locali che
controllano i rifiuti d’olio.

Informazioni antincendio In presenza di un liquido bollente o in fiamme usare una polvere a sec-
co, anidride carbonica o schiuma.
Ove la perdita invece non è in fiamme, usare un getto d’acqua per elimi-
nare vapori e proteggere il personale incaricato di bloccare la perdita.

Bombole Le bombole esposte ad un incendio saranno raffreddate con getti d’ac-


qua.
Attrezzature protettive In caso d’incendio, indossare un autorespiratore autonomo.
antincendio

Pagina 10
Trasporto, Sollevamento e Posizionamento

3 TRASPORTO, SOLLEVAMENTO
E POSIZIONAMENTO I Eseguire l’aggancio in corrispondenza del bari-
centro dell’unità.
I refrigeratori sono forniti assemblati (salvo gli ap-
poggi in gomma antivibrazione forniti di serie che I La lunghezza dei cavi deve essere tale che, sotto
saranno installati sul posto). Gli apparecchi sono ca- tensione, formino un angolo rispetto al piano oriz-
richi di refrigerante e d’olio nella quantità necessa- zontale non inferiore a 45°.
ria al funzionamento.

3.1 Ispezione
L = Profondità
Alla consegna dell’unità, si consiglia di esaminarla L
attentamente e rilevare eventuali danni avvenuti du-

Italiano
rante il trasporto. Le merci sono spedite franco fab-
brica e a rischio dell’acquirente. Controllare che la
consegna comprenda tutti i componenti dell’ordine.

In caso di danni, annotare debitamente la bolla di


consegna del trasportatore ed emettere un reclamo
secondo le istruzioni riportate sulla bolla di conse-
gna.

In presenza di danni gravi e non solo superficiali, si


raccomanda di avvertire immediatamente Itelco-In-
dustry.

Si prega di notare che l’Itelco-Industry declina qual-


siasi responsabilità per eventuali danni arrecati al-
l’apparecchio durante il trasporto, anche qualora il
trasportatore abbia ricevuto l’incarico dalla fabbri-
ca.

3.2 Sollevamento
Il sollevamento dell’unità deve essere eseguito usan-
do cavi inseriti negli appositi golfari. Si consiglia di
usare un distanziale per evitare che i cavi danneggi-
no l’unità (si veda figura).

Prima di posizionare l’unità verificare che il punto ri-


servato all’installazione sia idoneo e sia sufficiente- Golfari
mente robusto a sostenere il peso e le sollecitazioni
dovute al funzionamento.

Evitare assolutamente di spostare l’unità su


rulli o di sollevarla con un muletto.

Procedura per il sollevamento e lo spostamento del-


l’unità:
I Inserire e fissare i golfari nei fori nel telaio apposi-
tamente contrassegnati.
I Collegare i cavi ai golfari.
I Inserire tra i cavi il distanziale.

Pagina 11
Trasporto, Sollevamento e Posizionamento

Per il sollevamento utilizzare esclusivamen-


te attrezzi e materiale adatti allo scopo e in
regola con la normativa antinfortunistica.

Durante il sollevamento e la movimentazio-


ne dell’unità occorre prestare attenzione a
non danneggiare il pacco alettato delle bat-
terie che si trovano sui lati dell’unità. I lati
dell’unità devono essere protetti tramite fo-
gli di cartone o compensato.

Si raccomanda di non togliere l’involucro


plastico di protezione, disposti per evitare il
rischio dell’ingresso di scorie e di danneg-
giare le superfici, sino a quando l’unità non
sia stata approntata al funzionamento.

3.3 Ancoraggio
Non è essenziale fissare l’unità alle fondamenta, sal-
vo in zone esposte a forte rischio di terremoto, o se
l’apparecchio viene installato ad alto livello su un’in-
telaiatura d’acciaio.

3.4 Stoccaggio
Quando l’unità deve essere immagazzinata prima
dell’installazione, occorre prendere alcune precau-
zioni per evitare danni o il rischio di corrosione o di
deterioramento:
I tappare o sigillare bene ogni apertura, quali quel-
le per i raccordi dell’acqua
I evitare di immagazzinare in un locale ove la tem-
peratura ambiente superi 50°C per le unità che
utilizzano R407C e di preferenza evitare l’esposi-
zione diretta ai raggi del sole
I si raccomanda di immagazzinare l’unità in un lo-
cale con il minimo traffico possibile, onde evitare
il rischio di danni accidentali
I l’unità non deve essere lavata a getto di vapore
I asportare ed affidare al responsabile del cantiere
tutte le chiavi che servono ad accedere al quadro
di controllo

Si raccomanda infine l’esecuzione di ispezioni visive


periodiche.

Pagina 12
Installazione

4 INSTALLAZIONE 4.2 Circuito idraulico evaporatore


4.1 Posizionamento dell’unità Il circuito idraulico esterno deve garantire il
flusso d’acqua all’evaporatore in qualsiasi
Prima di installare l’unità occorre accertarsi condizione di funzionamento o di regola-
che la struttura dell’edificio e/o la superfi- zione.
cie d’appoggio possa reggere il peso del-
l’apparecchio. I pesi delle unità sono ripor-
tati nel Capitolo 8 di questo manuale. Il circuito idraulico esterno dovrebbe essere compo-
sto dai seguenti elementi:
Queste unità sono state progettate per essere instal- I Una pompa di circolazione che eroghi una porta-
late in locali chiusi su superficie solida. La normale ta d’acqua ed una prevalenza idrica sufficienti.
dotazione comprende supporti antivibranti in gom-

Italiano
ma che devono essere posizionati al di sotto del ba- I La capacità del circuito idraulico primario dovreb-
samento. be essere non inferiore a 7 litri per ogni KW di po-
tenza di raffreddamento: ciò al fine di evitare l’av-
Quando l’unità deve essere installata sul terreno è viamento ripetuto del compressore e quindi danni
necessario creare un basamento in calcestruzzo che allo stesso. Se la capacità d’acqua contenuta nel-
assicuri una uniforme distribuzione dei pesi. le tubazioni primarie del circuito e nell’evaporato-
re è inferiore a detto valore, dovrà essere installa-
Di norma non sono necessarie delle sottobasi specia- to un serbatoio di accumulo isolato.
li. Tuttavia se l’unità deve essere installata al di so- I Un vaso di espansione a diaframma dotato di val-
pra di locali abitati è bene posarla su ammortizzato- vola di sicurezza con sfogo che deve essere visibile.
ri a molla (fornibili optional) che minimizzino la tra-
smissione di vibrazioni verso le strutture. La capacità del vaso di espansione deve es-
sere tale da permettere un’espansione pari
Per la scelta della posizione di installazione dell’u- almeno al 2% del volume del fluido del cir-
nità è indispensabile tenere presente che il luogo cuito (evaporatore, tubazioni, circuito uten-
d’installazione deve essere caratterizzato dalla pre- te e serbatoio di riserva, se presente). Dato
senza degli spazi necessari alla circolazione dell’a- che l’acqua non circola nel vaso di espan-
ria ed all’esecuzione di operazioni di manutenzione sione, non occorre isolarlo.
(vedere il Capitolo 9).
I Un flussostato che serve a disattivare l’apparec-
chio quando l’acqua non è in circolazione.

Installazione Flussostato

Unità Circuito Idraulico Esterno


Schema di collegamento

Legenda:
R: Rubinetto di scarico
I: Attacco manometro T: Termometro
S/S1: Valvola a saracinesca F: Filtro
Fl: Flussostato 1/I2: Attacco manometri per misure perdite
GA: Flessibili di carico o prevalenza statica

Pagina 13
Installazione

Il flussostato deve essere collegato (morsetti Il raffreddamento delle unità è di solito garantito col-
1-2) come illustrato sullo schema della legando il condensatore ad una torre di raffredda-
“Morsettiera Utente” (par. 4.6). mento, sebbene sia anche possibile raffreddare que-
ste unità tramite acqua di pozzo.

Per i refrigeratori raffreddati ad acqua è necessario


Per l’installazione del flussostato, attenersi alle istru- controllare la portata e/o la temperatura del fluido
zioni del costruttore. di raffreddamento che attraversa il condensatore in
modo da mantenere la pressione del refrigerante su
Come norma generale, il flussostato dovrà essere valori che possano garantire un funzionamento sod-
montato su un tubo orizzontale ed a una distanza disfacente.
dalle curve pari a 10 volte il diametro del tubo e lon-
tano da valvole o altri componenti che potrebbero Se viene usata una torre di raffreddamento le forme
ostacolare il flusso d’acqua a monte o a valle del di regolazione più semplici sono il controllo del fun-
flussostato stesso. zionamento o della velocità del ventilatore oppure il
controllo della portata d’aria realizzato tramite una
I Valvole di sfiato dell’aria devono essere montate serranda, eseguiti installando il termostato di pilo-
sul punto più elevato delle tubazioni. taggio nel bacino della torre stessa.
I Valvole di arresto devono essere montate sulle tu- In alternativa a tali metodi o se non viene usata pro-
bazioni di ingresso e di uscita dell’acqua dell’eva- veniente da una torre di raffreddamento, è possibile
poratore e del condensatore di recupero termico. ricorrere ad un sistema a ricircolo con valvola a tre
vie.
I Punti di scarico (dotati di tappi, rubinetti ecc.) de-
vono essere disposti sul punto più basso delle tu- Il circuito in questione deve essere costituito da:
bazioni.
I Una pompa di circolazione in grado di garantire
Inoltre: la portata e la prevalenza necessarie.
I Disporre all’evaporatore un circuito di by-pass do- I Un flussostato che serve a disattivare l’apparec-
tato di valvola di intercettazione. chio quando l’acqua non è in circolazione.
I Isolare le tubazioni per evitare il rischio di perdita
termica. Il flussostato deve essere collegato in serie
come illustrato sullo schema elettrico del
I Disporre un filtro sul lato aspirazione dell’evapo- quadro comandi.
ratore o del condensatore di recupero termico.

È essenziale, prima di riempire il circuito,


verificare che sia esente da materie estra- Per l’installazione del flussostato, attenersi alle istru-
nee, sabbia, pietre, scaglie di ruggine, de- zioni del costruttore.
positi di saldatura, scorie e da altro mate-
riale che potrebbe danneggiare l’evapora- Come norma generale, il flussostato dovrà essere
tore. montato su un tubo orizzontale ed a una distanza
dalle curve pari a 10 volte il diametro del tubo e lon-
Durante la pulizia delle linee, si consiglia di creare tano da valvole o altri componenti che potrebbero
un by-pass dei circuiti. È essenziale montare un ele- ostacolare il flusso d’acqua a monte o a valle del
mento filtrante (finezza 30 mesh) a monte del raf- flussostato stesso.
freddatore.
I Valvole di sfiato dell’aria devono essere montate
Se necessario, l’acqua di riempimento del sul punto più elevato delle tubazioni.
circuito dovrà forse essere trattata per por-
tarla al fattore PH richiesto. I Valvole di arresto devono essere montate sulle tu-
bazioni di ingresso e di uscita dell’acqua del con-
densatore.
I Punti di scarico (dotati di tappi, rubinetti ecc.) de-
4.3 Collegamento idraulico vono essere disposti sul punto più basso delle tu-
condensatore bazioni.
Il circuito idraulico esterno deve garantire il Inoltre:
flusso d’acqua al condensatore in qualsiasi
condizione di funzionamento o di regola- I Disporre al condensatore un circuito di by-pass
zione. dotato di valvola di intercettazione

Pagina 14
Installazione

I Isolare le tubazioni per evitare il rischio di perdita I Le alimentazioni dei ventilatori e dei compressori
termica. sono realizzate tramite contattori controllati dal
pannello di controllo.
I Disporre un filtro sul lato aspirazione del conden-
satore.
I Ogni motore è dotato di una termica interna di si-
curezza e di fusibili esterni.
Per l’installazione del flussostato, attenersi allo sche- I I cavi d’alimentazione devono essere fatti correre
ma riportato nel paragrafo 4.3. attraverso gli appositi passaggi d’ingresso che si
trovano sul frontale dell’unità e poi fatti entrare nel
4.4 Collegamento idraulico quadro elettrico attraverso i fori appositamente
predisposti sul fondo del quadro stesso.
I raccordi di ingresso e di uscita dell’acqua dovran-
no essere effettuati seguendo le istruzioni riportate 4.6 Collegamenti elettrici

Italiano
sulle targhette affisse in vicinanza dei punti di attac-
co. L’installazione dell’unità in cantiere deve essere ese-
guita secondo la Direttiva Macchine (98/37/CE) la
4.5 Alimentazione elettrica Direttiva per Bassa Tensione CEE 73/23, la Direttiva
sulle Interferenze Elettromagnetiche CEE 89/336 e le
Prima di intraprendere qualsiasi intervento normali procedure e norme in vigore in loco. L’unità
sull’impianto elettrico accertarsi che l’unità non deve essere fatta funzionare se la sua installa-
non sia sotto tensione. zione non è stata eseguita secondo tutte le indicazio-
ni qui riportate.

Le linee di alimentazione devono essere costituite da


È essenziale che l’apparecchio sia collegato conduttori isolati in rame dimensionati per la massi-
a massa. ma corrente assorbita.

I collegamenti ai morsetti devono essere eseguiti se-


condo lo schema di collegamento contenuto in que-
sto manuale e secondo lo schema elettrico che corre-
L’osservanza della normativa vigente che da l’unità.
regola i collegamenti elettrici esterni spetta
all’impresa responsabile dell’installazione. Prima di collegare le linee di alimentazione
controllare che il valore della tensione di-
sponibile rientri nei limiti precisati nei Dati
Elettrici riportati al Capitolo 8.
Itelco-Industry declina ogni responsabilità per even-
tuali danni e/o infortuni che possano derivare dall’i-
nosservanza di queste precauzioni. Per i sistemi trifase occorre inoltre controllare che lo
sbilanciamento tra le fasi non superi il 2%. Tale con-
L’unità è conforme alla norma EN 60204-1. trollo deve essere eseguito misurando le differenze
tra le tensioni di ogni coppia di fasi ed il loro valore
È necessario realizzare i seguenti collegamenti: medio durante il funzionamento. Il valore massimo
I Un collegamento trifase e di messa a terra per il percentuale di tali differenze (sbilanciamento) non
circuito di alimentazione elettrica. deve superare il 2% della tensione media.
I L’impianto elettrico di distribuzione deve risultare Se lo sbilanciamento risultasse inaccettabile, occorre
in grado di fare fronte alla potenza assorbita dal- interpellare l’Ente erogatore affinché corregga l’in-
l’apparecchio. conveniente.
I I sezionatori ed i magnetotermici devono venire L’alimentazione dell’unità tramite una linea
dimensionati per poter gestire la corrente di spun- il cui sbilanciamento superi il valore con-
to dell’unità. sentito provoca il decadimento automatico
I Le linee di alimentazione ed i dispositivi di isola- della garanzia.
mento debbono essere progettate in modo che
ogni linea sia del tutto indipendente.
I Si raccomanda di installare degli interruttori diffe-
renziali che prevengano i danni derivanti dalle
cadute di fase.

Pagina 15
Installazione

Morsettiere Utente

MARCIA/ARRESTO DA REMOTO

SELEZ. MODO RAFFRED./RISCALD. DA REMOTO (SOLO RWC)

FLUSSOSTATO

INTERBLOCCO ESTERNO (OPZIONALE)

SET-POINT REMOTO 4/20mA

INDICAZIONE DA REMOTO UNITÀ IN TENSIONE

ALLARME GENERALE SYS. 1-2

INDICAZIONE DA REMOTO COMP. 1 ON/MARCIA FAN DEK SYS.1

INDICAZIONE DA REMOTO COMP. 2 ON/MARCIA FAN DEK SYS.1

INDICAZIONE DA REMOTO COMP. 1 ON/MARCIA FAN DEK SYS.2

INDICAZIONE DA REMOTO COMP. 2 ON/MARCIA FAN DEK SYS.2

VALVOLA ESTERNA INVERSIONE CICLO (SOLO RWC)

COMUNE (230Vac)
COMUNE (230Vac)
CONTROLLO ANTIGELO (MAX 0,5 AMP 230 VC)
CONTR. VALVOLA SOLENOIDE LINEA LIQUIDA SYS.1 (MAX 0,5 AMP 230VC)
CONTR. VALVOLA SOLENOIDE LINEA LIQUIDA SYS.2 (MAX 0,5 AMP 230VC)
CONTROLLO POMPA EVAPORATORE (MAX 0,5 AMP 230 VC)
CONTROLLO POMPA CONDENSATORE (MAX 0,5 AMP 230 VC)

Pagina 16
Avviamento

5 AVVIAMENTO I Controllare che la qualità dell’acqua sia conforme


alle specifiche.
Il primo avviamento dell’unità deve essere
effettuato da personale appositamente ad- I Controllare la posizione del sensore di temperatu-
destrato da un Centro di Assistenza Auto- ra per lo sbrinamento (solo pompa calore).
rizzato Itelco-Industry. L’inosservanza di ta-
le requisito porterà all’annullamento imme- I Controllare, ove presenti, che i riscaldatori dell’o-
diato della garanzia. lio siano stati preventivamente accesi per un mini-
mo di 12 ore.
Le operazioni eseguite da parte di persona-
le di servizio Itelco-Industry sono limitate al- 5.2 Avviamento
l’avviamento dell’unità e non prevedono al-
tri interventi sull’impianto come per esem- Sequenza di avviamento:

Italiano
pio l’esecuzione dei collegamenti elettrici,
idraulici, etc. Tutti gli altri lavori preparatori I Chiudere il sezionatore generale (con almeno 12
all’avviamento, incluso un preriscaldamen- ore di anticipo).
to dell’olio con durata di almeno 12 ore,
devono essere eseguiti a cura dell’Installa- I Controllare che l’olio del compressore abbia rag-
tore. giunto la temperatura richiesta (la temperatura mi-
nima sull’esterno della coppa deve essere di circa
5.1 Controllo preliminare 40°C) e che il circuito ausiliario di controllo sia
sotto tensione.
Segue un elenco di controlli da effettuare prima del-
l’avviamento dell’unità e in anticipo all’arrivo del I Controllare il funzionamento di tutti gli equipag-
personale autorizzato da Itelco-Industry. giamenti esterni e che i dispositivi di controllo pre-
senti nell’impianto siano opportunamente tarati.
I Controllo della sezione dei cavi dell’alimentazio-
ne, del collegamento a terra, del serraggio dei ter- I Avviare la pompa e controllare che il flusso d’ac-
minali e del buon funzionamento dei contattori qua sia quello richiesto.
eseguito con interruttore generale aperto.
I Impostare sul quadro di controllo la temperatura
I Controllare che le variazioni di tensione e di fase del fluido desiderata.
dell’alimentazione elettrica rientrino nelle soglie
prestabilite. I Avviare l’apparecchio (vedi capitolo 6).

I Collegare i contatti del flussostato e del relé termi- I Dopo circa 15 minuti di funzionamento controlla-
co della pompa e degli altri dispositivi (ove pre- re, attraverso il vetro spia sistemato sulla linea del
senti) rispettivamente ai morsetti 1-2 e 3-4. liquido, che non si siano formate bolle.

I Controllare che l’installazione dei componenti del La presenza di bolle può indicare che parte
circuito acqua esterno (pompa, equipaggiamento della carica di refrigerante è fuoriuscita in
utente, filtri, serbatoio di alimentazione e cisterna uno o più punti. È essenziale eliminare tali
ove presente) sia stata effettuata correttamente e perdite prima di procedere.
secondo le istruzioni della casa produttrice.
I Controllare l’avvenuto riempimento dei circuiti I Ripetere la procedura di avviamento dopo aver
idraulici e che la circolazione dei vari fluidi avven- eliminato le perdite.
ga correttamente, senza tracce di perdite o di bol-
le d’aria. Se viene usato glicole etilenica come an- I Controllare il livello dell’olio del vetro spia del
tigelo, controllare anche che la sua percentuale di compressore.
miscela sia corretta.
I Controllare la correttezza del senso di rotazione
delle pompe e che i fluidi abbiano circolato per
almeno 12 ore per ognuna delle pompe. Provve-
dere poi alla pulizia dei filtri sistemati sul lato di
aspirazione delle pompe.
I Regolare la rete di distribuzione del liquido in mo-
do che la portata rientri nei valori specificati.

Pagina 17
Avviamento

5.3 Valutazione di funzionamento


Controllare i seguenti punti:
I La temperatura di ingresso dell’acqua dell’evapo-
ratore.
I La temperatura di uscita dell’acqua dell’evapora-
tore.
I Il livello portata dell’acqua dell’evaporatore, se è
possibile.
I L’assorbimento di corrente allo spunto del com-
pressore ed a funzionamento stabilizzato.

Controllare che la temperatura di condensazione e


la temperatura di evaporazione, durante il funziona-
mento ad alta e a bassa pressione rilevata dai ma-
nometri del refrigerante, rientri nei seguenti valori:
(Sulle unità che non dispongano dei manometri di al-
ta e bassa pressione refrigerante, collegare un ma-
nometro alle valvole Schreader sul circuito refrige-
rante).

Lato alta Circa da 7 a 11°C oltre la tempe-


pressione ratura dell’acqua in ingresso del
condensatore, per unità ad
R407C; circa da 2 a 5°C oltre la
temperatura dell’acqua in ingresso
del condensatore, per unità ad
R134a.
Lato bassa Circa da 3.5 a 5°C sotto la tempe-
pressione ratura di uscita dell’acqua refrige-
rata, per unità ad R407C; circa da
3.5 a 6°C sotto la temperatura di
uscita dell’acqua refrigerata, per
unità ad R134a.

5.4 Consegna al cliente


I Addestrare l’utente secondo le istruzioni d’uso ri-
portate alla Sezione 6.

Pagina 18
Controllo

6 INFORMAZIONI GENERALI Terminale Tastiera Display

Introduzione Informazioni Generali

Questo documento contiene le informazioni e le In figura è riportato il terminale con sportellino


istruzioni operative per le unità RWC - RWR 4 frontale aperto.
compressori & controllo elettronico. Sono presenti un display LCD 4 righe x 20
Queste informazioni sono di riferimento per l’assis- colonne, tastiera e LED, gestiti da microprocessore,
tenza post vendita ed il testa di fine linea per rendere possibile la programmazione dei para-
metri di controllo (setpoint, banda differenziale,
Caratteristiche Principali soglie di allarme) e le operazioni fondamentali da
parte dell'utente

Italiano
– Controllo con microprocessore
– Tastiera di facile utilizzo
– Controllo proporzionale ed integrale sulla
temperatura acqua in ingresso (RWT)
– Controllo di tipo ad isteresi sulla temperatura
acqua in uscita (LWT)
– Accesso al livello costruttore tramite codice
– Accesso al livello assistenza tramite codice
– Allarme con LED
– Display a cristalli liquidi retro-illuminato
– Logica di Pump-Down (avviamento-arresto)
– Rotazione del funzionamento dei compressori
– Controllo modalità notte (o silenziata)
– Operazione conta ore pompa/compressori
– Visualizzazione valori pressione di alta
e di bassa
– Storico allarmi
– Programmazione di 4 differenti fasce orarie
set point
– Regolazione valvole termostatiche elettroniche Descrizione
(visualizzazione e controllo surriscaldamento)
Attraverso il terminale sono possibili le seguenti
Sono disponibili i seguenti accessori: operazioni:
– Scheda di comunicazione seriale RS485 per - la configurazione iniziale della macchina
connettere Chiller Control alla rete BMS - la possibilità di modificare i parametri
– Display remoto fondamentali di funzionamento
– Controllo remoto a filo - la visualizzazione tramite display degli allarmi
rilevati
6.1 Controllo di RWC - RWR - la visualizzazione di tutte le grandezze misurate.
con 4 compressori.
La connessione tra terminale e scheda avviene
Sistema “CHILLER CONTROL” tramite un cavo telefonico a 6 vie.
La connessione del terminale alla scheda base non
Sulle macchine della serie RWC - RWR a 4 com- è indispensabile per il funzionamento normale del
pressori è montata una scheda a microprocessore, controllore.
completamente programmata di default per la ges-
tione di un chiller solo freddo a 2 circuiti, 2 com-
pressori per ogni circuito, con un trasduttore di alta
e uno di bassa pressione per ogni circuito. Il sis-
tema di controllo è così composto:

Pagina 19
Controllo

Accede alla maschera di selezione dei 6.2 Display


menu

Utente
Costruttore
Manutenzione
In/Out

Setpoint
Versione
Fasce orarie

Serve per ritornare indietro di un livello tra


un menu e l’altro

Accede alle maschere degli allarmi attivi. Il display utilizzato è del tipo a LCD 4 righe x 20
Una sola pressione permette di visualizzare colonne.
gli allarmi attivi scorrendo le maschere con Le grandezze e le informazioni relative al funziona-
i tasti freccia, tenendolo premuto si reset- mento vengono alternate sottoforma di videate suc-
tano gli allarmi. cessive chiamate maschere.
È possibile spostarsi all’interno delle maschere uti-
lizzando i tasti del terminale come descritto di
Premuti contemporaneamente permet- seguito:
tono l’accensione e lo spegni mento
della macchina

+--------------------+
Con i tasti freccia si scorrono le x Riga0
maschere e si possono impostare i Home Riga1
Riga2
valori dei parametri nei vari menu Riga3
+--------------------+

Il tasto enter è usato per confermare i valori


che vengono impostati per i singoli para-
metri e per confermare l’accesso ai vari
menu
6.3 Tastiera
Premuti contemporaneamente permet-
tono di accedere alle maschere dello Tasti
Storico allarmi evoluto. Se non viene
premuto nessun tasto per 1 minuto si Se il cursore è posizionato nell'angolo in alto a sin-
viene riportati alla maschera di stato istra (Home) premendo i tasti UP/DOWN è possi-
della macchina in modo automatico. bile accedere alle successive maschere associate al
ramo selezionato. Se in una maschera sono previsti
dei campi di impostazione dei valori, allora, pre-
mendo il tasto ENTER il cursore si sposterà su questi
campi. Raggiunto il campo di impostazione delle
grandezze è possibile modificarne il valore, entro i
limiti previsti, premendo i tasti UP/DOWN. Fissato
il valore desiderato, per memorizzarlo è necessario
premere nuovamente il tasto ENTER.

Pagina 20
Controllo RWC/R ALARMI
OFF OFF OFF OFF Riarmo
Codice Descrizione allarme OFF Sistema Ritardo Note
Circ, 1 Circ, 2 Cond. Pumpa Aut./Man.

Possibilità di selezione del tipo di


riarmo.
AL002 Alarme antigelo X X X X Regolabile / Se riarmo automatico impostazione
ritardo da partenza pompa princi-
pale

Inversione pompa se abilitata


AL003 Termico pompa evaporatore X X X X X man /
seconda pompa

AL004 Termico pompa condensatore X X X X X man /

Attivabile su master e slave


AL005 Flussostato evaporatore X X X X man Impostabile Ritardo alla partenza a regime
impossibili

Pressostato bassa pressione Ritardo alla partenza a regime


AL010 X man Impostabile
circuito 1 impossibili

Italiano
Pressostato bassa pressione Ritardo alla partenza a regime
AL011 X man Impostabile
circuito 2 impossibili

Pressostato alta pressione


AL012 X man /
circuito 1

Pressostato alta pressione


AL013 X man /
circuito 2

Termico
AL016 Comp. 1 man /
compressore 1

Termico
AL017 Comp. 2 Comp. 2 man /
compressore 2

Termico Solo con compressori ermetici


AL018 Comp. 3 man /
compressore 3 tandem

Termico Solo con compressori ermetici


AL019 Comp. 4 man /
compressore 4 tandem

Pressostato alta pressione


AL023 X man /
circuito 1

Pressostato alta pressione


AL024 X man /
circuito 2

AL032 Sonda guasta B3 man 60s

AL033 Sonda guasta B4 man 60s

AL034 Sonda guasta B5 man 60s

AL035 Sonda guasta B6 man 60s

AL036 Sonda guasta B7 man 60s

AL037 Sonda guasta B8 man 60s

AL040 Manutenz. ventilatore pompe man /

AL041 Manutenzione compressore 1 man /

AL042 Manutenzione compressore 2 man /

AL043 Manutenzione compressore 3 man /

AL044 Manutenzione compressore 4 man /

AL055 Scheda orologio 32 k guasta X X X X Regolabile / OFF Intervallo orario

Pagina 21
Descrizione Generale

7 DESCRIZIONE GENERALE
7.1 Presentazione
I refrigeratori d’acqua a due circuiti frigoriferi serie
RWC sono stati progettati per installazione all’inter-
no. Per lo smaltimento del calore le unità tipo RWC
devono essere accoppiate ad una torre di raffredda-
mento o utilizzare acqua di pozzo.

La gamma disponibile prevede i seguenti modelli:

Modelli Descrizione

RWC 170 - 360 Refrigeratori con condensazione ad


acqua, funzionanti con refrigerante
R407C

RWR 170 - 360 Refrigeratori con condensatore ad aria


remoto, funzionanti con refrigerante
R407C

Per tali macchine sono disponibili i seguenti optio-


nal:

Optional Descrizione

Kit Insonorizzazione Kit installato in fabbrica sulla gam-


ma 170-360 che prevede l’applica-
zione di cappottini afonici ai com-
pressori.

Kit di Controllo Pannello di controllo da montare in


Remoto loco, che permette il controllo a di-
stanza dell’unità.

Kit Manometri Kit di manometri meccanici monta-


(170-360) to in fabbrica che permette di moni-
torare le pressioni di funzionamen-
to dell’unità.

Collettori Montati in fabbrica, permettono di


eseguire i collegamenti idraulici di
mandata e di ritorno da un sol pun-
to.

Kit Flussostati Serie di flussostati da montare in lo-


co nei circuiti acqua degli evapora-
tori.

Pagina 22
Descrizione Generale

7.2 Specifiche generali 7.5 Evaporatore


Il basamento ed il telaio di queste unità sono realiz- L’evaporatore di queste unità è singolo, ad espansio-
zati con elementi lamiera di acciaio zincato di forte ne diretta, di tipo a fascio tubiero con doppio circui-
spessore assiemati mediante viti e dadi. Tutti i pan- to ed è realizzato con tubi in rame. Il refrigerante cir-
nelli sono facilmente smontabili per l’accesso ai com- cola nei tubi che sono disposti a fascio, mentre l’ac-
ponenti interni. Ogni parte in acciaio zincato è di- qua circola nel lato mantello che è dotato di appositi
pinta con vernice a smalto (colore RAL 9001) con setti. L’evaporatore è isolato termicamente con mate-
cottura a forno. riale isolante a celle chiuse.
I circuiti frigoriferi dei modelli RWC vengono pressa- Gli attacchi idraulici sono da realizzare tramite giun-
ti, messi in vuoto e completamente caricati con refri- ti Victualic. La dotazione di questi evaporatori è
gerante ed olio. completata da un elemento di riscaldamento a con-

Italiano
trollo termostatico che garantisce la protezione dal
I circuiti frigoriferi dei modelli RWR vengono pressa- gelo, nonché da tappi di sfogo d’aria e di drenag-
ti, messi in vuoto, caricati con olio e riempiti con una gio acqua.
carica di tenuta in azoto anidro.
Le pressioni di funzionamento lato acqua e lato refri-
Ogni circuito frigorifero di ogni apparecchio viene gerante corrispondono rispettivamente a 10 ed a 25
sottoosto a una prova di pressione, scaricato, messo bar eff.
sotto vuoto, disidratato e caricato di refrigerante, e
comprende l’olio di dotazione. Al completamento 7.6 Condensatori
dell’assemblaggio, ogni apparecchio viene sottopo-
sto a un collaudo completo, e verifica del corretto I condensatori di queste unità sono a fascio tubiero,
funzionamento di tutti i circuiti refrigeranti. sono dotati di sottoraffreddatore incorporato ed han-
no testate amovibili. Le pressioni di funzionamento
7.3 Compressori lato acqua e lato refrigerante corrispondono rispetti-
vamente a 10 ed a 30 bar eff.
Le unità RWC/RWR sono dotate di compressori
scroll ermetici con protezione del motore incorpora- 7.7 Alimentazioni
ta.
Tutti i dispositivi necessari per il controllo del funzio-
I compressori sono montati su ammortizzatori che ne namento dell’unità e per l’avviamento dei motori so-
riducono le vibrazioni. I motori sono ad avviamento no collegati e provati in fabbrica. I componenti dei
diretto raffreddati dallo stesso gas refrigerante aspi- circuiti di alimentazione di controllo sono separati e
rato. racchiusi in quadri aventi grado di protezione IP54.
Termistori proteggono gli avvolgimenti da sovratem- Quadro di Alimentazione
perature e il controllo elettronico verifica che la tem-
peratura di mandata sia compresa nel limite consen- Il quadro di alimentazione comprende i contattori
tito. dei compressori, i fusibili ed un sistema di protezio-
ne dell’alimentazione.
La parzializzazione ed il controllo di potenza frigori-
fera erogata è gestita sempre dal controllo elettronico. Quadro di Controllo
7.4 Circuiti frigoriferi Il quadro di controllo contiene una scheda a circuiti
stampati ed un pannello di controllo dotato di tastie-
Ogni unità è dotata di due circuiti frigoriferi del tutto ra e di display per la visualizzazione dei parametri
indipendenti. Tutte linee hanno giunti saldobrasati e di funzionamento, degli allarmi e dei motivi degli
sono realizzate con tubo di rame per refrigerazione. eventuali arresti.
Ogni circuito frigorifero è dotato di: una valvola di
servizio per la carica del refrigerante, per quella di
mandata e per quella del liquido, vetro spia con in-
dicatore di umidità e valvola di espansione termosta-
tica. La dotazione comprende anche pressostato di
alta, pressostato di bassa e filtro disidratatore.

Pagina 23
Descrizione Generale

Schema frigorifero RWC

Componenti: Dispositivi di Sicurezza:

1 Compressore 7 Spia liquido A Pressostato di alta pressione


2 Rubinetto mandata 9 Valvola termostatica B Pressostato bassa pressione
3 Valvola di sicurezza PED 10 Evaporatore
4 Condensatore 11 Valvola di sicurezza PED Prese di pressione e carico/scarico Freon
5 Rubinetto liquido
6 Filtro

Schema frigorifero RWR

Componenti: Dispositivi di Sicurezza:

1 Compressore 9 Valvola termostatica A Pressostato di alta pressione


2 Rubinetto mandata 10 Evaporatore B Pressostato bassa pressione
5 Rubinetto liquido 11 Valvola di sicurezza PED
6 Filtro Prese di pressione e carico/scarico Freon
7 Spia liquido

Pagina 24
Dati Tecnici

8 DATI TECNICI
8.1 Perdite di carico

PERDITE DI CARICO EVAPORATORE


RWC/RWR 170 200 240 280 320 360
K 10 kPa/(l/s )
-2 2
24.1 24.1 20.9 20.9 20.9 20.9
Portata d’acqua min. l/s 5.5 6.4 7.2 9.0 9.7 10.7
Portata d’acqua nominale l/s 7.7 8.9 10.1 12.6 13.6 14.9
Portata d’acqua max. l/s 12.8 14.9 16.8 21.0 22.6 24.9

Italiano
Perdite di carico min. kPa 7.2 9.7 10.8 16.9 19.6 23.8
Perdite di carico nominali kPa 14.2 19.1 21.2 33.2 38.5 46.6
Perdite di carico max. kPa 39.5 53.1 58.9 92.2 106.9 129.6

PERDITE DI CARICO CONDENSATORE


RWC/RWR 170 200 240 280 320 360
K 10 -2 kPa/(l/s ) 2 111.9 111.9 71.5 71.5 44.6 44.6
Portata d’acqua min. l/s 3.5 4.1 4.6 5.7 6.2 6.9
Portata d’acqua nominale l/s 4.9 5.7 6.4 8.0 8.7 9.6
Portata d’acqua max. l/s 8.2 9.5 10.6 13.4 14.5 16.0
Perdite di carico min. kPa 13.8 18.5 14.9 23.6 17.3 21.1
Perdite di carico nominali kPa 27.0 36.3 29.2 46.2 34.0 41.3
Perdite di carico max. kPa 75.0 100.8 81.0 128.3 94.3 114.6

∆P = K · Q2

Pagina 25
Dati Tecnici

8.2 Dati tecnici

RWC 170 200 240 280 320 360


Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 4 4 4 4 4 4
Gradino minimo di parzializzaz. % 25 21 18 25 23 25
Refrigerante
Tipo R407C
Carica (1) kg 7.5 9.5 12.0 14.5 17 19
Compressori
Tipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll
Numero 4 4 4 4 4 4
Tipo di avviamento Diretto Diretto Diretto Diretto Diretto Diretto
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 63 63 53 53 53 53
Condensatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 7.2 7.2 9.4 9.4 11,6 11,6
Connessioni idrauliche evaporatore
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Diametro uscita inch 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Connessioni idrauliche condensatore
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 2” 2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2”
Diametro uscita inch 2” 2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2”
Peso
Peso di spedizione kg 1217 1262 1398 1514 1540 1554
Peso di funzionamento kg 1294 1339 1470 1586 1616 1630
Dimensioni
Lunghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Larghezza mm 800 800 800 800 800 800
Altezza mm 1820 1820 1820 1820 1820 1820

(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al dato riportato sulla targhetta apposta sull’unità

Pagina 26
Dati Tecnici

RWR 170 200 240 280 320 360


Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 4 4 4 4 4 4
Gradino minimo di parzializzaz. % 25 21 18 25 23 25
Compressori
Tipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll
Numero 4 4 4 4 4 4

Italiano
Tipo di avviamento Diretto Diretto Diretto Diretto Diretto Diretto
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 63 63 53 53 53 53
Connessioni idrauliche evaporatore
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Diametro uscita inch 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Connessioni frigorifere
Tipo A saldare
Diametro mandata inch 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8”
Diametro liquida inch 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8”
Peso
Peso di spedizione kg 1080 1122 1216 1313 1327 1341
Peso di funzionamento kg 1143 1185 1269 1366 1380 1394
Dimensioni
Lunghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Larghezza mm 800 800 800 800 800 800
Altezza mm 1820 1820 1820 1820 1820 1820

(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al dato riportato sulla targhetta apposta sull’unità

Pagina 27
Dati Tecnici

8.3 Dati Elettrici

RWC/RWR 170 200 240 280 320 360


Tensione nominale V/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nominale assorbita kW 52 58 63 75 88 101
Potenza max assorbita kW 66 77 89 112 130 147
Corrente nominale A 87 97 107 127 149 171
Corrente max (FLA) A 111 131 151 190 219 248
Corrente max avviamento (LRA) A 281 355 375 415 477 506
Compressori
Numero 4 4 4 4 4 4
Potenza max assorb. compr. 1 kW 16.4 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7
Potenza max assorb. compr. 2 kW 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7 36.7
Potenza max assorb. compr. 3 kW 16.4 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7
Potenza max assorb. compr. 4 kW 16.4 28.1 28.1 28.1 36.7 36.7
Corrente max (FLA) compr. 1 A 28 28 28 48 48 62
Corrente max (FLA) compr. 2 A 28 28 48 48 62 62
Corrente max (FLA) compr. 3 A 28 28 28 48 48 62
Corrente max (FLA) compr. 4 A 28 48 48 48 62 62
Corr. max avviam. (LRA) compr. 1 A 198 198 198 272 272 320
Corr. max avviam. (LRA) compr. 2 A 198 198 272 272 320 320
Corr. max avviam. (LRA) compr. 3 A 198 198 198 272 272 320
Corr. max avviam. (LRA) compr.4 A 198 272 272 272 320 320
Resistenza carter olio W 70 70/150 70/150 150 150 150

Pagina 28
Dati Tecnici

8.4 Dimensioni d’ingombro e spazi di servizio


RWC 170/360

Italiano
LEGENDA
1 - ACQUA IN ENTRATA EVAPORATORE
2 - ACQUA IN USCITA EVAPORATORE

3 - ACQUA IN ENTRATA CONDENSATORE


4 - ACQUA IN USCITA CONDENSATORE

Modello A B C D 1-2 3-4


170 151 60 249 60 DN100 (4”) 2” GAS F
200 151 60 249 60 DN100 (4”) 2” GAS F
240 146 70 257 70 DN100 (4”) 2” 1/2 GAS F USCITA ACQUA (4" VICTAULIC)
280-360 146 70 257 70 DN100 (4”) 2” 1/2 GAS F

INGRESSO ACQUA (4" VICTAULIC)

ATTACCHI PORTASONDE (1/2" FGF)

USCITA ACQUA (4" VICTAULIC) ATTACCO PORTASONDA (1/2" FGF)

INGRESSO ACQUA (4" VICTAULIC)

Entrambe le configurazioni sopra indicate sono possibili.


La prima soluzione consente un’installazione più razionale,
la seconda soluzione permette un migliore bilanciamento idraulico sui due condensatori

Pagina 29
Dati Tecnici

RWR 170/360

LEGENDA
1 - ACQUA IN ENTRATA EVAPORATORE
2 - ACQUA IN USCITA EVAPORATORE

3 - CONNESSIONE MANDATA
4 - CONNESSIONE LIQUIDA

Modello 1-2 3 4
170/360 DN100 (4”) 1” 3/8 7/8

Pagina 30
Dati Tecnici

8.5 Spazi di rispetto

Italiano
A B D E

A = 2200 mm
B = 800 mm
C = 1000 mm
D = 1000 mm
E = 1500 mm

Validi per tutte le taglie

Pagina 31
Manutenzione

9 MANUTENZIONE Manutenzione programmata

Leggere attentamente la sezione del presente ma-

Di fine stagione
Di inizio stagione
nuale dedicata alla Sicurezza, prima di compiere
qualsiasi intervento di manutenzione.

Giornaliere

Settimanali
Operazioni
Evitare nel modo più assoluto di immettere

Mensili
il refrigerante in atmosfera all’atto dello
scarico dai circuiti refrigeranti. Usare invece
le adeguate attrezzature di recupero.
Quando il refrigerante recuperato non può Controllo temperatura
essere riutilizzato, dovrà essere reso al pro- fluido in uscita •
duttore. Controllo perdite di carico
scambiatore •
Non buttare mai l’olio vecchio del compres-
Controllo assorbimento
sore, poiché contiene refrigerante in solu-
zione. L’olio usato dovrà essere reso al pro- elettrico •
duttore. Controllo pressione e
temperatura di aspirazione •
Salvo indicazione contraria, le operazioni descritte Controllo pressione e
qui di seguito potranno essere eseguite solo da un temperatura di mandata •
responsabile della manutenzione adeguatamente Controllo livello olio
addestrato. compressore •
9.1 Requisiti generali Controllo assenza bolle
di gas nella linea del liquido •
Le unità Itelco-Industry sono state progettate per po- Controllo pulizia alette
ter funzionare continuamente a patto che vengano
sottoposte a regolare manutenzione e che vengano
batteria esterna (se presente) •
esercite entro i limiti precisati in questo manuale. Controllo funzionalità
Ogni unità deve essere manutenuta secondo pro- riscaldatori olio •
gramma dall’Utente/Cliente ed ispezionata regolar- Controllo condizione
mente da parte di personale di un Centro di Assi-
stenza Itelco-Industry autorizzato.
teleruttori •
Controllo funzionalità
È responsabilità dell’Utente soddisfare tali esigenze pressostato bassa pressione •
manutenzione e/o stipulare un accordo con un Cen-
Controllo funzionalità
tro di Assistenza Itelco-Industry in modo da proteg-
gere adeguatamente il funzionamento dell’apparec- pressostato alta pressione •
chio. Controllo isolamento
scambiatore di calore •
Se durante il periodo di garanzia si verificassero
danni o guasti a causa di manutenzione impropria, Controllo serraggio morsetti •
l’Itelco-Industry non risponderà dei costi necessari ri- Controllo serraggio viti
pristino dello stato originale dell’apparecchio. morsettiere •
Quanto precisato in questa sezione vale solo per Pulizia esterna dell’unità
unità standard, a seconda dei requisiti d’ordine, po- con acqua e sapone •
trà essere aggiunta della documentazione che ri- Controllo densità antigelo
guarda modifiche o accessori supplementari. (se presente) • •
9.2 Manutenzione programmata Controllo funzionalità
flussostati •
I controlli di manutenzione devono essere effettuati Verifica funzionamento
secondo il programma predisposto a seguito e da
persona qualificata.
valvole solenoidi • •
Si noti comunque che di norma le unità non sono ri-
parabili direttamente dall’utente, il quale dovrà evi-
tare dunque di tentare di porre rimedio a guasti o ad
anomalie riscontrate durante i controlli giornalieri. In
caso di dubbi, rivolgersi sempre al Servizio Assisten-
za Itelco-Industry.

Pagina 32
Manutenzione

9.3 Carica di refrigerante Sia per la versione con refrigerante R134a


che per quella ad R407C, i compressori uti-
Evitare assolutamente di immettere liquido lizzano olio poliestere. Durante gli interven-
refrigerante sul lato del circuito a bassa ti di manutenzione sul compressore, o in ca-
pressione. Fare molta attenzione a caricare so si dovesse aprire in qualsiasi punto il cir-
il circuito correttamente. Se la carica non è cuito refrigerante, tener presente che que-
sufficiente, il rendimento dell’unità sarà in- sto tipo di olio è molto igroscopico ed è
feriore al previsto. Nel peggiore dei casi si quindi essenziale evitare l’esposizione al-
potrebbe attivare il pressostato di bassa l’atmosfera per lunghi periodi, che richiede-
pressione con conseguente arresto dell’u- rebbe la sostituzione dell’olio.
nità. In alcuni casi può essere presente olio po-
Se invece la carica è eccessiva, si avrà un liestere anche per unità ad R22 (refrigeran-
aumento della pressione di condensazione te utilizzabile solo in paesi extra Unione Eu-

Italiano
(nel peggiore dei casi si potrebbe attivare il ropea).
pressostato ad alta pressione con conse-
guente arresto dell’apparecchio) che avrà
come conseguenza l’aumento di consumo. 9.5 Condensatore
È assolutamente vietato usare il compresso- Lo stato di pulizia lato acqua di questi scambiatori
re come pompa a vuoto per spurgare l’im- deve essere verificato ad intervalli regolari. Tale veri-
pianto. fica può essere eseguita controllando la perdita di
carico lato acqua (riferirsi alla Sezione 9) o control-
lando la differenza tra la temperatura del fluido en-
trante ed uscente e paragonando i valori ricavati
La carica del circuito refrigerante deve essere ese- con la temperatura di condensazione.
guita dopo lo scarico a scopi di manutenzione (per-
dite, sostituzione del compressore ecc.). La quantità Lo sporcamento del condensatore dà luogo ad un
della carica è riportata sulla targhetta apposta sull’u- aumento della pressione di condensazione che pro-
nità. voca a sua volta il decadimento del rendimento del-
l’unità, l’aumento del suo assorbimento elettrico ed
Prima della ricarica, è essenziale spurgare a vuoto e al limite l’intervento del pressostato di alta.
deidratare il circuito, ottenendo un valore minimo di
pressione assoluta pari a 50 Pa. Se sporco, lo scambiatore deve essere pulito chimi-
camente da personale autorizzato.
Immettere fluido refrigerante prima per eliminare il
vuoto, poi caricare il circuito sino al 90% della ri- Per altri interventi di manutenzione (manutenzioni
chiesta totale di gas in forma liquida. La carica deve straordinarie, sostituzione dell’intero scambiatore,
essere effettuata attraverso la valvola di carico predi- etc.) rivolgersi ad uno dei Centri d’Assistenza auto-
sposta sulla linea del liquido sul lato uscita del con- rizzati.
densatore.
9.6 Filtro disidratatore
Si raccomanda di collegare quindi la bombola del
refrigerante alla valvola di carico disposta sulla li- I circuiti refrigeranti dispongono di filtri disidratatori.
nea del liquido, e disporla in modo da immettere so- I filtri sono del tipo a cartuccia idonei all’ispezione.
lo il refrigerante in forma liquida. L’intasatura del filtro è evidenziata dalla presenza di
bolle d’aria nella spia vetro, oppure da uno sbalzo
Avviare poi il compressore e lasciare fluire il gas dal- tra la temperatura rilevata a valle e quella rilevata a
la bombola fino a che il flusso di liquido osservabile monte del filtro essiccatore. Se si nota che, anche
attraverso il vetro spia sia limpido. dopo la pulizia della cartuccia, le bolle d’aria riman-
gono, significa che l’apparecchio ha perso parte
9.4 Compressore della carica di refrigerante in uno o più punti, che
dovranno essere identificati e riparati.
I compressori vengono forniti con la carica di olio lu-
brificante necessaria. In condizioni di funzionamen- 9.7 Vetro spia
to normali, tale carica sarà sufficiente per l’intera vi-
ta dell’unità, purché il rendimento del circuito refri- Il vetro spia serve per l’ispezione del flusso di refrige-
gerante sia buono e non sia stato soggetto a revisio- rante e del tenore d’umidità del refrigerante. La pre-
ne. senza di bolle indica l’occlusione del filtro disidrata-
tore oppure che la carica è scarsa.
Se il compressore dovesse essere sostituito (a causa
di guasto meccanico o bruciatura), rivolgersi a uno
dei Centri di Assistenza Itelco-Industry.

Pagina 33
Manutenzione

All’interno del vetro spia si trova un indicatore di co- Perché lo scambio di calore sia efficiente, lo scarto
lore. Dal raffronto tra il colore dell’indicatore e la tra la temperatura d’uscita dell’acqua e la tempera-
scala disposta sull’anello del vetro spia si può calco- tura d’evaporazione satura dovrebbe essere com-
lare la percentuale d’umidità del refrigerante. Se è presa tra 3.5°C e 6°C per R134a e 3.5°C e 5°C
eccessiva, sostituire la cartuccia filtro, far funzionare per R407C. Uno scarto più alto indica la scarsa effi-
l’apparecchio per un giorno e quindi controllare cienza dello scambiatore di calore, cioè che lo
nuovamente la percentuale d’umidità. Quando la scambiatore è sporco.
percentuale d’umidità rientra nei limiti prestabiliti,
non occorrono altri interventi. Se comunque la per- In tal caso lo scambiatore di calore dovrà essere sot-
centuale d’umidità continua ad essere troppo alta, toposto a pulizia chimica, un’operazione che deve
sostituire nuovamente il filtro disidratatore, avviare essere eseguita dai tecnici autorizzati.
l’unità e farlo funzionare per un altro giorno.
Per altri interventi di manutenzione (revisioni ecce-
9.8 Valvola di espansione termostatica zionali, sostituzione dello scambiatore ecc.) rivolger-
si ad uno dei Centri d’Assistenza autorizzati.
Il circuito delle unità dispone di una valvola di
espansione termostatica con equalizzatore esterno.
La taratura della valvola è effettuata in fabbrica per
un surriscaldamento di 5°C.

Procedura per verificare il surriscaldamento:


– Rilevare la pressione d’aspirazione usando i ma-
nometri predisposti sul quadro dell’unità oppure un
manometro collegato alla valvola di servizio sul la-
to aspirazione.
– Dalla scala di temperatura del manometro, rilevare
la temperatura di aspirazione satura (Tsa) che cor-
risponde al valore della pressione.
– Usando un termometro a contatto applicato al rac-
cordo di uscita del gas dell’evaporatore, rilevare
la temperatura effettiva (Tse).

Calcolo del surriscaldamento (S):

S = Tse - Tsa

La regolazione del surriscaldamento è effettuata in-


tervenendo sulla valvola termostatica d’espansione.

Far ruotare di un giro completo la vite di regolazione


e far funzionare l’apparecchio per cinque minuti.
Controllare nuovamente e se necessario ripetere la
regolazione.

Se si nota che la valvola di espansione non risponde


alla regolazione, con tutta probabilità è guasta e do-
vrà essere sostituita. La sostituzione deve essere ese-
guita da uno dei Centri d’Assistenza.
9.9 Evaporatore
Controllare regolarmente che il lato acqua dello
scambiatore di calore sia ben pulito. Questo control-
lo si esegue rilevando la perdita di carico lato acqua
(vedi Sezione 8) oppure misurando la temperatura
del liquido in uscita ed in ingresso dello scambiatore
di calore e raffrontandola alla temperatura di evapo-
razione.

Pagina 34
Ricerca Guasti

10 RICERCA GUASTI

Nella tabella a seguito sono elencati le anomalie di funzionamento dell’unità, le relative cause e gli interven-
ti correttivi. Per anomalie di altro tipo o non elencate, richiedere l’assistenza tecnica, a uno del Centri di Assi-
stenza autorizzati Itelco-Industry.

Anomalia Causa Intervento


L’unità funziona Carica refrigerante insufficiente. Ricaricare.
continuamente, ma senza
raffreddamento. Occlusione filtro disidratatore. Sostituire.

Italiano
Ghiaccio sulla linea di Errata taratura del surriscaldamen- Aumentare il surriscaldamento.
aspirazione. to.
Controllare la carica.
Rumorosità eccessiva. Vibrazione delle linee. Controllare le staffe di bloccaggio,
se presenti.
Sibilo emesso dalla valvola termo- Ricaricare.
statica di espansione.
Controllare filtro disidratatore.
Compressore rumoroso. Cuscinetti grippati; sostituire il com-
pressore.
Controllare che i dadi di bloccaggio
del compressore siano ben stretti
Livello olio compressore Una o più fughe di gas o di olio nel Identificare ed eliminare perdite.
basso. circuito.
Guasto meccanico del compresso- Richiedere l’inter vento di uno dei
re. Centri di Assistenza
Anomalia del riscaldatore olio del Controllare il circuito elettrico e la re-
basamento del compressore. sistenza del riscaldatore del basa-
mento motore, e sostituire i compo-
nenti difettosi.

Pagina 35
Ricerca Guasti

Anomalia Causa Intervento


Mancato funzionamento Interruzione del circuito elettrico. Controllare circuito elettrico e rilevare
di uno o di entrambi dispersioni a massa e corto circuiti.
i compressori. Controllare fusibili.
Intervento del pressostato di alta Resettare il pressostato ed il quadro
pressione. comandi e riavviare l’apparecchio.
Identificare ed eliminare la causa del-
l’intervento del pressostato.
Bruciatura fusibile del circuito di Controllare dispersione a massa e
controllo. corto circuiti. Sostituire fusibili.
Morsetti lenti. Controllare e stringere.
Arresto per sovraccarico termico Controllare il funzionamento dei di-
del circuito elettrico. spositivi di controllo e di sicurezza.
Identificare ed eliminare la causa.
Cablaggio errato. Controllare cablaggio dei dispositivi
di controllo e di sicurezza.
Tensione di linea troppo bassa. Controllare tensione. Se i problemi
sono inerenti al sistema, eliminarli. Se
i problemi sono dovuti alla rete distri-
butiva, avvisare l’Azienda elettrica.
Corto circuito del motore del com- Controllare la continuità dell’avvolgi-
pressore. mento.
Grippaggio del compressore. Sostituire compressore.
Intervento allarme Perdita di gas. Identificare ed eliminare perdita.
di bassa pressione,
arresto dell’unità. Carica insufficiente. Ricaricare.
Guasto del pressostato Sostituire pressostato.
Intervento allarme Guasto del pressostato. Controllare funzionalità pressostato,
di alta pressione, arresto sostituire se difettoso.
dell’unità.
Valvola di mandata parzialmente Aprire valvola, sostituire se difettosa.
chiusa.
Sostanze con condensabili nel cir- Spurgare circuito.
cuito.
Linea del liquido troppo Carica insufficiente. Identificare ed eliminare cause di per-
calda. dita di carica e ricaricare.
Brinatura della linea Valvola della linea del liquido par- Controllare che le valvole siano aper-
del liquido. zialmente chiusa. te.
Occlusione del filtro del liquido. Sostituire cartuccia o filtro.

Pagina 36
Ricambi

11 RICAMBI
11.1 Lista parti di ricambio
La tabella a seguito riporta la lista delle parti di ri-
cambio consigliate per i primi due anni di funziona-
mento.

Componente Numero
Pressostato alta pressione 1
Pressostato bassa pressione 1

Italiano
Filtro gas 2
Valvola termostatica 2
Relè ausiliari 2
Fusibili compressore 12
Fusibili ausiliari 6
Set contattori compressore 1
Sensore acqua 1
Scheda elettronica 1
Tastiera 1
Resistenza olio compressore 1

11.2 Olio per compressore


I compressori sono lubrificati con olio tipo poliestere
(P.O.E.).

11.3 Schemi elettrici


Gli schemi elettrici sono applicati all’interno delle
portine quadri elettrici dell’unità. Eventuali richieste
di schemi elettrici dovranno essere inviate al Service
Itelco-Industry.

Pagina 37
Dismissione, Smontaggio e Rottamazione

12 DISMISSIONE, SMONTAGGIO Eseguito il drenaggio, le tubazioni delle reti idrauli-


E ROTTAMAZIONE che possono venire scollegate e smontate.

Durante l’evacuazione dei circuiti frigoriferi Dopo essere state scollegate come è stato precisato,
non lasciare mai sfuggire refrigerante in at- le unità monoblocco possono di solito essere smonta-
mosfera. L’evacuazione deve essere esegui- te in un solo pezzo. Dapprima occorre smontare le
ta usando appropriate apparecchiature di viti di ancoraggio e poi sollevare l’unità dalla posi-
recupero. zione in cui era installata, agganciandola ai punti di
sollevamento in essa predisposti ed usando appa-
Non disperdere mai in ambiente l’olio usa- recchiature di sollevamento adeguate.
to dei compressori in quanto contiene del
refrigerante dissolto. A questo scopo fare riferimento al Capitolo 4 che ri-
guarda l’installazione di questi apparecchi, al Capi-
tolo 8 per i loro pesi e al Capitolo 3 per la loro movi-
mentazione. Le unità che, dopo essere state scolle-
Chiedere informazioni all’autorità competente per gate, non riescono ad essere rimosse in un solo pez-
l’eventuale smaltimento. zo devono essere smantellate in loco, facendo parti-
colare attenzione al peso ed alla movimentazione di
Salvo diversa indicazione le operazioni di manuten- ogni loro componente.
zione di seguito descritte possono essere eseguite
da qualsiasi tecnico di manutenzione specificamente È sempre preferibile smantellare le unità seguendo
addestrato. un ordine inverso rispetto a quello della loro
installazione.
12.1 Generalità
In talune parti dell’unità possono restare
Aprire ogni linea che alimenta l’unità, comprese dei residui di olio, di acqua glicolata o solu-
quelle dei circuiti di controllo. Accertarsi che tutti i zioni simili. Tali residui devono essere recu-
sezionatori siano bloccati in posizione di apertura. I perati e smaltiti con le modalità prima pre-
cavi di alimentazione possono anche venire scolle- cisate.
gati e smontati. Fare riferimento al Capitolo 4 per
quanto riguarda la posizione dei punti di collega- È particolarmente importante fare in modo che men-
mento. tre un componente dell’unità viene rimosso tutti gli al-
tri risultino supportati in modo sicuro.
Asportare tutto il refrigerante contenuto nei circuiti
frigoriferi dell’unità ed immagazzinarlo in contenito- Usare solo apparecchiature di sollevamento
ri adatti usando un gruppo di recupero. Se le carat- aventi portata adeguata.
teristiche sono rimaste integre il refrigerante può ve-
nire riutilizzato. Chiedere informazioni all’autorità
competente per l’eventuale smaltimento. In NESSU-
NA circostanza il refrigerante deve essere scaricato
in atmosfera. L’olio contenuto in ogni circuito frigori- Una volta smontati i componenti dell’unità, essi pos-
fero deve venire drenato per essere raccolto in un sono essere smaltiti secondo le norme vigenti.
contenitore adatto e poi smaltito in conformità alle
norme locali che concernono lo smaltimento dei lu-
brificanti esausti. Tutto l’olio che sfugge deve essere
recuperato e smaltito nello stesso modo.

Isolare gli scambiatori dell’unità dai circuiti idraulici


esterni e drenare le sezioni di scambio termico del-
l’impianto. Se non sono state previste valvole d’inter-
cettazione potrebbe rivelarsi necessario drenare l’in-
tero impianto.

Se nei circuiti idraulici è stata usata una so-


luzione glicolata o un fluido similare oppure
se all’acqua in circolo sono stati aggiunti
degli additivi chimici, il fluido in circolo DE-
VE essere smaltito in un modo appropriato.
Per NESSUN motivo un circuito che contiene
acqua glicolata o una soluzione analoga
deve essere scaricato direttamente in un si-
stema fognario o in acque di superficie.

Pagina 38
Sommaire

Sommaire

1 AVANT-PROPOS 7 DESCRIPTION DU PRODUIT


1.1 Introduction 2 7.1 Présentation 22
1.2 Garantie 2 7.2 Spécifications générales 23
1.3 Arrêt d’urgence / Arrêt normal 2 7.3 Compresseurs 23
1.4 Présentation du manuel 2 7.4 Circuits réfrigérants 23
2 SÉCURITÉ 7.5 Evaporateur 23
2.1 Avant-propos 3 7.6 Condensateurs 23
2.2 Définitions 3 7.7 Alimentations 23
2.3 Accès à l’unité 4 8 DONNÉES TECHNIQUES
2.4 Mesures de prudence générales 4 8.1 Pertes de charge 25
2.5 Mesures de prudence contre les 8.2 Données Techniques 26
risques résiduels 4
8.3 Données électriques 28
2.6 Mesures de prudence à respecter
pendant les opérations de maintenance 5 8.4 Dimensions occupées 29
2.7 Plaques de Sécurité 6 8.5 Espaces de securité 31
2.8 Consignes de Sécurité 8 9 MAINTENANCE
3 TRANSPORT, LEVAGE 9.1 Conditions requises générales 32
ET MISE EN PLACE 9.2 Maintenance programmée 32
3.1 Contrôle 11

Français
9.3 Charge de réfrigérant 33
3.2 Levage 11 9.4 Compresseur 33
3.3 Ancrage 12 9.5 Condenseur 33
3.4 Stockage 12 9.6 Filtre déshydrateur 33
4 INSTALLATION 9.7 Regard en verre 33
4.1 Mise en place de l’unité 13 9.8 Soupape de détente thermostatique 34
4.2 Circuit hydraulique evaporateur 13 9.9 Évaporateur 34
4.3 Raccord hydraulique
du condensateur 14 10 DÉTECTION DES PANNES 35
4.4 Raccordement hydraulique 15
11 PIÈCES DE RECHANGE
4.5 Alimentation électrique 15
11.1 Liste des pièces de rechange 37
4.6 Branchements électriques 15
11.2 Huile pour compresseur 37
5 MISE EN MARCHE 11.3 Schémas électriques 37
5.1 Contrôle préliminaire 17
12 MISE HORS SERVICE, DÉMONTAGE
5.2 Mise en marche 17 ET MISE AU REBUT
5.3 Évaluation de fonctionnement 18 12.1 Généralités 38
5.4 Livraison au client 18

6 CONTRÔLE 19
6.1 Panneau de commande 19
6.1.1 Terminal Clavier Affichage 19
6.2 Démarrage de l’unité 20
6.3 Indication de la température
de l’eau 20
6.3.1 Touches 20

Page 1
Avant-propos

1 AVANT-PROPOS I Toutes les opérations maintenance programmée


prescrites dans ce manuel doivent avoir été exécu-
1.1 Introduction tées de façon précise et correcte.

Les unités Itelco-Industry sont réalisées selon les stan- Le non-respect d’une ou de plusieurs de ces condi-
dards de conception et de fabrication les plus avan- tions provoquera automatiquement l’annulation de
cés. Elles garantissent de hautes performances, la la garantie.
fiabilité et l’adaptabilité à tous les types d’installa-
tions de climatisation. 1.3 Arrêt d’Urgence / Arrêt normal
Ces unités sont conçues pour le refroidissement de L’arrêt d’urgence de l’unité peut être exécuté en
l’eau ou de l’eau glycolée (et pour le chauffage de abaissant le levier de l’interrupteur général qui se
l’eau en cas de versions à pompe à chaleur) et elles trouve sur le tableau de commande.
ne sont adaptées à aucun but autre que ceux qui L’arrêt normal se fait au moyen des poussoirs prévus
sont indiqués dans ce manuel. à cet effet.
Ce manuel contient toutes les informations néces- Le remise en marche de l’appareil devra être exécu-
saires à la bonne installation des unités et les instruc- tée en suivant scrupuleusement la procédure décrite
tions pour leur utilisation et leur maintenance. dans ce manuel.

Il est donc recommandé de lire attentivement le ma- 1.4 Présentation du manuel


nuel avant de procéder à l’installation ou d’effectuer
toute intervention quelle qu’elle soit sur la machine. Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de respec-
L’installation et la maintenance des refroidisseurs ter les instructions présentées dans ce manuel. En cas
doivent donc être exclusivement effectuées par du de dommages dus au non-respect de ces instructions,
personnel spécialisé (si possible par un Service d’As- la garantie perdra immédiatement toute validité.
sistance Agréé Itelco-Industry).
Conventions employées dans le manuel :
Le fabricant n’est pas responsable des dommages
susceptibles de frapper les biens et les personnes à la Le signal Danger attire l’attention de l’utili-
suite d’opérations incorrectes effectuées sur l’installa- sateur sur une procédure ou sur une dé-
tion, d’une mise en marche et/ou d’une utilisation im- marche dont le non-respect pourrait provo-
propres de l’unité et/ou de non-respect des procé- DANGER quer des dommages aux personnes et aux
dures et des instructions présentées dans ce manuel. biens.

1.2 Garantie
Le signal Attention est présenté avant les
Les unités sont fournies complètes, bien au point et procédures dont le non-respect pourrait en-
prêtes à la marche. Toute forme de garantie perd au- dommager l’appareil.
tomatiquement sa validité si l’on soumet l’appareil à ATTENTION

des modifications sans l’accord écrit et préalable


d’Itelco-Industry.
La garantie est valable si les consignes d’installation Les Notes présentent des observations im-
(celles qui sont éventuellement dictées par Itelco-Indus- portantes.
try, comme celles qui découlent de la pratique couran-
te) ont été respectées, si l’on a entièrement rempli et
NOTES
envoyé à Itelco-Industry, à l’attention du Service
Après-vente, le « Formulaire 1e Mise en marche ».
Pour préserver la validité de la garantie, il est égale- Les Suggestions donnent des informations
ment nécessaire de respecter les conditions suivantes : utiles pour optimiser l’efficience du fonction-
nement.
I La mise en marche de la machine ne doit être exé- SUGGESTIONS
cutée que par des techniciens spécialisés des Ser-
vices d’Assistance Agréés Itelco-Industry.
I Les opérations de maintenance doivent être exécu-
tées uniquement par du personnel dûment formé Ce manuel et ce qu’il contient, tout comme la docu-
pour ce faire - d’un Service d’Assistance Agréé mentation qui accompagne l’unité, appartiennent et
Itelco-Industry. continueront d’appartenir à Itelco-Industry qui s’en
réserve tous les droits. Il est interdit de copier ce ma-
I Seules des pièces de rechange d’origine Itelco-In- nuel, totalement ou partiellement, sans l’autorisation
dustry doivent être utilisées. écrite d’Itelco-Industry.

Page 2
Sécurité

2 SÉCURITÉ Les protections des ventilateurs (uniquement


pour les unités à échangeurs à air) doivent
2.1 Avant-propos être toujours montées et ne jamais être
DANGER ôtées avant d’avoir mis l’appareil hors ten-
sion.
L’installation de ces unités doit être exécutée confor-
mément aux indications de la Directive Machines L’utilisateur est personnellement tenu de fai-
(CEE 98/37), de la Directive Basse Tension CEE re en sorte que l’unité soit adaptée aux
73/23, de la Directive Équipements Sous Pression conditions dans lesquelles elle est utilisée et
97/23/CE, de la Directive sur les Interférences Élec- DANGER que l’installation et la maintenance ne
tromagnétiques CEE 89/336, ainsi que des autres soient effectuées que par du personnel
normes en vigueur en la matière dans le lieu où est ayant l’expérience qui s’impose et appli-
faite l’installation. En cas de non-respect à tout cela, quant tout ce qui est conseillé dans ce ma-
l’unité ne doit pas être mise en marche. nuel. Il est important que l’unité soit soute-
nue comme il se doit et comme il est indiqué
L’unité doit être raccordée à la prise de ter- dans ce manuel. En cas de non-respect de
re. Elle ne doit faire l’objet d’aucune opéra- ces instructions, des situations dangereuses
tion d’installation et/ou de maintenance peuvent se présenter pour le personnel.
DANGER
avant d’avoir mis hors tension le tableau L’unité doit être posée sur un socle présen-
électrique de l’unité. tant les caractéristiques indiquées dans ce
manuel. Un socle n’ayant pas des caracté-
Le non-respect des mesures de sécurité mentionnées DANGER ristiques appropriées peut exposer le per-
ci-dessus peut donner lieu à des risques d’électrocu- sonnel à des accidents graves.
tion et d’incendies en cas de courts-circuits. L’unité n’a pas été conçue pour supporter
des charges et/ou des efforts susceptibles
À l’intérieur des échangeurs de chaleur, des d’être transmis par des unités adjacentes,
compresseurs et des lignes frigorifiques, ATTENTION des conduites et/ou des structures.« Toute
cette unité contient du réfrigérant liquide et

Français
DANGER charge ou effort extérieur transmis à l’unité
gazeux sous pression. Le dégagement de ce risque de provoquer des ruptures ou des af-
réfrigérant peut s’avérer dangereux et en- faissements de la structure de cette derniè-
traîner des accidents de travail. re, ainsi que l’apparition de dangers
graves pour les personnes. Dans de tels
Les unités ne sont pas conçues pour fonc- cas, toute forme garantie est automatique-
tionner avec des réfrigérants naturels com- ment annulée.
DANGER me les hydrocarbures. Itelco-Industry décli-
nera toute responsabilité face aux éven- Le matériau d’emballage ne doit être ni jeté
tuelles conséquences découlant d’opéra- dans l’environnement, ni brûlé.
tions de remplacement du réfrigérant d’ori-
gine ou d’introduction d’hydrocarbures. ATTENTION

Les unités Itelco-Industry sont conçues et réalisées se-


lon les indications de la normative Européenne PED 2.2 Définitions
97/23/CE sur les équipements sous pression.
PROPRIÉTAIRE : Représentant légal de la société, or-
– Les réfrigérants utilisés appartiennent au groupe 2 ganisme ou personne physique propriétaire du com-
des fluides non dangereux. plexe dans lequel est installée l’unité Itelco-Industry :
– Les valeurs maximales de pression de marche sont il est responsable du contrôle du respect de toutes les
indiquées sur la plaque de l’unité. consignes de sécurité indiquées dans ce manuel ain-
si que de la normative nationale en vigueur.
– Des dispositifs de sécurité (pressostats et soupapes
de sûreté) appropriés ont été prévus pour prévenir INSTALLATEUR: Représentant légal de l’entreprise
toute surpression anomale dans l’installation. que le propriétaire charge de positionner et d’effec-
tuer les raccordements hydrauliques, des branche-
– Les décharges des soupapes de sûreté sont situées ments électriques, etc. de l’unité Itelco-Industry à
et orientées de façon à réduire le risque de contact l’installation. Il est responsable du déplacement et de
avec l’opérateur en cas d’intervention de la soupa- la bonne installation selon les indications de ce ma-
pe. L’installateur est toutefois tenu de convoyer le nuel et la normative nationale en vigueur.
déchargement des soupapes loin de l’unité.
OPÉRATEUR: Personne autorisée par le propriétaire
– Des protections appropriées (panneaux démon- à exécuter sur l’unité Itelco-Industry toutes les opéra-
tables à l’aide d’outils) et des signaux de danger tions de réglage et de contrôle expressément indi-
indiquent la présence de conduites ou de compo- quées dans ce manuel et auxquelles il doit rigoureu-
sants chauds (haute température sur la surface).

Page 3
Sécurité

sement s’en tenir, en limitant son action à ce qui est I Utiliser toujours des outils en bon état. S’assurer
clairement permis. que l’on a bien compris leur mode d’emploi avant
de s’en servir.
TECHNICIEN : Personne autorisée directement par
Itelco-Industry ou, en second lieu, pour tous les pays I S’assurer que l’on a bien enlevé tous les outils, les
de la Communauté, Italie exclue, sous sa responsabi- câbles électriques et tous les autres objets avant de
lité totale, par le distributeur du produit Itelco-Indus- refermer l’unité et de la remettre en marche.
try, à exécuter toutes les opérations de maintenance
ordinaire et extraordinaire, ainsi que tous les ré- 2.5 Mesures de prudence contre
glages, les contrôles, les réparations et le remplace- les risques résiduels
ment de pièces s’avérant nécessaires pendant le
cycle de vie de l’unité. Prévention des risques résiduels dus au
système de commande
2.3 Accès à l’unité I S’assurer que l’on a parfaitement compris les ins-
L’unité doit être placée dans une zone dont l’accès tructions d’utilisation avant d’exécuter toute opéra-
n’est consenti qu’aux OPÉRATEURS et aux TECHNI- tion quelle qu’elle soit sur le panneau de comman-
CIENS; s’il n’en est pas ainsi, elle doit être entourée de.
d’une enceinte située à au moins 2 mètres des sur- I Conserver toujours le manuel d’instruction à portée
faces externes de la machine. de la main lorsque l’on opère sur le panneau de
À l’intérieur de la zone ainsi délimitée, les OPÉRA- commande.
TEURS et les TECHNICIENS doivent entrer habillés I Ne mettre l’unité en marche qu’après s’être assuré
comme il se doit (chaussures de prévention des acci- qu’elle est parfaitement raccordée à l’installation.
dents, gants, casque, etc.). Le personnel de l’INSTAL-
LATEUR ou un éventuel visitateur doit toujours être ac-
I Signaler immédiatement au TECHNICIEN toute
compagné d’un OPÉRATEUR. alarme apparaissant sur l’unité.
Pour aucune raison quelle qu’elle soit, le personnel
I Ne pas acquitter les alarmes à réarmement manuel
non agréé ne doit être laissé seul avec l’unité. sans avoir d’abord découvert et éliminé la cause.

2.4 Mesures de prudence générales Prévention des risques mécaniques résiduels


I Installer l’unité selon les indications de ce manuel.
L’OPÉRATEUR doit se limiter à intervenir sur les com-
mandes de l’unité. Il ne doit pas ouvrir aucun pan-
I Exécuter régulièrement toutes les opérations de
neau à part celui qui permet d’accéder au module maintenances prévues par ce manuel.
commandes. I Porter un casque de protection avant d’accéder à
L’INSTALLATEUR doit se limiter à intervenir sur les l’intérieur de l’unité.
raccordements entre l’installation et la machine. Il ne I Avant d’ouvrir un panneau de la machine, vérifier
doit ouvrir aucun panneau de la machine, ni action- s’il est bien fixé solidement à la machine au moyen
ner aucune commande. de charnières.
Lorsque l’on s’approche ou que l’on travaille sur I Ne pas toucher aux batteries de condensation à
l’unité, il est nécessaire de suivre les mesures de pru- air sans avoir mis des gants de protection.
dence suivantes :
I Ne pas enlever les protections des éléments mo-
I Ne pas porter de bijoux, de vêtements amples, ni biles lorsque l’unité est en fonction.
d’accessoires susceptibles d’être happés par la
machine. I S’assurer que les protections des éléments mobiles
sont bien en place avant de remettre l’unité en
I Utiliser des éléments de protection appropriés marche.
(gants, lunettes, etc.) lorsque l’on effectue des tra-
vaux à la flamme nue (soudage) ou à l’air compri- Prévention des risques électriques résiduels
mé.
I Raccorder l’unité au réseau électrique en suivant
I Si l’unité se trouve dans un lieu clos, porter des sys- les indications de ce manuel.
tèmes de protection de l’ouïe.
I Exécuter régulièrement toutes les opérations de
I Sectionner les conduites de raccordement, les pur- maintenances prévues par ce manuel.
ger de façon à équilibrer la pression par rapport à
la pression atmosphérique. Avant de les débran- I Débrancher l’unité du réseau au moyen du section-
cher, démonter les raccords, les filtres, les joints ou neur externe avant d’ouvrir le tableau électrique.
les autres éléments de ligne. I S’assurer que l’unité est raccordée à la terre avant
I Ne pas contrôler les éventuelles pertes de pression de la mettre en marche.
avec les mains.

Page 4
Sécurité

I Contrôler tous les branchements électriques, les I Isoler l’unité du réseau électrique en agissant sur le
câbles de raccordement en prêtant une attention sectionneur externe.
particulière à l’état de l’isolation; remplacer les
câbles présentant d’évidentes marques d’usure ou
I Mettre une pancarte indiquant « Ne pas actionner -
de détérioration. maintenance en cours » sur le sectionneur externe.
I Vérifier régulièrement les câblages à l’intérieur du
I S’assurer que les éventuelles commandes On-Off à
tableau. distance sont neutralisées.
I Ne pas utiliser de câbles d’une section inappro-
I Se munir d’un équipement de protection conve-
priée ou des branchements volants, même pas nable (casque, gants isolants, lunettes de protec-
pour de courtes périodes ou en cas d’urgence tion, chaussures de sécurité, etc.).

Prévention des risques résiduels S’il s’avère nécessaire d’exécuter des mesures ou
de différentes natures des contrôles obligeant à ce que la machine soit en
marche, il est nécessaire de :
I Effectuer les raccordements de l’installation à l’uni-
té en suivant les indications présentées dans ce ma-
I Opérer avec le tableau électrique ouvert le moins
nuel et sut les panneaux de l’unité. longtemps possible.
I En cas de démontage d’une pièce, veiller à ce
I Fermer le tableau électrique dès que la mesure ou
qu’elle soit remontée correctement avant de re- le contrôle est effectué.
mettre l’unité en marche. I Pour les unités situées à l’extérieur, ne pas exécuter
I Ne pas toucher aux conduites de refoulement du d’interventions en cas de conditions atmosphé-
compresseur, au compresseur et à tout autre riques dangereuses, comme la pluie, la neige ou le
conduite ou composant situé à l’intérieur de la ma- brouillard, etc.
chine sans avoir mis des gants de protection.
Il faut également prendre toujours les précautions
I À proximité de la machine, conserver un extincteur suivantes :
à même d’éteindre les incendies des appareillages

Français
électriques.
I Ne jamais jeter dans l’environnement les fluides
contenus dans le circuit frigorifique
I Sur les unités installées à l’intérieur, raccorder les
soupapes de sûreté du circuit frigorifique à un ré-
I Lors du remplacement d’une Eprom ou de cartes
seau de conduites permettant de diriger vers l’exté- électroniques, utiliser toujours des instruments pré-
rieur une éventuelle fuite de fluide réfrigérant. vus à cet effet (extracteur, brassard antistatique,
etc.).
I Éliminer toute éventuelle fuite de fluide à l’intérieur
ou à l’extérieur de l’unité.
I En cas de remplacement d’un compresseur, de
l’évaporateur, des batteries de condensation ou de
I Récupérer les éventuels liquides de purge et s tout autre élément lourd, s’assurer que les organes
?cher les éventuelles fuites d’huile. de levage sont compatibles avec le poids à soule-
ver.
I Éliminer régulièrement de la loge des compres-
seurs des dépôts de saleté qui s’y sont accumulés. I Pour les unités à air avec loge de compresseurs au-
tonome, ne pas accéder à la loge des ventilateurs
I Ne pas conser ver de liquides inflammables à sans avoir isolé la machine à l’aide du sectionneur
proximité de l’unité. du tableau et avoir mis une pancarte indiquant «
I Ne jeter ni le réfrigérant, ni l’huile lubrifiante dans Ne pas actionner - maintenance en cours ».
l’environnement. I Contacter Itelco-Industry si l’on doit exécuter des
I Exécuter les soudures uniquement sur les conduites modifications sur le schéma frigorifique, hydrau-
vides; ne pas approcher de flammes ou d’autres lique ou électrique de l’unité, ainsi que sur sa lo-
sources de chaleur des conduites contenant du flui- gique de commande.
de réfrigérant. I Contacter Itelco-Industry si l’on doit exécuter opéra-
I Ne pas plier et ne pas frapper les conduites conte- tions de démontage et de remontage particulière-
nant des fluides sous pression ment complexes.
I Utiliser toujours et uniquement des pièces de re-
2.6 Mesures de prudence à respecter change d’origine achetées directement à Itelco-In-
pendant les opérations de dustry ou chez les concessionnaires officiels des
maintenance entreprises indiquées dans la liste des pièces de re-
change conseillées.
Les opérations de maintenance peuvent être effec-
tuées uniquement par des techniciens agréés. Avant I Contacter Itelco-Industry si l’on doit déplacer l’unité
d’effectuer toute opération de maintenance quelle un an après sa mise en place sur le chantier ou que
qu’elle soit, il faut : l’on désire la démanteler.

Page 5
Sécurité

2.7 Plaques de Sécurité


Le plaques présentées ci-dessous sont appliquées sur
chaque unité au point indiqué :

Identification du réfrigérant - Volet externe

TENIR UN CROCHET
DE LEVAGE SUR CETTE LIGNE

KEEP LIFT HOOK


ON THIS LINE
Centre de gravité - Socle

Identification de l’unité -
Extérieur du montant avant droit Avertissement électrique -
À côté de l’interrupteur général

Page 6
Sécurité

881000215/B
ATTENTION
INTRODUIRE LES RÉSISTANCES DE CHAUFFAGE HUILE AU MOINS
12 HEURES AVANT TOUTE MISE EN MARCHE (SI ELLES SONT PRÉVUES).
AVANT LA MISE SOUS TENSION, S’ASSURER QUE LE VIS DES CIRCUITS
ÉLECTRIQUES SONT BIEN SERRÉES.

WARNING
ENERGIZE THE CRANCKCASE HEATER FOR AT LEAST 12
HOURS BEFORE EACH STARTING (IF FITTED).

BEFORE TIGHTENING-UP, TO TIGHTEN ALL TERMINAL SCREWS ESPECIALLY


THOSE IN MAIN CIRCUIT.

Avertissement pour la mise en marche -


Extérieur du volet du tableau électrique

Point de Levage - Socle

EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET

Français
SORTIE - USCITA
Identification de Raccord -
À côté des raccords

Prise de mise à la terre -


Sur le tableau électrique, à côté de la prise
en question

Certificat de Mise au Point -


Intérieur du volet externe

Avertissement Avertissement
décharges de zones à haute
soupapes de sûreté température
À côté des conduites
ou des composants
chauds

Page 7
Sécurité

2.8 Consignes de Sécurité

Données du liquide Données de sécurité : R407C, R134a, R22


réfrigérant
Toxicité Basse
En cas de contact avec la peau Les éclaboussures de réfrigérant pourraient provoquer des brûlures de
gel. En cas d’absorption par la peau, le risque de danger est très bas;
elle peut provoquer une légère irritation et le liquide est dégraissant.
Dégeler les zones concernées à l’eau. Se défaire avec soin des vête-
ments contaminés - en cas de brûlures de gel, les vêtements risquent de
coller à la peau. Laver avec beaucoup d’eau chaude les zones concer-
nées. Interpeller un médecin en cas de symptômes comme l’irritation ou
la formation de cloques
En cas de contact avec les yeux Les vapeurs ne provoquent pas d’effets nocifs. Les éclaboussures de li-
quide réfrigérant pourraient provoquer brûlures de gel. Laver immédia-
tement avec une solution appropriée ou à l’eau courante au moins pen-
dant dix minutes et interpeller un médecin.
Ingestion Très peu probable — si cela devait arriver, cela provoquerait des brû-
lures de gel. Ne pas essayer de faire vomir. À condition que le patient
n’ait pas perdu connaissance, rincer la bouche à l’eau, lui faire boire
environ un quart de litre d’eau et interpeller immédiatement un médecin.
Inhalation R407C, R134a, R22: De fortes concentrations dans l’air pourraient
avoir un effet anesthétique, y compris la perte de connaissance. L’expo-
sition à des doses vraiment élevées pourrait provoquer des anomalies
du rythme cardiaque et même aboutir au décès soudain du patient.
Des concentrations très élevées pourraient impliquer le risque d’as-
phyxie à cause de la réduction du taux d’oxygène dans l’air. Emporter
le patient en plein air, le garder au chaud et le laisser se reposer.
Si besoin est, administrer de l’oxygène. En cas d’arrêt ou de difficultés
respiratoires, pratiquer la respiration artificielle. En cas d’arrêt car-
diaque, pratiquer le massage cardiaque. Interpeller immédiatement un
médecin.
Conseils médicaux La thérapie séméiotique et de support est conseillée. La sensibilisation
cardiaque est observée ; en cas de catécholamines en circulation com-
me l’adrénaline, elle risque de provoquer l’arythmie cardiaque et mê-
me l’arrêt du cœur en cas d’exposition à des concentrations élevées.
Exposition prolongée R407C, R134a, R22 : Une étude a montré que des effets de l’exposi-
tion à 50 000 ppm pendant toute la vie des rats ont provoqué l’appari-
tion de tumeurs bénignes aux testicules. Il s’agit là d’un fait qui devrait
être négligeable pour le personnel exposé à des concentrations égales
ou inférieures aux niveaux professionnels.
Niveaux professionnels R407C, R134a, R22: Seuil conseillé : 1000 ppm v/v - 8 heures TWA.
Stabilité R407C, R134a, R22: Non spécifiée
Conditions à éviter L’utilisation en présence de flammes, de surfaces très chaudes ou de
hauts niveaux d’humidité.
Réactions dangereuses Il risque de se produire de fortes réactions avec le sodium, le potassium,
le baryum et avec d’autres métaux alcalins. Substances incompatibles :
magnésium et ses alliages avec une teneur de magnésium de plus de 2%.
Produits de décomposition R407C, R134a, R22 : Acides halogènes dus à la décomposition ther-
nocifs mique et d’hydrolyse.

Page 8
Sécurité

Mesures de prudence Éviter l’inhalation de vapeurs à haute concentration. La concentration


générales dans l’atmosphère devrait être limitée aux valeurs minimales et mainte-
nue à des valeurs inférieures au seuil professionnel. Étant plus lourde
que l’air, la vapeur se concentre au niveau le plus bas et dans des
zones restreintes. Le système d’extraction doit intervenir en bas.
Protection de la respiration En cas de doute sur la concentration dans l’atmosphère, il est recom-
mandé de porter un appareil respiratoire autonome homologué par
l’Office de prévention des accidents du travail, de type autonome ou
de type à réserve.
Stockage Les bouteilles doivent être entreposées dans un lieu sec et frais,. exempt
de tout risque d’incendie et non soumis aux rayons du soleil ou à
d’autres sources de chaleur, à des radiateurs etc. Maintenir la tempéra-
ture au-dessous de 45°C.
Vêtements de protection Porter une combinaison, des gants de protection et des lunettes de pro-
tection ou un masque.
Procédure pour les fuites acci- Il est essentiel de porter des vêtements de protection et un appareil res-
dentelles piratoire autonome. À condition qu’il soit possible de le faire sans dan-
ger, bloquer la source de la fuite. Il est possible de laisser les fuites de
faible importance s’évaporer, à condition que le milieu soit bien aéré.
Fuites importantes : bien aérer le milieu. Limiter la fuite avec du sable,
de la terre ou d’autres substances absorbantes. Empêcher le liquide de
s’écouler dans les rigoles, dans les égouts ou dans les puisards où les
vapeurs risqueraient de créer une atmosphère suffocante.

Français
Mise au rebut La meilleure méthode est la récupération et le recyclage. Si l’on n’est
pas chevronné en la matière, la mise au rebut doit être effectuée avec
une méthode homologuée et garantissant l’absorption et la neutralisa-
tion des acides et des agents toxiques.
Informations contre les incendies R407C, R134a, R22: Ininflammable dans l’atmosphère.
Bouteilles Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec des
jets d’eau. En cas contraire, la surchauffe risquerait de les faire explo-
ser.
Équipements de protection En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome et des vê-
contre les incendies tements de protection.

Page 9
Sécurité

Données de l’huile Données sur la sécurité : Huile Polyester (POE)


lubrifiant
Classification Non nocive
En cas de contact avec la peau Provoque de légères irritations. Non réclame pas d’interventions d’ur-
gence. Il est recommandé de respecter les mesures d’hygiènes person-
nelles normales, y compris le nettoyage à l’eau et au savon des zones
de peau exposées plusieurs fois par jour. Il est également conseillé de
laver les vêtements de travail au moins une fois par semaine.
En cas de contact avec les yeux Laver abondamment avec une solution appropriée ou à l’eau courante.
Ingestion Interpeller immédiatement un médecin.
Inhalation Interpeller immédiatement un médecin.
Conditions à éviter Substances puissamment oxydantes, solutions caustiques ou acides,
chaleur excessive. Le produit peut corroder certains types de peintures
et de caoutchoucs.
Protection de la respiration Utiliser le produit dans des lieux bien aérés.
Vêtements de protection Porter toujours des lunettes de protection ou un masque. Le port de
gants de protection n’est pas essentiel, mais il est conseillé surtout si
l’exposition à l’huile réfrigérante se prolonge dans le temps.
Procédure pour les fuites Il est essentiel de porter des vêtements et surtout des lunettes de protec-
accidentelles tion. Bloquer la source de la fuite. Limiter la fuite de liquide avec des
substances absorbantes (sable, sciure ou tout ou autre matière absor-
bante disponible sur le marché).
Mise au rebut L’huile réfrigérante et ses déchets doivent être éliminés dans un inciné-
rateur homologué conformément aux dispositions et aux règlements lo-
caux qui contrôlent les déchets de l’huile.
Informations contre les incendies En présence d’un liquide bouillant ou de flammes, utiliser une poudre à
sec, du gaz carbonique ou de la mousse.
En revanche, au cas où la fuite ne serait pas enflammée, utiliser un jet
d’eau pour éliminer les vapeurs et protéger le personnel chargé de blo-
quer la fuite.
Bouteilles Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec des
jets d’eau.
Équipements de protection En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome.
contre l’incendie

Page 10
Transport, Levage et Mise en place

3 TRANSPORT, LEVAGE I Exécuter l’accrochage au niveau du centre de gra-


ET MISE EN PLACE vité de l’unité.

Les refroidisseurs sont livrés assemblés (sauf les ap- I La longueur des câbles doit leur permettre, sous
puis en caoutchouc antivibratoires fournis en série tension, de former un angle non inférieur à 45°
qui seront montés sur place). Les appareils sont rem- par rapport au plan horizontal.
plis de réfrigérant et d’huile selon la quantité néces-
saire au fonctionnement.

3.1 Contrôle
L = Profondeur
Lors de la livraison de l’unité, il est conseillé de l’exa- L
miner attentivement et de noter les éventuels dom-
mages subis pendant le transport. Les marchandises
sont expédiées franco usine et aux risques et périls
de l’acquéreur. S’assurer que la livraison comprend
toutes les pièces mentionnées dans la commande.

En cas de dommages, les noter dûment sur le borde-


reau de livraison du transporteur et présenter une ré-
clamation selon les instructions indiquées sur le bor-
dereau de livraison.

En cas de dommages graves et non superficiels, il


est conseillé de se mettre immédiatement en contact
avec Itelco-Industry.

Prière de noter que la société Itelco-Industry décline

Français
toute responsabilité pour les éventuels dommages su-
bis par l’appareil au cours du transport, même si ce
dernier a été commissionné charge par l’usine.

3.2 Levage
Le levage de l’unité doit être exécuté avec des câbles
insérés dans les pitons à œil prévus à cet effet. Il est
conseillé d’utiliser une entretoise pour empêcher les
câbles d’abîmer l’unité (voir la figure).

Avant de positionner l’unité, s’assurer que l’endroit


qui est destiné à l’installation est approprié à ce faire Pitons à œil
et suffisamment solide pour supporter le poids et les
sollicitations dues au fonctionnement.

Éviter impérativement de déplacer l’unité


sur des rouleaux ou de la lever avec un cha-
riot élévateur.
ATTENTION

Procédure de levage et de déplacement de l’unité :


I Introduire et fixer les pitons à œil dans les trous
marqués à cet effet sur le châssis.
I Raccorder les câbles aux pitons à œil.
I Introduire l’entretoise entre les câbles.

Page 11
Transport, Levage et Mise en place

Pour le levage, utiliser exclusivement des


outils et du matériel appropriés et
conformes aux normes de prévention des
ATTENTION accidents du travail.

Pendant le levage et le déplacement de


l’unité, il convient de veiller à ne pas en-
dommager le paquet d’ailettes des batteries
ATTENTION qui se trouvent sur les côtés de l’unité. Les
côtés de l’unité doivent être protégés par
des feuilles en carton ou du contreplaqué.

Il est recommandé de ne pas ôter la gaine


de protection en plastique, de façon à em-
pêcher les scories d’entrer et d’endomma-
ATTENTION ger les surfaces jusqu’à ce que l’unité ne
soit prête au fonctionnement.

3.3 Ancrage
Il n’est pas absolument nécessaire de fixer l’unité
aux fondations, sauf dans les régions exposées à un
gros risque de tremblement de terre ou si l’appareil
est installé à un niveau haut sur un bâti en acier.

3.4 Stockage
Lorsque l’unité doit être entreposée avant l’installa-
tion, il est nécessaire de prendre quelques précau-
tions pour éviter les dommages ou le risque de corro-
sion ou de détérioration :
I Boucher ou bien calfeutrer toutes les ouvertures,
comme celles des raccords d’eau.
I Éviter tout stockage dans des locaux où la tempé-
rature ambiante est supérieure à 50 °C pour les
unités qui utilisent le R407C. Si possible, éviter
également toute exposition directe aux rayons du
soleil.
I Il est recommandé d’entreposer l’unité dans un
lieu présentant une circulation la plus réduite pos-
sible, de façon à éviter le risque de dommages ac-
cidentels.
I L’unité ne doit pas être lavée au jet de vapeur.
I Retirer toutes les clés qui permettent d’accéder au
tableau de commande et les confier au respon-
sable du chantier.

Enfin, il est recommandé d’effectuer des contrôles de


visuels réguliers.

Page 12
Installation

4 INSTALLATION 4.2 Circuit hydraulique evaporateur


4.1 Mise en place de l’unité Le circuit hydraulique externe doit garantir
le débit d’eau à l’évaporateur quelles que
Avant d’installer l’unité, il est nécessaire de soient les conditions de fonctionnement ou
s’assurer que la structure de l’édifice et/ou ATTENTION de régulation.
la superficie d’appui est à même de suppor-
ATTENTION ter le poids de l’appareil. Les poids des uni- Le circuit hydraulique externe devrait se composer
tés sont indiqués dans le Chapitre 8 de ce des éléments suivants :
manuel.
I Une pompe de circulation fournissant un débit
Ces unités ont été conçues pour être installées en d’eau et une hauteur d’élévation suffisants.
plein air sur une surface solide. L’équipement normal I La capacité du circuit hydraulique primaire ne de-
comprend des supports antivibratoires en caoutchouc vrait pas être inférieure à 7 litres par kW de puis-
qui doivent être positionnés au-dessous du socle. sance de refroidissement. Cela permet d’éviter la
mise en marche continuelle et, par voie de consé-
Lorsque l’unité doit être installée sur le terrain, il est quence, la détérioration du compresseur. Si la ca-
nécessaire de créer un socle en béton garantissant pacité d’eau contenue dans les conduites pri-
une distribution uniforme des poids. maires du circuit et dans l’évaporateur est inférieu-
re à cette valeur, il est nécessaire d’installer un ré-
Habituellement, il n’est pas nécessaire de réaliser servoir de stockage isolé.
des embases particulières. Toutefois, si l’unité doit
être installée au-dessus de locaux habités, il convient I Un vase d’expansion à diaphragme muni d’une
de la poser sur des amortisseurs à ressort (en option) soupape de sûreté avec une ouverture devant être
qui minimisent la transmission des vibrations vers les visible.
structures.
La capacité du vase d’expansion doit ga-
Pour le choix de la position d’installation de l’unité, il rantir une expansion d’au moins 2% du vo-

Français
est indispensable de respecter que le lieu d’installa- lume du fluide du circuit (évaporateur,
tion doit se caractériser par la présence d’espaces NOTES conduites, circuit utilisateur et réservoir de
nécessaires à la circulation de l’air et à l’exécution réserve, si présent). Étant donné que l’eau
des opérations de maintenance (voir le Chapitre 9). ne circule pas dans le vase d’expansion, il
n’est pas nécessaire de l’isoler.
I Un fluxostat qui sert à arrêter l’appareil lorsque
l’eau n’est pas en circulation.

Installation du fluxostat

Unité Circuit hydraulique Externe


Schéma de raccordement

Légende :
R: Robinet de vidange
I: Prise du manomètre T: Thermomètre
S: Robinet-valve F: Filtre
Fl: Fluxostat I1/I2: Raccordement de manomètre pour mesurer
GA: Flexibles la perte de pression

Page 13
Installation

Le fluxostat doit être raccordé (bornes 1–2) Le refroidissement des unités est d'habitude assuré
comme il est indiqué sur le schéma du « en reliant le condensateur à une tour de refroidisse-
Bornier Utilisateur » (Paragraphe 4.6). ment, quoiqu’il soit également possible de refroidir
ATTENTION ces unités à l’aide d’eau de puits.
Pour les réfrigérateurs refroidis à l'eau, il est néces-
Pour l’installation du fluxostat, respecter les instruc- saire de contrôler le débit et/ou la température du
tions du fabricant. fluide de refroidissement qui traverse le condensa-
teur, de manière à maintenir la pression du réfrigé-
En règle générale, le fluxostat doit être monté sur un rant à un niveau qui soit en mesure de garantir un
tuyau horizontal et à une distance des coudes au fonctionnement satisfaisant.
moins 10 fois égale au diamètre du tuyau et loin des
soupapes ou d’autres composants qui pourraient en- Si une tour de refroidissement est utilisée, les formes
traver le passage de l’eau en amont ou en aval du de régulation les plus simples sont le contrôle du
fluxostat en question. fonctionnement ou de la vitesse du ventilateur ou
bien le contrôle du débit d'air, effectué à l’aide d’un
I Les soupapes de dégagement de l’air doivent être volet, que l’on réalise en installant le thermostat de
montées au point le plus élevé des conduites. pilotage dans le bassin de la tour elle-même.
I Les vannes de sectionnement doivent être montées A titre d’alternative à ces méthodes ou si on n’utilise
sur les conduites d’entrée et de sortie de l’eau de pas de l’eau provenant d'une tour de refroidisse-
l’évaporateur et du condenseur de récupération ment, il est possible de recourir à un système avec re-
thermique. mise en circulation équipé d’une soupape à trois
voies.
I Les points de vidange (munis de bouchons, de ro-
binets etc.) doivent se trouver au point le plus bas Le circuit en question doit être constitué de :
des conduites.
I Un pompe de circulation, en mesure de garantir le
En outre : débit et la hauteur de refoulement nécessaire.
I Munir l’évaporateur d’un circuit de dérivation mu- I Un débitmètre, qui sert à désactiver l’appareil
ni d’une soupape, pour le lavage de l’installation. quand l'eau n'est pas en circulation.
I Isoler les conduites pour éviter le risque de perte
thermique. Le débitmètre doit être relié en série, com-
me montré dans le schéma électrique du ta-
I Monter un filtre sur le côté aspiration de l’évapora- bleau des commandes.
teur ou du condenseur de récupération thermique. ATTENTION

Avant de remplir le circuit, il est essentiel de


s’assurer qu’il n’y a aucune matière étran- Pour l'installation du débitmètre, il faut se conformer
gère (sable, pierres, écailles de rouille, rési- aux instructions du constructeur.
ATTENTION dus de soudage, scories et tout autre maté-
riau) qui pourrait endommager l’évapora- A titre de règle générale, le débitmètre devra être
teur. monté sur un tuyau horizontal et à une distance des
courbes équivalant à 10 fois le diamètre du tuyau et
Pendant le nettoyage des lignes, il est conseillé de à bonne distance de soupapes ou d’autres compo-
créer un by-pass des circuits. Il est essentiel de mon- sants qui pourraient entraver le flux d'eau en amont
ter un élément filtrant (finesse 30 mesh) en amont du ou en aval du débitmètre lui-même
refroidisseur. I Des soupapes de purge de l'air doivent être mon-
Si besoin est, l’eau de remplissage du cir- tées sur le point le plus élevé des canalisations.
cuit doit être traitée pour atteindre le facteur
PH requis.
I Des robinets d'arrêt doivent être montés sur les ca-
nalisations d'entrée et de sor tie de l'eau du
NOTES
condensateur.
I Des points de déchargement, équipés de bou-
4.3 Raccord hydraulique chons, robinets etc., doivent être placés sur le
du condensateur point le plus bas des canalisations.

Le circuit hydraulique extérieur doit garantir En outre :


un afflux d'eau au condensateur quelles
que soient les conditions de fonctionnement I Il faut disposer un circuit de by-pass équipé d’un
ATTENTION
ou de régulation. robinet d’arrêt sur le condensateur

Page 14
Installation

I Il faut isoler les canalisations, pour éviter le risque I Les alimentations des ventilateurs et des compres-
de déperditions thermiques. seurs sont réalisées avec des contacteurs contrôlés
sur le panneau de commande.
I Il faut disposer un filtre sur le côté aspiration du
condensateur.
I Chaque moteur est muni d’une thermique de sécu-
rité interne et de fusibles extérieurs.
Pour l'installation du débitmètre, se conformer au I Les câbles d’alimentation doivent glisser dans les
schéma figurant dans le paragraphe 4.3. passages d’entrée qui se trouvent sur le devant de
l’unité et entrer dans le tableau électrique à travers
4.4 Raccordement hydraulique les trous prévus à cet effet sur le fond du tableau.
Les raccords d’entrée et de sortie de l’eau doivent 4.6 Branchements électriques
être effectués conformément aux instructions présen-
tées sur les plaques fixées à proximité des points de L’installation de l’unité sur le chantier doit être exécu-
prise. tée conformément à la Directive Machines
(98/37/CE), à la Directive pour Basse Tension CEE
4.5 Alimentation électrique 73/23, à la Directive sur les Interférences Électroma-
gnétiques CEE 89/336, aux procédures normales et
Avant d’entreprendre toute inter vention aux normes en vigueur sur place. L’unité ne doit pas
quelle qu’elle soit sur l’installation élec- être mise en fonction si son installation n’a pas été
trique, s’assurer que l’unité est hors tension. exécutée fidèlement à toutes les indications présen-
DANGER tées ici.

Les lignes d’alimentation doivent se constituer de


Il est essentiel que l’appareil soit raccordé à conducteurs isolés en cuivre dimensionnés pour le
la masse. courant maximal absorbé.
DANGER Les raccordements aux bornes doivent être exécutés

Français
conformément au schéma de raccordement contenu dans
ce manuel et au schéma électrique fourni avec l’unité.
Le respect de la normative en vigueur qui
réglemente les branchements électriques ex- Avant de raccorder les lignes d’alimenta-
ternes est du ressort de l’entreprise respon- tion, s’assurer que la valeur de la tension
ATTENTION sable de l’installation. disponible est comprise dans les limites in-
ATTENTION diquées dans les Données Électriques pré-
sentées dans le Chapitre 8.
Itelco-Industry décline toute responsabilité pour les
éventuels dommages et/ou accidents susceptibles de
surgir à cause de manquements au respect de ces Pour les systèmes triphasés, il est également néces-
mesures de précaution. saire de s’assurer que le déséquilibre entre les
phases n’est pas supérieur à 2%. Ce contrôle doit
L’unité est conforme à la norme EN 60204-1. être exécuté en mesurant les différences entre les ten-
sions de chaque paire de phases et leur valeur
Il est nécessaire de réaliser les raccordements suivants : moyenne pendant le fonctionnement. La valeur maxi-
I Un raccordement triphasé et de mise à la terre male en pour cent de ces différences (déséquilibre)
pour le circuit d’alimentation électrique. ne doit pas être supérieure à 2% de la tension
moyenne.
I L’installation électrique de distribution doit être en
mesure de fournir la puissance absorbée par l’ap- Si le déséquilibre est inacceptable, il est nécessaire
pareil. d’interpeller la Société de distribution afin qu’elle
corrige cette anomalie.
I Les sectionneurs et les magnétothermiques doivent
être dimensionnés pour pouvoir gérer le courant L’alimentation de l’unité au moyen d’une
de démarrage de l’unité. ligne dont le déséquilibre dépasse la valeur
I Les lignes d’alimentation et les dispositifs d’isola- admissible provoque l’annulation immédia-
tion doivent être conçus de façon à ce que chaque ATTENTION te de la garantie.
ligne soit complètement indépendante.
I Il est recommandé d’installer des interrupteurs à
courant différentiel résiduel à même de prévenir
les dommages dus aux chutes de phase.

Page 15
Installation

Bornier

MARCHE/ARRÊT À DISTANCE

SÉL. MODE REFROID./CHAUFF. À DISTANCE (SEUL. RWC)

FLUXOSTAT

VERROUILLAGE EXTERNE (FACULTATIF)

POINT DE CONSIGNE À DISTANCE 4/20mA

INDICATION À DISTANCE UNITÉ SOUS TENSION

ALARME GÉNÉRAL SYS. 1-2

INDICATION À DISTANCE COMP. 1 ON / MARCHE FAN DEK SYS.1

INDICATION À DISTANCE COMP. 2 ON / MARCHE FAN DEK SYS.1

INDICATION À DISTANCE COMP. 1 ON / MARCHE FAN DEK SYS.2

INDICATION À DISTANCE COMP. 2 ON / MARCHE FAN DEK SYS.2

COMMANDE VANNE À D'INVERS. CYCLE EXTÉR. (SEUL. RWC)

COMMUN (230Vac)
COMMUN (230Vac)
COMMANDE ANTIGEL (MAX 0,5 AMP 230Vac)
COMM. VANNE A SOLÉNOIDE LIGNE DU LIQ. SYS.1 (MAX 0,5 AMP 230Vac)
COMM. VANNE A SOLÉNOIDE LIGNE DU LIQ. SYS.2 (MAX 0,5 AMP 230Vac)
COMMANDE POMPE ÉVAPORATEUR (MAX 0,5 AMP 230 VC)
COMMANDE POMPE CONDENSEUR (MAX 0,5 AMP 230 VC)

Page 16
Mise en marche

5 MISE EN MARCHE
I Régler le réseau de distribution du liquide de fa-
La première mise en marche de l’unité doit çon à ce que le débit soit compris dans les valeurs
être effectuée par du personnel ayant reçu spécifiées.
la formation nécessaire auprès d’un Centre
ATTENTION d’Assistance Agréé Itelco-Industry. Le non- I S’assurer que la qualité de l’eau est conforme aux
respect de cette règle entraînera l’annula- spécifications.
tion immédiate de la garantie.
I Contrôler la position du capteur de température
Les opérations exécutées par le personnel pour le dégivrage (seulement pompe à chaleur).
de service Itelco-Industry se limitent à la mi-
se en marche de l’unité. Elles ne prévoient I Si les réchauffeurs d’huile sont présents, s’assurer
NOTES par d’autres interventions à effectuer sur qu’ils ont été allumés au moins 12 heures aupara-
l’installation, comme l’exécution des bran- vant.
chements électriques, des raccordements hy-
drauliques, etc. Tous les autres travaux de 5.2 Mise en marche
préparation à la mise en marche, y compris
le préchauffage de l’huile d’au moins 12 Procédure de mise en marche :
heures, doivent être exécutés par l’Installa-
teur. I Fermer le sectionneur général (avec au moins 12
heures d’avance).
5.1 Contrôle préliminaire
I S’assurer que l’huile du compresseur a atteint la
Voici la liste des contrôles à effectuer avant la mise température requise (la température minimale sur
en marche de l’unité et avant l’arrivée du personnel l’extérieur du carter doit être d’environ 40 °C) et
agréé par Itelco-Industry. que le circuit auxiliaire de contrôle est sous tension.

I Contrôle de la section des câbles de l’alimenta- I Contrôler le fonctionnement de tous les équipe-

Français
tion, du raccordement à la terre, du serrage des ments extérieurs et s’assurer que les dispositifs de
embouts et du bon fonctionnement des contac- contrôle présents dans l’installation sont calibrés
teurs, exécuté en maintenant l’interrupteur général comme il se doit.
ouvert.
I Mettre la pompe en marche et s’assurer que le flux
I S’assurer que les variations de tension et de phase de l’eau est correct.
de l’alimentation électrique sont comprises dans
les seuils préétablis. I Sur le tableau de contrôle, régler la température
du fluide désirée.
I Raccorder les contacts du fluxostat et du relais
thermique de la pompe et des autres dispositifs (si I Mettre l’appareil en marche (voir chapitre 6).
présents) respectivement aux bornes 1-2 et 3-4.
I Après une quinzaine de minutes de fonctionne-
I S’assurer que l’installation des composants du cir- ment, à travers le regard en verre monté sur la
cuit d’eau externe (pompe, équipement d’utilisa- ligne du liquide, s’assurer qu’il n’y a pas de bulles.
tion, filtres, réservoir d’alimentation et citerne si
présente) a été effectuée comme il se doit et La présence de bulles peut indiquer qu’une
conformément aux instructions du fabricant. partie de la charge de réfrigérant a fui en
un ou en plusieurs points. Il est essentiel
I S’assurer que les circuits hydrauliques sont remplis ATTENTION d’éliminer ces fuites avant de continuer.
et que la circulation des différents fluides se fait
correctement, sans traces de fuites ou de bulles
d’air. Si l’on utilise du glycol éthylénique en guise I Recommencer la procédure de mise en marche
d’antigel, s’assurant le taux de mélange est cor- après avoir éliminé les fuites.
rect.
I Contrôler le niveau d’huile du regard en verre du
I Veiller à ce que le sens de rotation des pompes compresseur.
soit correct et que les fluides aient circulé au moins
pendant 12 heures pour chaque pompe. Penser
également à nettoyer les filtres qui sont installés
sur le côté d’aspiration des pompes.

Page 17
Mise en marche

5.3 Évaluation de fonctionnement


Contrôler les points suivants :
I La température d’entrée de l’eau de l’évaporateur.
I La température de sortie de l’eau de l’évapora-
teur.
I Le niveau du débit de l’eau de l’évaporateur, si ce-
la est possible.
I L’absorption de courant au démarrage du com-
presseur et en fonctionnement stabilisé.

S’assurer que la température de condensation et la


température d’évaporation, pendant le fonctionne-
ment à haute et à basse pression, relevée par les ma-
nomètres du réfrigérant, sont conformes aux valeurs
suivantes :
(Sur les unités démunies de manomètres de haute et
de basse pression du réfrigérant, raccorder un ma-
nomètre aux soupapes Schreader du circuit réfrigé-
rant).

Côté haute Environ de 7 à 11°C au delà de la


pression température de l’eau d’entrée du
condenseur, pour unités a R407C;
environ de 2 à 5°C au delà de la tem-
pérature de l’eau d’entrée du conden-
seur, pour unités à R134a, R22, R22.

Côté basse Environ de 3.5 à 5°C au dessous de


pression la température de sortie de l’eau ré-
frigérée, pour unités à R407C; envi-
ron de 3.5 à 6°C au dessous de la
température de sortie de l’eau réfri-
gérée, pour unités à R134a, R22,
R22.

5.4 Livraison au client


I Familiariser l’utilisateur avec les instructions d’utili-
sation présentées dans la Section 6.

Page 18
Contrôle

6 INFORMATIONS GÉNÉRALES Terminal Clavier Affichage

Introduction Informations Generales

Ce document contient les informations et les instruc- La figure montre le terminal avec la porte frontale
tions de fonctionnement pour les unités RWC - RWR ouverte.
4 compresseurs & contrôle électronique. Il y a un afficheur à cristaux liquides 4 lignes x 20
Ces informations sont nécessaires pour l’assistance colonnes, clavier et LEDs, gérées par un micro-
après-vente et l’épreuve de fonctionnement. processeur, pour programmer les paramètres de
contrôle (setpoint, intervalle différentiel, seuils
Caracteristiques Principales d’alarme) et pour permettre à l’usager d’exécuter
les opérations fondamentales.
– Contrôle avec microprocesseur
– Clavier facile à utiliser
– Contrôle proportionnel et intégral sur la
température de l’eau à l’entrée (RWT)
– Contrôle de type à hystérèse sur la température
de l’eau à la sortie (LWT)
– Accès au niveau du constructeur par code
– Accès au niveau assistance par code
– Alarme avec les LEDs
– Afficheur à cristaux liquides illuminé de fond
– Logique de Pump-Down (démarrage - arrêt)
– Rotation du fonctionnement des compresseurs
– Contrôle modalité nuit (ou silencieuse)
– Opération de comptage des heures pompe

Français
/ compresseurs
– Affichages des valeurs pression haute et basse
– Fichier historique des alarmes
– Programmation de 4 différents intervalles horaires
de set point Description
– Réglage des soupapes thermostatiques
électroniques (affichage et contrôle du suchauffage) On peut utiliser le terminal pour exécuter les opéra-
tions suivantes:
Les accessoires suivants sont disponibles: - la configuration initiale de la machine
– Carte de communication sérielle RS485 pour - la possibilité de modifier les paramètres
connecter Chiller Control au réseau BMS fondamentaux de fonctionnement
– Afficheur à distance - l’affichage des alarmes relevées
– Contrôle câblé à distance - l’affichage de toutes les grandeurs mesurées.

6.1 Controle de RWC - RWS La connexion entre le terminal et la carte se vérifie


avec 4 compresseurs. par un câble téléphonique à 6 voies.
La connexion entre le terminal et la carte de base
Système “CHILLER CONTROL” n’est pas indispensable pour le fonctionnement nor-
mal du contrôleur.
ential for the normal operation of the controller.
Une carte à microprocesseur est assemblée sur les
machines de la série RWC – RWR à 4 com-
presseurs. Elle est complètement programmée par
défaut pour gérer un chiller cool only à 2 circuits, 2
compresseurs par circuit, avec un transducteur de
haute et un transducteur de basse pression par
chaque circuit. Le système de contrôle est composé
comme suit:

Page 19
Contrôle

Accès au masque de sélection des menus 6.2 Afficheur

Usager
Constructeur
Entretien
In/Out

Setpoint
Version
Intervalles horaires

Pour revenir en arrière d’un niveau entre un


menu et l’autre

Accès aux masques des alarmes actives. L’afficheur utilisé est du type à cristaux liquides 4
Appuyer une seule fois pour afficher les lignes x 20 colonnes.
alarmes actives. Appuyer sur les touches de Les grandeurs et les informations relatives au fonc-
direction pour faire défiler les masques sur tionnement alternent sous forme de masques sur
l’écran. Tenir la touche appuyée pour l’écran.
remettre les alarmes à l’état initial. On peut se déplacer à l’intérieur des masques en
appuyant sur les touches du terminal, comme décrit
Appuyer en même temps pour ci-dessus:
allumer et éteindre la machine

+--------------------+
Appuyer sur les touches de direction x Riga0
pour faire défiler les masques sur Home Riga1
Riga2
l’écran et introduire les valeurs des Riga3
paramètres dans les différents menus +--------------------+

On utilise la touche RETOUR pour con-


firmer les valeurs qu’on a introduites pour
chaque paramètre et pour confirmer l’ac-
cès aux différents menus. 6.3 Clavier
Appuyer sur les touches en même Touches
temps pour avoir accès aux masques
du fichier historique évolué. Si on Si le curseur se trouve dans le coin gauche
n’appuie sur aucune touche pour 1 supérieur (Home), appuyer sur les touches
minute, on va retourner automatique- HAUT/BAS pour avoir accès aux masques succes-
ment au masque d’état de la machine. sifs associés à la branche qu’on a sélectionnée. Si
un masque contient des champs pour l’introduction
des valeurs, appuyer sur la touche RETOUR pour
déplacer le curseur sur ces champs. Après avoir
atteint le champ pour l’introduction des grandeurs,
on peut en modifier la valeur entre les limites
prévues en appuyant sur les touches HAUT/BAS.
Après avoir fixé la valeur désirée, appuyer sur la
touche RETOUR de nouveau pour la mémoriser.

Page 20
Contrôle RWC/R ALARMES
OFF OFF OFF OFF Aut./Man.
Code Description de l’alarme OFF Système Remise à Retard Notes
Circ, 1 Circ, 2 Cond. Pumpe l’état initial
Possibilité de sélectionner le type de
remise à l’état initial.
AL002 Alarm antigel X X X X Réglable / En cas de remise à l’état initial
automatique, retard réglable du
démarrage de la pompe principale
Interrupteur thermique pompe Inversion de la pompe, en cas d’au-
AL003 X X X X X man /
évaporateur torisation de la 2ième pompe

Interrupteur thermique pompe


AL004 X X X X X man /
condenseur

Activable sur master et slave


AL005 Contrôle de débit évaporateur X X X X man Settable Retard réglable au démarrage et au
régime

Pressostat basse pression Retard réglable au démarrage et au


AL010 X man Settable
circuit 1 régime

Pressostat basse pression Retard réglable au démarrage et au


AL011 X man Settable
circuit 2 régime

Pressostat haute pression


AL012 X man /
circuit 1

Pressostat haute pression


AL013 X man /
circuit 2

Interrupteur thermique
AL016 Comp. 1 man /
compresseur 1

Interrupteur thermique
AL017 Comp. 2 Comp. 2 man /
compresseur 2

Interrupteur thermique Seulement avec des compresseurs


AL018 Comp. 3 man /
compresseur 3 hermétiques et tandem

Interrupteur thermique

Français
Seulement avec des compresseurs
AL019 Comp. 4 man /
compresseur 4 hermétiques et tandem

Transducteur haute pression cir-


AL023 X man /
cuit 1

Transducteur haute pression cir-


AL024 X man /
cuit 2

AL032 Probe en panne B3 man 60s

AL033 Probe en panne B4 man 60s

AL034 Probe en panne B5 man 60s

AL035 Probe en panne B6 man 60s

AL036 Probe en panne B7 man 60s

AL037 Probe en panne B8 man 60s

AL040 Entretien ventilateur pompe man /

AL041 Entretien compresseur 1 man /

AL042 Entretien compresseur 2 man /

AL043 Entretien compresseur 3 man /

AL044 Entretien compresseur 4 man /

AL055 Carte horloge en panne 32 k X X X X Réglable / OFF Intervalles horaires

Page 21
Description du produit

7 DESCRIPTION DU PRODUIT
7.1 Présentation
Les réfrigérateurs d'eau à deux circuits frigorifiques
de la série RWC ont été conçus pour une installation
à couvert. Pour l'élimination de la chaleur, les unités
du type RWC doivent être accouplées à une tour de
refroidissement ou utiliser de l'eau de puits.

La gamme disponible prévoit les modèles suivants :

Modèles Description

RWC 170 - 360 Réfrigérateurs avec condensation à


eau, fonctionnant avec produit réfrigé-
rant R407C

RWR 170 - 360 Réfrigérateurs avec condensateur à air


à distance, fonctionnant avec produit
réfrigérant R407C

Pour ces machines, on peut disposer des accessoires


optionnels suivants :

Accessoires Description
optionnels

Kit Insonorisation Kit installé en usine sur la gamme


170-360, qui prévoit l’application
d’un rembourrage du logement du
compresseur à l’aide de panneaux
aphoniques.

Kit di Contrôle Panneau de contrôle à monter sur


à distance le site d’installation, permettant le
contrôle à la distance de l’unité.

Kit Manomètres Kit de manomètres mécaniques


(170-360) monté en usine qui per met de
contrôler les pressions de fonction-
nement de l’unité.

Colletteurs Montés en usine, ils permettent de


procéder aux raccords hydrau-
liques de refoulement et de retour à
partir d’un seul point.

Kit Commutateurs Série de commutateurs de flux à


de flux monter sur le site dans les circuits
de l’eau des évaporateurs.

Page 22
Description du produit

7.2 Spécifications générales 7.5 Evaporateur


L'embase et le châssis de ces unités sont réalisés L’évaporateur de ces unités est unique, à expansion
avec des éléments en tôle d'acier galvanisée de forte directe, du type avec faisceau de tuyaux à double
épaisseur, tenus ensemble par des vis et des écrous. circuit et est réalisé avec des tuyaux en cuivre. Le ré-
Tous les panneaux sont aisément démontables pour frigérant circule dans les tuyaux qui sont disposés en
permettre l'accès aux composants internes. Chaque faisceau, tandis que l'eau circule du côté chemise,
partie en acier galvanisé est peinte avec une peintu- qui est équipé de diaphragmes spéciaux. L’évapora-
re à l'émail (couleur RAL 9001), avec cuisson au teur est isolé à l’aide d’un matériau thermiquement
four. isolant à cellules fermées.
Les circuits frigorifiques des modèles RWC sont com- Les raccords hydrauliques doivent être réalisés à l’ai-
pressés, mis sous vide et complètement chargés avec de de joints Victualic. L’équipement de ces évapora-
du produit réfrigérant et de l’huile. teurs est complété par un élément de chauffage à
contrôle thermostatique qui garantit la protection
Les circuits frigorifiques des modèles RWR sont com- contre le gel, ainsi que de bouchons de purge de
pressés, mis sous vide, chargés avec de l’huile et l’air et de drainage de l’eau.
remplis avec une charge d’étanchéité en azote an-
hydre. Les pressions de fonctionnement côté eau et côté ré-
frigérant correspondent respectivement à 10 et à 25
Chaque circuit frigorifique de chaque appareil est bars eff.
soumis à un essai de pression, déchargé, mis sous
vide, déshydraté et chargé de produit réfrigérant et 7.6 Condensateurs
comprend déjà l'huile qui lui est nécessaire. Au mo-
ment où l'assemblage prend fin, chaque appareil est Les condensateurs de ces unités sont à faisceau de
soumis à un essai complet et à une vérification du tuyaux, ils sont équipés de sous-refroidisseur incor-
bon fonctionnement de tous les circuits réfrigérants. poré et présentent des têtes amovibles. Les pressions
de fonctionnement du côté eau et du côté réfrigérant

Français
7.3 Compresseurs correspondent respectivement à 10 et à 30 bars eff.
Les unités RWC-RWR sont équipées de compresseurs 7.7 Alimentations
scroll hermétiques avec protection du moteur incor-
porée. Tous les dispositifs nécessaires pour le contrôle du
fonctionnement de l'unité et pour le démarrage des
Les compresseurs sont montés sur des amortisseurs moteurs sont raccordés et testés en usine. Les compo-
qui atténuent les vibrations. Les moteurs sont à dé- sants des circuits d'alimentation de contrôle sont sé-
marrage direct, refroidis par le même gaz réfrigé- parés et enfermés dans des tableaux présentant un
rant aspiré. degré de protection IP54.
Des thermistors protègent les enveloppements contre Tableau d'Alimentation
les sur-températures et le contrôle électronique vérifie
que la température de refoulement est bien comprise Le tableau d'alimentation comprend les contacteurs
au sein des limites permises. des compresseurs, les fusibles et un système de pro-
tection de l'alimentation.
La séparation et le contrôle de la puissance frigori-
fique distribuée sont toujours gérés par le contrôle Tableau de Commande
électronique.
Le tableau de contrôle contient une carte à circuits
7.4 Circuits réfrigérants imprimés et un panneau de commande avec clavier
et afficheur pour la visualisation des paramètres de
Chaque unité est équipée de deux circuits frigori- fonctionnement, des alarmes et des motifs des arrêts
fiques totalement indépendants. Toutes les lignes éventuels.
possèdent des joints unis par soudobrasage et sont
réalisées avec un tuyau de cuivre pour réfrigération.
Chaque circuit frigorifique est doté de : une soupape
de service pour le chargement du réfrigérant, des ro-
binets d’arrêt pour la canalisation d'aspiration, pour
la canalisation de refoulement et pour la canalisa-
tion du liquide, d’une vitre témoin avec indicateur
d'humidité et d’une soupape d'expansion thermosta-
tique. L’équipement comprend également un presso-
stat de haute et de basse pression et un filtre déshy-
drateur.

Page 23
Description du produit

Schéma frigorifique RWC

Pièces : Dispositifs de Sécurité :

1 Compresseur 7 Voyant du liquide A Pressostat de haute pression


2 Robinet refoulement 9 Soupape thermostatique B Pressostat de basse pression
3 Soupape de sûreté PED 10 Evaporateur
4 Condenseur 11 Soupape de sûreté PED
Prises de pression et chargement/
5 Robinet de liquide
déchargement du fréon
6 Filtre

Schéma frigorifique RWR

Pièces : Dispositifs de Sécurité :

1 Compresseur 9 Soupape thermostatique A Pressostat de haute pression


2 Robinet refoulement 10 Evaporateur B Pressostat de basse pression
5 Robinet de liquide 11 Soupape de sûreté PED
6 Filtre
Prises de pression et chargement/
7 Voyant du liquide
déchargement du fréon

Page 24
Données Techniques

8 DONNÉES TECHNIQUES
8.1 Pertes de charge

PERTES DE CHARGE DE L’ÉVAPORATEUR


RWC/RWR 170 200 240 280 320 360
K 10 kPa/(l/s )
-2 2
24.1 24.1 20.9 20.9 20.9 20.9
Débit d’eau mini l/s 5.5 6.4 7.2 9.0 9.7 10.7
Débit d’eau nominal l/s 7.7 8.9 10.1 12.6 13.6 14.9
Débit d’eau maxi l/s 12.8 14.9 16.8 21.0 22.6 24.9
Pertes de charge mini kPa 7.2 9.7 10.8 16.9 19.6 23.8
Pertes de charge nominales kPa 14.2 19.1 21.2 33.2 38.5 46.6
Pertes de charge maxi kPa 39.5 53.1 58.9 92.2 106.9 129.6

PERTES DE CHARGE DU CONDENSEUR


RWC/RWR 170 200 240 280 320 360
K 10 -2 kPa/(l/s ) 2 111.9 111.9 71.5 71.5 44.6 44.6
Débit d’eau mini l/s 3.5 4.1 4.6 5.7 6.2 6.9
Débit d’eau nominal l/s 4.9 5.7 6.4 8.0 8.7 9.6
Débit d’eau maxi l/s 8.2 9.5 10.6 13.4 14.5 16.0
Pertes de charge mini kPa 13.8 18.5 14.9 23.6 17.3 21.1
Pertes de charge nominales kPa 27.0 36.3 29.2 46.2 34.0 41.3

Français
Pertes de charge maxi kPa 75.0 100.8 81.0 128.3 94.3 114.6

∆P = K · Q2

Page 25
Données Techniques

8.2 Données Techniques

RWC 170 200 240 280 320 360


Alimentation V/ph/Hz 400/3/50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 4 4 4 4 4 4
Étages de puissance % 25 21 18 25 23 25
Réfrigérant
Type R407C
Charge (1) kg 7.5 9.5 12.0 14.5 17 19
Compresseurs
Type Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll
Nombre 4 4 4 4 4 4
Type de mise en marche Direct Direct Direct Direct Direct Direct
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 63 63 53 53 53 53
Condenseur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 7.2 7.2 9.4 9.4 11,6 11,6
Raccordements hydrauliques evaporateur
Type Victaulic
Diamètre entrée inches 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Diamètre sortie inches 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Raccordements hydrauliques condenseur
Type Victaulic
Diamètre entrée inches 2” 2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2”
Diamètre sortie inches 2” 2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2”
Poids
Poids à l’expédition kg 1217 1262 1398 1514 1540 1554
Poids au fonctionnement kg 1294 1339 1470 1586 1616 1630
Dimensions
Longueur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Largeur mm 800 800 800 800 800 800
Hauteur mm 1820 1820 1820 1820 1820 1820

(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 26
Données Techniques

RWR 170 200 240 280 320 360


Alimentation V/ph/Hz 400/3/50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 4 4 4 4 4 4
Étages de puissance % 25 21 18 25 23 25
Compresseurs
Type Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll
Nombre 4 4 4 4 4 4
Type de mise en marche Direct Direct Direct Direct Direct Direct
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 63 63 53 53 53 53
Raccordements hydrauliques evaporatore
Type Victaulic
Diamètre entrée inches 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Diamètre sortie inches 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Raccordements frigorifiques
Type A braser
Diamètre refoulement inches 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8”

Français
Diamètre liquide inches 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8”
Poids
Poids à l’expédition kg 1080 1122 1216 1313 1327 1341
Poids au fonctionnement kg 1143 1185 1269 1366 1380 1394
Dimensions
Longueur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Largeur mm 800 800 800 800 800 800
Hauteur mm 1820 1820 1820 1820 1820 1820

(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 27
Données Techniques

8.3 Données Électriques

RWC/RWR 170 200 240 280 320 360


Tension nominale V/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 52 58 63 75 88 101
Puissance maxi absorbée kW 66 77 89 112 130 147
Courant nominal A 87 97 107 127 149 171
Courant maxi (FLA) A 111 131 151 190 219 248
Courant démarrage maxi (LRA) A 281 355 375 415 477 506
Compresseurs
Nombre 4 4 4 4 4 4
Puissance maxi absorbée compr.1 kW 16.4 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7
Puissance maxi absorbée compr.2 kW 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7 36.7
Puissance maxi absorbée compr.3 kW 16.4 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7
Puissance maxi absorbée compr.4 kW 16.4 28.1 28.1 28.1 36.7 36.7
Courant maxi (FLA) compr.1 A 28 28 28 48 48 62
Courant maxi (FLA) compr.2 A 28 28 48 48 62 62
Courant maxi (FLA) compr.3 A 28 28 28 48 48 62
Courant maxi (FLA) compr.4 A 28 48 48 48 62 62
Courant démarrage maxi (LRA) compr.1 A 198 198 198 272 272 320
Courant démarrage maxi (LRA) compr.2 A 198 198 272 272 320 320
Courant démarrage maxi (LRA) compr.3 A 198 198 198 272 272 320
Courant démarrage maxi (LRA) compr.4 A 198 272 272 272 320 320
Résistance du carter de l’huile W 70 70/150 70/150 150 150 150

Page 28
Données Techniques

8.4 Dimensions occupées


RWC 170/360

Français
LÉGENDE
1 - EAU ENTRANTE DANS L’ÉVAPORATEUR
2 - EAU SORTANTE DE L’ÉVAPORATEUR

3 - EAU ENTRANTE DANS LE CONDENSEUR


4 - EAU SORTANTE DU CONDENSEUR

Dimensions A B C D 1-2 3-4


170 151 60 249 60 DN100 (4”) 2” GAS F
200 151 60 249 60 DN100 (4”) 2” GAS F EAU ENTRANTE (4" VICTAULIC)
240 146 70 257 70 DN100 (4”) 2” 1/2 GAS F
280-360 146 70 257 70 DN100 (4”) 2” 1/2 GAS F

EAU ENTRANTE (4" VICTAULIC)

CHAMBRE (1/2" FGF)

EAU SORTANTE (4" VICTAULIC) CHAMBRE (1/2" FGF)

EAU SORTANTE (4" VICTAULIC)

Les deux configurations ci-dessus sont possibles.


La première solution permet une installation plus rationnelle;
la deuxième solution permet un meilleur équilibrage hydraulique entre les deux condenseurs

Page 29
Données Techniques

RWR 170/360

LÉGENDE
1 - EAU ENTRANTE DANS L’ÉVAPORATEUR
2 - EAU SORTANTE DE L’ÉVAPORATEUR

3 - RACCORDEMENTS DE REFOULEMENT
4 - RACCORDEMENTS DE LIQUIDE

Dimensions 1-2 3 4
170/360 DN100 (4”) 1” 3/8 7/8

Page 30
Données Techniques

8.5 Espaces de securité

A B D E

A = 2200 mm

Français
B = 800 mm
C = 1000 mm
D = 1000 mm
E = 1500 mm

Données valables pour toutes les unités

Page 31
Maintenance

9 MAINTENANCE Maintenance programmée

Avant d’effectuer toute intervention de maintenance

De fin de saison
Hebdomadaires
quelle qu’elle soit, lire attentivement la section Sécurité

Quotidiennes
de ce manuel.

Mensuelles

de saison
Opérations

De début
Éviter impérativement de dégager du réfrigé-
rant dans l’atmosphère lors de la vidange des
circuits réfrigérants. Utiliser des moyens de
DANGER récupération appropriés. Lorsque le réfrigé-
rant récupéré ne peut pas être réutilisé, il est Contrôle de la température
nécessaire de le restituer au producteur. du fluide en sortie •
Contrôle des pertes de charge
Ne jamais jeter la vieille huile du compres- de l’échangeur •
seur car elle contient du réfrigérant en solu-
Contrôle de l’absorption
DANGER
tion. L’huile usée doit être rendue au produc-
teur. électrique •
Contrôle de la pression et
de la température d’aspiration •
Sauf indication contraire, les opérations décrites ci-
après ne peuvent être exécutées que par un respon- Contrôle de la pression et
sable de la maintenance formé à cet effet. de la température de refoulement •
Contrôle du niveau d’huile
9.1 Conditions requises générales du compresseur •
Les unités Itelco-Industry ont été conçues pour fonction- Contrôle de l’absence de bulles
ner de façon continue à condition d’être soumises à de gaz dans la ligne du liquide •
une maintenance régulière et d’être utilisées selon les li- Contrôle de la propreté des ailettes
mites présentées dans ce manuel. Chaque unité doit
être entretenue conformément au programme par l’Uti-
de la batterie externe (si présente) •
lisateur/Client et contrôlée régulièrement par le person- Contrôle du fonctionnement
nel d’un Centre d’Assistance agréé par Itelco-Industry. des réchauffeurs d’huile •
Contrôle de l’état
L’Utilisateur est tenu d’effectuer ces opérations de main-
tenance et/ou de conclure un accord un Centre d’As-
des télérupteurs •
sistance Itelco-Industry de façon à protéger comme il se Contrôle du fonctionnement
doit le fonctionnement de l’appareil. du pressostat de basse pression •
Contrôle du fonctionnement
Si, pendant la période de garantie, des dommages ou
des pannes ont lieu à cause d’une maintenance inap- du pressostat de haute pression •
propriée, Itelco-Industry n’assumera pas les frais néces- Contrôle de l’isolation
saires au rétablissement de l’état d’origine de l’appa- de l’échangeur de chaleur •
reil.
Contrôle du serrage des bornes •
Ce qui est indiqué dans cette section n’est valable que Contrôle du serrage des vis
pour les unités standard. En fonction des conditions de
la commande, il sera possible d’ajouter de la docu-
des borniers •
mentation concernant les modifications ou les acces- Nettoyage extérieur de l’unité
soires supplémentaires. à l’eau et au savon •
Contrôle de la densité
9.2 Maintenance programmée de l’antigel (si présent) • •
Les contrôles de maintenance doivent être effectués en Contrôle du fonctionnement
suivant le programme prévu à cet effet et par du per- des fluxostats •
sonnel qualifié. Il convient toutefois de préciser que, Contrôle du fonctionnement
normalement, les unités ne sont pas réparables directe-
ment par l’utilisateur, lequel devra donc éviter d’es-
des vannes à solénoïde • •
sayer de résoudre les pannes ou les anomalies qu’il
pourrait constater pendant les contrôles quotidiens. En
cas de doutes, s’adresser toujours au Service d’Assis-
tance Itelco-Industry.

Page 32
Maintenance

9.3 Charge de réfrigérant Pour la version à réfrigérant R134a, R22,


R22 comme pour celle à R407C, les com-
Éviter impérativement d’introduire du liquide presseurs utilisent de l’huile polyester. Pen-
réfrigérant sur le côté du circuit à basse pres- ATTENTION dant les interventions de maintenance sur le
sion. Faire très attention à remplir le circuit compresseur, ou s’il s’avère nécessaire
ATTENTION correctement. Si la charge est insuffisante, le d’ouvrir le circuit réfrigérant en un point
rendement de l’unité sera inférieur aux prévi- quelconque, ne pas oublier que ce type
sions. Dans le pire des cas, l’on risque d’acti- d’huile est fortement hygroscopique et qu’il
ver le pressostat de basse pression et d’arrê- est donc essentiel de ne pas l’exposer à l’at-
ter ainsi l’unité. Si, en revanche, la charge est mosphère pendant de longues périodes,
excessive, l’on assiste à une augmentation de car cela obligerait à remplacer l’huile.
la pression de condensation (dans le pire des Dans certains cas, il peut y avoir de l’huile
cas, l’on risque d’activer le pressostat de hau- polyester même dans les unités à R22 (réfri-
te pression et d’arrêter ainsi l’appareil), ce gérant utilisable uniquement dans les pays
qui entraîne une augmentation de la consom- hors Union Européenne).
mation.
9.5 Condensateur
Il est absolument interdit d’utiliser le compres-
seur en guise de pompe à vide pour purger La propreté du côté eau de ces échangeurs doit être
l’installation. vérifiée à intervalles réguliers. Cette vérification peut
ATTENTION s’effectuer en contrôlant la perte de charge du côté
eau (cf. Section 9) ou la différence de température
entre le fluide entrant et le fluide sortant et en compa-
Le remplissage du circuit réfrigérant doit être exécuté rant les valeurs avec la température de condensa-
après la vidange effectuée pour la maintenance (fuites, tion.
remplacement du compresseur etc.). La quantité de la
charge est indiquée sur la plaque apposée sur l’unité. Si le condensateur est sale, la pression de condensa-
tion augmente et provoque une chute du rendement

Français
Avant le remplissage, il est essentiel de purger à vide et de l’unité, l’augmentation de son absorption élec-
de déshydrater le circuit de façon à obtenir une valeur trique et parfois l’intervention du pressostat de haute
minimale de pression absolue égale à 50 Pa. pression.

Introduire d’abord le fluide réfrigérant pour éliminer le Si l’échangeur est sale il faut le faire nettoyer chimi-
vide, puis remplir le circuit à 90% de la demande tota- quement par le personnel autorisé.
le de gaz sous forme liquide. Le remplissage doit être
effectué au moyen de la vanne de remplissage montée Les autres interventions d’entretien (entretien extraor-
sur la ligne du liquide, sur le côté de sortie du conden- dinaire, remplacement de tout l’échangeur, etc..)
seur. doivent être effectuées par un Service Après-vente
autorisé.
Il est recommandé de raccorder la bouteille du réfrigé-
rant à vanne de remplissage montée sur la ligne du li- 9.6 Filtre déshydrateur
quide, et de la préparer de façon à n’introduire que du
réfrigérant sous forme liquide. Les circuits réfrigérants sont munis de filtres déshydra-
teurs. Les filtres sont à cartouche et ils sont appropriés
Ensuite, mettre le compresseur en marche et laisser pour le contrôle. L’encrassement du filtre est mis en évi-
s’écouler le gaz de la bouteille jusqu’à ce que le flux dence par la présence de bulles d’air dans le regard en
de liquide apparaisse limpide à travers le regard en verre, ou par un écart entre la température mesurée en
verre. aval et celle qui est relevée en amont du filtre déshydra-
teur. Si l’on remarque que, même après le nettoyage de
9.4 Compresseur la cartouche, les bulles d’air restent, cela signifie que
l’appareil a perdu une partie de son réfrigérant en un
Les compresseurs sont fournis avec la charge d’huile ou plusieurs points qui devront être détectés et réparés.
lubrifiante nécessaire. En conditions de fonctionne-
ment normales, cette charge suffit pour tout le cycle 9.7 Regard en verre
de vie de l’unité, à condition que le rendement du
circuit réfrigérant soit bon qu’il n’ait pas fait l’objet Le regard en verre sert à contrôler le flux de réfrigérant
d’une révision. et le taux d’humidité du réfrigérant. La présence de
bulles indique que le filtre déshydrateur est bourré ou
Si le compresseur doit être remplacé (à cause d’une que la charge est insuffisante.
panne mécanique ou d’une brûlure), s’adresser à
l’un des Centres d’Assistance Itelco-Industry.

Page 33
Maintenance

À l’intérieur du regard en verre, on trouve un indicateur Pour que l’échange de chaleur soit efficace, l’écart
à couleur. La comparaison entre la couleur de l’indica- entre la température de sortie de l’eau et la températu-
teur et l’échelle présente sur la bague du regard en ver- re d’évaporation saturée devrait être compris entre
re permet de calculer le taux d’humidité du réfrigérant. 3.5°C et 6°C pour R134a, R22 et entre 3.5°C et
S’il est excessif, remplacer la cartouche du filtre, faire 5°C pour R407C. Un écart plus élevé indique un
marcher l’appareil pendant une journée, puis contrôler manque d’efficacité de l’échangeur de chaleur, ce qui
de nouveau le taux d’humidité. Lorsque le taux d’humi- signifie que l’échangeur est sale.
dité est compris dans les limites préétablies, aucune
autre intervention n’est nécessaire. Si le taux d’humidi- Dans ce cas, l’échangeur de chaleur doit être soumis à
té demeure trop élevé, remplacer de nouveau le filtre un nettoyage chimique, une opération qui doit être
déshydrateur, mettre l’unité en marche et la faire mar- exécutée par des techniciens agréés.
cher pendant une autre journée.
Pour les autres interventions de maintenance (révisions
9.8 Soupape de détente thermostatique exceptionnelles, remplacement de l’échangeur, etc.),
s’adresser à l’un des Centres d’Assistance agréés.
Le circuit des unités est muni d’une soupape de détente
thermostatique à égalisateur externe. Le calibrage de
la soupape est effectué en usine pour une surchauffe de
5°C.

Procédure de contrôle de la surchauffe :


– Mesurer la pression d’aspiration en utilisant les ma-
nomètres présents sur le tableau de l’unité ou un ma-
nomètre raccordé à la soupape de service sur le côté
aspiration.
– À l’aide de l’échelle de température du manomètre,
mesurer la température d’aspiration saturée (Tsa) qui
correspond à la valeur de la pression.
– En utilisant un thermomètre à contact appliqué au
raccord de sortie du gaz de l’évaporateur, mesurer la
température effective (Tse).

Calcul de la surchauffe (S):

S = Tse - Tsa

Le réglage de la surchauffe est effectué en intervenant


sur la soupape de détente thermostatique.

Faire tourner la vis de réglage d’un tour complet et fai-


re fonctionner l’appareil pendant cinq minutes. Contrô-
ler de nouveau et refaire le réglage si besoin est.

Si l’on remarque que la soupape de détente ne répond


pas au réglage, il est très probable qu’elle est endom-
magée et qu’elle doit être remplacée. Le remplacement
doit être exécuté par l’un des Centres d’Assistance.
9.9 Évaporateur
S’assurer régulièrement que le côté eau de l’échangeur
de chaleur est bien propre. Ce contrôle est exécuté en
mesurant la perte de charge côté eau (voir Section 8)
ou en mesurant la température du liquide à la sortie et
à l’entrée de l’échangeur de chaleur et en la compa-
rant à la température d’évaporation.

Page 34
Détection des Pannes

10 DÉTECTION DES PANNES

Le tableau ci-dessous énumère les anomalies de fonctionnement de l’unité, les causes relatives et les interven-
tions de correction. Pour toute anomalie d’un autre type ou non présentée ci-dessous, demander l’assistance
technique de l’un des Centres d’Assistance agréés par Itelco-Industry.

Anomalie Cause ntervention


L’unité fonctionne Charge de réfrigérant insuffisante. Recharger.
continuellement, mais sans
refroidissement. Bourrage du filtre déshydrateur. Remplacer.

Glace sur la ligne Réglage erroné de la surchauffe. Augmenter la surchauffe.


d’aspiration. Contrôler la charge.
Nuisance sonore excessive. Vibration des lignes. Contrôler les brides de blocage.
(si présentes).
Sifflement de la soupape de détente Recharger.
thermostatique.
Contrôler le filtre déshydrateur.
Compresseur bruyant. Roulements grippés ; remplacer le
compresseur.
S’assurer que les écrous de blocage
sont bien serrés.

Français
Niveau de l’huile du Une ou plusieurs fuites de gaz ou Rechercher et éliminer les pertes.
compresseur bas. d’huile dans le circuit.
Panne mécanique du compresseur. Demander l’intervention d’un des
Centres d’Assistance.
Anomalie du réchauffeur d’huile du Contrôler le circuit électrique et la ré-
socle du compresseur. sistance du réchauffeur du socle mo-
teur, et remplacer les pièces défec-
tueuses.

Page 35
Détection des Pannes

Anomalie Cause Intervention


Non-fonctionnement d’un Coupure du circuit électrique. Contrôler le circuit électrique et mesu-
ou des deux compresseurs. rer les dispersions à la masse et les
courts-circuits. Contrôler les fusibles.
Intervention du pressostat de haute Réinitialiser le pressostat et le tableau
pression. commandes et remettre l’appareil en
marche. Détecter et éliminer la cause
de l’intervention du pressostat.
Brûlure du fusible du circuit de Contrôler la dispersion à la masse et les
contrôle. courts-circuits. Remplacer les fusibles.
Bornes relâchées. Contrôler et serrer.
Arrêt dû à la surcharge thermique Contrôler le fonctionnement des dis-
du circuit électrique. positifs de contrôle et de sécurité. Dé-
tecter et éliminer la cause.
Câblage erroné. Contrôler le câblage des dispositifs
de contrôle et de sécurité.
Tension de ligne trop basse. Contrôler la tension. Si les problèmes
sont inhérents au système, les éliminer. Si
les problèmes sont dus au réseau de dis-
tribution, avertir la compagnie électrique.
Court-circuit du moteur du compres- Contrôler la continuité de l’enroule-
seur. ment.
Grippage du compresseur. Remplacer le compresseur.
Intervention d’une alarme Fuite de gaz. Détecter et éliminer la fuite.
de basse pression, arrêt de
l’unité. Charge insuffisante. Recharger.
Panne du pressostat. Remplacer le pressostat.
Intervention d’une alarme Panne du pressostat. Contrôler le fonctionnement du presso-
de haute pression, arrêt de stat et le remplacer s’il est défectueux.
l’unité.
Clapet de refoulement partiellement Ouvrir le clapet et le remplacer s’il est
fermé. défectueux.
Substances condensables dans le Purger le circuit.
circuit.
Ligne du liquide trop Charge insuffisante. Détecter et éliminer les causes de la
chaude. perte de charge et recharger.
Gel de la ligne du liquide. Soupape de la ligne du liquide par- S’assurer que les soupapes sont ou-
tiellement fermée. vertes.
Bourrage du filtre du liquide. Remplacer la cartouche ou le filtre.

Page 36
Pièces de rechange

11 PIÈCES DE RECHANGE
11.1 Liste des pièces de rechange
Le tableau ci-dessous présente la liste des pièces de
rechange conseillées pour les deux premières an-
nées de fonctionnement.

Componente Nombre
Pressostat de haute pression 1
Pressostat de basse pression 1
Filtre à gaz 2
Soupape thermostatique 2
Relais auxiliaires 2
Fusibles du compresseur 12
Fusibles auxiliaires 6
Jeu de contacteurs du compresseur 1
Capteur d’eau 1
Carte électronique 1
Clavier 1
Résistance de l’huile du compresseur 1

Français
11.2 Huile pour compresseur
Les compresseurs sont lubrifiés avec de l’huile poly-
ester (P.O.E.).

11.3 Schémas électriques


Les schémas électriques sont appliqués à l’intérieur
des volets des tableaux électriques de l’unité. Les
éventuelles demandes de schémas électriques doi-
vent être transmises au Service Itelco-Industry.

Page 37
Mise hors service, Démontage et Mise au rebut

12 MISE HORS SERVICE, La purge ayant été effectuée, les conduites des réseaux
DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT hydrauliques peuvent être détachées et démontées.

Pendant l’évacuation des circuits frigori- Après avoir été déconnectées selon indications présen-
fiques, ne jamais laisser le réfrigérant tées précédemment, les unités monobloc peuvent géné-
s’échapper dans l’atmosphère. L’évacua- ralement être démontées en une seule pièce. Il faut
DANGER tion doit être exécutée en utilisant des ins- d’abord démonter les vis d’ancrage, puis soulever l’uni-
truments de récupération prévus à cet effet. té de la position où elle était installée, en l’accrochant
aux points de levage qui y sont prévus et en se servant
Ne jamais jeter l’huile usée dans l’environ- de moyens de levage appropriés.
nement, dans la mesure où elle contient du
réfrigérant dissout. À cet effet, se référer au Chapitre 4 qui concerne l’instal-
DANGER lation de ces appareils, au Chapitre 8 pour leur poids et
au Chapitre 3 pour leur déplacement. Les unités qui,
après avoir été déconnectées, ne peuvent pas être enle-
En cas de mise au rebut, demander des informations vées en une seule pièce, doivent être démantelées sur
aux autorités compétentes. place. Ce faisant, il est nécessaire de prêter une attention
particulière à leur poids et au déplacement de chacune
Sauf indication contraire, les opérations de mainte- de leurs pièces.
nance décrites ci-dessous peuvent être exécutées par
n’importe quel technicien de maintenance dûment Il est toujours préférable de démanteler les unités en
formé à cet effet. suivant un ordre inverse à celui de leur installation.
12.1 Généralités Certaines parties de l’unité peuvent présen-
ter encore des résidus d’huile, d’eau glyco-
Ouvrir toutes les lignes qui alimentent l’unité, y com- lée ou de solutions similaires. Ces résidus
pris celles des circuits de contrôle. S’assurer que tous DANGER doivent être récupérés et mis au rebut selon
les sectionneurs sont bloqués en position d’ouvertu- les modalités indiquées précédemment.
re. Les câbles d’alimentation peuvent également être
débranchés et démontés. Voir le Chapitre 4 pour ce Il est particulièrement important de faire en sorte
qui est de la position des points de connexion. que, lorsque l’on enlève une partie de l’unité, les
autres soient supportées de façon sûre.
Éliminer tout le réfrigérant qui est contenu dans les
circuits frigorifiques de l’unité et le stocker dans des Utiliser uniquement des moyens de levage
conteneurs prévus à cet effet en utilisant un groupe présentant une charge appropriée.
de récupération. Si les caractéristiques sont restées
intactes, le réfrigérant peut être réutilisé. En cas de
DANGER
mise au rebut, demander des informations aux auto-
rités compétentes. En AUCUN cas, le réfrigérant ne
doit être dégagé dans l’atmosphère. L’huile contenue Une fois démontées, les pièces de l’unité peuvent,
dans chaque circuit frigorifique doit être drainée elles aussi, être mises au rebut selon les normes en vi-
pour être récupérée dans un conteneur approprié, gueur.
avant d’être mise au rebut conformément aux
normes localement prévues en matière d’élimination
des lubrifiants usés. Toute l’huile ayant fui doit être
récupérée et mise au rebut de la manière suivante.
Isoler les échangeurs de l’unité des circuits hydrau-
liques externes et purger les sections d’échange ther-
mique de l’installation. Si l’installation n’a pas été
munie de vannes de sectionnement, il se peut qu’il
soit nécessaire de la purger complètement.

Si l’on a utilisé une solution glycolée ou un


fluide similaire dans les circuits hydrau-
liques ou que l’on a ajouté des adjuvants
DANGER chimiques à l’eau, le fluide en circulation
DOIT être mis au rebut d’une manière ap-
propriée. Pour AUCUNE raison quelle qu’el-
le soit, un circuit contenant de l’eau glycolée
ou une solution analogue ne doit être purgé
directement dans les égouts ou dans les
eaux de surface.

Page 38
Inhalt

Inhalt

1 VORBEMERKUNG 7 PRODUKTBESCHREIBUNG
1.1 Einführung 2 7.1 Vorstellung 22
1.2 Garantie 2 7.2 Allgemeine Spezifikationen 23
1.3 Notausschaltung / Abschaltung 2 7.3 Kompressoren 23
1.4 Über dieses Handbuch 2 7.4 Kältekreisläufe 23
2 SICHERHEIT 7.5 Verdampfer 23
2.1 Vorbemerkung 3 7.6 Kondensatoren 23
2.2 Definitionen 3 7.7 Versorgung 23
2.3 Zugänglichkeit des Geräts 4 8 TECHNISCHE DATEN
2.4 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen 4 8.1 Druckabfall 25
2.5 Vorsichtsmaßnahmen gegen Restrisiken 4 8.2 Technische Daten 26
2.6 Vorsichtsmaßnahmen bei 8.3 Elektrische Daten 28
Wartungsarbeiten 5
8.4 Abmessungen und
2.7 Sicherheitshinweisschilder 6 Platzbeanspruchung für die Bedienung 29
2.8 Sicherheitsvorschriften 8 8.5 Platzbedarf 31
3 TRANSPORT, ANHEBEN 9 WARTUNG
UND AUFSTELLUNG 9.1 Allgemeine Hinweise 32
3.1 Inspektion 11 9.2 Planmäßige Wartung 32
3.2 Anheben 11 9.3 Einfüllen des Kühlmittels 33
3.3 Verankerung 12 9.4 Verdichter 33
3.4 Lagerung 12 9.5 Kondensator 33
4 INSTALLATION 9.6 Dehydrierungsfilter 33
4.1 Aufstellen des Einheit 13 9.7 Kontrollfenster 33
4.2 Hydraulischer Kreislauf Verdampfer 13 9.8 Thermostatisches Ausdehnungsventil 34
4.3 Hydraulischer Kreislauf Kondensator 14 9.9 Verdampfer 34
4.4 Wasseranschluss 15 10 FEHLERSUCHE 35
4.5 Elektrische Versorgung 15
11 ERSATZTEILE
4.6 Elektrische Anschlüsse 15
Deutsch
11.1 Ersatzteilliste 37
5 INBETRIEBNAHME 11.2 Verdichteröl 37
5.1 Vorkontrolle 17 11.3 Strompläne 37
5.2 Inbetriebnahme 17
12 AUSSERBETRIEBNAHME,
5.3 Beurteilung des Betriebs 18 DEMONTAGE UND ENTSORGUNG
5.4 Übergabe an den Kunden 18 12.1 Allgemein 38
6 REGELUNG 19
6.1 Steuertafe 20
6.2 Anlassen der Einheit 20
6.3 Angabe der Wassertemperatur 20
6.4 Anzeige und Rückstellung
der Alarmmeldungen 21
6.5 Stopp der Einheit 21

Seite 1
Vorbemerkung

1 VORBEMERKUNG I Alle in dieser Anleitung vorgeschriebenen Wartun-


gen müssen zu den in der Anleitung angegebenen
1.1 Einführung Zeitpunkten durchgeführt werden.

Die Geräte von Itelco-Industry werden nach neuesten Wird eine dieser Bedingungen nicht erfüllt, erlischt
Konstruktions- und Baunormen hergestellt, um hohe automatisch die Garantie.
Leistung, Zuverlässigkeit und Anpassungsfähigkeit
an alle Arten von Klimaanlagen-Systemen zu ge- 1.3 Notausschaltung / Abschaltung
währleisten.
Die Notausschaltung des Geräts kann über den
Diese Geräte sind für das Kühlen von Wasser oder Hauptschalter an der Steuertafel erfolgen, indem der
Wasser-/Glykollösungen (und für das Erwärmen von Hebel nach unten bewegt wird.
Wasser bei Wärmepumpenmodellen) vorgesehen Die normale Abschaltung erfolgt über die dafür vor-
und für andere als in der vorliegenden Anleitung auf- gesehenen Drucktasten.
geführte Zwecke ungeeignet.
Die Wiedereinschaltung des Geräts muss gemäß der
Diese Anleitung enthält alle für die korrekte Installati- in dieser Anleitung beschriebenen Vorgehensweise
on erforderlichen Informationen sowie Informationen erfolgen.
für Bedienung und Wartung.
1.4 Über dieses Handbuch
Es wird darum empfohlen, die Anleitung sorgfältig
durchzulesen, bevor Sie versuchen, das Gerät zu be- Aus Sicherheitsgründen müssen die in der vorliegen-
dienen oder zu warten. Die Installations- und War- den Anleitung enthaltenen Anweisungen genau be-
tungsarbeiten an den Flüssigkeitskühlern dürfen da- folgt werden. Bei Schäden, die auf die Missachtung
her ausschließlich von entsprechend ausgebildetem dieser Anweisungen zurückzuführen sind, erlischt
und qualifiziertem Personal durchgeführt werden (im die Garantie unverzüglich.
besten Fall vom Personal einer von Itelco-Industry au-
torisierten Service-Vertretung). In dieser Anleitung werden folgende Symbole ver-
wendet:
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen und/oder
Sachschäden aufgrund von nicht ordnungsgemäßer In- Warnhinweise machen Sie auf einen spezi-
stallation, Inbetriebnahme und/oder Bedienung ellen Ablauf oder auf eine spezifische Vor-
und/oder durch Nichteinhaltung der in der vorliegenden gehensweise aufmerksam, die bei Nichtbe-
Anleitung erläuterten Arbeitsgänge und Anweisungen. WARNHIN folgung schwere Personen- oder Sachschä-
den verursachen kann.
1.2 Garantie
Das Gerät wird in komplett zusammengebautem, ge- Vorsichtshinweise stehen vor Arbeitsgän-
testetem und einsatzbereitem Zustand geliefert. Die gen, deren Nichtbeachtung zu Geräteschä-
Garantie erlischt, wenn das Gerät ohne vorherige den führen kann.
schriftliche Genehmigung von Itelco-Industry modifi- VORSICHT
ziert wird.
Die Garantie greift, wenn die (eventuell von Itelco-In-
dustry erlassenen oder im Praxisbetrieb gewonne- Hinweise enthalten besonders wichtige An-
nen) Installationsvorschriften befolgt wurden und merkungen.
wenn das “Modul Erste Inbetriebnahme” vollständig
ausgefüllt und Itelco-Industry, After Sales Service, zu- HINWEIS
gesandt wurde.
Außerdem müssen zur Aufrechterhaltung der Garan-
tie die folgenden Voraussetzungen erfüllt sein: Die Tipps enthalten nützliche Informationen,
wie Sie die Geräte noch effizienter betrei-
I Die Inbetriebnahme der Maschine muss von quali- ben können.
fiziertem Personal von Service-Vertretungen durch- TIPPS
geführt werden, die von Itelco-Industry hierzu au-
torisiert sind.
I Die Wartungsarbeiten müssen von ordnungs- Das vorliegende Handbuch und sein Inhalt sowie alle
gemäß - von einer Service-Vertretung von Itelco-In- anderen mit dem Gerät mitgelieferten Unterlagen,
dustry - ausgebildetem Personal ausgeführt wer- sind und bleiben das Eigentum von Itelco-Industry. Al-
den. le Rechte vorbehalten.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher
I Es dürfen nur Originalersatzteile von Itelco-Indu- Genehmigung von Itelco-Industry.
stry verwendet werden.

Seite 2
Sicherheit

2 SICHERHEIT Die Lüfterschutzvorrichtungen (nur bei


Geräten mit Verdampfer) müssen
2.1 Vorbemerkung grundsätzlich angebracht sein und dürfen
WARNHIN niemals entfernt werden, es sei denn, die
Die Installation dieses Gerätes muss in Übereinstim- Hauptstromversorgung wurde zuvor gesi-
mung mit der Maschinensicherheitsrichtlinie (CEE chert unterbrochen.
98/37), der Niederspannungsrichtlinie CEE 73/23, Der Betreiber ist dafür verantwortlich, sich
der Richtlinie für unter Druck stehende Geräte davon zu überzeugen, dass das Gerät für
97/23/CE, der Elektromagnetischen die Einsatzbedingungen geeignet ist und
Entstörvorschrift 89/336 sowie den übrigen Normen WARNHIN dass Installation und regelmäßige Wartung
erfolgen, die in den geltenden landesspezifischen durch Mitarbeiter mit entsprechender
Verordnungen für das jeweilige Land festgeschrie- Qualifikation und in Übereinstimmung mit
ben sind, in denen das Gerät installiert werden soll. der vorliegenden Anleitung durchgeführt
Das Gerät darf erst nach Berücksichtigung aller werden. Es ist wichtig, dass das Gerät ent-
oben genannten Vorschriften in Betrieb genommen sprechend den Anweisungen dieser
werden. Anleitung abgestützt ist. Andernfalls kann
Das Gerät muss geerdet sein. Bevor es zu Gefährdungssituationen für das
Installations- oder Wartungsarbeiten an Personal kommen.
elektrischen Teilen in Angriff genommen Das Gerät muss entsprechend den
WARNHIN werden, muss zuerst die Schalttafel von Anweisungen dieser Anleitung baulich
der Spannungszufuhr getrennt werden. abgestützt sein. Durch unsachgemäße
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsmaßnahmen WARNHIN Abstützung können Personenschäden ver-
besteht im Falle eines Kurzschlusses Gefahr durch ursacht werden.
Feuer oder Stromschlag. Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt,
Das Gerät enthält Kältemitteldampf und Belastungen und Kräfte von benachbarten
Flüssigkeit unter Druck in den Wärmetau- Bauteilen, Rohrleitungen und Konstruktionen
schern, Verdichtern und Rohrleitungen. Das VORSICHT aufzunehmen. Jede Überbelastung bzw.
WARNHIN Freisetzen von Kältemittel kann gefährlich zusätzliche Kraft kann zum Ausfall des Geräts
sein und Körperverletzungen verursachen. doer zu einem Zusammenbruch führen und
stellt somit eine Verletzungsgefahr dar. In sol-
Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit chen Fällen erlischt automatisch die Garantie.
natürlichen Kältemitteln wie etwa Kohlen-
wasserstoffen bestimmt. Itelco-Industr y Die Verpackung darf nicht in die Landschaft
haftet für keinerlei Folgen, die durch die entsorgt oder dort verbrannt werden.
WARNHIN
Ersetzung des Originalkältemittels oder
durch die Einfüllung von Kohlenwasser- VORSICHT
stoffen entstehen.
Entwurf und Konstruktion der Geräte von Itelco- 2.2 Definitionen
Industr y entsprechen den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie PED 97/23/CE über unter EIGENTÜMER: gesetzlicher Vertreter des Unterneh-
Druck stehende Geräte. mens oder der Körperschaft oder aber die physi-

Deutsch
– Die verwendeten Kältemittel gehören zur Gruppe 2 sche Person, in deren Eigentum sich die Anlage
der nicht gefährlichen Flüssigkeiten. befindet, in der das Gerät von Itelco-Industry instal-
– Die Höchstwerte für den Betriebsdruck sind dem liert wird. dieser ist dafür verantwortlich, die
Hinweisschild am Gerät zu entnehmen. Einhaltung aller in dieser Anleitung enthaltenen
Sicherheitsvorschriften sowie aller nationalen
– Zur Vermeidung anormalen Überdrucks in der Anla- gesetzlichen Bestimmungen zu kontrollieren.
ge sind geeignete Sicherheitseinrichtungen (Druck-
schalter und Sicherheitsventile) vorgesehen worden. INSTALLATEUR: der gesetzliche Vertreter derjenigen
Firma, die vom Eigentümer damit beauftragt wurde,
– Die Abflüsse der Sicherheitsventile sind so ange- das Gerät von Itelco-Industry aufzustellen und die
ordnet und ausgerichtet, dass für den am Ventil Wasser- und Stromanschlüsse an die Anlagen her-
beschäftigten Bediener möglichst geringe Gefahr zustellen: dieser ist dafür verantwortlich, dass der
besteht, mit der Flüssigkeit in Berührung zu kom- Transport und die korrekte Installation entsprechend
men. Der Installateur muss den Abfluss der Ventils den in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungenen
in jedem Fall möglichst zu einer möglichst weit sowie allen nationalen gesetzlichen Bestimmungen
entfernten Stelle verlegen. erfolgen.
– Gesonderte Sicherheitseinrichtungen (mit Hilfe von BEDIENER: Person, die vom Eigentümer autorisiert
Werkzeugen abnehmbare Verkleidungen) sowie wurde, am Gerät von Itelco-Industry alle Regelungs-
Gefahren- und Warnhinweise machen Sie auf und Steuerungsvorgänge durchzuführen, die in dieser
heiße Rohrleitungen oder Bauteile aufmerksam (ho- Anleitung ausdrücklich angegeben sind; diese Person
he Oberflächentemperatur).

Seite 3
Sicherheit

muss strikt alle Vorgänge einhalten und sich in ihrer I Kontrollieren Sie eventuelle Druckverluste niemals
Tätigkeit auf das eindeutig Zulässige beschränken. mit der Hand
TECHNIKER: direkt von Itelco-Industry oder, nachge- I Verwenden Sie stets gut erhaltene Hilfsmittel; ver-
ordnet, in allen Ländern der Europäischen Union gewissern Sie sich, dass Sie mit den Anweisungen
mit Ausnahme Italiens, vom Vertreiber des Produkts vollständig vertraut sind, bevor Sie die Hilfsmittel
von Itelco-Industry in eigener Verantwortung autori- verwenden.
sierte Person, die mit allen planmäßigen und außer- I Stellen Sie sicher, dass Sie alle Utensilien, Stromn-
planmäßigen Wartungsarbeiten sowie mit der kabel oder sonstigen losen Gegenstände entfernt
Einstellung, Kontrolle, Reparatur und dem Ersetzen haben, bevor Sie das Gerät wieder schließen und
von Teilen beauftragt ist, die sich im Laufe der starten
Lebensdauer des Gerätes als notwendig erweisen.
2.5 Vorsichtsmaßnahmen gegen
2.3 Zugänglichkeit des Geräts Restrisiken
Das Gerät muss in einem nur für BEDIENER und Vorbeugung gegen Restrisiken aufgrund
TECHNIKER zugänglichen Bereich aufgestellt wer- des Steuerungssystems
den; andernfalls muss das Gerät mit einer umlaufen-
den Einfriedung umgeben werden, die mindestens I Vergewissern Sie sich, dass Sie die Bedienungsan-
2 Meter von den Außenflächen des Gerätes selbst leitung vollkommen verstanden haben, bevor Sie ir-
entfernt sein muss. gendeinen Vorgang an der Steuertafel durchführen
I Halten Sie die vorliegende Anleitung jederzeit griff-
Im Inneren des eingegrenzten Bereichs müssen BEDIE-
NER und TECHNIKER geeignete Sicherheitskleidung bereit, wenn Sie an der Steuertafel beschäftigt sind
tragen (Sicherheitsschuhe, Schutzhandschuhe, Helm I Starten Sie das Gerät erst, wenn Sie sich vergewis-
etc.). Personal des INSTALLATEURS oder eventuelle sert haben, dass es einwandfrei an die bauliche
andere Besucher müssen stets von einem BEDIENER Anlage angeschlossen ist
begleitet werden. I Melden Sie jede am Gerät auftretende Störmel-
Nicht autorisiertes Personal darf unter keinen dung unverzüglich dem TECHNIKER
Umständen unbegleitet die Möglichkeit haben, mit I Setzen Sie die Störmeldungen mit automatischer
dem Gerät in Berührung zu kommen. Wiedereinschaltung erst zurück, wenn der Grund
für die Störung ermittelt und beseitigt wurde
2.4 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Vorbeugung gegen mechanische Restrisiken
Der BEDIEDER darf lediglich an den Steuerlementen
des Gerätes arbeiten; er darf keine Verkleidungsble- I Installieren Sie das Gerät entsprechend den Vor-
che öffnen, mit Ausnahme der Verkleidung, die den schriften in der vorliegenden Anleitung
Zugang zu den Steuerelementen eröffnet. I Führen Sie regelmäßig alle in der vorliegenden An-

Der INSTALLATEUR darf lediglich an den Anschlüs- leitung vorgesehenen Wartungsarbeiten durch
sen zwischen baulicher Anlage und Gerät arbeiten; I Tragen Sie einen Schutzhelm, wenn Sie ins Gerät-
er darf keine Verkleidungsbleche öffnen und keine einnere vordringen
Steuerelemente bedienen. I Bevor Sie eine Verkleidung der Maschine öffnen,
Wer sich in der Nähe des Gerätes aufhält oder vergewissern Sie sich, dass diese über ein Schar-
Arbeiten an dem Gerät vornimmt, muss die folgen- nier fest mit der Maschine verbunden ist
den Sicherheitsvorkehrungen treffen: I Berühren Sie die Verflüssigerbündel nicht ohne
I Tragen Sie keinen Schmuck, reichlichen Schutzhandschuhe
Kleidungsstücke oder sonstigen Accessoires, die I Entfernen Sie die Schutzeinrichtungen von bewegli-
sich verfangen können
chen Elementen nicht, solange das Gerät läuft
I Tragen Sie geeignete Schutzkleidung I Vergewissern Sie sich, dass sich die Schutzeinrich-
(Schutzhandschuhe, Schutzbrille etc.), wenn
Arbeiten mit offener Flamme (Schweißarbeiten) tungen an den beweglichen Elementen an der rich-
oder mit Druckluft durchgeführt werden tigen Stelle befinden, bevor Sie das Gerät erneut
starten
I verwenden Sie Gehörschutz, wenn sich das Gerät
in einer abgeschlossenen Räumlichkeit befindet Vorbeugung gegen elektrische Restrisiken
I Bevor Sie die Anschlusssleitungen abtrennen sper-
I Schließen Sie das Gerät entsprechend den Vor-
ren Sie diese ab und entleeren Sie sie bis zur schriften in der vorliegenden Anleitung an
Herstellung eines vollständigen Druckausgleichs
I Führen Sie regelmäßig alle in der vorliegenden An-
mit der Umgebung; nehmen Sie dann die
Anschlussstücke, Filter, Dichtungen und sonstigen leitung vorgesehenen Wartungsarbeiten durch
Bauteile des Leitungen ab. I Trennen Sie das Gerät mit Hilfe des externen Trenn-
schalters vom Netz, bevor Sie den Schaltschrank
öffnen

Seite 4
Sicherheit

I Überprüfen Sie die korrekte Erdung des Gerätes, I Das Gerät über den externen Trennschalter vom
bevor Sie es starten Netz trennen
I Überprüfen Sie alle elektrischen Ansclüsse, die An- I Ein Schildchen mit der Aufschrift - “Nicht betätigen
schlusskabel und achten Sie besonders auf den Iso- - Wartungsarbeiten” am externen Trennschalter an-
lierzustand; ersetzen Sie Kabel, die offenkundig bringen
abgenutzt oder schadhaft sind
I Sich vergewissern, dass ggf. die On-Off-Fernsteue-
I Überprüfen Sie regelmäßig die Kabel im Inneren
rung deaktiviert ist
des Schaltschrankes
I Sich mit geeigneter Schutzkleidung versehen
I Verwenden Sie keine Kabel mit ungeeignetem
(Helm, Isolierhandschuhe, Schutzbrille, unfallsiche-
Querschnitt oder lose Anschlüsse, auch nicht vorü- res Schuhwerk etc.)
bergehend oder im Notfall
Bei Messungen oder Kontrollen, die bei laufender
Vorbeugung gegen verschiedene andere Maschine durchgeführt werden müssen, kommt es
Restrisiken darauf an:
I Stellen Sie die Anschlüsse an die baulichen Anla- I So kurze Zeit wie möglich mit offenem Schalt-
gen entsprechend den in der vorliegenden Anlei- schrank zu arbeiten
tung enthaltenen Anweisungen und den Anweisun-
gen auf den Hinweisschildern am Gerät selbst her I Den Schaltschrank sofort zu schließen, sobald die
I Vergewissern Sie sich nach Entfernen eines Teiles,
einzelne Messung oder Kontrolle beendet ist
dass dieses Teil korrekt wieder eingebaut wurde, I Bei im Außenraum aufgestellten Geräten keine Ar-
bevor Sie das Gerät erneut starten beiten bei gefählichen Witterungsverhältnissen wie
I Berühren Sie nie ohne Schutzhandschuhe die För- z.B. Regen, Schnee, Nebel etc. durchzuführen
derleitungen des Verdichters, den Verdichter selbst
und alle anderen Leitungen oder Komponenten im Außerdem müssen stets die folgenden Vorsichts-
Maschineninnern maßnahmen getroffen werden:
I Halten Sie einen Feuerlöscher griffbereit in Maschi- I Entsorgen Sie die im Kühlkreislauf enthaltenen
nennähe, der für das Löschen von Bränden elektri- Flüssigkeiten niemals an dafür nicht vorgesehenen
sche Geräte ausgelegt ist Orten
I Schließen Sie bei Geräten, die im Innenraum instal- I Verwenden Sie beim Ersetzen eines Eprom oder ei-
liert sind, die Sicherheitsventile des Kühlkreislaufes ner elektronischen Leiterplatte stets hier geeigente
an ein Rohrleitungsnetz an, über das eventuell aus- Werkzeuge (Ausziehwerkzeug, antistatische Man-
tretendes Kühlmittel nach draußen abgeleitet wer- schette etc.)
den kann I Stellen Sie beim Ersetzen eines Verdichters, des Ver-
I Beseitigen Sie jeden Flüssigkeitsverlust des Geräts dampfers, der Verflüssigerbündel oder anderer
nach innen oder nach außen schwerer Elemente sicher, dass die Hebezeuge für
I Fangen Sie die abgelassenen Flüssigkeiten auf und das anzuhebende Gewicht ausgelegt sind
trocken Sie eventuell ausgetretenes Öl I Begeben Sie sich bei luftgekühlten Geräten mit ei-
I Reinigen Sie den Verdichterraum regelmäßig von genem Verdichterraum niemals in den Lüfterraum,
Schmutzanlagerungen ohne zuvor die Maschine mit dem Trennschalter im

Deutsch
Schaltschrank getrennt und ein Schildchen mit der
I Bewahren Sie keine entflammbaren Flüssigkeiten in
Aufschrift “Nicht betätigen - Wartungsarbeiten” an-
der Nähe des Gerätes auf gebracht zu haben
I Entsorgen Sie das Kühlmittel und das Schmieröl
nicht an dafür nicht vorgesehenen Orten
I Wenden Sei sich an Itelco-Industry, wenn Änderun-
gen am Kühl-, Wasser- oder Stromsystem oder an
I Führen Sie Schweißarbeiten nur an leeren Rohrleitun- der Steuerlogik vorgenommen werden müssen
gen durch; lassen Sie Flammen oder Hitze nicht in die
Nähe Kühlmittel führenden Rohrleitungen gelangen I Wenden Sei sich an Itelco-Industry, wenn beson-
ders komplizierte Ausbau- oder Wiedereinbauar-
I Biegen Sie keine Rohrleitungen, in denen sich Flüs-
beiten notwendig sind
sigkeiten unter Druck befinden, und schlagen Sie
nicht auf solche Leitungen I Verwenden Sie stets ausschließlich direkt von Itel-
co-Industry oder von offiziellen Vertragspartnern
2.6 Vorsichtsmaßnahmen bei der in der Liste der empfohlenen Ersatzteile ge-
Wartungsarbeiten nannten Firmen bezogene Originalersatzteile
I Wenden Sei sich an Itelco-Industr y, wenn das
Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von autori- Gerät später als ein Jahr nach seiner Erstaufstel-
sierten Technikern durchgeführt werden. Vor der lung bewegt werden muss oder wenn es außer Be-
Ausführung irgendwelcher Wartungsarbeiten müs- trieb genommen werden soll
sen Sie:

Seite 5
Sicherheit

2.7 Sicherheitshinweisschilder
Die folgenden Schilder sind an jedem Gerät an den
angegebenen Stellen angebracht:

Kältemittelkennzeichnung - Außenklappe

HEBEHAKEN AUF
DIESER LINIE HALTEN

KEEP LIFT HOOK


ON THIS LINE
Schwerpunkt - Basisboden

Gerätekennzeichnung -
Außen am vorderen rechten Pfosten Warnhinweis Elektro -
Neben dem Hauptschalter

Seite 6
Sicherheit

881000215/B
ACHTUNG
LASSEN SIE DIE ÖLHEIZWIDERSTÄNDE MINDESTENS 12
STUNDEN VOR JEDEM START LAUFEN (SOFERN VORHANDEN).
STELLEN SIE VOR DEM EINSCHALTEN SICHER, DASS DIE SCHRAUBEN DER
STROMKREISE SO FEST WIE MÖGLICH ANGEZOGEN SIND.

WARNING
ENERGIZE THE CRANCKCASE HEATER FOR AT LEAST 12
HOURS BEFORE EACH STARTING (IF FITTED).

BEFORE TIGHTENING-UP, TO TIGHTEN ALL TERMINAL SCREWS ESPECIALLY


THOSE IN MAIN CIRCUIT.

Warnhinweis zum Gerätestart - Außen an


der Klappe des Schaltschrankes

Hebepunkt - Basisboden

EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET
SORTIE - USCITA
Anschlusskennzeichnung -
An den Anschlüssen

Erdungsanschluss - Am Schaltschrank
neben dem Anschluss selbst

Deutsch

Prüfbescheinigung -
Innen an der Außenklappe

Warnhinweis Entlüf- Warnhinweis Zone


tungsaustritt der mit hoher Tempera-
Sicherheitsventile tur In der Nähe von
heißen Leitungen
oder Bauteilen

Seite 7
Sicherheit

2.8 Sicherheitsvorschriften

Kältemitteldaten Sicherheitsdaten: R407C, R134a, R22

Toxizität Niedrig
Hautkontakt Versprühte bzw. verspritzte Flüssigkeit kann Erfrierungen verursachen.
Gefahr durch Hautabsorption ist unwahrscheinlich; das Kältemittel
kann zu einer leichten Reizung führen und hat eine entfettende Wir-
kung. Betroffene Zonen mit Wasser auftauen. Verunreinigte Kleidung
vorsichtig ausziehen - kann bei Erfrierungen an der Haut haften.
Betroffene Zonen mit reichlich Warmwasser waschen. Bei auftretenden
Symptomen wie Reizung oder Blasenbildung Arzt hinzuziehen
Augenkontakt Dampf hat keine Wirkung. Versprühte bzw. verspritzte Flüssigkeit kann
Erfrierungen verursachen.
Sofort mindestens 10 Minuten lang mit Augenwaschlösugn oder kla-
rem Wasser spülen. Sofort Arzt hinzuziehen.
Verschlucken Höchst unwahrscheinlich- sollte es dennoch vorkommen, kommt es zu
Erfrierungen. Kein Erbrechen herbeiführen. Sofern der Patient bei Be-
wusstsein ist, Mund mit Wasser auswaschen und etwa 150 ml zu trin-
ken geben. Sofort Arzt hinzuziehen.
Inhalation R407C, R134a, R22: Hohe atmosphärische Konzentrationen können
betäubend wirken und u.a. Bewusstlosigkeit herbeiführen.
Sehr hohe Expositionen können Herzrhythmusstörungen verursachen
und plötzlich zum Tod führen. Bei sehr hohen Konzentrationen besteht
Erstickungsgefahr aufgrund von verringertem Sauerstoffgehalt der At-
mosphäre. Patient an die frische Luft bringen, warm und ruhig halten.
Ggf. Sauerstoff verabreichen. Künstlich beatmen, wenn die Atmung
aussetzt oder Anzeichen auf Versagen hindeuten. Bei einem Herzstill-
stand externe Herzmassage anwenden. Sofort Notarzt verständigen.
Ärztliche Zusatzinformation Symptomatische und begleitende Therapie ist angezeigt. Herzsensibili-
sierung wurde beschrieben - sie kann im Beisein von umlaufenden Kate-
cholaminen wie z.B. Adrenalin zu Herzrhythmusstörungen und nach
Expositionen höherer Konzentrationen zu nachfolgendem Herzstill-
stand führen.
Langzeit-Exposition R407C, R134a, R22: Eine Langzeit-Inhalatiosstudie an Ratten ergab,
dass eine Exposition bei einer Dosis von 50.000 pm zu gutartigen Ho-
dentumoren führt.
Dies hat daher für Menschen, die Konzentrationen bis oder unter dem
MAK-Wert ausgesetzt sind, keine Bedeutng.
MAK-Werte R407C, R134a, R22: Empfohlener Grenzwert: 1000 ppm v/v - 8 Std. TWA.
Stabilität R407C, R134a, R22: Keine Angaben
Zu vermeidende Bedingungen Benutzung in der Nähe von offenen Flammen, rotglühenden Ober-
flächen und hohen Feuchtigkeitsniveaus.
Gefährliche Reaktionen Kann heftig mit Natrium, Kalium, Barium und anderen Alkali- und Alka-
lierdmetallen reagieren. Unvereinbare Materialien: Magnesium und Le-
gierungen mit mehr als 2 % Magnesiumgehalt.
Gefährliche R407C, R134a, R22: Halogensäuren, die durch Thermolyse und Hy-
Zersetzungsprodukte drolyse entstehen.

Seite 8
Sicherheit

Allgemeine Vorkehrungen Inhalation von hohen Dampfkonzentrationen vermeiden. Atmosphäri-


sche Konzentrationen sollten auf ein Minimum beschränkt bleiben und
soweit wie möglich unter dem MAK-Wert gehalten werden. Der Dampf
ist schwerer als Luft und sammelt sich in Bodennähe und in beengten
Bereichen an. Durch Absaugung auf unterster Ebene lüften.
Atemschutz Wo Zweifel hinsichtlich der atmosphärischen Konzentration bestehen,
sind Atemschutzgeräte mit HSE-Zulassung anzulegen, die zum unab-
hängigen Typ oder zur Ausführung mit langem Atmungsventil gehören.
Lagerung Behälter trocken und an einem kühlen Ort fern von Feuergefahr, direk-
ter Sonneneinstrahlung und allen Wärmequellen wie z.B.
Heizkörpern aufbewahren. Bei Temperaturen von nciht über 45° C la-
gern.
Schutzkleidung Overalls, undurchlässige Handschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz
tragen.
Verfahren bei Verbreitung/ Unbedingt Schutzkleidung und Atemschutzgerät tragen. Die Leckstelle
Leckage isolieren, sofern dies auf sichere Weise geschehen kann. Geringfügige
Verbreitungen verfliegen lassen, sofern geeignete Lüftung vorhanden
ist. Größere Verbreitungen: Zone gut lüften. Verbreitungen mit Sand,
Erde oder sonstigem geeignetem Absorptionsmaterial eindämmen.
Flüssigket am Eindringen in Abflüsse, die Kanalisation, Unterbauten
und Arbeitsgruben hindern, weil Dampf eine erstickende Atmosphäre
herbeiführen kann.
Entsorgung Vorzugsweise Rückgewinnung und Recycling. Falls dies nicht praktika-
bel ist, muss die Entsorgung nach einem genehmigten Verfahren erfol-
gen, die sicherstellt, dass Säuren und sonstige toxische Verarbeitungs-
produkte absorbiert und neutralisiert werden.
Feuerlöschdaten R407C, R134a, R22: Nicht entzündlich bei atmosphärischen Bedingungen.
Behälter Behälter, die Feuer ausgesetzt sind, sollten durch Besprühen mit Wasser
kühl gehalten werden. Überhitzte Behälter können bersten.
Brandbekämpfungs- Bei Bränden müssen unabhängiges Atemschutzgerät und Schutzklei-
Schutzausrüstung dung getragen werden.

Deutsch

Seite 9
Sicherheit

Daten des Schmiermittelöls Daten über die Sicherheit: Polyesther -Öl (POE)
Einstufung Ungefährlich
Berührung mit der Haut Minimal reizend. Erste Hilfe ist nicht erforderlich. Auf angemessene
persönliche Hygiene achten, darunter Reinigung exponierter Hautzo-
nen mehrmals täglich mit Wasser und Seife.
Verschmutzte Arbeitskleidung mindestens wöchentlich (chemisch) reini-
gen.
Berührung mit den Augen Mit reichlich Augenwaschlösung oder klarem Wasser spülen.
Verschlucken Sofort Arzt hinzuziehen.
Inhalation Sofort Arzt hinzuziehen.
Zu vermeidende Bedingungen Starke Oxidationsmittel, basische oder saure Lösungen, übermäßige
Wärme. Kann einige Lacke und Gummimaterialien zersetzen.
Atemschutz In gut gelüfteten Bereichen benutzen.
Schutzkleidung Stets Schutzbrille oder Gesichtsschutz tragen.
Handschuhe sind nicht erforderlich, aber empfehlenswert, besonders
bei längerer Exposition.
Verfahren bei Verbreitung/ Geeignete Schutzausrüstung tragen, insbesondere Schutzbrille. Ver-
Leckage breitungsquelle eindämmen. Absorptionsfähige Materialien zum Auf-
saugen von Flüssigkeit benutzen (d.h. Sand, Sägespäne oder andere
handelsüblichde Materialien).
Entsorgung Das Öl und alle zugehörigen Abfälle bei einer zugelassenen Stelle ver-
brennen, die den kommunalen Gesetzten und Vorschriften für Ölabfälle
entspricht.
Feuerlöschdaten Bei kochenden oder entflammter Flüssigkeit Trockenlöschmittel, Kohlen-
dioxis oder Schaumwasserspray anwenden. Falls eine Leckstelle oder
eine Verbreitung sich nicht entzündet hat, Sprühwasser zum Dispergie-
ren der Dämpfe und für den Schutz der Personen benutzen, die die
Leckage einzudämmen versuchen.
Behälter Die Behälter, die Feuer ausgesetzt sind, sollten durch Besprühen mit
Wasser kühl gehalten werden.
Brandbekämpfungs- Bei Bränden sollten ein unabhängiges Atemschutzgerät und Schutzklei-
Schutzausrüstung dung getragen werden.

Seite 10
Transport, Anheben und Aufstellung

3 TRANSPORT, ANHEBEN
UND AUFSTELLUNG I Abstandshalter zwischen den Seilen einfügen.

Die Flüssigkeitskühler werden komplett montiert ge- I Kranhaken am Geräteschwerpunkt anschlagen.


liefert (mit Ausnahme der mit dem Gerät mitgeliefer-
ten Gummischwingungsdämpfer, die vor Ort instal- I Unter Belastung sollten die Seile einen Winkel zur
liert werden). Die Geräte sind mit Kältemittel (Kon- Horizontalen von nicht unter 45° bilden.
densatoreinheiten mit Schutwgasfüllung) und Öl in
für den Betrieb erforderlicher Menge gefüllt.

3.1 Inspektion L = Tiefe


L
Das Gerät sollte bei Erhalt sorgfältig auf mögliche
Transportschäden überprüft werden, da der Ver-
sand ab Werk auf Gefahr des Käufers erfolgt.
Außerdem ist zu kontrollieren, ob alle bestellten Teile
in der Lieferung enthalten sind.

Falls Sie Schäden feststellen, halten Sie diese auf


dem Frachtbrief des Spediteurs fest und machen ihre
Ansprüche gemäß den Anweisungen auf dem Liefer-
schein geltend.

Gravierende und mehr als nur oberflächliche Schä-


den sollten umgehend an Itelco-Industry gemeldet
werden.

Bitte beachten Sie, dass Itelco-Industry jede Verant-


wortung für etwaige Versandschäden am Gerät
auch dann ablehnt, wenn der Spediteur von der Her-
stellerfabrik beauftragt wurde.

3.2 Anheben
Zum Anheben des Gerätes müssen Seile verwendet
werden, die an den dafür vorgesehenen Hebeösen
angebracht werden. Um eine Beschädigung des
Gerätes durch die Seile zu verhindern, wird die Ver-
wendung von Abstandshaltern empfohlen (siehe Ab-
bildung). Hebeösen
Vor dem Positionieren des Gerätes ist sicherzustel-

Deutsch
len, dass der für die Aufstellung vorgesehene Stan-
dort für die Aufnahme des Gewichts sowie der beim
Betrieb auftretenden mechanischen Kräfte geeignet
ist.

Transportieren Sie das Gerät niemals auf


Laufrollen und heben Sie es niemals mit ei-
nem Gabelstapler an.
VORSICHT

Gehen Sie beim Anheben und Transportieren des


Gerätes folgendermaßen vor:
I Hebeösen durch die markierten Löcher im Grund-
rahmen einsetzen und sichern.
I Seile an den Hebeösen anbringen.

Seite 11
Transport, Anheben und Aufstellung

Verwenden Sie zum Anheben des Gerätes


ausschließlich Materialien und Werkzeuge,
die für diesen Zweck vorgesehen sind und
VORSICHT den geltenden Unfallverhütungsvorschriften
entsprechen.

Vermeiden Sie während des Anhebens und


des Transports des Gerätes zum Aufstel-
lungsort eine Beschädigung der seitlich an-
VORSICHT gebrachten Verflüssigerlamellen und Ver-
kleidungsbleche. Die Geräteseiten sind mit
steifer Pappe oder Sperrholz zu schützen.

Die Plastikschutzfolie, die das Eindringen


von Schmutz und eine Beschädigung der
Außenflächen verhindert, darf erst dann
VORSICHT entfernt werden, wenn das Gerät betriebs-
bereit ist.

3.3 Verankerung
Das Gerät braucht nicht im Fundament verankert
werden, außer in Gebieten mit hoher Erdbebenge-
fahr oder überall dort, wo das Gerät auf einem
Stahlmontagegerüst in der Höhe angebracht ist.

3.4 Lagerung
Falls das Gerät vor der Installation zwischengelagert
werden muss, sind folgende Vorkehrungen zu tref-
fen, um Beschädigungen, Korrosion oder Qualitäts-
verfall zu verhindern:
I Versehen Sie alle Öffnungen wie z.B. Wasseran-
schlüsse mit einer Kappe oder dichten Sie sie ab
I Lagern Sie das Gerät nicht an Or ten, wo es
Außenlufttemperaturen von über 50°C (Geräte mit
Kältemittel R407C ) ausgesetzt ist. Lagern Sie es
vorzugsweise an einem Ort ohne direkte Sonnene-
instrahlung
I Lagern Sie das Gerät an einem Ort, an dem nur
sehr wenig Aktivität herrscht, um die Gefahr verse-
hentlicher Beschädigungen so gering wie möglich
zu halten
I Das Gerät darf nicht mit einem Dampfstrahler ger-
einigt werden
I Ziehen Sie die Schlüssel der Steuertafel ab und hin-
terlegen Sie sie bei einer verantwortlichen Person
am Standort

Inspizieren Sie das Gerät regelmäßig während der


Lagerung.

Seite 12
Installation

4 INSTALLATION 4.2 Hydraulischer Kreislauf Verdampfer


4.1 Aufstellen der Einheit Der externe hydraulische Kreislauf muss
die Wasserzufuhr zum Verdampfer unter al-
Vor dem Installieren der Einheit vergewisse- len Betriebs- und Einstellbedingungen ga-
re man sich, dass die Struktur des Gebäu- VORSICHT rantieren.
des und/oder die Standfläche das Gewicht
VORSICHT des Geräts tragen kann. Die Gewichte der
Einheiten sind in Kapitel 8 in diesem Hand- Der externe hydraulische Kreislauf sollte aus folgen-
buch angegeben. den Teilen bestehen:
I Einer Umlaufpumpe, die für eine ausreichende Was-
Diese Einheiten wurden dazu entworfen, in geschlos- sermenge und eine ausreichende Förderhöhe sorgt.
senen Räumen auf stabiler Unterlage installiert zu
werden. Die normale Ausstattung umfasst schwin- I Die Kapazität des primären hydraulischen Kreis-
gungshemmende Gummiunterlagen, die unter dem laufs sollte nicht unter 7 Litern pro KW Kühlleistung
Sockel angebracht werden müssen. liegen: dadurch sollen ein wiederholtes Anlaufen
des Kompressors und Schäden an ihm vermieden
Wenn die Einheit auf dem Erdboden installiert wer- werden. Wenn die in den primären Leitungen des
den soll, muss ein Betonfundament geschaffen wer- Kreislaufs und im Verdampfer enthaltenen Wasser-
den, das die gleichmäßige Gewichtsverteilung ga- kapazitäten unter diesem Wert liegen, muss ein iso-
rantiert. lierter Sammelbehälter installiert werden.
I Ein Expansionsgefäß mit Diaphragma und Sicher-
Normalerweise sind keine Spezialunterlagen erfor- heitsventil mit sichtbarem Auslass.
derlich. Wenn die Einheit aber über bewohnten Räu-
men installiert werden soll, sollte sie auf Feder- Die Kapazität des Expansionsgefäßes muss
stoßdämpfer (extra lieferbar) gestellt werden, die die so bemessen sein, dass eine Ausdehnung
Schwingungsübertragung auf die Strukturen min- um mindestens 2% des Kreislaufflüssigkeits-
dern. HINWEIS volumens möglich ist (Verdampfer, Leitun-
gen, Benutzerkreislauf und Reservebehäl-
Bei der Platzwahl für die Installation der Einheit muss ter, wenn vorhanden). Da das Wasser nicht
berücksichtigt werden, dass der Installationsort den er- im Expansionsgefäß zirkuliert, muss man
forderlichen Platz für die Luftzirkulation und das Aus- dieses nicht isolieren.
führen der Wartungsarbeiten hat (siehe Kapitel 9). I Einem Flussmesser, der das Gerät deaktiviert,
wenn das Wasser nicht zirkuliert.

Installation Strömungswächter

Deutsch

Gerät Externes Wassersystem


Anschlussplan
Legende:
R: Ablasshahn
I: Druckmesseranschluss T: Thermometer
S: Schieberventil F: Filter
Fl: Strömungswächter I1/I2: Druckanzeigeranschluß zum
GA: Schläuche Maßdruckabfall oder zum Kopfdruck

Seite 13
Installation

Der Flussmesser muss in Reihenschaltung Die Abkühlung der Einheit ist nur gesichert, wenn
angeschlossen werden, wie auf dem elektri- der Kondensator an einen Kühlturm angeschlossen
schen Schaltplan der Kommandotafel ver- ist, auch wenn es möglich ist, diese Einheit mit Brun-
VORSICHT anschaulicht ist. nenwasser zu kühlen.
Für die Abkühlung der Kühlelemente mit Wasser
Die Installation des Flussmessers erfolgt nach den müssen die Fördermenge und/oder Temperatur der
Angaben des Herstellers. Abkühlflüssigkeit kontrolliert werden, die durch den
Kondensator fließt, um den Druck des Kühlmittels auf
Man kann generell sagen, dass der Flussmesser auf Werten zu halten, die einen einwandfreien Betrieb
einer horizontalen Leitung und in einem Abstand garantieren.
von Krümmungen montiert werden muss, der 10 Mal Wenn ein Kühlturm verwendet wird, sind die ein-
den Leitungsdurchmesser beträgt und fern von Venti- fachsten Einstellarten die Kontrolle des Betriebs oder
len oder anderen Bestandteilen, die den Wasserfluss der Geschwindigkeit des Ventilators oder die Kon-
vor oder hinter dem Flussmesser behindern könnten. trolle der Luftmenge mit einem Schieber. Man erhält
sie, indem man den Steuerungsthermostat direkt im
I Entlüftungsventile müssen am höchsten Punkt der Becken des Turms, installiert.
Leitungen angebracht sein.
Alternativ zu diesen Methoden oder wenn nicht
I Absperrventile müssen in den Zu- und Abflusslei- Wasser aus einem Kühlturm verwendet wird, kann
tungen für Wasser des Verdampfers und des Kon- man ein Umlaufsystem mit Dreiwegeventil verwen-
densators für die Wärmerückgewinnung ange- den.
bracht sein.
I Ablassstellen (mit Verschlüssen, Hähnen usw.) Dieser Kreislauf muss enthalten:
müssen am niedrigsten Punkt der Leitungen ange- I Eine Umlaufpumpe, die in der Lage ist, die nötige
bracht sein. Fördermenge und Förderhöhe zu garantieren.
Ferner: I Einen Flussmesser, der das Gerät deaktiviert,
wenn das Wasser nicht im Umlauf ist.
I Im Verdampfer einen By-Pass-Kreislauf mit Abfang-
ventil vorsehen
Der Flussmesser muss in Reihenschaltung
I Die Leitungen isolieren, um das Risiko des Wärme- angeschlossen werden, wie auf dem elektri-
verlusts auszuschalten. schen Schaltplan der Kommandotafel ver-
I Auf der Ansaugseite des Verdampfers oder des VORSICHT anschaulicht ist.
Kondensators zur Wärmerückgewinnung einen
Filter vorsehen.
Die Installation des Flussmessers erfolgt nach den
Es ist wichtig vor Auffüllen des Kreislaufs zu Angaben des Herstellers.
prüfen, dass sich keine Fremdkörper wie
Sand, Steine Roststücke, Schweißablage- Man kann generell sagen, dass der Flussmesser auf
VORSICHT rungen und Abfälle von anderem Material einer horizontalen Leitung und in einem Abstand
darin befinden, die den Verdampfer be- von Krümmungen montiert werden muss, der 10 Mal
schädigen könnten. den Leitungsdurchmesser beträgt und fern von Venti-
len oder anderen Bestandteilen, die den Wasserfluss
Für die Reinigung der Leitungen empfiehlt sich die vor oder hinter dem Flussmesser behindern könnten.
Herstellung eines By-Passes der Kreisläufe. Es ist
ganz wichtig, ein Filterelement (Feinheit 30 mesh) I Entlüftungsventile müssen am höchsten Punkt der
vor dem Kühler anzubringen. Leitungen angebracht sein.
Wenn erforderlich, muss das Wasser zu I Absperrventile müssen in den Zu- und Abflusslei-
Auffüllen des Kreislaufs eventuell behandelt tungen für Wasser des Verdampfers und des Kon-
werden, damit es den gewünschten PH- densators für die Wärmerückgewinnung ange-
HINWEIS Wert hat. bracht sein.
I Ablassstellen (mit Verschlüssen, Hähnen usw.)
4.3 Hydraulischer Kreislauf müssen am niedrigsten Punkt der Leitungen ange-
Kondensator bracht sein.
Ferner:
Der externe hydraulische Kreislauf muss
den Wasserzufluss zum Kondensator bei je- I Im Verdampfer einen By-Pass-Kreislauf mit Abfang-
der Betriebs- und Einstellbedingung garan- ventil vorsehen.
VORSICHT tieren. I Die Leitungen isolieren, um das Risiko des Wär-
meverlusts auszuschalten.

Seite 14
Installation

I Auf der Ansaugseite des Verdampfers oder des I Jeder Motor besitzt innen eine Sicherheitsthermik
Kondensators zur Wärmerückgewinnung einen und außen Sicherungen.
Filter vorsehen.
I Die Versorgungskabel müssen durch die dafür vor-
Bei der Installation des Flussmessers halte man sich gesehenen Durchlassöffnungen geführt werden,
an den Schaltplan in Abschnitt 4.3. die sich auf der Vorderseite der Einheit befinden
und dann durch die extra auf der Rückseite der
4.4 Wasseranschluss Elektrotafel angebrachten Öffnungen in diese ge-
führt werden.
Die Verbindungen für die Wasserzufuhr und -auslass
müssen nach den Angaben auf den Plaketten in der 4.6 Elektrische Anschlüsse
Nähe der Anschlusspunkte erfolgen.
Die Installation der Einheit auf der Baustelle muss
4.5 Elektrische Versorgung nach der Verordnung für Maschinen (98/37/EG),
der Verordnung für Niederspannung EWG 73/23,
Bevor man irgendwelche Eingriffe an der der Verordnung über Elektromagnetische Interferen-
elektrischen Anlage vornimmt, vergewisse- zen EWG 89/336 und nach den üblichen Prozedu-
re man sich, dass die Einheit nicht unter ren und den vor Ort geltenden Gesetzen erfolgen.
Spannung steht. Die Einheit darf nicht in Betrieb genommen werden,
WARNHIN
wenn ihre Installation nicht nach allen hier aufge-
führten Angaben ausgeführt wurde.
Das Gerät muss unbedingt an die Erdlei-
tung angeschlossen werden. Die Versorgungsleitungen müssen aus isolierten Kup-
ferleitern bestehen, die für den aufgenommenen
Höchststrom dimensioniert sind.
WARNHIN

Die Anschlüsse an den Klemmen müssen nach dem


Das Einhalten der geltenden Bestimmungen Anschlussplan in diesem Handbuch und nach dem
über externe elektrische Anschlüsse ist Auf- Schaltplan, der zur Einheit gehört, gemacht werden.
gabe der für die Installation verantwortli-
chen Firma. Vor Anschließen der Versorgungsleitungen
VORSICHT prüfe man, dass der Wert der verfügbaren
Spannung innerhalb der Grenzen liegt, die
Itelco-Industr y lehnt jede Haftung für eventuelle VORSICHT in den technischen Daten in Kapitel 8 ange-
Schäden und/oder Unfälle ab, die durch Nichtbe- geben sind.
achten dieser Vorsichtsmaßnahmen entstehen.
Für die Drei-Phasen-Systeme muss man prüfen, dass
Die Einheit entspricht der Bestimmung EN 60204-1. die Unbalanz zwischen den Phasen nicht mehr als
2% ausmacht. Diese Kontrolle führt man aus, indem
Folgende Anschlüsse müssen ausgeführt werden: man den Unterschied zwischen den Spannungen je-
des Phasenpaars und ihren Durchschnittswert im Be-
I Für den elektrischen Versorgungskreislauf ein Drei- trieb misst. Der prozentuale Höchstwert dieser Diffe-
Phasen-Anschluss und die Erdung renzen (Unbalanz) darf nicht mehr als 2% der Durch-
schnittsspannung betragen.
I Die elektrische Verteileranlage muss so beschaf-
Deutsch
fen sein, dass sie der vom Gerät aufgenommenen Wenn die Unbalanz nicht akzeptabel ist, muss man
Leistung entspricht. sich an den Stromanbieter wenden, damit er diesen
I Die Trennschalter und Thermomagneten müssen Nachteil behebt.
so dimensioniert sein, dass sie den Höchststrom
der Einheit steuern können. Die Versorgung der Einheit über eine Lei-
tung, deren Unbalanz den zulässigen Wert
I Die Versorgungsleitungen und Vorrichtungen zur überschreitet, hat automatisch den Verfall
Isolierung müssen so geschützt sein, dass jede Lei- des Garantieanspruchs zur Folge.
tung ganz unabhängig ist. VORSICHT

I Es wird empfohlen, Differentialschalter einzubau-


en, die Schäden durch Phasenabfall verhindern.
I Die Versorgungen der Ventilatoren und Kompres-
soren erfolgen über Relaisschalter, die über die
Kontrolltafel kontrolliert werden.

Seite 15
Installation

Anwender-Klemmenleiste

FERNGESTEUERTER-ANTRIEB/STOPP

FERNWAHL KÜHLUNGS-/HEIZUNGSMODUS

DURCHFLUSSMESSER

FERNVERBLOCKUNG (OPTIONAL)

FERN-SOLLWERT 4/20 mA

EINHEIT UNTER SPANNUNG

MASCHINE IM ALARMZUSTAND 1-2

FERNANZAIGE KOMPRESSOR "1"

FERNANZAIGE KOMPRESSOR "2"

FERNANZAIGE KOMPRESSOR "1"

FERNANZAIGE KOMPRESSOR "2"

VENTILSTEUERUNG FUR UMKEHRUNG EXTERNER KREISE

ALLGEMAINER KONTAKT (230Vac)


ALLGEMAINER KONTAKT (230Vac)
STEUERUNG GEFRIERSCHUTZ (MAX 0,5 AMP 230Vac)
STEUERUNG SOLENOIDVENTIL SYS.1 (MAX 0,5 AMP 230 VC)
STEUERUNG SOLENOIDVENTIL SYS.2 (MAX 0,5 AMP 230 VC)
STEUERUNG VERDAMPFERPUMPE (MAX 0,5 AMP 230Vac)
STEUERUNG KONDENSATORPUMPE (MAX 0,5 AMP 230Vac)

Seite 16
Inbetriebnahme

5 INBETRIEBNAHME I Das Flüssigkeitsverteilernetz so einstellen, dass


die Fördermenge innerhalb der spezifischen Wer-
Die erste Inbetriebnahme der Einheit muss te liegt.
von Personal vorgenommen werden, das
speziell von einer autorisierten Kunden- I Prüfen, ob die Wasserqualität den Anforderungen
VORSICHT dienststelle von Itelco-Industry geschult ist. entspricht.
Das Nichtbeachten dieser Vorschrift hat den
sofortigen Verfall der Garantie zur Folge. I Die Stellung des Temperaturfühlers zum Abtauen
prüfen (nur Wärmepumpe).
Die vom Kundendienstpersonal von Itelco-In-
dustry ausgeführten Tätigkeiten beschränken I Prüfen, ob die Ölheizungen vorab mindestens 12
sich auf die Inbetriebnahme der Einheit und Stunden lang eingeschaltet wurden.
HINWEIS sehen keine anderen Maßnahmen an der
Anlage vor wie z. Beisp. die Ausführung der 5.2 Inbetriebnahme
elektrischen, hydraulischen Anschlüsse usw.
Alle diese Vorbereitungsarbeiten für die Inbe- Sequenz der Inbetriebnahme:
triebnahme einschließlich der Vorwärmung
des Öls für mindestens 12 Stunden müssen I Den Hauptschalter schließen (mindestens 12 Stun-
vom Installateur ausgeführt werden. den vorher).

I Prüfen, dass das Kompressoröl die gewünschte


5.1 Vorkontrolle Temperatur erreicht hat (die Mindesttemperatur
außen auf der Wanne muss etwa 40°C betragen)
Es folgt eine Liste der Kontrollen, die vor Inbetrieb- und dass der Kontroll-Hilfskreislauf unter Span-
nahme der Einheit und vor Eintreffen des autorisier- nung steht.
ten Fachpersonals von Itelco-Industry ausgeführt wer-
den müssen. I Prüfen, dass der Betrieb aller äußeren Ausrüstun-
gen und die Kontrollvorrichtungen auf der Anlage
I Kontrolle der Querschnitte der Versorgungskabel, richtig geeicht sind.
des Erdungsanschlusses, der Anbringung der Ter-
minals und des einwandfreien Betriebs der Relais- I Die Pumpe anstellen und prüfen, dass der Wasser-
schalter, die bei geöffnetem Hauptschalter vorge- fluss wie gewünscht ist.
nommen wird.
I Auf der Kontrolltafel die gewünschte Flüssigkeit-
I Kontrollieren, ob die Spannungsschwankungen stemperatur einstellen.
und die elektrischen Versorgungsphasen inner-
halb der festgelegten Bereiche liegen. I Das Gerät einschalten (siehe Abschnitt 6).

I Die Kontakte des Flussmessers und des Wärmere- I Nach etwa 15 Minuten Betrieb durch das Kon-
lais der Pumpe und der anderen Vorrichtungen trollfenster auf der Flüssigkeitsleitung prüfen, ob
(wenn vorhanden) an den Klemmen 1-2 und 3-4 sich nicht Blasen gebildet haben.
prüfen.
Die Anwesenheit von Blasen kann bedeu-
I Kontrollieren, dass die Installation der Bestandtei- ten, dass ein Teil der Kühlflüssigkeit an einer
Deutsch
le des äußeren Wasserkreislaufs (Pumpe, Benut- oder mehreren Stellen ausgetreten ist. Es ist
zerausstattung, Filter, Versorgungsbehälter und Zi- VORSICHT sehr wichtig, diese Lecks zu beseitigen, be-
sterne, wenn vorhanden) korrekt und nach Anga- vor man fortfährt.
ben des Herstellers ausgeführt wurden.
I Den Vorgang der Inbetriebnahme nach Beseitigen
I Kontrollieren, ob die hydraulischen Kreisläufe ge- der Lecks wiederholen.
füllt sind und ob der Umlauf der verschiedenen
Flüssigkeiten korrekt abläuft, ohne Lecks und Luft- I Das Ölniveau durch das Kontrollfenster im Kom-
blasen. Wenn als Frostschutzmittel Äthylglykol ver- pressor prüfen
wendet wird, prüfen, ob die Mischungsverhältnis-
se stimmen.

I Die Richtigkeit der Rotationsrichtung der Pumpen


prüfen, und dass die Flüssigkeiten mindestens 12
Stunden durch jede Pumpe geflossen sind. Da-
nach für die Reinigung der Filter auf der Ansaug-
seite der Pumpen sorgen.

Seite 17
Inbetriebnahme

5.3 Beurteilung des Betriebs


Folgende Punkte prüfen:

I Die Eingangstemperatur vom Wasser in den Ver-


dampfer.

I Die Ausgangstemperatur vom Wasser aus dem


Verdampfer.

I Das Niveau der Wassermenge des Verdampfers,


wenn es möglich ist.

I Die Stromaufnahme beim Anlauf des Kompressors


und bei stabilem Betrieb.

Prüfen, ob die Betriebskondensations- und Verdamp-


fungstemperatur, die von den Manometern des Kühl-
mittels bei hohem oder niedrigem Druck ermittelt
wurde, innerhalb folgender Werte liegt:
(Einheiten, die keine Manometer für Hoch- und Nie-
derdruck des Kühlmittels besitzen, schließt man an
den Schreader-Ventilen auf dem Kühlkreislauf an ein
Manometer an).

Seite Etwa 7 bis 11°C über der Wasser-


Hochdruck temperatur am Kondensatorein-
gang für die Einheit mit R407c; et-
wa 2 bis 5°C über der Wassertem-
peratur am Kondensatoreingang
für die Einheit mit R134a.
Seite Etwa 3.5 bis 5°C unter der Aus-
Niederdruck gangstemperatur des gekühlten
Wassers für die Einheit mit R407C;
etwa 3.5 bis 6°C unter der Aus-
gangstemperatur des gekühlten
Wassers für die Einheit mit R134a.

5.4 Übergabe an den Kunden


I Den Benutzer nach den in Abschnitt 6 aufgeführ-
ten Angaben unterweisen.

Seite 18
Regelung

6 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Displaytastatur-Terminal

Einführung Allgemeine Informationen

Diese Unterlage enthält die Informationen und Die Abbildung zeigt das Terminal, dessen vordere
Arbeitsanweisungen für die Einheiten RWC - RWR Tür offen ist.
4 Kompressoren & elektronische Steuerung. Folgendes ist vorhanden: ein LCD-Display mit 4
Diese Infor mationen sind für die Zeilen x 20 Spalten, Tastatur und Dioden. Sie sind
Kundendienstleistungen und die Betriebsprüfungen mikroprozessorgesteuert zur Programmierung der
erforderlich. Steuerparameter (Set-Point, Differentialband,
Alarmschwellen) und die Grundoperationen durch
Hauptmerkmale den Benutzer.

– Steuerung mit Mikroprozessor


– Benutzerfreundliche Tastatur
– Proportionale und integrale Kontrolle der
Wassertemperatur am Eingang (RWT)
– Hysterese-Kontrolle der Wassertemperatur am
Ausgang (LWT)
– Zugang zum Hersteller-Niveau durch Code
– Zugang zum Kundendienst-Niveau durch Code
– Alarm mit LED
– Von hinten beleuchtetes Flüssigkristalldisplay
– Pump-Down-Logik (Start-Stop)
– Betriebsdrehung der Kompressoren
– Steuerung der Nachtbetriebsart
(oder geräuscharme Betriebsart)
– Operation zur Stundenzählung
Pumpe/Kompressoren
– Anzeige der Hoch- und Nieder-Druckwerte
– Historische Datei der Alarme Beschreibung
– Programmierung 4 verschiedener Set-Point-
Zeitbereiche Folgende Operationen sind durch das Terminal
– Regelung der elektronischen thermostatischen möglich:
Ventile (Anzeige und Kontrolle der Überhitzung) - die anfängliche Konfiguration der Maschine
- die Veränderung der Hauptbetriebsparameter
Die folgenden Zubehörteile stehen zur Verfügung: - die Anzeige der festgestellten Alarme durch das
– Serielle RS485-Kommunikationskarte, um Chiller Display
Control mit dem BMS-Netz zu verbinden - die Anzeige aller gemessenen Größen.
– Ferngesteuertes Display

Deutsch
– Verdrahtete Fernsteuerung Die Verbindung zwischen dem Terminal und der
Karte erfolgt durch ein 6-wegiges Telephonkabel.
Die Verbindung zwischen dem Terminal und der
6.1 RWC - RWR Steuerung mit Grundkarte ist für den normalen Kontrollerbetrieb
4 Kompressoren nicht unentbehrlich.
System “CHILLER CONTROL”

Die Maschinen der RWC – RWR Reihe mit 4


Kompressoren besitzen eine mikroprozessorges-
teuerte völlig default-programmierte Karte, die ein
Cool-Only-Chiller mit 2 Kreisen, 2 Kompressoren
pro Kreis sowie einen Hoch- und Niederdruckgeber
pro Kreis verwalten soll. Das Steuersystem besteht
wie folgt:

Seite 19
Regelung

Zugang zur Maske zur Menüauswahl 6.2 Display

Benutzer
Hersteller
Wartung
Ein/Aus

Set-Point
Version
Zeitbereiche

Drücken Sie diese Taste, um um eine


Menüstufe zurückzukehren

Zugang zu den Masken der aktiven Das Display ist eine LCD-Anzeige mit 4 Zeilen x 20
Alarme. Drücken Sie einmal, um die aktiv- Spalten.
en Alarme anzuzeigen und die Masken Die Größen und die Informationen über den Betrieb
durch die Pfeiltasten zu blättern. Halten Sie erscheinen abwechselnd in der Form darauf folgen-
gedrückt, um die Alarme zurückzusetzen. der Bildschirminhalte, d.h. Masken.
Drücken Sie die Terminaltasten wie hier unten
beschrieben, um sich innerhalb der Masken zu
Halten Sie die Tasten gleichzeitig bewegen:
gedrückt, um die Maschine ein- und
auszuschalten.

+--------------------+
Drücken Sie die Pfeiltasten, um die x Riga0
Masken zu blättern und die Home Riga1
Riga2
Parameterwerte der verschiedenen Riga3
Menüs einzustellen +--------------------+

Drücken Sie die Enter-Taste, um die für die


einzelnen Parameter eingestellten Werte
und den Zugang zu den verschiedenen
Menüs zu bestätigen. 6.3 Tastatur
Halten Sie sie gleichzeitig gedrückt, Tasten
um den Zugang zu den Masken der
entwickelten historischen Datei der Sollte sich der Kursor an der linken Ecke oben
Alarme zu haben. Sollten Sie 1 (Home) befinden, dann drücken Sie die AUF/AB-
Minute lang keine Taste drücken, Tasten, um den Zugang zu den darauf folgenden
dann gelangen Sie zur Maske über mit dem ausgewählten Zweig verbundenen Masken
den Zustand der Maschine automa- zu haben. Sollte eine Maske Felder zur Eingabe
tisch zurück. der Werte enthalten, dann drücken Sie die ENTER-
Taste, um den Kursor zu bewegen und diese Felder
zu erreichen. Nachdem Sie das Feld zur Einstellung
der Größen erreicht haben, drücken Sie die
AUF/AB-Tasten, um den Wert innerhalb der vorge-
sehenen Grenzen zu verändern. Nachdem Sie den
gewünschten Wert eingegeben haben, drücken Sie
nochmals die ENTER-Taste, um ihn zu speichern.

Seite 20
Regelung RWC/R ALARME
AUS AUS AUS Aut./Man. Verzögeru
Code Alarmbeschreibung AUS Kond. AUS System BEMERKUNGEN
Kreis 1 Kreis 2 Pumpe Rücksetzung ng

Mögliche Auswahl der Rücksetzung


Bei automatischer Rücksetzung,
AL002 Frostschutzalarm X X X X Einstellbar /
Einstellung der Verzögerung vom
Start der Hauptpumpe

Thermoschalter Pumpe Umkehr der Pumpe, wenn die 2.


AL003 X X X X X man /
Evaporator Pumpe freigegeben ist

Thermoschalter Pumpe
AL004 X X X X X man /
Kondensator

Freigabe bei Master und Slave


AL005 Flußschalter Evaporator X X X X man Settable Einstellbare Verzögerung beim Start
und beim Beharrungszustand

Einstellbare Verzögerung beim Start


AL010 Niederdruckschalter Kreis 1 X man Settable
und beim Beharrungszustand

Einstellbare Verzögerung beim Start


AL011 Niederdruckschalter Kreis 2 X man Settable
und beim Beharrungszustand

AL012 Hochdruckschalter Kreis 1 X man /

AL013 Hochdruckschalter Kreis 2 X man /

AL016 Thermoschalter Kompressor 1 Komp. 1 man /

AL017 Thermoschalter Kompressor 2 Komp. 2 Komp. 2 man /

Nur mit Dichtkompressoren und


AL018 Thermoschalter Kompressor 3 Komp. 3 man /
Tandem

Nur mit Dichtkompressoren und


AL019 Thermoschalter Kompressor 4 Komp. 4 man /
Tandem

AL023 Hochdruck Geber Kreis 1 X man /

AL024 Hochdruck Geber Kreis 2 X man /

AL032 Defekter Fühler B3 man 60s

AL033 Defekter Fühler B4 man 60s

AL034 Defekter Fühler B5 man 60s

AL035 Defekter Fühler B6 man 60s

AL036 Defekter Fühler B7 man 60s

Deutsch
AL037 Defekter Fühler B8 man 60s

AL040 Wartung Ventilator Pumpe man /

AL041 Wartung Kompressor 1 man /

AL042 Wartung Kompressor 2 man /

AL043 Wartung Kompressor 3 man /

AL044 Wartung Kompressor 4 man /

AL055 Defekte Uhrkarte 32 k X X X X Einstellbar / OFF Zeitbereiche

Seite 21
Produktbeschreibung

7 PRODUKTBESCHREIBUNG
7.1 Vorstellung
Die Wasserkühler mit zwei Kältekreisen der Serie
RWC wurden zur Installation im Freien entworfen.
Um die Wärme zu beseitigen, müssen die RWC Ein-
heiten an einem Kühlturm angeschlossen werden
oderBrunnenwasser verwenden.

Die verfügbare Produktpalette sieht folgende Model-


le vor:

Modelle Beschreibung

RWC 170 - 360 Wassergekühlte Kühler, die mit dem


Kühlmittel R407C betrieben werden.

RWR 170 - 360 Fernluftgekühlte Kühler, die mit dem


Kühlmittel R407C betrieben werden.

Für diese Maschinen sind folgende Optionals erhält-


lich:

Optional Beschreibung

Schalldämpfungskit Werksinstallierter Kit für die Serie


170-360, der die Auftragung einer
Stippen mit schallundurchlässigen
Platten im Kompressorfach vorsieht.

Fernsteuerungskit Vor Ort zu montierende Kontrollta-


fel zur Fernsteuerung der Einheit.
Manometerkit Werkseitig montierter mechani-
(170-360) scher Manometerkit zur
Überwachung der Betriebsdrücke
der Einheit.

Kollektoren Werksmontiert. Sie ermöglichen die


hydraulischen
Zufuhr- und Rückführverbindungen
aus einem einzigen Punkt.

Stromüberwachungskit Vor Ort in den Wasserkreisen der


Verdampfer zu montierende
Stromüberwachungsreihe.

Seite 22
Produktbeschreibung

7.2 Allgemeine Spezifikationen 7.5 Verdampfer


Das Untergestell und das Gehäuse dieser Einheiten Diese Einheit hat nur einen Verdampfer mit Direktver-
wurden mit dickwandigen verzinkten Stahlblechele- dampfung, Rohrbündel mit doppeltem Kreislauf und
menten realisiert, die mittels Schrauben und Muttern wurde mit Kupferrohren realisiert. Das Kühlmittel zir-
zusammengehalten werden. Alle Tafeln sind für den kuliert in den bündelartigen Rohren, das Wasser hin-
Zugriff auf die internen Komponenten leicht abmon- gegen auf der Seite des Mantels, der mit eigenen
tierbar. Jeder verzinkter Teil wurde mit Emaillack an- Scheidewänden ausgestattet ist. Der Verdampfer
gestrichen (Farbe RAL 9001) und im Ofen gebrannt. wird anhand von Isolationsmaterial mit geschlosse-
nen Zellen wärmeisoliert.
Die Kältekreise der Modelle RWC werden gepresst,
in das Vakuum versetzt und ganz mit dem Kühlmittel Die hydraulischen Anschlüsse wurden mittels Victua-
und Öl angefüllt. lic Verbindungen realisiert. Die Ausstattung dieser
Verdampfer wird durch ein Heizelement mit ther-
Die Kältekreise der Modelle RWR werden gepresst, mostatischer Regelung vervollständigt, das den
in das Vakuum versetzt, mit Öl und mit wasserfreiem Schutz vor Gefrieren gewährleistet. Außerdem hat
Stickstoff als Dichtungsfüllstoff gefüllt. es Luftauslass- und Wasserdränagestopfen.
Alle Kältekreisläufe in jedem Gerät werden einer Der Ist-Betriebsdruck auf der Seite des Wassers und
Druckprüfung unterzogen, abgelassen, in das Vaku- des Kühlmittels entspricht jeweils 10 und 25 bar.
um versetzt, getrocknet und mit dem Kühlmittel ge-
füllt, und enthalten das mitgelieferte Öl. Nach dem 7.6 Kondensatoren
Zusammenbau wird jedes Gerät einer kompletten
Prüfung unterzogen und der korrekte Betrieb aller Die Kondensatoren dieser Einheit sind rohrbündelför-
Kältemittelkreisläufe überprüft. mig, mit einem eingebauten Unterkühler ausgestattet
und haben entfernbare Köpfe. Der Ist-Betriebsdruck
7.3 Kompressoren auf der Seite des Wassers und des Kühlmittels ent-
spricht jeweils 10 und 30 bar.
Die RWC-RWR Einheiten sind mit hermetischen
Scroll-Kompressoren mit eingebautem Motorschutz 7.7 Versorgung
ausgestattet.
Alle für die Betriebskontrolle der Einheit und für das
Montiert sind die Kompressoren zur Vibrationsdäm- Anlassen der Motoren erforderlichen Vorrichtungen
mungen auf Dämpfern. Die Motoren mit Direktanlas- werden im Werk angeschlossen und getestet. Die
sung werden vom angesaugten Kühlgas gekühlt. Bauteile der Versorgungskontrollkreise sind getrennt
und befinden sich in Tafeln, die einen IP54 Schutzg-
Heißleiter schützen die Wicklungen vor Übererwär- rad aufweisen.
mung und die elektronische Regelung überprüft,
dass die Zufuhrtemperatur innerhalb der zulässigen Versorgungstafel
Grenze bleibt.
Die Versorgungstafel beinhaltet die Kontakte der
Die Partialisierung und Regelung der abgegebenen Kompressoren, der Sicherungen und der Versor-
Kühlleistung wird auch von der elektronischen Rege- gungsschutzsysteme.

Deutsch
lung gesteuert.
Steuertafel
7.4 Kältekreislaufe
Die Steuertafel enthält eine Leiterplatte und eine Steu-
Jede Einheit ist mit zwei völlig unabhängigen Kälte- ertafel mit einer Tastatur und einer Anzeige zum An-
kreisläufen ausgestattet: Alle Leitungen haben zeigen der Betriebsparameter, der Alarme und der
schweißgelötete Verbindungsstellen und wurden mit Ursachen für ev. Stopps.
Kupferrohren für die Kühlung realisiert.
Jeder Kältekreislauf hat: ein Serviceventil zur Kühl-
mittelzufuhr, ein Absperrventile für die Ansaug-, Ab-
lass- und Flüssigkeitsleitung, ein Schauglas mit
Feuchteanzeiger und ein thermostatisches Expan-
sionsventil.
Die Ausstattung umfasst auch Hoch- und Nieder-
druckschalter.

Seite 23
Produktbeschreibung

Schaltplan Kühlanlage RWC

Bauteile: Sicherheitsvorrichtungen:

1 Kompressor 7 Schauglas A Überdruckschalter


2 Zulaufhahn 9 Thermostatisches ventil B Unterdruckschalter
3 PED-Sicherheitsventil 10 Verdampfer
4 Kondensator 11 PED-Sicherheitsventil Druckmessstellen und Eintritt/Austritt Freon
5 Hahn
6 Filter

Schaltplan Kühlanlage RWR

Bauteile: Sicherheitsvorrichtungen:

1 Kompressor 9 Thermostatisches ventil A Überdruckschalter


2 Zulaufhahn 10 Verdampfer B Unterdruckschalter
5 Hahn 11 PED-Sicherheitsventil
6 Filter Druckmessstellen und Eintritt/Austritt Freon
7 Schauglas

Seite 24
Technische Daten

8 TECHNISCHE DATEN
8.1 Druckabfall

DRUCKABFALL DES VERDICHTERS


RWC/RWR 170 200 240 280 320 360
K 10 kPa/(l/s )
-2 2
24.1 24.1 20.9 20.9 20.9 20.9
Durchflussmenge min. l/s 5.5 6.4 7.2 9.0 9.7 10.7
Nominalendurchflussmenge l/s 7.7 8.9 10.1 12.6 13.6 14.9
Durchflussmenge max. l/s 12.8 14.9 16.8 21.0 22.6 24.9
Druckabfall min. kPa 7.2 9.7 10.8 16.9 19.6 23.8
Nominalendruckabfall kPa 14.2 19.1 21.2 33.2 38.5 46.6
Druckabfall max. kPa 39.5 53.1 58.9 92.2 106.9 129.6

DRUCKABFALL DES KONDENSATOR


RWC/RWR 170 200 240 280 320 360
K 10 -2 kPa/(l/s ) 2 111.9 111.9 71.5 71.5 44.6 44.6
Débit d’eau mini l/s 3.5 4.1 4.6 5.7 6.2 6.9
Débit d’eau nominal l/s 4.9 5.7 6.4 8.0 8.7 9.6
Débit d’eau maxi l/s 8.2 9.5 10.6 13.4 14.5 16.0
Pertes de charge mini kPa 13.8 18.5 14.9 23.6 17.3 21.1
Pertes de charge nominales kPa 27.0 36.3 29.2 46.2 34.0 41.3
Pertes de charge maxi kPa 75.0 100.8 81.0 128.3 94.3 114.6

∆P = K · Q2

Deutsch

Seite 25
Technische Daten

8.2 Technische Daten

RWC 170 200 240 280 320 360


Versorgung V/ph/Hz 400/3/50
Anzahl der Kreisläufe 2 2 2 2 2 2
Anzahl der Stufen 4 4 4 4 4 4
Drosselungsstufen % 25 21 18 25 23 25
Kältemittel
Typ R407C
Füllmenge (1) kg 7.5 9.5 12.0 14.5 17 19
Verdichter
Typ Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll
Anzahl 4 4 4 4 4 4
Einschaltung Direkt Direkt Direkt Direkt Direkt Direkt
Verdampfer
Typ Plattenwärmetauscher
Anzahl 1 1 1 1 1 1
Mindestfüllmenge Wasser l 63 63 53 53 53 53
Verflussiger
Typ Plattenwärmetauscher
Anzahl 1 1 1 1 1 1
Mindestfüllmenge Wasser l 7.2 7.2 9.4 9.4 11,6 11,6
Wasseranschlüsse verdampfer
Typ Victaulic
Eintrittsdurchmesser inch 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Austrittsdurchmesser inch 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Wasseranschlüsse kondensator
Typ Victaulic
Eintrittsdurchmesser inch 2” 2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2”
Austrittsdurchmesser inch 2” 2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2”
Gewicht
Versandgewicht kg 1217 1262 1398 1514 1540 1554
Betriebsgewicht kg 1294 1339 1470 1586 1616 1630
Abmessungen
Länge mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Breite mm 800 800 800 800 800 800
Höhe mm 1820 1820 1820 1820 1820 1820

(1) Richtwert. Immer den Wert dem Typenschild auf der Einheit entnehmen

Seite 26
Technische Daten

RWR 170 200 240 280 320 360


Versorgung V/ph/Hz 400/3/50
Anzahl der Kreisläufe 2 2 2 2 2 2
Anzahl der Stufen 4 4 4 4 4 4
Drosselungsstufen % 25 21 18 25 23 25
Verdichter
Typ Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll
Anzahl 4 4 4 4 4 4
Einschaltung Direkt Direkt Direkt Direkt Direkt Direkt
Verdampfer
Typ Plattenwärmetauscher
Anzahl 1 1 1 1 1 1
Mindestfüllmenge Wasser l 63 63 53 53 53 53
Wasseranschlüsse verdampfer
Typ Victaulic
Eintrittsdurchmesser inch 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Austrittsdurchmesser inch 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Verbindung
Typ zum anlöten
Durchmesser Zulaufhahn inch 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8”
Durchmesser Flussigkeitsleitung inch 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8”
Gewicht
Versandgewicht kg 1080 1122 1216 1313 1327 1341
Betriebsgewicht kg 1143 1185 1269 1366 1380 1394
Abmessungen
Länge mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Breite mm 800 800 800 800 800 800
Höhe mm 1820 1820 1820 1820 1820 1820

(1) Richtwert. Immer den Wert dem Typenschild auf der Einheit entnehmen

Deutsch

Seite 27
Technische Daten

8.3 Elektrische Daten

RWC/RWR 170 200 240 280 320 360


Nominalspannung V/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50
Absorbierte Nominalleistung kW 52 58 63 75 88 101
Absorbierte Höchstleistung kW 66 77 89 112 130 147
Nominalstrom A 87 97 107 127 149 171
Corrente max (FLA) A 111 131 151 190 219 248
Strom max. Start LRA) A 281 355 375 415 477 506
Kompressoren
Anzahl 4 4 4 4 4 4
Absorbierte Höchstleistung Kompr. 1 kW 16.4 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7
Absorbierte Höchstleistung Kompr. 2 kW 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7 36.7
Absorbierte Höchstleistung Kompr. 3 kW 16.4 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7
Absorbierte Höchstleistung Kompr. 4 kW 16.4 28.1 28.1 28.1 36.7 36.7
Strom max (FLA) Kompr. 1 A 28 28 28 48 48 62
Strom max (FLA) Kompr. 2 A 28 28 48 48 62 62
Strom max (FLA) Kompr. 3 A 28 28 28 48 48 62
Strom max (FLA) Kompr. 4 A 28 48 48 48 62 62
Strom max. Start (LRA) Kompr. 1 A 198 198 198 272 272 320
Strom max. Start (LRA) Kompr. 2 A 198 198 272 272 320 320
Strom max. Start (LRA) Kompr. 3 A 198 198 198 272 272 320
Strom max. Start (LRA) Kompr.4 A 198 272 272 272 320 320
Widerstand Ölcarter W 70 70/150 70/150 150 150 150

Seite 28
Technische Daten

8.4 Ausmaße und Platzbeanspruchung für die Bedienung


RWC 170/360

LEGENDE
1 - VERDAMPFER-WASSER-EINGANG
2 - VERDAMPFER-WASSER-AUSGANG

3 - HEIDGASANSCHLUSS
4 - ANSCHLUSS FLÜSSIGKEITSHEITUNG

Ausmaße A B C D 1-2 3-4


170 151 60 249 60 DN100 (4”) 2” GAS F
200 151 60 249 60 DN100 (4”) 2” GAS F
240 146 70 257 70 DN100 (4”) 2” 1/2 GAS F WASSEREINTRITT (4" VICTAULIC)
280-360 146 70 257 70 DN100 (4”) 2” 1/2 GAS F

WASSEREINTRITT (4" VICTAULIC)

Deutsch

ANSCHLUSSSTUCK (1/2" FGF)

WASSERAUSTRITT (4" VICTAULIC) ANSCHLUSSSTUCK (1/2" FGF)

WASSERAUSTRITT (4" VICTAULIC)

Beide oben abgebildeten Konfigurationen sind möglich.


Version 1 anschlussfreundlichere Montage Version 2 garantiert ein ein besseren hydraulischen Abgleich beider Verflüssiger

Seite 29
Technische Daten

RWR 170/360

LEGENDE
1 - VERDAMPFER-WASSER-EINGANG
2 - VERDAMPFER-WASSER-AUSGANG

3 - ANSCHLUSS HEIßGASLEITUNG
4 - ANSCHLUSS FLÜSSIGKEITSLEITUNG

Ausmaße 1-2 3 4
170/360 DN100 (4”) 1” 3/8 7/8

Seite 30
Technische Daten

8.5 Platzbedarf

A B D E

A = 2200 mm
B = 800 mm
C = 1000 mm
D = 1000 mm
E = 1500 mm

Gültig für alle Einheiten

Deutsch

Seite 31
Wartung

9 WARTUNG Wartungsplan
Lesen Sie sorgfältig das Kapitel in diesem Handbuch

Saison-beginn
über die Sicherheit, bevor Sie irgendwelche Eingriffe

Wöchent-lich
oder Wartungsarbeiten ausführen.

Saisonende
Monatlich
Operationen
Unbedingt vermeiden, dass Kühlmittel beim

Täglich
Entleeren der Kühlkreisläufe in die Atmos-
phäre gelangt. Verwenden Sie dagegen ge-
WARNHIN eignete Vorrichtungen für die Rückgewin-
nung. Wenn das zurückgewonnene Kühlmit- Kontrolle Temperatur der
tel nicht weiterverwendet werden kann, muss Flüssigkeit am Ausgang •
es an den Hersteller zurückgeschickt werden. Kontrolle Ladungsverlust
Austauscher •
Nie das Altöl aus dem Kompressor weg-
Kontrolle elektrische
schütten, da es Kühlmittel in Lösung enthält.
Das benutzte Öl muss wieder an den Herstel- Absorption •
WARNHIN ler zurückgeschickt werden. Druck- und Temperatur-Kontrolle
beim Ansaugen •
Die nachstehend beschriebenen Vorgänge dürfen nur
von einem entsprechend für die Wartung ausgebilde- Druck- und Temperatur-Kontrolle
ten Fachmann ausgeführt werden, es sei denn, es steht beim Senden •
ausdrücklich anders dabei. Kontrolle Ölstand
9.1 Allgemeine Hinweise
im Kompressor •
Kontrolle Abwesenheit von Gas-
Die Einheiten von Itelco-Industry sind für den Dauerbe- blasen in den Flüssigkeitsleitungen •
trieb entworfen, unter der Voraussetzung, dass sie re- Kontrolle Reinigung Flügel externe
gelmäßig gewartet und innerhalb der in diesem
Handbuch festgelegten Grenzen betrieben werden.
Batterie (wenn vorhanden) •
Jede Einheit muss nach diesem Plan vom Betriebskontrolle
Benutzer/Kunden gewartet und regelmäßig vom Per- Ölerwärmer •
sonal eines technischen Kundendienstes, der von Itel-
Kontrolle Zustand
co-Industry autorisiert ist, inspiziert werden.
Fernschalter •
Der Benutzer ist für die Erfüllung dieser Wartungsver- Betriebskontrolle Pressostat
pflichtung verantwortlich und/oder er muss eine Ver- Niederdruck •
einbarung mit einer Kundendienststelle von Itelco-Indu-
Betriebskontrolle Pressostat
stry treffen, um den Betrieb des Geräts angemessen zu
schützen. Hochdruck •
Kontrolle Isolierung
Wenn innerhalb der Garantiezeit Schäden oder De- Wärmeaustauscher •
fekte auftreten sollten, die auf unsachgemäße War-
tung zurückgehen, haftet Itelco-Industry nicht für die Kontrolle Klemmenbefestigung •
entstehenden Kosten, um den Originalzustand des Kontrolle Schraubenbefestigung
Geräts wieder herzustellen. auf der Klemmleiste •
Alle Angaben in diesem Kapitel gelten nur für die Außenreinigung der Einheit mit
Standard-Einheiten, je nach Bestellrequisiten können Wasser und Seife •
zusätzliche Unterlagen dabei sein, die Veränderun- Kontrolle Dichtigkeit Frostschutz
gen oder zusätzliches Zubehör betreffen. (wenn vorhanden) • •
9.2 Planmäßige Wartung Betriebskontrolle
Flussmesser •
Die Wartungskontrollen müssen von Fachleuten nach Betriebskontrolle
folgendem Plan ausgeführt werden.
Man beachte jedoch, dass generell die Einheiten nicht
Solenoidventile • •
direkt vom Benutzer repariert werden können, und er es
daher unterlassen muss, selber Schäden und Anomali-
en, die ihm bei den täglichen Kontrollen auffallen, zu
beheben. In Zweifelsfällen wende man sich immer an
den technischen Kundendienst von Itelco-Industry.

Seite 32
Wartung

9.3 Einfüllen des Kühlmittels Sowohl bei der Ausführung mit Kältemittel
R134a als auch bei der Ausführung mit
Das Kühlmittel darf auf gar keinen Fall auf R407C arbeiten die Verdichter mit Poly-
der Seite des Kreislaufs mit Niederdruck VORSICHT esteröl. Bei Wartungsarbeiten am Verdichter
eingefüllt werden. Es ist sehr sorgfältig auf oder dann, wenn der Kältemittelkreislauf an
VORSICHT vollständiges Auffüllen des Kreislaufs zu irgendeiner Stelle geöffnet werden muss, ist
achten. Wenn die Füllung nicht ausreicht, zu berücksichtigen, dass dieser Öltyp sehr
ist die Leistung der Einheit schlechter als hygroskopisch (Wasser anziehend) ist und
vorgesehen. Schlimmstenfalls aktiviert sich dass es daher sehr wichtig ist, jede über ei-
der Pressostat für Niederdruck und die Ein- nen längeren Zeitraum hinweg andauernde
heit bleibt dann stehen. atmosphärische Exposition zu vermeiden,
Wenn dagegen zuviel eingefüllt wurde, ist nach der nämlich das Öl gewechselt werden
der Kondensationsdruck höher (schlimm- müsste. In manchen Fällen kann Polyesteröl
stenfalls aktiviert sich der Pressostat für auch in Geräte mit R22 eingesetzt werden
Hochdruck und die Einheit bleibt dann ste- (Kältemittel, das nur außerhalb der Europäi-
hen), wodurch der Verbrauch höher ist. schen Union verwendet werden kann).

Es ist streng verboten, den Kompressor als 9.5 Kondensator


Leerpumpe zum Reinigen der Anlage zu
verwenden. Der Sauberkeitszustand auf der Wasserseite dieser
VORSICHT
Austauscher muss in regelmäßigen Abständen geprüft
werden. Diese Kontrolle kann man durch Prüfen des
Füllverlusts auf der Wasserseite ausführen (siehe Kapi-
Das Auffüllen der Kühlflüssigkeit muss nach dem Ent- tel 9) oder indem man den Unterschied zwischen der
leeren für Wartungszwecke erfolgen (Lecks, Aus- eintretenden und der austretenden Flüssigkeitstempe-
tausch des Kompressors usw.). Die Füllmenge steht auf ratur misst und die ermittelten Werte mit der Konden-
dem Typenschild, das auf der Einheit angebracht ist. sationstemperatur vergleicht.
Eine Verschmutzung des Kondensators führt zur
Vor dem Wiederauffüllen muss der Kreislauf leer ger- Druckerhöhung, die ihrerseits einen Leistungsabfall
einigt und dehydriert werden, wobei man einen abso- der Einheit und eine Zunahme der Stromaufnahme
luten Mindestdruckwert von 50 Pa erreichen sollte. und im Grenzfall auch das Eingreifen des Hochdruck-
Pressostats nach sich zieht.
Kühlflüssigkeit vor dem völligen Entleeren einfüllen,
dann den Kreislauf bis zu 90% der Gesamtgasmenge Wenn der Austauscher verschmutzt ist, muss er che-
in flüssigem Zustand auffüllen. Die Füllung muss durch misch von dazu autorisiertem Personal gereinigt wer-
das Ladeventil auf der Flüssigkeitsleitung auf der Aus- den.
gangsseite des Kondensators erfolgen. Für andere Wartungsarbeiten (außerordentliche War-
tungen, Auswechseln des ganzen Austauschers, usw.)
Es wird empfohlen, die Flasche mit dem Kühlmittel an wende man sich an eine der autorisierten Kunden-
das Ladeventil auf der Flüssigkeitsleitung anzusch- dienststellen.
ließen und so vorzugehen, dass nur Kühlmittel in flüssi-
gem Zustand eingefüllt wird. 9.6 Dehydrierungsfilter

Deutsch
Den Kompressor anlassen und das Gas aus der Fla- Die Kühlkreisläufe sind mit Dehydrierungsfiltern ausge-
sche entweichen lassen, bis der Flüssigkeitsstrom, den stattet. Die Filter sind vom Typ mit Kartuschen und für
man durch das Kontrollfenster beobachtet kann, klar Inspektionen geeignet. Das Verstopfen der Filter er-
ist. kennt man durch das Kontrollfenster am Auftreten von
Luftblasen oder durch einen Temperaturanstieg zwi-
9.4 Verdichter schen der vor und nach dem Trockenfilter gemessenen
Temperatur. Wenn man feststellt, dass nach Reinigung
Die Verdichter werden mit der erforderlichen Betrieb- der Kartuschen die Luftblasen noch vorhanden sind,
sölfüllung geliefert. Unter normalen Betriebsbedin- bedeutet das, dass das Gerät einen Teil der Kühlfül-
gungen bleibt die Ölfüllung für die gesamte Lebens- lung an einer oder mehreren Stellen verloren hat und
dauer im Gerät. Ein Nachfüllen von Kältemittel ist man es abschalten und reparieren muss.
nicht erforderlich, solange der Kältekreislauf richtig
funktioniert und keine Reparaturarbeiten durchge- 9.7 Kontrollfenster
führt wurden.
Das Kontrollfenster dient der Inspektion des Flüssig-
Sollte der Verdichter (wegen eines mechanischen keitsflusses und des Feuchtigkeitsgehalts des Kühlmit-
Schadens oder wegen Verbrennungsfolgen) ersetzt tels. Die Anwesenheit von Blasen deutet auf den Ver-
werden müssen, wenden Sie sich bitte an eines der schluss des Dehydrierungsfilters oder mangelnde Füll-
Kundendienstzentren von Itelco-Industry. menge hin.

Seite 33
Wartung

Im Innern des Kontrollfensters befindet sich ein Farbin- sen der Temperatur der Flüssigkeit am Ausgang und
dikator. Aus dem Vergleich zwischen der Farbe des In- am Eingang des Wärmeaustauschers und Vergleich
dikators und dem Grad auf dem Ring des Kontrollfen- mit der Temperatur der Verdampfung.
sters kann man den Feuchtigkeitsgehalt des Kühlmittels
berechnen. Wenn er zu hoch ist, den Kartuschenfilter Damit der Wärmeaustausch wirkungsvoll ist, sollte der
auswechseln, das Gerät einen Tag lang laufen lassen Unterschied zwischen der Wasserausgangstempera-
und erneut den Feuchtigkeitsgehalt ermitteln. Wenn tur und der Verdampfungstemperatur zwischen 3.5°C
der Feuchtigkeitsgehalt innerhalb der gesetzten und 6°C für R134a und 3.5°C und 5°C für R407C be-
Grenzwerte liegt, sind keine anderen Maßnahmen tragen. Eine größere Differenz ist ein Zeichen für ge-
nötig. Wenn der Feuchtigkeitsgehalt immer noch zu ringe Wirksamkeit des Wärmeaustauschers, also für
hoch ist, noch einmal den Dehydrierungsfilter aus- einen verschmutzten Austauscher.
wechseln, die Einheit starten und wieder einen Tag
laufen lassen. In diesem Fall muss der Wärmeaustauscher chemisch
gereinigt werden, ein Vorgang, der von dazu autori-
9.8 Thermostatisches sierten Fachleuten ausgeführt werden muss.
Ausdehnungsventil
Für andere Wartungsarbeiten (Sonderrevisionen, Aus-
Der Kreislauf der Einheit verfügt über ein thermostati- wechseln des Austauschers usw.) wende man sich an
sches Ausdehnungsventil mit externem Equalizer. Die eine der autorisierten Kundendienststellen.
Eichung des Ventils wurde im Werk für eine Überhit-
zung um 5°C vorgenommen.

Prozedur zum Prüfen der Überhitzung:


– Den Ansaugdruck feststellen, wozu man die Mano-
meter auf der Schalttafel der Einheit oder ein an das
Service-Ventil auf der Ansaugseite angeschlossenes
Manometer verwendet.
– Auf der Temperaturskala des Manometers ermittelt
man die Temperatur bei gesättigtem Ansaugen
(Tsa), die dem Druckwert entspricht.
– Wenn man ein Kontaktthermometer verwendet, das
am Anschluss des Gasausgangs des Verdampers
verwendet wird, ermittelt man die tatsächliche Tem-
peratur (Tse).

Berechnung der Überhitzung (S):

S = Tse – Tsa

Die Regulierung der Überhitzung erfolgt durch Eingrei-


fen am thermostatischen Ausdehnungsventil.

Die Regulierungsschraube um eine ganze Drehung


verstellen und das Gerät fünf Minuten laufen lassen.
Erneut kontrollieren und wenn erforderlich, die Regu-
lierung wiederholen.

Wenn man merkt, dass das Ausdehnungsventil nicht


auf die Regulierung anspricht, ist es aller Voraussicht
nach defekt und muss ausgewechselt werden. Das
Auswechseln muss von einer Kundendienststelle aus-
geführt werden.
9.9 Verdampfer
Regelmäßig kontrollieren, dass die Wasserseite des
Wärmeaustauschers gut gesäubert ist. Diese Kontrolle
führt man aus, indem man den Ladungsverlust auf der
Wasserseite ermittelt (siehe Kapitel 8) oder durch Mes-

Seite 34
Fehlersuche

10 FEHLERSUCHE
In der folgenden Tabelle sind die Anomalien des Betriebs der Einheit aufgeführt, die entsprechenden
Ursachen und Korrekturmaßnahmen. Für Unregelmäßigkeiten anderer Art und solche, die nicht erwähnt
sind, wende man sich an den technischen Kundendienst in einer der autorisierten Kundendienststellen von
Itelco-Industry.

Anomalie Ursache Abhilfe


Die Einheit funktioniert Kühlflüssigkeit nicht ausreichend. Nachfüllen.
ununterbrochen, aber
ohne zu kühlen. Verstopfter Dehydrierungsfilter. Auswechseln.

Eis auf der Ansaugleitung. Falsche Eichung der Überhitzung. Überhitzung erhöhen
Füllung kontrollieren.
Starkes Geräusch. Leitungen vibrieren. Die Befestigungshalterungen
kontrollieren (wenn vorhanden)
Pfeifen aus dem thermostatischen Nachfüllen.
Ausdehnungsventil.
Dehydrierungsfilter kontrollieren.
Lauter Kompressor. Lager festgefressen; Kompressor
auswechseln.
Kontrollieren, dass die Befestigungsmut-
tern des Kompressors gut fest sitzen
Ölstand im Kompressor Ein oder mehrere Gas- oder Öllecks Lecks feststellen und beseitigen.
niedrig. im Kreislauf.
Mechanischer Schaden des Den Kundendienst mit der Behebung
Kompressors. beauftragen
Anomalie des Ölerhitzers der Den elektrischen Kreislauf und den
Unterlage des Kompressors. Widerstand der Motorbasis
kontrollieren und beschädigte Teile
ersetzen.

Deutsch

Seite 35
Fehlersuche

Anomalie Ursache Abhilfe


Nichtfunktionieren eines oder Unterbrechung des elektrischen Stromkreislauf und Dispersionen an der
beider Kompressoren. Stromkreises. Masse und Kurzschlüsse kontrollieren.
Sicherungen kontrollieren.
Eingreifen des Pressostats für Hochdruck. Reset des Pressostats und der Schalttafel
und Gerät wieder anstellen. Ursache des
Eingreifens vom Pressostat feststellen und
beseitigen.

Sicherung des Kontrollkreislaufs Dispersionen an der Masse und Kurzschlüs-


durchgebrannt. se kontrollieren. Sicherungen auswechseln.

Klemmen lose. Kontrollieren und festziehen.


Stillstand wegen Wärmeüberlastung des Das Funktionieren der Kontroll- und
Stromkreislaufs. Sicherheitsvorrichtungen prüfen. Ursache
feststellen und beseitigen.

Falsche Verkabelung. Die Verkabelung der Kontroll- und


Sicherheitsvorrichtungen kontrollieren.

Spannung der Leitung zu niedrig. Spannung kontrollieren. Wenn die


Probleme am System liegen, beseitigen.
Wenn die Probleme am Verteilernetz
liegen, Stromanbieter benachrichtigen.
Kurzschluss im Motor des Kompressors. Kontinuität der Spule prüfen .

Festfressen des Kompressors. Kompressor auswechseln.

Alarm wegen Niederdruck, Gasausfluss. Leck ermitteln und beseitigen.


Stillstand der Einheit.
Unzureichende Füllung. Nachfüllen.
Defekt des Pressostats Pressostat austauschen.
Alarm wegen Hochdruck, Defekt des Pressostats. Funktionsfähigkeit vom Pressostat prüfen,
Stillstand der Einheit. wenn defekt, austauschen.

Sendeventil teilweise verschlossen. Ventil öffnen, wenn defekt, austauschen.

Nicht kondensierbare Stoffe im Kreislauf reinigen.


Kreislauf.
Flüssigkeitsleitung zu heiß. Füllmenge unzureichend. Ursachen des Füllungsverlusts feststellen
und beseitigen und nachfüllen.

Flüssigkeitsleitung mit Reif Ventil der Flüssigkeitsleitung teilweise Kontrollieren, dass die Ventile geöffnet
überzogen. verschlossen. sind.

Verstopfung des Flüssigkeitsfilters. Kartuschenfilter auswechseln.

Seite 36
Ersatzteile

11 ERSATZTEILE
11.1 Ersatzteilliste
Die nachstehende Tabelle gibt die empfohlenen Er-
satzteile für die ersten 2 Jahre an.

Bauteil Anzahl
Überdruckschalter 1
Unterdruckschalter 1
Gasfilter 2
Thermostatisches Expansionsventil 2
Hilfsrelais 2
Sicherungen Verdichter 12
Hilfssicherungen 6
Schütz-Set Verdichter 1
Wassersensor 1
Elektronische Leiterplatte 1
Tastenfeld 1
Widerstand Öltank Verdichter 1

11.2 Verdichteröl
Die Verdichter werden mit Polyesteröl geschmiert
(P.O.E.).

11.3 Strompläne
Die Strompläne befinden sich in der Innenklappe der
Schaltschränke des Geräts. Strompläne können beim
Itelco-Industry-Kundendienst angefordert werden.

Deutsch

Seite 37
Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung

12 AUSSERBETRIEBNAHME, Nach dem Entleeren können die Rohrleitungen abge-


DEMONTAGE UND ENTSORGUNG baut werden.

Beim Entleeren des Kältekreislaufs niemals Kompakt ab Hersteller gelieferte Geräte können in der
Kältemittel in die Atmosphäre freisetzen. Die Regel in einem Stück abtransportiert werden, nachdem
Entleerung muss mit einer geeigneten Recyc- die Anschlüsse wie zuvor beschrieben entfernt wurden.
WARNHIN lingvorrichtung erfolgen. Dazu sind zunächst alle eventuell vorhandenen Funda-
mentverbindungen zu entfernen. Danach kann das
Gerät an den dafür vorgesehenen Transportvorrichtun-
Verbrauchtes Verdichteröl niemals selbst ent- gen durch ein Transportgerät mit geeigneter Tragkraft
sorgen, da es gelöstes Kältemittel enthält. entfernt werden.

WARNHIN Wir verweisen auf Kapitel 4 für weitere Angaben zur


Installation des Geräts, auf Kapitel 9, in dem Gewichte
angegeben sind, und auf Kapitel 3 mit Informationen
Wenden Sie sich wegen der eventuellen Entsorgung an über den Transport. Geräte, die nach dem Entfernen
die zuständige Behörde. der Anschlussleitungen nicht in einem Stück ausge-
bracht werden können, müssen vor Ort getrennt wer-
Wenn nicht anders angegeben, können die nachste- den. Dabei ist beim Bewegen der Einzelteile besonders
hend beschriebenen Wartungsarbeiten durch jeden auf das Gewicht und die Gewichtsverteilung jedes Teils
ausgebildeten Wartungstechniker ausgeführt werden. zu achten.

12.1 Allgemein Falls möglich, sollte der Abbau stets in umgekehrter


Reihenfolge des ursprünglichen Zusammenbaus erfol-
Schalten Sie alle spannungsführenden Verbindungen gen.
zu dem Gerät ab, einschließlich aller steuerseitigen
Verbindungen. Stellen Sie sicher, dass alle abgeschal- Reste von Kältemaschinenöl und Glykol kön-
teten Punkte gegen Wiedereinschalten gesichert sind. nen in einigen Abschnitten des Systems
Jetzt können die Versorgungskabel gelöst und entfernt WARNHIN zurückbleiben. Diese müssen wie zuvor be-
werden. Informationen über Anschlusspunkte können schrieben gesammelt, aufgewischt und ent-
Sie Kapitel 4 entnehmen. sorgt werden.

Entfernen Sie mit einer Kältemittel-Umfüll- oder Kältemit- Achten Sie besonders darauf, dass beim Abbau von
tel-Absaugvorrichtung das Kältemittel aus allen Kälte- Teilen nicht nur das abgebaute Teil, sondern auch die
kreisläufen und füllen Sie es in geeignete Behälter. Das verbliebene Restkonstruktion in geeigneter Weise ab-
Kältemittel darf bei Bedarf wiederverwendet werden, gestützt werden.
wenn es intakt ist. Wenden Sie sich wegen der eventu-
ellen Entsorgung an die zuständige Behörde. Unter Verwenden Sie nur Transportgeräte mit aus-
KEINEN Umständen darf Kältemittel in die Atmosphäre reichender Tragkraft.
freigesetzt werden. Entleeren Sie das Kältemaschi- WARNHIN
nenöl aus jedem System in einen geeigneten Behälter
und entsorgen Sie es gemäß den örtlichen Gesetzen
und Vorschriften, welche die Entsorgung von ölhaltigen
Abfällen regeln. Das gesamte verschüttete Öl ist sorg- Nach dem Abtransport von der Aufstellungsstelle kön-
fältig wegzuwischen und in gleicher Weise zu entsor- nen die Teile des Gerätes entsprechend den örtlichen
gen. Gesetzen und Vorschriften verwertet werden.

Trennen Sie die Wärmetauscher des Gerätes von allen


externen Wassersystemen und entleeren Sie die mit
den Wärmetauschern verbundenen Teile des Systems.
Wenn keine Absperrventile vorhanden sind, kann es
erforderlich sein, das komplette System zu entleeren.

Wenn Glykol oder ähnliche Lösungen in ei-


nem Flüssigkeitssystem verwendet wurden
oder chemische Zusätze enthalten sind,
WARNHIN MUSS auch diese Flüssigkeit in geeigneter
und sicherer Weise entsorgt werden. Unter
KEINEN Umständen darf ein System, das
Glykol oder ähnliche Lösungen enthält, direkt
in ein kommunales Abwassersystem oder in
freie Wassersysteme abgegeben werden.

Seite 38
Indice

Indice

1 PREMISAS 7 DESCRIPCION DEL PRODUCTO


1.1 Introducción 2 7.1 Presentación 22
1.2 Garantía 2 7.2 Especificaciones generales 23
1.3 Parada de emergencia / Parada normal 2 7.3 Compresores 23
1.4 Acerca de este manual 2 7.4 Circuitos Frigorificos 23
2 SEGURIDAD 7.5 Evaporador 23
2.1 Premisa 3 7.6 Condensador 23
2.2 Definiciones 3 7.7 Alimentaciones 23
2.3 Acceso al equipo 4 8 DATOS TECNICOS
2.4 Precauciones generales 4 8.1 Pérdida de carga 25
2.5 Precauciones contra los riesgos residuales 4 8.2 Datos técnicos 26
2.6 Precauciones de observar durante 8.3 Datos Eléctricos 28
las operaciones de mantenimiento 5
8.4 Dimensiones máximas 29
2.7 Fichas de Seguridad 6
8.5 Espacios necesarios 31
2.8 Normas de Seguridad 8
9 MANTENIMIENTO
3 TRANSPORTE, ELEVACION 9.1 Requisitos generales 32
Y EMPLAZAMIENTO
9.2 Programa de Mantenimiento 32
3.1 Inspección 11
9.3 Carga de refrigerante 33
3.2 Elevación 11
9.4 Compresor 33
3.3 Anclaje 12
9.5 Condensador 33
3.4 Almacenamiento 12
9.6 Filtro secador 33
4 INSTALACION 9.7 Mirilla 33
4.1 Emplazamiento del equipo 13 9.8 Válvula de expansión termostática 34
4.2 Sistema de agua externo 13 9.9 Evaporador 34
4.3 Conexión hidráulica del condensador 14 10 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS 35
4.4 Conexión hidráulica 15
11 REPUESTOS
4.5 Alimentación eléctrica 15 11.1 Lista de repuestos 37
4.6 Conexión eléctrica 15 11.2 Aceite para compresor 37
5 PUESTA EN MARCHA 11.3 Esquemas eléctricos 37
5.1 Comprobación preliminar 17 12 PARADA DEFINITIVA, DESGUACE
5.2 Puesta en marcha 17 Y ELIMINACION
5.3 Evaluación de funcionamiento 18 12.1 Generalidades 38
5.4 Entrega al cliente 18
6 CONTROL 19
6.1 Tablero de control 19
6.1.1 Terminal Teclado Display 19
6.2 Display 20
Español

6.3 Teclado 20
6.3.1 Teclas 20

Página 1
Premisas

1 PREMISAS I Todas las operaciones de mantenimiento progra-


madas que se detallan en este manual hayan sido
1.1 Introducción ejecutadas con la frecuencia correspondiente.

El equipo Itelco-Industry, realizadas según los están- El incumplimiento de cualquiera de estas condicio-
dar de diseño más avanzados y de construcción, ga- nes, invalidará automáticamente la garantía.
rantizan elevadas prestaciones, confiabilidad y
adaptabilidad a cada tipo de instalación de climati- 1.3 Parada de emergencia /
zación. Parada normal
Estos equipos están diseñados para la refrigeración La parada de emergencia del equipo puede reali-
de agua o de agua / glicol (y para el calentamiento zarse accionando el interruptor general dispuesto en
del agua en el caso de las versiones con bomba de el cuadro de mandos, bajando la palanca.
calor) y no son aptas para objetos diferentes de
aquellos especificados en este manual. La detención normal se produce a través de los pul-
sadores específicos.
En el presente manual se encuentran todas las infor-
maciones necesarias para una instalación correcta La puesta en marcha del equipo deberá atenerse a
del equipo y las instrucciones para su utilización y los procedimientos detallados en el presente ma-
su mantenimiento. nual.
Por lo tanto, recomendamos leer atentamente el ma- 1.4 Acerca de este manual
nual antes de proceder con la instalación o a cual-
quier intervención sobre la máquina. La instalación Por motivos de seguridad, las instrucciones conteni-
y el mantenimiento de los refrigeradores por consi- das en este manual deben seguirse de manera cate-
guiente deben ser exclusivamente efectuados por górica. Además, los daños causados por el uso in-
personal especializado (mejor si de un Servicio de correcto no están cubiertos por la garantía.
Asistencia Autorizado Itelco-Industry).
El fabricante no será responsable por daños a cosas Convenciones usadas en el manual:
o a personas que provengan de operaciones de ins-
talación incorrectas, la puesta en marcha y/o el uso La señal de Peligro llama su atención para
inapropiado del equipo y/o el incumplimiento de la ejecución de un procedimiento o una
los procedimientos y de las instrucciones contenidas práctica determinada que si no fuera consi-
en este manual. PELIGRO derada podría ocasionar daños a personas
o cosas.
1.2 Garantía
Los equipos se suministran acabados, probados y La señal de Atención se muestra antes de
listos para funcionar. La garantía del equipo queda- los procedimientos que si no fueran consi-
rá invalidada automáticamente si se realiza cual- derados podrían dañar el equipo.
quier modificación en el equipo sin el previo consen- ATENCION

timiento escrito de Itelco-Industry.


La garantía queda válida si fueron respetadas las
normas de instalación (tanto aquellas eventualmente La Notas contienen observaciones impor-
emitidas por Itelco-Industry, como aquellas deriva- tantes.
das de la práctica corriente), si fue completado el
“Modulo 1° Puesta en marcha”, compilado en modo NOTA
completo y enviado a Itelco-Industry, a la atención
del Servicio Post Venta.
A efectos de la garantía, deben satisfacerse las con- Las Sugerencias otorgan informaciones úti-
diciones siguientes: les para optimar la eficiencia de funciona-
miento.
I La puesta en marcha inicial del equipo debe reali- SUGERENCIA
zarla solamente personal especializado de los
Servicios de Asistencia Autorizados Itelco-In-
dustry. El presente manual y su contenido, como también la
I El mantenimiento debe ser realizado por personal documentación que acompaña la unidad, son de
debidamente instruido – de un Servicio de Asis- propiedad de la impresa Itelco-Industry, que se reser-
tencia Autorizado Itelco-Industry. va todos los derechos. Está prohibido copiar este
manual, en parte o completamente, sin autorización
I Sólo deben utilizarse recambios originales Itelco- escrita de la empresa Itelco-Industry.
Industry.

Página 2
Seguridad

2 SEGURIDAD Las protecciones de los ventiladores (sólo


para los equipos con condensador) deben
2.1 Premisa ser siempre montados y jamás quitados an-
PELIGRO tes de haber desconectado la tensión del
equipo.
La instalación de estos equipos debe ser realizada
en conformidad con los contenidos de la Directiva Es responsabilidad del usuario cerciorarse
Máquinas (CEE 98/37), de la Directiva Baja Tensión de que el equipo es apropiado para las
CEE 73/23, de la Directiva equipos en presión condiciones de uso y de que la instalación y
97/23/CE, de la Directiva sobre las Interferencias PELIGRO el mantenimiento regular es realizado por
Electromagnéticas CEE 89/336, como así de las nor- personal debidamente cualificado y de
mas vigentes en la localidad donde se realiza la ins- acuerdo con este manual. Es importante
talación. No haga funcionar el equipo sin haber an- que el equipo esté sostenido adecuadamen-
tes cumplido con todo cuanto antecede. te como se detalla en este manual. En caso
de incumplimiento puede crease situaciones
El equipo debe conectarse eléctricamente a de peligro para el personal.
tierra antes de esto no debe realizarse nin-
guna operación de instalación y/o de man- Debe proporcionarse apoyo al equipo, tal
PELIGRO tenimiento antes de desconectar la tensión como se indica en este manual; caso con-
del cuadro eléctrico del equipo. trario, el personal puede correr peligro de
PELIGRO sufrir lesiones.
Con el incumplimiento de las medidas de seguridad
puede dar lugar a descargas e incendios en caso de
cortocircuitos. Este equipo no está diseñado para soportar
cargas o esfuerzos procedentes de equipos
adyacentes, tuberías o estructuras. Tales
El equipo contiene refrigerante líquido o ATENCION cargas o esfuerzos ajenos al equipo pue-
gaseoso a presión en los intercambiadores den provocar fallos o caídas que pueden
de calor, de los compresores y las líneas fri- constituir un peligro y causar lesiones. En
PELIGRO goríficas. Un escape de refrigerante puede tales casos, la garantía quedará invalida-
ser peligroso y causar lesiones. da.
Los equipos no están diseñadas para fun- No deseche ni queme el material de emba-
cionar con refrigerantes naturales como por laje en el entorno.
ejemplo hidrocarburos. Por cualquier con-
PELIGRO secuencia que derive de operaciones de ATENCION
sustitución del refrigerante original o intro-
ducción de hidrocarburos, Itelco-Industry
no tiene ninguna responsabilidad. 2.2 Definiciones
Los equipos Itelco-Industry están diseñados y fabrica- PROPIETARIO: legal representante de la sociedad,
dos según lo s requerimientos de la normativa Euro- ente o persona física propietaria de la planta en la
pea PED 97/23/CE de los equipos bajo presión. cual es instalado el equipo Itelco-Industry: es respon-
– Los refrigerantes utilizados pertenecen al grupo 2 sable del control del respeto de todas las normas se-
de los fluidos no peligrosos. guridad indicadas en el presente manual como así
de la normativa nacional vigente.
– Los valores máximos de presión operativa se indi-
can en la ficha característica del equipo. INSTALADOR: Representante legal de la Empresa
– Adecuados dispositivos de seguridad (presóstatos que tiene el encargo del propietario a ubicar y co-
y válvulas de seguridad) han sido previstos para nectar hidráulicamente, eléctricamente, etc. El equi-
impedir sobrepresiones anómalas en la instala- po Itelco-Industry en la planta: es responsable de la
ción. manipulación y de la correcta instalación según lo
indicado en el presente manual y por las normativas
– Los vaciados de las válvulas de seguridad están nacionales vigentes.
ubicados y orientados en modo de reducir el ries-
go de contacto con el operador en caso de inter- OPERADOR persona autorizada por el propietario a
venciones de la válvula. De todas maneras es res- cumplir en el equipo Itelco-Industry todas las opera-
ponsabilidad del instalador transportar la descar- ciones de regulación y control expresamente señala-
ga de las válvulas lejos del equipo. das en el presente manual, el cual debe atenerse, li-
Español

– Protecciones específicas (paneles extraibles con la mitando la propia acción lo consentido claramente.
ayuda de utensilios) e indicaciones de peligro, se-
ñalan la presencia de tuberías o componentes ca-
lientes (alta temperatura superficial).

Página 3
Seguridad

TECNICO: persona autorizada directamente por 2.5 Precauciones contra los riesgos
Itelco-Industry o, en subordinación, para todas las residuales
naciones comunitarias, Italia excluida, bajo la pro-
pia completa responsabilidad, dal distribuidor del Precauciones contra riesgos residuales de-
producto Itelco-Industry, a cumplir todas las opera- bidos al sistema de mando
ciones de mantenimiento ordinaria y extraordinaria,
como así cada regulación, control, reparación y sus-
I asegúrese de haber comprendido perfectamente
titución de piezas necesarias durante la vida del las instrucciones de uso antes de realizar ninguna
equipo. operación en el panel de mando
I tenga siempre disponible el manual de instruccio-
2.3 Acceso al equipo nes cuando se opera en el panel de mando
El equipo debe tener con un área de acceso consen- I ponga en marcha el equipo sólo luego de haber
tido sólo a los OPERADORES y a los TECNICOS; en verificado la perfecta conexión a la instalación
caso contrario debe circundarse de un perímetro I señale rápidamente al TECNICO cualquier apari-
cercado colocado al menos 2 metros de las superfi- ción de alarma en el equipo
cies exteriores de la máquina.
I no restablecer las alarmas de rearme manual sin
Dentro del área limitada, OPERADORES Y TECNI- haber identificado y eliminado la causa
COS deben entrar oportunamente vestidos (zapatos
contra accidentes, guantes, casco, etc.). Personal Precauciones contra riesgos mecánicos re-
del INSTALADOR o eventuales visitadores deben ser siduales
siempre acompañados por un OPERADOR. I instale el equipo según las prescripciones del pre-
sente manual
Por ninguna razón, personal no autorizado debe de-
járselo sólo con el equipo. I realice con regularidad todas las operaciones de
mantenimiento previstas por el presente manual
2.4 Precauciones generales I colóquese un casco de protección antes de acce-
der en el interior del equipo
El OPERADOR debe limitarse a intervenir en los
mandos de la unidad; no debe abrir ningún panel si I antes de abrir un panel de la máquina asegúrese
no aquel de acceso al módulo de mandos. que éste sea o no conectado en modo seguro a es-
ta mediante bisagras
El INSTALADOR debe limitarse a intervenir en las co- I no toque las baterías de condensación de aire sin
nexiones entre instalación y máquina; no debe abrir llevar antes guantes de protección
ningún panel de la máquina, ni accionar ningún
mando. I no quite las protecciones de los elementos móviles
mientras la unidad está en funcionamiento
Cuando se acerca o cuando se trabaja en el equipo I asegúrese de la correcta ubicación de las protec-
se deben tener las precauciones siguientes: ciones a los elementos móviles antes de poner en
I no lleve joyas, vestimentas grandes o u otro acce- marcha nuevamente el equipo
sorio que pueda engancharse
Precaución de riesgos eléctricos residuales
I utilice elementos de protección adecuados (guan-
tes, anteojos, etc.) cuando se realizan trabajos con I instale el equipo según las prescripciones del pre-
llama libre (soldadura) o con aire comprimido sente manual
I si la unidad está ubicada en un lugar cerrado, co- I realice con regularidad todas las operaciones de
lóquese protecciones para el oído mantenimiento previstas por el presente manual
I intercepte las tuberías de conexión, vaciarlas has- I desconecte el equipo de la red mediante el inte-
ta equilibrar la presión a la atmosférica antes de rruptor exterior antes de abrir el cuadro eléctrico
desconectar, desmontar conexiones, filtros, juntas I verifique la correcta puesta a tierra del equipo an-
u otros elementos de línea tes de ponerlo en marcha
I no utilice las manos para controlar eventuales pér- I compruebe todas las conexiones eléctricas, los ca-
didas de presión bles de conexión con especial atención al estado
I use siempre herramientas en buenas condiciones; del aislamiento; sustituya los cables evidentemente
asegúrese de haber comprendido totalmente las desgastados o dañados
instrucciones antes de utilizarlas I compruebe periódicamente los cableados en el in-
I asegúrese de haber quitado toda herramienta, ca- terior del cuadro
ble eléctrico u otro objeto antes de cerrar el equipo
y ponerlo nuevamente en marcha

Página 4
Seguridad

I no utilice cables de sección inadecuada o conexio- I provéase de una protección contra accidentes es-
nes volantes ni por períodos limitados ni por emer- pecífica (casco, guantes aislantes, anteojos de pro-
gencias tección, zapatos para la prevención de acciden-
tes, etc.)
Prevención de riesgos residuales de natu-
raleza diversa Siempre que se deban seguir medidas o controles
I efectúe las conexiones de las plantas al equipo si- que requieran el funcionamiento de la máquina es
guiendo las indicaciones indicadas en el presente necesario:
manual y en el panel de la unidad I operar con cuadro eléctrico abierto por el menor
I en caso de desmontaje de una pieza, asegúrese tiempo posible
de su correcto remontaje antes poner en marcha
nuevamente el equipo
I cierre el cuadro eléctrico apenas se efectúe cada
medida de control
I no toque las tubería de impulsión del compresor, el
compresor mismo y cualquier otra tubería o com-
I para equipo en el exterior, no realizar intervencio-
ponente colocado en el interior de la máquina sin nes en condiciones atmosféricas peligrosas como
colocarse los guantes protectores lluvia, nieve, neblinas etc.
I tenga cerca de la máquina un extintor apto para
apagar incendios en equipos eléctricos Además, se deben tomar siempre las precauciones
siguientes:
I en los equipos instalados en el interior, conecte las
válvulas de seguridad del circuito frigorífico a una
I no elimine jamás los fluidos que contenga el circui-
red de tuberías apta a transportar hacia el exterior to frigorífico
las posibles pérdidas de fluido refrigerante I en la sustitución de una eprom o de tarjetas elec-
I elimine cualquier pérdida de fluido interna o exter- trónicas utilice siempre equipos específicos (extrac-
na al equipo tor, pulsera antiestática, etc.)
I recoja los líquidos de vaciado y seque la eventual
I si se sustituye un compresor, del evaporador, de
pérdida de aceite las baterías de condensación o de cualquier otro
elemento pesado asegúrese que los elementos de
I limpie periódicamente el vano compresores da los elevación sean compatibles con el peso a elevar
depósitos de suciedades acumuladas I en los equipos de aire con vano compresores autó-
I no conserve líquidos inflamables en proximidad nomo no acceda al vano ventiladores sin antes ha-
del equipo ber aislado la máquina mediante el interruptor a
bordo del cuadro y haber colocado un cartel con
I no abandone en el ambiente el refrigerante y el la escritura “no accione - mantenimiento en curso”
aceite lubrificante
I contacte a la empresa Itelco-Industry siempre que
I realice las soldaduras sólo en tuberías vacías; no se deban realizar modificaciones en el esquema
acerque llamas u otras fuentes de calor a las tube- frigorífico, hidráulico u eléctrico de la unidad, co-
rías que contienen fluido refrigerante mo a su lógica de mando
I no doble o golpee tuberías que contienen fluidos I contacte Itelco-Industry siempre que se deban reali-
en presión zar operaciones de desmontaje y remontaje parti-
cularmente complicados
2.6 Precauciones de observar durante
las operaciones de mantenimiento I utilice siempre y sólo repuestos originales adquiri-
dos directamente por Itelco-Industry o por conce-
Las operaciones de mantenimiento pueden ser efec- cionarios uficiales de las empresas reportadas en
tuadas solamente por técnicos autorizados Antes de la lista de los repuestos aconsejados
efectuar cualquier operación de mantenimiento se
debe:
I contacte Itelco-Industry siempre que se deba mani-
pular el equipo después de un año de su emplaza-
I aísle el equipo de la red eléctrica accionando so- miento en obra o se quiera eliminarlo
bre el interruptor exterior
I ponga un cartel con la escritura “no accione - man-
tenimiento en curso” en el interruptor exterior
I asegúrese que los eventuales mandos de on-off re-
moto estén desconectados
Español

Página 5
Seguridad

2.7 Fichas de Seguridad


Las fichas que a continuación serán aplicadas en ca-
da equipo en el punto indicado:

Identificación del refrigerante - Puerta exterior

COLOQUE EN ESTA LINEA


GANCHO DE ELEVACION

KEEP LIFT HOOK


ON THIS LINE
Centro de gravedad - Basamento

Identificación del equipo -


Exterior en el montante anterior derecho Advertencia eléctrica -
Adyacente al interruptor general

Página 6
Seguridad

881000215/B
ATENCION
INTRODUZCA LAS RESISTENCIAS DE CALENTAMIENTO ACEITE AL MENOS
12 HORAS ANTES DE CADA PUESTA EN MACHA (SI ESTAN PREVISTAS).
ANTES DE PONER EN TENSION LA MAQUINA ASEGÚRESE QUE TODOS LOS
TORNILLOS DE LOS CIRCUITOS ELECTRICOS ESTEN AJUSTADOS COMPLETA-
MENTE.

WARNING
ENERGIZE THE CRANCKCASE HEATER FOR AT LEAST 12
HOURS BEFORE EACH STARTING (IF FITTED).

BEFORE TIGHTENING-UP, TO TIGHTEN ALL TERMINAL SCREWS ESPECIALLY


THOSE IN MAIN CIRCUIT.

Advertencia para la Puesta en marcha -


Exterior de la puerta del cuadro eléctrico

Protección respiratoria - Basamento

EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET
SORTIE - USCITA
Identificación de Conexión -
Adyacente a las conexiones

Conexión de puesta a tierra - En cuadro


eléctrico adyacente a la conexión eléctrica.

Certificado de Prueba -
Interior de la puerta exterior

Advertencia ventila- Advertencia zonas


dores de válvulas de alta temperatura
Español

de seguridad Adyacente a tuberí-


as o componentes
calientes

Página 7
Seguridad

2.8 Normas de Seguridad

Datos del líquido Datos de seguridad: R407C, R134a, R22, R22


refrigerante
Toxicidad Baja
En contacto con la piel Las salpicaduras del líquido pueden causar quemaduras por congela-
ción. Es improbable que la absorción por la piel resulte peligrosa; pue-
de ser ligeramente irritante y el líquido tiene un efecto desengrasante.
Descongelar las zonas afectadas con agua. Quítese la ropa contami-
nada con cuidado ya que podría haberse adherido a la piel en el caso
de quemaduras causadas por congelación. Lave las zonas afectadas
con abundante agua templada. Si existen síntomas como irritación o
formación de ampollas consiga atención médica
En contacto con los ojos Los vapores causan efectos nocivos. Las salpicaduras del líquido pue-
den causar quemaduras por congelación. Lave inmediatamente con
una solución oftalmica o con agua limpia corriente durante al menos
10 minutos y consiga atención médica de inmediato
Ingestión Muy improbable que suceda, pero si ocurriese se producirían quema-
duras por congelación. No fuerce al paciente a que vomite. Si el pa-
ciente está consciente, lávele la boca con agua y dé de beber unos
250 ml de agua; consiga atención médica de inmediato.
Inhalación R407C, R134a, R22 Altos niveles de concentración en el aire pueden
producir un efecto anestésico, incluyendo la pérdida de conocimiento.
La exposición a dosis extremadamente elevadas pueden causar y ser
repentinamente fatal. A concentraciones más altas existe el peligro de
asfixia debido a la reducción del contenido de oxígeno en la atmósfe-
ra. Saque al paciente al aire fresco, manténgale abrigado y descan-
sando.
Administre oxígeno si fuera necesario. Aplique la respiración artificial
si el paciente ha dejado de respirar o muestra signos de ello. En el ca-
so de un paro cardíaco aplique masaje cardíaco externo. Obtenga
atención médica inmediata.
Asesoramiento médico Lo indicado es una terapia sintomática y de apoyo. Se ha observado una
sensibilización cardíaca que puede, en presencia de catecolaminas circu-
lantes tales como la adrenalina, provocar arritmias cardíacas y el paro
posterior del corazón después de una exposición a altas concentraciones.
Exposición prolongada R407C, R134a, R22: Un estudio de inhalación durante toda la vida
llevado a cabo con ratas, mostró que una exposición a 50.000 ppm
produjo tumores benignos en los testículos. Esto no se considera impor-
tante para los humanos que hayan estado expuestos a concentracio-
nes iguales o inferiores al límite de exposición ocupacional.
Límites de exposición ocupaciona R407C, R134a, R22: Límite recomendado: 1000 ppm v/v - 8 n Media Ponderada.
Estabilidad R407C, R134a, R22: Sin especificar
Condiciones a evitar No utilizar en presencia de llamas expuestas al aire, superficies muy ca-
lientes y altos niveles de humedad.
Reacciones peligrosas Puede producir una reacción violenta con el sodio, potasio, bario y otros
metales alcalinos. sustancias incompatibles: magnesio y aleaciones con
más de un 2% de magnesio.
Productos de descomposición R407C, R134a, R22: Ácidos halógenos formados por descomposición
nocivos térmica y por hidrólisis.

Página 8
Seguridad

Precauciones generales Evitar la inhalación de altas concentraciones de vapor. Las concentra-


ciones atmosféricas deben minimizarse y mantenerse lo más bajas que
sea razonablemente factible, por debajo del límite de exposición ocu-
pacional. El vapor es más pesado que el aire y se acumula a bajo nivel
en espacios reducidos. Ventilar por extracción a los niveles más bajos.
Protección respiratoria Cuando haya duda sobre la concentración atmosférica, deben utilizarse
aparatos de respiración homologados por la Junta Directiva de Seguri-
dad e Higiene, del tipo autónomos o del tipo de alimentación por tubo.
Almacenamiento Mantener las bombonas en un lugar seco y fresco, lejos de donde pue-
da haber riesgo de incendio, de la luz solar directa y de toda fuente de
calor, como p. ej. radiadores.45°C Manténgalas a una temperatura in-
ferior a 45ºC.
Ropa protectora Llevar monos de trabajo, guantes impermeables y gafas/caretas de
protección.
Forma de actuar en caso Asegúrese de que el personal utiliza la ropa protectora y los aparatos
de derrame / fuga accidental de respiración. Si no resulta peligroso, aísle el foco de la fuga. Deje
que se evaporen los pequeños derrames, siempre que haya una venti-
lación adecuada. Derrames grandes: Ventile bien la zona.
Contenga los derrames con arena, tierra o cualquier otro material ab-
sorbente. Evite que el líquido penetre en desagües, alcantarillas, sóta-
nos y fosos de trabajo, ya que el vapor puede crear una atmósfera asfi-
xiante.
Eliminación Lo mejor es recuperar el producto y reciclarlo.
Si ello no es posible, debe eliminarse en instalaciones autorizadas que
estén equipadas para absorber y neutralizar ácidos y otros productos
tóxicos industriales.
Datos de extinción de incendios R407C, R134a, R22: No es inflamable en condiciones atmosféricas.
Bombonas Los recipientes expuestos al fuego deben mantenerse fríos rociándolos
con agua, de modo contrario las bombonas pueden explotar si se ca-
lientan demasiado.
Equipo de protección de En caso de incendio deben utilizarse aparatos de respiración y ropa
lucha contra incendios protectora.

Español

Página 9
Seguridad

Datos del aceite lubricante Datos de seguridad: Aceite poliéster (POE)


Clasificación No es nocivo
En contacto con la piel Produce muy poca irritación.
No se necesitan primeros auxilios. Mantenga una limpieza personal
razonable y lave con agua y jabón las zonas de la piel que están al
descubierto, varias veces al día.
Lave la ropa sucia de trabajo por lo menos una vez a la semana.
En contacto con los ojos Lavar con abundante solución oftálmica o con agua limpia.
Ingestión Consiga atención médica de inmediato.
Inhalación Consiga atención médica de inmediato.
Condiciones a evitar Fuertes oxidantes, soluciones ácidas o cáusticas, calor excesivo. Puede
degradar ciertas pinturas y materiales de goma.
Protección respiratoria Utilizar el producto en zonas bien ventiladas.
Ropa protectora Deben utilizarse gafas o caretas protectoras. No es necesario utilizar
guantes, pero su uso es recomendable, especialmente cuando la exposi-
ción es prolongada.
Forma de actuar en caso Lleve un equipo protector adecuado, especialmente gafas.
de derrame / fuga accidental Detenga el foco del derrame. Utilice materiales absorbentes para reco-
ger el fluido (p.ej. arena, serrín, u otros materiales disponibles en el
mercado).
Eliminación Incinerar el aceite y todos los desechos afines en instalaciones autori-
zadas de acuerdo con las leyes y reglamentación locales que rigen so-
bre la eliminación de desechos aceitosos.
Datos de extinción de incendios En presencia de en líquidos calientes o en combustión usar polvos se-
cos, bióxido de carbono o espuma.
Si la fuga o el derrame no se ha encendido, utilice un chorro de agua
pulverizada para dispersar los vapores y proteger a las personas que
intentan detener el escape.
Bombonas Las bombonas expuestas al fuego deben mantenerse frías rociándolas
con agua.
Equipo de protección de lucha En caso de incendio deben utilizarse aparatos de respiración.
contra incendios

Página 10
Transporte, Elevación y Emplazamiento

3 TRANSPORTE, ELEVACION I Realice el enganche en correspondencia del bari-


Y EMPLAZAMIENTO centro del equipo.

Los enfriadores están suministrados ensamblados I La longitud de los cables debe ser tal que, debajo
(salvo los apoyos en goma antivibratoria suministra- de la tensión, formen un ángulo respecto al plano
dos de serie que serán instalados en el lugar). Los horizontal no inferior a 45°.
equipos están cargados de refrigerante (excepto la
unidad condensadora) y de aceite en la cantidad
necesaria para el funcionamiento.

3.1 Inspección L = Profundidad


L
En la entrega del equipo, se aconseja de examinarlo
atentamente y detectar eventuales daños producidos
durante el transporte. Las mercaderías se envían
franco fábrica y a riesgo del comprador. Controle
que la entrega comprenda todos los componentes
del pedido.

En caso de daños, anote debidamente la nota de en-


trega del transportista y emita una reclamación se-
gún las instrucciones reportadas en el albarán de en-
trega.

En presencia de daños graves y no sólo superficia-


les, recomendamos advertir inmediatamente a Itelco-
Industry.

Se agradece notar que la empresa Itelco-Industry de-


clina cualquier tipo de responsabilidad por eventua-
les daños del equipo durante el transporte, aún si el
transportista recibió el mandato de la fábrica.

3.2 Elevación
La elevación del equipo debe ser realizada utilizan-
do cables introducidos en orejetas específicas. Se
aconseja utilizar un espaciador para evitar que los
cables dañen el equipo ( véase figura).

Antes de localizar el equipo verifique que el punto Orejetas de suspención


reservado a la instalación sea idóneo y suficiente-
mente fuerte para sostener el peso y la vibración de-
bida al funcionamiento.

Evite absolutamente desplazar el equipo


sobre rodillos o de elevarlo con una carreti-
lla elevadora.
ATENCION

Procedimiento para la elevación y el desplazamien-


to del equipo:
I Introduzca y fije las orejetas de suspensión en los
orificios de la estructura marcadas especialmente.

Conectar los cables a las orejetas.


Español

I Introduzca entre los cables la barra separadora.

Página 11
Transporte, Elevación y Emplazamiento

Para la elevación utilice exclusivamente he-


rramientas y material aptos al objeto y en
regla con la normativa contra accidentes.
ATENCION

Durante la elevación y la manipulación del


equipo debe tenerse cuidado a no dañar
las aletas de las baterías montadas en el la-
ATENCION teral del equipo Los laterales del equipo de-
ben protegerse con hojas de cartón o com-
pensado.

No quite la funda protectora de plástico,


dispuestas para evitar el riesgo que pene-
tren suciedades y de dañar las superficies,
ATENCION hasta que el equipo no este listo para su
funcionamiento.

3.3 Anclaje
No es necesario anclar el equipo a los cimientos,
salvo en zonas con un alto riesgo de terremotos, o
cuando el equipo vaya montado a alto nivel sobre
un marco de montaje de acero.

3.4 Almacenamiento
Si se tiene que almacenar el equipo antes de insta-
larlo, deben adoptarse ciertas precauciones para
evitar que sufra daños, corrosión o que se deteriore:
I Asegúrese de que todas las aberturas, tales como
las conexiones hidráulicas, están bien tapadas o
selladas
I No colocar la máquina en lugares expuestos a
temperaturas ambientes superiores a 50ºC para
equipos con R407C, y preferiblemente que no les
dé la luz solar directa
I Situar la máquina en un lugar con escasa activi-
dad, para así limitar el riesgo de daños fortuitos
I No lavar la máquina con vapor
I Quitar las llaves que permiten el acceso al panel
de control y depositarlas con una persona respon-
sable en el mismo lugar de la instalación

Se recomienda realizar inspecciones visuales perió-


dicas.

Página 12
Instalación

4 INSTALACION 4.2 Sistema de agua externo


4.1 Emplazamiento del equipo El sistema de agua debe garantizar el flujo
de agua al evaporador en cualquier condi-
Antes de instalar el equipo, asegúrese de ción de funcionamiento o de regulación.
que la estructura del edificio o la superficie ATENCION

de montaje pueden soportar su peso. Los


ATENCION pesos de los equipos se detallan en el Capí-
tulo 8 de este manual. El sistema de agua externo debe estar constituido
de:
El equipo ha sido diseñado para su montaje sobre el I Una bomba de circulación que proporcione un
suelo en exteriores en superficies sólidas De serie se caudal y presión suficientes.
suministran zapatillas antivibratorias de goma que
deben ser centradas por debajo de cada placas de I El volumen de agua del circuito no debe ser infe-
apoyo. rior a 7 litros por cada KW de capacidad frigorífi-
ca: con el objeto de evitar que los compresores
Cuando haya que instalar el equipo sobre el suelo, arranquen de forma repetitiva y por consiguiente
debe colocarse una losa de hormigón con el fin de dañen al mismo Si el volumen total de las tuberías
asegurar la distribución uniforme del peso. del circuito primario y del evaporador es insufi-
ciente, debe instalarse un depósito aislado.
Normalmente no se necesitan soportes especiales. I Un vaso de expansión de diafragma con salida
Sin embargo, si el equipo ha de instalarse directa- de válvula de seguridad que debe estar visible.
mente encima de locales habitados, es aconsejable
instalar el equipo sobre soportes antivibratorios de El depósito debe estar proyectado para
muelle (que se suministran como accesorios) para aceptar al menos un 2% de aumento del vo-
minimizar las vibraciones que se transmiten a la es- lumen total del fluido del circuito (evapora-
tructura. dor, tuberías, circuito usuario y tanque de
NOTA
reserva, cuando lo haya). No es necesario
Al elegir el emplazamiento del equipo se deben te- aislarlo ya que el agua no circula en el va-
ner en cuenta el lugar de instalación debe caracteri- so de expansión.
zarse de la presencia de los espacios necesarios a
la circulación del aire y a la ejecución de operacio- I Un interruptor de flujo para desactivar el equipo
nes de mantenimiento (véase Capítulo 9). cuando no circule el agua.

Instalación Interruptor de Flujo

Unidad Circuito hidráulico externo


Esquema de conexión

Leyenda:
Español

R: Grifo de descarga
I: Conexión manómetro T: Termómetro
S: Válvula de compuerta F: Filtro
Fl: Interruptor de flujo l1/l2: Conexión de la galga de presión a la gota de
GA: Flexibles presión de la medida o a la presión de la pista

Página 13
Instalación

El interruptor de flujo debe ser conectado El enfriamiento de las unidades por lo general se ga-
(bornes 1–2) como se ilustra en el esquema rantiza conectando el condensador en una torre de
de la “Regleta Usuarios” (Punto 4.7). enfriamiento, si bien es posible también enfriar estas
ATENCION unidades mediante agua de pozo.

Para los refrigeradores enfriados mediante agua es


Para la instalación del interruptor de flujo, aténgase necesario controlar el caudal y/o la temperatura del
a las instrucciones del fabricante. fluido de enfriamiento que atraviesa el condensador,
Como norma general, el interruptor de flujo deberá de manera de mantener la presión del refrigerante
montarse en un tubo horizontal y a una distancia de sobre valores en grado de garantizar un funciona-
los codos igual a 10 veces el diámetro del tubo y le- miento satisfactorio.
jos de válvulas u otros componentes que podrían
obstruir el flujo de agua aguas arriba o abajo del Si se usa una torre de enfriamiento las formas más
mismo interruptor de flujo. simples de regulación es el control del funcionamien-
to o de la velocidad del ventilador o bien el control
I Los purgadores del aire deben montarse en el del caudal de aire realizado mediante una compuer-
punto más elevado de las tuberías. ta, efectuados instalando el termóstato de pilotaje en
I Válvulas de parada deben ser montadas en las tu- el recipiente de la torre misma.
berías de entrada y de salida del agua del evapo-
rador y del condensador de recuperación térmi- En alternativa a tales métodos o si no se usa proce-
ca. dente de una torre de enfriamiento, es posible recu-
C Puntos
rrir a un sistema de recirculación con válvula de tres
de vaciado (dotados de tapas, grifos etc.) vías.
deben ser dispuestos en el punto más bajo de las
tuberías. El circuito en cuestión debe estar formado por:
Además:
I Una bomba de circulación en grado de garanti-
I Suministre al evaporador un circuito de by-pass zar el necesario caudal y altura de elevación.
dotado de válvula, para el lavado de la instala-
ción. I Un flujóstato que sirve para desactivar el aparato
I Aísle las tuberías para evitar el riesgo de pérdida cuando el agua no está en circulación.
térmica.
El flujóstato se debe de conectar en serie,
I Disponga un filtro en el lado aspiración del eva- tal como indicado en el esquema eléctrico
porador o del condensador de recuperación tér- del tablero de mandos.
mica. ATENCION

Antes de llenar el círculo es indispensable


comprobar que no existan materias extra- Para la instalación del flujóstato, respetar las instruc-
ñas, arena, piedras, partículas de óxido, ciones del fabricante.
ATENCION depósitos de soldadura, escorias y de otro
material que podría dañar al evaporador. Como norma general, el flujóstato se deberá montar
sobre un tubo horizontal y a una distancia de las cur-
Durante la limpieza de las líneas, se aconseja crear vas igual a 10 veces el diámetro del tubo y lejos de
un by-pass de los circuitos. Es necesario montar un válvulas u otros componentes que podrían obstaculi-
elemento filtrante (diámetro 30 migras) entrada tube- zar el flujo de agua en la parte alta o baja del flujós-
ría agua del equipo. tato mismo.

Si es necesario, el agua de llenado del cir- I En el punto más elevado de las tuberías se deben
cuito deberá quizás tratarse para llevarla montar válvulas de desfogue del aire.
al factor PH requerido.
NOTA
I En las tuberías de entrada y salida del agua del
condensador se deben montar válvulas de deten-
ción.
4.3 Conexión hidráulica I En el punto más bajo de las tuberías se deben dis-
del condensador poner puntos de descarga (dotados de tapones,
grifos etc.).
El circuito hidráulico externo debe garanti-
zar el flujo de agua al condensador, en Asimismo:
cualquier condición de funcionamiento o
ATENCION
de regulación. I En el condensador disponer un circuito de by-pass
dotado de válvula de cierre.

Página 14
Instalación

I Aislar las tuberías para evitar el riesgo de pérdida I Las alimentaciones de los ventiladores y de los
térmica. compresores se realizan mediante los contactores
controlados por el panel de control.
I Disponer un filtro en el lado aspiración del con-
densador.
I Los motores están dotados de un protector térmico
de sobrecarga interno y de fusibles externos.
Para la instalación del flujóstato, respetar lo indica- I Los cables de su ministro eléctrico deben introdu-
do en el esquema que aparece en el párrafo 4.3. cirse por los pasacables que hay en la parte fron-
tal del equipo y entrar en el cuadro eléctrico a tra-
4.4 Conexión hidráulica vés de los orificios expresamente predispuestos en
el fondo del cuadro.
Las conexiones de entrada y de salida del agua de-
berán ser efectuados siguiendo las instrucciones in- 4.6 Conexión eléctrica
dicadas en las fichas colgadas en cercanías a los
puntos de conexión. La instalación del equipo en obra debe realizarse se-
gún la Directiva Máquinas (98/37/CE) la Directiva
4.5 Alimentación eléctrica para Baja Tensión CEE 73/23, la Directiva sobre las
Interencias Electromagnéticas CEE 89/336 y los nor-
Antes de intentar cualquier intervención en males procedimientos y normas en vigor del lugar.
la instalación eléctrica compruebe que el No haga funcionar el equipo sin haber cumplido con
equipo no esté bajo tensión. las indicaciones reportadas.
PELIGRO
Las líneas de suministro eléctrico deben ser a base
de conductores de cobre aislados, del diámetro
Es indispensable que el equipo esté conec- apropiado para un máximo consumo de corriente.
tado a tierra.
Las conexiones en los bornes deben hacerse de
PELIGRO acuerdo con el siguiente esquema de conexiones de
este manual y según el esquema eléctrico que se su-
ministra con el equipo.
La empresa responsabile de la instalación
debe observar la normativa vigente que re- Antes de conectar las líneas de suministro
gula las conexiones eléctricas exteriores. compruebe que el valor de la tensión de la
ATENCION red esté dentro de los límites indicados en
ATENCION los Datos Eléctricos indicados en el Capítu-
lo 8.
Itelco-Industry no será responsable por eventuales
daños y/o lesiones ocasionados por el incumplimen- Para una alimentación eléctrica trifásica compruebe
to de estas precauciones. además que el desequilibrio de fases no sea supe-
rior al 2%. La comprobación se realiza midiendo las
El equipo está en conformidad con la norma EN diferencias entre las tensiones de cada par de fases
60204-1. y el valor medio durante el funcionamiento. El valor
máximo porcentaje de tales diferencias (desequili-
Es necesario realizar las conexiones siguientes: bio) no debe superar el 2% de la tensión media.
I Una conexión trifásica y de puesta a tierra para el
circuito de alimentación eléctrica. Si el desequilibrio no es aceptable, se debe solicitar
a la compañia suministradora de electricidad Enel
I La instalación eléctrico de distribución debe resul- que corrija dicha anomalía.
tar capáz de hacer frente a la potencia absorbida
del equipo. Si el equipo se alimenta con una línea cuyo
desequilibrio sobrepasa el valor especifica-
I Los seccionadores y los magnetotérmicos deben do, la garantía quedará automáticamente
see dimensionados para poder gestionar la co- invalidada.
rriente dr arranque del equipo. ATENCION

I Las líneas de alimentación y los dispositivos de


aislamiento deben diseñarse en modo que cada
línea sea totalmente independiente.
I Recomendamos instalar los interruptores diferen-
Español

ciales que prevengan los daños derivados de las


caídas de fase.

Página 15
Instalación

Regleta

MARCHA/DETENCION DESDE REMOTO

SELECCION MODO ENFRIAMENTO/CALEFACCION DESDE REMOTO

INTERRUPTOR DE FLUJO

INTERBLOQUE EXTERNO (OPCIONAL)

SET-POINT REMOTO 4/20 mA

EQUIPO BAJA TENSION

MAQUINA EN ALARMA 1-2

INDICACION REMOTA COMPRESOR 1 ON / MARCHA FAN DEK SYS.1

INDICACION REMOTA COMPRESOR 2 ON / MARCHA FAN DEK SYS.1

INDICACION REMOTA COMPRESOR 1 ON / MARCHA FAN DEK SYS.2

INDICACION REMOTA COMPRESOR 2 ON / MARCHA FAN DEK SYS.2

VÁLVULA INVERSORA DE CICLO EXTERNA (SOLO RWC)

COMÚN (230Vac)
COMÚN (230Vac)
MANDO ANTIHELADA (MAX 0,5 AMP 230VCA)
MANDO VÁLVULA SOLENOIDES LINEA LIQUIDA SYS.1 (MAX 0,5 AMP 230Vac)
MANDO VÁLVULA SOLENOIDES LINEA LIQUIDA SYS.2 (MAX 0,5 AMP 230Vac)
MANDO BOMBA EVAPORADOR (MAX 0,5 AMP 230Vac)
MANDO BOMBA EXTERIOR (MAX 0,5 AMP 230Vac)

Página 16
Puesta en Marcha

5 PUESTA EN MARCHA I Regule la red de distribución del líquido en modo


que la capacidad entre en los valores especificados.
La primera puesta en marcha del equipo
debe efectuarse por personal especialmen- I Controle que la calidad del agua esté en confor-
te adiestrado por un Centro de Asistencia midad con las especificaciones.
ATENCION Autorizado Itelco-Industry. El incumplimento
de tal requisito provocará la anulación in- I Controle la posición del sensor de temperatura
mediata de la garantía. para el descarche (sólo bomba de calor).

Las operaciones realizadas por parte de I Compruebe, cuando están presentes, que los ca-
personal de servicio Itelco-Industry están li- lentadores del aceite hayan sido encendidos con
mitadas a la puesta en marcha del equipo anteioridad por un mínimo de 12 horas.
NOTA y no preveen otras intervenciones sobre la
instalación como por ejemplo la ejecución 5.2 Puesta en Marcha
de las conexiones eléctricas, hidráulicas,
etc. Todos los otros trabajos que preceden Secuencia de puesta en marcha:
a la puesta en marcha, incluído un prerca-
lentamiento del aceite con duración de al I Conecte el interruptor general (12 horas antes).
menos 12 horas, deben realizarse con res-
ponsabilidad del Instalador. I Compruebe que el aceite del compresor haya al-
canzado la temperatura requerida (la temperatu-
5.1 Comprobación preliminar ra mínima en el exterior del par debe ser de apro-
ximadamente 40°C) y que el circuito auxiliar de
A continuación un listado de controles de efectuar control esté bajo tensión.
antes de la puesta en marcha del equipo y antes que
llegue el personal autorizado de Itelco-Industry. I Compruebe el funcionamiento de todos los equi-
pamientos exteriores y que los dispositivos de con-
I Comprobación de la sección de los cables del su- trol presentes en la instalación estén calibrados es-
ministro, de la conexión a tierra, del ajustado de pecíficamente.
los terminales y del buen funcionamiento de los
contactores realizado con interruptor general I Ponga en marcha la bomba y compruebe que el
abierto. flujo de agua sea el requerido.

I Controle que las variaciones de tensión y de fase I Configure en el cuadro de control la temperatura
del su ministro eléctrico entren dentro del umbral del fluido deseado.
preestablecido.
I Ponga en marcha el equipo (véase capítulo 6).
I Conecte los contactos del interruptor de flujo y del
relé térmico de la bomba y de los otros dispositi- I Luego de aprox 15 minutos de funcionamiento com-
vos (cuando estan presentes) respectivamente en pruebe, a través de la mirilla instalada en la línea
los bornes 1-2 y 3-4. del líquido, que no se hayan formado burbujas.

I Compruebe que la instalación de los componentes La presencia de burbujas puede indicar


del circuito agua esterior (bomba, equipamiento que parte de la carga de refrigerante ha
usuario, filtros, tanques de suministro y cisterna cu- derramado en uno o varios puntos. Es indis-
nado esta presente) haya sido efectuada correcta- ATENCION pensable eliminar tales pérdidas antes de
mente y según las instrucciones del fabricante. proceder.

I Compruebe el llenado de los circuitos hidráulicos I Repita el procedimiento de puesta en marcha lue-
y que la circulación de los distintos fluidos se pro- go de haber eliminado las pérdidas.
duzca correctamente, sin restos de pérdidas o de
burbujas de aire. Se usa glicole como antihielo, I Compruebe el nivel del aceite desde la mirilla del
compruebe también el porcentaje de mezcla sea compresor.
correcto.
I Controle que el sentido de rotación de las bombas
sea correcto y que los fluidos hayan circulado por
almenos 12 horas para cada una de las bombas.
Proceda luego a la limpieza de los filtros ubica-
Español

dos en el lado de aspiración de las bombas.

Página 17
Puesta en Marcha

5.3 Evaluación de funcionamiento


Compruebe los puntos siguientes:
I La temperatura de entrada del agua del evapora-
dor.
I La temperatura de salida del agua del evapora-
dor.
I El nivel caudal del agua del evaporador, si es po-
sible.
I La absorción de corriente al arranque del compre-
sor y con funcionamiento estabilizado.

Compruebe que la temperatura de condensación y


la temperatura de evaporación, durante el funciona-
miento a alta y a baja presión detectada por los ma-
nómetros del refrigerante, entren en los siguientes
valores:
(En los equipos que no dispongan de manómetros
de alta y baja presión refrigerante, conecte un ma-
nómetro a las válvulas Schreader en el circuito refri-
gerante).

Lado alta Aprox de 7 a 11°C superando la


presión temperatura del agua de entrada
del condensador, para equipos a
R407C; aprox de 2 a 5°C supe-
rando la temperatura del agua de
entrada del condensador, para
equipos a R134a.
Lado baja Aprox de 3.5 a 5°C por debajo
presión de la temperatura de salida del
agua refrigerada, para equipos
de R407C; aprox de 3.5 a 6°C
por debajo de la temperatura de
salida del agua refrigerada, para
equipos de R134a.

5.4 Entrega al cliente


I Adiestre al usuario según las instrucciones de uso
recomendadas en la Sección 6.

Página 18
Control

6 Informaciones generales Terminal Teclado Display

Introducción Informacíon General

Este documento contiene la información y las En la figura se halla el terminal con tapa frontal
instrucciones operativas para las unidades RWC - abierta.
RWR 4 compresores & control electrónico. Están presentes un display LCD 4 filas x 20 colum-
Estas informaciones son unas referencia para la nas, teclado y LED, controlados por microproce-
asistencia posventa y el test de fin línea. sador, para hacer posible la programación de los
parámetros de control (setpoint, banda diferencial,
Característicass Principales umbrales de alarma) y las operaciones fundamen-
tales por parte del usuario
– Control con microprocesador
– Teclado fácil de usar
– Control proporcional e integral sobre la
temperatura agua que entra (RWT)
– Control de tipo de histéresis sobre la temperatura
agua que sale (LWT)
– Acceso al nivel constructor a través de código
– Acceso al nivel asistencia a través de código
– alarma con LED
– Display de cristales líquidos iluminado por detrás
– Lógica de Pump-Down (puesta en marcha-parada)
– Rotación del funcionamiento de los compresores
– Control modalidad noche (o silenciada)
– Operación cuenta horas bomba/compresores
– Visualización valores presión de alta y de baja
– Historial alarmas
– Programación de 4 diferentes franjas horarias set
point
– Regulación válvulas termoestáticas electrónicas Descripción
(visualización y control sobrecalentamiento)
A través del terminal se pueden realizar las sigu-
Están disponibles los siguientes accesorios: ientes operaciones:
– Tarjeta de comunicación serial RS485 para - la configuración inicial de la máquina
conectar Chiller Control a la red BMS - la posibilidad de modificar los parámetros
– Display remoto fundamentales de funcionamiento
– Control remoto de cable - la visualización a través de display de las alarmas
detectadas
- la visualización de todas las magnitudes medidas.
6.1 Control de RWC - RWR con
4 compresores. La conexión entre terminal y tarjeta ocurre a través
de un cable telefónico de 6 vías.
Sistema “CHILLER CONTROL” La conexión del terminal a la tarjeta base no es
indispensable para el funcionamiento normal del
controlador.
En las máquinas de la serie RWC - RWR de 4 com-
presores está montada una tarjeta de microproce-
sador, completamente programada por defecto
para la gestión de un chiller solo frío de 2 circuitos,
2 compresores para cada circuito, con un transduc-
tor de alta y uno de baja presión para cada cir-
cuito. El sistema de control está compuesto de la
siguiente manera:
Español

Página 19
Control

Accede a la máscara de selección de los 6.2 Display


menús

Usuario
Fabricante
Mantenimiento
In/Out

Setpoint
Versión
Franjas horarias

Sirve para volver atrás de un nivel entre un


menú y el otro

El display utilizado es de tipo de LCD 4 filas x 20


Accede a las máscaras de las alarmas acti- columnas.
vas. Una sola presión permite visualizar las Las magnitudes y la información relativa al fun-
alarmas activas desplazándose por las cionamiento son alternadas en forma de pantallas
máscaras con las teclas flecha, mantenién- sucesivas llamadas máscaras.
dola pulsada se ponen a cero las alarmas. Es posible desplazarse en el interior de las más-
caras utilizando las teclas del terminal como
Pulsadas contemporáneamente per- descrito a continuación:
miten la puesta en marcha y el apa-
gado de la máquina

+--------------------+
Con las teclas flecha es posible x Riga0
desplazarse por las máscaras y se Home Riga1
Riga2
pueden programar los valores de los Riga3
parámetros en los diferentes menús +--------------------+

La tecla intro se usa para confirmar los val-


ores que se configuran para cada
parámetro y para confirmar el acceso a los
diferentes 6.3 Teclado
Pulsadas contemporáneamente per- Teclas
miten acceder a las máscaras del
Historial alarmas avanzado. Si no se Si el cursor se halla arriba a la izquierda (Home)
pulsa ninguna tecla por 1 minuto se pulsando las teclas UP/DOWN es posible acceder
vuelve a la máscara de estado de la a las sucesivas máscaras asociadas al ramo selec-
máquina de modo automático. cionado. Si en una máscara están previstos unos
campos de configuración de los valores, entonces,
pulsando la tecla ENTER el cursor se desplazará en
estos campos. Después de alcanzar el campo de
configuración de las magnitudes es posible modi-
ficar su valor, dentro de los límites previstos, pulsan-
do las teclas UP/DOWN. Fijado el valor deseado,
para memorizarlo es necesario pulsar nuevamente
la tecla ENTER.

Página 20
Control RWC/R ALARMAS
OFF OFF OFF OFF Reame
Código Descripción alarma OFF Sistema Retraso Notas
Circ, 1 Circ, 2 Cond. Bomba Aut/Man
Posibilidad de selección del tipo de
rearme
AL002 Alarma anticongelante X X X X Réglable / Si rearme automático configura-
ciones retraso de salida bomba prin-
cipal

Inversión bombas si habilitada según


AL003 Térmico Bomba evaporador X X X X X man /
bomba

Térmico Bomba
AL004 X X X X X man /
condensador
Habilitable tanto en master tanto en
slave
AL005 Fluxóstato evaporador X X X X man Configurable
Retraso a la salida a régimen config-
urables
Presóstato baja presión Retraso a la salida a régimen config-
AL010 X man Configurable
circuito 1 urables

Presóstato baja presión Retraso a la salida a régimen config-


AL011 X man Configurable
circuito 2 urables

Presóstato alta presión


AL012 X man /
circuito 1

Presóstato alta presión


AL013 X man /
circuito 2

AL016 Térmico compresor 1 Comp. 1 man /

AL017 Térmico compresor 2 Comp. 2 Comp. 2 man /

Solo con compresores herméticos tán-


AL018 Térmico compresor 3 Comp. 3 man /
dem

Solo con compresores herméticos tán-


AL019 Térmico compresor 4 Comp. 4 man /
dem

Alta presión de transductor


AL023 X man /
circuito 1

Alta presión de transductor


AL024 X man /
circuito 2

AL032 Sonda averiada B3 man 60s

AL033 Sonda averiada B4 man 60s

AL034 Sonda averiada B5 man 60s

AL035 Sonda averiada B6 man 60s

AL036 Sonda averiada B7 man 60s

AL037 Sonda averiada B8 man 60s

AL040 Manten. Ventilador Bomba man /

AL041 Mantenimiento compresor 1 man /

AL042 Mantenimiento compresor 2 man /

AL043 Mantenimiento compresor 3 man /

AL044 Mantenimiento compresor 4 man /

AL055 Tarjeta reloj 32k averiada X X X X Réglable / OFF franjas horarias


Español

Página 21
Descripción del Producto

7 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


7.1 Presentación
Los enfriadores de agua de dos circuitos frigoríficos
serie RWC fueron programados para instalaciones
internas.
Para la eliminación del calor las unidades tipo RWC
se deben acoplar con una torre de enfriamiento o
utilizar agua de pozo.

La gama disponible prevé los siguientes modelos:

Modelos Descripción

RWC 170 - 360 Enfriadores con condensación por


agua, que funcionan con refrigerante
R407C

RWR 170 - 360 Enfriadores con condensador por aire


remoto, que funcionan con refrigerante
R407C

Para tales máquinas se encuentran disponibles los si-


guientes optional:

Optional Descripción

Kit Insonorización Kit instalado en la fábrica sobre la


gama 170-360 que prevé la aplica-
ción de un tamponado con paneles
afónicos del espacio compresor.

Kit de Control Panel de control por montar en el


Remoto lugar, que permite el control de la
unidad a distancia.

Kit Manómetros Kit de manómetros mecánicos mon-


(170-360) tado en la fábrica, que permite mo-
nitorear las presiones de funciona-
miento de la unidad.

Colectores Montados en la fábrica, permiten


de efectuar las conexiones hidráuli-
cas de descarga y retorno desde
un solo punto.

Kit Flujómetros Serie de flujómetros por montar en


el lugar, en los circuitos de agua de
los evaporadores.

Página 22
Descripción del Producto

7.2 Especificaciones Generales 7.5 Evaporador


La base y el bastidor de esta unidad están realiza- El evaporador de estas unidades es único, por ex-
dos con elementos en chapa de acero galvanizado pansión directa, de tipo por batería de tubos con do-
de considerable espesor, ensamblados mediante tor- ble circuito y está realizado con tubos de cobre. El
nillos y tuercas. Todos los paneles se pueden des- refrigerante circula en los tubos que se encuentran
montar fácilmente para el acceso a los componentes dispuestos en batería, mientras el agua circula del
internos. Cada pieza de acero galvanizado está lado envolvente que está dotado de precisos tabi-
pintada con esmalte (color RAL 9001), con cocción ques. El evaporador se encuentra térmicamente ais-
en horno. lado con material aislante de celdas cerradas.
Los circuitos frigoríficos de los modelos RWC son Las uniones hidráulicas se deben realizar mediante
prensados, puestos en vacío y completamente car- juntas Victualic. La dotación de estos evaporadores
gados con refrigerante y aceite. está provista de un elemento de calentamiento con
control termostático que garantiza la protección del
Los circuitos frigoríficos de los modelos RWR son hielo, como así también de tapones de desfogue de
prensados, puestos en vacío, cargados con aceite y aire y drenaje del agua.
llenados con una carga de estanqueidad en nitróge-
no anhidro. Las presiones de funcionamiento lado agua y lado
refrigerante corresponden a 10 y a 250 bar efect.,
Cada circuito frigorífico de cada aparato es someti- respectivamente.
do a una prueba de presión, descargado, puesto en
vacío, deshidratado y cargado de refrigerante, y 7.6 Condensadores
comprende el aceite en dotación. Una vez termina-
do el ensamblaje, cada aparato se somete a una Los condensadores de estas unidades son por bate-
prueba completa y a la verificación del correcto fun- ría de tubos y dotados de sub-enfriador incorporado
cionamiento de todos los circuitos refrigerantes. y tienen cabezas amovibles. Las presiones de funcio-
namiento lado agua y lado refrigerante correspon-
7.3 Compresores den a 10 y a 30 bar efect. respectivamente.
Las unidades RWC-RWR están dotadas de herméti- 7.7 Alimentaciones
cos compresores scroll con incorporada protección
del motor. Todos los necesarios dispositivos para el control del
funcionamiento de la unidad y para el arranque de
Los compresores están montados en amortiguadores los motores se conectan y prueban en la fábrica. Los
que reducen sus vibraciones. Los motores son por componentes de los circuitos de alimentación de
arranque directo, enfriados por el mismo gas refri- control se encuentran separados y encerrados en ta-
gerante aspirado. bleros con grado de protección IP54.
Unos termistores protegen de sobre temperaturas los Tablero de Alimentación
devanados, y el control electrónico verifica que la
temperatura de descarga se encuentre comprendida El tablero de alimentación comprende los contacto-
en el límite permitido. res de los compresores, los fusibles y un sistema de
protección de la alimentación.
La parcialización y el control de potencia frigorífica
erogada está dirigida siempre por el control electró- Tablero de Control
nico.
El tablero de control contiene una tarjeta con circui-
7.4 Circuitos Frigoríficos tos impresos y un panel de control dotado de tecla-
do y display para la visualización de los parámetros
Cada unidad está dotada de dos circuitos frigorífi- de funcionamiento, de las alarmas y de los motivos
cos completamente independientes. Todas las líneas de las eventuales detenciones.
tienen juntas de fuerte soldadura y están realizadas
con tubo de cobre para refrigeración.
Cada circuito frigorífico está dotado de: una válvula
de servicio para cargar el refrigerante, válvulas de
interceptación para la línea de aspiración, para la
de descarga y para la del líquido, vidrio mirilla con
indicador de humedad y válvula termostática de ex-
Español

pansión. La dotación comprende también presóstato


de alta, presóstato de baja y filtro deshidratador.

Página 23
Descripción del Producto

Esquema frigorífico RWC

Componentes: Dispositivos de Seguridad:

1 Compresor 7 Mirilla liquido A Presóstato alta presión


2 Grifo de descarga 9 Válvulas termostática B Presostato baja presión
3 Válvula de seguridad PED 10 Evaporador
4 Condensador 11 Válvula de seguridad PED Tomas de presión y carga/vaciado Freón
5 Grifo liquido
6 Filtro

Esquema frigorífico RWR

Componentes: Dispositivos de Seguridad:

1 Compresor 9 Válvulas termostática A Presóstato alta presión


2 Grifo de descarga 10 Evaporador B Presostato baja presión
5 Grifo liquido 11 Válvula de seguridad PED
6 Filtro Tomas de presión y carga/@vaciado Freón
7 Mirilla liquido

Página 24
Datos Técnicos

8 DATOS TECNICOS
8.1 Pérdidas de carga

PERDIDAS DE CARGA EVAPORADOR


RWC/RWR 170 200 240 280 320 360
K 10 kPa/(l/s )
-2 2
24.1 24.1 20.9 20.9 20.9 20.9
Caudal de agua mín. l/s 5.5 6.4 7.2 9.0 9.7 10.7
Caudal de Agua nominal l/s 7.7 8.9 10.1 12.6 13.6 14.9
Caudal de agua máx. l/s 12.8 14.9 16.8 21.0 22.6 24.9
Perdidas de carga mín. kPa 7.2 9.7 10.8 16.9 19.6 23.8
Pérdidas de carga nominales kPa 14.2 19.1 21.2 33.2 38.5 46.6
Pérdidas de carga máx. kPa 39.5 53.1 58.9 92.2 106.9 129.6

PERDIDAS DE CARGA CONDENSADOR


RWC/RWR 170 200 240 280 320 360
K 10 -2 kPa/(l/s ) 2 111.9 111.9 71.5 71.5 44.6 44.6
Caudal de agua mín. l/s 3.5 4.1 4.6 5.7 6.2 6.9
Caudal de Agua nominal l/s 4.9 5.7 6.4 8.0 8.7 9.6
Caudal de agua máx. l/s 8.2 9.5 10.6 13.4 14.5 16.0
Perdidas de carga mín. kPa 13.8 18.5 14.9 23.6 17.3 21.1
Pérdidas de carga nominales kPa 27.0 36.3 29.2 46.2 34.0 41.3
Pérdidas de carga máx. kPa 75.0 100.8 81.0 128.3 94.3 114.6

∆P = K · Q2

Español

Página 25
Datos Técnicos

8.2 Datos Técnicos

RWC 170 200 240 280 320 360


Alimentación V/ph/Hz 400/3/50
Cantidad de circuitos 2 2 2 2 2 2
Cantidad de escalones 4 4 4 4 4 4
Escalones de parcialización % 25 21 18 25 23 25
Refrigerante
Tipo R407C
Carga (1) kg 7.5 9.5 12.0 14.5 17 19
Compresores
Tipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll
Cantidad 4 4 4 4 4 4
Tipo de puesta en marcha Directo Directo Directo Directo Directo Directo
Evaporador
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 1 1 1 1 1 1
Contenido mínimo de agua l 63 63 53 53 53 53
Condensador
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 1 1 1 1 1 1
Contenido mínimo de agua l 7.2 7.2 9.4 9.4 11,6 11,6
Conexiones hidráulicas evaporador
Tipo Victaulic
Diámetro de entrada pulgadas 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Diámetro salida pulgadas 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Conexiones hidráulicas condensador
Tipo Victaulic
Diámetro de entrada pulgadas 2” 2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2”
Diámetro salida pulgadas 2” 2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2” 2 1/2”
Pesos
Peso de expedición kg 1217 1262 1398 1514 1540 1554
Peso de funcionamiento kg 1294 1339 1470 1586 1616 1630
Dimensiones
Longitud mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Ancho mm 800 800 800 800 800 800
Altura mm 1820 1820 1820 1820 1820 1820

(1) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo

Página 26
Datos Técnicos

RWR 170 200 240 280 320 360


Alimentación V/ph/Hz 400/3/50
Cantidad de circuitos 2 2 2 2 2 2
Cantidad de escalones 4 4 4 4 4 4
Escalones de parcialización % 25 21 18 25 23 25
Compresores
Tipo Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll
Cantidad 4 4 4 4 4 4
Tipo de puesta en marcha Directo Directo Directo Directo Directo Directo
Evaporador
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 1 1 1 1 1 1
Contenido mínimo de agua l 63 63 53 53 53 53
Conexiones hidráulicas evaporador
Tipo Victaulic
Diámetro de entrada pulgadas 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Diámetro salida pulgadas 4” 4” 4” 4” 4” 4”
Conexiones frigorificas
Tipo A saldar
Diámetro descarga pulgadas 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8” 1 3/8”
Diámetro liquida pulgadas 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8” 7/8”
Pesos
Peso de expedición kg 1080 1122 1216 1313 1327 1341
Peso de funcionamiento kg 1143 1185 1269 1366 1380 1394
Dimensiones
Longitud mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Ancho mm 800 800 800 800 800 800
Altura mm 1820 1820 1820 1820 1820 1820

(1) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo

Español

Página 27
Datos Técnicos

8.3 Datos Eléctricos

RWC/RWR 170 200 240 280 320 360


Tensión nominal V/ph/Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potencia nominal absorbida kW 52 58 63 75 88 101
Potencia máx absorbida kW 66 77 89 112 130 147
Corriente nominal A 87 97 107 127 149 171
Corriente máx (FLA) A 111 131 151 190 219 248
Corriente máx puesta en marcha (LRA) A 281 355 375 415 477 506
Compresores
Cantidad 4 4 4 4 4 4
Potencia máx absorbida compr. 1 kW 16.4 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7
Potencia máx absorbida compr. 2 kW 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7 36.7
Potencia máx absorbida compr. 3 kW 16.4 16.4 16.4 28.1 28.1 36.7
Potencia máx absorbida compr. 4 kW 16.4 28.1 28.1 28.1 36.7 36.7
Corriente máx (FLA) compr. 1 A 28 28 28 48 48 62
Corriente máx (FLA) compr. 2 A 28 28 48 48 62 62
Corriente máx (FLA) compr. 3 A 28 28 28 48 48 62
Corriente máx (FLA) compr. 4 A 28 48 48 48 62 62
Corr. máx puesta en marcha (LRA) compr. 1 A 198 198 198 272 272 320
Corr. máx puesta en marcha (LRA) compr. 2 A 198 198 272 272 320 320
Corr. máx puesta en marcha (LRA) compr. 3 A 198 198 198 272 272 320
Corr. máx puesta en marcha (LRA) compr. 4 A 198 272 272 272 320 320
Resistencia carter aceite W 70 70/150 70/150 150 150 150

Página 28
Datos Técnicos

8.4 Dimensiones máximas


RWC 170/360

LEYENDA
1 - AGUA DE ENTRADA EVAPORADOR
2 - AGUA DE SALIDA EVAPORADOR

3 - AGUA DE ENTRADA CONDENSADOR


4 - AGUA DE SALIDA CONDENSADOR

Dimensiones A B C D 1-2 3-4


170 151 60 249 60 DN100 (4”) 2” GAS F
200 151 60 249 60 DN100 (4”) 2” GAS F
240 146 70 257 70 DN100 (4”) 2” 1/2 GAS F AGUA DE ENTRADA (4" VICTAULIC)
280-360 146 70 257 70 DN100 (4”) 2” 1/2 GAS F

AGUA DE ENTRADA (4" VICTAULIC)

VANO (1/2" FGF)

AGUA DE SALIDA (4" VICTAULIC) VANO (1/2" FGF)

AGUA DE SALIDA (4" VICTAULIC)


Español

Ambas las configuraciones señalados son posibles.


La primera solución permite una instalación más racional.
Le segunda permite un mejor equilibrio hidráulico en los dos condensadores

Página 29
Datos Técnicos

RWR 170/360

LEYENDA
1 - AGUA DE ENTRADA EVAPORADOR
2 - AGUA DE SALIDA EVAPORADOR

3 - CONEXIONES DE DESCARGA
4 - CONEXIONES LIQUIDO

Dimensiones 1-2 3 4
170/360 DN100 (4”) 1” 3/8 7/8

Página 30
Datos Técnicos

8.5 Espacios necesarios

A B D E

A = 2200 mm
B = 800 mm
C = 1000 mm
D = 1000 mm
E = 1500 mm

Válido para todas las unidades

Español

Página 31
Mantenimiento

9 MANTENIMIENTO Programa de Mantenimiento

Lea atentamente la sección del presente manual de


Seguridad, antes de intentar cualquier intervención
de mantenimiento.

de estación
Semanales

Mensuales

de estación
Operaciones

De inicio
No libere nunca el refrigerante en la atmós-

Diarias

De fin
fera al vaciar de los circuitos refrigerantes.
En vez, utilice los equipos de recuperación
PELIGRO apropiados Cuando el refrigerante recupe-
rado no puede ser reutilizado, tendrá que Comprobar temperatura
ser restituido al fabricante. fluido en salida •
Comprobar pérdidas de carga
No elimine jamás el aceite viejo del com- evaporador •
presor, ya que contiene refrigerante disuel-
Comprobar absorción
PELIGRO
to. El aceite usado deberá ser restituido al
fabricante. eléctrica •
Comprobar presión y
temperatura de aspiración •
Salvo indicación en contra, las operaciones de man-
tenimiento que se indican a continuación pueden ser Control presión y
realizadas por cualquier técnico de mantenimiento temperatura de descarga •
debidamente formado. Comprobar nivel de aceite
9.1 Requisitos generales
compresor •
Comprobar ausencia de burbujas
Las unidad Itelco-Industry han sido diseñadas para de gas en la línea del líquido •
poder funcionar continuamente a cambio que sean Comprobar limpieza aletas
sometidas a regular mantenimiento y que sean utili-
zadas dentro de los límites precisados en este ma-
batería exterior (si esta presente) •
nual. Cada unidad debe ser mantenida según pro- Comprobar funcionalidad
grama del Usuario/Cliente e inspeccionada regular- calentadores de aceite •
mente por parte de personal de un Centro de Asis- Control condición
tencia Itelco-Industry autorizado. teleruptores •
Es responsabilidad del Cliente satisfacer tales exigen- Comprobar funcionalidad
cias de mantenimiento y/o estipular un acuerdo con presostato baja presión •
un Centro de Asistencia Itelco-Industry en modo de
Comprobar funcionalidad
proteger adecuadamente el funcionamiento del equi-
po. presostato alta presión •
Control aislamiento
Si durante el período de garantia se verifican daños o intercambiador de calor •
averías a causa de mantenimientos inapropiados, Itel-
co-Industry no responderá por los costos necesarios Comprobar el apriete de los bornes •
para el restablecimiento del estado original del equi- Comprobar apriete tornillos
po. bornes •
Lo que está escrito en esta sección tiene validez sólo pa- Limpieza exterior de la unidad
ra unidad estándar, según los requerimientos del pedi- con agua y jabón •
do, podrá agregarse la documentación que reguarda Comprobar densidad antihielo
a las modificaciones o accesorios suplementarios. (si está presente) • •
9.2 Programa de Mantenimiento Comprobar funcionalidad
flusostatos •
Las comprobaciones de mantenimiento deben ser Comprobar funcionamiento
efectuadas según el programa predispuesto a conti-
nuación y por una persona calificada De todos mo-
válvulas solenoides • •
do, se debe notar que de norma las unidades no son
reparables directamente por el usuario, el cual debe-
rá evitar por consiguiente de intentar de remediar
las averías o a anomalías que se encontraron duran-
te los controles diarios. En caso de dudas, diríjase
siempre al Servicio Asistencia Itelco-Industry.

Página 32
Mantenimiento

9.3 Carga de refrigerante Tanto para la versión con refrigerante


R134a como para la ad R407C, los com-
Evite absolutamente introducir líquido refri- presores utilizan aceite poliestere. Durante
gerante en el lado del circuito de baja pre- ATENCION las intervenciones de mantenimiento en el
sión. Preste mucha atención a cargar e cir- compresor, o en caso que se debiera abrir
ATENCION cuito correctamente. Si la carga no es sufi- en cualquier punto el circuito refrigerante,
ciente, el rendimiento de la unidad será in- tenga presente que este tipo de aceite es
ferior a lo previsto. En el peor de los casos muy higroscópico y es por consiguiente
se podría activar el presóstato de baja pre- esencial evitar la exposición en la atmósfe-
sión con la consiguiente parada del equi- ra por largos períodos, que requerirían la
po. Si en vez la carga es excesiva, se ten- sustitución del aceite. En algunos casos
drá un aumento de la presión de condensa- puede estar presente aceite poliestere tam-
ción (en el peor de los casos se podría ac- bién para unidad a R22 (refrigerante utili-
tivar el presóstato de alta presión con la zable sólo en países extra Unión Europea).
consiguiente parada del equipo) que ten-
drá como consecuencia el aumento de con- 9.5 Condensador
sumo.
El estado de limpieza de estos cambiadores del lado
Está absolutamente prohibido usar el com- agua, debe ser verificado con regulares intervalos.
presor como bomba en vacío para purgar Tal verificación puede ser efectuada controlando la
la instalación. pérdida de carga del lado agua (hacer referencia a
ATENCION la Sección 9) o controlando la diferencia entre la
temperatura del fluido de entrada y salida, y compa-
rando los valores obtenidos con la temperatura de
La carga del circuito refrigerante debe ser realizada condensación.
después del vaciado con objeto del mantenimiento
(pérdidas, sustitución del compresor etc.). La canti- El ensucie del condensador da lugar a un aumento
dad de la carga está reproducida en la ficha que se de la presión de condensación que a su vez provoca
encuentra en la unidad. una disminución del rendimiento de la unidad, el au-
mento de su absorción eléctrica y en última instancia
Antes de la recarga, es esencial purgar en vacío y la intervención del presóstato de alta.
secar el circuito, obteniendo un valor mínimo de pre-
sión absoluto igual a 50 Pa. Si estuviera sucio, el cambiador debe ser limpiado
químicamente por personal autorizado.
Introducir fluido refrigerante primero para eliminar
el vacío, luego cargar el circuito hasta el 90% del re- Para otras intervenciones de mantenimiento (manu-
querimiento total de gas en forma líquida. La carga tenciones extraordinarias, substitución de todo el
debe efectuarse a través de la válvula de carga pre- cambiador, etc.), dirigirse a uno de los Centros de
dispuesta en la línea del liquido en el lado salida del Asistencia autorizados.
condensador.
9.6 Filtro secador
Se recomienda conectar por consiguiente la bombo-
na de refrigerante a la válvula de carga que hay en Los circuitos refrigerante disponen de filtros secado-
la línea del líquido, y disponerla en modo de intro- res. La obstrucción del filtro está evidenciada por la
ducir sólo el refrigerante en forma líquida. presencia de burbujas de aire en la mirilla, o bien
por una diferencia entre la temperatura detectada
Ponga en marcha luego el compresor y deje fluir el aguas abajo y la detectada anterior posterior al fil-
gas de la bombona hasta que el flujo de líquido que tro secador. Si se nota que, también luego de la lim-
se pueda observar a través del la mirilla sea limpio. pieza del cartucho, las burbujas de aire quedan,
significa que el equipo perdió parte de la carga de
9.4 Compresor refrigerante en uno o más puntos, que deberán iden-
tificarse y repararse.
Los compresores están suministrados con la carga
necesaria de aceite lubrificante. En condiciones de 9.7 Mirilla
funcionamiento normales, tal carga será suficiente
para toda la vida de la unidad, sólo en el caso en La mirilla se utiliza para observar el flujo de refrige-
que el rendimiento del circuito refrigerante sea bue- rante y el contenido de humedad Si hay burbujas en
no y no haya sido sujeto a revisión. el flujo, ello indica que el filtro secador está obstrui-
do o que la carga de refrigerante es baja.
Español

Si el compresor debiera sostituirse (a causa de un


desperfecto mecánico o quemadura), diríjase a uno
de los Centros de Asistencia Itelco-Industry.

Página 33
Mantenimiento

Dentro del visor hay colocado un indicador de color. Para que el intercambio de calor sea eficiente, la di-
Comparar el color del indicador con la escala que ferencia entre la temperatura de salida del agua y la
hayen el anillo de retención de la mirilla para deter- temperatura de evaporación saturada debe estar
minar el contenido de humedad del refrigerante Si comprendida entre 2 - 4°C. Una diferencia más alta
es excesivo el cartucho filtro, hace funcionar el equi- indica la poca eficiencia del evaporador, es decir
po por un día y luego controlar nuevamente el por- que el evaporador está sucio.
centaje de humedad. Cuando el porcentaje de hu-
medad entra en los límites prestablecidos, no son ne- En tal caso el evaporador deberá ser sometio a lim-
cesarios otras intervenciones. Si de todos modos el pieza química, una operación que debe ser realiza-
porcentaje de humedad continua siendo muy alto, da por los técnicos autorizados.
sustituya nuevamente el filtro desidratador ponga en
marcha la unidad y hágala funcionar un día. Para otras intervenciones de mantenimiento (revisio-
nes excepcionales, sustitución del evaporador etc.)
9.8 Válvula de expansión termostática diríjase a uno de los Centros de Asistencia autoriza-
dos.
El circuito de la unidad dispone de una válvula de
expansión termostática con ecualizador exterior. La
calibración de la válvula está efectuada en fábrica
con un sobrecalentamiento de 5°C.

Procedimiento para verificar el sobrecalentamiento:


– Detecte la presión de aspiración usando los manó-
metros predispuestos en el cuadro de la unidad o
bien un manómetro conectado a la válvula de ser-
vicio en el lado de aspiración.
– Desde la escala de temperatura del manómetro,
detecte la temperatura de aspiración saturada
(Tsa) que corresponde al valor de la presión.
– Usando un termómetro de contacto aplicado en la
conexión de salida del gas del evaporador, detec-
te la temperatura efectiva (Tse).

Cálculo del sobrecalentamiento (S):

S = Tse - Tsa

La regulación del sobrecalentamiento será efectua-


da interviniendo en la válvula termostática de ex-
pansión.

Haga girar un giro completo el tornillo de regula-


ción y haga funcionar el equipo cinco minutos. Con-
trole nuevamente y si es necesario repita la regula-
ción.

Si se nota que la válvula de expansión no responde


a la regulación, muy probablemente está averiada y
deberá sustituirse. La sustitución debe ser realizada
por uno de los Centros de Asistencia.
9.9 Evaporador
Controle regularmente que el lado agua del evapo-
rador esté bien limpio. Esta comprobación se reali-
za detectando la pérdida de carga lado agua (véa-
se Sección 8) o bien midiendo la temperatura del lí-
quido en salida y en ingreso del evaporador y con-
frontándola a la temperatura de evaporación.

Página 34
Localización de Averías

10 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS

En la tabla siguiente se indican las anomalías de funcionamiento de la unidad, las relativas causas y las in-
tervenciones correctivas. Para anomalías de otro tipo o no indicadas, solicite asistencia técnica, a uno de
los Centros de Asistencia autorizados Itelco-Industry.

Anomalía Causa Intervención


La unidad funciona conti- Carga refrigerante insuficiente. Añadir carga.
nuamente, pero sin enfriar.
Filtro secador obstruido. Sustitúyalo.

Hielo en la línea Errónea calibración del sobrecalenta- Aumente el sobrecalentamiento.


de aspiración. miento. Controle la carga.
Ruido excesivo. Las líneas vibran. Compruebe los soportes de fijación, si
están presentes.
La válvula termostática de expansión Añadir carga.
silba.
Controle filtro secador.
Compresor ruidoso. Cojinetes atascados; sustituya el com-
presor.
Controle que las tuercas de bloqueo
del compresor estén bien apretadas.
Nivel de aceite del Una o varias fugas de gas o de acei- Identifique y elimine las pérdidas.
compresor bajo. te en el circuito.
Avería mecánica del compresor. Requiera la intervención de uno de los
Centros de Asistencia.
Anomalía de la resistencia del cárter Compruebe el circuito eléctrico y la
del compresor. resistencia del cárter, y sustituya los
componentes defectuosos.

Español

Página 35
Localización de Averías

Anomalía Causa Intervención


No funciona uno o ambos Interrupción del circuito eléctrico. Compruebe circuito eléctrico y detec-
compresores. te fugas a tierra y cortocircuitos. Com-
pruebe fusibles.
Intervención del presóstato de alta Restablezca el presóstato y el cuadro de
presión. mandos y ponga en marcha nueva-
mente el equipo. Identifique y elimine la
causa de la intervención del presóstato.
Fusible del circuito de control que- Compruebe fugas a tierra y corto cir-
mado. cuitos. Sustituya fusibles.
Bornes lentos. Compruebe y apriete.
Parada por sobrecarga térmica del Compruebe el funcionamiento de los
circuito eléctrico. dispositivos de control y de seguri-
dad. Identifique y elimine la causa.
Cableado errado. Compruebe el cableado de los dispo-
sitivos de control y de seguridad.
Tensión de línea muy baja. Compruebe tensión. Si los problemas
son inherentes al sistema, elimínelos. Si
los problemas son debidos a la red de
distribución, avise a la Empresa eléctrica.
Corto circuito del motor del compre- Compruebe la continuidad del bobi-
sor. nado.
Clavado del compresor. Sustituya el compresor.
Intervención alarmas de Pérdida de gas. Identifique y elimine la pérdida.
baja presión, parada del
equipo. Carga insuficiente. Cargue nuevamente.
Avería del presóstato. Sustituya el presóstato.
Intervención alarma de al- Presóstato averiado. Compruebe funcionalidad presóstato,
ta presión, parada de la sustitúyalo si está defectuoso.
unidad.
Válvula de impulsión parcialmente Abra la válvula, sustitúyala si está de-
cerrada. fectuosa.
Sustancias con condensables en el Purgue el circuito.
circuito.
Línea del líquido muy Carga insuficiente. Identifique y elimine las causas de la
caliente. pérdida de carga y añadir carga.
La línea del líquido Válvula de la línea del liquido par- Compruebe que todas las válvulas es-
se congela. cialmente cerrada. tén abiertas.
Filtro del liquido obstruido. Sustituya el cartucho o filtro.

Página 36
Repuestos

11 REPUESTOS
11.1 Lista de repuestos
La tabla siguiente reporta la lista de los repuestos
aconsejadas para los primeros dos años de funcio-
namiento.

Componente Cantidad
Presóstato alta presión 1
Presostato baja presión 1
Filtro gas 2
Válvula termostática 2
Relé auxiliares 2
Fusibles compresor 12
Fusibles auxiliares 6
Set contactores compresor 1
Sensor agua 1
Ficha electrónica 1
Teclado 1
Resistencia aceite compresor 1

11.2 Aceite para compresor


Los compresores están lubrificados con aceite tipo
poliestere (P.O.E.).

11.3 Esquemas eléctricos


Los esquemas eléctricos están aplicados en el inte-
rior de le puertas de los cuadros eléctricos de la uni-
dad. Eventuales requerimientos de esquemas eléctri-
cos deberán ser enviado al Service Itelco-Industry.

Español

Página 37
Parada definitiva, Desguace y Eliminación

12 PARADA DEFINITIVA, DESGUACE Después del vaciado, las tuberías de aguas pueden
Y ELIMINACION desconectarse y desmontarse.

Durante la evacuación de los circuitos frigo- Las unidades compactas generalmente pueden des-
ríficos no libere jamas refrigerante en la at- montarse en una sola pieza, una vez desconectadas
mósfera. La evacuación debe realizarse como se ha indicado anteriormente. Primero deben
PELIGRO utilizando un equipo apropiado de recupe- quitarse todos los pernos de fijación y luego debe
ración. izarse el equipo utilizando los puntos de siuspención
provistos a tal efecto y un equipo de elevación que
No desechar nunca el aceite usado del com- tenga la capacidad adecuada.
presor, ya que contiene refrigerante disuel-
to. Debe consultarse el Capítulo 4 sobre las instruccio-
PELIGRO nes de la instalación de estos equipos, al Capitulo 8
sobre los pesos y el Capítulo 3 sobre la manipula-
ción. Los equipos que no puedan desmontarse en
Pedir información se procede, o devuelve al fabri- una sola pieza, luego de haber sido desconectados,
cante para su eliminación. deben ser desmantelados en obra, debe tenerse mu-
cho cuidado por lo que respecta al peso y a la mani-
Salvo indicación en contra, las operaciones de man- pulación de cada componente.
tenimiento que se indican a continuación pueden ser
realizadas por cualquier técnico de mantenimiento Siempre que sea posible, los equipos deben des-
debidamente formado. montarse en orden inverso al de montaje.

12.1 Generalidades Tal vez queden restos de aceite refrigerante


de glicol o de soluciones similares en algu-
Desconectar todas las fuentes de alimentación eléc- nas partes de la unidad Éstos deben lim-
trica al equipo, incluyendo la del suministro del siste- PELIGRO piarse y desecharse como se ha descrito
ma de control. Asegurarse de que todos los puntos anteriormente.
de desconexión están bien inmovilizados en la posi-
ción de apertura A continuación pueden desconec- Es importante asegurarse de que, mientras se retiran
tarse y quitarse los cables de alimentación eléctrica. los componentes, las piezas restantes estén bien su-
Sobre los puntos de conexión, ver el Apartado 4. jetas.

Vaciar todo el refrigerante de los distintos circuitos Utilice solo equipos de elevación que ten-
de la unidad en un recipiente apropiado, utilizando gan la capacidad adecuada.
un equipo Si las características han quedado ínte-
gras el refrigerante puede ser reutilizado Pedir infor- PELIGRO

mación se procede, o devuelve al fabricante para su


eliminación Bajo NINGUN concepto debe liberarse
el refrigerante a la atmósfera. Vaciar el aceite refri- Una vez desmontados los componentes del equipo,
gerante de cada circuito en un recipiente apropiado éstos pueden desecharse según las leyes y regla-
y eliminarlo según las leyes y reglamentación loca- mentación locales.
les que rigen sobre la eliminación de desechos acei-
tosos. Si se derrama aceite, hay que limpiarlo y eli-
minarlo de la misma forma.

Aísle los evaporadores de la unidad desde los circui-


tos hidráulicos exteriores y drene las secciones de in-
tercambio térmico de la instalación. Si no hay válvu-
las de cierre, tal vez sea necesario vaciar todo(s)
el/los sistema(s).

Si se ha utilizado glicol o soluciones simila-


res en el/los sistema(s) de agua, o bien con-
tienen productos químicos, la solución DEBE
PELIGRO desecharse de manera apropiada y segura.
Bajo NINGUN concepto un circuito que con-
tiene agua/ glicol o una solución similar de-
be vaciarse directamente en la red domésti-
ca de alcantarillado ni en redes naturales
de agua.

Página 38
ITELCO - INDUSTRY reserves the right to bring modifications to the products and the characteristics of the models without warning.
The images of the products are pure indicative and they are not subject to some contractual tie.

ITELCO - INDUSTRY si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti e alle caratteristiche dei modelli senza preavviso.
Le immagini dei prodotti sono puramente indicative e non sono soggette ad alcun vincolo contrattuale.

ITELCO - INDUSTRY se réserve le droit d'apporter des modifications aux produits et les caractéristiques des modèles sans avertissement.
Les images des produits sont indicatives pur et elles ne sont pas sujettes à une certaine cravate contractuelle.

ITELCO - INDUSTRY behält das Recht vor, Änderungen an den Produkten und die Eigenschaften der Modelle ohne WARNING zu holen.
Die Bilder der Produkte sind reines hinweisendes und sie sind nicht abhängig von irgendeiner Vertragsgleichheit.

ITELCO - INDUSTRY reserva la derecha de traer modificaciones a los productos y las características de los modelos sin la alerta.
Las imágenes de los productos son indicativas puro y no están conforme a algún lazo contractual.

ITELCO - INDUSTRY - Via XXV Aprile, 29 - Barlassina (Mi) Italy - Tel. +39 0362 6801 - Fax +39 0362 680281

Anda mungkin juga menyukai