Anda di halaman 1dari 377

Cover SLS 5 lingue.

qxp 29-06-2007 14:42 Pagina 1

SLS R134a
Cooled Screw Chillers
Refrigeratori Solo Freddo con compressori a vite
Réfrigérateurs Froid Seulement à compresseurs à vis
Lufgekühlter Kaltwassersatz mit Schraubenkompressor
Refrigeradores Sólo Frío con compresores a tornillo

Installation and Maintenance Instructions


Istruzioni per l’Installazione e per la Manutenzione
Instructions pour l’Installation et pour la Maintenance
Installations- und Wartungsanleitung
Instrucciones para la Instalación y para el Mantenimiento

English Italiano Français Deutsch Español

300 kW
IOM 05 SLS I N
 

1700 kW Code / Codice / Code / Teile-Nr. / Código 035B09051-000-A


Supersedes and Replaces / Annulla e sostituisce / Annule et remplace /
Annuliert und ersezt / Anula y sustituye: 035B09051-000
“Notified Body / Organismo Notificato / Organisme Notifié / Benannte
Zertifizierungsstelle / Organismo Notificado No. 1115 ”

HS 00
B IS O
9001:2 0
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 1

Table of contents

English
Table of contents

1 FOREWORD 7 GENERAL DESCRIPTION


1.1 Introduction 2 7.1 Introduction 27
1.2 Warranty 2 7.2 General specifications 27
1.3 Emergency stop/Normal stop 2 7.3 Compressors 27
1.4 An introduction to the manual 2 7.4 Refrigerant circuits 27
2 SAFETY 7.5 Water heat exchanger 28
2.1 Foreword 3 7.6 Air heat exchanger 29
2.2 Definitions 3 7.7 Fans 29
2.3 Access to the unit 4 7.8 Power supply and control system 30
2.4 General precautions 4 7.9 “Chiller Control” 30
2.5 Precautions against residual risks 4 7.10 Accessories 30
2.6 Precautions during maintenance 8 TECHNICAL DATA
operations 5 8.1 Pressure drops 31
2.7 Safety labels 6 8.2 Technical data 35
2.8 Safety regulations 8 8.3 Electrical data 43
3 TRANSPORT, LIFTING 8.4 Position of shock absorbers
AND POSITIONING weigh distribution on supports 50
3.1 Inspection 11 8.5 Overall dimensions 60
3.2 Lifting 11 8.6 Service spaces 68
3.3 Anchoring 12 9 MAINTENANCE
3.4 Storage 12 9.1 General requirements 69
4 INSTALLATION 9.2 Planned maintenance 69
4.1 Positioning of the unit 13 9.3 Refrigerant charge 70
4.2 Spring Isolator Installation 13 9.4 Compressors 70
4.3 External hydraulic circuit 14 9.5 Condenser’s coils 70
4.4 Hydraulic connection 15 9.6 Fans 71
4.5 Draining the Defrosting 9.7 Dehydrating filter 71
Waste Water 9.8 Sight glass 71
(for heat pump unit only) 15
4.6 Power supply 16 9.9 Thermostatic expansion valve 71
4.7 Electrical connections 16 9.10 Evaporator 71
4.8 Connecting the temperature sensor 9.11 Desuperheater and total heat recovery
condenser 71
of coupled units’ manifold 19
4.9 Total heat recovery features 19 10 TROUBLESHOOTING 72

5 START-UP 11 SPARE PARTS


5.1 Preliminary check 20 11.1 Spare part list 74
5.2 Start-up 20 11.2 Oil for compressors 74
5.3 Checking the operation 21 11.3 Wiring diagrams 74
5.4 Delivery to the customer 21 12 DISMANTLING, DEMOLITION
6 OPERATION AND SCRAPPING
6.1 General Informations 22 12.1 Generalities 75
6.2 Keyboard – Display Terminal Unit 22
6.3 Functions / Keys / Configurations 24

Page 1
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 2

Foreword

1 FOREWORD 1.3 Emergency stop / Normal stop


1.1 Introduction The emergency stop of the unit can be enabled using
the master switch on the control panel (move down
Itelco-Industry units, manufactured to state-of-the-art the lever).
design and implementation standards, ensure top
performance, reliability and fitness to any type of air- For a normal stop, press the relevant push-buttons.
conditioning systems. These units are designed for
cooling water or glycoled water (and for water heat- To restart the appliance, follow the procedure de-
ing in heat pump models) and are unfit for any pur- tailed in this manual.
poses other than those specified in this manual.
1.4 An introduction to the manual
This manual includes all the information required for
a proper installation of the units, as well as the rele- For safety reasons, it is imperative to follow the in-
vant operating and maintenance instructions. It is structions given in this manual. In case of any dam-
therefore recommended to read this manual carefully age caused by non-compliance with these instruc-
before installation or any operation on the machine. tions, the warranty will immediately become null and
void.
The chiller installation and maintenance must be car-
ried out by skilled personnel only (where possible, Conventions used throughout the manual:
by one of Itelco-Industry’s Authorised Service Cen-
ters). The Danger sign recalls your attention to a
certain procedure or practice which, if not
The manufacturer may not be held liable for any followed, may result in serious damage to
damage to people or property caused by improper people and property.
installation, start-up and/or improper use of the unit
and/or failure to implement the procedures and in-
structions included in this manual.
The Warning sign precedes those proce-
1.2 Warranty dures that, if not followed, may result in seri-
ous damage to the appliance.
These units are delivered complete, tested and ready
for being operated. Any form of warranty will be-
come null and void in the event that the appliance is
modified without Itelco-Industry’s preliminary written
authorisation. The Notes contain important observations.

This warranty shall apply providing that the installa-


tion instructions have been complied with (either is-
sued by Itelco-Industry, or deriving from the current
practice), and the Form 1 (“Start-up”) has been filled-
in and mailed to Itelco-Industry (attn. After-Sales Ser- The Useful Tips provide valuable informa-
vice). tion that optimises the efficiency of the ap-
pliance.
In order for this warranty to be valid, the following USEFUL TIPS
conditions shall be met:
I The machine must be operated only by skilled per-
sonnel from Itelco-Industry’s Authorised After-Sales This manual and its contents, as well as the docu-
Service. mentation which accompanies the unit, are and re-
I Maintenance must be performed only by skilled main the property of Itelco-Industry, which reserves
personnel - from one of Itelco-Industry’s Authorised any and all rights thereon. This manual may not be
After-Sales Centers. copied, in whole or in part, without Itelco-Industry’s
written authorization.
I Use only original Itelco-Industry spare parts.
I Carry out all the planned maintenance provided
for by this manual in a timely and proper way.

Failure to comply with any of these conditions will


automatically void the warranty.

Page 2
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 3

Safety

English
2 SAFETY The guards of the fans (only for units pro-
vided with air heat exchangers) must be al-
2.1 Foreword ways mounted and must never be removed
before de-energising the appliance.
These units must be installed in conformity with the
provisions of Machinery Directive 98/37/EC, Low It is the User’s responsibility to ensure that
Voltage Directive 73/23/EC, Pressure Vessels Direc- the unit is fit for the conditions of intended
tive 97/23/EC, Electromagnetic Interference Direc- use and that both installation and mainte-
tive 89/336/EC, as well as with other regulations nance are carried out by experienced per-
applicable in the country of installation. If these pro- sonnel, capable of respecting all the recom-
visions are not complied with, the unit must not be mendations provided by this manual. It is
operated. important that the unit is adequately sup-
ported, as detailed in this manual. Non-
The unit must be grounded, and no installa- compliance with these recommendations
tion and/or maintenance operations may may create hazardous situations for the
be carried out before deenergising the elec- personnel.
trical panel of the unit.
The unit must rest on a base which meets
the characteristics specified in this manual;
Failure to respect the safety measures mentioned a base with inadequate characteristics is
above may result in electrocution hazard and fire in likely to become a source of serious injury
the presence of any short-circuits. to the personnel.

The unit has not been design to withstand


Inside the heat exchangers, the compres- loads and/or stress that may be transmitted
sors and the refrigeration lines, this unit by adjacent units, piping and/or structures.
contains liquid and gaseous refrigerant un- Each external load or stress transmitted to
der pressure. The release of this refrigerant the unit may break or cause breakdowns in
may be dangerous and cause injuries. the unit’s structure, as well as serious dan-
gers to people. In these cases, any form of
The units are not designed to be operated warranty will automatically become null
with natural refrigerants, such as hydrocar- and void.
bons. Itelco-Industry may not be held liable
for any problems deriving from the replace- The packaging material must not be dis-
ment of original refrigerant or the introduc- posed of in the surrounding environment or
tion of hydrocarbons. burnt.
Itelco-Industry units are designed and manufactured
according to the requirements of European Standard
PED 97/23/EC (pressure vessels). 2.2 Definitions
– The used refrigerants are included in group II (non-
hazardous fluids). OWNER: means the legal representative of the com-
pany, body or individual who owns the plant where
– The maximum working pressure values are men- Itelco-Industry unit has been installed; he/she has the
tioned on the unit’s data plate. responsibility of making sure that all the safety regu-
lations specified in this manual are complied with,
– Suitable safety devices (pressure switches and safe- along with the national laws in force.
ty valves) have been provided, to prevent any
anomalous overpressure inside the plant. INSTALLER: means the legal representative of the
company who has been given by the owner the job
– The vents of the safety valves are positioned and of positioning and performing the hydraulic, electric
oriented in such a way as to reduce the risk of con- and other connections of Itelco-Industry unit to the
tact with the operator, in the event that the valve is plant: he/she is responsible for handling and prop-
operated. Anyway, the installer will convey the dis- erly installing the appliance, as specified in this man-
charge of the valves far from the unit. ual and according to the national regulations in
– Dedicated guards (removable panels with tools) force.
and danger signs indicate the presence of hot
pipes or components (high surface temperature). OPERATOR: means a person authorised by the own-
er to do on Itelco-Industry unit all the regulation and

Page 3
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 4

Safety

control operations expressly described in this manu- I use tools in a good state of repair; be sure to have
al, that must be strictly complied with, without ex- understood the instructions before using them
ceeding the scope of the tasks entrusted to him.
I be sure to have removed all tools, electrical cables
ENGINEER: means a person authorised directly by and any other objects before closing and starting
Itelco-Industry or, in all EC countries, excluding Italy, the unit again
under his full responsibility, by the distributor of Itel-
co-Industry product, to perform any routine and ex- 2.5 Precautions against residual risks
traordinary maintenance operations, as well as any
regulation, control, servicing operations and the re- Prevention of residual risks caused by the
placement of pieces, as may be necessary during control system
the life of the unit. I be sure to have perfectly understood the operating
2.3 Access to the unit instructions before carrying out any operation on
the control panel
The unit must be placed in an area which can be ac- I when you have to work on the control panel, keep
cessed also by OPERATORS and ENGINEERS; other- always the operating instructions within reach
wise the unit must be surrounded by a fence at not
less than 2 meters from the external surface of the I start the unit only after you have checked its perfect
machine. connection to the plant
OPERATORS and ENGINEERS must enter the fenced I promptly inform the ENGINEER about any alarm
area only after wearing suitable clothing (safety involving the unit
shoes, gloves, helmet etc.). The INSTALLER personnel
or any other visitor must always be accompanied by I do not reset manual restoration alarms unless you
an OPERATOR. have identified and removed their cause

For no reason shall any unauthorised personnel be Prevention of residual mechanical risks
left alone in contact with the unit. I install the unit according to the instructions provid-
ed in this manual
2.4 General precautions
I carry out all the periodical maintenance opera-
The OPERATOR must simply use the controls of the tions prescribed by this manual
unit; he must not open any panel, other than the one
providing access to the control module. I wear a protective helmet before accessing the inte-
rior of the unit
The INSTALLER must simply work on the connections
between plant and machine; he must not open any I before opening any panelling of the machine,
panels of the machine and he must not enable any make sure that it is secured to it by hinges
control. I do not touch air condensation coils without wear-
When you approach or work on the unit, follow the ing protective gloves
precautions listed below: I do not remove the guards from moving elements
I do not wear loose clothing or jewellery or any oth- while the unit is running
er accessory tat may be caught in moving parts I check the correct position of the moving elements’
I wear suitable personal protective equipment guards before restarting the unit
(gloves, goggles etc.) when you have to work in
the presence of free flames (welding operations) or Prevention of residual electrical risks
with compressed air I connect the unit to the mains according to the in-
I if the unit is placed in a closed room, wear ear pro- structions provided in this manual
tection devices I periodically carry out all the maintenance opera-
I cut off connecting pipes, drain them in order to bal- tions specified by this manual
ance the pressure to the atmospheric value before I disconnect the unit from the mains by the external
disconnecting them, disassemble connections, fil- disconnecting switch before opening the electrical
ters, joints or other line items board
I do not use your hands to check for any pressure I check the proper grounding of the unit before start-
drops up

Page 4
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 5

Safety

English
I check all the electrical connections, the connecting I make sure that on-off remote controls are inhibited
cables, and in particular the insulation; replace
worn or damaged cables I wear suitable personal protective equipment (hel-
met, safety gloves, goggles and shoes etc.)
I periodically check the board’s internal wiring
To carry out any measurements or checks which re-
I do not use cables having an inadequate section or quire the activation of the machine:
flying connections, even for limited periods of time
or in an emergency I work with the electrical board open only for the
necessary time
Prevention of other residual risks
I close the electrical board as soon as the measure-
I make sure that the connections to the unit conform ment or check has been completed
to the instructions provided in this manual and on
the unit’s panelling I for outdoor units, do not carry out any operations
in the presence of dangerous climatic conditions
I if you have to disassemble a piece, make sure that (rain, snow, mist etc.)
it has been properly mounted again before restart-
ing the unit
The following precautions must be always adopted:
I do not touch the delivery pipes from the compres-
sor, the compressor and any other piping or com- I do not scatter the fluids of the refrigeration circuit in
ponent inside the machine before wearing protec- the surrounding environment
tive gloves I when replacing an eprom or electronic cards, use
I keep a fire extinguisher fir for electrical appliances always suitable devices (extractor, antistatic
near the machine bracelet, etc.)
I on the units installed indoor, connect the safety I to replace a compressor, the evaporator, the con-
valve of the refrigeration circuit to a piping network densing coils or any other weighty element, make
that can channel any overflowing refrigerant out- sure that the lifting equipment is consistent with the
side weight to be lifted
I remove and leak of fluid inside and outside the unit I in air units with independent compressor compart-
ment, do not access the fan compartment unless
I collect the waste liquids and dry any oil spillage you have disconnected the machine by the discon-
necting switch on the board and you have placed
I periodically clean the compressor compartment, to a warning sign “do not turn on - maintenance in
remove any fouling progress”
I do not store flammable liquids near the unit I contact Itelco-Industry for any modifications to the
refrigeration, hydraulic or wiring diagram of the
I do not disperse the refrigerant and the lubricating unit, as well as to its control logics
oil into the environment
I contact Itelco-Industry if it is necessary to perform
I weld only empty pipes; do not approach flames or very difficult disassembly and assembly operations
other sources of heat to refrigerant pipes
I use only original spare parts purchased directly
I do not bend/hit pipes containing fluids under pres- from Itelco-Industry or the official retailers of the
sure companies on the recommended spare parts list
2.6 Precautions during maintenance I contact Itelco-Industry if it is necessary to handle
operations the unit one year after its positioning on site or if
you wish to dismantle it.
Maintenance operations can be carried out by au-
thorised technicians only.
Before performing any maintenance operations:
I disconnect the unit from the mains with the external
disconnecting switch
I place a warning sign “do not turn on - mainte-
nance in progress” on the external disconnecting
switch

Page 5
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 6

Safety

2.7 Safety labels


The labels below will be affixed to each unit in the in-
dicated point:

GANCIO DI SOLLEVAMENTO
TENERE SU QUESTA LINEA

KEEP LIFT HOOK


ON THIS LINE
Gravity centre - Base
Identification of the refrigerant -
External door

Electrical warning
Adjacent to the master switch

Identification of the unit -


Outside, on the right-hand front column

Page 6
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 7

Safety

English
881000215/B
ATTENZIONE
INSERIRE LE RESISTENZE DI RISCALDAMENTO OLIO ALMENO
12 ORE PRIMA DI OGNI AVVIAMENTO (SE PREVISTE).
PRIMA DELLA MESSA IN TENSIONE ASSICURARSI CHE LE VITI DEI CIRCUITI
ELETTRICI SIANO SERRATE COMPLETAMENTE.

WARNING
ENERGIZE THE CRANCKCASE HEATER FOR AT LEAST 12
HOURS BEFORE EACH STARTING (IF FITTED).

BEFORE TIGHTENING-UP, TO TIGHTEN ALL TERMINAL SCREWS ESPECIALLY


THOSE IN MAIN CIRCUIT.

Start-up warning - Outside the door of


the electrical board

Lifting point - Base

EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET
SORTIE - USCITA
Fitting identification -
Adjacent to fittings

Grounding connection - On the electrical


board, adjacent to the connection

Final Test Certificate -


Inside the external door

Warning - safety Warning - high-


valves’ vents temperature zones
Adjacent to hot
pipes or
components

Page 7
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 8

Safety

2.8 Safety regulations

Refrigerant data Safety data: R134a

Toxicity Low
Contact with skin If sprayed, the refrigerant is likely to cause frost burns. If absorbed by
the skin, the danger is very limited; it may cause a slight irritation, and
the liquid is degreasing. Unfreeze the affected skin with water. Remove
the contaminated clothes with great care - in the presence of frost
burns, the clothes may stick to the skin. Wash with plenty of warm wa-
ter the affected skin.
In the presence of symptoms such as irritation or blisters, obtain med-
ical attention.
Contact with eyes Vapours do not cause harmful effects. The spraying of refrigerant may
cause frost burns. Wash immediately with a proper solution or with tap
water for at least 10 minutes, and then obtain medical attention.

Ingestion Very unlikely - should something happen, it will cause frost burns.
Do not induce vomiting. Only if the patient is conscious, wash out
mouth with water and give some 250 ml of water to drink. Then, obtain
medical attention.
Inhalation R134a: remarkable concentrations in the air may have an anaesthetic
effect, up to fainting. The exposure to considerable amounts may cause
irregular heartbeat, up to the sudden death of the patient. Very high
concentrations may result in the risk of asphyxia, due to the reduction in
the oxygen percentage in the atmosphere. Remove the patient to fresh
air and keep warm and at rest.
If necessary, give oxygen. In case of breathing difficulties or arrest, pro-
ceed with artificial respiration. In case of cardiac arrest, proceed with
cardiac massage. Then, obtain medical attention.
Recommendations Semiotics or support therapy is recommended. Cardiac sensitisation
has been observed that, in the presence of circulating catecholamines
such as adrenalin, may cause cardiac arrhythmia and accordingly, in
case of exposure to high concentrations, cardiac arrest.

Prolonged exposure R134a: a study on the effects of exposure to 50,000 ppm during the
whole life of rats has identified the development of benign testicle tu-
mour. This situation should therefore be negligible for personnel ex-
posed to concentrations equal to or lower than professional levels.

Professional levels R134a: Recommended threshold: 1000 ppm v/v - 8 hours TWA.
Stability R134a: Not specified.
Conditions to avoid Do not use in the presence of flames, burning surfaces and excess hu-
midity.
Hazardous reactions May react with sodium, potassium, barium and other alkaline metals.
Incompatible substances: magnesium and alloys with magnesium con-
centrations > 2%.

Hazardous decomposition R134a: Halogen acids produced by thermal decomposition and hy-
products drolysis.

Page 8
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 9

Safety

English
General precautions Do not inhale concentrated vapours. Their concentration in the atmos-
phere should not exceed the minimum preset values and should be
maintained below the professional threshold. Being more weighty than
the air, the vapour concentrates on the bottom, in narrow areas. There-
fore, the exhaust system must work at low level.
Respiratory system protection If you are in doubt about the concentration in the atmosphere, it is rec-
ommended to wear a respirator approved by an accident-prevention
Authority, of the independent or oxygen type.
Storage Cylinders must be stored in a dry and fresh place, free from any fire
hazard, far from direct sunlight or other sources of heat, radiators etc.
Keep a temperature below 45°C.
Protective clothing Wear overalls, protective gloves and goggles or a mask.
Accidental release measures It is important to wear protective clothing and a respirator. Stop the
source of the leak, if you can do this without danger. Negligible leaks
can be left evaporating under the sun, providing that the room is well
ventilated. Considerable leaks: ventilate the room. Reduce the leak with
sand, earth or other absorbing substances. Make sure that the liquid
does is not channelled into gutters, sewers or pits where the vapours
are likely to create a stuffy atmosphere.

Disposal The best method is recovery and recycling. If this method is not practi-
cable, dispose according to an approved procedure, that shall ensure
the absorption and neutralization of acids and toxic agents.

Fire fighting information R134a: Not flammable in the atmosphere.


Cylinders The cylinders, if exposed to fire, shall be cooled by water jets; other-
wise, if heated, they may explode.
Protective fire fighting In case of fire, wear an independent respirator and protective clothing
equipment

Page 9
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 10

Safety

Lubricant oil data Safety data: Polyester oil (POE)


Classification Not harmful
Contact with skin May cause slight irritation. Does not require first aid measures. It is rec-
ommended to follow usual personal hygiene measures, including wash-
ing the exposed skin with soap and water several times a day. It is also
recommended to wash your overalls at least once a week.

Contact with eyes Wash thoroughly with a suitable solution or tap water.

Ingestion Seek medical advice immediately.


Inhalation Seek medical advice immediately.
Conditions to avoid Strong oxidising substances, caustic or acid solutions, excess heat.
May corrode some types of paint or rubber.
Protection of the respiratory Use in well ventilated rooms.
system
Protective clothing Always wear protective goggles or a mask. Wearing protective gloves
is not mandatory, but is recommended in case of prolonged exposure
to refrigerant oil.
Accidental release measures It is important to wear protective clothing and, especially, goggles.
Stop the source of the leak. Reduce the leak with absorbing substances
(sand, sawdust or any other absorbing material available on the mar-
ket).
Disposal The refrigerant oil and its waste will be disposed of in an approved in-
cinerator, in conformity with the provisions and the local regulations ap-
plicable to oil waste.

Fire fighting information In the presence of hot liquid or flames, use dry powder, carbon dioxide
or foam. If the leak is not burning, use a water jet to remove any
vapours and to protect the personnel responsible for stopping the leak.
Cylinders The cylinders exposed to a fire will be cooled with water jets in case of
fire.
Fire fighting protective In case of fire, wear an independent respirator.
equipment

Page 10
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 11

Transport, Lifting and Positioning

English
3 TRANSPORT, LIFTING AND It is recommended to use a spacer to prevent cables
POSITIONING from damaging the unit (see the figure).

Refrigerators are supplied assembled (apart from


standard antivibrating rubber supports, that will be
installed on site). The equipment are full of refriger- Lifting 4/6 mt
ant and oil, in the quantity required for a proper op-
eration.

3.1 Inspection
When the unit is delivered, it is recommended to
check it carefully and to identify any damage oc-
curred during transportation. The goods are shipped
ex-factory, at the buyer’s risk. Check that the delivery
includes all the components listed in the order.

In case of damage, note it down on the carrier’s de-


livery note and issue a claim according to the instruc-
tions provided in the delivery note.

In the presence of any serious damage, that does not


affect the surface only, it is recommended to inform
Itelco-Industry immediately.

Please note that Itelco-Industry may not be held liable


for any damage to the equipment during transporta-
tion, even though the carrier has been appointed by
the factory.

3.2 Lifting
The unit must be lifted by using the hooks inserted in-
to the relevant eyebolts (see the figure).
Lifting 6 mt/8 mt/10 mt/12 mt

Page 11
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 12

Transport, Lifting and Positioning

Before positioning the unit, make sure that the place 3.3 Anchoring
of installation is appropriate and sturdy enough to
hold the weight and to withstand the stress caused It is not essential to secure the unit to the foundations,
by the operation of the whole assembly. unless in areas where there is a serious risk of earth-
quake, or if the appliance is installed on the top of a
Do not displace the unit on rollers, and do steel frame.
not lift it with a lift truck.
3.4 Storage
When the unit is to be stored before installation,
adopt a few precautions to prevent any damage or
risk of corrosion or wear:
Unit must be lifted carefully.
To lift unit slowly and regularly.
I plug or seal every single opening, such as water
fittings
To lift and displace the unit: I do not store the appliance in a room where the
temperature exceeds 50°C for the units using
I Insert and secure eyebolts into the holes marked R134a and, if possible, do not expose to direct
on the frame. sunlight
I Insert spacer between cables. I it is recommended to store the unit in a roof where
traffic is minimized, to prevent the risk of acciden-
I Hook near the barycentre of the unit. tal damage
I the unit must not be washed with a steam jet
I The cables must be long enough to form, if ten-
sioned, an angle of at least 45° with respect to the I take away and leave to the site manager all the
horizontal plane. keys providing access to the control board

For lifting operations, use only tools and Finally, it is recommended to carry out visual inspec-
material fit for this purpose, in accordance tions at regular intervals.
with accident-prevention regulations.

During the lifting and handling of the unit,


be careful not to damage the finned pack of
the coils positioned on the sides of the unit.
The sides of the unit must be protected by
cardboard or plywood sheets.

It is recommended not to remove the protec-


tive plastic envelope, that should prevent
scraps from penetrating into the appliance
and any damage to the surfaces, until the
unit is ready for operation.

The lifting eyebolts protrude from the base


of the unit; it is therefore recommended to
remove them once the unit has been lifted
and positioned, if in your opinion they are
likely to become a source of hazard and in-
jury.

The eyebolts must be mounted on the unit whenever


it shall be displaced and then lifted again.

Page 12
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 13

Installation

English
4 INSTALLATION 4.2 Spring Isolator Installation
4.1 Positioning of the unit I Prepare the base, that must be flat and plane.
Before installing the unit, make sure that the I Lift the appliance and insert shock absorbers as
structure of the building and/or the support- follows:
ing surface can withstand the weight of the
appliance. The weights of the units are list-
ed in Chapter 8 of this manual.

These units have been designed for outdoor installa-


tion on a solid surface. Standard accessories include
antivibrating rubber supports, that must be posi-
tioned under the base.

When the unit is to be installed on the ground, it is


necessary to provide a concrete base, to ensure a
uniform distribution of the weights.

As a general rule, no special sub-bases are required.


However, if the unit is to be installed on the top of in-
habited rooms, it is advisable to rest it on spring
shock absorbers (optional), that will minimise the
transmission of any vibration to the structures.
To choose the place of installation of the unit, bear in
mind that:
I the longitudinal axis of the unit must be parallel to
the direction of prevailing winds, so as to ensure a
uniform distribution of the air on finned exchang-
ers
I the unit must not be installed near boilers’ vent
pipes 1) Proceed to assemble the jack components.
I the unit must not be installed leeward with respect
to sources of air contaminated by greases, such
as, for example, the outlets to kitchen exhaust
hoods into the atmosphere. Otherwise, the grease
is likely to deposit on the fins of the refrigerant /air
exchangers, and would fix every type of atmos-
pheric impurity, resulting in the quick clogging of
the exchangers Insert

I lthe unit must not be installed in areas subject to


considerable snow falling
I the unit must not be installed in areas subject to
flooding, under gutters etc.
I the unit must not be installed in air shafts, narrow
courts or other small places, where the noise may
be reflected by the walls or the air ejected by fans
may short-circuit itself on refrigerant/air heat ex-
changers or condenser
I the place of installation must be have all the neces-
sary spaces for air circulation and maintenance
operations (see Chapter 9).
2) Fit the jack in the threaded housing on the upper
plate of the antivibration mount. Next fit the jack
mounted on the antivibration mount in the hole in
the machine base.

Page 13
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 14

Installation

The capacity of the expansion vessel must


allow for an expansion of at least 2% of the
volume of the fluid in the circuit (evaporator,
piping, user circuit and standby tank, if
any). The expansion vessel needs not be
isolated, because no water can circulate in-
side it.
I A flow switch, to disable the appliance when the
water is not circulating.

The flow switch must be connected (termi-


nals 1-2) as shown in the wiring diagram of
the “User’s Terminal Box” (Paragraph 4.7).

To install the flow switch, follow the manufacturer’s


instructions.

As a general rule, the flow switch shall be mounted


on a horizontal pipe, at a distance from the curves
3) Make sure the machine base is resting on the flat equal to 10 times the diameter of the pipe and far
washer (pos. E) of the jack. To offset any levelling from valves or other components that are likely to
problems, adjust the top nut (pos.D) using an hinder the water flow upstream of or downstream
adeguate spanner. Lock in position with grower from the flow switch.
washer (pos.F) and low nut (pos.C).
I The bleed valves must be mounted on the highest
At the end of this operation, make sure the machine point of the piping.
is elastic on the axes and compensating antivibra-
tion joints can be fitted in the water connections. I The stop valves must be mounted on the piping of
the water entering/leaving the condenser.

4.3 External hydraulic circuit I The discharge points (provided with plugs, cocks
etc.) must be arranged in the lowest point of the
The external hydraulic circuit must ensure piping.
the water flow to the evaporator under any
working or adjustment conditions.

The external hydraulic circuit should consist of the


following elements:
I A circulation pump that can ensure the necessary
capacity and discharge head.
I The capacity of the primar y hydraulic circuit
should not be less than 7.5 litres/KW of cooling
capacity, in order to prevent the repeated start-up
of the compressor and any damage to it. If the wa-
ter capacity in the primary piping of the circuit
and in the evaporator is lower than this value, an
insulated storage tank shall be installed.
I A membrane expansion vessel provided with safe-
ty valve with vent, that must be visible.

Page 14
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 15

Installation

English
Then:
I Provide the evaporator with a by-pass circuit
equipped with a valve to wash the plant.
I Insulate the piping, to prevent the risk of heat loss.
I Position a filter on the suction side of the evapora-
tor of the heat recovery condenser.

Flow Switch Installation

Unit External Hydraulic Circuit


Connection Diagram

Legends:
R: Drain cock
I: Pressure gauge connection T: Thermometer
S: Gate valve F: Filter
F1: Flow Switch I1/I2: Pressure gauge connection to measure
GA: Flexible hoses pressure drop or head pressure

Before filling the circuit, it is important to 4.4 Hydraulic connection


check that it is free from any foreign matter,
sand, gravels, rust, welding deposits, waste The water inlet/outlet fittings shall conform to the in-
and other materials that may damage the structions provided by the plates affixed near the
evaporator. connection points.
When cleaning the lines, it is recommended to cre- 4.5 Draining the defrosting waste
ate a circuit by-pass. It is important to mount a filter- water (for heat pump unit only)
ing medium (30 mesh) upstream of the chiller.
When heat pump units work in heating mode, dur-
If necessary, the water required to fill the ing defrosting cycles, they may discharge water from
circuit must be treated to obtain the request- the base. This is why the units should be installed at
ed PH. least 200 mm above the floor level, so as to allow
the free drainage of waste water, without the risk of
producing ice banks.

The heat pump units must be installed in positions


where the defrosting water cannot create any dam-
age.

Page 15
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 16

Installation

4.6 Power supply 4.7 Electrical connections


Before carrying out any operations on the The unit must be installed on site according to the
electrical system, make sure that the unit is Machinery Directive (98/37/EC), the Low Voltage Di-
deenergised. rective (73/23/EC), the Electromagnetic Interference
Directive (89/336/EC) and the usual procedures and
standards applicable in the place of installation. The
unit must not be operated if its installation has not
It is important that the appliance is ground- been carried out according to the instructions provid-
ed. ed in this manual.

The power supply lines must consist of insulated cop-


per conductors, dimensioned for the maximum ab-
sorbed current.
The company in charge of the installation
shall conform to the standards applicable to Connection to terminals must be performed accord-
outdoor electrical connections. ing to the diagram of connections (User’s Terminal
Box) provided in this manual and according to the
wiring diagram which accompanies the unit.

Itelco-Industry may not be held liable for any dam- Before connecting the power supply lines,
age and/or injury caused by failure to comply with check that the available voltage value does
these precautions. not exceed the range specified in the Elec-
tric Data (Chapter 8).
The unit conforms to EN 60204-1.

The following connections shall be provided: For 3-phase systems, check also that the unbalance
between the phases does not exceed 2%. To perform
I A 3-phase and grounding connection for the pow- this check, measure the differences between the volt-
er supply circuit. age of each phase couple and their mean value dur-
I The electrical distribution system shall meet the ing operation. The maximum % value of these differ-
power absorbed by the appliance. ences (unbalance) must not exceed 2% of the mean
voltage.
I The disconnecting and magnetothermal switches
must be sized to control the starting current of the If the unbalance is unacceptable, contact the Energy
unit. Distributor to solve this problem.
I The power supply lines and the insulation devices
must be designed in such a way that every line in- Supplying the unit through a line whose un-
dependent. balance exceeds the permissible value will
automatically void the warranty.
I It is recommended to install differential switches,
to prevent any damage caused by phase drops.
I The fans and compressors are supplied through
contactors controlled from the control panel. The twin units SLS twin units are provided with two
switchboards positioned at the ends of the units. A
I Each motor is provided with an internal safety switchboard is identified as “Master” and includes
thermal device and external fuses. the control panel (keyboard - display), the other as
I The power supply cables must be inserted into auxiliary “Slave”. Each switchboard must be con-
dedicated openings on the front of the unit, and nected to the relative power supply line. A single
the will enter the electrical board through holes point for power supply can be provided using a
drilled on the bottom of the board. shunt board (supplied as an accessory).

Page 16
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 17

Installation

English
Terminal box - SLS

QG - Y1
01
REMOTE START/STOP SWITCH (SRS) 01 01
(COMMON) 6
02 02
REMOTE SUMMER/WINTER SWITCH (ONLY HP) (SRHP) 03
03 03
05
05 05
PHASE VOLTAGE CONTROL (ACCESSORY) (SQZ) 6
06 06
07
07 07
DOUBLE SET-POINT (DAY/NIGHT) (SDN) 6
08 08
11
1 1
FLOW SWITCH (SF) 12
2 2
13
3 3
EXTERNAL INTERLOK (OPTIONAL) CIRC PUMP 6
4 4
111
LOAD SHEDDING REMOTE CONTROL C.1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112
LOAD SHEDDING REMOTE CONTROL C.2 (2-SLS/OFF) 113
113 113
88
(B8) 211 211
GND
PLANT WATER TEMPERATURE PROBE (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
REMOTE INDICATION VOLTAGE ON
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
GENERAL ALARM SYSTEM 1-2 (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
REMOTE INDICATION COMPRESSOR 1 ON 132
(COMMON) 132 132
133
(NO) 133 133
REMOTE INDICATION COMPRESSOR 2 ON 134
(COMMON) 134 134
151
(HEAT) 151 151
REMOTE INDICATION SUMMER/WINTER 152
(ONLY HEAT PUMP) (COMMON) 152 152
(COOL) 153
153 153

QG - Y3
4
COMMON (230Vac) 8 8
14
ANTIFREEZE RELAY CONTROL (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
PUMP RELAY CONTROL (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Page 17
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 18

Installation

Terminal box - SLS-R

QG - Y1
01
(SRS) 01 01
REMOTE START/STOP SWITCH 6
(COMMON) 02 02
05
05 05
PHASE VOLTAGE CONTROL (ACCESSORY) (SQZ) 6
06 06
07
07 07
DOUBLE SET-POINT (DAY/NIGHT) (SDN) 6
08 08
11
1 1
FLOW SWITCH (SF) 12
2 2
13
3 3
EXTERNAL INTERLOCK (OPTIONAL) CIRC PUMP ETC 6
4 4
3
11 11
EXTERNAL INTERLOCK HEAT RECOVERY 300
12 12
111
LOAD SHEDDING REMOTE CONTROL C.1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112

(Y) MORSETTIERE UTENTE


LOAD SHEDDING REMOTE CONTROL C.2 (1-SLS/OFF) 113
113 113
B8
(B8) 211 211
GND
PLANT WATER TEMPERATURE PROBE (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
REMOTE INDICATION VOLTAGE ON
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
GENERAL ALARM SYSTEM 1-2 (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
REMOTE INDICATION COMPRESSOR 1 ON 132
(COMMON) 132 132
133
(NO) 133 133
REMOTE INDICATION COMPRESSOR 2 ON 134
(COMMON) 134 134
161
REMOTE INDICATION RECOVERY SYS.1 ON (NO) 161 161
COMMON 162
(COMMON) 162 162
REMOTE INDICATION RECOVERY SYS.2 ON 163
(NO) 163 163

QG - Y3
4
COMMON (230Vac) 8 8
14
ANTIFREEZE RELAY CONTROL (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
PUMP RELAY CONTROL (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Page 18
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 19

Installation

English
4.8 Connecting the temperature sen
sor of coupled units’ manifold
(SLS at 4 circuits)
For the SLS units at 4 circuits the two heat exchang- The sensor, through the relevant well, must be posi-
ers (of shell and tube type) must be connected in par- tioned on the manifold which connects the two heat
allel through a manifold (to be provided by the cus- exchangers, as explained in the instructions below.
tomer). The supplied temperature control sensor for
the water returning from the plant is not installed on
the unit.

Position Sensor from manifold Twin units

Sensor well To the external hydraulic system


BT-NET

Manifold

IN OUT OUT IN OUT

Master
switchboard Slave
switchboard

Evaporator 1 Evaporator 2

4.9 Total heat recovery features


Temperature sensors NOTE: The space required by this valve does not
permit installation on the factory
Temperature sensors for recovery system water con-
trol, BTRin e BTRout, are supplied by factory with Forced shuttering
the unit, already wired, and must be fitted on the
water connections at the heat reclaim condenser When recovery system is on, a commutation from
inlet and outlet (see wiring diagram) air condensing and water condensing takes place.
At the same time compressor is automatically shut-
Three-way valve tered to the 50% of its capacity for 2 minuts to
allow the control of condensation in the transient
The three-way valve must be installed on-site. It per- phase. The same process takes place when the sys-
mits bypassing the heat reclaim condenser for cor- tem commutates from water condensing to air con-
rect operation at low return water temperature. densing.
Water and electrical connections, as well as ther-
mal insulation must be made at the time of installa-
tion on-site.
The best position is close to heat reclaim condenser
(to achieve a small water circuit).

Page 19
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 20

Start-up

5 START-UP I Check position of temperature sensor to defrost


(only heat pump).
The unit must be started for the first time by
personnel suitably trained by one of Itelco- I Check that oil heaters, if any, have been turned on
Industry’s Authorised Service Centre. Fail- at least 12 hours before.
ure to meet this requirement will immediate-
ly void the warranty. 5.2 Start-up
The operations carried out by Itelco-Industry Start-up sequence:
personnel are limited to the start-up of the
unit, and do not include any other opera- I Turn on the master switch (at least 12 hours be-
tion on the plant, such as, for example, fore).
electrical and hydraulic connections etc. All
the other operations before start-up, includ- I Check that the oil in the compressor has reached
ing oil pre-heating for at least 12 hours, the requested temperature (the minimum tempera-
must be performed by the Installer. ture outside the pan must be approx. 40°C) and
that the auxiliary control circuit is energised.
5.1 Preliminary check
I Check the operation of all the external equipment,
The checks listed below shall be performed before and make sure that the control devices of the plant
starting the unit and before the arrival of the person- are properly calibrated.
nel authorised by Itelco-Industry.
I Start the pump and check that the water flow is
I Check the section of power supply and grounding correct.
cables; make sure that terminals are tightened and
check the correct operation of contactors, with the I Set the desired fluid temperature on the control
master switch open. board.

I Check that any voltage and phase variation in the I Start the appliance (see Chapter 6).
power supply does not exceed the prefixed thresh-
olds. I After about 15 minutes of operation check that
there are no bubbles, through the sight glass on
I Connect the contacts of the flow switch and the the liquid line.
thermal relay of the pump and of the other devices
(if any), to terminals 1-2 and 3-4, respectively. The presence of bubbles may indicate that
a part of the refrigerant charge has been re-
I Check that the components of the external water leased in one or more points. It is important
circuit (pump, user equipment, filters, power sup- to remove these leaks before proceeding.
ply tank and reservoir, if any) have been installed
properly, and according to the manufacturer’s in-
structions. Repeat the start-up procedure after removing the
leaks.
I Check the filling of the hydraulic circuits, and
make sure that the fluid circulation is correct, with- Check the oil level in the compressor’s sight glass.
out any trace of leaks and air bubbles. If you use
ethylene glycol as antifreeze, check that its per-
centage is correct.
I Check that the direction of rotation of the pumps is
correct, and that fluids have been circulating for at
least 12 hours for both pumps. Then, clean the fil-
ters on the suction side of the pumps.
I Adjust the liquid distribution network in such a
way that the flow rate is within the specified
range.
I Check that the water quality is up to the specifica-
tions.

Page 20
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 21

Start-up

English
5.3 Checking the operation
Check the following:
I The temperature of the water entering the evapo-
rator.
I The temperature of the water leaving the evapora-
tor.
I The level of the water flow rate in the evaporator,
if possible.
I The current absorption upon the start of the com-
pressor and in case of stabilised operation.
I The fan’s current absorption.

Check that the condensing and evaporation temper-


atures, during operation at high and low pressure
detected by the pressure gauges of the refrigerant,
are within the following range:
(On the units not provided with HP/LP pressure
gauges for the refrigerant, connect a pressure gauge
to the Schreader valves on the refrigeration circuit).

HP side Approx. 15 to 21°C above the


temperature of the air entering the
condenser, for R134a units.
LP side Approx. 2 to 7°C below the tem-
perature of the leaving chilled wa-
ter, for R134a units.

5.4 Delivery to the customer


I Train the user according to the instructions provid-
ed in Section 6.

Page 21
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 22

Operation

6 OPERATION I “Chiller Control” system for SLS


two screw compressors unit
The units SLS are equipped with a microprocessor
control logic and regulation management system. These cooling only water chillers are provided with a
microprocessor board having a default program for
The system consists of a unit logic board and a liquid the management of two refrigeration circuits each
crystal control panel which manages the control, one equipped with one twin screws compressor, one
starting, shutdown and display functions. low pressure transducer and one high pressure trans-
ducer. The control system consists of:
6.1 General Informations - INTERNAL ELECTRONIC PCB
I Introduction - TERMINAL UNIT WITH DISPLAY AND KEYBOARD
- CHILLED FLUID TEMPERATURE SENSORS
The information and the operating instructions of the - AMBIENT AIR TEMPERATURE SENSORS
electronic control system mounted on the unit are list-
ed here below. - COIL TEMPERATURE SENSORS
- HIGH PRESSURE TRANSDUCER
I Main characteristics
- LOW PRESSURE TRANSDUCER
– Microprocessor control
6.2 Keyboard – Display Terminal Unit
– User friendly easy reachable keyboard
– Proportional – Integral control of return water tem- I General Information
perature (RWT)
– Hysteresis type control of leaving chilled water tem- The figure which follows shows the terminal unit with
perature (LWT) open access door.
– Access code to Service Level On the figure it is possible to see the microprocessor
– Acoustic and LED alarm indication managed 4 lines – 20 columns LCD display, the key-
board and the LEDs which allow to program all the
– Backlighted liquid crystals display control parameters as setpoints, differential band,
– Closed loop condensing pressure control alarm thresholds and to perform the main functions.
– Start and stop pump down logic
– Cooling capacity steps rotation
-–Oil recovery function
– Night (or Double set point) function management
– Compressor and pump working hours meter
– Discharge and suction pressure display
– Memorized alarms history
– 4 set point time programs

Possibility to connect:
– Serial Communication Card RS485: to connect the
Chiller Control to a BMS (Carel or Modbus type)
I Keyboard
– Remote Display Terminal
– Remote control The terminal unit allows the operator to perform the
– Phase monitoring kit following operations:
– Black Box – initial configuration of the unit
– modification of the main working parameters
– displaying of the alarms and their notification by
“buzzer”
– displaying of all the measured parameters.

Page 22
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 23

Operation

English
The connection between the terminal unit and the
board is realized by a 6 ways phone cable. on-off alarm enter
The connection between the terminal unit and the 1 2 3/4 5
main board is not strictly necessary to the normal op-
eration of the controller. Figure 1

1. On/Off key: it allows to switch on and off the unit.


menu I/O set prog Unit status is indicated by the lighting of the green
LED.
?
info on-off alarm enter 2. Alarm key: it is used to display the alarms, to man-
ually reset the alarms and to arrest the buzzer. If
the key is lighted in red it means that at least one
alarm was detected.
Access to the displaying mask of the Pushing one time this key the buzzer is arrested
menu main parameters and unit status mask. and the mask related the active alarm is dis-
played.
Pushing it a second time the alarm is reset.
3. Upward arrow key: it allows to program the con-
Access to devices maintenance parame- trol parameters and to move between the masks
ters (elapsed working hour of the device (not backlighted).
and reset of the hours meter, alarm histo-
ry) (Service Level) 4. Downward arrow key: it allows to program the
control parameters and to move between the
Not Available masks (not backlighted).
5. Enter key: it allows to move the cursor inside the
masks and to save the programmed parameters.
This key is continuously backlighted (in yellow) to
Access to the displaying masks of digital show that the unit is under power.
I/O and Analog inputs and outputs status
and of the software release. I Display

The unit is equipped with a 4 lines – 20 columns LCD


Access to clock programming mask display.
The parameters and the operation information are
shown in pages called “masks”
The navigation inside each mask is possible using as
Access to the displaying / programming follows the terminal unit keys.
set masks of the control setpoint (User Level +--------------------+
– Setpoint) x Line 0
Riga0
Home Riga1
Line 1
Riga2
Line 2
Riga3
Access to “Service level” masks Line 3
+--------------------+
prog

When cursor position corresponds to the left corner


of the upper part of the display (Home) pushing the
Pushing this key together it is
possible to access to the 4 arrow keys it is possible to access to the masks
menu + prog
which are associated to the selected field. If a mask
“Manufacturer Level”
contains parameters programming fields, pushing
the key ENTER the cursor will move to those fields.
Used only for unit with four compressors When it reaches one of the programming fields, us-
?
info
or back to back configuration with Mas- ing the4 arrow keys it is possible to modify the
ter Slave. Switch the displaying Master relevant value within its programming range. The
unit control / Slave unit control. modified value must be confirmed pushing the EN-
TER key.

The LEDs of each keys light up when the function re-


lated to the key is active.

Page 23
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 24

Operation

6.3 Functions / Keys / Configurations


I Alarms table
Code Alarm Description Comp 1 Comp 2 Fan #1 Fan #2 Pump Notes
Status Status Status Status Status
AL00 Compressor stop Due to auto-reset alarm. Just stored into the historical
AL01 Wrong power Off Off Off Off Off Phase monitor (1)
AL02 Antifreeze alarm Off Off Off Off On
AL03 Interlock Off Off Off Off Off
AL04 Flow switch alarm Off Off Off Off Off
AL05 System #1 low suction pressure Off On Off On On
AL06 System #2 low suction pressure On Off On Off On
AL07 System #1 high discharge pressure Off On Off On On
AL08 System #2 high discharge pressure On Off On Off On
AL09 Compressor #1 thermal protection Off On Off On On
AL10 Compressor #2 thermal protection On Off On Off On
AL11 Recovery antifreeze alarm On On On On On
AL12 System #1 group #1 fan thermal protection On On Off gr. # 1 On On
AL13 System #1 group #2 fan thermal protection On On Off gr. # 2 On On
AL14 System #2 group #1 fan thermal protection On On On Off gr. # 1 On
AL15 System #2 group #2 fan thermal protection On On On Off gr. # 2 On
AL16 System #1 compressor differential pressure Off On Off On On
AL17 System #2 compressor differential pressure On Off On Off On
AL18 Clock board failure On On On On On
AL21 B1-Tin sensor failure Off Off Off Off On
AL22 B2-LP1 sensor failure Off On Off On On
AL23 B3-DP1 sensor failure Off On On On On
AL24 B4-Tair sensor failure On On On On On
AL25 B5-Tout sensor failure Off Off Off Off On
AL26 B6-LP2 sensor failure On Off On Off On
AL27 B7-DP2 sensor failure On Off On On On
AL28 B8-Tplan sensor failure Off Off Off Off On
AL29 B9-Trin/TC1 sensor failure On On On On On note (2)
AL30 B10-Trout/TC2 sensor failure On On On On On note (2)
AL31 System #1 compressor maintenance On On On On On
AL32 System #2 compressor maintenance On On On On On
AL33 Pump maintenance On On On On On
AL36 System #1 Low pressure Off On Off On On Just stored into the historical
AL37 System #2 Low pressure On Off On Off On Just stored into the historical
Note:
1 = Check power phases rotation and/or minimum voltage. It works only in case the Phases Monitor (accessory) is installed.
2 = It forces to leave the recovery mode. Recovery mode inhibited.

I “Menu” key
Pushing the “Menu” key the main mask is displayed: In this mask the following items are displayed:
– unit serial number and control temperature
U:1 RWT ................... 0.0 °C
SYS#1: OFF
– system #1 status
SYS#2: OFF – system #2 status
Unit.. ON – unit status

Page 24
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 25

Operation

English
I I/O (input / output) Status 3. COMPRESSORS WORKING HOURS

Pushing the “I/O” key it is possible to access to all U:1 SYS #1


the masks showing the values read by all the sensors Compressor 00000 h
U:1 SYS #2
installed on the unit. Compressor 00000 h

SENSOR USE
Tin Entering chilled fluid temperature
4. PASSWORD (*)
Tout Leaving chilled fluid temperature
TpLAN Installation control sensor U:1
(in case of “Chiller Network”) Digit password
Control sensor unit 4 compressors 0000

SP #1 System #1 suction pressure transducer


DP #1 System #1 discharge pressure transducer
Note (*): Contact Itelco Clima Service Department to
SP #2 System #2 suction pressure transducer access to the following masks.
DP #2 System #2 discharge pressure transducer
Tair Ambient air temperature RST_HOUR METERS
TC #1 Coil 1 temperature (only heat pump) Reset hours U:1
TC #2 Coil 2 temperature (only heat pump) pymp ....................... N
compressors
TRin Heat recovery heat exchanger entering water temp. SYS #1 N SYS #2 N
TRout Heat recovery heat exchanger leaving water temp.

The following items are also displayed: MSK_FILTERS


1. Chiller Control digital inputs and outputs status Enabling software
filters ........................ S
2. Analog outputs driving the fan speed controllers Threshold ................... 00.5 °C
3. Code and release of the “Chiller Control” soft- Interval ................... 020 sec
ware.
I Maintenance M_DISABLE

Pushing the “Maintenance” key it is possible to ac- Enabling


cess to the following information masks: compressors
SYS #1=Y SYS #2=Y

1.ALARM HISTORY

N°0000
AL000 00:00 00/00/00
M_OFFSET1
Setpoint ......................00.0 °C
Sensors calibration
Temperature .............. 00.0 °C
Tin ............................. 0.0 °C
SP #1 ........................ 0.0 bar
DP #1 ........................ 0.0 bar

Pushing the “Enter” the cursor enter in the list of the


memorized alarms. At this point the arrow keys al- M_OFFSET2
low to scroll the masks of all the memorized alarms
which show the date, time, code and the controlled Tair ............................. 0.0 °C
water temperature (entering or leaving) at the mo- Tout ............................ 0.0 °C
ment in which the alarm itself was detected. SP #2 ........................ 0.0 bar
DP #2 ........................ 0.0 bar
2. PUMP WORKING HOURS

M_OFFSET3
U:1
Pump...................... 00000 h
Sensors calibration
TpLAN ......................... 0.0 °C
TRin .......................... 0.0 °C
TRout .......................... 0.0 °C

Page 25
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 26

Operation

HOUR_THRES
Maintenance alarm
threshod
003X1000h

I Setpoint

Pushing the “Set” key it is possible to access to user’s


Setpoint level. The following table contains the de-
tails of the parameters which is possible to set with
the relevant limitations and default values:

User’s Setpoints Control of Low Limit High Limit Default


System #1 ON/OFF – OFF ON OFF
System #2 ON/OFF – OFF ON OFF
Cooling Setpoint Inlet 8 20 10
Outlet 6 20 8
Heating Setpoint Inlet 20 48 43
Outlet 20 50 45
Glycol setpoint Inlet –15 20 10
Outlet –15 20 8
Band Inlet 1 10 5
Dead band Outlet 1 6 2
Language Selection — ITA ENG GER FRA SPA ITA
Recovery
System #2 ON/OFF — OFF ON OFF
System #1 ON/OFF — OFF ON OFF
Recovery
Setpoint Recovery 30 50 45
Band Recovery 2 6 4

I Clock Key

To have access to the following mask:

DATE, DAY AND TIME SETPOINTS TIMING


U:1 Clock Setp1 = 00.0 - 00:00h
Hour 00:00 Setp2 = 00.0 - 00:00h
Day Setp3 = 00.0 - 00:00h
Date 00/00/00 Setp4 = 00.0 - 23:59h

TIMING PERIODS ENABLING NIGHT SETBACK MODE (*)


Night Mode
Day timing
periods with
PM 22:00 AM 06:00
setpoint
variations ...........................N

(*) Only if this mode is enabled in Service Level.

Page 26
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 27

General Description

English
7 GENERAL DESCRIPTION
7.1 Introduction
The SLS units are water chillers/air-water heat The units are fit for outdoor installation of the roof of
pumps with screw compressors provided with two or a building or at ground level.
four refrigeration circuits.
The series includes the following versions:
These units are fit for cooling and heating water or
intermediate fluids (glycoled water) for air-condition-
ing applications or industrial processes.

Standard / High Efficiency Versions Description

SLS Base Low Noise Version (BLN) Chillers/ heat pumps with air condensation, work-
SLS Low Noise Version (LN) ing with R134a
SLS Extra Low Noise Version (ELN)

Available options:

Options Description
The heat recovery is carried out through a desuperheater mounted on the compres-
SLS/D
sor’s delivery line.
The unit features an additional water heat exchanger on the gas discharge line fitted in parallel
SLS/R
with the standard cooling circuit. The heat recovery function is by means of a four-way valve.

7.2 General specifications The motor’s terminals are weatherproof, according


to standard IP-54.
The SLS units are supplied complete and provided
with all connecting pipes for the refrigerant and in- 7.4 Refrigeration circuits
ternal wiring.
Units SLS STD, from 1402 up to 4802 (15 sizes),
The refrigeration circuit of each unit undergoes a have two independent refrigeration circuits with a
pressure test, is drained, vacuumised, dehydrated scroll compressor each and “Shell & Tube” heat ex-
and filled with refrigerant, and includes the neces- changers. Twin units from SLS 5004 up to 8404 (8
sary oil. Once assembled, each unit is subjected to a sizes) have four independent circuits with screw com-
complete final testing and the correct operation of all pressor each and “Shell & Tube” heat exchangers.
refrigeration circuits is checked.
SLS HE (High Efficiency) units from 1402 up to 4802
The base and the frame of each unit are made of (15 sizes) have two independent circuits with screw
very thick galvanised sheet, and are secured by compressors each and “Shell & Tube” heat exchang-
stainless steel screws and bolts. All panels are se- ers. Twin units from 4804 up to 8404 have four inde-
cured by screw and tropicalised steel bolts, they can pendent circuits with screw compressor and “Shell &
be disassembled for easy access to internal compo- Tube” heat exchangers.
nents. All panels can be disassembled for easy ac-
cess to internal components. All galvanised steel Each refrigerant circuit includes: a service valve for
parts are painted with white polyester resin (RAL refrigerant filling, shutoff valves for suction lines (on
9001). request), as well as for the delivery and liquid lines,
a thermostatic expansion valve with external equaliz-
7.3 Compressors er, a solenoid valve that makes it possible to
start/stop the compressor, a dehydrating cartridge
The SLS units are provided with high power, high ef- filter, a sight glass with humidity indicator, a differen-
ficiency and low vibration level semi-hermetic screw tial oil pressure switch. Furthermore, each circuit is
compressors. The capacity control, of the step type, equipped with safety devices in accordance with
is handled by capacity control solenoid valves, han- PED 97/23/EC: high and low pressure switches,
dled by the microprocessor of the appliance. safety valves providing protection in case of fire or
malfunction of compressors.

Page 27
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 28

General Description

7.5 Water heat exchanger


Evaporator Desuperheater
All SLS R134a units have a “Shell & Tube” water All units are available with desuperheaters (DSH).
heat exchanger with direct expansion multi refriger- DSH is refrigerant / water heat exchanger with
ant circuits. The tube bundle can be removed for in- brazed plates, of "Dual Circuit" type, fitted on the
spection or maintenance. compressor discharge pipe.

The evaporators are insulated with UV ray-proof 19 Each unit is equipped with 2 exchangers, one for
mm-thick anti-condensate closed-cell polyethylene each circuit. Exchangers are insulated with UV ray-
material.The external surface is provided with wire proof 19 mm-thick anticondensate closed-cell poly-
resistors (130 Watt), which prevent frosting at low ethylene material.
temperatures (down to –18°C) when the unit is off.

SLS - refrigerant circuit of unit with shell & tube evaporator

Components: Safety devices:


Suction points for
1 Screw compressor 7 Liquid cock A HP pressure switch V
vacuum
2 Screw compressor’s 8 Filter B LP pressure switch
delivery cock 9 Sight glass C Transducer
Filling/discharge and
3 Flexible hose 10 Thermostatic valve
Note: the units are equipped with pressure intakes Freon
(absorber) 11 Solenoid valve
12 Shell & Tube exchanger two refrigeration circuits.
(only for ELN)
13 Safety valve Only one circuit is illustrated
4 Silencer (only for ELN)
14 Desuperheater (optional) for the sake of simplicity.
5 Safety valve
6 Coil

Page 28
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 29

English
Total heat recovery condenser 7.6 Air heat exchanger
All units are available with total heat recovery con- Coils are made of copper pipes in staggered rows,
denser (THRC). THRC is refrigerant / water heat ex- mechanically expanded inside an aluminium finned
changer shell and tube type, according to chiller pack.
size. THRC is fitted on the compressor discharge
pipe in parallel with the standard cooling circuit. 7.7 Fans
The heat recovery function is by means of a four-way The condenser’s fans are of large diameter (800
valve. Each unit is equipped with 2 exchangers, one mm) axial type. They are provided with external dif-
for each circuit. Exchangers are insulated with UV fusers (nozzles), that reduce the aeraulic motor to a
ray-proof 19 mm-thick anticondensate closed-cell large extent. Each fan is provided with galvanised
polyethylene material. steel accident-prevention guard, painted after assem-
bly. Finally, the fans’ motors are completely closed,
protection class IP54, protection thermostat im-
mersed in windings.

SLS - Refrigerant circuit of units with total heat recovery

Components: Safety devices:

V
Suction points for
1 Screw compressor 9 Filter A HP pressure switch vacuum
2 Shut of valve 10 Sight glass C Transducer
3 Flexible hose absorber 11 Thermostatic valve
Filling/discharge and
(Standard on ELN version) 12 Solenoid valve pressure intakes Freon
Note: the units are equipped
4 Silencer (Standard on ELN 13 Evaporator
with two circuits. Only
version) 14 Heat recovery heat exchanger
one is illustrated for the
5 4-way valve 15 Liquid receiver
sake of simplicity .
6 Safety valve 16 Solenoid valve
Liquid injection is op
7 Coil 17 Capillary
tional
8 Non-return valve

Page 29
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 30

General Description

7.8 Power supply and control system Reference and parameter control:
I User level: the operator can modify any data with
All units are provided with a microprocessor and a the ‘ENTER’, ‘+’ and ‘-’ keys.
“Chiller Control” system.
I Service level: password protected access by the
The electrical connection of the controls and the start- authorised personnel.
up units for the motor are carried out and tested in
the factory. 7.10 Accessories
The power supply and control components are sepa-
rate and accessible from different doors. A door stop List of the available accessories, supplied separately,
disconnecting switch is always available, and is to be mounted on-site by the installer:
mounted on the door of the appliance, supply side.
The cabinet includes also another door, that can be Flow switch
opened from the top, waterproofed according to IP Prevents the operation of the unit if the circulating
54 standard. chilled fluid is insufficient. It is recommended to in-
The power supply compartment includes: stall a flow switch to ensure the correct operation of
the unit.
I Master switch
I Network isolator, contactors, compressor fuses Water filter
Control panel includes:: Filter to be mounted on the suction side of the water
heat exchanger.
I A transformer for auxiliaries, fuses, relay and elec-
tronic card, a thermostat for the compressor’s de- Antivibrating supports (AVM)
livery temperature
Isolating spring supports, provided with bolts for fas-
I The keyboard and the display of the “Chiller-Con- tening onto the base. They are supplied separate
trol” microcomputer, mounted on the door of the from the unit, and shall be mounted on site at the cus-
control section. tomer’s expense.

7.9 “Chiller Control” Remote keyboard panel


Makes it possible to control the unit through the re-
The “Chiller Control” unit consists of an expandable mote terminal, up to a maximum distance of 200 me-
interface card and a controller. ters.
The function of the expandable interface card is to
monitor the inputs and control the outputs: Chiller Data Logger
I Digital inputs, such as alarm and control signals. Records continuously the essential thermodynamic
operating parameters, during the 10 minutes that
I Analog inputs, such as temperature/pressure mea- precede the last alarm.
suring signals.
I Digital outputs for exciting the control relay and Modem GSM
the remote-control switch. Makes it possible to check the working mode or the
The microprocessor will execute the logic that con- switching on/off of the unit via SMS. In case of any
trols: alarms, the unit sends an SMS to the user.
I The LED and the display of the alarm signals and RS-485 MODBUS serial card
the operation of the appliance.
A communication interface allows you to control and
I The compressor’s start-up logic (excitation of the manage the unit from a local station, with RS485
winding and stop), potential regulation (3+3 connection, up to a distance of 1000 m.
steps). It is therefore possible to obtain remote control and
I The display of the compressor’s working hours management by integrating these functions into the
and the temperature of the water to the evapora- building’s control system.
tor.
External hydronic kit
I The anti-cycling and delay timing upon start-up. Hydronic kits consisting of pumps and storage tanks
I The automatic advance/delay sequence for the (1,000 to 1,500 litres).
compressor start-up.
Single Point supply box
I The fan stop.
This accessory is available for SLS twin units, and
makes it possible to obtain only one power supply
point.

Page 30
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 31

Technical data

English
8 TECHNICAL DATA
8.1 Pressure drops
Evaporator SLS STD
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 65,9 55,6 55,6
Min. water flow rate l/s 8,7 9,7 10,9 12,3 13,6 14,3 15,3 16,3
Nominal water flow rate l/s 14,0 15,6 17,5 19,6 21,8 23,0 24,5 26,1
Max. water flow rate l/s 23,3 26,0 29,1 32,7 36,3 38,3 40,9 43,5
Min. pressure drops kPa 10,8 13,4 7,9 9,9 12,2 13,6 13,1 14,8
Nominal pressure drops kPa 27,7 34,4 20,1 25,4 31,2 34,7 33,5 37,9
Max. pressure drops kPa 77,0 95,4 55,9 70,5 86,7 96,5 92,9 105,3

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Min. water flow rate l/s 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6 27,1 28,7 15,3
Nominal water flow rate l/s 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3 43,4 46,0 24,5
Max. water flow rate l/s 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6 72,4 76,6 40,9
Min. pressure drops kPa 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0 23,4 26,3 13,1
Nominal pressure drops kPa 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1 59,9 67,2 33,5
Max. pressure drops kPa 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1 166,5 186,7 92,9

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 55,6 63,6 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8
Min. water flow rate l/s 16,3 17,4 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6
Nominal water flow rate l/s 26,1 27,9 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3
Max. water flow rate l/s 43,5 46,5 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6
Min. pressure drops kPa 14,8 19,3 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0
Nominal pressure drops kPa 37,9 49,4 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1
Max. pressure drops kPa 105,3 137,3 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1

* Data refers to one evaporator

Page 31
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 32

Technical data

Desuperheater SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2027,4 2027,4 2027,4 1280,2 1280,2 1280,2 895,9 895,9
Min. water flow rate l/s 1,0 1,1 1,3 1,4 1,6 1,7 1,8 2,0
Nominal water flow rate l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 2,8 3,1 3,3
Max. water flow rate l/s 2,6 3,0 3,4 3,8 4,3 4,6 4,9 5,2
Min. pressure drops kPa 2,0 2,5 3,3 2,6 3,3 3,7 3,0 3,4
Nominal pressure drops kPa 5,6 7,1 9,2 7,2 9,1 10,4 8,4 9,5
Max. pressure drops kPa 14,2 18,1 23,7 18,3 23,3 26,6 21,4 24,4

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7 344,4 344,4 895,9
Min. water flow rate l/s 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,4 1,8
Nominal water flow rate l/s 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9 5,3 5,6 3,1
Max. water flow rate l/s 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9 8,5 8,9 4,9
Min. pressure drops kPa 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7 3,5 3,9 3,0
Nominal pressure drops kPa 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3 9,7 10,8 8,4
Max. pressure drops kPa 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3 24,8 27,5 21,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 895,9 895,9 558,3 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7
Min. water flow rate l/s 2,0 2,0 2,1 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9
Nominal water flow rate l/s 3,3 3,3 3,5 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9
Max. water flow rate l/s 5,2 5,2 5,7 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9
Min. pressure drops kPa 3,4 3,4 2,5 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7
Nominal pressure drops kPa 9,5 9,5 7,0 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3
Max. pressure drops kPa 24,4 24,4 18,0 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3

* Data refers to one evaporator

Total heat recovery condenser SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 253,4 170,5 170,5 170,5
Min. water flow rate l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,7 9,3 9,9 10,6
Nominal water flow rate l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 13,9 14,8 15,9 16,9
Max. water flow rate l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,2 24,7 26,5 28,2
Min. pressure drops kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 19,1 14,6 16,8 19,1
Nominal pressure drops kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 49,0 37,4 43,0 48,9
Max. pressure drops kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 136,0 104,0 119,4 135,9

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,7 63,7 63,7 63,7 63,7 55,0 55,0
Min. water flow rate l/s 11,7 12,6 13,7 14,5 16,0 17,3 18,3
Nominal water flow rate l/s 18,7 20,1 21,9 23,3 25,5 27,6 29,3
Max. water flow rate l/s 31,2 33,5 36,5 38,8 42,6 46,0 48,9
Min. pressure drops kPa 8,7 10,1 12,0 13,5 16,2 16,4 18,5
Nominal pressure drops kPa 22,4 25,8 30,6 34,5 41,6 42,0 47,3
Max. pressure drops kPa 62,2 71,6 85,0 95,9 115,5 116,6 131,3

Page 32
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 33

Technical data

English
Evaporator SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 55,6 63,6 63,6
Min. water flow rate l/s 9,1 10,1 11,3 12,7 14,0 15,9 17,1 18,0
Nominal water flow rate l/s 14,5 16,1 18,1 20,3 22,3 25,4 27,3 28,9
Max. water flow rate l/s 24,2 26,9 30,1 33,8 37,2 42,3 45,5 48,1
Min. pressure drops kPa 11,7 14,4 8,4 10,6 12,8 14,0 18,5 20,7
Nominal pressure drops kPa 29,8 36,9 21,5 27,2 32,8 35,8 47,3 52,9
Max. pressure drops kPa 82,9 102,4 59,7 75,5 91,2 99,3 131,4 147,1

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 28,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Min. water flow rate l/s 19,3 21,1 23,2 25,1 26,7 27,9 29,5 15,9
Nominal water flow rate l/s 30,9 33,7 37,2 40,1 42,7 44,6 47,3 25,4
Max. water flow rate l/s 51,5 56,2 62,0 66,9 71,2 74,3 78,8 42,3
Min. pressure drops kPa 10,7 18,3 22,2 25,9 21,2 24,7 27,7 14,0
Nominal pressure drops kPa 27,3 46,8 57,0 66,4 54,4 63,2 71,0 35,8
Max. pressure drops kPa 75,8 130,1 158,2 184,4 151,1 175,5 197,2 99,3

5204* 5604* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 63,6 28,6 29,8 29,8 29,8 29,9 29,9
Min. water flow rate l/s 17,1 18,0 19,3 21,0 22,1 23,3 24,4 25,2
Nominal water flow rate l/s 27,3 28,9 30,9 33,6 35,4 37,2 39,1 40,3
Max. water flow rate l/s 45,5 48,1 51,5 56,0 59,0 62,0 65,2 67,2
Min. pressure drops kPa 18,5 20,7 10,7 13,1 14,6 16,1 17,9 19,0
Nominal pressure drops kPa 47,3 52,9 27,3 33,6 37,4 41,3 45,8 48,6
Max. pressure drops kPa 131,4 147,1 75,8 93,5 103,8 114,7 127,1 135,0

* Data refers to one evaporator

Page 33
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 34

Technical data

Desuperheater SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2095,8 2095,8 1362,3 1362,3 937,7 937,7 588,8 588,8
Min. water flow rate l/s 1,0 1,2 1,3 1,5 1,7 1,9 2,0 2,1
Nominal water flow rate l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 3,0 3,2 3,4
Max. water flow rate l/s 2,8 3,2 3,6 4,0 4,5 5,0 5,3 5,6
Min. pressure drops kPa 2,3 3,0 2,5 3,1 2,6 3,3 2,3 2,3
Nominal pressure drops kPa 5,9 7,6 6,3 7,9 6,8 8,4 6,0 6,7
Max. pressure drops kPa 16,4 21,0 17,5 21,9 18,8 23,4 16,7 18,7

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0 270,0 937,7
Min. water flow rate l/s 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,3 3,5 1,9
Nominal water flow rate l/s 3,7 4,0 4,3 4,7 5,1 5,3 5,6 3,0
Max. water flow rate l/s 6,1 6,6 7,2 7,8 8,5 8,9 9,4 5,0
Min. pressure drops kPa 3,1 2,3 2,8 3,2 2,8 3,0 3,3 3,3
Nominal pressure drops kPa 8,0 6,0 7,1 8,3 7,0 7,7 8,5 8,4
Max. pressure drops kPa 22,1 16,6 19,7 23,0 19,6 21,4 23,7 23,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 588,8 588,8 381,4 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0
Min. water flow rate l/s 2,0 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 2,9 3,2 3,2
Nominal water flow rate l/s 3,2 3,4 3,7 4,0 4,3 4,7 4,7 5,1 5,1
Max. water flow rate l/s 5,3 5,6 6,1 6,6 7,2 7,8 7,8 8,5 8,5
Min. pressure drops kPa 2,3 2,6 3,1 2,3 2,8 3,2 3,2 2,8 2,8
Nominal pressure drops kPa 6,0 6,7 8,0 6,0 7,1 8,3 8,3 7,0 7,0
Max. pressure drops kPa 16,7 16,7 22,1 16,6 19,7 23,0 23,0 19,6 19,6

* Data refers to one evaporator

Total heat recovery condenser SLS HE


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 164,7 153,4 118,3 118,3
Min. water flow rate l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,8 9,7 10,4 11,2
Nominal water flow rate l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 14,1 15,4 16,7 17,9
Max. water flow rate l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,4 25,7 27,8 29,9
Min. pressure drops kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 12,7 14,3 12,9 14,9
Nominal pressure drops kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 32,5 36,6 32,9 38,1
Max. pressure drops kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 90,3 101,6 91,4 105,8

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 118,3 63,7 63,7 55,0 55,0 55,0 55,0
Min. water flow rate l/s 12,0 12,6 13,7 15,5 16,7 17,3 18,3
Nominal water flow rate l/s 19,2 20,1 21,9 24,8 26,7 27,6 29,3
Max. water flow rate l/s 32,1 33,5 36,5 41,3 44,5 46,0 48,9
Min. pressure drops kPa 17,1 10,1 12,0 13,2 15,3 16,4 18,5
Nominal pressure drops kPa 43,8 25,8 30,6 33,8 39,3 42,0 47,3
Max. pressure drops kPa 121,6 71,6 85,0 93,8 109,0 116,6 131,3

Page 34
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 35

Technical data

English
8.2 Technical data

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Nominal voltage V/ph/Hz 400-3-50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Number of steps 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64 68+68 71+71 74+74 78+78
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Start-up type Part-Winding S/D (Star- delta)
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 114 114 162 162 162 162 184 184 222 295 295 295
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Outlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Weights
Shipping STD-BLN kg 4020 4040 4290 4650 5210 5210 5310 5330 6960 7600 7760 7930
Shipping STD-LN/STD-ELN kg 4140 4160 4410 4770 5330 5330 5430 5450 7080 7720 7880 8050
Operating STD-BLN kg 4130 4150 4450 4810 5370 5380 5500 5520 7180 7890 8060 8220
Operating STD-LN/STD-ELN kg 4250 4270 4570 4930 5490 5500 5620 5640 7300 8010 8180 8340
Dimensions
Length mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 35
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 36

Technical data

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Nominal voltage V/ph/Hz 400-3-50
Number of circuits 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Number of steps 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 86+86 95+95 100+100 61+61/ 64+64/ 64+64/ 68+68/ 71+71/ 74+74/ 78+78/ 86+86/
61+61 64+64 68+68 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Start-up type S/D (Star- delta)
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2
Minimum water content l 462 423 423 184 184 184+222 222 295 295 295 462
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Outlet diameter inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Weights
Shipping STD-BLN kg 8210 10820 10850 10620 10660 12290 13910 15190 15520 15850 16420
Shipping STD-LN/STD-ELN kg 8330 10940 10970 10860 10900 12530 14150 15430 15760 16090 16660
Operating STD-BLN kg 8680 11240 11270 10990 11030 12690 14350 15780 16110 16440 17350
Operating STD-LN/STD-ELN kg 8800 11360 11390 11230 11270 12930 14590 16020 16350 16680 17590
Dimensions
Length mm 6000 8000 8000 8000 8000 10000 12000 12000 12000 12000 12000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 36
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 37

Technical data

English
SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Nominal voltage V/ph/Hz 400/3/50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2 2 2
Number of steps 6 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 2 2 2 2 2
Start-up type Part-Winding Y/∆
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 114 114 162 162 162 162 184 184
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Outlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Total heat recovery cond.
Type Shell & Tube
Number 2 2 2 2 2 2 2 2
Minimum water content l 15 17 17 28 28 31 31 31
Hydraulic connections
Type Gas threaded male type
Inlet diameter inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Outlet diameter inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Weights
Shipping STD-BLN kg 4300 4340 4660 5180 5740 5770 5870 5890
Shipping STD-LN/STD-ELN kg 4420 4460 4780 5300 5860 5890 5990 6010
Operating STD-BLN kg 4440 4490 4860 5400 5960 6000 6120 6140
Operating STD-LN/STD-ELN kg 4560 4610 4980 5520 6080 6120 6240 6260
Dimensions
Length mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 37
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 38

Technical data

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Nominal voltage V/ph/Hz 400/3/50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2 2
Number of steps 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86 95+95 100+100
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 2 2 2 2
Start-up type Y/∆
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 222 295 295 295 462 423 423
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Outlet diameter inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Total heat recovery cond.
Type Shell & Tube
Number 2 2 2 2 2 2 2
Minimum water content l 48 48 48 48 48 52 52
Hydraulic connections
Type Gas threaded male type
Inlet diameter inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Outlet diameter inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Weights
Shipping STD-BLN kg 7710 8350 8520 8680 8970 11830 11860
Shipping STD-LN/STD-ELN kg 7830 8470 8640 8800 9090 11950 11980
Operating STD-BLN kg 8030 8740 8910 9070 9530 12360 12390
Operating STD-LN/STD-ELN kg 8150 8860 9030 9190 9650 12480 12510
Dimensions
Length mm 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 38
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 39

Technical data

English
SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Nominal voltage V/ph/Hz 400-3-50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Number of steps 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 92+92 97+97
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Start-up type P/W (Part-winding) S/D (Star-delta)
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 114 114 162 162 162 184 222 222 295 295 295 295
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Outlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Weights
Shipping HE-BLN kg 4090 4110 4360 4790 6170 6340 6580 6760 7470 10370 10400 10500
Shipping HE-LN/HE-ELN kg 4210 4230 4480 4910 6290 6460 6700 6880 7590 10490 10520 10620
Operating HE-BLN kg 4210 4230 4530 4950 6330 6530 6800 6980 7770 10670 10690 10790
Operating HE-LN/HE-ELN kg 4330 4350 4650 5070 6450 6650 6920 7100 7890 10790 10810 10910
Dimensions
Length mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 39
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 40

Technical data

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Nominal voltage V/ph/Hz 400-3-50
Number of circuits 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Number of steps 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9 9
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 103+103 105+105 108+108 73+73/ 75+75/ 78+78/ 82+82/ 87+87/ 90+90/ 93+93/ 96+96/ 99+99/
73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 90+90 93+93 96+96 99+99
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Start-up type S/D (Star-delta)
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Minimum water content l 462 423 423 184 222 222 295 462 462 462 423 423
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Outlet diameter inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Weights
Shipping HE-BLN kg 10790 11240 11270 12680 13160 13510 14940 16050 16100 16140 16480 16610
Shipping HE-LN/HE-ELN kg 10910 11360 11390 12920 13400 13750 15180 16290 16340 16380 16720 16850
Operating HE-BLN kg 11250 11700 11730 13050 13600 13960 15530 16980 17020 17060 17330 17460
Operating HE-LN/HE-ELN kg 11370 11820 11850 13290 13840 14200 15770 17220 17260 17300 17570 17700
Dimensions
Length mm 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 40
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 41

Technical data

English
SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Nominal voltage V/ph/Hz 400/3/50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2 2 2
Number of steps 6 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 2 2 2 2 2
Start-up type Part-Winding Y/∆
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 114 114 162 162 162 184 222 222
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Outlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Total heat recovery cond.
Type Shell & Tube
Number 2 2 2 2 2 2 2 2
Minimum water content l 15 17 17 28 32 34 36 36
Hydraulic connections
Type Gas threaded male type
Inlet diameter inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Outlet diameter inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Weights
Shipping HE-BLN kg 4370 4420 4740 5320 6730 6920 7170 7340
Shipping HE-LN/HE-ELN kg 4490 4540 4860 5440 6850 7040 7290 7460
Operating HE-BLN kg 4520 4560 4930 5540 6950 7170 7460 7640
Operating HELN/HE-ELN kg 4640 4680 5050 5660 7070 7290 7580 7760
Dimensions
Length mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 41
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 42

Technical data

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Nominal voltage V/ph/Hz 400/3/50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2 2
Number of steps 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 82+82 87+87 92+92 97+97 103+103 105+105 108+108
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 2 2 2 2
Start-up type Y/∆
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 295 295 295 295 462 423 423
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Outlet diameter inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Total heat recovery cond.
Type Shell & Tube
Number 2 2 2 2 2 2 2
Minimum water content l 36 48 48 52 52 52 52
Hydraulic connections
Type Gas threaded male type
Inlet diameter inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Outlet diameter inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Weights
Shipping HE-BLN kg 8060 11130 11150 11510 11800 12290 12320
Shipping HE-LN/HE-ELN kg 8180 11250 11270 11630 11920 12410 12440
Operating HE-BLN kg 8420 11520 11540 11910 12370 12820 12850
Operating HELN/HE-ELN kg 8540 11640 11660 12030 12490 12940 12970
Dimensions
Length mm 6000 8000 8000 8000 8000 8000 8000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 42
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 43

Technical data

English
8.3 Electrical data - Standard Unit

SLS STD-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 82 118 138 156 174 190 200 210
Max power input kW 164 184 204 220 236 256 267 278
Nominal current A 148 202 230 264 298 324 342 360
Max. current (FLA) A 264 304 348 370 392 462 478 494
Max. start-up current (LRA) A 393 467 560 661 678 497 524 535
External fuses (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Wire cross area (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 218 246 260 274 288 343 360 200+200
Max power input kW 286 330 351 371 389 454 472 267+267
Nominal current A 376 425 449 473 497 575 602 342+342
Max. current (FLA) A 510 568 603 638 668 726 776 478+478
Max. start-up current (LRA) A 646 604 683 708 808 923 958 868
External fuses (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Wire cross area (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-BLN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404


Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 210+210 210+235 235+235 246+246 260+260 274+274 288+288
Max power input kW 278+278 278+310 310+310 330+330 351+351 371+371 389+389
Nominal current A 360+360 360+399 399+399 425+425 449+449 473+473 497+497
Max. current (FLA) A 494+494 494+559 559+559 568+568 603+603 638+638 668+668
Max. start-up current (LRA) A 890 985 1051 1016 1120 1169 1290
External fuses (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Wire cross area (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) The dimensioning of the unit’s power cables is the responsibility of the installer, who shall consider: the rating, the maximum working temperature
in the room, the type of insulation and the cable laying, the maximum length of the power supply line.

Page 43
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 44

Technical data

Electrical data - Standard Unit

SLS STD-LN / STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 79 115 134 151 168 184 194 204
Max power input kW 161 181 200 215 230 250 261 272
Nominal current A 141 195 220 252 284 310 328 346
Max. current (FLA) A 257 297 338 358 378 448 464 480
Max. start-up current (LRA) A 386 460 550 650 664 483 510 521
External fuses (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Wire cross area (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 209 237 251 265 279 333 350 194+194
Max power input kW 277 321 342 362 380 444 462 261+261
Nominal current A 356 405 429 453 476 551 578 328+328
Max. current (FLA) A 490 548 583 618 648 702 752 464+464
Max. start-up current (LRA) A 625 584 663 687 788 899 934 841
External fuses (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Wire cross area (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 204+204 204+226 226+226 237+237 251+251 265+265 279+279
Max power input kW 272+272 272+301 301+301 321+321 342+342 362+362 380+380
Nominal current A 346+346 346+379 379+379 405+405 429+429 453+453 476+476
Max. current (FLA) A 480+480 480+539 539+539 548+548 583+583 618+618 648+648
Max. start-up current (LRA) A 863 958 1011 975 1079 1128 1249
External fuses (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Wire cross area (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) The dimensioning of the unit’s power cables is the responsibility of the installer, who shall consider: the rating, the maximum working temperature
in the room, the type of insulation and the cable laying, the maximum length of the power supply line.

Page 44
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 45

Technical data

English
Electrical data - High Efficiency Unit

SLS HE-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 86 122 142 158 174 194 204 214
Max power input kW 168 188 208 222 236 260 271 282
Nominal current A 156 210 238 268 298 332 350 368
Max. current (FLA) A 272 312 356 374 392 470 486 502
Max. start-up current (LRA) A 401 475 568 665 678 505 532 543
External fuses (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Wire cross area (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 218 246 260 274 296 347 364 194+194
Max power input kW 286 330 351 371 397 458 476 260+260
Nominal current A 376 425 449 473 513 583 610 332+332
Max. current (FLA) A 510 568 603 638 684 734 784 470+470
Max. start-up current (LRA) A 646 604 683 708 824 931 966 846
External fuses (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Wire cross area (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS HE-BLN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 204+204 214+214 235+235 252+252 273+273 274+274 274+288 322+322
Max power input kW 271+271 282+282 310+310 334+334 383+383 371+371 371+389 432+432
Nominal current A 350+350 368+368 399+399 422+422 452+452 473+473 473+497 540+540
Max. current (FLA) A 486+486 502+502 559+559 608+608 638+638 638+638 638+668 668+668
Max. start-up current (LRA) A 895 906 1051 1120 1170 1169 1190 1333
External fuses (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Wire cross area (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) The dimensioning of the unit’s power cables is the responsibility of the installer, who shall consider: the rating, the maximum working temperature
in the room, the type of insulation and the cable laying, the maximum length of the power supply line.

Page 45
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 46

Technical data

Electrical data - High Efficiency Unit

SLS HE-LN / HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 82 118 136 152 168 187 197 207
Max power input kW 164 184 202 216 230 253 264 275
Nominal current A 146 200 224 254 284 315 333 351
Max. current (FLA) A 262 302 342 360 378 453 469 485
Max. start-up current (LRA) A 391 465 555 652 664 488 515 526
External fuses (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Wire cross area (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 209 237 251 265 284 335 352 186,5+186,5
Max power input kW 277 321 342 362 385 446 464 252,5+252,5
Nominal current A 356 405 429 453 486 556 583 315+315
Max. current (FLA) A 490 548 583 618 657 707 757 453+453
Max. start-up current (LRA) A 625 584 663 687 797 904 939 812
External fuses (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Wire cross area (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 196,5+196,5 206,5+206,5 226+226 243+243 264+264 265+265 265+279 313+313
Max power input kW 263,5+263,5 274,5+274,5 301+301 325+325 374+374 362+362 362+380 423+423
Nominal current A 333+333 351+351 379+379 402+402 432+432 453+453 453+476 520+520
Max. current (FLA) A 469+469 485+485 539+539 588+588 618+618 618+618 618+648 648+648
Max. start-up current (LRA) A 861 872 1011 1079 1129 1128 1149 1292
External fuses (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Wire cross area (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) The dimensioning of the unit’s power cables is the responsibility of the installer, who shall consider: the rating, the maximum working temperature
in the room, the type of insulation and the cable laying, the maximum length of the power supply line.

Page 46
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 47

Technical data

English
Electrical data - Compressors

Compressors SLS STD 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Number n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Nominal power input kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Max power input kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Nominal current A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Max. current (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Max. start-up current (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Oil treater power input W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Compressors SLS STD 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Number n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Nominal power input kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x(87+97)
Max power input kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x(120+131)
Nominal current A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x(146+164)
Max. current (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x(215+231)
Max. start-up current (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x(314+341)
Oil treater power input W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Compressors SLS STD 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Number n° 4 4 4 4 4 4 4
Nominal power input kW 2x97+2x97 2x97+97+114 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x132+2x132
Max power input kW 2x131+2x131 2x131+131+155 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x183+2x183
Nominal current A 2x164+2x164 2x164+164+187 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x224+2x224
Max. current (FLA) A 2x231+2x231 2x231+231+280 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x310+2x310
Max. start-up current (LRA) A 2x341+2x341 2x341+341+436 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x543+2x543
Oil treater power input W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Page 47
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 48

Technical data

Electrical data - Compressors

Compressors SLS HE 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Number n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Nominal power input kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Max power input kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Nominal current A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Max. current (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Max. start-up current (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Oil treater power input W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Compressors SLS HE 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Number n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Nominal power input kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x87+2x87
Max power input kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x120+2x120
Nominal current A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x146+2x146
Max. current (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x215+2x215
Max. start-up current (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x314+2x314
Oil treater power input W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Compressors SLS HE 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Number n° 4 4 4 4 4 4 4 4
Nominal power input kW 2x(87+97) 2x97+2x97 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x125+2x132 2x132+2x132
Max power input kW 2x(120+131) 2x131+2x131 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x174+2x183 2x183+2x183
Nominal current A 2x(146+164) 2x164+2x164 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x213+2x224 2x224+2x224
Max. current (FLA) A 2x(215+231) 2x231+2x231 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x295+2x310 2x310+2x310
Max. start-up current (LRA) A 2x(314+341) 2x341+2x341 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x453+2x543 2x543+2x543
Oil treater power input W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Page 48
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 49

Technical data

English
Electrical data - Fans

Fans SLS STD BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Rated power per fan kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Max. absorbed current per fan A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Fans SLS STD BLN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Rated power per fan kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Max. absorbed current per fan A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Fans SLS STD LN / STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Rated power per fan kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Max. absorbed current per fan A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Fans SLS STD LN / STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Rated power per fan kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Max. absorbed current per fan A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Fans SLS HE BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Rated power per fan kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Max. absorbed current per fan A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Fans SLS HE BLN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Rated power per fan kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Max. absorbed current per fan A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Fans SLS HE LN/ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Rated power per fan kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Max. absorbed current per fan A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Fans SLS HE LN/ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Rated power per fan kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Max. absorbed current per fan A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Page 49
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 50

Technical data

8.4 Position of antivibration mounting springs and weight distribution on supports

SLS, SLS-R 1402-2702 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS, SLS-R 3002-4202 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 1402-1902 HE-BLN / HE-LN / HE ELN SLS, SLS-R 2002-13002 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

ELECTRICAL BOARD

ELECTRICAL BOARD

COMPRESSORS COMPRESSORS
SIDE SIDE

P1-P6 - Unit supporting points P1-P8 - Unit supporting points

SLS, SLS-R 4602-4802 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 5004-5404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 3202-4802 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

ELECTRICAL BOARD ELECTRICAL BOARD

COMPRESSORS COMPRESSORS
SIDE SIDE

P1-P10 - Unit supporting points P1-P12 - Unit supporting points

Page 50
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 51

Technical data

English
SLS 5704 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 6004-8404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS 4804-8404 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

ELECTRICAL BOARD ELECTRICAL BOARD

COMPRESSORS
SIDE

COMPRESSORS
SIDE

P1-P14 - Unit supporting points P1-P16 - Unit supporting points

Page 51
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF

Page 52
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4020 4130 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
29-06-2007

1602 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4040 4150 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
Technical data

1802 820 730 790 690 760 660 - - - - - - - - - - 4290 4450 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
13:48

1902 900 730 890 720 870 700 - - - - - - - - - - 4650 4810 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2002 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5370 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2202 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5380 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2502 1070 870 1020 810 960 760 - - - - - - - - - - 5310 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
Pagina 52

2702 1080 880 1030 810 960 760 - - - - - - - - - - 5330 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
3002 970 790 980 800 990 810 1010 830 - - - - - - - - 6960 7180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3202 1100 900 1090 890 1080 890 1070 880 - - - - - - - - 7600 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
SLS STD 1402 - 8404 BLN version

3402 1110 920 1100 920 1090 920 1080 910 - - - - - - - - 7760 8060 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3602 1140 940 1130 930 1120 930 1110 920 - - - - - - - - 7930 8220 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4202 1120 960 1110 950 1100 950 1090 940 - - - - - - - - 8210 8680 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4602 1430 1300 1290 1170 1200 1080 1070 950 940 810 - - - - - - 10820 11240 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
4802 1430 1300 1300 1170 1210 1080 1080 950 940 810 - - - - - - 10850 11270 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
5004 1030 830 1030 820 1020 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10620 10990 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5404 1040 830 1030 820 1030 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10660 11030 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5704 980 790 990 800 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 830 - - 12290 12690 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 970 4830
6004 950 770 970 780 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 13910 14350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6404 1070 880 1080 880 1080 880 1080 890 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 15190 15780 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6804 1080 910 1090 910 1090 910 1090 920 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 15520 16110 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
7204 1110 910 1120 920 1120 920 1130 930 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 15850 16440 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
8404 1160 990 1160 990 1160 1000 1170 1000 1170 1000 1170 1010 1170 1010 1180 1010 16420 17350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4140 4250 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
29-06-2007

1602 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4160 4270 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
Technical data

1802 850 750 820 700 780 670 - - - - - - - - - - 4410 4570 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
13:48

1902 950 760 920 720 880 690 - - - - - - - - - - 4770 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2002 1090 850 1040 790 980 730 - - - - - - - - - - 5330 5490 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2202 1100 850 1040 790 980 740 - - - - - - - - - - 5330 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2502 1110 890 1050 820 980 770 - - - - - - - - - - 5430 5620 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
Pagina 53

2702 1110 890 1060 820 980 770 - - - - - - - - - - 5450 5640 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
3002 990 790 1010 810 1020 820 1030 840 - - - - - - - - 7080 7300 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3202 1120 920 1110 910 1100 900 1090 890 - - - - - - - - 7720 8010 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3402 1130 950 1120 930 1110 930 1100 910 - - - - - - - - 7880 8180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
SLS STD 1402 - 8404 LN/ELN version

3602 1160 960 1150 940 1140 940 1130 920 - - - - - - - - 8050 8340 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
4202 1210 1030 1190 1010 1180 1010 1170 990 - - - - - - - - 8330 8800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
4602 1450 1320 1310 1180 1220 1090 1080 950 940 820 - - - - - - 10940 11360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
4802 1450 1330 1310 1190 1220 1090 1080 960 940 820 - - - - - - 10970 11390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
5004 1050 850 1050 840 1040 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10860 11230 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5404 1060 850 1050 840 1050 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10900 11270 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5704 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 840 1040 840 1040 850 - - 12530 12930 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 960 4820
6004 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 1030 840 1040 860 14150 14590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6404 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 1100 910 1110 910 1110 910 1110 920 15430 16020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6804 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 1110 940 1120 940 1120 940 1120 950 15760 16350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
7204 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 1140 950 1150 950 1150 950 1160 960 16090 16680 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
8404 1170 1010 1170 1010 1180 1010 1180 1020 1180 1020 1190 1020 1190 1020 1190 1030 16660 17590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980

Page 53
English
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF

Page 54
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 827 691 810 670 789 653 - - - - - - - - - - 4300 4440 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
29-06-2007

1602 836 698 820 677 799 661 - - - - - - - - - - 4340 4490 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Technical data

1802 887 785 865 755 835 733 - - - - - - - - - - 4660 4860 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
13:48

1902 994 820 988 812 980 806 - - - - - - - - - - 5180 5400 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2002 1156 927 1114 872 1060 831 - - - - - - - - - - 5740 5960 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2202 1162 933 1121 879 1067 838 - - - - - - - - - - 5770 6000 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2502 1172 962 1131 909 1078 868 - - - - - - - - - - 5870 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Pagina 54

2702 1178 966 1136 911 1081 869 - - - - - - - - - - 5890 6140 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
3002 912 726 1050 864 1144 957 1282 1095 - - - - - - - - 7710 8030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3202 1043 843 1155 955 1230 1030 1342 1142 - - - - - - - - 8350 8740 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
SLS-R STD 1402 - 4802 BLN version

3402 1053 873 1166 986 1242 1062 1355 1175 - - - - - - - - 8520 8910 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3602 1085 882 1198 994 1273 1070 1386 1182 - - - - - - - - 8680 9070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
4202 1130 959 1240 1069 1314 1143 1424 1253 - - - - - - - - 8970 9530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
4602 1326 1196 1313 1182 1303 1172 1289 1159 1275 1145 - - - - - - 11830 12360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
4802 1333 1200 1318 1185 1307 1174 1292 1159 1277 1144 - - - - - - 11860 12390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 858 698 842 678 822 662 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
29-06-2007

1602 866 704 851 684 831 669 - - - - - - - - - - 4460 4610 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
Technical data

1802 918 791 896 763 868 741 - - - - - - - - - - 4780 4980 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
13:48

1902 1024 826 1019 819 1012 814 - - - - - - - - - - 5300 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2002 1187 934 1146 880 1092 839 - - - - - - - - - - 5860 6080 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2202 1193 939 1152 886 1099 846 - - - - - - - - - - 5890 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2502 1202 968 1163 916 1111 877 - - - - - - - - - - 5990 6240 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
Pagina 55

2702 1208 972 1167 918 1113 877 - - - - - - - - - - 6010 6260 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
3002 871 796 1009 934 1102 1027 1241 1166 - - - - - - - - 7830 8150 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3202 996 919 1108 1031 1184 1107 1296 1219 - - - - - - - - 8470 8860 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3402 1003 951 1116 1064 1192 1140 1305 1253 - - - - - - - - 8640 9030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3602 1036 961 1148 1073 1224 1149 1336 1262 - - - - - - - - 8800 9190 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
SLS-R STD 1402 - 4802 LN/ELN version

4202 1074 1042 1184 1152 1258 1226 1368 1336 - - - - - - - - 9090 9650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
4602 1351 1206 1334 1189 1322 1177 1305 1160 1287 1143 - - - - - - 11950 12480 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220
4802 1357 1210 1339 1192 1326 1179 1308 1161 1290 1142 - - - - - - 11980 12510 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220

Page 55
English
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF

Page 56
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 800 670 770 630 740 600 - - - - - - - - - - 4090 4210 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
29-06-2007

1602 800 670 780 630 740 610 - - - - - - - - - - 4110 4230 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
Technical data

1802 850 760 810 700 750 660 - - - - - - - - - - 4360 4530 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
13:48

1902 900 760 900 750 890 750 - - - - - - - - - - 4790 4950 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
2002 860 710 870 710 870 720 880 720 - - - - - - - - 6170 6330 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2402 880 740 880 750 890 750 890 760 - - - - - - - - 6340 6530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2602 900 810 900 800 900 800 890 800 - - - - - - - - 6580 6800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
Pagina 56

2802 940 820 930 810 930 810 930 810 - - - - - - - - 6760 6980 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
3002 1020 890 1030 900 1040 910 1060 920 - - - - - - - - 7470 7770 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
SLS HE 1402 - 8404 BLN version

3202 1320 1170 1220 1070 1160 1000 1060 900 960 810 - - - - - - 10370 10670 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
3402 1320 1170 1230 1070 1160 1000 1060 910 970 810 - - - - - - 10400 10690 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
3602 1350 1190 1240 1090 1170 1010 1060 910 960 800 - - - - - - 10500 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4202 1410 1280 1290 1160 1210 1070 1090 950 970 830 - - - - - - 10790 11250 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4602 1450 1320 1330 1200 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11240 11700 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4802 1460 1330 1340 1210 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11270 11730 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4804 880 740 880 740 880 740 880 750 880 750 890 750 890 750 890 750 12680 13050 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5204 880 780 890 790 890 790 900 800 900 800 910 810 910 810 920 820 13160 13600 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5604 920 800 920 800 930 800 930 810 930 810 940 820 940 820 950 830 13510 13960 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6004 1010 870 1020 880 1030 890 1040 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 14940 15530 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6404 1120 980 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 16050 16980 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6804 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 1150 1000 16100 17020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7204 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 990 1150 1000 1150 1000 1150 1000 16140 17060 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1160 1010 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 16480 17330 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
8404 1160 1000 1160 1010 1160 1010 1170 1010 1170 1010 1170 1020 1180 1020 1180 1020 16610 17460 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 830 670 800 640 770 610 - - - - - - - - - - 4210 4330 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
29-06-2007

1602 840 680 810 640 770 620 - - - - - - - - - - 4230 4350 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1802 880 770 840 710 780 670 - - - - - - - - - - 4480 4650 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
13:48

1902 930 770 930 760 920 760 - - - - - - - - - - 4910 5070 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2002 880 710 890 720 890 720 900 730 - - - - - - - - 6290 6450 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2402 900 750 910 750 910 760 920 760 - - - - - - - - 6460 6650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2602 930 810 920 810 920 810 920 800 - - - - - - - - 6700 6920 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
Pagina 57

2802 960 820 960 820 960 820 950 810 - - - - - - - - 6880 7100 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
3002 1040 890 1060 910 1070 920 1080 930 - - - - - - - - 7590 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
3202 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 970 800 - - - - - - 10490 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
3402 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 980 810 - - - - - - 10520 10810 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
SLS HE 1402 - 8404 LN/ELN version

3602 1380 1200 1270 1090 1190 1020 1080 910 970 800 - - - - - - 10620 10910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4202 1440 1290 1310 1160 1230 1080 1100 960 980 830 - - - - - - 10910 11370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4602 1480 1340 1350 1210 1270 1130 1140 1000 1020 880 - - - - - - 11360 11820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4802 1480 1340 1360 1210 1270 1130 1150 1000 1020 880 - - - - - - 11390 11850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4804 890 760 900 760 900 760 900 760 900 760 900 770 900 770 910 770 12920 13290 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5204 900 800 900 810 910 810 910 810 920 820 920 820 930 830 930 830 13400 13840 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5604 930 810 940 820 940 820 950 830 950 830 960 830 960 840 960 840 13750 14200 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6004 1020 890 1030 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 1070 940 1080 950 15180 15770 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6404 1140 990 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 16290 17220 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1020 16340 17260 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7204 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1010 1170 1020 16380 17300 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7804 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 1170 1030 1180 1030 1180 1030 1190 1040 16720 17570 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
8404 1170 1020 1180 1020 1180 1020 1180 1030 1190 1030 1190 1030 1190 1050 1200 1040 16850 17700 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980

Page 57
English
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF

Page 58
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 846 711 824 683 796 661 - - - - - - - - - - 4370 4520 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
29-06-2007

1602 853 716 832 688 804 667 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
Technical data

1802 917 816 878 765 827 726 - - - - - - - - - - 4740 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
13:48

1902 995 847 997 850 999 851 - - - - - - - - - - 5320 5540 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
2002 827 669 917 760 978 820 1068 911 - - - - - - - - 6730 6950 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2402 842 701 936 794 999 857 1092 950 - - - - - - - - 6920 7170 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2602 869 766 955 852 1013 910 1099 996 - - - - - - - - 7170 7460 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2802 904 778 989 863 1047 921 1132 1006 - - - - - - - - 7340 7640 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
Pagina 58

3002 985 845 1088 948 1157 1017 1260 1120 - - - - - - - - 8060 8420 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
3202 1252 1093 1241 1081 1233 1074 1222 1062 1210 1051 - - - - - - 11130 11520 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
3402 1255 1094 1243 1083 1236 1075 1224 1064 1213 1053 - - - - - - 11150 11540 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
SLS-R HE 1402 - 4802 BLN version

3602 1251 1089 1262 1101 1270 1109 1282 1120 1294 1132 - - - - - - 11510 11910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4202 1310 1174 1307 1171 1305 1169 1303 1167 1300 1164 - - - - - - 11800 12370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4602 1352 1221 1349 1219 1348 1217 1345 1214 1342 1212 - - - - - - 12290 12820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4802 1358 1225 1355 1222 1352 1219 1348 1215 1344 1211 - - - - - - 12320 12850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 876 717 855 690 827 669 - - - - - - - - - - 4490 4640 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
29-06-2007

1602 885 723 864 696 837 675 - - - - - - - - - - 4540 4680 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
Technical data

1802 948 823 910 773 860 735 - - - - - - - - - - 4860 5050 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
1902 1026 854 1028 857 1031 859 - - - - - - - - - - 5440 5660 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
13:48

2002 794 731 885 822 946 883 1036 973 - - - - - - - - 6850 7070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2402 807 765 900 858 963 921 1056 1014 - - - - - - - - 7040 7290 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2602 830 834 916 920 973 978 1059 1064 - - - - - - - - 7290 7580 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2802 863 846 949 932 1006 989 1092 1075 - - - - - - - - 7460 7760 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
Pagina 59

3002 939 920 1042 1024 1111 1093 1215 1196 - - - - - - - - 8180 8540 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
3202 1277 1103 1262 1088 1252 1078 1237 1064 1222 1049 - - - - - - 11250 11640 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3402 1280 1105 1265 1090 1255 1081 1241 1066 1226 1051 - - - - - - 11270 11660 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3602 1276 1100 1284 1108 1289 1114 1298 1122 1306 1130 - - - - - - 11630 12030 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
SLS-R HE 1402 - 4802 LN/ELN version

4202 1334 1184 1328 1178 1324 1174 1318 1168 1312 1162 - - - - - - 11920 12490 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4602 1376 1232 1370 1226 1366 1222 1360 1216 1354 1210 - - - - - - 12410 12940 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4802 1383 1236 1376 1229 1371 1224 1364 1217 1357 1210 - - - - - - 12440 12970 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190

Page 59
English
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 60

Technical data

8.5 Overall dimensions


SLS R134a Versions STD 1402-2702 - SLS R134a Versions HE 1402-1902

SLS R134a STD Version


UNIT Inlet Outlet n°
A B C D water water fans
1402
410 2250 80 DN125 4
1602
1802 6
1902 7
1250
2002
450 2200 160 DN150
2202
8
2502
2702

SLS R134a HE Version


Inlet Outlet n°
UNIT A B C D water water fans
1402
410 2250 80 DN125 6
1602
1250
1802
450 2200 160 DN150 8
1902

Page 60
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 61

Technical data

English
SLS R134a Versions STD 3002-4202 - SLS R134a Versions HE 2002-3002

SLS R134a STD Version


UNIT Inlet Outlet n°
A B C D water water E fans
3002 450 2700 160 DN150 3772 12
3202
3402 1250 467 12
3200 195 DN200 3168
3602
4202 500

SLS R134a HE Version


Inlet Outlet n°
UNIT A B C D water water E fans
2002 8
2200
2402
450 160 DN150
2602 1250 3772 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

Page 61
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 62

Technical data

SLS R134a Versions STD 4602-4802 - SLS R134a Versions HE 3202-4802

SLS R134a STD Version


Inlet Outlet n°
UNIT A B C D water water fans
4602
1250 500 3130 270 DN200 14
4802

SLS R134a HE Version


Inlet Outlet n°
UNIT A B C D water water fans
3202
14
3402 457
3200 195
3602
1250 DN200
4202
16
4602 500
3130 270
4802

Dimensional drawings of SLS 134a STD 5004-8404 and HE 4804-8404 units are not available

Page 62
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 63

Technical data

English
SLS-R R134a Versions STD 1402-1802 - SLS-R R134a Versions 1402-1802

SLS-R R134a STD Version


Evaporator Condenser
Inlet Outlet Inlet Outlet
UNIT A B C D water water water water N° FAN
1402
410 2250 80 DN125 4
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 6

SLS-R R134a HE Version


Evaporator Condenser
Inlet Outlet Inlet Outlet
UNIT A B C D water water water water N° FAN
1402
410 2250 80 DN125 6
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 8

OUTLET
WATER

OUTLET INLET
WATER WATER
INLET
WATER

Page 63
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 64

Technical data

SLS-R R134a Versions STD 1902-2702 - SLS-R R134a Version HE 1902

SLS-R R134a STD Version


Evaporator Condenser
Inlet Outlet Inlet Outlet
UNIT A B C D water water water water N° FAN
1902 7
2002
2202 1250 450 2200 160 DN150 G3
2502 8
2702

SLS-R R134a HE Version


Evaporator Condenser
Inlet Outlet Inlet Outlet
UNIT A B C D water water water water N° FAN
1902 1250 450 2200 160 DN150 G3 8

OUTLET
WATER

OUTLET INLET
WATER WATER
INLET
WATER

Page 64
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 65

Technical data

English
SLS-R R134a Versions HE 2002-3002

SLS-R R134a HE Version


Evaporator Condenser
Inlet Outlet Inlet Outlet
UNIT A B C D water water water water N° FAN
2002 8
2200
2402
450 160 DN150
2602 1250 G3 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

OUTLET
WATER

INLET
WATER INLET
WATER

OUTLET
WATER

Page 65
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 66

Technical data

SLS-R R134a Versions STD 3002-4202

SLS-R R134a STDVersion


Evaporator Condenser
Inlet Outlet Inlet Outlet
UNIT A B C D water water water water N° FAN
3002 450 2700 160 DN150
3202
3402 1250 467 G4 12
3200 195 DN200
3602
4202 500

OUTLET
WATER

INLET
WATER INLET
WATER
OUTLET
WATER

Page 66
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 67

Technical data

English
SLS-R R134a Versions STD 4602-4802 - SLS-R R134a Version HE 3202-4802

SLS-R R134a STDE Version


Evaporator Condenser

UNIT A B C D E F G H In Out In Out
FAN
4602
3130 500 1663 700 300 210 270 DN200 G5 14
4802

SLS-R R134a STDE Version


Evaporator Condenser

UNIT A B C D E F G H In Out In Out
FAN
3202
2254 2384 390 130 33 G4 14
3402
3200 467 194
3602
DN200
4202
1663 700 300 210 G5 16
4602
3130 500 270
4802

OUTLET
WATER

INLET OUTLET INLET


WATER WATER WATER

Page 67
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 68

Technical data

8.6 Service spaces


Units SLS All versions

Installation of Single Units

mm 3000

mm 2000

mm 2000 mm 2000

mm 2000

Installation of several Units


A1 WALL A A2

1.5mm
1.5

WALL D WALL B
WALL A
A1 A2 A3

1.5 m
2.0mm
2.0

WALL D WALL B

1.0 1.0 m
2.0mm
WALL C WALL C

ARRANGEMENT 1 ARRANGEMENT 2

A and C SCREENED A and B SOLID B and D SCREENED A and B SCREENED A and D SCREENED
B and D SOLID C and D SOLID A and C SOLID C and D SOLID B and D SOLID
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3
Arrangement 1 (m) 2 2 2 2 1.5 1.5 1.5 1.5 1.0 2 1.5 1.5 2
Arrangement2 (m) 2 2 2 2 2 2 1.5 2 1.5 1.0 2 2 2 2 2
A wall only may be higher that the units.
The area between the walls must be kept free from any obstacle which may hinder the free air inflow towards the unit(s).

Page 68
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 69

Maintenance

English
9 MAINTENANCE Scheduled Maintenance

Carefully read the “Safety” section of this manual


before carrying out any maintenance operations.

End of season
Beginning
of season
Do not discharge the refrigerant into the at- Operations

Monthly
mosphere while the refrigeration circuits

Weekly
are being drained. Use appropriate recov-

Daily
ery equipment.
When the recovered refrigerant cannot be
re-used, return it to the manufacturer. Check the temperature
of the leaving fluid •
Do not throw away the waste oil of the Check the pressure drops
compressor, because it contains refrigerant in the heat exchanger •
in solution.
The waste oil must be returned to the manu- Check for electric
facturer. absorption •
Check suction pressure
Unless otherwise specified, the operations described
tand temperature •
below may be carried out only by a trained mainte- Check delivery pressure
nance operator. and temperature •
Check the oil level
9.1 General requirements in the compressor •
Itelco-Industry units have been designed for continu- Check that there are no gas
ous operation, providing that they are subjected to bubbles in the liquid line •
regular maintenance, within the limits specified in
Check that the fins of the
this manual. Each unit must be serviced according to
the programme by the User/Customer, and must be external coil are clean (if any) •
inspected at regular intervals by the personnel of Check the operation
one of Itelco-Industry’s authorised Service Centers. of the oil heaters •
It is the responsibility of the User to meet these main- Check the remote
tenance requirements and/or to enter into an agree- control switches •
ment with one of Itelco-Industry’s Service Centers, so Check the operation
as to properly safeguard the operation of the appli- of the LP pressure switch •
ance.
Check the operation
During the warranty period, in case of damage or of the HP pressure switch •
failures caused by improper maintenance, Itelco-In- Check the insulation
dustry will not refund the costs incurred to repair the
appliance in its original state.
of the heat exchanger •
Check that terminals
The provisions of this section apply only to standard are tightened •
units; according to the order requirements, other Check that the terminals’
documentation may be added, concerning any mod-
ifications or supplementary accessories.
screws are tightened •
Clean the exterior of the
9.2 Planned maintenance unit with water and soap •
Check the density
Maintenance inspections must be carried out accord-
ing to the program below, by a qualified person.
of the antifreeze (if any) • •
As a general rule, units cannot be repaired directly Check the operation
by the user, who shall not try to service or repair any of the flow switches •
failures or anomalies identified during daily inspec-
tions. If you are in doubt, please contact Itelco-Indus- Check the operation
try Service Centre. of the solenoid valve • •

Page 69
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:49 Pagina 70

Maintenance

9.3 Refrigerant charge C After 8000 hours of work, carry out a visual in-
spection on the suction/discharge valves for wear.
Do not inject refrigerant liquid into the LP If necessary, replace these components. If compres-
side of the circuit. Be ver y careful, and sors are started/stopped frequently or in particular-
charge the circuit properly. If the charge is ly demanding working conditions, it is advisable to
insufficient, the efficiency of the unit will be reduce this period to 5000 hours. Anyway, this
lower than expected. In the worst of cases time is indicative only.
the LP pressure switch may be activated, re- C After 24000 hours of work, carry out a general
sulting in the halting of the unit. overhaul of the compressor. If the compressors
In the presence of an excess charge, the work for a period shorter than 40% of a year, the
condensing pressure will rise (in the worst overhaul can be performed every about 5 years.
of cases, the HP pressure switch may be ac- This period depends on the type of application, the
tivated, resulting in the stop of the equip- working conditions, the duration of start/stop cy-
ment), and the consumption will increase as cles.
well.
If it is necessary to replace the compressor
It is strictly forbidden to use the compressor (in case of burning of the winding or me-
as a vacuum pump to drain the plant. chanical failure), contact one of Itelco-Indus-
try’s Service Centres.
The compressors use polyester oil. During
maintenance operations on the compressor,
or if it opens in any point of the refrigerant
Fill the refrigeration circuit after it has been drained circuit, do not forget that this type of oil is
for maintenance purposes (leaks, replacement of the highly hygroscopic, and accordingly do not
compressor etc.). The amount of the charge is indi- leave it exposed to the atmosphere, as this
cated on the plate affixed to the unit. would require the replacement of the oil.
Before refilling, it is important to drain and de-hy- 9.5 Condenser’s coils
drate the circuit, thus obtaining a minimum abs. pres-
sure value of 50 Pa. The condenser’s coils consist of copper pipes and
aluminium fins. In the presence of leaks caused by
Inject the refrigerant fluid before removing the vacu- any damage or shock, the coils shall be repaired or
um, then fill the circuit up to 90% of the total gas re- replaced by one of Itelco-Industry’s authorised Ser-
quirement (in liquid form). The appliance must be vice Centers. To ensure the effective and correct op-
filled through the filling valve on the liquid line, on eration of the condenser coils, it is important to keep
the outlet side of the condenser. the condenser’s surface perfectly clean, and to check
that there is no foreign matter, such as leafs, wires,
It is recommended to connect the refrigerant cylinder insects, waste etc. If the coil becomes dirty, there is
to the filling valve on the liquid line, and to arrange it an increase in the absorption of electric energy. Fur-
in such a way as to inject only liquid refrigerant. thermore, the maximum pressure alarm may be acti-
vated and may halt the unit.
Then start the compressor and let the gas flow from
the cylinder, up until the liquid flow, which can be Be careful not to damage the aluminium fins
observed through the sight glass, is limpid. during cleaning.
9.4 Compressor
The frequency of the checks to be made on compres-
sors depends on a variety of factors, first of all the The condenser must be cleaned with a LP com-
working conditions. Anyway, it is advisable to adopt pressed air jet, parallel to the aluminium fins, in the
the following tips: direction opposite to the air circulation.
C After 300 hours of work, check the conditions of
the oil: a certain amount of impurities from the sys- To clean the coil you can use also a vacuum cleaner,
tem may accumulate in the oil of the compressors. or a jet of water and soap.
C Check the acidity of the oil every year.

Page 70
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:49 Pagina 71

Maintenance

English
9.6 Fans – Using a contact pressure gauge affixed to the out-
let fitting of the gas of the evaporator, measure the
The fans of the condenser, of axial type, are com- actual temperature (Tse).
plete with impeller with aerodynamic profile blades
and a cylindrical nozzle. The motor’s bearings are Overheating calculation (S):
lubricated forever.
S = Tse - Tsa
Before starting the appliance, after any maintenance
operations involving the disconnection of 3-phase Overheating is regulated through the thermostatic
connections, check that the direction of rotation of expansion valve.
the fans is the one indicated by the arrow (upward
air current). If the direction of rotation is wrong, in- Make the adjusting screw follow a complete turn,
vert two of the three supply phases to the motor. and operate the appliance for five minutes.
Check again and, if necessary, repeat the regula-
9.7 Dehydrating filter tion.

The refrigeration circuits are provided with dehydrat- If the expansion valve cannot be regulated, it is prob-
ing filters. ably broken, and shall be replaced. The replace-
The filter clogging is marked by the presence of air ment must be carried out by a Service Centre.
bubbles in the sight glass, or by the difference be-
tween the temperatures measured downstream from 9.10 Evaporator
and upstream of the drying filter. If, once the car-
tridge has been cleaned, there are still some air bub- Check at regular intervals that the water side of the
bles, the appliance has lost a part of the refrigerant heat exchanger is perfectly clean. To do this, mea-
charge in one or more points, that must be identified sure the pressure drop, water side (see Section 8) or
and serviced. measure the temperature of the liquid leaving and
entering the heat exchanger, and compare it to the
9.8 Sight glass evaporation temperature.

The sight glass is used for inspecting the refrigerant To obtain an effective heat exchange, the difference
flow and the humidity % of the refrigerant. The pres- between the temperature of the leaving water and
ence of bubbles indicates that the dehydrating filter the saturated evaporating temperature must be in the
is clogged or the charge insufficient. 5 - 7°C range. A greater difference would indicate a
low efficiency of the heat exchanger (i.e. the heat ex-
A colour indicator is positioned inside the sight changer is dirty).
glass. If you compare the colour of the indicator to
the scale on the ring of the sight glass, you can calcu- In this case, the heat exchanger must be subjected to
late the percentage of humidity of the refrigerant. If it chemical cleaning, an operation that shall be carried
is excessive, replace the filter’s cartridge, operate out by authorised engineers.
the appliance for 1 day and then check the humidity
% again. When the humidity % is within the pre-de- For other maintenance operations (extraordinary
termined range, no other operations are required. If overhauling, replacement of the heat exchanger
the humidity % is still too high, replace the dehydrat- etc.), contact an authorised Service Centre.
ing filter again, start the unit and operate it for anoth-
er day. 9.11 Desuperheater and total heat
recovery condenser
9.9 Thermostatic expansion valve
Check at regular intervals that the water side of the
The circuit of the unit is equipped with a thermostatic heat exchanger is perfectly clean. To do this, mea-
expansion valve, with external equalizer. The valve sure the pressure drop, water side (see Section 8) or
is shop-calibrated for an overheating of 5°C. measure the temperature of the liquid leaving and
entering the exchanger.
Procedure to check for overheating:
To obtain an effective heat exchange chech the fol-
– Measure the suction pressure with the pressure lowing:
gauges on the board of the unit o using a pressure - desuperheater: the difference between the tempera-
gauge connected to the service valve on the suc- ture of the entering and the leaving water must be
tion side. about 5°
– From the pressure gauge’s temperature scale, mea- - total heat recovery condensers: the difference be-
sure the saturated suction temperature (Tsa) which tween the temperature of the leaving water and the
corresponds to the pressure value. saturated condensing temperature must be about
10°

Page 71
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:49 Pagina 72

Troubleshooting

10 TROUBLESHOOTING

The table below lists the anomalies of operation of the unit, the relevant causes and the corrective measures.
For anomalies of any other type or not listed, contact one of Itelco-Industry’s Service Centre for technical as-
sistance.

Anomaly Cause Operation


The unit continues to work, Insufficient charge of refrigerant. Refill.
but without cooling.
The dehydrating filter is clogged. Replace.
Ice on the suction line. Wrong calibration of overheating. Increase overheating.
Check the charge.
Excessive noise. Vibration of lines. Check the clamping brackets,
if any.
Whistler emitted by the thermostatic Refill.
expansion valve.
Check the dehydrating filter.
Noisy compressor. Seized bearings; replace the com-
pressor.
Check that the compressor’s locknuts
are tightened.
Low oil level One or more gas or oil leaks in the IIdentify and remove leaks.
in the compressor. circuit.
Mechanical failure of the compres- Request the intervention of a Service
sor. Centre.
Anomaly of the oil heater of the Check the electric circuit and the resis-
compressor’s base. tor of the heater of the motor base,
and replace defective components.

Page 72
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:49 Pagina 73

Troubleshooting

English
Anomaly Cause Operation
One or both compressors Breaking of the electric circuit. Check the electric circuit and detect
are not working. any ground dispersions and short cir-
cuits. Check fuses.
Intervention of the HP pressure Reset the pressure switch and the con-
switch. trol panel and restart the appliance.
Identify and remove the cause that en-
abled the pressure switch.
The fuse of the control circuit is bro- Check for ground dispersions and
ken. short circuits. Replace fuses.
Loosened terminals. Check and tighten.
Halt caused by thermal overload of Check the operation of check and
the electric circuit. safety devices. Identify and remove
the cause.
Wrong wiring. Check wiring of check and safety de-
vices.
The line voltage is too low. Check voltage. If problems regard the
system, solve them. If they are caused
by the distribution network, inform the
Energy Distributor.
Short-circuit of the compressor’s Check the continuity of the winding.
motor.
Seized compressor. Replace the compressor.
Activation of the LP alarm, Gas leak. Identify and remove the leak.
stop of the unit.
Insufficient charge. Refill.
Failure of the pressure switch. Replace the pressure switch.
Activation of the HP alarm, Failure of the pressure switch. Check the operation of the pressure
stop of the unit. switch, replace it if defective.
The delivery valve is partially Open the valve and replace it, if
closed. faulty.
Substances with condensable gases Drain the circuit.
in the circuit.
The fan (i) of the condenser is Check cables and motor. If defective,
stopped. repair or replace.
The liquid line is too hot. Insufficient charge. Identify and remove the cause of the
loss of charge and refill.
Frosting of the liquid line. The valve of the liquid line is partial- Check that valves are open.
ly closed.
The liquid filter is clogged. Replace the cartridge or the filter.

Page 73
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:49 Pagina 74

Spare parts

11 SPARE PARTS
11.1 Spare part list
The table below shows the list of spare parts recom-
mended during the first two years of operation.

Component Number
HP pressure switch 1
Gas filter 2
Thermostatic valve 2
Auxiliary relays 2
Fan’s fuses 6
Compressor’s fuses 6
Auxiliary fuses 6
Set of compressor contactors 1
Fan’s contactor 1
Water sensor 1
Air sensor 1
HP pressure transductor 1
LP pressure transductor 1
Electronic card 1
Keyboard 1
Compressor oil resistor 1

11.2 Oil for compressors


The compressors are lubricated with:

Compressor
Refrigerant Oil
brand
REFCOMP R134a DEA SE 170
BITZER R134a BITZER BSE 170

11.3 Wiring diagrams


The wiring diagrams are installed inside the doors of
the electrical panels of the unit. Any request for
wiring diagrams shall be forwarded to Itelco-Indus-
try’s Service Centre.

Page 74
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:49 Pagina 75

Dismantling, Demolition and Scrapping

English
12 DISMANTLING, DEMOLITION After draining operations, the piping of the hydraulic
AND SCRAPPING networks can be disconnected and disassembled.

During the draining of the refrigeration cir- Once they have been disconnected as specified, the
cuits, do not let the refrigerant overflow in packaged units can be disassembled in a single
the surrounding atmosphere. piece. First of all, disassemble the anchoring screws
The circuit must be drained using suitable and then lift the unit from the position of installation,
recovery equipment. and hook it to the lifting points provided, using suit-
able lifting equipment.
Do not disperse the waste oil of the com-
pressors in the environment, since it con- To this end, refer to Chapter 4 for the installation of
tains some dissolved refrigerant. these appliances, to Chapter 8 for their weights and
Chapter 3 for handling.
The units that, once disconnected, cannot be re-
moved in a single piece, must be dismantled on site;
For the disposal, contact the competent authority for in this case, be very careful with the weight and han-
information. dling of every single component.

Unless otherwise specified, the maintenance opera- It is always advisable to dismantle the units following
tions listed below may be carried out by any trained the installation steps, but in reverse.
maintenance operator.
Some residues of oil, glycoled water or sim-
12.1 Generalities ilar solutions may remain in certain parts of
the unit. These residues must be recovered
Open each line that supplies the unit, including the and disposed of according to the proce-
ones of control circuits. Make sure that all discon- dures specified above.
necting switches are secured in the off position. The
power cables can be disconnected and disassem- It is very important to ensure that, while a component
bled. Refer to Chapter 4 for the position of connec- of the unit is being removed, all the others are prop-
tion points. erly supported.

Remove all the refrigerant from the refrigeration cir- Use only lifting means of adequate capaci-
cuits of the unit and store it in suitable containers, us- ty.
ing a recovery unit. If its characteristics have re-
mained the same, the refrigerant can be used again.
Contact the competent authority to obtain informa-
tion about disposal. In NO event shall the refrigerant
be discharged into the atmosphere. The oil in each Once disassembled, the components of the unit can
refrigeration circuit must be drained and collected in- be disposed of in conformity with current regula-
to a suitable container; then it shall be disposes of in tions.
conformity with local regulations that apply to the
disposal of waste lubricants. Any oil spillage must be
recovered and disposed of in like manner.

Isolate the unit’s heat exchangers from the external


hydraulic circuits and drain the heat exchange sec-
tions of the plant. If no isolation valves are installed
on the cooler it might be necessary to drain the com-
plete hydronic system.

If no shutoff valves have been provided, it


may be necessary to drain the whole plant.
If a glycoled solution or a similar fluid has
been used in the hydraulic circuits, or if
chemical additives have been added to the
circulating water, the circulating fluid MUST
be drained in a proper way.
For NO reason shall a circuit containing
glycoled water or a similar solution be dis-
charged directly into the drains or surface
waters.

Page 75
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 1

Indice

Indice

1 PREMESSA 7 DESCRIZIONE GENERALE


1.1 Introduzione 2 7.1 Introduzione 27
1.2 Garanzia 2 7.2 Specifiche generali 27
1.3 Arresto d’emergenza / Arresto normale 2 7.3 Compressori 27
1.4 Presentazione del manuale 2 7.4 Circuiti refrigeranti 27
2 SICUREZZA 7.5 Scambiatore ad acqua 28
2.1 Premessa 3 7.6 Scambiatore ad aria 29
2.2 Definizioni 3 7.7 Ventilatori 29

Italiano
2.3 Accesso all’unità 4 7.8 Alimentazione elettrica e sistema
di controllo 30
2.4 Precauzioni generali 4
7.9 “Chiller Control” 30
2.5 Precauzioni contro i rischi residui 4
7.10 Accessori 30
2.6 Precauzioni da osservare durante
le operazioni di manutenzione 5 8 DATI TECNICI
2.7 Targhette di Sicurezza 6
8.1 Perdite di carico 31
2.8 Norme di Sicurezza 8
8.2 Dati tecnici 35
3 TRASPORTO, SOLLEVAMENTO 8.3 Dati elettrici 43
E POSIZIONAMENTO 8.4 Posizionamento antivibranti e
3.1 Ispezione 11 distribuzione carichi sugli appoggi 50
3.2 Sollevamento 11 8.5 Dimensioni d’ingombro 60
3.3 Ancoraggio 12 8.6 Spazi di Rispetto 68
3.4 Stoccaggio 12
9 MANUTENZIONE
4 INSTALLAZIONE 9.1 Requisiti generali 69
4.1 Posizionamento dell’unità 13 9.2 Manutenzione programmata 69
4.2 Installazione degli Ammortizzatori 9.3 Carica di refrigerante 70
a Molla 13
9.4 Compressore 70
4.3 Circuito idraulico esterno 14
9.5 Batterie 70
4.4 Collegamento idraulico 15
4.5 Drenaggio dell’acqua di risulta 9.6 Ventilatori 71
dello sbrinamento 9.7 Filtro disidratatore 71
(solo per unità pompa calore) 15
9.8 Vetro spia 71
4.6 Alimentazione elettrica 16
9.9 Valvola di espansione termostatica 71
4.7 Collegamenti elettrici 16
9.10 Evaporatore 71
4.8 Collegamento sonda temperatura
collettore idraulico unità binate 19 9.11 Desurriscaldatore e condensatore
per recupero totale di calore 71
4.9 Accessori per la versione a recupero
totale di calore 19 10 RICERCA GUASTI 72
5 AVVIAMENTO 11 RICAMBI
5.1 Controllo preliminare 20 11.1 Lista parti di ricambio 74
5.2 Avviamento 20 11.2 Olio per compressore 74
5.3 Valutazione di funzionamento 21
11.3 Schemi elettrici 74
5.4 Consegna al cliente 21
12 DISMISSIONE, SMONTAGGIO
6 CONTROLLO E ROTTAMAZIONE
6.1 Informazioni Generali 22 12.1 Generalità 75
6.2 Terminale Tastiera-Display 22
6.3 Funzioni / Tasti / Configurazione 24

Pagina 1
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 2

Premessa

1 PREMESSA I Siano state eseguite puntualmente e correttamente


tutte le operazioni di manutenzione programmata
1.1 Introduzione prescritte in questo manuale.

Le unità Itelco-Industry, realizzate secondo i più L’inosservanza di una o più delle suddette condizio-
avanzati standard di progettazione e di costruzione, ni farà decadere automaticamente la garanzia.
garantiscono elevate prestazioni, affidabilità ed
adattabilità ad ogni tipo d’impianti di climatizzazio- 1.3 Arresto d’Emergenza /
ne. Queste unità sono progettate per il raffredda- Arresto normale
mento d’acqua o d’acqua glicolata (e per il riscalda-
mento dell’acqua nel caso delle versioni a pompa L’arresto d’emergenza dell’unità può essere eseguito
calore) e non sono adatte a scopi differenti da quelli azionando l’interruttore generale disposto sul qua-
specificati in questo manuale. dro comandi, abbassando la leva.
L’arresto normale avviene attraverso gli appositi pul-
Nel presente manuale sono contenute tutte le infor- santi.
mazioni necessarie ad una corretta installazione del-
le unità e le istruzioni per il loro utilizzo e la loro ma- Il riavviamento dell’apparecchio dovrà essere ese-
nutenzione. Si raccomanda pertanto di leggere at- guito attenendosi alla procedura dettagliata nel pre-
tentamente il manuale prima di procedere all’instal- sente manuale.
lazione o ad un qualsiasi intervento sulla macchina.
1.4 Presentazione del manuale
L’installazione e la manutenzione dei refrigeratori
devono quindi essere esclusivamente effettuate da Per motivi di sicurezza, è essenziale attenersi alle
personale specializzato (meglio se di un Servizio istruzioni contenute nel presente manuale. In caso di
d’Assistenza Autorizzato Itelco-Industry). danni attribuibili all’inosservanza di dette istruzioni,
la garanzia decadrà immediatamente.
Il costruttore non è responsabile per danni a cose od
a persone che possono derivare da operazioni scor- Convenzioni usate nel manuale:
rette d’installazione, d’avviamento e/o d’uso impro-
prio dell’unità e/o mancata messa in atto delle pro- Il segnale di Pericolo richiama la Vostra at-
cedure e delle istruzioni contenute in questo manua- tenzione ad una determinata procedura o
le. ad una prassi la cui inosservanza potrebbe
provocare danni a persone e cose.
1.2 Garanzia
Le unità sono fornite complete, collaudate e pronte
per funzionare. Ogni forma di garanzia decade au- Il segnale d’Attenzione è riportato prima
tomaticamente nel caso in cui siano apportate modi- delle procedure la cui inosservanza potreb-
fiche all’apparecchio senza il preventivo assenso be danneggiare l’apparecchio.
scritto da parte dell’Itelco-Industry.

La garanzia sussiste se sono state rispettate le norme


d’installazione (sia quelle eventualmente emesse dal-
l’Itelco-Industry, sia quelle derivate dalla pratica cor- Le Note contengono osservazioni importan-
rente), se è stato compilato in ogni sua parte e spedi- ti.
to all’Itelco-Industry, all’attenzione Servizio Post Ven-
dita, il “Modulo 1° Avviamento”.

Ai fini della validità della garanzia è inoltre necessa-


rio che risultino soddisfatte le seguenti condizioni: I Suggerimenti danno informazioni utili che
ottimizzano l’efficienza di funzionamento.
I L’avviamento della macchina sia eseguito solo da
tecnici specializzati dei Servizi d’Assistenza Auto-
rizzati Itelco-Industry.
I Le manutenzioni siano eseguite solo da personale
adeguatamente istruito - di un Servizio d’Assisten- Il presente manuale ed il suo contenuto, come pure
za Autorizzato Itelco-Industry. la documentazione che accompagna l’unità, sono e
rimangono di proprietà dell’Itelco-Industry, che si ri-
I Siano stati utilizzati solo ricambi originali Itelco-In- serva qualsiasi diritto. È vietato copiare questo ma-
dustry. nuale, in parte o del tutto, senza l’autorizzazione
scritta dell’Itelco-Industry.

Pagina 2
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 3

Sicurezza

2 SICUREZZA Le protezioni dei ventilatori (solo per le


unità con scambiatori ad aria) devono esse-
2.1 Premessa re sempre montate e mai rimosse prima di
avere tolto tensione all’apparecchio.
L’installazione di queste unità deve essere eseguita È precisa responsabilità dell’Utente fare in
in conformità con i contenuti della Direttiva Macchine modo che l’unità risulti adatta per le condi-
(CEE 98/37), della Direttiva Bassa Tensione CEE zioni in cui è usata e che sia l’installazione
73/23, della Direttiva attrezzature in pressione che la manutenzione siano effettuate solo
97/23/CE, della Direttiva sulle Interferenze Elettro- da parte di personale dotato di esperienza
magnetiche CEE 89/336, nonché dalle altre norme adeguata che ponga in atto tutto quanto è
vigenti in merito nella località nella quale avviene suggerito in questo manuale. È importante
l’installazione. In caso di mancata osservanza di tut- che l’unità sia sostenuta adeguatamente co-

Italiano
to ciò l’unità non deve essere fatta funzionare. me dettagliato in questo manuale. In caso
d’inosservanza si può creare una situazio-
L’unità dovrà essere collegata elettricamen- ne di pericolosità per il personale.
te a terra su di essa non deve essere intra-
presa nessuna operazione d’installazione L’unità deve poggiare su un basamento
e/o di manutenzione prima di aver tolto avente le caratteristiche precisate in questo
tensione dal quadro elettrico dell’unità. manuale; un basamento con caratteristiche
inadeguate può esporre il personale al ri-
La mancata osservanza delle misure di sicurezza so- schio di subire gravi infortuni.
pra menzionate può dar luogo a pericoli di folgora-
zione e d’incendi in caso di cortocircuiti. L’unità non è stata progettata per sopporta-
re carichi e/o sforzi che potrebbero essere
All’interno degli scambiatori di calore, dei trasmessi da unità adiacenti, tubazioni e/o
compressori e delle linee frigorifere, questa strutture. Ogni carico o sforzo esterno che è
unità contiene refrigerante liquido e gasso- trasmesso all’unità può causare rotture o ce-
so sotto pressione. Il rilascio di tale refrige- dimenti della struttura di quest’ultima, non-
rante può rivelarsi pericoloso e causare de- ché l’insorgenza di gravi pericoli per le per-
gli infortuni. sone. In questi casi decade automaticamen-
te ogni forma di garanzia.
Le unità non sono progettate per funzionare
con refrigerantI naturali quali idrocarburi. Il materiale d’imballaggio non deve venire
Per qualunque conseguenza derivante da disperso in ambiente né bruciato.
operazioni di sostituzione del refrigerante
originale o introduzione di idrocarburi, Itel-
co-Industry declina ogni responsabilità.

Le unità Itelco-Industry sono progettate e costruite se- 2.2 Definizioni


condo quanto richiesto dalla normativa Europea
PED 97/23/CE sulle attrezzature in pressione. PROPRIETARIO: legale rappresentante della società,
ente o persona fisica proprietaria dell’impianto in
– I refrigeranti utilizzati appartengono al gruppo 2 cui è installata l’unità Itelco-Industry: è responsabile
dei fluidi non pericolosi. del controllo del rispetto di tutte le norme di sicurez-
– I valori massimi di pressione operativa sono ripor- za indicate dal presente manuale nonché dalla vi-
tati sulla targhetta caratteristica dell’unità. gente normativa nazionale.
– Adeguati dispositivi di sicurezza (pressostati e val- INSTALLATORE: legale rappresentante della Ditta in-
vole di sicurezza) sono stati previsti per impedire caricata dal proprietario a posizionare e collegare
sovrapressioni anomale nell’impianto. idraulicamente, elettricamente, ecc. l’unità Itelco-In-
– Gli scarichi delle valvole di sicurezza sono posizio- dustry all’impianto: è responsabile della movimenta-
nati ed orientati in modo da ridurre il rischio di zione e della corretta installazione secondo quanto
contatto con l’operatore in caso d’intervento della indicato dal presente manuale e dalla vigente nor-
valvola. È comunque cura dell’installatore convo- mativa nazionale.
gliare lo scarico delle valvole lontano dall’unità.
OPERATORE: persona autorizzata dal proprietario a
– Protezioni dedicate (pannelli amovibili con l’ausi- compiere sull’unità Itelco-Industry tutte le operazioni
lio d’attrezzi) ed indicazioni di pericolo, segnala- di regolazione e controllo espressamente segnalate
no la presenza di tubazioni o componenti caldi (al- nel presente manuale, al quale deve strettamente at-
ta temperatura superficiale). tenersi, limitando la propria azione a quanto chiara-
mente consentito.

Pagina 3
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 4

Sicurezza

TECNICO: persona autorizzata direttamente da Itel- 2.5 Precauzioni contro rischi residui
co-Industry o, in subordine, per tutte le nazioni comu-
nitarie, Italia esclusa, sotto la propria completa re- Prevenzione da rischi residui dovuti al si-
sponsabilità, dal distributore del prodotto Itelco-Indu- stema di comando
stry, a compiere tutte le operazioni di manutenzione
ordinaria e straordinaria, nonché ogni regolazione,
I accertarsi di aver compreso perfettamente le istru-
controllo, riparazione e sostituzione di pezzi che si zioni d’uso prima di eseguire alcuna operazione
dovesse rendere necessaria durante la vita dell’unità sul pannello di comando
stessa. I tenere sempre a portata di mano il manuale d’istru-
zione quando si opera sul pannello di comando
2.3 Accesso all’unità I avviare l’unità solo dopo aver accertato il suo per-
L’unità deve essere collocata in un’area ad accesso fetto collegamento all’impianto
consentito solo agli OPERATORI ed ai TECNICI; in I segnalare prontamente al TECNICO qualunque al-
caso contrario deve essere circondata da un perime- larme comparso sull’unità
tro recintato posto ad almeno 2 metri dalle superfici
esterne della macchina stessa. I non resettare gli allarmi a riarmo manuale senza
prima averne identificato e rimosso la causa
All’interno dell’area limitata, OPERATORI e TECNICI
devono entrare opportunamente abbigliati (scarpe Prevenzione da rischi meccanici residui
antinfortunistiche, guanti, elmetto, ecc.). Personale I installare l’unità secondo le prescrizioni del presen-
dell’INSTALLATORE o eventuale altro visitatore deve te manuale
essere sempre accompagnato da un OPERATORE.
I eseguire con regolarità tutte le operazioni di manu-
Per nessuna ragione personale non autorizzato deve tenzioni previste dal presente manuale
essere lasciato solo a contatto con l’unità. I indossare un elmetto protettivo prima di accedere
all’interno dell’unità
2.4 Precauzioni generali
I prima di aprire una pannellatura della macchina
L’OPERATORE deve limitarsi ad intervenire sui co- accertarsi se questa sia o meno collegata solida-
mandi dell’unità; non deve aprire alcun pannello se mente ad essa mediante cerniere
non quello d’accesso al modulo comandi. I non toccare le batterie di condensazione ad aria
senza aver prima indossato dei guanti protettivi
L’INSTALLATORE deve limitarsi intervenire sui colle-
gamenti tra impianto e macchina; non deve aprire I non togliere le protezioni agli elementi mobili men-
nessun pannello della macchina, né azionare alcun tre l’unità è in funzione
comando. I accertarsi del corretto posizionamento delle prote-
zioni agli elementi mobili prima di riavviare l’unità
Quando ci si avvicina o si lavora sull’unità si devono
seguire le seguenti precauzioni: Prevenzione da rischi elettrici residui
I non indossare gioielli, abiti abbondanti o qualun- I collegare l’unità alla rete elettrica secondo le pre-
que altro accessorio che si possa impigliare scrizioni del presente manuale
I utilizzare elementi protettivi adeguati (guanti, oc- I eseguire con regolarità tutte le operazioni di manu-
chiali, ecc.) quando si eseguono lavorazioni con tenzioni previste dal presente manuale
fiamma libera (saldatura) o con aria compressa
I scollegare l’unità dalla rete mediante il sezionato-
I se l’unità è posta in un ambiente chiuso, indossare re esterno prima aprire il quadro elettrico
protezioni per l’udito
I verificare la corretta messa a terra dell’unità prima
I intercettare le tubazioni di collegamento, svuotarle di avviarla
fino ad equilibrare la pressione a quella atmosferi-
ca prima di scollegarle, smontare attacchi, filtri, I controllare tutte le connessioni elettriche, i cavi di
giunti o altri elementi di linea collegamento con particolare riguardo allo stato
dell’isolamento; sostituire i cavi evidentemente usu-
I non utilizzare le mani per controllare eventuali per- rati o danneggiati
dite di pressione
I verificare periodicamente i cablaggi all’interno del
I usare sempre utensili in buone condizioni; accer- quadro
tarsi di aver compreso appieno le istruzioni prima
di utilizzarli I non utilizzare cavi di sezione inadeguata o colle-
gamenti volanti neppure per periodi limitati né per
I accertarsi di aver tolto ogni utensile, cavo elettrico emergenza
od altro oggetto sciolto prima di richiudere l’unità
e riavviarla

Pagina 4
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 5

Sicurezza

Prevenzione da rischi residui di diversa na- Qualora si debbano eseguire delle misure o dei con-
tura trolli che richiedano il funzionamento della macchi-
na è necessario:
I effettuare i collegamenti impiantistici all’unità se-
guendo le indicazioni riportate sul presente ma- I operare a quadro elettrico aperto per il minor tem-
nuale e sulla pannellatura dell’unità stessa po possibile
I in caso di smontaggio di un pezzo, assicurarsi del I chiudere il quadro elettrico non appena effettuata
suo corretto rimontaggio prima di riavviare l’unità la singola misura o controllo
I non toccare le tubazioni di mandata dal compres- I per unità poste all’esterno, non eseguire interventi
sore, il compressore stesso ed ogni altra tubazione in condizioni atmosferiche pericolose quali piog-
o componente posto all’interno della macchina gia, neve, nebbia ecc.
senza aver indossato guanti protettivi

Italiano
I tenere in prossimità della macchina un estintore Vanno inoltre sempre prese le seguenti precauzioni:
adatto a spegnere incendi su apparecchiature elet-
triche
I non disperdere mai in ambiente i fluidi contenuti
nel circuito frigorifero
I sulle unità installate all’interno, collegare le valvole
di sicurezza del circuito frigorifero ad una rete di
I nella sostituzione di una eprom o di schede elettro-
tubazioni atta a convogliare all’esterno l’eventuale niche utilizzare sempre attrezzature apposite
fuoriuscita di fluido refrigerante (estrattore, bracciale antistatico, ecc.)
I eliminare qualsiasi perdita di fluido interna od
I in caso di sostituzione di un compressore, dell’eva-
esterna all’unità poratore, delle batterie di condensazione o di ogni
altro elemento pesante accertarsi che gli organi di
I raccogliere i liquidi di scarico ed asciugare l’even- sollevamento siano compatibili con il peso da in-
tuale fuoriuscita di olio nalzare
I ripulire periodicamente il vano compressori dai de- I nelle unità ad aria con vano compressori autono-
positi di sporcizia accumulati mo non accedere al vano ventilatori senza prima
aver isolato la macchina mediante il sezionatore a
I non conservare liquidi infiammabili in prossimità bordo quadro ed aver posto un cartello con la scrit-
dell’unità ta “non azionare - manutenzione in corso”
I non disperdere in ambiente il refrigerante e l’olio I contattare Itelco-Industry qualora si debbano ese-
lubrificante guire delle modifiche allo schema frigorifero,
I eseguire le saldature solo su tubazioni vuote; non idraulico od elettrico dell’unità, nonché alla sua lo-
avvicinare fiamme o altre fonti di calore alle tuba- gica di comando
zioni contenenti fluido refrigerante I contattare Itelco-Industry qualora si debbano ese-
I non piegare o colpire tubazioni contenenti fluidi in guire operazioni di smontaggio e rimontaggio par-
pressione ticolarmente complicate
I utilizzare sempre e solo ricambi originali acquistati
2.6 Precauzioni da osservare durante direttamente da Itelco-Industry o dai concessionari
le operazioni di manutenzione ufficiali delle ditte riportate nella lista dei ricambi
consigliati
Le operazioni di manutenzione possono essere effet-
tuate solamente dai tecnici autorizzati. I contattare Itelco-Industry qualora si debba movi-
Prima di effettuare qualunque operazione di manu- mentare l’unità dopo un anno dal suo posiziona-
tenzione si deve: mento in cantiere o si voglia procedere al suo
smantellamento
I isolare l’unità dalla rete elettrica agendo sul sezio-
natore esterno
I porre un cartello con la scritta “non azionare - ma-
nutenzione in corso” sul sezionatore esterno
I accertarsi che gli eventuali comandi di on-off remo-
to siano inibiti
I dotarsi di opportuna attrezzatura antinfortunistica
(elmetto, guanti isolanti, occhiali protettivi, scarpe
antinfortunistiche, ecc.)

Pagina 5
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 6

Sicurezza

2.7 Targhette di Sicurezza


Le targhette raffigurate a seguito saranno applicate
su ogni unità nel punto indicato:

GANCIO DI SOLLEVAMENTO
TENERE SU QUESTA LINEA

KEEP LIFT HOOK


ON THIS LINE
Centro di gravità - Basamento
Identificazione del refrigerante -
Sportello esterno

Avvertenza elettrica -
Adiacente all’interruttore generale

Identificazione dell’unità -
Esterno sul montante anteriore destro

Pagina 6
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 7

Sicurezza

881000215/B
ATTENZIONE
INSERIRE LE RESISTENZE DI RISCALDAMENTO OLIO ALMENO
12 ORE PRIMA DI OGNI AVVIAMENTO (SE PREVISTE).
PRIMA DELLA MESSA IN TENSIONE ASSICURARSI CHE LE VITI DEI CIRCUITI
ELETTRICI SIANO SERRATE COMPLETAMENTE.

WARNING
ENERGIZE THE CRANCKCASE HEATER FOR AT LEAST 12
HOURS BEFORE EACH STARTING (IF FITTED).

BEFORE TIGHTENING-UP, TO TIGHTEN ALL TERMINAL SCREWS ESPECIALLY


THOSE IN MAIN CIRCUIT.

Italiano
Avvertenza per l’Avviamento - Esterno
dello sportello del quadro elettrico

Punto di Sollevamento - Basamento

EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET
SORTIE - USCITA
Identificazione di Raccordo -
Adiacente ai raccordi

Attacco di messa a terra - Su quadro


elettrico adiacente all’attacco stesso

Certificato di Collaudo -
Interno dello sportello esterno

Avvertenza sfiati di Avvertenza zone ad


valvole di sicurezza alta temperatura
Adiacente a tuba-
zioni o componenti
caldi

Pagina 7
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 8

Sicurezza

2.8 Norme di Sicurezza

Dati del liquido Dati di sicurezza: R134a


refrigerante

Tossicità Bassa
A contatto con la cute Gli spruzzi di refrigerante potrebbero causare ustioni da gelo. In caso
d’assorbimento cutaneo, il rischio di pericolosità è molto basso; può
causare una lieve irritazione e il liquido è sgrassante. Disgelare le zo-
ne interessate con acqua. Togliere gli indumenti contaminati con molta
attenzione - in presenza d’ustioni da gelo, gli indumenti potrebbero at-
taccarsi alla pelle. Lavare con acqua calda abbondante le zone inte-
ressate. Richiedere l’intervento di un medico in presenza di sintomi
quali irritazione o la formazione di bolle.
A contatto con gli occhi I vapori non causano effetti nocivi. Gli spruzzi di liquido refrigerante
potrebbero causare ustioni da gelo. Lavare immediatamente con
un’apposita soluzione oppure con acqua corrente per un minimo di
dieci minuti e richiedere l’intervento di un medico.
Ingestione Molto poco probabile - se dovesse succedere causerà ustioni da gelo.
Non cercare di indurre il vomito. Purché il paziente non abbia perso i
sensi, sciacquare la bocca con acqua, fargli bere circa un quarto di li-
tro d’acqua e richiedere immediatamente l’intervento di un medico.
Inalazione R134a: Forti concentrazioni nell’aria potrebbero avere un effetto ane-
stetico, compresa la perdita dei sensi. L’esposizione a dosi veramente
elevate potrebbe causare anomalie al battito del cuore e portare anche
al decesso improvviso del paziente. Concentrazioni molto elevate po-
trebbero comportare il rischio d’asfissia a causa della riduzione della
percentuale d’ossigeno nell’atmosfera. Portare il paziente all’aperto,
tenendolo caldo e facendolo riposare.
Se necessario somministrare ossigeno. In caso d’arresto o di difficoltà
della respirazione, praticare la respirazione artificiale. In caso d’arre-
sto cardiaco praticare il massaggio cardiaco. Richiedere immediata-
mente l’intervento medico.
Consigli medici È consigliata la terapia semeiotica e di supporto. È osservata la sensi-
bilizzazione cardiaca che, in presenza di catecolammine in circolazio-
ne quali l’adrenalina, potrebbe causare l’aritmia cardiaca e quindi, in
seguito all’esposizione a concentrazioni elevate, l’arresto cardiaco.
Esposizione prolungata R134a: Uno studio degli effetti dell’esposizione a 50.000 ppm duran-
te tutta la vita dei ratti ha rivelato la formazione di tumori benigni ai te-
sticoli. Un fatto questo che dovrebbe essere trascurabile per il persona-
le esposto a concentrazioni pari o inferiori ai livelli professionali.
Livelli professionali R134a: Soglia consigliata: 1000 ppm v/v - 8 ore TWA.
Stabilità R134a: Non specificata
Condizioni da evitare L’uso in presenza di fiamma, superfici roventi ed elevati livelli d’umi-
dità.
Reazioni pericolose Si possono verificare forti reazioni con il sodio, il potassio, il bario e
con altri metalli alcalini. sostanze incompatibili: magnesio e leghe con
concentrazione di magnesio superiore al 2%.
Prodotti della decomposizione R134a: Acidi alogeni formati da decomposizione termica e da idrolisi.
nocivi

Pagina 8
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 9

Sicurezza

Precauzioni generali Evitare l’inalazione di vapori ad alta concentrazione. La concentrazio-


ne in atmosfera dovrebbe essere contenuta ai valori minimi e mantenu-
ta ai valori al di sotto della soglia professionale. Essendo più pesante
dell’aria, il vapore si concentra a livello basso e in zone ristrette. L’im-
pianto d’estrazione dovrà quindi agire a basso livello.
Protezione della respirazione In caso di dubbio sulla concentrazione in atmosfera, si raccomanda di
indossare un autorespiratore approvato dall’Ente di antinfortunistica, o
del tipo autonomo oppure del tipo a riserva.

Italiano
Stoccaggio Le bombole dovranno essere immagazzinate in luogo asciutto e fresco
e ove non vi sia il rischio d’incendio, e non siano esposte ai raggi del
sole o ad altre fonti di calore, termosifoni ecc. Mantenere la temperatu-
ra al di sotto di 45°C.
Indumenti protettivi Indossare una tuta, guanti protettivi ed occhiali protettivi o una masche-
ra.
Procedura per perdite Ë essenziale indossare indumenti protettivi e un autorespiratore. Purché
accidentali sia possibile farlo senza pericolo, bloccare la fonte della perdita. Le
perdite di lieve entità possono essere lasciate ad evaporare da sole,
purché l’ambiente sia ventilato adeguatamente. Perdite di grossa en-
tità: ventilare bene l’ambiente. Contenere la perdita con sabbia, terra
o altre sostanze assorbenti. Evitare che il liquido vada ad immettersi
nei canali di scolo, nelle fognature, nei pozzetti ove i vapori potrebbe-
ro dare adito a un’atmosfera soffocante.
Smaltimento Il metodo migliore è il recupero ed il riciclaggio. Ove ciò non fosse pra-
tico, lo smaltimento dovrà essere effettuato con un metodo approvato e
che garantisca l’assorbimento e la neutralizzazione degli acidi e degli
agenti tossici.
Informazioni antincendio R134a: Non infiammabile in atmosfera.
Bombole Le bombole esposte ad un incendio saranno raffreddate con getti d’ac-
qua, altrimenti il surriscaldamento potrebbe farle esplodere.
Attrezzature protettive In caso d’incendio, indossare un autorespiratore autonomo e indumenti
antincendio protettivi.

Pagina 9
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 10

Sicurezza

Dati dell’olio lubrificante Dati sulla sicurezza: Olio Poliestere (POE)


Classificazione Non nocivo
A contatto con la cute Provoca lievi irritazioni. Non richiede un intervento di pronto soccorso.
Si raccomanda di osservare le normali misure di pulizia personale
compresa la pulizia con acqua e sapone delle zone cutanee esposte
diverse volte al giorno. Si consiglia inoltre di lavare gli indumenti di la-
voro almeno una volta alla settimana.
A contatto con gli occhi Lavare abbondantemente con una soluzione apposita o con acqua cor-
rente.
Ingestione Richiedere immediatamente l’intervento medico.
Inalazione Richiedere immediatamente l’intervento medico.
Condizioni da evitare Sostanze ossidanti forti, soluzioni caustiche o acide, calore eccessivo.
Può corrodere alcuni tipi di vernici e di gomme.
Protezione della respirazione Usare in ambienti ben ventilati.
Indumenti protettivi Indossare sempre occhiali protettivi o una maschera. L’uso di guanti
protettivi non è essenziale ma consigliabile specie se l’esposizione al-
l’olio refrigerante è prolungata.
Procedura per perdite È essenziale indossare indumenti e soprattutto occhiali protettivi. Bloc-
accidentali care la fonte della perdita. Contenere la perdita di liquido con sostan-
ze assorbenti (sabbia, segatura o altro materiale assorbente disponibi-
le sul mercato).
Smaltimento L’olio refrigerante con relativi rifiuti sarà smaltito in un inceneritore ap-
provato in conformità alle disposizioni ed ai regolamenti locali che
controllano i rifiuti d’olio.
Informazioni antincendio In presenza di un liquido bollente o in fiamme usare una polvere a sec-
co, anidride carbonica o schiuma.
Ove la perdita invece non è in fiamme, usare un getto d’acqua per eli-
minare vapori e proteggere il personale incaricato di bloccare la per-
dita.
Bombole Le bombole esposte ad un incendio saranno raffreddate con getti d’ac-
qua.
Attrezzature protettive In caso d’incendio, indossare un autorespiratore autonomo.
antincendio

Pagina 10
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 11

Trasporto, Sollevamento e Posizionamento

3 TRASPORTO, SOLLEVAMENTO Si consiglia di usare un distanziale per evitare che i


E POSIZIONAMENTO cavi danneggino l’unità (Si veda figura).

Le unità sono fornite assemblate (salvo gli appoggi


in gomma antivibrazione forniti di serie che saranno
installati sul posto). Gli apparecchi sono carichi di Sollevamento 4/6 mt
refrigerante e d’olio nella quantità necessaria al fun-
zionamento.

3.1 Ispezione
Alla consegna dell’unità, si consiglia di esaminarla
attentamente e rilevare eventuali danni avvenuti du-

Italiano
rante il trasporto. Le merci sono spedite franco fab-
brica e a rischio dell’acquirente. Controllare che la
consegna comprenda tutti i componenti dell’ordine.

In caso di danni, annotare debitamente la bolla di


consegna del trasportatore ed emettere un reclamo
secondo le istruzioni riportate sulla bolla di conse-
gna.

In presenza di danni gravi e non solo superficiali, si


raccomanda di avvertire immediatamente Itelco-In-
dustry.

Si prega di notare che l’Itelco-Industry declina qual-


siasi responsabilità per eventuali danni arrecati al-
l’apparecchio durante il trasporto, anche qualora il
trasportatore abbia ricevuto l’incarico dalla fabbri-
ca.

3.2 Sollevamento
Il sollevamento dell’unità deve essere eseguito usando Sollevamento 6 mt/8 mt/10 mt/12 mt
ganci inseriti negli appositi golfari. (Si veda figura)

Pagina 11
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 12

Trasporto, Sollevamento e Posizionamento

Prima di posizionare l’unità verificare che il punto ri- 3.3 Ancoraggio


servato all’installazione sia idoneo e sia sufficiente-
mente robusto a sostenere il peso e le sollecitazioni Non è essenziale fissare l’unità alle fondamenta, sal-
dovute al funzionamento. vo in zone esposte a forte rischio di terremoto, o se
l’apparecchio viene installato ad alto livello su un’in-
Evitare assolutamente di spostare l’unità su telaiatura d’acciaio.
rulli o di sollevarla con un muletto.
3.4 Stoccaggio
Quando l’unità deve essere immagazzinata prima
dell’installazione, occorre prendere alcune precau-
zioni per evitare danni o il rischio di corrosione o di
L’unità deve essere sollevata con la massima atten- deterioramento:
zione. Evitare carichi improvvisi sollevando l’unità
lentamente ed uniformemente.
I tappare o sigillare bene ogni apertura, quali quel-
le per i raccordi dell’acqua
Procedura per il sollevamento e lo spostamento del- I evitare di immagazzinare in un locale ove la tem-
l’unità: peratura ambiente superi 50°C per le unità che
utilizzano R134a e di preferenza evitare l’esposi-
I Inserire e fissare i ganci negli appositi golfari. zione diretta ai raggi del sole
I Inserire tra i cavi il distanziale. I si raccomanda di immagazzinare l’unità in un lo-
cale con il minimo traffico possibile, onde evitare
I Eseguire l’aggancio in corrispondenza del bari- il rischio di danni accidentali
centro dell’unità. I l’unità non deve essere lavata a getto di vapore
I La lunghezza dei cavi deve essere tale che, sotto I asportare ed affidare al responsabile del cantiere
tensione, formino un angolo rispetto al piano oriz- tutte le chiavi che servono ad accedere al quadro
zontale non inferiore a 45°. di controllo

Per il sollevamento utilizzare esclusivamen- Si raccomanda infine l’esecuzione di ispezioni visive


te attrezzi e materiale adatti allo scopo e in periodiche.
regola con la normativa antinfortunistica.

Durante il sollevamento e la movimentazio-


ne dell’unità occorre prestare attenzione a
non danneggiare il pacco alettato delle bat-
terie (solo unità con raffreddamento ad
aria) che si trovano sui lati dell’unità. I lati
dell’unità devono essere protetti tramite fo-
gli di cartone o compensato.

Si raccomanda di non togliere l’involucro


plastico di protezione, disposti per evitare il
rischio dell’ingresso di scorie e di danneg-
giare le superfici, sino a quando l’unità non
sia stata approntata al funzionamento.

I golfari per il sollevamento sporgono dal


basamento dell’unità, se ne consiglia la ri-
mozione una volta sollevata e posizionata
l’unità qualora si ritenga che possano esse-
re causa di infortunio.

I golfari vanno montati sull’unità ogni volta che que-


sta deve essere spostata e quindi risollevata.

Pagina 12
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 13

Installazione

4 INSTALLAZIONE 4.2 Installazione degli Ammortizzatori


a Molla
4.1 Posizionamento dell’unità
I Preparare il basamento, che deve essere liscio ed
Prima di installare l’unità occorre accertarsi in piano.
che la struttura dell’edificio e/o la superfi- I Sollevare l’apparecchio ed inserire gli ammortiz-
cie d’appoggio possa reggere il peso del- zatori ponendo in atto quanto sotto precisato:
l’apparecchio. I pesi delle unità sono ripor-
tati nel Capitolo 8 di questo manuale.

Queste unità sono state progettate per essere instal-


late all’aperto su superficie solida. La normale dota-
zione comprende supporti antivibranti in gomma

Italiano
che devono essere posizionati al di sotto del basa-
mento.

Quando l’unità deve essere installata sul terreno è


necessario creare un basamento in calcestruzzo che
assicuri una uniforme distribuzione dei pesi.

Di norma non sono necessarie delle sottobasi specia-


li. Tuttavia se l’unità deve essere installata al di so-
pra di locali abitati è bene posarla su ammortizzato-
ri a molla (fornibili optional) che minimizzino la tra-
smissione di vibrazioni verso le strutture.
Per la scelta della posizione di installazione dell’u-
nità è indispensabile tenere presente quanto segue:
I l’asse longitudinale dell’unità deve risultare paral-
lelo alla direzione dei venti dominanti in modo da
garantire un’uniforme distribuzione dell’aria sugli
scambiatori alettati
1) Procedere con l’assemblaggio dei componenti del
I l’unità non deve essere installata in prossimità di martinetto.
camini e/o scarico di fumi di caldaie
I l’unità non deve essere installata in posizione sot-
to vento rispetto a fonti di aria contaminata da
grassi, come per esempio gli sbocchi in atmosfera
di estrattori di grandi cucine. In caso contrario si
potrebbe accumulare del grasso sulle alette degli
scambiatori refrigerante / aria, il quale finirebbe Inserire
per fungere da fissante per ogni sorta di impurità
atmosferica dando così luogo ad un rapido inta-
samento degli scambiatori stessi
I l’unità non deve essere installata in aree soggette
a forti precipitazione nevose
I l’unità non deve essere installata in aree soggette
ad allagamento, né al di sotto di gocciolatoi, ecc
I l’unità non deve essere installata in cavedi, cortili
angusti o altri luoghi ristretti in cui il rumore possa
venire riflesso dalle pareti o nei quali l’aria espul-
sa dai ventilatori possa cortocircuitarsi sugli scam-
biatori di calore refrigerante/aria o condensatore
I il luogo d’installazione deve essere caratterizzato
dalla presenza degli spazi necessari alla circola- 2) Inserire il martinetto nella sede filettata predispo-
zione dell’aria ed all’esecuzione di operazioni di sta sulla piastra superiore dell’antivibrante. Inseri-
manutenzione (vedere Capitolo 9). re successivamente il martinetto montato sull’anti-
vibrante, nel foro predisposto sul basamento della
macchina.

Pagina 13
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 14

Installazione

La capacità del vaso di espansione deve es-


sere tale da permettere un’espansione pari
almeno al 2% del volume del fluido del cir-
cuito (evaporatore, tubazioni, circuito uten-
te e serbatoio di riserva, se presente). Dato
che l’acqua non circola nel vaso di espan-
sione, non occorre isolarlo.
I Un flussostato che serve a disattivare l’apparec-
chio quando l’acqua non è in circolazione.

Il flussostato deve essere collegato (morsetti


1–2) come illustrato sullo schema della
“Morsettiera Utente” (Paragrafo 4.7).

Per l’installazione del flussostato, attenersi alle istru-


zioni del costruttore.

Come norma generale, il flussostato dovrà essere


montato su un tubo orizzontale ed a una distanza
3) Accertarsi che il basamento della macchina sia dalle curve pari a 10 volte il diametro del tubo e lon-
appoggiato sulla rondella piana (E) del martinet- tano da valvole o altri componenti che potrebbero
to. Per compensare eventuali dislivelli, agire sul ostacolare il flusso d’acqua a monte o a valle del
dado alto (D), utilizzando una chiave apposita. flussostato stesso.
Bloccare la posizione ottenuta con rondella
grower (F) e rispettivo dado basso (C). I Valvole di sfiato dell’aria devono essere montate
sul punto più elevato delle tubazioni.
Al termine dell’operazione controllare che la mac-
china sia elastica sugli assi e predisposta per even- I Valvole di arresto devono essere montate sulle tu-
tuali installazioni di giunti compensatori antivibranti bazioni di ingresso e di uscita dell’acqua dell’eva-
nei collegamenti idrici. poratore e del condensatore di recupero termico.
I Punti di scarico (dotati di tappi, rubinetti ecc.) de-
4.3 Circuito idraulico esterno vono essere disposti sul punto più basso delle tu-
bazioni.
Il circuito idraulico esterno deve garantire il
flusso d’acqua all’evaporatore in qualsiasi
condizione di funzionamento o di regola-
zione.

Il circuito idraulico esterno dovrebbe essere compo-


sto dai seguenti elementi:
I Una pompa di circolazione che eroghi una porta-
ta d’acqua ed una prevalenza idrica sufficienti.
I La capacità del circuito idraulico primario dovreb-
be essere non inferiore a 7.5 litri per ogni KW di
potenza di raffreddamento: ciò al fine di evitare
l’avviamento ripetuto del compressore e quindi
danni allo stesso. Se la capacità d’acqua contenu-
ta nelle tubazioni primarie del circuito e nell’eva-
poratore è inferiore a detto valore, dovrà essere
installato un serbatoio di accumulo isolato.
I Un vaso di espansione a diaframma dotato di valvo-
la di sicurezza con sfogo che deve essere visibile.

Pagina 14
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 15

Installazione

Inoltre:
I Disporre all’evaporatore un circuito di by-pass do-
tato di valvola, per il lavaggio dell’impianto.
I Isolare le tubazioni per evitare il rischio di perdita
termica.
I Disporre un filtro sul lato aspirazione dell’evapo-
ratore o del condensatore di recupero termico.

Installazione Flussostato

Italiano
Unità Circuito Idraulico Esterno
Schema di collegamento

Legenda: R: Rubinetto di scarico


T: Termometro
I: Attacco manometro F: Filtro
S: Valvola a saracinesca I1/I2: Attacco manometri per misure perdite
Fl: Flussostato di carico o prevalenza statica
GA: Flessibili

È essenziale, prima di riempire il circuito, 4.4 Collegamento idraulico


verificare che sia esente da materie estra-
nee, sabbia, pietre, scaglie di ruggine, de- II raccordi di ingresso e di uscita dell’acqua dovranno
positi di saldatura, scorie e da altro mate- essere effettuati seguendo le istruzioni riportate sulle
riale che potrebbe danneggiare l’evapora- targhette affisse in vicinanza dei punti di attacco.
tore.
4.5 Drenaggio dell’acqua di risulta
Durante la pulizia delle linee, si consiglia di creare dello sbrinamento
un by-pass dei circuiti. È essenziale montare un ele- (solo per unità pompa calore)
mento filtrante (finezza 30 mesh) a monte del raf-
freddatore. Quando le unità a pompa calore funzionano in ri-
scaldamento, durante i cicli di sbrinamento sono
Se necessario, l’acqua di riempimento del soggette a scaricare acqua dal basamento.
circuito dovrà forse essere trattata per por- Per tale motivo è bene che tali unità vengano instal-
tarla al fattore PH richiesto. late sollevate dal suolo di almeno 200 mm in modo
da consentire il libero drenaggio dell’acqua di risul-
ta senza che vi siano rischi che congelando essa
possa provocare accumuli di ghiaccio.
Le unità a pompa calore devono essere installate in
posizioni in cui l’acqua risultante dallo sbrinamento
non possa arrecare alcun danno.

Pagina 15
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 16

Installazione

4.6 Alimentazione elettrica 4.7 Collegamenti elettrici


Prima di intraprendere qualsiasi intervento L’installazione dell’unità in cantiere deve essere ese-
sull’impianto elettrico accertarsi che l’unità guita secondo la Direttiva Macchine (98/37/CE) la
non sia sotto tensione. Direttiva per Bassa Tensione CEE 73/23, la Direttiva
sulle Interferenze Elettromagnetiche CEE 89/336 e le
normali procedure e norme in vigore in loco. L’unità
non deve essere fatta funzionare se la sua installa-
È essenziale che l’apparecchio sia collegato zione non è stata eseguita secondo tutte le indicazio-
a massa. ni qui riportate.

Le linee di alimentazione devono essere costituite da


conduttori isolati in rame dimensionati per la massi-
ma corrente assorbita.
L’osservanza della normativa vigente che
regola i collegamenti elettrici esterni spetta I collegamenti ai morsetti devono essere eseguiti se-
all’impresa responsabile dell’installazione. condo lo schema di collegamento (Morsettiera Uten-
te) contenuto in questo manuale e secondo lo sche-
ma elettrico che correda l’unità.

Itelco-Industry declina ogni responsabilità per even- Prima di collegare le linee di alimentazione
tuali danni e/o infortuni che possano derivare dall’i- controllare che il valore della tensione di-
nosservanza di queste precauzioni. sponibile rientri nei limiti precisati nei Dati
Elettrici riportati al Capitolo 8.
L’unità è conforme alla norma EN 60204-1.

È necessario realizzare i seguenti collegamenti: Per i sistemi trifase occorre inoltre controllare che lo
sbilanciamento tra le fasi non superi il 2%. Tale con-
I Un collegamento trifase e di messa a terra per il trollo deve essere eseguito misurando le differenze
circuito di alimentazione elettrica tra le tensioni di ogni coppia di fasi ed il loro valore
I L’impianto elettrico di distribuzione deve risultare medio durante il funzionamento. Il valore massimo
in grado di fare fronte alla potenza assorbita dal- percentuale di tali differenze (sbilanciamento) non
l’apparecchio. deve superare il 2% della tensione media.
I I sezionatori ed i magnetotermici devono venire Se lo sbilanciamento risultasse inaccettabile, occorre
dimensionati per poter gestire la corrente di spun- interpellare l’Ente erogatore affinché corregga l’in-
to dell’unità. conveniente.
I Le linee di alimentazione ed i dispositivi di isola-
mento debbono essere progettate in modo che L’alimentazione dell’unità tramite una linea
ogni linea sia del tutto indipendente. il cui sbilanciamento superi il valore con-
sentito provoca il decadimento automatico
I Si raccomanda di installare degli interruttori diffe- della garanzia.
renziali che prevengano i danni derivanti dalle
cadute di fase.
I Le alimentazioni dei ventilatori e dei compressori Le unità binate SLS sono dotate di due quadri elettri-
sono realizzate tramite contattori controllati dal ci posizionati agli estremi delle unità stesse. Uno
pannello di controllo. identificato come “Master” su cui è presente il pan-
nello di controllo (tastiera – display) e l’altro come
I Ogni motore è dotato di una termica interna di si- “Slave” ausiliario. Ad ogni quadro elettrico deve es-
curezza e di fusibili esterni. sere portata la rispettiva linea di alimentazione. Uni-
I I cavi d’alimentazione devono essere fatti correre co punto di alimentazione elettrica è possibile con
attraverso gli appositi passaggi d’ingresso che si un quadro di derivazione fornibile come accessorio.
trovano sul frontale dell’unità e poi fatti entrare nel
quadro elettrico attraverso i fori appositamente
predisposti sul fondo del quadro stesso.

Pagina 16
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 17

Installazione

Morsettiera Utente SLS

QG - Y1
01
MARCIA/ARRESTO DA REMOTO (SRS) 01 01
(COMMON) 6
02 02
SELEZ. MODO RAFFRED./RISCALD. DA REMOTO (SRHP) 03
03 03
05
05 05
CONTROLLO MONITORE DI FASE (ACCESSORIO) (SQZ) 6
06 06

Italiano
07
07 07
SECONDO SET POINT (GIORNO/NOTTE) (SDN) 6
08 08
11
1 1
FLUSSOSTATO (SF) 12
2 2
13
3 3
INTERBLOCCO ESTERNO/CONSENSO POMPA 6
4 4
111
SCARICO COMPRESSORE 1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112
SCARICO COMPRESSORE 2 (2-SLS/OFF) 113
113 113
88
(B8) 211 211
GND
SONDA TEMPERATURA ACQUA (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
UNITÀ IN TENSIONE
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
MACCHINA IN ALLARME SYS. 1-2 (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
COMPRESSORE 1 IN FUNZIONE/CONSENSO CONDENSATORE REMOTO 132
(COMMON) 132 132
133
(NO) 133 133
COMPRESSORE 2 IN FUNZIONE/CONSENSO CONDENSATORE REMOTO 134
(COMMON) 134 134
151
(RISCALD.) 151 151
INDICAZIONE MODO DI FUNZIONAMENTO 152
(SOLO POMPA CALORE) (COMMON) 152 152
(RAFFRED.) 153
153 153

QG - Y3
4
COMUNE (230Vac) 8 8
14
CONTROLLO ANTIGELO (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
CONTROLLO POMPA (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Pagina 17
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 18

Installazione

Morsettiera Utente SLS-R

SELEZ. MODO RAFFRED./RISCALD. DA REMOTO


QG - Y1
01
(SRS) 01 01
MARCIA/ARRESTO DA REMOTO 6
(COMMON) 02 02
05
05 05
CONTROLLO MONITORE DI FASE (ACCESSORIO) (SQZ) 6
06 06
07
07 07
SECONDO SET POINT (GIORNO/NOTTE) (SDN) 6
08 08
11
1 1
FLUSSOSTATO (SF) 12
2 2
13
3 3
INTERBLOCCO ESTERNO/CONSENSO POMPA 6
4 4
3
11 11
INTERBLOCCO ESTERNO RECUPERO CALORE 300
12 12
111
SCARICO COMPRESSORE 1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112

(Y) MORSETTIERE UTENTE


SCARICO COMPRESSORE 2 (1-SLS/OFF) 113
113 113
B8
(B8) 211 211
GND
SONDA TEMPERATURA ACQUA (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
INDICAZIONE DA REMOTO UNITÀ IN TENSIONE
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
MACCHINA IN ALLARME SYS. 1-2 (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
INDICAZIONE DA REMOTO COMPRESSORE 1 IN FUNZIONE 132
(COMMON) 132 132
133
(NO) 133 133
INDICAZIONE DA REMOTO COMPRESSORE 2 IN FUNZIONE 134
(COMMON) 134 134
161
INDICAZIONE DA REMOTO SISTEMA DI RECUPERO 1 IN FUNZIONE (RISCALD.) 161 161
162
COMUNE (COMMON) 162 162
INDICAZIONE DA REMOTO SISTEMA DI RECUPERO 2 IN FUNZIONE 163
(RAFFRED.) 163 163

QG - Y3
4
COMUNE (230Vac) 8 8
14
CONTROLLO ANTIGELO (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
CONTROLLO POMPA (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Pagina 18
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 19

Installazione

4.8 Collegamento sonda temperatura


collettore idraulico unità binate
(SLS a 4 circuiti)
Per le unità SLS a 4 circuiti i due scambiatori (a fa- La sonda, tramite il pozzetto fornito a corredo, deve
scio tubero) devono essere collegati in parallelo tra- essere posizionata sul collettore idraulico di collega-
mite un collettore idraulico (da realizzare a cura del mento tra i due scambiatori come riportato nello
cliente). La sonda di controllo temperatura acqua ri- schema di istruzioni seguente.
torno impianto è fornita non installata sul-’unità.

Posizione Sonda da Collettore Idraulico Unit Binate

Italiano
Pozzetto sonda Al sistema idraulico esterno
BT-NET

Collettore
idraulico

IN OUT IN OUT

Quadro
elettrico Quadro
"Master" elettrico
"Slave"

Evaporatore1 Evaporatore2

4.9 Accessori per la versione a recupero


totale di calore
Sonde di temperatura Parzializzazione forzata
Le sonde di temperatura - BTRin e BTRout - per il con- Quando il sistema di recupero calore è messo in fun-
trollo del sistema di recupero calore, sono montate e zione, si attua una commutazione da condensazio-
cablate in fabbrica, e vanno installate sui collega- ne ad aria a condensazione ad acqua. Allo stesso
menti idraulici di ingresso e uscita del condensatore tempo, il compressore viene automaticamente par-
di recupero calore (vedi schema elettrico). zializzato al 50% della sua potenza per 2 minuti,
così da consentire il controllo della condensazione
Valvola a tre vie nella fase di transizione. Il medesimo processo av-
viene quando il sistema commuta da condensazione
La valvola a tre vie va montata sul sito di installazio- ad acqua a condensazione ad aria.
ne della macchina. Essa consente di by-passare il re-
cupero di calore al condensatore al fine di ottenere
un corretto funzionamento nel caso di basse tempe-
rature di ritorno. La migliore posizione di montaggio
della valvola a tre vie è vicino al condensatore di re-
cupero (in modo da contenere il circuito idraulico).
NOTA: Lo spazio richiesto dal gruppo tre vie non
consente l'installazione in fabbrica.

Pagina 19
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 20

Avviamento

5 AVVIAMENTO I Controllare che la qualità dell’acqua sia conforme


alle specifiche.
Il primo avviamento dell’unità deve essere
effettuato da personale appositamente ad- I Controllare la posizione del sensore di temperatu-
destrato da un Centro di Assistenza Auto- ra per lo sbrinamento (solo pompa calore).
rizzato Itelco-Industry. L’inosservanza di ta-
le requisito porterà all’annullamento imme- I Controllare, ove presenti, che i riscaldatori dell’o-
diato della garanzia. lio siano stati preventivamente accesi per un mini-
mo di 12 ore.
Le operazioni eseguite da parte di persona-
le di servizio Itelco-Industry sono limitate al- 5.2 Avviamento
l’avviamento dell’unità e non prevedono al-
tri interventi sull’impianto come per esem- Sequenza di avviamento:
pio l’esecuzione dei collegamenti elettrici,
idraulici, etc. Tutti gli altri lavori preparatori I Chiudere il sezionatore generale (con almeno 12
all’avviamento, incluso un preriscaldamen- ore di anticipo).
to dell’olio con durata di almeno 12 ore,
devono essere eseguiti a cura dell’Installa- I Controllare che l’olio del compressore abbia rag-
tore. giunto la temperatura richiesta (la temperatura mi-
nima sull’esterno della coppa deve essere di circa
5.1 Controllo preliminare 40°C) e che il circuito ausiliario di controllo sia
sotto tensione.
Segue un elenco di controlli da effettuare prima del-
l’avviamento dell’unità e in anticipo all’arrivo del I Controllare il funzionamento di tutti gli equipag-
personale autorizzato da Itelco-Industry. giamenti esterni e che i dispositivi di controllo pre-
senti nell’impianto siano opportunamente tarati.
I Controllo della sezione dei cavi dell’alimentazio-
ne, del collegamento a terra, del serraggio dei ter- I Avviare la pompa e controllare che il flusso d’ac-
minali e del buon funzionamento dei contattori qua sia quello richiesto.
eseguito con interruttore generale aperto.
I Impostare sul quadro di controllo la temperatura
I Controllare che le variazioni di tensione e di fase del fluido desiderata.
dell’alimentazione elettrica rientrino nelle soglie
prestabilite. I Avviare l’apparecchio (vedi capitolo 6).

I Collegare i contatti del flussostato e del relé termi- I Dopo circa 15 minuti di funzionamento controlla-
co della pompa e degli altri dispositivi (ove pre- re, attraverso il vetro spia sistemato sulla linea del
senti) rispettivamente ai morsetti 1-2 e 3-4. liquido, che non si siano formate bolle.

I Controllare che l’installazione dei componenti del La presenza di bolle può indicare che parte
circuito acqua esterno (pompa, equipaggiamento della carica di refrigerante è fuoriuscita in
utente, filtri, serbatoio di alimentazione e cisterna uno o più punti. È essenziale eliminare tali
ove presente) sia stata effettuata correttamente e perdite prima di procedere.
secondo le istruzioni della casa produttrice.
I Controllare l’avvenuto riempimento dei circuiti I Ripetere la procedura di avviamento dopo aver
idraulici e che la circolazione dei vari fluidi avven- eliminato le perdite.
ga correttamente, senza tracce di perdite o di bol-
le d’aria. Se viene usato glicole etilenica come an- I Controllare il livello dell’olio del vetro spia del
tigelo, controllare anche che la sua percentuale di compressore.
miscela sia corretta.
I Controllare la correttezza del senso di rotazione
delle pompe e che i fluidi abbiano circolato per
almeno 12 ore per ognuna delle pompe. Provve-
dere poi alla pulizia dei filtri sistemati sul lato di
aspirazione delle pompe.
I Regolare la rete di distribuzione del liquido in mo-
do che la portata rientri nei valori specificati.

Pagina 20
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 21

Avviamento

5.3 Valutazione di funzionamento


Controllare i seguenti punti:
I La temperatura di ingresso dell’acqua dell’evapo-
ratore.
I La temperatura di uscita dell’acqua dell’evapora-
tore.
I Il livello portata dell’acqua dell’evaporatore, se è
possibile.

Italiano
I L’assorbimento di corrente allo spunto del com-
pressore ed a funzionamento stabilizzato.
I L’assorbimento di corrente del ventilatore.

Controllare che la temperatura di condensazione e


la temperatura di evaporazione, durante il funziona-
mento ad alta e a bassa pressione rilevata dai ma-
nometri del refrigerante, rientri nei seguenti valori:
(Sulle unità che non dispongano dei manometri di al-
ta e bassa pressione refrigerante, collegare un ma-
nometro alle valvole Schreader sul circuito refrige-
rante).

Lato alta Circa da 15 a 21°C oltre la tempe-


pressione ratura dell’aria di ingresso del con-
densatore, per unità ad R134a.
Lato bassa Circa da 2 a 7°C sotto la tempera-
pressione tura di uscita dell’acqua refrigera-
ta, per unità ad R134a.

5.4 Consegna al cliente


I Addestrare l’utente secondo le istruzioni d’uso ri-
portate alla Sezione 6.

Pagina 21
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 22

Controllo

6 CONTROLLO I Controllo SLS - Compressori vite


Il sistema “Chiller Control”
Le unità della serie SLS sono equipaggiati di logica
di controllo a microprocessore e di un sistema di ge- Sulle macchine della serie SLS con compressori vite
stione della regolazione. è montata una scheda a microprocessore, completa-
mente programmata di default per la gestione di un
Il sistema si compone di una scheda logica e di un chiller / pompa calore, con un trasduttore di alta e
quadro comandi a cristalli liquidi che esercita le fun- uno di bassa pressione per ogni circuito. Il sistema di
zioni di gestione, di controllo, di arresto e di visua- controllo è così composto:
lizzazione. - SCHEDA ELETTRONICA INTERNA
6.1 Informazioni Generali - TERMINALE DISPLAY+TASTIERA
- SONDE TEMPERATURA ACQUA
I Introduzione - SONDE TEMPERATURA ARIA
Di seguito le informazioni e le istruzioni di uso del - SONDE TEMPERATURA BATTERIE
controllo elettronico montato su SLS. - TRASDUTTORE DI ALTA PRESSIONE
I Caratteristiche principali - TRASDUTTORE DI BASSA PRESSIONE

– Controllo a microprocessore 6.2 Terminale Tastiera-Display


– Tastiera comandi accessibile all’utente e di facile I Informazioni Generali
utilizzo.
– Controllo di tipo proporzionale o proporzionale e In figura è riportato il terminale con sportellino fron-
integrale sulla temperatura acqua di ritorno (RWT) tale aperto.
Sono presenti un display LCD 4 righe x 20 colonne,
– Controllo di tipo a isteresi sulla temperatura acqua tastiera e LED, gestiti da microprocessore, per rende-
in uscita (LWT) re possibile la programmazione dei parametri di
– Codice di accesso per accedere al Livello Assisten- controllo (setpoint, banda differenziale, soglie di al-
za larme) e le operazioni fondamentali da parte dell’u-
– Segnalazione acustica allarme e led tente.
– Display a cristalli liquidi retro-illuminato
– Controllo della pressione di condensazione ad
anello chiuso
– Logica di Pump-Down in avvio e in fermata
– Rotazione del funzionamento gradini capacità fri-
gorifera
-–Funzione ritorno olio
– Gestione Modalità Notte o doppio Setpoint
– Conteggio ore funzionamento compressori e pom-
pa
– Visualizzazione valori pressione di mandata e di
aspirazione
– Storico allarmi memorizzati
I Tastiera
– Programmazione 4 fasce orarie setpoint giornalie- Attraverso il terminale sono possibili le seguenti ope-
re razioni:
Possibilità di connettere i seguenti accessori: – la configurazione iniziale della macchina
– Serial Communication RS485 Card: per collegare – la possibilità di modificare i parametri fondamen-
il Chiller Control a una rete BMS (Carel o ModBus) tali di funzionamento
– Terminale Display remoto – la visualizzazione tramite display degli allarmi rile-
– Controllo Remoto a filo vati e la loro segnalazione acustica per mezzo di
un ‘buzzer’
– Kit monitore di fase
– la visualizzazione di tutte le grandezze misurate.
– Black Box

Pagina 22
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 23

Controllo

La connessione tra terminale e scheda avviene trami-


te un cavo telefonico a 6 vie. on-off alarm enter
La connessione del terminale alla scheda base non è 1 2 3/4 5
indispensabile per il funzionamento normale del
controllore. Figura 1

1. tasto on/off: consente l’accensione e lo spegni-


menu I/O set prog mento dell’unità. Il LED verde che illumina il tasto
indica lo stato dell’unità
?
info on-off alarm enter 2. tasto alarm: è utilizzato per la visualizzazione su
display degli allarmi, per il loro ripristino manua-
le e per la tacitazione del buzzer. Se il tasto è illu-

Italiano
minato (colore rosso) significa che è stato rilevato
Accede alla maschera di visualizzazio- almeno un allarme.
menu ne delle grandezze fondamentali e dello Premendo una volta vengono tacitato il buzzer e vi-
stato macchina sualizzata la maschera relativa all’allarme attivo.
Premendo una seconda volta si resetta la segna-
lazione dell’allarme.
Accede ai valori relativi alla manuten- 3. freccia verso l’alto: consente l’impostazione dei
zione dei dispositivi (ore di utilizzo del valori dei parametri di controllo e lo spostamento
dispositivo e reset conta ore, storico de- tra le maschere(non retro-illuminato).
gli allarmi) (Livello Manutenzione)
4. freccia verso il basso: consente l’impostazione
Non disponibile dei valori dei parametri di controllo e lo sposta-
mento tra le maschere(non retro-illuminato).
5. tasto enter: utilizzato per lo spostamento del cur-
sore all’interno delle maschere e per salvare i va-
Accede alle maschere di visualizzazio- lori dei parametri impostati. Il tasto è costante-
I/O ne dello stato degli ingressi e delle uscite mente retro-illuminato (luce gialla) ad indicare la
digitali e analogiche e della versione presenza dell’alimentazione elettrica.
software.
I Display
Accede alla maschera di programma-
zione dell’orologio Il display utilizzato è del tipo a LCD 4 righe x 20 co-
lonne.
Le grandezze e le informazioni relative al funziona-
mento vengono alternate sottoforma di videate suc-
Accede alle maschere di visualizzazio- cessive chiamate maschere.
set ne/impostazione del setpoint di regola- È possibile spostarsi all’interno delle maschere utiliz-
zione (Livello Utente - Setpoint) zando i tasti del terminale come descritto di seguito:
+--------------------+
Accede alle maschere del “Livello Servi- x
Home
Riga0
Riga1
prog ce” Riga2
Riga3
+--------------------+

Premendo contemporanea-
menu + prog mente questi tasti si entra nel Se il cursore è posizionato nell’angolo in alto a sini-
“Livello Costruttore” della stra (Home) premendo i tasti UP/DOWN è possibile
macchina accedere alle successive maschere associate al ra-
mo selezionato. Se in una maschera sono previsti
Usato solo per macchine quattro com- dei campi di impostazione dei valori, allora, pre-
? pressori o back to back in configurazio- mendo il tasto ENTER il cursore si sposterà su questi
info
ne Master Slave. Alterna la visualizza- campi. Raggiunto il campo di impostazione delle
zione controllo unità Master / controllo grandezze è possibile modificarne il valore, entro i
unità Slave limiti previsti, premendo i tasti UP/DOWN. Fissato il
valore desiderato, per memorizzarlo è necessario
premere nuovamente il tasto ENTER.
I LED a fianco di ciascun tasto si illuminano quando
la relativa funzione è attivata.

Pagina 23
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 24

Controllo

6.3 Funzioni / Tasti / Configurazioni


I Tabella degli allarmi
Codice Descrizione allarme Stato Stato Stato Stato Stato Note
Comp 1 Comp 2 Ventil. #1 Ventil. #2 Pompa
AL00 Stop compressore Causato da allarme con auto-reset. Memorizzato nello storico allarmi.
AL01 Alimentazione errata Off Off Off Off Off Monitore di fase (1)
AL02 Allarme antigelo Off Off Off Off On
AL03 Interblocco Off Off Off Off Off
AL04 Allarme flussostato Off Off Off Off Off
AL05 Sys #1 Bassa pressione aspirazione Off On Off On On
AL06 Sys #2 Bassa pressione aspirazione On Off On Off On
AL07 Sys #1 Alta pressione mandata Off On Off On On
AL08 Sys #2 Alta pressione mandata On Off On Off On
AL09 Termico compressore 1 Off On Off On On
AL10 Termico compressore 2 On Off On Off On
AL11 Allarme antigelo recupero On On On On On
AL12 SYS 1 termico ventilatori gruppo 1 On On Off gr. # 1 On On
AL13 SYS 1 termico ventilatori gruppo 2 On On Off gr. # 2 On On
AL14 SYS 2 termico ventilatori gruppo 1 On On On Off gr. # 1 On
AL15 SYS 2 termico ventilatori gruppo 2 On On On Off gr. # 2 On
AL16 SYS #1 compressore Diff. pressioni Off On Off On On
AL17 SYS #2 compressore Diff. pressioni On Off On Off On
AL18 Scheda orologio guasta On On On On On
AL21 B1-Tin Sonda Guasta Off Off Off Off On
AL22 B2-LP1 Sonda Guasta Off On Off On On
AL23 B3-DP1 Sonda Guasta Off On On On On
AL24 B4-Tair Sonda Guasta On On On On On
AL25 B5-Tout Sonda Guasta Off Off Off Off On
AL26 B6-LP2 Sonda Guasta On Off On Off On
AL27 B7-DP2 Sonda Guasta On Off On On On
AL28 B8-Tplan Sonda Guasta Off Off Off Off On
AL29 B9-Trin/TC1 Sonda Guasta On On On On On nota (2)
AL30 B10-Trout/TC2 Sonda Guasta On On On On On nota (2)
AL31 SYS #1 compressore Manutenzione On On On On On
AL32 SYS #2 compressore Manutenzione On On On On On
AL33 Pompa manutenzione On On On On On
AL36 Bassa pressione sistema #1 Off On Off On On nota (3)
AL37 Bassa pressione sistema #2 On Off On Off On nota (3)
Note:
1 = verificare senso rotazione fasi di alimentazione e/o tensione minima. Interviene se è previsto l’accessorio Monitore di Fase.
2 = Nel caso di macchine con Recupero, è forzato il rientro dalla modalità recupero. Modalità recupero disabilitata.
3 = Memorizzato nello storico allarmi.

I Tasto “menu”
Premendo il tasto “menu” si visualizza la maschera In questa maschera viene visualizzato:
principale: – l’indirizzo seriale unità, la temperatura di regola-
U:1 RWT ................... 0.0 °C
zione,
SYS#1: OFF – lo stato del circuito #1,
SYS#2: OFF
– lo stato del circuito #2,
Unità ON
– lo stato dell’unità.

Pagina 24
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 25

Controllo

I Tasto I/O (input / output) 3. ORE FUNZIONAMENTO COMPRESSORI

Premendo il tasto I/O si accede alle maschere di vi- U:1 SYS #1


sualizzazione dei valori di tutte le sonde montate sul- Compressore 00000 h
U:1 SYS #2
la macchina: Compressore 00000 h

SIGLA DESCRIZIONE
Tin Temperatura acqua in ingresso scambiatore
4. INSERIMENTO PASSWORD (*)
Tout Temperatura acqua in uscita scambiatore
TpLAN Sonda regolazione impianto in caso di U:1
“Chiller Network”. Sonda regolazione Inserire la password
macchina 4 compressori 0000

Italiano
SP #1 Sys 1: Trasduttore pressione aspirazione
DP #1 Sys 1 : trasduttore pressione mandata
Nota (*): per accedere alle maschere seguenti con-
SP #2 Sys 2: trasduttore pressione aspirazione tattare il service autorizzato.
DP #2 Sys 2 : trasduttore pressione mandata
Tair Temperatura aria ambiente RST_CONTAORE
TC #1 Temperatura batteria 1 (solo pompa di calore) Reset ore U:1
TC #2 Temperatura batteria 2 (solo pompa di calore) pompa ..................... N
compressori
TRin Temperatura acqua recupero ingresso scambiatore SYS #1 N SYS #2 N
TRout Temperatura acqua recupero uscita scambiatore

Inoltre si visualizzano: MSK_FILTRI


1. lo stato degli ingressi e delle uscite digitali del Abilitazione filtri
Chiller Control sofware ........................ S
Soglia ......................... 00.5 °C
2. i valori delle uscite analogiche che pilotano i re- Intervallo ................. 020 sec
golatori di velocità ventilatori
3. il codice e la versione del software del Chiller
Control per SLS. M_DISABLE
I Manutenzione Abilitazione
compressori
Premendo il tasto “manutenzione” si accede alle se- SYS #1=Y SYS #2=Y

guenti maschere di informazione:

1. STORICO ALLARMI
M_OFFSET1
N°0000
Calibrazione sonde
AL000 00:00 00/00/00
Tin ............................. 0.0 °C
Setpoint ......................00.0 °C
SP #1 ........................ 0.0 bar
Temperatura .............. 00.0 °C
DP #1 ........................ 0.0 bar

Premendo Enter si entra con il cursore nell’indice de- M_OFFSET2


gli allarmi memorizzati. Con i tasti freccia si scorro-
no le maschere di tutti gli allarmi memorizzati, con Tair ............................. 0.0 °C
l’indicazione della data, l’orario, il codice allarme , Tout ............................ 0.0 °C
il setpoint attivo e il valore della temperatura dell’ac- SP #2 ........................ 0.0 bar
qua regolata (ritorno o uscita) al momento in cui è DP #2 ........................ 0.0 bar
avvenuto l’allarme.

2. ORE FUNZIONAMENTO POMPA M_OFFSET3

Calibrazione sonde
U:1
TpLAN ......................... 0.0 °C
Pompa...................... 00000 h
TRin .......................... 0.0 °C
TRout .......................... 0.0 °C

Pagina 25
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 26

Controllo

HOUR_THRES
Soglia allarme
manutenzione
003X1000h

I Setpoint

Premendo il tasto Set, si entra nel livello Setpoint ac-


cessibile all’utente. I seguenti sono i parametri impo-
stabili, con i valori limite e i valori di default (impo-
stazioni standard di fabbrica):

Parametri utente Modo controllo Valore Min Valore Max Default


Sys #1 ON/OFF – OFF ON OFF
Sys #2 ON/OFF – OFF ON OFF
Setpoint Raffreddamento Ritorno 8 20 10
Uscita 6 20 8
Setpoint Riscaldamento Ritorno 20 48 43
Uscita 20 50 45
Setpoint glicole Ritorno –15 20 10
Uscita –15 20 8
Banda Ritorno 1 10 5
Banda neutra Uscita 1 6 2
Selezione lingua — ITA ENG GER FRA SPA ITA
Recupero
Sys #2 ON/OFF — OFF ON OFF
Sys #1 ON/OFF — OFF ON OFF
Recupero
Setpoint Recupero 30 50 45
Banda Recupero 2 6 4

I Tasto orologio

Si accede alle seguenti maschere:

DATA E OROLOGIO FASCE ORARIE PER DIVERSI SETPOINT


U:1 Orologio Setp1 = 00.0 - 00:00h
Ora 00:00 Setp2 = 00.0 - 00:00h
Giorno Setp3 = 00.0 - 00:00h
Data 00/00/00 Setp4 = 00.0 - 23:59h

ABILITAZIONE FASCE ORARIE IMPOSTAZIONE MODALITÀ NOTTE (*)


Modalità notte
Fasce orarie
giornaliere con
PM 22:00 AM 06:00
variazione del
setpoint ............................N

(*) solo se abilitato al livello Service

Pagina 26
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 27

Descrizione Generale

7 DESCRIZIONE GENERALE
7.1 Introduzione
Le unità SLS sono refrigeratori d’acqua con compres- Le unità sono adatte per installazione all’aperto sul
sori a vite a due o quattro circuiti frigoriferi. tetto di un edificio oppure al livello del suolo.
Sono unità adatte per il raffreddamento dell’acqua o
fluidi intermedi (acqua glicolata) per applicazione La serie comprende le seguenti varianti:
di climatizzazione o in processi industriali.

Versione Standard/ High Efficiency Descrizione

Italiano
SLS versione Base Low Noise (BLN) Refrigeratori con condensazione ad aria, funzio-
SLS versione Low Noise (LN) nanti con refrigerante R134a
SLS versione Extra Low Noise (ELN)

Opzioni disponibili:
Opzioni Descrizione
Il recupero termico è effettuato tramite un desurriscaldatore montato sulla linea di
SLS/D mandata del compressore

SLS/R L'unità prevede un scambiatore ad acqua per recupero calore montato sulla linea di
scarico del gas, in parallelo con il circuito standard di condensazione. La funzione
di recupero calore viene attivata per mezzo di una valvola a quattro vie.

7.2 Specifiche generali 7.4 Circuiti refrigeranti


Le unità SLS sono fornite complete e dotate di tutte le Le unità SLS standard dalla taglia 1402 alla 4802
tubazioni di collegamento del refrigerante e dei ca- (15 grandezze) sono dotate di due circuiti indipen-
blaggi elettrici interni. denti con compressori a vite per ogni circuito e
Il circuito frigorifero di ogni unità viene sottoposto a scambiatori a fascio tubiero “S&T”. Le unità binate
una prova di pressione, scaricato, messo sotto vuo- SLS 5004 a 8404 (8 grandezze) sono dotate di
to, disidratato e caricato di refrigerante, e compren- quattro circuiti indipendenti con compressori a vite
de l’olio di dotazione. Al completamento dell’assem- per ogni circuito e scambiatori a fascio tubiero
blaggio, ogni unità viene sottoposta a un collaudo “S&T”.
completo, e verifica del corretto funzionamento di Le unità SLS HE (alta efficienza) dalla taglia 1402 a
tutti i circuiti refrigeranti. 4802 (15 grandezze) sono dotate di due circuiti in-
dipendenti con comppressori a vite per ogni circuito
Il basamento ed il telaio di ogni unità sono costruiti e scambiatore a fascio tubiero " S&T". Le unità bina-
in acciaio zincato di forte spessore fissati con viti e te SLS dalla taglia 4804 a 8404 sono dotate di
bulloni di acciaio inossidabile. Tutti i pannelli, fissati quattro circuiti indipendenti con compressori a vite e
con viti e bulloni in acciaio tropicalizzato e/o ano- scambiatore a fascio tubiero "S&T".
dizzato, possono essere smontati per garantire un
facile accesso ai componenti interni. Tutte le parti in Ogni circuito refrigerante comprende: una valvola
acciaio zincato sono verniciate con resina poliestere di servizio per il carico del refrigerante, valvole di in-
di colore Bianco (RAL 9001). tercettazione per la linea di aspirazione (su richie-
sta), per quella di mandata e per quella del liquido,
di valvola termostatica di espansione con equalizza-
7.3 Compressori tore esterno, di valvola a solenoide che permette
l’avviamento e l’arresto del compressore, di un filtro
Le unità SLS montano compressori semi-ermetici a vi- disidratatore a cartuccia sostituibile, di un vetro spia
te di grande potenza, alta efficienza e basse vibra- con indicatore di umidità, di un pressostato differen-
zioni. Il controllo della capacità, del tipo a gradini, è ziale dell’acqua. Ogni circuito inoltre dispone di di-
gestito da valvole di controllo della capacità a sole- spositivi di sicurezza in accordo con la normativa
noide, gestite a loro volta dal microprocessore del- PED 97/23/CE: pressostati di alta e di bassa, tra-
l’apparecchio. sduttori di pressione e valvole di sicurezza che pro-
I morsetti del motore sono antintemperie secondo lo teggono in caso di incendio o mal funzionamento
standard IP-54. dei compressori.

Pagina 27
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 28

Descrizione Generale

7.5 Scambiatore ad acqua


Evaporatore Desurriscaldatore
Tutte le unità SLS con R134a dispongono di scam- Tutte le unità sono disponibili con desurriscaldatore
biatore refrigerante/acqua a fascio tubiero di tipo a (DSH). DSH è uno scambiatore di calore gas refrige-
più circuiti frigoriferi ad espansione diretta. rante / acqua con piastre saldobrasate del tipo
Il fascio di tubi è estraibile per ispezioni o eventuali "Dual Circuit". DSH è montato sulla tubazione di
scarico del compressore ed è dimensionato per recu-
manutenzioni. perare il 20% del calore totale smaltito.
Gli evaporatori sono coibentati con materiale anti- Ogni unità è fornita con 2 scambiatori, uno per cir-
condensa in polietilene a celle chiuse da 19 mm di cuito. Gli scambiatori sono isolati con polietilene a
spessore e resistenti ai raggi ultravioletti. cellule chiuse dello spessore di 19 mm, con funzione
Sulla superficie esterna vengono applicate delle resi- anticondensa e resistente ai raggi UV.
stenze elettriche a filo (130 Watt), che ne impedisco-
no il ghiacciamento a bassa temperatura (fino a –18
°C) con unità spenta.

SLS R134a - Schema frigorifero uità con evaporatore a fascio tubiero

Componenti: Dispositivi di Sicurezza:

1 Compressore vite V
Punti di aspirazione
7 Rubinetto liquido A HP Pressostato alta pressione per vuoto
2 Rubinetto mandata 8 Filtro B LP Pressostato bassa pressione
compressore vite 9 Spia liquido C Trasduttore
3 Tubo flessibile Prese di pressione
10 Valvola termostatica e carico/scarico Freon
(smorzatore) 11 Valvola solenoide Nota: Le unità sono dotate di
(solo per ELN) 12 Scambiatore fascio tubiero due circuiti frigoriferi.
4 Silenziatore (solo per ELN) 13 Valvola di sicurezza Per semplicità ne viene
5 Valvola di sicurezza 14 Desurriscaldatore (opzionale) raffigurato uno solo.
6 Batteria

Pagina 28
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 29

Descrizione Generale

Condensatore per recupero totale di 7.6 Scambiatore ad aria


calore
Le batterie sono realizzate con tubi di rame disposti
Tutte le unità sono disponibili con condensatore per in ranghi sfalsati e meccanicamente espansi all’inter-
recupero totale di calore (THRC). THRC è uno scam- no di un pacco alettato in alluminio.
biatore di calore gas refrigerante / acqua con pia-
stre saldobrasate o a fascio tubiero, a seconda della
taglia del gruppo frigorifero. 7.7 Ventilatori
THRC è montato sulla tubazione di scarico del com-
pressore in parallelo con il circuito standard di con- I ventilatori del condensatore sono di tipo assiale di
densazione. grande diametro (800 mm). Sono dotati di diffusori
(boccagli) di tipo esterno che abbassano notevol-
La funzione di recupero calore viene attivata per mente il rumore aeraulico. Ogni ventilatore è dotato
mezzo di una valvola a quattro vie. Ogni unità è for-

Italiano
di protezione antinfortunistica in acciaio zincato ver-
nita con 2 scambiatori, uno per circuito. Gli scam- niciata dopo la costruzione. I motori dei ventilatori
biatori sono isolati con polietilene a cellule chiuse sono di tipo totalmente chiuso ed hanno grado di
dello spessore di 19 mm, con funzione anticondensa protezione IP54 e termostato di protezione annega-
e resistente ai raggi UV. to negli avvolgimenti.

SLS - Schema frigorifero uità con recupero totale di calore

Componenti: Dispositivi di Sicurezza:

1 Compressore vite V
Punti di aspirazione
10 Spia liquido A HP Pressostato alta pressione per vuoto
2 Rubinetto 11 Valvola termostatica C Trasduttore
3 Tubo flessibile (smorzatore) 12 Valvola solenoide
(solo per ELN) Prese di pressione
13 Evaporatore Nota: Le unità sono dotate di e carico/scarico Freon
4 Silenziatore (solo per ELN) 14 Condensatore di recupero due circuiti frigoriferi.
6 Valvola a 4 vie 15 Ricevitore di liquido Per semplicità ne viene
6 Valvola di sicurezza 16 Valvola solenoide
raffigurato uno solo.
7 Batteria 17 Capillare
Iniezione liquida è
8 Valvola di ritegno opzionale
9 Filtro

Pagina 29
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 30

Descrizione Generale

7.8 Alimentazione elettrica e sistema Gestione dei riferimenti e dei parametri:


di controllo I Livello utente: l’operatore può modificare i dati
usando i tasti ‘ENTER’, ‘+’ e ‘-’.
Tutte le unità dispongono del microprocessore e del
sistema di gestione “Chiller Control”. I Livello di servizio: accesso con password per il
personale autorizzato.
Il collegamento elettrico dei controlli e dei gruppi di
avviamento del motore essenziali al funzionamento 7.10 Accessori
viene effettuato e collaudato in fabbrica.
I componenti di alimentazione e di controllo sono se- Elenco accessori disponibili, forniti separatamente
parati e accessibili da porte diverse. Un sezionatore da montare sul campo a cura dell’installatore:
generale bloccaporta è montato sulla porta sul lato
dell’alimentazione e il cabinato comprende anche Flussostato acqua
un’altra porta con apertura verso l’alto, impermeabi- Impedisce il funzionamento dell’unità in carenza di
lizzata secondo lo standard IP-54. circolazione del fluido refrigerato. È consigliabile in-
Il vano dell’alimentazione comprende: stallare un flussostato al fine di garantire il corretto
funzionamento dell’unità.
I Interruttore generale
I L’isolatore di rete, i contattori e i fusibili del com- Filtro dell’acqua
pressore Filtro da montare sul lato aspirazione dello scambia-
Il vano di controllo comprende: tore ad acqua.
I Un trasformatore per gli ausiliari, i fusibili, i relè e Supporti antivibranti (AVM)
la scheda elettronica, termostato temperatura
mandata compressori. Supporti isolanti a molla, dotati di bulloni per il fis-
saggio al basamento. Sono forniti separati dall’unità
I La tastiera e il display del microcomputer “Chiller- e devono essere montati in cantiere a cura e spese
Control”, montati sulla porta della sezione di con- del cliente.
trollo.
Tastiera remota
7.9 “Chiller Control” Permette di controllare l’unità tramite terminale remo-
to fino ad una distanza massima di 200 metri.
L’unità “Chiller Control” si compone di una scheda
interfaccia ampliabile e di un controllore. Chiller Data Logger
La funzione della scheda interfaccia ampliabile è di Registra in modo continuo i parametri termodinamici
monitoraggio degli input e di controllo degli output: fondamentali di funzionamento della macchina nei
I Input digitali, quali i segnali di allarme e di co- 10 minuti precedenti all’ultimo allarme.
mando.
Modem GSM
I Input analogici, quali i segnali di misurazione del-
la temperatura e della pressione. Permette di controllare il modo di funzionamento o
l’accensione e lo spegnimento dell’unità tramite
I Output digitali di eccitazione del relè di controllo SMS. L’unità invia SMS all’utente in caso di allarmi.
e dell’interruttore di telecomando.
Il microprocessore ha la funzione di esecuzione del- Scheda seriale RS 485 MODBUS
la logica che controlla: Un interfaccia di comunicazione consente il control-
I Il LED e la visualizzazione dei segnali di allarme e lo e la gestione dell’unità da una postazione locale
del funzionamento dell’apparecchio. con collegamento RS485 sino a 1000m di distanza.
È possibile quindi ottenere il controllo e la gestione a
I La logica di avviamento dei compressori (eccita- distanza integrando il controllo all’impianto di ge-
zione dell’avvolgimento ed arresto), regolazione stione dell’edificio.
della potenzialità a 3+3 gradini.
I La visualizzazione delle ore di esercizio del com- Kit idronico esterno
pressore e della temperatura dell’acqua all’evapo- Kit idronici composti da pompe e serbatoi di accu-
ratore. mulo da 1000 a 1500 litri.
I Le temporizzazioni di anticiclaggio e ritardo al-
l’avviamento. Box alimentazione Single Point
I La sequenza automatica di anticipo/ritardo del- Accessorio disponibile per le unità binate SLS che
l’avviamento del compressore. permette di avere un unico punto di alimentazione
elettrico
I Arresto dei ventilatori

Pagina 30
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 31

Dati Tecnici

8 DATI TECNICI
8.1 Perdite di carico
Evaporatore SLS STD
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 65,9 55,6 55,6
Portata Acqua minima l/s 8,7 9,7 10,9 12,3 13,6 14,3 15,3 16,3
Portata Acqua nominale l/s 14,0 15,6 17,5 19,6 21,8 23,0 24,5 26,1
Portata Acqua massima l/s 23,3 26,0 29,1 32,7 36,3 38,3 40,9 43,5
Perdita di carico minima kPa 10,8 13,4 7,9 9,9 12,2 13,6 13,1 14,8

Italiano
Perdita di carico nominale kPa 27,7 34,4 20,1 25,4 31,2 34,7 33,5 37,9
Perdita di carico massima kPa 77,0 95,4 55,9 70,5 86,7 96,5 92,9 105,3

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Portata Acqua minima l/s 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6 27,1 28,7 15,3
Portata Acqua nominale l/s 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3 43,4 46,0 24,5
Portata Acqua massima l/s 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6 72,4 76,6 40,9
Perdita di carico minima kPa 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0 23,4 26,3 13,1
Perdita di carico nominale kPa 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1 59,9 67,2 33,5
Perdita di carico massima kPa 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1 166,5 186,7 92,9

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 55,6 63,6 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8
Portata Acqua minima l/s 16,3 17,4 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6
Portata Acqua nominale l/s 26,1 27,9 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3
Portata Acqua massima l/s 43,5 46,5 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6
Perdita di carico minima kPa 14,8 19,3 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0
Perdita di carico nominale kPa 37,9 49,4 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1
Perdita di carico massima kPa 105,3 137,3 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1

*I dati si riferiscono ad un evaporatore

Pagina 31
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 32

Dati Tecnici

Desurriscaldatore SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2027,4 2027,4 2027,4 1280,2 1280,2 1280,2 895,9 895,9
Portata Acqua minima l/s 1,0 1,1 1,3 1,4 1,6 1,7 1,8 2,0
Portata Acqua nominale l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 2,8 3,1 3,3
Portata Acqua massima l/s 2,6 3,0 3,4 3,8 4,3 4,6 4,9 5,2
Perdita di carico minima kPa 2,0 2,5 3,3 2,6 3,3 3,7 3,0 3,4
Perdita di carico nominale kPa 5,6 7,1 9,2 7,2 9,1 10,4 8,4 9,5
Perdita di carico massima kPa 14,2 18,1 23,7 18,3 23,3 26,6 21,4 24,4

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7 344,4 344,4 895,9
Portata Acqua minima l/s 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,4 1,8
Portata Acqua nominale l/s 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9 5,3 5,6 3,1
Portata Acqua massima l/s 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9 8,5 8,9 4,9
Perdita di carico minima kPa 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7 3,5 3,9 3,0
Perdita di carico nominale kPa 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3 9,7 10,8 8,4
Perdita di carico massima kPa 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3 24,8 27,5 21,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 895,9 895,9 558,3 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7
Portata Acqua minima l/s 2,0 2,0 2,1 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9
Portata Acqua nominale l/s 3,3 3,3 3,5 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9
Portata Acqua massima l/s 5,2 5,2 5,7 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9
Perdita di carico minima kPa 3,4 3,4 2,5 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7
Perdita di carico nominale kPa 9,5 9,5 7,0 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3
Perdita di carico massima kPa 24,4 24,4 18,0 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3

*I dati si riferiscono ad un evaporatore

Condensatore per recupero totale di calore SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 253,4 170,5 170,5 170,5
Portata Acqua minima l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,7 9,3 9,9 10,6
Portata Acqua nominale l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 13,9 14,8 15,9 16,9
Portata Acqua massima l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,2 24,7 26,5 28,2
Perdita di carico minima kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 19,1 14,6 16,8 19,1
Perdita di carico nominale kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 49,0 37,4 43,0 48,9
Perdita di carico massima kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 136,0 104,0 119,4 135,9

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,7 63,7 63,7 63,7 63,7 55,0 55,0
Portata Acqua minima l/s 11,7 12,6 13,7 14,5 16,0 17,3 18,3
Portata Acqua nominale l/s 18,7 20,1 21,9 23,3 25,5 27,6 29,3
Portata Acqua massima l/s 31,2 33,5 36,5 38,8 42,6 46,0 48,9
Perdita di carico minima kPa 8,7 10,1 12,0 13,5 16,2 16,4 18,5
Perdita di carico nominale kPa 22,4 25,8 30,6 34,5 41,6 42,0 47,3
Perdita di carico massima kPa 62,2 71,6 85,0 95,9 115,5 116,6 131,3

Pagina 32
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 33

Dati Tecnici

Evaporatore SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 55,6 63,6 63,6
Portata Acqua minima l/s 9,1 10,1 11,3 12,7 14,0 15,9 17,1 18,0
Portata Acqua nominale l/s 14,5 16,1 18,1 20,3 22,3 25,4 27,3 28,9
Portata Acqua massima l/s 24,2 26,9 30,1 33,8 37,2 42,3 45,5 48,1
Perdita di carico minima kPa 11,7 14,4 8,4 10,6 12,8 14,0 18,5 20,7
Perdita di carico nominale kPa 29,8 36,9 21,5 27,2 32,8 35,8 47,3 52,9
Perdita di carico massima kPa 82,9 102,4 59,7 75,5 91,2 99,3 131,4 147,1

Italiano
3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804*
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 28,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Portata Acqua minima l/s 19,3 21,1 23,2 25,1 26,7 27,9 29,5 15,9
Portata Acqua nominale l/s 30,9 33,7 37,2 40,1 42,7 44,6 47,3 25,4
Portata Acqua massima l/s 51,5 56,2 62,0 66,9 71,2 74,3 78,8 42,3
Perdita di carico minima kPa 10,7 18,3 22,2 25,9 21,2 24,7 27,7 14,0
Perdita di carico nominale kPa 27,3 46,8 57,0 66,4 54,4 63,2 71,0 35,8
Perdita di carico massima kPa 75,8 130,1 158,2 184,4 151,1 175,5 197,2 99,3

5204* 5604* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 63,6 28,6 29,8 29,8 29,8 29,9 29,9
Portata Acqua minima l/s 17,1 18,0 19,3 21,0 22,1 23,3 24,4 25,2
Portata Acqua nominale l/s 27,3 28,9 30,9 33,6 35,4 37,2 39,1 40,3
Portata Acqua massima l/s 45,5 48,1 51,5 56,0 59,0 62,0 65,2 67,2
Perdita di carico minima kPa 18,5 20,7 10,7 13,1 14,6 16,1 17,9 19,0
Perdita di carico nominale kPa 47,3 52,9 27,3 33,6 37,4 41,3 45,8 48,6
Perdita di carico massima kPa 131,4 147,1 75,8 93,5 103,8 114,7 127,1 135,0

*I dati si riferiscono ad un evaporatore

Pagina 33
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 34

Dati Tecnici

Desurriscaldatore SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2095,8 2095,8 1362,3 1362,3 937,7 937,7 588,8 588,8
Portata Acqua minima l/s 1,0 1,2 1,3 1,5 1,7 1,9 2,0 2,1
Portata Acqua nominale l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 3,0 3,2 3,4
Portata Acqua massima l/s 2,8 3,2 3,6 4,0 4,5 5,0 5,3 5,6
Perdita di carico minima kPa 2,3 3,0 2,5 3,1 2,6 3,3 2,3 2,3
Perdita di carico nominale kPa 5,9 7,6 6,3 7,9 6,8 8,4 6,0 6,7
Perdita di carico massima kPa 16,4 21,0 17,5 21,9 18,8 23,4 16,7 18,7

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0 270,0 937,7
Portata Acqua minima l/s 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,3 3,5 1,9
Portata Acqua nominale l/s 3,7 4,0 4,3 4,7 5,1 5,3 5,6 3,0
Portata Acqua massima l/s 6,1 6,6 7,2 7,8 8,5 8,9 9,4 5,0
Perdita di carico minima kPa 3,1 2,3 2,8 3,2 2,8 3,0 3,3 3,3
Perdita di carico nominale kPa 8,0 6,0 7,1 8,3 7,0 7,7 8,5 8,4
Perdita di carico massima kPa 22,1 16,6 19,7 23,0 19,6 21,4 23,7 23,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 588,8 588,8 381,4 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0
Portata Acqua minima l/s 2,0 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 2,9 3,2 3,2
Portata Acqua nominale l/s 3,2 3,4 3,7 4,0 4,3 4,7 4,7 5,1 5,1
Portata Acqua massima l/s 5,3 5,6 6,1 6,6 7,2 7,8 7,8 8,5 8,5
Perdita di carico minima kPa 2,3 2,6 3,1 2,3 2,8 3,2 3,2 2,8 2,8
Perdita di carico nominale kPa 6,0 6,7 8,0 6,0 7,1 8,3 8,3 7,0 7,0
Perdita di carico massima kPa 16,7 16,7 22,1 16,6 19,7 23,0 23,0 19,6 19,6

*I dati si riferiscono ad un evaporatore

Condensatore per recupero totale di calore SLS HE


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 164,7 153,4 118,3 118,3
Portata Acqua minima l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,8 9,7 10,4 11,2
Portata Acqua nominale l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 14,1 15,4 16,7 17,9
Portata Acqua massima l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,4 25,7 27,8 29,9
Perdita di carico minima kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 12,7 14,3 12,9 14,9
Perdita di carico nominale kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 32,5 36,6 32,9 38,1
Perdita di carico massima kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 90,3 101,6 91,4 105,8

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 118,3 63,7 63,7 55,0 55,0 55,0 55,0
Portata Acqua minima l/s 12,0 12,6 13,7 15,5 16,7 17,3 18,3
Portata Acqua nominale l/s 19,2 20,1 21,9 24,8 26,7 27,6 29,3
Portata Acqua massima l/s 32,1 33,5 36,5 41,3 44,5 46,0 48,9
Perdita di carico minima kPa 17,1 10,1 12,0 13,2 15,3 16,4 18,5
Perdita di carico nominale kPa 43,8 25,8 30,6 33,8 39,3 42,0 47,3
Perdita di carico massima kPa 121,6 71,6 85,0 93,8 109,0 116,6 131,3

Pagina 34
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 35

Dati Tecnici

8.2 Dati tecnici

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Alimentazione V/ph/Hz 400-3-50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Gradino min. di parzializ. unità % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64 68+68 71+71 74+74 78+78

Italiano
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Tipo di avviamento Part-Winding S/D (Star- delta)
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 114 114 162 162 162 162 184 184 222 295 295 295
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Diametro uscita inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Pesi
Peso di spediz. STD-BLN kg 4020 4040 4290 4650 5210 5210 5310 5330 6960 7600 7760 7930
Peso di spediz. STD-LN/STD-ELN kg 4140 4160 4410 4770 5330 5330 5430 5450 7080 7720 7880 8050
Peso di funzion. STD-BLN kg 4130 4150 4450 4810 5370 5380 5500 5520 7180 7890 8060 8220
Peso di funzion. STD-LN/STD-ELN kg 4250 4270 4570 4930 5490 5500 5620 5640 7300 8010 8180 8340
Dimensioni
Lunghezza mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 35
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 36

Dati Tecnici

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Alimentazione V/ph/Hz 400-3-50
Numero di circuiti 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Numero di gradini 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9
Gradino min. di parzializ. unità % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 86+86 95+95 100+100 61+61/ 64+64/ 64+64/ 68+68/ 71+71/ 74+74/ 78+78/ 86+86/
61+61 64+64 68+68 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Tipo di avviamento S/D (Star- delta)
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenuto minimo acqua l 462 423 423 184 184 184+222 222 295 295 295 462
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Diametro uscita inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Pesi
Peso di spediz. STD-BLN kg 8210 10820 10850 10620 10660 12290 13910 15190 15520 15850 16420
Peso di spediz. STD-LN/STD-ELN kg 8330 10940 10970 10860 10900 12530 14150 15430 15760 16090 16660
Peso di funzion. STD-BLN kg 8680 11240 11270 10990 11030 12690 14350 15780 16110 16440 17350
Peso di funzion. STD-LN/STD-ELN kg 8800 11360 11390 11230 11270 12930 14590 16020 16350 16680 17590
Dimensioni
Lunghezza mm 6000 8000 8000 8000 8000 10000 12000 12000 12000 12000 12000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 36
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 37

Dati Tecnici

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 6 6 6 6 6 6 6 6
Gradino min. di parzializ. unità 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64

Italiano
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 2 2 2 2 2
Tipo di avviamento Part-Winding Y/∆
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 114 114 162 162 162 162 184 184
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Diametro uscita inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Condensatore per recupero totale di calore
Tipo Fascio tubiero
Numero 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenuto minimo acqua l 15 17 17 28 28 31 31 31
Connessioni idrauliche
Tipo Filetto gas maschio
Diametro ingresso inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Diametro uscita inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Pesi
Peso di spediz. STD-BLN kg 4300 4340 4660 5180 5740 5770 5870 5890
Peso di spediz. STD-LN/STD-ELN kg 4420 4460 4780 5300 5860 5890 5990 6010
Peso di funzion. STD-BLN kg 4440 4490 4860 5400 5960 6000 6120 6140
Peso di funzion. STD-LN/STD-ELN kg 4560 4610 4980 5520 6080 6120 6240 6260
Dimensioni
Lunghezza mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 37
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 38

Dati Tecnici

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 6 6 6 6 6 6 6
Gradino min. di parzializ. unità 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86 95+95 100+100
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 2 2 2 2
Tipo di avviamento Y/∆
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 222 295 295 295 462 423 423
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diametro uscita inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Condensatore per recupero totale di calore
Tipo Fascio tubiero
Numero 2 2 2 2 2 2 2
Contenuto minimo acqua l 48 48 48 48 48 52 52
Connessioni idrauliche
Tipo Filetto gas maschio
Diametro ingresso inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Diametro uscita inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Pesi
Peso di spediz. STD-BLN kg 7710 8350 8520 8680 8970 11830 11860
Peso di spediz. STD-LN/STD-ELN kg 7830 8470 8640 8800 9090 11950 11980
Peso di funzion. STD-BLN kg 8030 8740 8910 9070 9530 12360 12390
Peso di funzion. STD-LN/STD-ELN kg 8150 8860 9030 9190 9650 12480 12510
Dimensioni
Lunghezza mm 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 38
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 39

Dati Tecnici

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Alimentazione V/ph/Hz 400-3-50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Gradino min. di parzializ. unità % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 92+92 97+97

Italiano
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Tipo di avviamento P/W (Part-winding) S/D (Star-delta)
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 114 114 162 162 162 184 222 222 295 295 295 295
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Diametro uscita inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Pesi
Peso di spediz. HE-BLN kg 4090 4110 4360 4790 6170 6340 6580 6760 7470 10370 10400 10500
Peso di spediz. HE-LN/HE-ELN kg 4210 4230 4480 4910 6290 6460 6700 6880 7590 10490 10520 10620
Peso di funzion. HE-BLN kg 4210 4230 4530 4950 6330 6530 6800 6980 7770 10670 10690 10790
Peso di funzion. HE-LN/HE-ELN kg 4330 4350 4650 5070 6450 6650 6920 7100 7890 10790 10810 10910
Dimensioni
Lunghezza mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 39
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 40

Dati Tecnici

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Alimentazione V/ph/Hz 400-3-50
Numero di circuiti 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Numero di gradini 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9 9
Gradino min. di parzializ. unità % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 103+103 105+105 108+108 73+73/ 75+75/ 78+78/ 82+82/ 87+87/ 90+90/ 93+93/ 96+96/ 99+99/
73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 90+90 93+93 96+96 99+99
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Tipo di avviamento S/D (Star-delta)
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenuto minimo acqua l 462 423 423 184 222 222 295 462 462 462 423 423
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diametro uscita inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Pesi
Peso di spediz. HE-BLN kg 10790 11240 11270 12680 13160 13510 14940 16050 16100 16140 16480 16610
Peso di spediz. HE-LN/HE-ELN kg 10910 11360 11390 12920 13400 13750 15180 16290 16340 16380 16720 16850
Peso di funzion. HE-BLN kg 11250 11700 11730 13050 13600 13960 15530 16980 17020 17060 17330 17460
Peso di funzion. HE-LN/HE-ELN kg 11370 11820 11850 13290 13840 14200 15770 17220 17260 17300 17570 17700
Dimensioni
Lunghezza mm 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 40
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 41

Dati Tecnici

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 6 6 6 6 6 6 6 6
Gradino min. di parzializ. unità % 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78

Italiano
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 2 2 2 2 2
Tipo di avviamento Part-Winding Y/∆
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 114 114 162 162 162 184 222 222
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Diametro uscita inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Condensatore per recupero totale di calore
Tipo Fascio tubiero
Numero 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenuto minimo acqua l 15 17 17 28 32 34 36 36
Connessioni idrauliche
Tipo Filetto gas maschio
Diametro ingresso inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Diametro uscita inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Pesi
Peso di spediz. HE-BLN kg 4370 4420 4740 5320 6730 6920 7170 7340
Peso di spediz. HE-LN/HE-ELN kg 4490 4540 4860 5440 6850 7040 7290 7460
Peso di funzion. HE-BLN kg 4520 4560 4930 5540 6950 7170 7460 7640
Peso di funzion. HE-LN/HE-ELN kg 4640 4680 5050 5660 7070 7290 7580 7760
Dimensioni
Lunghezza mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 41
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 42

Dati Tecnici

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 6 6 6 6 6 6 6
Gradino min. di parzializ. unità % 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 82+82 87+87 92+92 97+97 103+103 105+105 108+108
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 2 2 2 2
Tipo di avviamento Y/∆
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 295 295 295 295 462 423 423
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diametro uscita inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Condensatore per recupero totale di calore
Tipo Fascio tubiero
Numero 2 2 2 2 2 2 2
Contenuto minimo acqua l 36 48 48 52 52 52 52
Connessioni idrauliche
Tipo Filetto gas maschio
Diametro ingresso inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Diametro uscita inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Pesi
Peso di spediz. HE-BLN kg 8060 11130 11150 11510 11800 12290 12320
Peso di spediz. HE-LN/HE-ELN kg 8180 11250 11270 11630 11920 12410 12440
Peso di funzion. HE-BLN kg 8420 11520 11540 11910 12370 12820 12850
Peso di funzion. HE-LN/HE-ELN kg 8540 11640 11660 12030 12490 12940 12970
Dimensioni
Lunghezza mm 6000 8000 8000 8000 8000 8000 8000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 42
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 43

Dati Tecnici

8.3 Dati Elettrici Unità Standard

SLS STD-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 82 118 138 156 174 190 200 210
Potenza max assorbita kW 164 184 204 220 236 256 267 278
Corrente nominale A 148 202 230 264 298 324 342 360
Corrente max (FLA) A 264 304 348 370 392 462 478 494
Corrente max avv. (LRA) A 393 467 560 661 678 497 524 535
Fusibili esterni (A) 315 315 400 400 400 500 500 500

Italiano
Sezione cavo (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 218 246 260 274 288 343 360 200+200
Potenza max assorbita kW 286 330 351 371 389 454 472 267+267
Corrente nominale A 376 425 449 473 497 575 602 342+342
Corrente max (FLA) A 510 568 603 638 668 726 776 478+478
Corrente max avv. (LRA) A 646 604 683 708 808 923 958 868
Fusibili esterni (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Sezione cavo (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-BLN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404


Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 210+210 210+235 235+235 246+246 260+260 274+274 288+288
Potenza max assorbita kW 278+278 278+310 310+310 330+330 351+351 371+371 389+389
Corrente nominale A 360+360 360+399 399+399 425+425 449+449 473+473 497+497
Corrente max (FLA) A 494+494 494+559 559+559 568+568 603+603 638+638 668+668
Corrente max avv. (LRA) A 890 985 1051 1016 1120 1169 1290
Fusibili esterni (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Sezione cavo (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Il dimensionamento dei cavi di alimentazione dell’unità è comunque responsabilità dell’installatore e andrà effettuato considerando: i dati di tar-
ga, temperatura massima operativa ambiente, tipo di isolamento e posa dei cavi, lunghezza massima della linea di alimentazione

Pagina 43
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 44

Dati Tecnici

Dati Elettrici Unità Standard

SLS STD-LN / STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 79 115 134 151 168 184 194 204
Potenza max assorbita kW 161 181 200 215 230 250 261 272
Corrente nominale A 141 195 220 252 284 310 328 346
Corrente max (FLA) A 257 297 338 358 378 448 464 480
Corrente max avv. (LRA) A 386 460 550 650 664 483 510 521
Fusibili esterni (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Sezione cavo (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 209 237 251 265 279 333 350 194+194
Potenza max assorbita kW 277 321 342 362 380 444 462 261+261
Corrente nominale A 356 405 429 453 476 551 578 328+328
Corrente max (FLA) A 490 548 583 618 648 702 752 464+464
Corrente max avv. (LRA) A 625 584 663 687 788 899 934 841
Fusibili esterni (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Sezione cavo (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 204+204 204+226 226+226 237+237 251+251 265+265 279+279
Potenza max assorbita kW 272+272 272+301 301+301 321+321 342+342 362+362 380+380
Corrente nominale A 346+346 346+379 379+379 405+405 429+429 453+453 476+476
Corrente max (FLA) A 480+480 480+539 539+539 548+548 583+583 618+618 648+648
Corrente max avv. (LRA) A 863 958 1011 975 1079 1128 1249
Fusibili esterni (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Sezione cavo (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Il dimensionamento dei cavi di alimentazione dell’unità è comunque responsabilità dell’installatore e andrà effettuato considerando: i dati di tar-
ga, temperatura massima operativa ambiente, tipo di isolamento e posa dei cavi, lunghezza massima della linea di alimentazione

Pagina 44
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 45

Dati Tecnici

Dati Elettrici Unità High Efficiency

SLS HE-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 86 122 142 158 174 194 204 214
Potenza max assorbita kW 168 188 208 222 236 260 271 282
Corrente nominale A 156 210 238 268 298 332 350 368
Corrente max (FLA) A 272 312 356 374 392 470 486 502
Corrente max avv. (LRA) A 401 475 568 665 678 505 532 543
Fusibili esterni (A) 315 315 400 400 400 500 500 500

Italiano
Sezione cavo (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 218 246 260 274 296 347 364 194+194
Potenza max assorbita kW 286 330 351 371 397 458 476 260+260
Corrente nominale A 376 425 449 473 513 583 610 332+332
Corrente max (FLA) A 510 568 603 638 684 734 784 470+470
Corrente max avv. (LRA) A 646 604 683 708 824 931 966 846
Fusibili esterni (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Sezione cavo (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS HE-BLN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 204+204 214+214 235+235 252+252 273+273 274+274 274+288 322+322
Potenza max assorbita kW 271+271 282+282 310+310 334+334 383+383 371+371 371+389 432+432
Corrente nominale A 350+350 368+368 399+399 422+422 452+452 473+473 473+497 540+540
Corrente max (FLA) A 486+486 502+502 559+559 608+608 638+638 638+638 638+668 668+668
Corrente max avv. (LRA) A 895 906 1051 1120 1170 1169 1190 1333
Fusibili esterni (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Sezione cavo (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Il dimensionamento dei cavi di alimentazione dell’unità è comunque responsabilità dell’installatore e andrà effettuato considerando: i dati di tar-
ga, temperatura massima operativa ambiente, tipo di isolamento e posa dei cavi, lunghezza massima della linea di alimentazione

Pagina 45
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 46

Dati Tecnici

Dati Elettrici Unità High Efficiency

SLS HE-LN / HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 82 118 136 152 168 187 197 207
Potenza max assorbita kW 164 184 202 216 230 253 264 275
Corrente nominale A 146 200 224 254 284 315 333 351
Corrente max (FLA) A 262 302 342 360 378 453 469 485
Corrente max avv. (LRA) A 391 465 555 652 664 488 515 526
Fusibili esterni (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Sezione cavo (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 209 237 251 265 284 335 352 186,5+186,5
Potenza max assorbita kW 277 321 342 362 385 446 464 252,5+252,5
Corrente nominale A 356 405 429 453 486 556 583 315+315
Corrente max (FLA) A 490 548 583 618 657 707 757 453+453
Corrente max avv. (LRA) A 625 584 663 687 797 904 939 812
Fusibili esterni (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Sezione cavo (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 196,5+196,5 206,5+206,5 226+226 243+243 264+264 265+265 265+279 313+313
Potenza max assorbita kW 263,5+263,5 274,5+274,5 301+301 325+325 374+374 362+362 362+380 423+423
Corrente nominale A 333+333 351+351 379+379 402+402 432+432 453+453 453+476 520+520
Corrente max (FLA) A 469+469 485+485 539+539 588+588 618+618 618+618 618+648 648+648
Corrente max avv. (LRA) A 861 872 1011 1079 1129 1128 1149 1292
Fusibili esterni (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Sezione cavo (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Il dimensionamento dei cavi di alimentazione dell’unità è comunque responsabilità dell’installatore e andrà effettuato considerando: i dati di tar-
ga, temperatura massima operativa ambiente, tipo di isolamento e posa dei cavi, lunghezza massima della linea di alimentazione

Pagina 46
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 47

Dati Tecnici

Dati Elettrici Compressori

Compressori SLS STD 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Numero n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Potenza nomin. assorbita kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Potenza max assorbita kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Corrente nominale A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Corrente max (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Corrente max avv. (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Resistenza carter olio W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Italiano
Compressori SLS STD 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Numero n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Potenza nomin. assorbita kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x(87+97)
Potenza max assorbita kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x(120+131)
Corrente nominale A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x(146+164)
Corrente max (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x(215+231)
Corrente max avv. (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x(314+341)
Resistenza carter olio W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Compressori SLS STD 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Numero n° 4 4 4 4 4 4 4
Potenza nomin. assorbita kW 2x97+2x97 2x97+97+114 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x132+2x132
Potenza max assorbita kW 2x131+2x131 2x131+131+155 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x183+2x183
Corrente nominale A 2x164+2x164 2x164+164+187 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x224+2x224
Corrente max (FLA) A 2x231+2x231 2x231+231+280 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x310+2x310
Corrente max avv. (LRA) A 2x341+2x341 2x341+341+436 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x543+2x543
Resistenza carter olio W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Pagina 47
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 48

Dati Tecnici

Dati Elettrici Compressori

Compressori SLS HE 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Numero n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Potenza nomin. assorbita kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Potenza max assorbita kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Corrente nominale A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Corrente max (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Corrente max avv. (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Resistenza carter olio W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Compressori SLS HE 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Numero n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Potenza nomin. assorbita kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x87+2x87
Potenza max assorbita kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x120+2x120
Corrente nominale A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x146+2x146
Corrente max (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x215+2x215
Corrente max avv. (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x314+2x314
Resistenza carter olio W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Compressori SLS HE 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Numero n° 4 4 4 4 4 4 4 4
Potenza nomin. assorbita kW 2x(87+97) 2x97+2x97 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x125+2x132 2x132+2x132
Potenza max assorbita kW 2x(120+131) 2x131+2x131 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x174+2x183 2x183+2x183
Corrente nominale A 2x(146+164) 2x164+2x164 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x213+2x224 2x224+2x224
Corrente max (FLA) A 2x(215+231) 2x231+2x231 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x295+2x310 2x310+2x310
Corrente max avv. (LRA) A 2x(314+341) 2x341+2x341 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x453+2x543 2x543+2x543
Resistenza carter olio W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Pagina 48
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 49

Dati Tecnici

Dati Elettrici Ventilatori

Ventilatori SLS STD BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Potenza nomin. ventil. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Corr. Max assor. ventil. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventilatori SLS STD BLN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50

Italiano
Numero n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Potenza nomin. ventil. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Corr. Max assor. ventil A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventilatori SLS STD LN / STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Potenza nomin. ventil. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Corr. Max assor. ventil. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Ventilatori SLS STD LN / STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Potenza nomin. ventil. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Corr. Max assor. ventil. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Ventilatori SLS HE BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Potenza nomin. ventil. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Corr. Max assor. ventil. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventilatori SLS HE BLN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Potenza nomin. ventil. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Corr. Max assor. ventil. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventilatori SLS HE LN/ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Potenza nomin. ventil. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Corr. Max assor. ventil. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Ventilatori SLS HE LN/ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Potenza nomin. ventil. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Corr. Max assor. ventil. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Pagina 49
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 50

Dati Tecnici

8.4 Posizionamento antivibranti e distribuzione carichi sugli appoggi

SLS, SLS-R 1402-2702 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS, SLS-R 3002-4202 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 1402-1902 HE-BLN / HE-LN / HE ELN SLS, SLS-R 2002-13002 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

QUADRO ELETTRICO
QUADRO ELETTRICO

LATO LATO
COMPRESSORI COMPRESSORI

P1-P6 - Punti di appoggio unità P1-P8 - Punti di appoggio unità

SLS, SLS-R 4602-4802 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 5004-5404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 3202-4802 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

QUADRO ELETTRICO QUADRO ELETTRICO

LATO LATO
COMPRESSORI COMPRESSORI

P1-P10 - Punti di appoggio unità P1-P12 - Punti di appoggio unità

Pagina 50
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 51

Dati Tecnici

SLS 5704 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 6004-8404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS 4804-8404 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

QUADRO ELETTRICO QUADRO ELETTRICO

Italiano
LATO
COMPRESSORI

LATO
COMPRESSORI

P1-P14 - Punti di appoggio unità P1-P16 - Punti di appoggio unità

Pagina 51
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI
GRAVITÀ

Pagina 52
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4020 4130 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
1602 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4040 4150 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
1802 820 730 790 690 760 660 - - - - - - - - - - 4290 4450 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
13:57

1902 900 730 890 720 870 700 - - - - - - - - - - 4650 4810 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2002 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5370 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2202 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5380 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2502 1070 870 1020 810 960 760 - - - - - - - - - - 5310 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
Pagina 52

2702 1080 880 1030 810 960 760 - - - - - - - - - - 5330 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
3002 970 790 980 800 990 810 1010 830 - - - - - - - - 6960 7180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
SLS STD 1402 - 8404Versione BLN

3202 1100 900 1090 890 1080 890 1070 880 - - - - - - - - 7600 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3402 1110 920 1100 920 1090 920 1080 910 - - - - - - - - 7760 8060 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3602 1140 940 1130 930 1120 930 1110 920 - - - - - - - - 7930 8220 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4202 1120 960 1110 950 1100 950 1090 940 - - - - - - - - 8210 8680 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4602 1430 1300 1290 1170 1200 1080 1070 950 940 810 - - - - - - 10820 11240 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
4802 1430 1300 1300 1170 1210 1080 1080 950 940 810 - - - - - - 10850 11270 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
5004 1030 830 1030 820 1020 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10620 10990 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5404 1040 830 1030 820 1030 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10660 11030 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5704 980 790 990 800 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 830 - - 12290 12690 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 970 4830
6004 950 770 970 780 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 13910 14350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6404 1070 880 1080 880 1080 880 1080 890 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 15190 15780 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6804 1080 910 1090 910 1090 910 1090 920 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 15520 16110 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
7204 1110 910 1120 920 1120 920 1130 930 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 15850 16440 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
8404 1160 990 1160 990 1160 1000 1170 1000 1170 1000 1170 1010 1170 1010 1180 1010 16420 17350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4140 4250 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
1602 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4160 4270 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
1802 850 750 820 700 780 670 - - - - - - - - - - 4410 4570 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
13:57

1902 950 760 920 720 880 690 - - - - - - - - - - 4770 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2002 1090 850 1040 790 980 730 - - - - - - - - - - 5330 5490 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2202 1100 850 1040 790 980 740 - - - - - - - - - - 5330 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2502 1110 890 1050 820 980 770 - - - - - - - - - - 5430 5620 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
Pagina 53

2702 1110 890 1060 820 980 770 - - - - - - - - - - 5450 5640 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
3002 990 790 1010 810 1020 820 1030 840 - - - - - - - - 7080 7300 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3202 1120 920 1110 910 1100 900 1090 890 - - - - - - - - 7720 8010 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3402 1130 950 1120 930 1110 930 1100 910 - - - - - - - - 7880 8180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
SLS STD 1402 - 8404 Versione LN/ELN

3602 1160 960 1150 940 1140 940 1130 920 - - - - - - - - 8050 8340 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
4202 1210 1030 1190 1010 1180 1010 1170 990 - - - - - - - - 8330 8800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
4602 1450 1320 1310 1180 1220 1090 1080 950 940 820 - - - - - - 10940 11360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
4802 1450 1330 1310 1190 1220 1090 1080 960 940 820 - - - - - - 10970 11390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
5004 1050 850 1050 840 1040 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10860 11230 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5404 1060 850 1050 840 1050 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10900 11270 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5704 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 840 1040 840 1040 850 - - 12530 12930 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 960 4820
6004 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 1030 840 1040 860 14150 14590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6404 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 1100 910 1110 910 1110 910 1110 920 15430 16020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6804 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 1110 940 1120 940 1120 940 1120 950 15760 16350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
7204 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 1140 950 1150 950 1150 950 1160 960 16090 16680 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
8404 1170 1010 1170 1010 1180 1010 1180 1020 1180 1020 1190 1020 1190 1020 1190 1030 16660 17590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980

Pagina 53
Italiano
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI

Pagina 54
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 827 691 810 670 789 653 - - - - - - - - - - 4300 4440 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1602 836 698 820 677 799 661 - - - - - - - - - - 4340 4490 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1802 887 785 865 755 835 733 - - - - - - - - - - 4660 4860 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
13:57

1902 994 820 988 812 980 806 - - - - - - - - - - 5180 5400 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2002 1156 927 1114 872 1060 831 - - - - - - - - - - 5740 5960 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2202 1162 933 1121 879 1067 838 - - - - - - - - - - 5770 6000 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2502 1172 962 1131 909 1078 868 - - - - - - - - - - 5870 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Pagina 54

2702 1178 966 1136 911 1081 869 - - - - - - - - - - 5890 6140 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
3002 912 726 1050 864 1144 957 1282 1095 - - - - - - - - 7710 8030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3202 1043 843 1155 955 1230 1030 1342 1142 - - - - - - - - 8350 8740 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
SLS-R STD 1402 - 4802 Versione BLN

3402 1053 873 1166 986 1242 1062 1355 1175 - - - - - - - - 8520 8910 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3602 1085 882 1198 994 1273 1070 1386 1182 - - - - - - - - 8680 9070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
4202 1130 959 1240 1069 1314 1143 1424 1253 - - - - - - - - 8970 9530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
4602 1326 1196 1313 1182 1303 1172 1289 1159 1275 1145 - - - - - - 11830 12360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
4802 1333 1200 1318 1185 1307 1174 1292 1159 1277 1144 - - - - - - 11860 12390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 858 698 842 678 822 662 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
1602 866 704 851 684 831 669 - - - - - - - - - - 4460 4610 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
1802 918 791 896 763 868 741 - - - - - - - - - - 4780 4980 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
13:57

1902 1024 826 1019 819 1012 814 - - - - - - - - - - 5300 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2002 1187 934 1146 880 1092 839 - - - - - - - - - - 5860 6080 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2202 1193 939 1152 886 1099 846 - - - - - - - - - - 5890 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2502 1202 968 1163 916 1111 877 - - - - - - - - - - 5990 6240 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
Pagina 55

2702 1208 972 1167 918 1113 877 - - - - - - - - - - 6010 6260 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
3002 871 796 1009 934 1102 1027 1241 1166 - - - - - - - - 7830 8150 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3202 996 919 1108 1031 1184 1107 1296 1219 - - - - - - - - 8470 8860 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3402 1003 951 1116 1064 1192 1140 1305 1253 - - - - - - - - 8640 9030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3602 1036 961 1148 1073 1224 1149 1336 1262 - - - - - - - - 8800 9190 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
SLS-R STD 1402 - 4802 Versione LN/ELN

4202 1074 1042 1184 1152 1258 1226 1368 1336 - - - - - - - - 9090 9650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
4602 1351 1206 1334 1189 1322 1177 1305 1160 1287 1143 - - - - - - 11950 12480 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220
4802 1357 1210 1339 1192 1326 1179 1308 1161 1290 1142 - - - - - - 11980 12510 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220

Pagina 55
Italiano
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI

Pagina 56
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 800 670 770 630 740 600 - - - - - - - - - - 4090 4210 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
1602 800 670 780 630 740 610 - - - - - - - - - - 4110 4230 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
1802 850 760 810 700 750 660 - - - - - - - - - - 4360 4530 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
13:57

1902 900 760 900 750 890 750 - - - - - - - - - - 4790 4950 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
2002 860 710 870 710 870 720 880 720 - - - - - - - - 6170 6330 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2402 880 740 880 750 890 750 890 760 - - - - - - - - 6340 6530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2602 900 810 900 800 900 800 890 800 - - - - - - - - 6580 6800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
Pagina 56

2802 940 820 930 810 930 810 930 810 - - - - - - - - 6760 6980 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
3002 1020 890 1030 900 1040 910 1060 920 - - - - - - - - 7470 7770 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
SLS HE 1402 - 8404 Versione BLN

3202 1320 1170 1220 1070 1160 1000 1060 900 960 810 - - - - - - 10370 10670 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
3402 1320 1170 1230 1070 1160 1000 1060 910 970 810 - - - - - - 10400 10690 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
3602 1350 1190 1240 1090 1170 1010 1060 910 960 800 - - - - - - 10500 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4202 1410 1280 1290 1160 1210 1070 1090 950 970 830 - - - - - - 10790 11250 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4602 1450 1320 1330 1200 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11240 11700 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4802 1460 1330 1340 1210 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11270 11730 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4804 880 740 880 740 880 740 880 750 880 750 890 750 890 750 890 750 12680 13050 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5204 880 780 890 790 890 790 900 800 900 800 910 810 910 810 920 820 13160 13600 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5604 920 800 920 800 930 800 930 810 930 810 940 820 940 820 950 830 13510 13960 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6004 1010 870 1020 880 1030 890 1040 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 14940 15530 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6404 1120 980 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 16050 16980 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6804 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 1150 1000 16100 17020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7204 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 990 1150 1000 1150 1000 1150 1000 16140 17060 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1160 1010 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 16480 17330 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
8404 1160 1000 1160 1010 1160 1010 1170 1010 1170 1010 1170 1020 1180 1020 1180 1020 16610 17460 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 830 670 800 640 770 610 - - - - - - - - - - 4210 4330 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1602 840 680 810 640 770 620 - - - - - - - - - - 4230 4350 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1802 880 770 840 710 780 670 - - - - - - - - - - 4480 4650 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
13:57

1902 930 770 930 760 920 760 - - - - - - - - - - 4910 5070 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2002 880 710 890 720 890 720 900 730 - - - - - - - - 6290 6450 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2402 900 750 910 750 910 760 920 760 - - - - - - - - 6460 6650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2602 930 810 920 810 920 810 920 800 - - - - - - - - 6700 6920 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
Pagina 57

2802 960 820 960 820 960 820 950 810 - - - - - - - - 6880 7100 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
3002 1040 890 1060 910 1070 920 1080 930 - - - - - - - - 7590 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
3202 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 970 800 - - - - - - 10490 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
3402 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 980 810 - - - - - - 10520 10810 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
SLS HE 1402 - 8404 Versione LN /ELN

3602 1380 1200 1270 1090 1190 1020 1080 910 970 800 - - - - - - 10620 10910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4202 1440 1290 1310 1160 1230 1080 1100 960 980 830 - - - - - - 10910 11370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4602 1480 1340 1350 1210 1270 1130 1140 1000 1020 880 - - - - - - 11360 11820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4802 1480 1340 1360 1210 1270 1130 1150 1000 1020 880 - - - - - - 11390 11850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4804 890 760 900 760 900 760 900 760 900 760 900 770 900 770 910 770 12920 13290 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5204 900 800 900 810 910 810 910 810 920 820 920 820 930 830 930 830 13400 13840 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5604 930 810 940 820 940 820 950 830 950 830 960 830 960 840 960 840 13750 14200 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6004 1020 890 1030 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 1070 940 1080 950 15180 15770 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6404 1140 990 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 16290 17220 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1020 16340 17260 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7204 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1010 1170 1020 16380 17300 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7804 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 1170 1030 1180 1030 1180 1030 1190 1040 16720 17570 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
8404 1170 1020 1180 1020 1180 1020 1180 1030 1190 1030 1190 1030 1190 1050 1200 1040 16850 17700 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980

Pagina 57
Italiano
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI

Pagina 58
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 846 711 824 683 796 661 - - - - - - - - - - 4370 4520 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
1602 853 716 832 688 804 667 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
1802 917 816 878 765 827 726 - - - - - - - - - - 4740 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
13:57

1902 995 847 997 850 999 851 - - - - - - - - - - 5320 5540 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
2002 827 669 917 760 978 820 1068 911 - - - - - - - - 6730 6950 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2402 842 701 936 794 999 857 1092 950 - - - - - - - - 6920 7170 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2602 869 766 955 852 1013 910 1099 996 - - - - - - - - 7170 7460 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
Pagina 58

2802 904 778 989 863 1047 921 1132 1006 - - - - - - - - 7340 7640 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
3002 985 845 1088 948 1157 1017 1260 1120 - - - - - - - - 8060 8420 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
3202 1252 1093 1241 1081 1233 1074 1222 1062 1210 1051 - - - - - - 11130 11520 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
SLS-R HE 1402 - 4802 Versione BLN

3402 1255 1094 1243 1083 1236 1075 1224 1064 1213 1053 - - - - - - 11150 11540 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
3602 1251 1089 1262 1101 1270 1109 1282 1120 1294 1132 - - - - - - 11510 11910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4202 1310 1174 1307 1171 1305 1169 1303 1167 1300 1164 - - - - - - 11800 12370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4602 1352 1221 1349 1219 1348 1217 1345 1214 1342 1212 - - - - - - 12290 12820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4802 1358 1225 1355 1222 1352 1219 1348 1215 1344 1211 - - - - - - 12320 12850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Pesi in Pesi di P1-P12 CENTRO DI
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 876 717 855 690 827 669 - - - - - - - - - - 4490 4640 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
1602 885 723 864 696 837 675 - - - - - - - - - - 4540 4680 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
1802 948 823 910 773 860 735 - - - - - - - - - - 4860 5050 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
13:57

1902 1026 854 1028 857 1031 859 - - - - - - - - - - 5440 5660 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
2002 794 731 885 822 946 883 1036 973 - - - - - - - - 6850 7070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2402 807 765 900 858 963 921 1056 1014 - - - - - - - - 7040 7290 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2602 830 834 916 920 973 978 1059 1064 - - - - - - - - 7290 7580 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
Pagina 59

2802 863 846 949 932 1006 989 1092 1075 - - - - - - - - 7460 7760 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
3002 939 920 1042 1024 1111 1093 1215 1196 - - - - - - - - 8180 8540 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
3202 1277 1103 1262 1088 1252 1078 1237 1064 1222 1049 - - - - - - 11250 11640 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3402 1280 1105 1265 1090 1255 1081 1241 1066 1226 1051 - - - - - - 11270 11660 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3602 1276 1100 1284 1108 1289 1114 1298 1122 1306 1130 - - - - - - 11630 12030 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
SLS-R HE 1402 - 4802 Versione LN/ELN

4202 1334 1184 1328 1178 1324 1174 1318 1168 1312 1162 - - - - - - 11920 12490 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4602 1376 1232 1370 1226 1366 1222 1360 1216 1354 1210 - - - - - - 12410 12940 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4802 1383 1236 1376 1229 1371 1224 1364 1217 1357 1210 - - - - - - 12440 12970 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190

Pagina 59
Italiano
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 60

Dati Tecnici

8.5 Dimensioni d’ingombro


SLS R134a Versione STD 1402-2702 - SLS R134a Versione HE 1402-1902

SLS R134a Versione STD


Entrata Uscita n°
UNITÀ A B C D acqua acqua ventil.
1402
410 2250 80 DN125 4
1602
1802 6
1902 7
1250
2002
450 2200 160 DN150
2202
8
2502
2702

SLS R134a Versione HE


Entrata Uscita n°
UNITÀ A B C D acqua acqua ventil.
1402
410 2250 80 DN125 6
1602
1250
1802
450 2200 160 DN150 8
1902

USCITA
ACQUA
ENTRATA ACQUA

Pagina 60
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 61

Dati Tecnici

SLS R134a Versione STD 3002-4202 - SLS R134a Versione HE 2002-3002

SLS R134a Versione STD


Entrata Uscita n°
UNITÀ A B C D acqua acqua E ventil.
3002 450 2700 160 DN150 4
3202
3402 1250 467 12
3200 195 DN200 3168
3602
4202 500

Italiano
SLS R134a Versione HE
Entrata Uscita n°
UNITÀ A B C D acqua acqua E ventil.
2002 8
2200
2402
450 160 DN150
2602 1250 3772 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

USCITA ACQUA ENTRATA ACQUA

Pagina 61
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 62

Dati Tecnici

SLS R134a Versione STD 4602-4802 - SLS R134a Versione HE 3202-4802

SLS R134a Versione STD


Entrata Uscita n°
UNITÀ A B C D acqua acqua ventil.
4602
1250 500 3130 270 DN200 14
4802

SLS R134a Versione HE


Entrata Uscita n°
UNITÀ A B C D acqua acqua ventil.
3202
14
3402 457
3200 195
3602
1250 DN200
4202
16
4602 500
3130 270
4802

ENTRATA
ACQUA

USCITA
ACQUA

I disegni dimensionali delle unità SLS 134a STD 5004-8404 e HE 4804-8404 non sono disponibili.

Pagina 62
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 63

Dati Tecnici

SLS-R R134a Versione STD 1402-1802 - SLS-R R134a Versione 1402-1802

SLS-R R134a STD Versione


Evaporatore Condensatore
Entrata Uscita Entrata Uscita N°
UNITÀ A B C D acqua acqua acqua acqua Ventil.
1402
410 2250 80 DN125 4
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 6

Italiano
SLS-R R134a HE Versione
Evaporatore Condensatore
Entrata Uscita Entrata Uscita N°
UNITÀ A B C D acqua acqua acqua acqua Ventil.
1402
410 2250 80 DN125 6
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 8

USCITA
ACQUA

USCITA ENTRATA
ACQUA ACQUA
ENTRATA
ACQUA

Pagina 63
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 64

Dati Tecnici

SLS-R R134a Versione STD 1902-2702 - SLS-R R134a Versione HE 1902

SLS-R R134a STD Versione


Evaporatore Condensatore
Entrata Uscita Entrata Uscita N°
UNITÀ A B C D acqua acqua acqua acqua Ventil.
1902 7
2002
2202 1250 450 2200 160 DN150 G3 8
2502
2702

SLS-R R134a HE Versione


Evaporatore Condensatore
Entrata Uscita Entrata Uscita N°
UNITÀ A B C D acqua acqua acqua acqua Ventil.
1902 1250 450 2200 160 DN150 G3 8

USCITA
ACQUA

USCITA ENTRATA
ACQUA ACQUA
ENTRATA
ACQUA

Pagina 64
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 65

Dati Tecnici

SLS-R R134a Versione HE 2002-3002

SLS-R R134a HE Versione


Evaporatore Condensatore
Entrata Uscita Entrata Uscita N°
UNITÀ A B C D acqua acqua acqua acqua Ventil.
2002 8
2200
2402
450 160 DN150 G3
2602 1250 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

Italiano
USCITA
ACQUA

ENTRATA
ACQUA ENTRATA
ACQUA

USCITA
ACQUA

Pagina 65
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 66

Dati Tecnici

SLS-R R134a Versions STD 3002-4202

SLS-R R134a STD Versione


Evaporatore Condensatore
Entrata Uscita Entrata Uscita N°
UNITÀ A B C D acqua acqua acqua acqua Ventil.
3002 450 2700 160 DN150
3202
3402 1250 467 G4 12
3200 195 DN200
3602
4202 500

USCITA
ACQUA

ENTRATA ENTRATA
ACQUA ACQUA
USCITA
ACQUA

Pagina 66
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 67

Dati Tecnici

SLS-R R134a Versions STD 4602-4802 - SLS-R R134a Versione HE 3202-4802

SLS-R R134a STD Versione


Evaporatore Condensatore

UNITÀ A B C D E F G H In Out In Out
Ventil
4602 .
3130 500 1663 700 300 210 270 DN200 G5 14
4802

SLS-R R134a HE Versione


Evaporatore Condensatore

Italiano

UNITÀ A B C D E F G H In Out In Out
Ventil
3202 .
2254 2384 390 130 33 G4 14
3402
3200 467 194
3602
DN200
4202
1663 700 300 210 G5 16
4602
3130 500 270
4802

USCITA
ACQUA

ENTRATA USCITA ENTRATA


ACQUA ACQUA ACQUA

Pagina 67
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 68

Dati Tecnici

8.6 Spazi di Rispetto


Unità SLS Tutti i modelli

Installazione di Unità Singole

mm 3000

mm 2000

mm 2000 mm 2000

mm 2000

Installazione di Più Unità


A1 WALL A A2

1.5mm
1.5

WALL D WALL B
WALL A
A1 A2 A3

1.5 m
2.0mm
2.0

WALL D WALL B

1.0 1.0 m
2.0mm
WALL C WALL C

ARRANGEMENT 1 ARRANGEMENT 2

A e C GRIGLIATE A e B PIENE B e D GRIGLIATE A e B GRIGLIATE A e D GRIGLIATE


B e D PIENE C e D PIENE A e C PIENE C e D PIENE B e C PIENE
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3
Disposizione 1 (m) 2 2 2 2 1.5 1.5 1.5 1.5 1.0 2 1.5 1.5 2
Disposizione 2 (m) 2 2 2 2 2 2 1.5 2 1.5 1.0 2 2 2 2 2
Una sola parete può avere un’altezza superiore a quella delle unità.
L’area racchiusa tra le pareti deve essere mantenuta libera da ogni ostacolo che possa ostacolare il libero afflusso dell’aria verso la(e) unità.

Pagina 68
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 69

Manutenzione

9 MANUTENZIONE Manutenzione programmata

Leggere attentamente la sezione del presente ma-

Di fine stagione
Di inizio stagione
nuale dedicata alla Sicurezza, prima di compiere
qualsiasi intervento di manutenzione.

Giornaliere

Settimanali
Operazioni
Evitare nel modo più assoluto di immettere

Mensili
il refrigerante in atmosfera all’atto dello
scarico dai circuiti refrigeranti. Usare invece
le adeguate attrezzature di recupero.
Quando il refrigerante recuperato non può Controllo temperatura
essere riutilizzato, dovrà essere reso al pro- fluido in uscita •
duttore.

Italiano
Controllo perdite di carico
scambiatore •
Non buttare mai l’olio vecchio del compres-
sore, poiché contiene refrigerante in solu- Controllo assorbimento
zione. L’olio usato dovrà essere reso al pro- elettrico •
duttore. Controllo pressione e
temperatura di aspirazione •
Salvo indicazione contraria, le operazioni descritte Controllo pressione e
qui di seguito potranno essere eseguite solo da un temperatura di mandata •
responsabile della manutenzione adeguatamente Controllo livello olio
addestrato. compressore •
9.1 Requisiti generali Controllo assenza bolle
di gas nella linea del liquido •
Le unità Itelco-Industry sono state progettate per po-
Controllo pulizia alette
ter funzionare continuamente a patto che vengano
sottoposte a regolare manutenzione e che vengano batteria esterna (se presente) •
esercite entro i limiti precisati in questo manuale. Controllo funzionalità
Ogni unità deve essere manutenuta secondo pro- riscaldatori olio •
gramma dall’Utente/Cliente ed ispezionata regolar-
mente da parte di personale di un Centro di Assi- Controllo condizione
stenza Itelco-Industry autorizzato. teleruttori •
Controllo funzionalità
È responsabilità dell’Utente soddisfare tali esigenze pressostato bassa pressione •
manutenzione e/o stipulare un accordo con un Cen-
tro di Assistenza Itelco-Industry in modo da proteg- Controllo funzionalità
gere adeguatamente il funzionamento dell’apparec- pressostato alta pressione •
chio. Controllo isolamento
Se durante il periodo di garanzia si verificassero
scambiatore di calore •
danni o guasti a causa di manutenzione impropria,
l’Itelco-Industry non risponderà dei costi necessari ri-
Controllo serraggio morsetti •
Controllo serraggio viti
pristino dello stato originale dell’apparecchio. morsettiere •
Quanto precisato in questa sezione vale solo per Pulizia esterna dell’unità
unità standard, a seconda dei requisiti d’ordine, po- con acqua e sapone •
trà essere aggiunta della documentazione che ri- Controllo densità antigelo
guarda modifiche o accessori supplementari. (se presente) • •
9.2 Manutenzione programmata Controllo funzionalità
flussostati •
I controlli di manutenzione devono essere effettuati
secondo il programma predisposto a seguito e da Verifica funzionamento
persona qualificata. valvole solenoidi • •
Si noti comunque che di norma le unità non sono ri-
parabili direttamente dall’utente, il quale dovrà evi-
tare dunque di tentare di porre rimedio a guasti o ad
anomalie riscontrate durante i controlli giornalieri. In
caso di dubbi, rivolgersi sempre al Servizio Assisten-
za Itelco-Industry.

Pagina 69
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 70

Manutenzione

9.3 Carica di refrigerante I Dopo 8000 ore di lavoro eseguire una ispezione
visiva sul grado di usura delle valvole di aspirazio-
Evitare assolutamente di immettere liquido ne e scarico. Se necessario eseguire una sostituzio-
refrigerante sul lato del circuito a bassa ne di tali componenti. Se i compressori lavorano
pressione. Fare molta attenzione a caricare con frequenti accensioni e spegnimenti o in condi-
il circuito correttamente. Se la carica non è zioni operative particolarmente dure, è buona pra-
sufficiente, il rendimento dell’unità sarà in- tica ridurre questo periodo a 5000 ore. Questo
feriore al previsto. Nel peggiore dei casi si tempo è comunque indicativo.
potrebbe attivare il pressostato di bassa I Dopo 24000 ore di lavoro eseguire una revisione
pressione con conseguente arresto dell’u- generale del compressore. Se i compressori lavo-
nità. rano meno del 40% dell’anno allora la revisione
Se invece la carica è eccessiva, si avrà un può essere effettuata ogni circa 5 anni. Questo pe-
aumento della pressione di condensazione riodo dipende dal tipo di applicazione, le condi-
(nel peggiore dei casi si potrebbe attivare il zioni di lavoro la lunghezza dei cicli di accensione
pressostato ad alta pressione con conse- e spegnimento.
guente arresto dell’apparecchio) che avrà
come conseguenza l’aumento di consumo.
Se il compressore dovesse essere sostituito
È assolutamente vietato usare il compresso- (a causa di bruciatura dell’avvolgimento o
re come pompa a vuoto per spurgare l’im- di guasto meccanico), rivolgersi a uno dei
pianto. Centri di Assistenza Itelco-Industry.
I compressori utilizzano olio poliestere. Du-
rante gli inter venti di manutenzione sul
compressore, o in caso si dovesse aprire in
La carica del circuito refrigerante deve essere ese- qualsiasi punto il circuito refrigerante, tener
guita dopo lo scarico a scopi di manutenzione (per- presente che questo tipo di olio è molto
dite, sostituzione del compressore ecc.). La quantità igroscopico ed è quindi essenziale evitare
della carica è riportata sulla targhetta apposta sull’u- l’esposizione all’atmosfera per lunghi pe-
nità. riodi, che richiederebbe la sostituzione del-
l’olio.
Prima della ricarica, è essenziale spurgare a vuoto e
deidratare il circuito, ottenendo un valore minimo di 9.5 Batterie
pressione assoluta pari a 50 Pa.
Le batterie del condensatore sono composte da tubi
Immettere fluido refrigerante prima per eliminare il di rame e da alette di alluminio. Nell’eventualità di
vuoto, poi caricare il circuito sino al 90% della ri- perdite dovute a danni o ad urto, le spirali dovranno
chiesta totale di gas in forma liquida. La carica deve essere riparate o sostituite da uno dei Centri di Assi-
essere effettuata attraverso la valvola di carico predi- stenza autorizzati Itelco-Industry. Per la massima fun-
sposta sulla linea del liquido sul lato uscita del con- zionalità della batterie del condensatore, è essenzia-
densatore. le mantenere la massima pulizia della superficie del
condensatore e verificare che non vi siano depositi
Si raccomanda di collegare quindi la bombola del di materie estranee, quali foglie, fili, insetti, scorie
refrigerante alla valvola di carico disposta sulla li- ecc. Se la batteria è sporca, l’assorbimento di ener-
nea del liquido, e disporla in modo da immettere so- gia elettrica aumenta. Inoltre l’allarme di massima
lo il refrigerante in forma liquida. pressione potrebbe essere attivato e portare all’arre-
sto dell’unità.
Avviare poi il compressore e lasciare fluire il gas dal-
la bombola fino a che il flusso di liquido osservabile Fare attenzione a non danneggiare le alet-
attraverso il vetro spia sia limpido. te di alluminio in fase di pulizia.

9.4 Compressore
La frequenza dei controlli da effettuare sui compres-
sori dipende da molti fattori, primo tra tutti le condi- La pulizia del condensatore deve essere effettuata
zioni di lavoro. È comunque consigliabile seguire i con un getto d’aria compressa a bassa pressione di-
seguenti suggerimenti: retto parallelamente alle alette di alluminio e in dire-
zione opposta rispetto alla circolazione dell’aria.
I Dopo 300 ore di funzionamento controllare le con-
dizioni dell’olio: una certa quantità di impurità pro- Per pulire la batteria si può anche usare un aspirato-
veniente dal sistema può accumularsi nell’olio com- re, oppure un getto di acqua e sapone.
pressori.
I Controllare annualmente l’acidità dell’olio.

Pagina 70
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 71

Manutenzione

9.6 Ventilatori – Usando un termometro a contatto applicato al rac-


cordo di uscita del gas dell’evaporatore, rilevare
I ventilatori del condensatore di tipo assiale sono la temperatura effettiva (Tse).
completi di girante con pale a profilo aerodinamico
e di un boccaglio cilindrico. I cuscinetti del motore Calcolo del surriscaldamento (S):
sono lubrificati a vita.
Prima di avviare l’apparecchio, in seguito a inter- S = Tse - Tsa
venti di manutenzione che avessero comportato lo
stacco dei collegamenti trifase, controllare che la di- La regolazione del surriscaldamento è effettuata in-
rezione di rotazione dei ventilatori sia quella indica- tervenendo sulla valvola termostatica d’espansione.
ta dalla freccia (corrente d’aria verso l’alto). Se la di- Far ruotare di un giro completo la vite di regolazione
rezione di rotazione è errata, invertire due delle tre e far funzionare l’apparecchio per cinque minuti.
fasi di alimentazione al motore. Controllare nuovamente e se necessario ripetere la

Italiano
regolazione.
9.7 Filtro disidratatore
Se si nota che la valvola di espansione non risponde
I circuiti refrigeranti dispongono di filtri disidratatori. alla regolazione, con tutta probabilità è guasta e do-
I filtri sono del tipo a cartuccia idonei all’ispezione. vrà essere sostituita. La sostituzione deve essere ese-
L’intasatura del filtro è evidenziata dalla presenza di guita da uno dei Centri d’Assistenza.
bolle d’aria nella spia vetro, oppure da uno sbalzo
tra la temperatura rilevata a valle e quella rilevata a 9.10 Evaporatore
monte del filtro essiccatore.
Se si nota che, anche dopo la pulizia della cartuccia, Controllare regolarmente che il lato acqua dello
le bolle d’aria rimangono, significa che l’apparecchio scambiatore di calore sia ben pulito. Questo control-
ha perso parte della carica di refrigerante in uno o lo si esegue rilevando la perdita di carico lato acqua
più punti, che dovranno essere identificati e riparati. (vedi Sezione 8) oppure misurando la temperatura
del liquido in uscita ed in ingresso dello scambiatore
9.8 Vetro spia di calore e raffrontandola alla temperatura di evapo-
razione.
Il vetro spia serve per l’ispezione del flusso di refrige-
rante e del tenore d’umidità del refrigerante. La pre- Perché lo scambio di calore sia efficiente, lo scarto
senza di bolle indica l’occlusione del filtro disidrata- tra la temperatura d’uscita dell’acqua e la tempera-
tore oppure che la carica è scarsa. tura d’evaporazione satura dovrebbe essere com-
All’interno del vetro spia si trova un indicatore di co- presa tra 5 e 7°C. Uno scarto più alto indica la scar-
lore. Dal raffronto tra il colore dell’indicatore e la sa efficienza dello scambiatore di calore, cioè che lo
scala disposta sull’anello del vetro spia si può calco- scambiatore è sporco.
lare la percentuale d’umidità del refrigerante. Se è In tal caso lo scambiatore di calore dovrà essere sot-
eccessiva, sostituire la cartuccia filtro, far funzionare toposto a pulizia chimica, un’operazione che deve
l’apparecchio per un giorno e quindi controllare essere eseguita dai tecnici autorizzati.
nuovamente la percentuale d’umidità.
Per altri interventi di manutenzione (revisioni ecce-
Quando la percentuale d’umidità rientra nei limiti zionali, sostituzione dello scambiatore ecc.) rivolger-
prestabiliti, non occorrono altri interventi. Se comun- si ad uno dei Centri d’Assistenza autorizzati.
que la percentuale d’umidità continua ad essere
troppo alta, sostituire nuovamente il filtro disidratato- 9.11 Desurriscaldatore e condensatore
re, avviare l’unità e farlo funzionare per un altro per recupero totale di calore
giorno.
Verificare ad intervalli regolari che il lato acqua del-
9.9 Valvola di espansione termostatica lo scambiatore sia perfettamente pulito. Per fare ciò,
misurare la perdita di carico lato acqua (vedi Capi-
Il circuito delle unità dispone di una valvola di tolo 8) o misurare la temperatura in ingresso e in
espansione termostatica con equalizzatore esterno. uscita dallo scambiatore.
La taratura della valvola è effettuata in fabbrica per
un surriscaldamento di 5°C. Al fine di ottenere un effettivo recupero di calore ef-
fettuare le seguenti verifiche:
Procedura per verificare il surriscaldamento:
- desurriscaldatore: la differenza tra la temperatura
– Rilevare la pressione d’aspirazione usando i ma- di ingresso e di uscita dallo scambiatore deve risulta-
nometri predisposti sul quadro dell’unità oppure un re pari all'incirca a 5°C.
manometro collegato alla valvola di servizio sul la-
to aspirazione. - condensatore per recupero totale di calore: la diffe-
– Dalla scala di temperatura del manometro, rilevare renza tra la temperatura dell'acqua in uscita e la
la temperatura di aspirazione satura (Tsa) che cor- temperatura satura di condensazione deve risultare
risponde al valore della pressione. pari all'incirca a 10°C.

Pagina 71
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 72

Ricerca Guasti

10 RICERCA GUASTI

Nella tabella a seguito sono elencati le anomalie di funzionamento dell’unità, le relative cause e gli interven-
ti correttivi. Per anomalie di altro tipo o non elencate, richiedere l’assistenza tecnica, a uno del Centri di Assi-
stenza autorizzati Itelco-Industry.

Anomalia Causa Intervento


L’unità funziona Carica refrigerante insufficiente. Ricaricare.
continuamente, ma senza
raffreddamento. Occlusione filtro disidratatore. Sostituire.

Ghiaccio sulla linea di Errata taratura del surriscaldamen- Aumentare il surriscaldamento.


aspirazione. to. Controllare la carica.
Rumorosità eccessiva. Vibrazione delle linee. Controllare le staffe di bloccaggio
(se presenti).
Sibilo emesso dalla valvola termo- Ricaricare.
statica di espansione.
Controllare filtro disidratatore.
Compressore rumoroso. Cuscinetti grippati; sostituire il com-
pressore.
Controllare che i dadi di bloccaggio
del compressore siano ben stretti
Livello olio compressore Una o più fughe di gas o di olio nel Identificare ed eliminare perdite.
basso. circuito.
Guasto meccanico del compresso- Richiedere l’inter vento di uno dei
re. Centri di Assistenza
Anomalia del riscaldatore olio del Controllare il circuito elettrico e la re-
basamento del compressore. sistenza del riscaldatore del basa-
mento motore, e sostituire i compo-
nenti difettosi.

Pagina 72
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 73

Ricerca Guasti

Anomalia Causa Intervento


Mancato funzionamento Interruzione del circuito elettrico. Controllare circuito elettrico e rilevare
di uno o di entrambi dispersioni a massa e corto circuiti.
i compressori. Controllare fusibili.
Intervento del pressostato di alta Resettare il pressostato ed il quadro
pressione. comandi e riavviare l’apparecchio.
Identificare ed eliminare la causa del-
l’intervento del pressostato.
Bruciatura fusibile del circuito di Controllare dispersione a massa e
controllo. corto circuiti. Sostituire fusibili.

Italiano
Morsetti lenti. Controllare e stringere.
Arresto per sovraccarico termico Controllare il funzionamento dei di-
del circuito elettrico. spositivi di controllo e di sicurezza.
Identificare ed eliminare la causa.
Cablaggio errato. Controllare cablaggio dei dispositivi
di controllo e di sicurezza.
Tensione di linea troppo bassa. Controllare tensione. Se i problemi
sono inerenti al sistema, eliminarli. Se
i problemi sono dovuti alla rete distri-
butiva, avvisare l’Azienda elettrica.
Corto circuito del motore del com- Controllare la continuità dell’avvolgi-
pressore. mento.
Grippaggio del compressore. Sostituire compressore.
Intervento allarme Perdita di gas. Identificare ed eliminare perdita.
di bassa pressione,
arresto dell’unità. Carica insufficiente. Ricaricare.
Guasto del pressostato Sostituire pressostato.
Intervento allarme Guasto del pressostato. Controllare funzionalità pressostato,
di alta pressione, arresto sostituire se difettoso.
dell’unità.
Valvola di mandata parzialmente Aprire valvola, sostituire se difettosa.
chiusa.
Sostanze con condensabili nel cir- Spurgare circuito.
cuito.
Ventilatore (i) del condensatore fer- Controllare cavi e motore.
mo. Se difettoso riparare o sostituire.
Linea del liquido troppo Carica insufficiente. Identificare ed eliminare cause di per-
calda. dita di carica e ricaricare.
Brinatura della linea Valvola della linea del liquido par- Controllare che la valvole siano
del liquido. zialmente chiusa. aperte.
Occlusione del filtro del liquido. Sostituire cartuccia o filtro.

Pagina 73
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 74

Ricambi

11 RICAMBI
11.1 Lista parti di ricambio
La tabella a seguito riporta la lista delle parti di ri-
cambio consigliate per i primi due anni di funziona-
mento.

Componente Numero
Pressostato alta pressione 1
Filtro gas 2
Valvola termostatica 2
Relè ausiliari 2
Fusibili ventilatore 6
Fusibili compressore 6
Fusibili ausiliari 6
Set contattori compressore 1
Contattore ventilatore 1
Sensore acqua 1
Sensore aria 1
Trasduttore di pressione alta 1
Trasduttore di pressione bassa 1
Scheda elettronica 1
Tastiera 1
Resistenza olio compressore 1

11.2 Olio per compressore


I compressori sono lubrificati con le seguenti tipolo-
gie di olio:

Compressor
Refrigerant Oil
brand
REFCOMP R134a DEA SE 170
BITZER R134a BITZER BSE 170

11.3 Schemi elettrici


Gli schemi elettrici sono applicati all’interno delle
portine quadri elettrici dell’unità. Eventuali richieste
di schemi elettrici dovranno essere inviate al Service
Itelco-Industry.

Pagina 74
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 75

Dismissione, Smontaggio e Rottamazione

12 DISMISSIONE, SMONTAGGIO Eseguito il drenaggio, le tubazioni delle reti idrauli-


E ROTTAMAZIONE che possono venire scollegate e smontate.

Durante l’evacuazione dei circuiti frigoriferi Dopo essere state scollegate come è stato precisato,
non lasciare mai sfuggire refrigerante in at- le unità monoblocco possono di solito essere smonta-
mosfera. L’evacuazione deve essere esegui- te in un solo pezzo. Dapprima occorre smontare le
ta usando appropriate apparecchiature di viti di ancoraggio e poi sollevare l’unità dalla posi-
recupero. zione in cui era installata, agganciandola ai punti di
sollevamento in essa predisposti ed usando appa-
Non disperdere mai in ambiente l’olio usa- recchiature di sollevamento adeguate.
to dei compressori in quanto contiene del
refrigerante dissolto. A questo scopo fare riferimento al Capitolo 4 che ri-
guarda l’installazione di questi apparecchi, al Capi-

Italiano
tolo 8 per i loro pesi e al Capitolo 3 per la loro movi-
mentazione. Le unità che, dopo essere state scolle-
Chiedere informazioni all’autorità competente per gate, non riescono ad essere rimosse in un solo pez-
l’eventuale smaltimento. zo devono essere smantellate in loco, facendo parti-
colare attenzione al peso ed alla movimentazione di
Salvo diversa indicazione le operazioni di manuten- ogni loro componente.
zione di seguito descritte possono essere eseguite
da qualsiasi tecnico di manutenzione specificamente È sempre preferibile smantellare le unità seguendo
addestrato. un ordine inverso rispetto a quello della loro installa-
zione.
12.1 Generalità
In talune parti dell’unità possono restare
Aprire ogni linea che alimenta l’unità, comprese dei residui di olio, di acqua glicolata o solu-
quelle dei circuiti di controllo. Accertarsi che tutti i zioni simili. Tali residui devono essere recu-
sezionatori siano bloccati in posizione di apertura. I perati e smaltiti con le modalità prima pre-
cavi di alimentazione possono anche venire scolle- cisate.
gati e smontati. Fare riferimento al Capitolo 4 per
quanto riguarda la posizione dei punti di collega- È particolarmente importante fare in modo che men-
mento. tre un componente dell’unità viene rimosso tutti gli al-
tri risultino supportati in modo sicuro.
Asportare tutto il refrigerante contenuto nei circuiti
frigoriferi dell’unità ed immagazzinarlo in contenito- Usare solo apparecchiature di sollevamento
ri adatti usando un gruppo di recupero. Se le carat- aventi portata adeguata.
teristiche sono rimaste integre il refrigerante può ve-
nire riutilizzato. Chiedere informazioni all’autorità
competente per l’eventuale smaltimento. In NESSU-
NA circostanza il refrigerante deve essere scaricato
in atmosfera. L’olio contenuto in ogni circuito frigori- Una volta smontati i componenti dell’unità, essi pos-
fero deve venire drenato per essere raccolto in un sono essere smaltiti secondo le norme vigenti.
contenitore adatto e poi smaltito in conformità alle
norme locali che concernono lo smaltimento dei lu-
brificanti esausti. Tutto l’olio che sfugge deve essere
recuperato e smaltito nello stesso modo.

Isolare gli scambiatori dell’unità dai circuiti idraulici


esterni e drenare le sezioni di scambio termico del-
l’impianto. Se non sono state previste valvole d’inter-
cettazione potrebbe rivelarsi necessario drenare l’in-
tero impianto.

Se nei circuiti idraulici è stata usata una so-


luzione glicolata o un fluido similare oppure
se all’acqua in circolo sono stati aggiunti
degli additivi chimici, il fluido in circolo DE-
VE essere smaltito in un modo appropriato.
Per NESSUN motivo un circuito che contiene
acqua glicolata o una soluzione analoga
deve essere scaricato direttamente in un si-
stema fognario o in acque di superficie.

Pagina 75
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 1

Sommaire

Sommaire

1 AVANT-PROPOS 7 DESCRIPTION GÉNÉRALE


1.1 Introduction 2 7.1 Introduction 27
1.2 Garantie 2 7.2 Spécifications générales 27
1.3 Arrêt d’urgence / Arrêt normal 2 7.3 Compresseurs 27
1.4 Présentation du manuel 2 7.4 Circuits réfrigérants 27
2 SÉCURITÉ 7.5 Échangeur à eau 28
2.1 Avant-propos 3 7.6 Échangeur à air 29
2.2 Définitions 3 7.7 Ventilateurs 29
2.3 Accès à l’unité 4 7.8 Alimentation électrique et système
de contrôle 30
2.4 Mesures de prudence générales 4
7.9 “Chiller Control” 30
2.5 Mesures de prudence contre
les risques résiduels 4 7.10 Accessoires 30
2.6 Mesures de prudence à respecter
pendant les opérations de maintenance 5 8 DONNÉES TECHNIQUES
2.7 Plaques de Sécurité 6 8.1 Pertes de charge 31
2.8 Consignes de Sécurité 8 8.2 Données Techniques 35
8.3 Données électriques 43
3 TRANSPORT, LEVAGE
ET MISE EN PLACE 8.4 Mise en place des antivibratoires
et distribution des charges
3.1 Contrôle 11 sur les appuis 50

Français
3.2 Levage 11 8.5 Dimensions occupées 60
3.3 Ancrage 12 8.6 Espaces de Sécurité 68
3.4 Stockage 12
9 MAINTENANCE
4 INSTALLATION 9.1 Conditions requises générales 69
4.1 Mise en place de l’unité 13
9.2 Maintenance programmée 69
4.2 Installation des Amortisseurs à Ressort 13
9.3 Charge de réfrigérant 70
4.3 Circuit hydraulique externe 14
9.4 Compresseur 70
4.4 Raccordement hydraulique 15
9.5 Batteries 70
4.5 Drainage de l’eau de drainage
résiduelle (uniquement pour les unités 9.6 Ventilateurs 71
à pompe à chaleur) 15 9.7 Filtre déshydrateur 71
4.6 Alimentation électrique 16 9.8 Regard en verre 71
4.7 Branchements électriques 16 9.9 Soupape de détente thermostatique 71
4.8 Raccordement de la sonde 9.10 Évaporateur 71
de température du collecteur
des unités doubles 19 9.11 Désurchauffeur et récupérateur
4.9 Version récupération de chaleur totale 19 de chaleur totale 71

5 MISE EN MARCHE 10 DÉTECTION DES PANNES 72


5.1 Contrôle préliminaire 20 11 PIÈCES DE RECHANGE
5.2 Mise en marche 20 11.1 Liste des pièces de rechange 74
5.3 Évaluation du fonctionnement 21 11.2 Huile pour compresseur 74
5.4 Livraison au client 21 11.3 Schémas électriques 74
6 CONTRÔLE 12 MISE HORS SERVICE, DÉMONTAGE
6.1 Informations Générales 22 ET MISE AU REBUT
6.2 Terminal Clavier-Afficheur 22 12.1 Généralités 75
6.3 Fonctions / Touches / Configuration 24

Page 1
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 2

Avant-propos

1 AVANT-PROPOS I Veiller également à ce que l’on ait exécuté ponc-


tuellement et correctement toutes les opérations
1.1 Introduction d’entretien programmé indiquées dans ce manuel.

Les unités Itelco-Industry sont réalisées selon les stan- Le non-respect d’une seule de ces conditions provo-
dards de conception et de fabrication les plus avan- quera automatiquement l’annulation de la garantie.
cés. Elles garantissent de hautes performances, la
fiabilité et l’adaptabilité à tous les types d’installa- 1.3 Arrêt d’Urgence / Arrêt normal
tions de climatisation. Ces unités sont conçues pour
le refroidissement de l’eau ou de l’eau glycolée (et L’arrêt d’urgence de l’unité peut être exécuté en
pour le chauffage de l’eau en cas de versions à pom- abaissant le levier de l’interrupteur général qui se
pe à chaleur) et elles ne sont adaptées à aucun but trouve sur le tableau de commande.
autre que ceux qui sont indiqués dans ce manuel. L’arrêt normal se fait au moyen des poussoirs prévus
à cet effet.
Ce manuel contient toutes les informations néces-
saires à la bonne installation des unités et les instruc- Le remise en marche de l’appareil devra être exécu-
tions pour leur utilisation et leur maintenance. Il est tée en suivant scrupuleusement la procédure décrite
donc recommandé de lire attentivement le manuel dans ce manuel.
avant de procéder à l’installation ou d’effectuer toute
intervention quelle qu’elle soit sur la machine. 1.4 Présentation du manuel
L’installation et la maintenance des refroidisseurs Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de respec-
doivent donc être exclusivement effectuées par du ter les instructions présentées dans ce manuel. En cas
personnel spécialisé (si possible par un Service d’As- de dommages dus au non-respect de ces instructions,
sistance Agréé Itelco-Industry). la garantie perdra immédiatement toute validité.

Le fabricant n’est pas responsable des dommages Conventions employées dans le manuel :
susceptibles de frapper les biens et les personnes à
la suite d’opérations d’installation incorrectes effec- Le signal Danger attire l’attention de l’utili-
tuées sur l’installation, d’une mise en marche et/ou sateur sur une procédure ou sur une dé-
d’une utilisation impropres de l’unité et/ou de non- marche dont le non-respect pourrait provo-
respect des procédures et des instructions présentées DANGER quer des dommages aux personnes et aux
dans ce manuel. biens.

1.2 Garantie
Le signal Attention est présenté avant les
Les unités sont fournies complètes, bien au point et procédures dont le non-respect pourrait en-
prêtes à la marche. Toute forme de garantie perd au- dommager l’appareil.
tomatiquement sa validité si l’on soumet l’appareil à ATTENTION
des modifications sans l’accord écrit et préalable
d’Itelco-Industry.

La garantie est valable si les consignes d’installation Les Notes présentent des observations im-
(celles qui sont éventuellement dictées par Itelco-In- portantes.
dustry, comme celles qui découlent de la pratique
courante) ont été respectées, si l’on a entièrement NOTES
rempli et envoyé à Itelco-Industry, à l’attention du
Service Après-vente, le « Formulaire 1e Mise en
marche ». Les Suggestions donnent des informations
utiles pour optimiser l’efficience du fonction-
Pour préserver la validité de la garantie, il est égale- nement.
ment nécessaire de respecter les conditions suivantes : SUGGESTIONS

I La mise en marche de la machine ne doit être exé-


cutée que par des techniciens spécialisés des Ser- Ce manuel et ce qu’il contient, tout comme la docu-
vices d’Assistance Agréés Itelco-Industry. mentation qui accompagne l’unité, appartiennent et
I Les opérations de maintenance doivent être exécu- continueront d’appartenir à Itelco-Industry qui s’en
tées uniquement par du personnel dûment formé réserve tous les droits. Il est interdit de copier ce ma-
pour ce faire - d’un Service d’Assistance Agréé nuel, totalement ou partiellement, sans l’autorisation
Itelco-Industry. écrite d’Itelco-Industry.
I S’assurer que l’on n’a utilisé que des pièces de re-
change d’origine Itelco-Industry.

Page 2
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 3

Sécurité

2 SÉCURITÉ Les protections des ventilateurs (unique-


ment pour les unités à échangeurs à air)
2.1 Avant-propos doivent être toujours montées et ne jamais
DANGER être ôtées avant d’avoir mis l’appareil hors
L’installation de ces unités doit être exécutée confor- tension.
mément aux indications de la Directive Machines
(CEE 98/37), de la Directive Basse Tension CEE L’utilisateur est personnellement tenu de
73/23, de la Directive Équipements Sous Pression faire en sorte que l’unité soit adaptée aux
97/23/CE, de la Directive sur les Interférences Élec- conditions dans lesquelles elle est utilisée et
tromagnétiques CEE 89/336, ainsi que des autres DANGER que l’installation et la maintenance ne soient
normes en vigueur en la matière dans le lieu où est effectuées que par du personnel ayant l’ex-
faite l’installation. En cas de non-respect à tout cela, périence qui s’impose et appliquant tout ce
l’unité ne doit pas être mise en marche. qui est conseillé dans ce manuel. Il est
important que l’unité soit soutenue comme il
L’unité doit être raccordée à la prise de se doit et comme il est indiqué dans ce
terre. Elle ne doit faire l’objet d’aucune manuel. En cas de non-respect de ces ins-
opération d’installation et/ou de mainte- tructions, des situations dangereuses peu-
nance avant d’avoir mis hors tension le vent se présenter pour le personnel.
DANGER
tableau électrique de l’unité.
L’unité doit être posée sur un socle présen-
tant les caractéristiques indiquées dans ce
Le non-respect des mesures de sécurité mentionnées manuel. Un socle n’ayant pas des caracté-
ci-dessus peut donner lieu à des risques d’électrocu- DANGER ristiques appropriées peut exposer le per-
tion et d’incendies en cas de courts-circuits. sonnel à des accidents graves.

À l’intérieur des échangeurs de chaleur, des L’unité n’est pas conçue pour supporter des
compresseurs et des lignes frigorifiques, charges et/ou des sollicitations suscep-
cette unité contient du réfrigérant liquide et tibles d’être transmises par des unités adja-

Français
DANGER gazeux sous pression. Le dégagement de ATTENTION centes, des conduites et/ou des structures.
ce réfrigérant peut s’avérer dangereux et Toute charge ou sollicitation externe qui est
entraîner des accidents de travail. transmise à l’unité peut provoquer des rup-
tures ou des affaissements de la structure
Les unités ne sont pas conçues pour fonc- de cette dernière, ainsi que l’apparition de
tionner avec des réfrigérants naturels dangers graves pour les personnes. Dans
comme les hydrocarbures. Itelco-Industry de tels cas, toute garantie est annulée
DANGER déclinera toute responsabilité face aux automatiquement.
éventuelles conséquences découlant d’opé-
rations de remplacement du réfrigérant Le matériau d’emballage ne doit être ni
d’origine ou d’introduction d’hydrocar- jeté dans l’environnement, ni brûlé.
bures.
ATTENTION

Les unités Itelco-Industry sont conçues et réalisées


selon les indications de la normative Européenne
PED 97/23/CE sur les équipements sous pression. 2.2 Définitions
– Les réfrigérants utilisés appartiennent au groupe 2 PROPRIÉTAIRE : Représentant légal de la société,
des fluides non dangereux. organisme ou personne physique propriétaire du
– Les valeurs maximales de pression de marche sont complexe dans lequel est installée l’unité Itelco-
indiquées sur la plaque des caractéristiques de Industry : il est responsable du contrôle du respect
l’unité. de toutes les consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel ainsi que de la normative nationale en
– Des dispositifs de sécurité (pressostats et soupapes vigueur.
de sûreté) appropriés ont été prévus pour prévenir
toute surpression anomale dans l’installation. INSTALLATEUR : Représentant légal de l’entreprise
que le propriétaire charge de positionner et d’effec-
– Les décharges des soupapes de sûreté sont situées tuer les raccordements hydrauliques, des branche-
et orientées de façon à réduire le risque de contact ments électriques, etc. de l’unité Itelco-Industry à
avec l’opérateur en cas d’intervention de la soupa- l’installation. Il est responsable du déplacement et
pe. L’installateur est toutefois tenu de convoyer le de la bonne installation selon les indications de ce
déchargement des soupapes loin de l’unité. manuel et la normative nationale en vigueur.
– Des protections appropriées (panneaux démon- OPÉRATEUR : Personne autorisée par le propriétai-
tables à l’aide d’outils) et des signaux de danger re à exécuter sur l’unité Itelco-Industry toutes les
indiquent la présence de conduites ou de compo- opérations de réglage et de contrôle expressément
sants chauds (haute température sur la surface).

Page 3
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 4

Sécurité

indiquées dans ce manuel et auxquelles il doit I Utiliser toujours des outils en bon état. S’assurer
rigoureusement s’en tenir, en limitant son action à que l’on a bien compris leur mode d’emploi avant
ce qui est clairement permis. de s’en servir.
TECHNICIEN : Personne autorisée directement par I S’assurer que l’on a bien enlevé tous les outils, les
Itelco-Industry ou, en second lieu, pour tous les pays câbles électriques et tous les autres objets avant de
de la Communauté, Italie exclue, sous sa responsa- refermer l’unité et de la remettre en marche.
bilité totale, par le distributeur du produit Itelco-
Industry, à exécuter toutes les opérations de mainte- 2.5 Mesures de prudence contre
nance ordinaire et extraordinaire, ainsi que tous les les risques résiduels
réglages, les contrôles, les réparations et le rempla-
cement de pièces s’avérant nécessaires pendant le Prévention des risques résiduels dus au
cycle de vie de l’unité. système de commande
,
2.3 Accès à l’unité
I S’assurer que l’on a parfaitement compris les instruc-
tions d’utilisation avant d’exécuter toute opération
L’unité doit être placée dans une zone dont l’accès quelle qu’elle soit sur le panneau de commande.
n’est consenti qu’aux OPÉRATEURS et aux TECHNI- I Conserver toujours le manuel d’instruction à portée
CIENS. S’il n’en est pas ainsi, elle doit être entou- de la main lorsque l’on opère sur le panneau de
rée d’une enceinte située à au moins 2 mètres des commande.
surfaces externes de la machine. I Ne mettre l’unité en marche qu’après s’être assuré
À l’intérieur de la zone ainsi délimitée, les qu’elle est parfaitement raccordée à l’installation.
OPÉRATEURS et les TECHNICIENS doivent entrer
habillés comme il se doit (chaussures de prévention
I Signaler immédiatement au TECHNICIEN toute
des accidents, gants, casque, etc.). Le personnel de alarme apparaissant sur l’unité.
l’INSTALLATEUR ou un éventuel visitateur doit tou- I Ne pas acquitter les alarmes à réarmement manuel
jours être accompagné d’un OPÉRATEUR. sans avoir d’abord découvert et éliminé la cause.
Pour aucune raison quelle qu’elle soit, le personnel
non agréé ne doit être laissé seul avec l’unité. Prévention des risques mécaniques rési-
duels
2.4 Mesures de prudence générales I Installer l’unité selon les indications de ce manuel.
L’OPÉRATEUR doit se limiter à intervenir sur les com-
I Exécuter régulièrement toutes les opérations de
mandes de l’unité. Il ne doit pas ouvrir aucun pan- maintenances prévues par ce manuel.
neau à part celui qui permet d’accéder au module I Porter un casque de protection avant d’accéder à
commandes. l’intérieur de l’unité.
L’INSTALLATEUR doit se limiter à intervenir sur les I Avant d’ouvrir un panneau de la machine, vérifier
raccordements entre l’installation et la machine. Il s’il est bien fixé solidement à la machine au moyen
ne doit ouvrir aucun panneau de la machine, ni de charnières.
actionner aucune commande. I Ne pas toucher aux batteries de condensation à
air sans avoir mis des gants de protection.
Lorsque l’on s’approche ou que l’on travaille sur
l’unité, il est nécessaire de suivre les mesures de I Ne pas enlever les protections des éléments mo-
prudence suivantes : biles lorsque l’unité est en fonction.
I Ne pas porter de bijoux, de vêtements amples, ni I S’assurer que les protections des éléments mobiles
d’accessoires susceptibles d’être happés par la sont bien en place avant de remettre l’unité en
machine. marche.
I Utiliser des éléments de protection appropriés Prévention des risques électriques rési-
(gants, lunettes, etc.) lorsque l’on exécute des tra- duels
vaux à la flamme nue (soudure) ou à l’air comprimé.
I Raccorder l’unité au réseau électrique en suivant
I Si l’unité se trouve dans un lieu clos, porter des sys- les indications de ce manuel.
tèmes de protection de l’ouïe.
I Exécuter régulièrement toutes les opérations de
I Sectionner les conduites de raccordement, les pur- maintenances prévues par ce manuel.
ger de façon à équilibrer la pression par rapport à
la pression atmosphérique. Avant de les débran- I Débrancher l’unité du réseau au moyen du section-
cher, démonter les raccords, les filtres, les joints ou neur externe avant d’ouvrir le tableau électrique.
les autres éléments de ligne. I S’assurer que l’unité est raccordée à la terre avant
I Ne pas contrôler les éventuelles pertes de pression de la mettre en marche.
avec les mains.

Page 4
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 5

Sécurité

I Contrôler tous les branchements électriques, les I soler l’unité du réseau électrique en agissant sur le
câbles de raccordement en prêtant une attention sectionneur externe.
particulière à l’état de l’isolation; remplacer les
câbles présentant d’évidentes marques d’usure ou
I Mettre une pancarte indiquant « Ne pas actionner -
de détérioration. maintenance en cours » sur le sectionneur externe.
I Vérifier régulièrement les câblages à l’intérieur du
I S’assurer que les éventuelles commandes On-Off à
tableau. distance sont neutralisées.
I Ne pas utiliser de câbles d’une section inappro-
I Se munir d’un équipement de protection conve-
priée ou des branchements volants, même pas nable (casque, gants isolants, lunettes de protec-
pour de courtes périodes ou en cas d’urgence. tion, chaussures de sécurité, etc.).

Prévention des risques résiduels de diffé- S’il s’avère nécessaire d’exécuter des mesures ou
rentes natures des contrôles obligeant à ce que la machine soit en
marche, il est nécessaire de :
I Effectuer les raccordements de l’installation à l’uni-
té en suivant les indications présentées dans ce ma-
I Opérer avec le tableau électrique ouvert le moins
nuel et sut les panneaux de l’unité. longtemps possible.
I En cas de démontage d’une pièce, veiller à ce
I Fermer le tableau électrique dès que la mesure ou
qu’elle soit remontée correctement avant de re- le contrôle est effectué.
mettre l’unité en marche. I Pour les unités situées à l’extérieur, ne pas exécuter
I Ne pas toucher aux conduites de refoulement du d’interventions en cas de conditions atmosphé-
compresseur, au compresseur et à tout autre riques dangereuses, comme la pluie, la neige ou le
conduite ou composant situé à l’intérieur de la ma- brouillard, etc.
chine sans avoir mis des gants de protection.
Il faut également prendre toujours les précautions
I À proximité de la machine, conserver un extincteur suivantes :
à même d’éteindre les incendies des appareillages

Français
électriques.
I Ne jamais jeter dans l’environnement les fluides
contenus dans le circuit frigorifique.
I Sur les unités installées à l’intérieur, raccorder les
soupapes de sûreté du circuit frigorifique à un ré-
I Lors du remplacement d’une Eprom ou de cartes
seau de conduites permettant de diriger vers l’exté- électroniques, utiliser toujours des instruments pré-
rieur une éventuelle fuite de fluide réfrigérant. vus à cet effet (extracteur, brassard antistatique,
etc.).
I Éliminer toute éventuelle fuite de fluide à l’intérieur
ou à l’extérieur de l’unité.
I En cas de remplacement d’un compresseur, de
l’évaporateur, des batteries de condensation ou de
I Récupérer les éventuels liquides de purge et s tout autre élément lourd, s’assurer que les organes
?cher les éventuelles fuites d’huile. de levage sont compatibles avec le poids à soule-
ver.
I Éliminer régulièrement de la loge des compres-
seurs des dépôts de saleté qui s’y sont accumulés. I Pour les unités à air avec loge de compresseurs au-
tonome, ne pas accéder à la loge des ventilateurs
I Ne pas conser ver de liquides inflammables à sans avoir isolé la machine à l’aide du sectionneur
proximité de l’unité. du tableau et avoir mis une pancarte indiquant «
I Ne jeter ni le réfrigérant, ni l’huile lubrifiante dans Ne pas actionner - maintenance en cours ».
l’environnement. I Contacter Itelco-Industry si l’on doit exécuter des
I Exécuter les soudures uniquement sur les conduites modifications sur le schéma frigorifique, hydrau-
vides; ne pas approcher de flammes ou d’autres lique ou électrique de l’unité, ainsi que sur sa lo-
sources de chaleur des conduites contenant du flui- gique de commande.
de réfrigérant. I Contacter Itelco-Industry si l’on doit exécuter opéra-
I Ne pas plier et ne pas frapper les conduites conte- tions de démontage et de remontage particulière-
nant des fluides sous pression. ment complexes.
I Utiliser toujours et uniquement des pièces de re-
2.6 Mesures de prudence à respecter change d’origine achetées directement à Itelco-In-
pendant les opérations de dustry ou chez les concessionnaires officiels des
maintenance entreprises indiquées dans la liste des pièces de re-
change conseillées.
Les opérations de maintenance peuvent être effec-
tuées uniquement par des techniciens agréés. Avant I Contacter Itelco-Industry si l’on doit déplacer l’unité
d’effectuer toute opération de maintenance quelle un an après sa mise en place sur le chantier ou que
qu’elle soit, il faut : l’on désire la démanteler.

Page 5
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 6

Sécurité

2.7 Plaques de Sécurité


Le plaques présentées ci-dessous sont appliquées sur
chaque unité au point indiqué :

DE LEVAGE SUR CETTE LIGNE


TENIR UN CROCHET

KEEP LIFT HOOK


ON THIS LINE
Centre de gravité - Socle
Identification du réfrigérant -
Volet externe

Avertissement électrique —
À côté de l’interrupteur général

Identification de l’unité -
Extérieur du montant avant droit

Page 6
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 7

Sécurité

881000215/B
ATTENTION
INTRODUIRE LES RÉSISTANCES DE CHAUFFAGE HUILE AU MOINS
12 HEURES AVANT TOUTE MISE EN MARCHE (SI ELLES SONT PRÉVUES).
AVANT LA MISE SOUS TENSION, S’ASSURER QUE LE VIS DES CIRCUITS
ÉLECTRIQUES SONT BIEN SERRÉES.

WARNING
ENERGIZE THE CRANCKCASE HEATER FOR AT LEAST 12
HOURS BEFORE EACH STARTING (IF FITTED).

BEFORE TIGHTENING-UP, TO TIGHTEN ALL TERMINAL VISS ESPECIALLY THOSE


IN MAIN CIRCUIT.

Avertissement pour la mise en marche -


Extérieur du volet du tableau électrique

Point de Levage - Socle

EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET

Français
SORTIE - USCITA
Identification de Raccord -
À côté des raccords

Prise de mise à la terre — Sur le tableau


électrique, à côté de la prise en question

Certificat de Mise au Point -


Intérieur du volet externe

Avertissement Avertissement
décharges de zones à haute tem-
soupapes de sûreté pérature À côté des
conduites ou des
composants chauds

Page 7
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 8

Sécurité

2.8 Consignes de Sécurité

Données du liquide Données de sécurité : R134a


réfrigérant

Toxicité Basse
En cas de contact avec la peau Les éclaboussures de réfrigérant pourraient provoquer des brûlures de
gel. En cas d’absorption par la peau, le risque de danger est très bas;
elle peut provoquer une légère irritation et le liquide est dégraissant.
Dégeler les zones concernées à l’eau. Se défaire avec soin des vête-
ments contaminés - en cas de brûlures de gel, les vêtements risquent de
coller à la peau. Laver avec beaucoup d’eau chaude les zones concer-
nées. Interpeller un médecin en cas de symptômes comme l’irritation ou
la formation de cloques.
En cas de contact avec les yeux Les vapeurs ne provoquent pas d’effets nocifs. Les éclaboussures de li-
quide réfrigérant pourraient provoquer brûlures de gel. Laver immédia-
tement avec une solution appropriée ou à l’eau courante au moins pen-
dant dix minutes et interpeller un médecin.
Ingestion Très peu probable — si cela devait arriver, cela provoquerait des brû-
lures de gel. Ne pas essayer de faire vomir. À condition que le patient
n’ait pas perdu connaissance, rincer la bouche à l’eau, lui faire boire
environ un quart de litre d’eau et interpeller immédiatement un médecin.
Inhalation R134a : De fortes concentrations dans l’air pourraient avoir un effet
anesthétique, y compris la perte de connaissance. L’exposition à des
doses vraiment élevées pourrait provoquer des anomalies du rythme
cardiaque et même aboutir au décès soudain du patient. Des concen-
trations très élevées pourraient impliquer le risque d’asphyxie à cause
de la réduction du taux d’oxygène dans l’air.
Emporter le patient en plein air, le garder au chaud et le laisser se repo-
ser. Si besoin est, administrer de l’oxygène. En cas d’arrêt ou de diffi-
cultés respiratoires, pratiquer la respiration artificielle. En cas d’arrêt
cardiaque, pratiquer le massage cardiaque. Interpeller immédiatement
un médecin.
Conseils médicaux La thérapie séméiotique et de support est conseillée. La sensibilisation
cardiaque est possible ; en cas de catécholamines en circulation com-
me l’adrénaline, elle risque de provoquer l’arythmie cardiaque et mê-
me l’arrêt du cœur en cas d’exposition à des concentrations élevées.
Exposition prolongée R134a : Une étude a montré que des effets de l’exposition à 50 000
ppm pendant toute la vie des rats ont provoqué l’apparition de tumeurs
bénignes aux testicules. Il s’agit là d’un fait qui devrait être négligeable
pour le personnel exposé à des concentrations égales ou inférieures
aux niveaux professionnels.
Niveaux professionnels R134a : Seuil conseillé : 1000 ppm v/v - 8 heures TWA.
Stabilité R134a : Non spécifiée
Conditions à éviter L’utilisation en présence de flammes, de surfaces très chaudes ou de
hauts niveaux d’humidité.
Réactions dangereuses Il risque de se produire de fortes réactions avec le sodium, le potassium,
le baryum et avec d’autres métaux alcalins. Substances incompatibles :
magnésium et ses alliages avec une teneur de magnésium de plus de 2%.
Produits de décomposition R134a : Acides halogènes dus à la décomposition thermique et d’hy-
nocifs drolyse.

Page 8
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 9

Sécurité

Mesures de prudence générales Éviter l’inhalation de vapeurs à haute concentration. La concentration


dans l’atmosphère devrait être limitée aux valeurs minimales et mainte-
nue à des valeurs inférieures au seuil professionnel. Étant plus lourde
que l’air, la vapeur se concentre au niveau le plus bas et dans des
zones restreintes. Le système d’extraction doit intervenir en bas.
Protection de la respiration En cas de doute sur la concentration dans l’atmosphère, il est recom-
mandé de porter un appareil respiratoire autonome homologué par
l’Office de prévention des accidents du travail, de type autonome ou
de type à réserve.
Stockage Les bouteilles doivent être entreposées dans un lieu sec et frais, exempt
de tout risque d’incendie et non soumis aux rayons du soleil ou à
d’autres sources de chaleur, à des radiateurs etc. Maintenir la tempéra-
ture au-dessous de 45°C.
Vêtements de protection Porter une combinaison, des gants de protection et des lunettes de pro-
tection ou un masque.
Procédure pour les fuites Il est essentiel de porter des vêtements de protection et un appareil res-
accidentelles piratoire autonome. À condition qu’il soit possible de le faire sans dan-
ger, bloquer la source de la fuite. Il est possible de laisser les fuites de
faible importance s’évaporer, à condition que le milieu soit bien aéré.
Fuites importantes : bien aérer le milieu. Limiter la fuite avec du sable,
de la terre ou d’autres substances absorbantes. Empêcher le liquide de
s’écouler dans les rigoles, dans les égouts ou dans les puisards où les
vapeurs risqueraient de créer une atmosphère suffocante.

Français
Mise au rebut La meilleure méthode est la récupération et le recyclage. Si l’on n’est
pas chevronné en la matière, la mise au rebut doit être effectuée avec
une méthode homologuée et garantissant l’absorption et la neutralisa-
tion des acides et des agents toxiques.
Informations contre les incendies R134a : Ininflammable dans l’atmosphère.
Bouteilles Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec des jets
d’eau. En cas contraire, la surchauffe risquerait de les faire exploser.
Équipements de protection En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome et des vê-
contre les incendies tements de protection.

Page 9
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 10

Sécurité

Données de l’huile Données sur la sécurité : Huile Polyester (POE)


lubrifiant
Classification Non nocive
En cas de contact avec la peau Provoque de légères irritations. Ne réclame pas d’interventions d’ur-
gence. Il est recommandé de respecter les mesures d’hygiènes person-
nelles normales, y compris le nettoyage à l’eau et au savon des zones
de peau exposées plusieurs fois par jour. Il est également conseillé de
laver les vêtements de travail au moins une fois par semaine.
En cas de contact avec les yeux Laver abondamment avec une solution appropriée ou à l’eau courante.
Ingestion Interpeller immédiatement un médecin.
Inhalation Interpeller immédiatement un médecin.
Conditions à éviter Substances oxydantes fortes, solutions caustiques ou acides, chaleur
excessive. Le produit peut corroder certains types de peintures et de
caoutchoucs.
Protection de la respiration Utiliser le produit dans des lieux bien aérés.
Vêtements de protection Porter toujours des lunettes de protection ou un masque. Le port de
gants de protection n’est pas essentiel, mais il est conseillé surtout si
l’exposition à l’huile réfrigérante se prolonge dans le temps.
Procédure pour les fuites Il est essentiel de porter des vêtements et surtout des lunettes de protec-
accidentelles tion. Bloquer la source de la fuite. Limiter la fuite de liquide avec des
substances absorbantes (sable, sciure ou tout ou autre matière absor-
bante disponible sur le marché).
Mise au rebut L’huile réfrigérante et ses déchets doivent être éliminés dans un inciné-
rateur homologué conformément aux dispositions et aux règlements lo-
caux qui contrôlent les déchets de l’huile.
Informations contre les incendies En présence d’un liquide bouillant ou de flammes, utiliser une poudre à
sec, du gaz carbonique ou de la mousse.
En revanche, au cas où la fuite ne serait pas enflammée, utiliser un jet
d’eau pour éliminer les vapeurs et protéger le personnel chargé de blo-
quer la fuite.
Bouteilles Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec des
jets d’eau.
Équipements de protection En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome.
contre l’incendie

Page 10
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 11

Transport, Levage et Mise en place

3 TRANSPORT, LEVAGE Il est conseillé d’utiliser une entretoise pour empê-


ET MISE EN PLACE cher les câbles d’abîmer l’unité (voir la figure).

Les unités sont livrées assemblées (sauf les appuis en


caoutchouc antivibratoires fournis en série qui seront
montés sur place). Les appareils sont remplis de réfri- Levage 4/6 mt
gérant et d’huile selon la quantité nécessaire au
fonctionnement.

3.1 Contrôle
Lors de la livraison de l’unité, il est conseillé de l’exa-
miner attentivement et de noter les éventuels dom-
mages subis pendant le transport. Les marchandises
sont expédiées franco usine et aux risques et périls
de l’acquéreur. S’assurer que la livraison comprend
toutes les pièces mentionnées dans la commande.

En cas de dommages, les noter dûment sur le borde-


reau de livraison du transporteur et présenter une ré-
clamation selon les instructions indiquées sur le bor-
dereau de livraison.

En cas de dommages graves et non superficiels, il


est conseillé de se mettre immédiatement en contact
avec Itelco-Industry.

Prière de noter que la société Itelco-Industry décline

Français
toute responsabilité pour les éventuels dommages su-
bis par l’appareil au cours du transport, même si ce
dernier a été commissionné par l’usine.

3.2 Levage
Le levage de l’unité doit être exécuté avec des cro-
chets insérés dans les pitons à œil prévus à cet effet. Levage 6 mt/8 mt/10 mt/12 mt
(Voir figure)

Page 11
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 12

Transport, Levage et Mise en place

Avant de positionner l’unité, s'assurer que l’endroit 3.3 Ancrage


qui est destiné à l'installation est approprié à ce faire
et suffisamment solide pour supporter le poids et les Il n'est pas absolument nécessaire de fixer l’unité
sollicitations dues au fonctionnement. aux fondations, sauf dans les régions exposées à un
gros risque de tremblement de terre ou si l’appareil
Éviter impérativement de déplacer l’unité est installé à un niveau haut sur un bâti en acier.
sur des rouleaux ou de la lever avec un cha-
riot élévateur. 3.4 Stockage
ATTENTION

Lorsque l’unité doit être entreposée avant l’installa-


tion, il est nécessaire de prendre quelques précau-
L’unité doit être levée avec beaucoup d’attention. tions pour éviter les dommages ou le risque de corro-
Pendant le levage elever l’unité lentement. sion ou de détérioration :
Procédure de levage et de déplacement de l’unité :
I Boucher ou bien calfeutrer toutes les ouvertures,
comme celles des raccords d’eau.
I Insérer et fixer les crochets dans les pitons à œil I Éviter tout stockage dans des locaux où la tempéra-
prévus à cet effet. ture ambiante est supérieure à 50 °C pour les uni-
tés qui utilisent le R134a. Si possible, éviter égale-
I Introduire l'entretoise entre les câbles. ment toute exposition directe aux rayons du soleil.
I Exécuter l’accrochage au niveau du centre de gra- I Il est recommandé d’entreposer l’unité dans un lieu
vité de l’unité. présentant une circulation la plus réduite possible, de
façon à éviter le risque de dommages accidentels.
I La longueur des câbles doit leur permettre, sous I L’unité ne doit pas être lavée au jet de vapeur.
tension, de former un angle non inférieur à 45°
par rapport au plan horizontal. I Retirer toutes les clés qui permettent d’accéder au
tableau de commande et les confier au respon-
Pour le levage, utiliser exclusivement des sable du chantier.
outils et du matériel appropriés et
conformes aux normes de prévention des Enfin, il est recommandé d'effectuer périodiquement
ATTENTION accidents du travail. des contrôles de visu.

Pendant le levage et le déplacement de


l’unité, il convient de veiller à ne pas en-
dommager le paquet d’ailettes des batteries
ATTENTION (uniquement pour les unités à refroidisse-
ment à air) qui se trouvent sur les côtés de
l’unité. Les côtés de l’unité doivent être pro-
tégés par des feuilles en car ton ou du
contreplaqué.

Il est recommandé de ne pas ôter la gaine


de protection en plastique, de façon à em-
pêcher les scories d’entrer et d’endomma-
ATTENTION ger les surfaces jusqu'à ce que l’unité ne
soit prête au fonctionnement.

Il est conseillé de retirer les pitons de levage à


œil après que cette dernière a été mise en pla-
ce, car ils ressortent de la base de l’unité et
ATTENTION pourraient ainsi être à l'origine d’accidents.

Les pitons à œil doivent être montés sur l’unité


chaque fois que cette dernière doit être soulevée et
déplacée.

Page 12
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 13

Installation

4 INSTALLATION 4.2 Installation des Amortisseurs à


Ressort
4.1 Mise en place de l’unité
I Préparer le socle qui doit être lisse et plat.
Avant d’installer l’unité, il est nécessaire de I Soulever l’appareil et introduire les amortisseurs
s’assurer que la structure de l’édifice et/ou en respectant les indications suivantes :
la superficie d’appui est à même de suppor-
DANGER ter le poids de l’appareil. Les poids des uni-
tés sont indiqués dans le Chapitre 8 de ce
manuel.

Ces unités ont été conçues pour être installées en


plein air sur une surface solide. L’équipement normal
comprend des supports antivibratoires en caoutchouc
qui doivent être positionnés au-dessous du socle.

Lorsque l’unité doit être installée sur le terrain, il est


nécessaire de créer un socle en béton garantissant
une distribution uniforme des poids.

Habituellement, il n’est pas nécessaire de réaliser des


embases particulières. Toutefois, si l’unité doit être ins-
tallée au-dessus de locaux habités, il convient de la po-
ser sur des amortisseurs à ressort (en option) qui mini-
misent la transmission des vibrations vers les structures.

Pour le choix de la position d’installation de l’unité, il


est indispensable de respecter ce qui suit :

Français
I L’axe longitudinal de l’unité doit être parallèle à la
direction des vents dominants, de façon à garantir
une distribution uniforme de l’air sur les échan- 1) Procéder au montage des composant du vérin.
geurs à ailettes.
I L’unité ne doit pas être installée à proximité de
cheminées d’évacuation des fumées de chau-
dières.
I L’unité ne doit pas être installée dans une position
où le vent apporte des sources d’air contaminé de
graisses, comme les dégagements dans l’atmo-
sphère de résidus de grandes cuisines. S’il n’en
est pas ainsi, de la graisse risque de s’accumuler Introduire
sur les ailettes des échangeurs réfrigérant / air,
cette dernière risquant alors de fixer toutes sortes
d’impuretés atmosphériques ce qui aboutirait à un
encrassement rapide des échangeurs.
I L’unité ne doit pas être installée dans des régions
soumises à d’abondantes précipitations de neige.
I L’unité ne doit pas être installée sur des surfaces sus-
ceptibles d’être inondées ou sous des larmiers, etc.
I L’unité ne doit pas être installée dans des cours
étroites ou dans des lieux à l’espace limité où le
bruit pourrait rebondir sur les murs et dans les-
quels l’air expulsé par les ventilateurs pourrait se
court-circuiter sur les échangeurs de chaleur réfri-
gérant/air ou sur le condenseur.
2) Introduire le vérin dans le logement fileté qui est
I Le lieu d’installation doit se caractériser par la pré- prévu sur la plaque supérieure du dispositif anti-vi-
sence d’espaces nécessaires à la circulation de brations. Introduire ensuite le vérin monté sur le
l’air et à l’exécution des opérations de maintenan- dispositif anti-vibrations, dans le trou qui est prévu
ce (voir le Chapitre 9). sur l'embase à la machine.

Page 13
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 14

Installation

La capacité du vase d’expansion doit ga-


rantir une expansion d’au moins 2% du vo-
lume du fluide du circuit (évaporateur,
NOTES tuyaux, circuit utilisateur et réservoir de ré-
serve, si présent). Étant donné que l’eau ne
circule pas dans le vase d’expansion, il
n’est pas nécessaire de l’isoler.
I Un fluxostat qui sert à arrêter l’appareil lorsque
l’eau n’est pas en circulation.

Le fluxostat doit être raccordé (bornes 1–2)


comme il est indiqué sur le schéma du «
Bornier Utilisateur » (Paragraphe 4.7).
ATTENTION

Pour l’installation du fluxostat, respecter les instruc-


tions du fabricant.

En règle générale, le fluxostat doit être monté sur un


tuyau horizontal et à une distance des coudes au
moins 10 fois égale au diamètre du tuyau et loin des
3) Vérifier que l'embase de la machine est appuyée soupapes ou d’autres composants qui pourraient en-
sur la rondelle plate (position E) du vérin. Pour com- traver le passage de l’eau en amont ou en aval du
penser d'éventuelles différences de niveau, il faut fluxostat en question.
agir sur l’écrou supérieur (position D), en utilisant
une clé prévue à cet effet. Bloquer la position obte- I Les soupapes de dégagement de l’air doivent être
nue à l’aide d'une rondelle Grower (position F) et montées au point le plus élevé des conduites.
de l'écrou inférieur correspondant (position C).
I Les vannes de sectionnement doivent être montées
À l'issue de l'opération, contrôler que la machine est sur les conduites d’entrée et de sortie de l’eau de
élastique sur ses axes et prédisposée pour l'installa- l’évaporateur et du condenseur de récupération
tion éventuelle de joints de compensation anti-vibra- thermique.
tions dans la canalisation hydraulique.
I Les points de vidange (munis de bouchons, de ro-
4.3 Circuit hydraulique externe binets etc.) doivent se trouver au point le plus bas
des conduites.
Le circuit hydraulique externe doit garantir
le débit d’eau à l’évaporateur quelles que
soient les conditions de fonctionnement ou
ATTENTION de régulation.

Le circuit hydraulique externe devrait se composer


des éléments suivants :
I Une pompe de circulation fournissant un débit
d’eau et une hauteur d’élévation suffisants.
I La capacité du circuit hydraulique primaire ne de-
vrait pas être inférieure à 7,5 litres par kW de
puissance de refroidissement. Cela permet d’évi-
ter la mise en marche continuelle et, par voie de
conséquence, la détérioration du compresseur. Si
la capacité d’eau contenue dans les conduites pri-
maires du circuit et dans l’évaporateur est inférieu-
re à cette valeur, il est nécessaire d’installer un ré-
servoir de stockage isolé.
I Un vase d’expansion à diaphragme muni d’une sou-
pape de sécurité avec un évent qui doit être visible.

Page 14
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 15

Installation

En outre :
I Munir l’évaporateur d’un circuit de dérivation mu-
ni d’une soupape, pour le lavage de l’installation.
I Isoler les conduites pour éviter le risque de perte
thermique.
I Monter un filtre sur le côté aspiration de l’évapora-
teur du condenseur de récupération thermique.

Installation du fluxostat

Français
Unité Circuit hydraulique Externe
Schéma de raccordement

Légende :
R: Robinet de vidange
I: Prise du manomètre T: Thermomètre
S: Robinet-valve F: Filtre
Fl: Fluxostat I1/I2: Raccordement de manomètre pour mesurer
GA: Flexibles la perte de pression

Avant de remplir le circuit, il est essentiel de


s’assurer qu’il n’y a aucune matière étran- 4.4 Raccordement hydraulique
gère (sable, pierres, écailles de rouille, rési-
ATTENTION dus de soudage, scories et tout autre maté- Les raccords d’entrée et de sortie de l’eau doivent
riau) qui pourrait endommager l’évapora- être effectués conformément aux instructions présen-
teur. tées sur les plaques fixées à proximité des points de
prise..
Pendant le nettoyage des lignes, il est conseillé de
créer un by-pass des circuits. Il est essentiel de mon- 4.5 Drainage de l’eau de dégivrage
ter un élément filtrant (finesse 30 mesh) en amont du résiduelle (uniquement pour les
refroidisseur. unités à pompe à chaleur)
Si besoin est, l’eau de remplissage du cir- Lorsque les unités à pompe à chaleur fonctionnent en
cuit doit être traitée pour atteindre le facteur mode chauffage, pendant les cycles de dégivrage, il
PH requis. est possible que de l’eau se décharge du socle. Pour
NOTES cette raison, il convient que ces unités soient instal-
lées à au moins 200 mm du sol, de façon à garantir
le drainage de l’eau résiduelle sans qu’elle risque de
geler et de provoquer ainsi des accumulations de
glace.
Les unités à pompe à chaleur doivent être installées
dans des positions où l’eau de dégivrage résiduelle
ne peut provoquer aucun dommage.

Page 15
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 16

Installation

4.6 Alimentation électrique 4.7 Branchements électriques


Avant d’entreprendre toute inter vention L’installation de l’unité sur le chantier doit être exécutée
quelle qu’elle soit sur l’installation élec- conformément à la Directive Machines (98/37/CE), à
trique, s’assurer que l’unité est hors tension. la Directive pour Basse Tension CEE 73/23, à la Directi-
DANGER ve sur les Interférences Électromagnétiques CEE
89/336, aux procédures normales et aux normes en
vigueur sur place. L’unité ne doit pas être mise en fonc-
Il est essentiel que l’appareil soit raccordé à tion si son installation n’a pas été exécutée fidèlement
la masse. à toutes les indications présentées ici.
DANGER Les lignes d’alimentation doivent se constituer de
conducteurs isolés en cuivre dimensionnés pour le
courant maximal absorbé.
Le respect de la normative réglementant les
branchements électriques externes revient à Les raccordements aux bornes doivent être exécutés
l’entreprise responsable de l’installation. conformément au schéma de raccordement (Bornier
ATTENTION Utilisateur) contenu dans ce manuel et au schéma
électrique fourni avec l’unité.

Itelco-Industry décline toute responsabilité pour les Avant de raccorder les lignes d’alimenta-
éventuels dommages et/ou accidents susceptibles de tion, s’assurer que la valeur de la tension
surgir à cause de manquements au respect de ces disponible est comprise dans les limites in-
mesures de précaution. ATTENTION diquées dans les Données Électriques pré-
sentées dans le Chapitre 8.
L’unité est conforme à la norme EN 60204-1.
Pour les systèmes triphasés, il est également nécessai-
Il est nécessaire de réaliser les raccordements suivants : re de s’assurer que le déséquilibre entre les phases
n’est pas supérieur à 2%. Ce contrôle doit être exécu-
I Un raccordement triphasé et de mise à la terre té en mesurant les différences entre les tensions de
pour le circuit d’alimentation électrique. chaque paire de phases et leur valeur moyenne pen-
I L’installation électrique de distribution doit être en dant le fonctionnement. La valeur maximale en pour
mesure de fournir la puissance absorbée par l’ap- cent de ces différences (déséquilibre) ne doit pas être
pareil. supérieure à 2% de la tension moyenne.
I Les sectionneurs et les magnétothermiques doivent Si le déséquilibre est inacceptable, il est nécessaire
être dimensionnés pour pouvoir gérer le courant d’interpeller la Société de distribution afin qu’elle
de démarrage de l’unité. corrige cette anomalie.
I Les lignes d’alimentation et les dispositifs d’isola-
tion doivent être conçus de façon à ce que chaque L’alimentation de l’unité au moyen d’une
ligne soit complètement indépendante. ligne dont le déséquilibre dépasse la valeur
admissible provoque l’annulation immédia-
I Il est recommandé d’installer des interrupteurs à te de la garantie.
ATTENTION
courant différentiel résiduel à même de prévenir
les dommages dus aux chutes de phase.
I Les alimentations des ventilateurs et des compres- Les unités doubles SLS sont munies de deux tableaux
seurs sont réalisées avec des contacteurs contrôlés électriques positionnés aux extrémités des unités
sur le panneau de commande. elles-mêmes. L’un est identifié comme « Master » et
il présente le panneau de contrôle (clavier – affi-
I Chaque moteur est muni d’une thermique de sécu- cheur). L’autre est le « Slave » auxiliaire. Chaque
rité interne et de fusibles extérieurs. tableau électrique doit être alimenté par sa propre
I Les câbles d’alimentation doivent glisser dans les ligne. Il est possible de n’avoir qu’un seul point d’ali-
passages d’entrée qui se trouvent sur le devant de mentation électrique lorsque l’on dispose d’un ta-
l’unité et entrer dans le tableau électrique à travers bleau de dérivation fourni en option.
les trous prévus à cet effet sur le fond du tableau.

Page 16
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 17

Installation

Bornier Utilisateur - SLS

QG - Y1
01
MARCHE/ARRÊT À DISTANCE (SRS) 01 01
(COMMON) 6
02 02
SÉL. MODE REFROID./CHAUFF. À DISTANCE (SRHP) 03
03 03
05
05 05
CONTRÖLE MONITEUR DE PHASES (SQZ) 6
06 06
07
07 07
DEUXIÈME POINT DE CONSIGNE EAU (SDN) 6
08 08
11
1 1
FLUXOSTAT (SF) 12
2 2
13
3 3
VERROUILLAGE EXTERNE/VALIDATION POMPE 6
4 4
111
DÉCHARGE DU COMPRESSEUR 1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112
DÉCHARGE DU COMPRESSEUR 2 (2-SLS/OFF) 113
113 113
88
(B8) 211 211
GND
SONDE TEMP. EAU INSTALLATION (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

Français
QG - Y2
(NO) 101
101 101
UNITÉ SOUS TENSION
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
MACHINE EN ALARME 1-2 (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
COMPRESSEUR 1 EN MARCHE 132
(COMMON) 132 132
133
(NO) 133 133
COMPRESSEUR 2 EN MARCHE 134
(COMMON) 134 134
151
(CHAUFFAGE) 151 151
INDICATION DU MODE DE FONCTIONNEMENT 152
(UNIQUEMENT POMPE À CHALEUR) (COMMON) 152 152
(REFROIDISSEMENT) 153
153 153

QG - Y3
4
COMMUN (230Vac) 8 8
14
COMMANDE ANTIGEL POUR EXTERIEUR (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
COMMANDE POMPE EXTERNE (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Page 17
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 18

Installation

Bornier Utilisateur - SLS-R

QG - Y1
01
(SRS) 01 01
MARCHE/ARRÊT À DISTANCE 6
(COMMON) 02 02
05
05 05
CONTRÔLE MONITEUR DE PHASE (SQZ) 6
06 06
07
07 07
DEUXIÈME POINT DE CONSIGNE EAU (SDN) 6
08 08
11
1 1
FLUXOSTAT (SF) 12
2 2
13
3 3
VERROULLIGE EXTERNE/VALIDATION POMPE 6
4 4
3
11 11
VERROULLIGE EXTERNE RÉCUPÉRATION DE CHALEUR 300
12 12
111
DÉCHARGE DU COMPRESSEUR C.1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112

(Y) MORSETTIERE UTENTE


DÉCHARGE DU COMPRESSEUR C.2 (1-SLS/OFF) 113
113 113
B8
(B8) 211 211
GND
SONDE TEMPERATURE EAU INSTALLATION (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
UNITÉ SOUS TENSION
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
MACHINE EN ALARME (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
COMPRESSEUR 1 EN MARCHE (NO) 131 131
AUTORISATION CONDENSATEUR À DISTANCE (COMMON) 132
132 132
133
COMPRESSEUR 2 EN MARCHE (NO) 133 133
AUTORISATION CONDENSATEUR À DISTANCE (COMMON) 134
134 134
161
(NO) 161 161
162
COMMANDE VANNE À D’INVERSION CYCLE EXTÉRIEUR (COMMON) 162 162
163
(NO) 163 163

QG - Y3
4
COMMUN (230Vac) 8 8
14
COMMANDE POMPE EVAPORATEUR (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
COMMANDE POMPE CONDENSEUR (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Page 18
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 19

Installation

4.8 Raccordement de la sonde de


température du collecteur
hydraulique des unités doubles
(SLS à 4 circuits)
Pour les unités SLS à 4 circuits les deux échangeurs (à l’unité. Au moyen la chambre fournie à cet effet, la
faisceau tubulaire) doivent être raccordés en parallèle sonde doit être positionnée sur le collecteur hydrau-
au moyen d’un collecteur hydraulique (réalisé par le lique de raccordement entre les deux échangeurs,
client). La sonde de contrôle de la température de l’eau comme il est indiqué sur le schéma d’instructions sui-
de retour de l’installation est fournie séparément de vant.

Position Sonde du Collecteur Hydraulique Units Doubles

Chambre de la sonde Vers systme hydraulique externe


BT-NET

Collecteur
hydraulique

Français
IN OUT IN OUT

Tableau
lectrique Tableau
"Master" lectrique
"Slave"

Evaporateur 1 Evaporateur 2

4.9 Version récupération de chaleur


totale
Sondes de température Elle doit être placée le plus près possible du récupéra-
teur de chaleur (pour réduire au minimum le circuit hy-
Les sondes de contrôle de température pour le système draulique).
de récupération de chaleur (BTRin et BTRout) sont four-
nies câblées d'usine. Elles devront être fixées sur site NOTE : L'encombrement de la vanne ne permet pas
aux entrée et sortie du condenseur de récupération de son installation d'usine.
chaleur (voir schéma électrique).
Passage d'un condenseur à l'autre
Vanne 3 voies
Lorsqu'on passe en récupération de chaleur, on com-
La vanne 3 voies doit être montée sur site. Elle permet mute du condenseur à air vers le condenseur à eau. A
de by-passer le condensur de récupération de chaleur ce moment le compresseur réduit de 50% sa capacité
pour assurer un bon fonctionnement avec une faible durant 2 minutes pour contrôler la condensation pen-
température de retour d'eau. dant la phase de transition. Le même procédé est utilisé
Les raccordements électriques et hydrauliques ainsi pour passer du condenseur à eau vers le condenseur à
que l'isolation thermique de la vanne devront être réali- air.
sés à l'installation sur site.

Page 19
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 20

Mise en marche

5 MISE EN MARCHE
I S’assurer que la qualité de l’eau est conforme aux
La première mise en marche de l’unité doit spécifications.
être effectuée par du personnel ayant reçu
la formation nécessaire auprès d’un Centre I Contrôler la position du capteur de température
ATTENTION d’Assistance Agréé Itelco-Industry. Le non- pour le dégivrage (seulement pompe à chaleur).
respect de cette règle entraînera l’annula-
tion immédiate de la garantie. I S’ils sont présents, s’assurer que les réchauffeurs
d’huile ont été préalablement allumés au moins
Les opérations exécutées par le personnel pendant 12 heures.
de service Itelco-Industry se limitent à la mi-
se en marche de l’unité. Elles ne prévoient 5.2 Mise en marche
NOTES par d’autres interventions à effectuer sur
l’installation, comme l’exécution des bran- Procédure de mise en marche :
chements électriques, des raccordements
hydrauliques, etc. Tous les autres travaux I Fermer le sectionneur général (avec au moins 12
de préparation à la mise en marche, y com- heures d’avance).
pris le préchauffage de l’huile d’au moins
12 heures, doivent être exécutés par l’Ins- I S’assurer que l’huile du compresseur a atteint la
tallateur. température requise (la température minimale sur
l’extérieur du carter doit être d’environ 40 °C) et
5.1 Contrôle préliminaire que le circuit auxiliaire de contrôle est sous tension.

Voici la liste des contrôles à effectuer avant la mise I Contrôler le fonctionnement de tous les équipe-
en marche de l’unité et avant l’arrivée du personnel ments extérieurs et s’assurer que les dispositifs de
agréé par Itelco-Industry. contrôle présents dans l’installation sont calibrés
comme il se doit.
I Contrôle de la section des câbles de l’alimentation,
du raccordement à la terre, du serrage des embouts I Mettre la pompe en marche et s’assurer que le flux
et du bon fonctionnement des contacteurs, exécuté de l’eau est correct.
en maintenant l’interrupteur général ouvert.
I Sur le tableau de contrôle, régler la température
I S’assurer que les variations de tension et de phase du fluide désirée.
de l’alimentation électrique sont comprises dans
les seuils préétablis. I Mettre l’appareil en marche (voir chapitre 6).

I Raccorder les contacts du fluxostat et du relais I Après une quinzaine de minutes de fonctionne-
thermique de la pompe et des autres dispositifs (si ment, à travers le regard en verre monté sur la
présents) respectivement aux bornes 1-2 et 3-4. ligne du liquide, s’assurer qu’il n’y a pas de bulles.

I S’assurer que l’installation des composants du cir- La présence de bulles peut indiquer qu’une
cuit d’eau externe (pompe, équipement d’utilisa- partie de la charge de réfrigérant a fui en
tion, filtres, réservoir d’alimentation et citerne si ATTENTION un ou en plusieurs points. Il est essentiel
présente) a été effectuée comme il se doit et d’éliminer ces fuites avant de continuer.
conformément aux instructions du fabricant.
I S’assurer que les circuits hydrauliques sont remplis I Recommencer la procédure de mise en marche
et que la circulation des différents fluides se fait cor- après avoir éliminé les fuites.
rectement, sans traces de fuites ou de bulles d’air. Si
l’on utilise du glycol éthylénique en guise d’antigel, I Contrôler le niveau d’huile du regard en verre du
s’assurant le taux de mélange est correct. compresseur.

I Veiller à ce que le sens de rotation des pompes


soit correct et que les fluides aient circulé au moins
pendant 12 heures pour chaque pompe. Penser
également à nettoyer les filtres qui sont installés
sur le côté d’aspiration des pompes.
I Régler le réseau de distribution du liquide de fa-
çon à ce que le débit soit compris dans les valeurs
spécifiées.

Page 20
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 21

Mise en marche

5.3 Évaluation de fonctionnement


Contrôler les points suivants :
I La température d’entrée de l’eau de l’évaporateur.
I La température de sortie de l’eau de l’évapora-
teur.
I Le niveau du débit de l’eau de l’évaporateur, si ce-
la est possible.
I L’absorption de courant au démarrage du com-
presseur et en fonctionnement stabilisé.
I L’absorption de courant du ventilateur.

S’assurer que la température de condensation et la


température d’évaporation, pendant le fonctionne-
ment à haute et à basse pression, relevée par les ma-
nomètres du réfrigérant, sont conformes aux valeurs
suivantes :
(Sur les unités démunies de manomètres de haute et
de basse pression du réfrigérant, raccorder un ma-
nomètre aux soupapes Schreader du circuit réfrigé-
rant).

Français
Côté haute Environ de 15 à 21 °C au-delà de
pression la température de l’air d’entrée du
condenseur, pour unités à R134a.
Côté basse Environ de 2 à 7°C au-dessous de
pression la température de sortie de l’eau
réfrigérée, pour unités à R134a.

5.4 Livraison au client


I Familiariser l’utilisateur avec les instructions d’utili-
sation présentées dans la Section 6.

Page 21
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 22

Contrôle

6 CONTRÔLE I Contrôle SLS — Compresseurs à vis -


le système « Chiller Control »
Les unités de la série SLS sont munies d’une logique
de contrôle à microprocesseur et d’un système de Une carte à microprocesseur est montée sur les ma-
gestion du réglage. chines de la série SLS à compresseurs à vis. Cette car-
te est complètement programmée par défaut pour la
Le système se compose d’une carte logique et d’un gestion d’un refroidisseur / pompe à chaleur, avec un
tableau de commande à cristaux liquides qui accom- transducteur de haute pression et un transducteur de
plit les fonctions de gestion, de contrôle, d’arrêt et basse pression pour chaque circuit. Le système de
d’affichage. contrôle se compose de la manière suivante :
- CARTE ÉLECTRONIQUE INTERNE
6.1 Informations Générales
- TERMINAL AFFICHEUR + CLAVIER
I Introduction - SONDES DE TEMPÉRATURE DE L’EAU
- SONDES DE TEMPÉRATURE DE L’AIR
Voici les informations et le mode d’emploi du contrô-
le électronique montée sur SLS. - SONDES TEMPÉRATURE DES BATTERIES
- TRANSDUCTEUR DE HAUTE PRESSION
I Caractéristiques principales
- TRANSDUCTEUR DE BASSE PRESSION
– Contrôle à microprocesseur
6.2 Terminal Clavier-Afficheur
– Clavier de commande accessible à l’utilisateur et
facile à utiliser. I Informations Générales
– Contrôle de type proportionnel ou proportionnel et
intégral sur de la température de l’eau de retour La figure représente le terminal avec le volet antérieur
(RWT) ouvert. Il existe un afficheur LCD 4 lignes x 20 co-
lonnes, un clavier et des LED, gérés par le micropro-
– Contrôle de type à hystérèse sur la température de cesseur, de façon à rendre possible la programma-
l’eau en sortie (LWT) tion des paramètres de contrôle (point de consigne,
– Code d’accès pour accéder au Niveau Assistance bande différentielle, seuils d’alarme) et des opéra-
– Signal sonore d’alarme et LED tions fondamentales exécutées par l’utilisateur.
– Afficheur à cristaux liquides illuminé de fond
– Contrôle de la pression de condensation à boucle
fermée
– Logique de Pump-Down au démarrage et à l’arrêt
– Rotation du fonctionnement des paliers de capacité
frigorifique
-–Fonction de retour de l’huile
– Gestion Mode Nuit ou double point de consigne
– Comptage des heures de fonctionnement des com-
presseurs et de la pompe
– Affichage des valeurs de pression de refoulement
et d’aspiration
– Historique des alarmes mémorisées
I Clavier
– Programmation des quatre tranches horaires pour Le terminal permet d’exécuter les opérations sui-
les points de consigne quotidiens vantes :
Possibilité de raccorder les accessoires suivants : – la configuration initiale de la machine
– Serial Communication RS485 Card : pour raccor- – la possibilité de modifier les paramètres de fonc-
der le Chiller Control à un réseau BMS (Carel ou tionnement fondamentaux
ModBus) – la visualisation sur afficheur des alarmes relevées
– Terminal Afficheur à distance et leur signal sonore au moyen d’un ronfleur
– Contrôle à distance à fil – l’affichage de toutes les valeurs mesurées.
– Kit moniteur de phase
– Black Box

Page 22
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 23

Contrôle

La connexion entre le terminal et la carte est assurée


par un câble téléphonique à six voies. La connexion on-off alarm enter
du terminal à la carte de base n’est pas indispen- 1 2 3/4 5
sable pour le fonctionnement normal du contrôleur.
Figure 1

1. touche on/off: elle permet d’allumer et d’éteindre


menu I/O set prog l’unité. La LED verte qui éclaire la touche indique
l’état de l’unité
?
info on-off alarm enter 2. touche alarme: elle est utilisée pour faire appa-
raître les alarmes sur l’afficheur, pour leur acquit-
tement manuel et pour interrompre le ronfleur. Si
la touche est éclairée (rouge), cela signifie qu’au
Accès au masque d’affichage des va- moins une alarme a été détectée.
menu leurs fondamentales et de l’état de la Si l’on appuie une fois sur cette touche, on inter-
machine rompt le ronfleur et l’on visualise le masque relatif à
l’alarme en cours.
Si l’on appuie une deuxième fois, on acquitte le
Accès aux valeurs relatives à la maintenan- signal d’alarme.
ce des dispositifs (heures d’utilisation du dis- 3. flèche vers le haut: elle permet de régler les va-
positif et RAZ du compteur d’heures, histo- leurs des paramètres de contrôle et de se dépla-
rique des alarmes) (Niveau Maintenance) cer d’un masque à l’autre (non illuminée de fond).
Non disponible 4. flèche vers le bas: elle permet de régler les valeurs
des paramètres de contrôle et de se déplacer
d’un masque à l’autre (non illuminée de fond).
5. touche Enter: elle est utilisée pour déplacer le cur-

Français
Accès aux masques d’affichage de l’état seur à l’intérieur des masques et pour enregistrer
I/O des entrées et des sorties numériques et les valeurs des paramètres introduits. La touche
analogiques et de la version du logiciel. est constamment illuminée de fond (jaune) pour
indiquer la présence de l’alimentation électrique.

Accès au masque de programmation de I Afficheur


l’horloge
L’afficheur utilisé est LCD à 4 lignes et 20 colonnes.
Les valeurs et les informations relatives au fonction-
nement s’alternent sous la forme de pages-écrans qui
Accès aux masques d’affichage/régla- se suivent (masques). Il est possible de se déplacer à
set ge du point de consigne de réglage (Ni- l’intérieur des masques en utilisant les touches du ter-
veau Utilisateur — Point de consigne) minal, comme il est indiqué ci-dessous :
+--------------------+
Accès aux masques du « Niveau Servi- x
Home
Riga0
Riga1
prog ce » Riga2
Riga3
+--------------------+

Si l’on appuie en même temps


menu + prog sur ces touches, on entre dans Si le curseur se trouve en haut à droite (Home) et que
le « Niveau Constructeur » l’on appuie sur les touches UP/DOWN, il est pos-
de la machine. sible d’accéder aux masques suivants associés à la
branche sélectionnée. Si le masque contient des es-
Utilisé uniquement pour les machines à paces de réglage et que l’on appuie sur la touche
? quatre compresseurs ou « back to back ENTER, le curseur se déplace d’un espace à l’autre.
info
» en configuration Master Slave. Alter- L’espace de réglage des valeurs étant atteint, il est
nance de l’affichage du contrôle de possible d’en modifier la valeur, selon les limites pro-
l’unité Master / contrôle de l’unité Slave grammées, en appuyant sur les touches UP/DOWN.
La valeur désirée étant fixée, pour l’enregistrer, il est
nécessaire d’appuyer à nouveau sur la touche EN-
Les LED situées à côté de chaque touche s’allument TER.
lorsque la fonction relative est activée.

Page 23
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 24

Contrôle

6.3 Fonctions / Touches / Configurations


I Tableau des alarmes
Code Description de l’alarme Etat État État État État Notes
Comp 1 Comp 2 Ventil. #1 Ventil. #2 Pompe
AL00 Arrêt compresseur Par suite de l'alarme à réarmement automatique. Mémorisé dans l'historique
AL01 Alimentation erronée Off Off Off Off Off Moniteur de phase (1)
AL02 Alarme antigel Off Off Off Off On
AL03 Verrouillage Off Off Off Off Off
AL04 Alarme du fluxostat Off Off Off Off Off
AL05 Sys #1 Basse pression aspiration Off On Off On On
AL06 Sys #2 Basse pression aspiration On Off On Off On
AL07 Sys #1 Haute pression refoulement Off On Off On On
AL08 Sys #2 Haute pression refoulement On Off On Off On
AL09 Thermique compresseur 1 Off On Off On On
AL10 Thermique compresseur 2 On Off On Off On
AL11 Alarme antigel récupération On On On On On
AL12 SYS 1 thermique ventilateurs groupe 1 On On Off gr. # 1 On On
AL13 SYS 1 thermique ventilateurs groupe 2 On On Off gr. # 2 On On
AL14 SYS 2 thermique ventilateurs groupe 1 On On On Off gr. # 1 On
AL15 SYS 2 thermique ventilateurs groupe 2 On On On Off gr. # 2 On
AL16 SYS #1 compresseur Diff. pressions Off On Off On On
AL17 SYS #2 compresseur Diff. pressions On Off On Off On
AL18 Carte horloge en panne On On On On On
AL21 B1-Tin Sonde en panne Off Off Off Off On
AL22 B2-LP1 Sonde en panne Off On Off On On
AL23 B3-DP1 Sonde en panne Off On On On On
AL24 B4-Tair Sonde en panne On On On On On
AL25 B5-Tout Sonde en panne Off Off Off Off On
AL26 B6-LP2 Sonde en panne On Off On Off On
AL27 B7-DP2 Sonde en panne On Off On On On
AL28 B8-Tplan Sonde en panne Off Off Off Off On
AL29 B9-Trin/TC1 Sonde en panne On On On On On note (2)
AL30 B10-Trout/TC2 Sonde en panne On On On On On note (2)
AL31 SYS #1 compresseur Maintenance On On On On On
AL32 SYS #2 compresseur Maintenance On On On On On
AL33 Pompe maintenance On On On On On
AL36 Basse pression système #1 Arrêt Marche Arrêt Marche Marche note (3)
AL37 Basse pression système #2 Marche Arrêt Marche Arrêt Marche note (3)
Notes :
1 = contrôler le sens de rotation des phases d’alimentation et/ou de tension mini. Intervient si l’accessoire Moniteur de Phase est prévu.
2 = En cas de machine avec récupération, le retour du mode Récupération est forcé. Mode Récupération invalidé.
3 = Mémorisé dans l'historique
I Touche « menu »
Si l’on appuie sur la touche « menu », on fait appa- Ce masque présente :
raître le masque principal : – l’adresse sérielle, de la température de réglage,
U:1 RWT ................... 0.0 °C
– l’état du circuit #1,
SYS#1: OFF – l’état du circuit #2,
SYS#2: OFF – l’état de l’unité.
Unité ON

Page 24
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 25

Contrôle

I Touche I/O (input / output) 3. HEURES DE MARCHE DES COMPRESSEURS

Si l’on appuie sur la touche I/O, on accède aux U:1 SYS #1


masques d’affichage des valeurs de toutes les Compresseur 00000 h
U:1 SYS #2
sondes montées sur la machine : Compresseur 00000 h

SIGLE DESCRIPTION
Tin Température de l’eau à l’entrée de l’échangeur
4. INTRODUCTION DU MOT DE PASSE (*)
Tout Température de l’eau à la sortie de l’échangeur
TpLAN Sonde de réglage de l’installation en cas de U:1
« Chiller Control » Sonde de réglage Introduire le mot de passe
machine à 4 compresseurs 0000

SP #1 Sys 1: Transducteur de pression à l’aspiration


DP #1 Sys 1: transducteur de pression au refoulement
Note (*): pour accéder aux masques suivants, contac-
SP #2 Sys 2: transducteur de pression à l’aspiration ter le service autorisé.
DP #2 Sys 2: transducteur de pression au refoulement
Tair Température de l’air ambiant RST_COMPTEUR D’HEURES
TC #1 Température de la batterie 1 (seulement pompe à chaleur) RAZ heures U:1
TC #2 Température de la batterie 2 (seulement pompe à chaleur) pompe ..................... N
compresseurs
TRin Température de l’eau de récupération à l’entrée de l’échangeur SYS #1 N SYS #2 N
TRout Température de l’eau de récupération à la sortie de l’échangeu

On peut également visualiser : MSK_FILTRES


1. l’état des entrées et des sorties numériques du Validation des filtres

Français
Chiller Control de logiciel ........................ S
Seuil ......................... 00.5 °C
2. les valeurs des sorties analogiques qui pilotent les Intervalle ................. 020 s
régulateurs de vitesse des ventilateurs
3. le code et la version du logiciel du Chiller Control
pour SLS. M_DISABLE
I Maintenance Validation des
compresseurs
Si l’on appuie sur la touche « maintenance », on SYS #1=Y SYS #2=Y

accède aux masques d’information suivants :

1. HISTORIQUE DES ALARMES


M_OFFSET1
N°0000
Calibrage des sondes
AL000 00:00 00/00/00
Tin ............................. 0.0 °C
Point de consigne ....... 00.0 °C
SP #1 ........................ 0.0 bar
Température .............. 00.0 °C
DP #1 ........................ 0.0 bar

Si l’on appuie sur Enter, le curseur entre dans l’index M_OFFSET2


des alarmes mémorisées. Les touches fléchées permet-
tent de parcourir les masques de toutes les alarmes Tair ............................. 0.0 °C
mémorisées, avec l’indication de la date, de l’heure, Tout ............................ 0.0 °C
du code d’alarme, du point de consigne en cours et SP #2 ........................ 0.0 bar
de la valeur de la température de l’eau réglée (retour DP #2 ........................ 0.0 bar
ou sortie) au moment où l’alarme a eu lieu.

2. HEURES DE MARCHE DE LA POMPE M_OFFSET3

Calibrage des sondes


U:1
TpLAN ......................... 0.0 °C
Pompe...................... 00000 h
TRin .......................... 0.0 °C
TRout .......................... 0.0 °C

Page 25
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 26

Contrôle

HOUR_THRES
Seuil d’alarme de
maintenance
003X1000h

I Point de consigne

Si l’on appuie sur la touche Set, on entre dans le ni-


veau Point de consigne accessible à l’utilisateur. Les
paramètres suivants sont programmables, avec les
valeurs limite et les valeurs par défaut (réglages stan-
dard effectués en usine) :

Paramètres de l’utilisateur Mode Contrôle Valeur Mini Valeur Maxi Défaut


Sys #1 ON/OFF – OFF ON OFF
Sys #2 ON/OFF – OFF ON OFF
Point de consigne Refroidissement Retour 8 20 10
Sortie 6 20 8
Point de consigne Chauffage Retour 20 48 43
Sortie 20 50 45
Point de consigne glycol Retour –15 20 10
Sortie –15 20 8
Bande Retour 1 10 5
Bande neutre Sortie 1 6 2
Sélection de la langue — ITA ENG GER FRA SPA ITA
Récupération
Sys #2 ON/OFF — OFF ON OFF
Sys #1 ON/OFF — OFF ON OFF
Récupération
Point de consigne Récupération 30 50 45
Bande Récupération 2 6 4

I Touche Horloge

Accès aux masques suivants :

DATE ET HORLOGE TRANCHES HORAIRES POUR PLUSIEURS POINTS


DE CONSIGNE
U:1 Horloge
Heure 00:00
Setp1 = 00.0 - 00:00h
Jour
Setp2 = 00.0 - 00:00h
Date 00/00/00
Setp3 = 00.0 - 00:00h
Setp4 = 00.0 - 23:59h

VALIDATION DES TRANCHES HORAIRES


PROGRAMMATION MODE NUIT (*)
Tranches horaires
quotidiennes avec Mode Nuit
variation du point
de consigne .........................N PM 22:00 AM 06:00

(*) uniquement si l’on est habilité au niveau Service

Page 26
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 27

Description Générale

7 DESCRIPTION GÉNÉRALE
7.1 Introduction
Les unités SLS sont des refroidisseurs d’eau munis de Les unités sont indiquées pour installation en plein
compresseurs à vis à deux ou quatre circuits frigori- air, sur le toit d’un édifice ou au niveau du sol.
fiques. La série comprend les variantes suivantes :
Ce sont des unités pour le refroidissement de l’eau
ou de fluides intermédiaires (eau glycolée) pour l’ap-
plication de climatisation ou en processus industriels.
Version Standard/ High Efficiency Description

SLS version Base Low Noise (BLN) Refroidisseurs avec condensation à air, fonctionne-
SLS version Low Noise (LN) ment avec du réfrigérant R134a.
SLS version Extra Low Noise (ELN)

Options disponibles :
Options Description
La récupération thermique est assurée par un désurchauffeur monté sur la ligne de
SLS/D refoulement du compresseur.

Cette version est équipée d'un échangeur à eau placé sur la ligne gaz chaud, en

Français
SLS/R parallèle avec le circuit de refroidissement standard. La fonction récupération de
chaleur est gérée au moyen d'une vanne 4 voies.

7.2 Spécifications générales 7.4 Circuits réfrigérants


Les unités SLS sont fournies complètes et munies de Les unités SLS 1402 STD à 4802 STD (15 tailles),
toutes les conduites de raccordement du réfrigérant sont munies de deux circuits indépendants avec un
et des câblages électriques internes. compresseur à vis pour chaque circuit et d'un échan-
Le circuit frigorifique de chaque unité est soumis à un geur à faisceau tubulaire. Les unités doubles SLS
essai de pression, vidangé, mis sous vide, déshydra- 5004 STD à 8404 STD (8 tailles) sont munies de
té et rempli de réfrigérant, et avec l’huile de la fourni- quatre circuits indépendants avec un compresseur à
ture. À la fin de l’assemblage, chaque unité fait l’ob- vis pour chaque circuit et de deux échangeurs à fais-
jet d’une mise au point complète et du contrôle du ceau tubulaire.
bon fonctionnement de tous les circuits réfrigérants. Les unités SLS 1402 HE à 4802 HE (15 tailles) sont
munies de deux circuits indépendants avec un com-
Le socle et le châssis de chaque unité sont réalisés en presseur à vis pour chaque circuit et d'un échangeur
acier galvanisé d’une forte épaisseur et ils sont fixés à faisceau tubulaire. Les unités doubles SLS 4804 HE
avec des vis et des boulons en acier inoxydable. à 4404 HE sont munies de quatre circuits indépen-
Tous les panneaux, fixés par des vis et des bou-lons dants avec un compresseur à vis pour chaque circuit
en acier tropicalisé, peuvent se démonter pour accé- et de deux échangeurs à faisceau tubulaire.
der facilement aux compo-sants intérieurs. Toutes les Chaque circuit réfrigérant comprend: une vanne de
parties en acier galvanisé sont peintes avec résine service pour le remplissage du réfrigérant, de vannes
polyester blanche (RAL 9001). de sectionnement pour la ligne d’aspiration (sur de-
mande), pour celle de refoulement et pour celle du li-
7.3 Compresseurs quide, d’une soupape de détente thermostatique avec
égalisateur externe, d’une vanne à solénoïde qui assu-
Les unités SLS sont munies de compresseurs semi-her- re le démarrage et l’arrêt du compresseur, d’un filtre
métiques à vis présentant une grande puissance, une déshydrateur à cartouche remplaçable, d’un regard
efficience élevée et des vibrations faibles. Le contrôle en verre avec indicateur d’humidité et d’un pressostat
de la capacité, à étages de puissance, est géré par différentiel de l’eau.
des soupapes de contrôle de la capacité à solénoïde, Chaque circuit dispose également de dispositifs de sé-
gérées à leur tour par le microprocesseur de l’appa- curité conformément à la normative PED 97/23/CE :
reil. pressostats de haute et de basse pression, transduc-
Les bornes du moteur sont anti-intempéries conformé- teurs de pression et soupapes de sûreté pour la protec-
ment au standard IP-54. tion en cas d’incendie ou de mauvais fonctionnement
des compresseurs.

Page 27
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 28

Description Générale

7.5 Échangeur à eau


Evaporateur Désurchauffeur
Les échangeurs réfrigérant/eau à faisceau tubulaire Toutes les unités sont compatibles avec désurchauf-
montés sur les unités SLS R134a sont de type à dé- feur. C'est un échangeur à plaques brasées, bicircuit,
tente directe et à plusieurs circuits frigorifiques. eau/réfrigérant. Placés à la sortie des compresseurs,
Le faisceau de tubes peut être retiré pour effectuer les ils sont dimensionnés pour récupérer 20% de la cha-
contrôles et les opérations d’entretien nécessaires. Les leur rejetée.
évaporateurs sont isolés avec un matériau anti-conden-
sation en polyéthylène à cellules closes de 19 mm Chaque machine est équipée de 2 échangeurs, un
d’épaisseur et résistant aux rayons ultraviolets. sur chaque circuit frigorifique. Les échangeurs sont
isolés avec une mousse polyéthylène à cellules fer-
Sur la surface extérieure, on trouve des résistances à fil mées, résistante au rayonnement UV.
(130 watts) qui les protègent contre le gel à basse tem-
pérature (jusqu’à –18 °C) lorsque l’unité est éteinte.

SLS - Schéma frigorifique de le unité avec échangeur à Faisceau tubulaire

Note : Les unités sont munies de deux


circuits frigorifiques. Par souci
Pièces:
de simplicité, nous n’en repré-
sentons qu’un seul.
1 Compresseur à vis 7 Robinet de liquide
2 Robinet refoulement 8 Filtre
compresseur à vis 9 Voyant du liquide Dispositifs de Sécurité:
3 Tuyau flexible (étrangleur) 10 Soupape thermostatique Points d’aspiration
(seulement pour ELN) V
11 Vanne à solénoïde A Pressostat de haute pression pour le vide
4 Silencieux
12 Échangeur à faisceau tubulaire B Pressostat de basse pression
(seulement pour ELN)
13 Soupape de sûreté C Transducteur Prises de pression et
5 Soupape de sûreté
14 Désurchauffeur (optional) chargement/décharge-
6 Batterie
ment du fréon

Page 28
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 29

Description Générale

Récupérateur de chaleur totale 7.6 Échangeur à air


Toutes les unités sont compatibles avec récupérateur Les batteries sont réalisées avec des tuyaux en cuivre
de chaleur totale. C'est un échangeur à plaques bra- disposés en rangées déphasées et mécaniquement ex-
sées ou échangeur multitubulaire eau/réfrigérant en pansés à l’intérieur d’un paquet d’ailettes en aluminium.
fonction de la taille du groupe. Ils sont placés à la
sortie des compresseurs en parallèle avec le circuit
de refroidissement standard. Le récupérateur de cha- 7.7 Ventilateurs
leur est géré par une vanne 4 voies. Chaque machi-
ne est équipée de 2 échangeurs, un sur chaque cir- Les ventilateurs du condensateur sont de type axial à
cuit frigorifique. Les récupérateurs de chaleur sont grand diamètre (800 mm). Ils sont munis de diffu-
isolés avec une mousse polyéthylène à cellules fer- seurs (embouts) externes qui réduisent nettement le
mées, résistante au rayonnement UV. bruit aéraulique. Chaque ventilateur est muni d’une
protection contre les accidents en acier galvanisé et
peinte après la fabrication. Les moteurs des ventila-
teurs sont totalement fermés. Leur degré de protec-
tion est IP54 et ils ont un thermostat noyé dans les en-
roulements.

SLS - Schéma frigorifique de le unité avec récupérateur de chaleur totale

Pièces: Dispositifs de Sécurité : Français


V
Points d’aspiration
1 Compresseur à vis 9 Filtre A Pressostat de haute pression pour le vide
2 Shut of valve 10 Voyant du liquide C Transducteur
3 Tuyau flexible (étrangleur) 11 Soupape thermostatique
(seulement pour ELN) Prises de pression et
12 Vanne à solénoïde chargement/décharge-
4 Silencieux Note: Les unités sont munies de
13 Evaporateur ment du fréon
(seulement pour ELN) deux circuits frigorifiques.
14 Récupérateur de chaleur
5 Vanne 4 voies Par souci de simplicité, nous
15 Récupérateur de chaleur
6 Soupape de sûreté n’en représentons qu’un seul.
15 Collecteur de liquide
7 Batterie 16 Vanne à solénoïde L'injection liquide est
8 Clapet de retenue 17 Capillaire optional

Page 29
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 30

Description Générale

7.8 Alimentation électrique et système Gestion des références et des paramètres :


de contrôle I Niveau Utilisateur : l’opérateur peut modifier les
Toutes les unités disposent d’un microprocesseur et données en utilisant les touches ‘ENTER’, ‘+’ et ‘-’.
du système de gestion « Chiller Control ». I Niveau de Service : accès avec mot de passe
Le branchement électrique des contrôles et des pour le personnel agréé.
groupes de démarrage essentiels au fonctionnement
est effectué et mis au point en usine. 7.10 Accessoires
Les composants d’alimentation et de contrôle sont sé- Liste des accessoires disponibles, fournis séparément
parés et l’on y accède par différentes portes. Un sec- à monter sur le terrain par l’installateur:
tionneur général de verrouillage de la porte est mon-
té sur cette dernière, côté alimentation. La cabine Fluxostat d’eau
présente une autre porte s’ouvrant vers le haut et im- Il bloque le fonctionnement de l’unité en cas d’absen-
perméabilisée conformément au standard IP-54. ce de circulation du fluide réfrigéré. Il est conseillé
La loge de l’alimentation comprend : d’installer un fluxostat afin de garantir le bon fonc-
tionnement de l’unité.
I Interrupteur général
Filtre de l’eau
I L’isolateur de réseau, les contacteurs et les fusibles
du compresseur Filtre à monter sur le côté aspiration de l’échangeur
à eau.
La loge de contrôle comprend :
I Un transformateur pour les auxiliaires, les fusibles, Supports antivibratoires (AVM)
les relais et la carte électronique, le thermostat de Supports isolants à ressort, munis de boulons pour la
la température de refroidissement des compres- fixation au socle. Ils sont fournis séparément de l’uni-
seurs. té et ils doivent être montés sur le chantier par et aux
I Le clavier et l’afficheur du micro-ordinateur « Chil- frais du client.
ler-Control », montés sur la porte de la section de Clavier a distance
contrôle.
Il permet de contrôler l’unité au moyen d’un terminal
7.9 “Chiller Control” à distance jusqu’à une distance maximale de 200
mètres.
L’unité « Chiller Control » se compose d’une carte
interface expansible et d’un contrôleur. Chiller Data Logger
La fonction de la carte interface expansible est de Il enregistre continuellement les paramètres thermo-
surveiller les entrées et de contrôler les sorties : dynamiques de fonctionnement fondamentaux de la
machine au cours des 10 minutes qui ont précédé la
I Entrées numériques, comme les signaux d’alarme dernière alarme.
et de commande.
Modem GSM
I Entrées analogiques, comme les signaux de mesu-
re de la température et de la pression. Il permet de contrôler le mode de fonctionnement ou
l’allumage et l’arrêt de l’unité via SMS. L’unité en-
I Sorties numériques d’excitation du relais de voie un SMS à l’utilisateur en cas d’alarmes.
contrôle et de l’interrupteur de télécommande.
Le microprocesseur a pour objet d’exécuter la lo- Carte série RS 485 MODBUS
gique qui contrôle : Une interface de communication permet de contrôler
I La LED et l’affichage des signaux d’alarme et du et de gérer de l’unité à partir d’un poste local avec
fonctionnement de l’appareil. une connexion RS485 jusqu’à 1000 m de distance.
Il est donc possible d’obtenir le contrôle et la gestion
I La logique de mise en marche des compresseurs à distance en intégrant le contrôle dans l’installation
(excitation de l’enroulement et arrêt), réglage de de gestion de l’édifice.
la potentialité à 3+3 étages de puissance.
Kit hydronique externe
I L’affichage des heures de service du compresseur
et de la température de l’eau destinée à l’évapora- Kits hydroniques composés de pompes et de réser-
teur. voirs de stockage de 1 000 à 1 500 litres.
I Les temporisations d’anticyclage et de retard du Boîte d’alimentation Single Point
démarrage.
Accessoire disponible pour les unités doubles SLS
I La séquence automatique d’avance/retard du dé- qui permet d’avoir un seul point d’alimentation élec-
marrage du compresseur. trique.
I Arrêt des ventilateurs.

Page 30
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 31

Données Techniques

8 DONNÉES TECHNIQUES
8.1 Pertes de charge
Évaporateur SLS STD
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 65,9 55,6 55,6
Débit Mini Eau l/s 8,7 9,7 10,9 12,3 13,6 14,3 15,3 16,3
Débit Nominale Eau l/s 14,0 15,6 17,5 19,6 21,8 23,0 24,5 26,1
Débit Maxi Eau l/s 23,3 26,0 29,1 32,7 36,3 38,3 40,9 43,5
Perte de Charge Mini kPa 10,8 13,4 7,9 9,9 12,2 13,6 13,1 14,8
Perte de Charge Nominale kPa 27,7 34,4 20,1 25,4 31,2 34,7 33,5 37,9
Perte de Charge Maxi kPa 77,0 95,4 55,9 70,5 86,7 96,5 92,9 105,3

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Débit Mini Eau l/s 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6 27,1 28,7 15,3
Débit Nominale Eau l/s 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3 43,4 46,0 24,5
Débit Maxi Eau l/s 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6 72,4 76,6 40,9
Perte de Charge Mini kPa 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0 23,4 26,3 13,1
Perte de Charge Nominale kPa 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1 59,9 67,2 33,5
Perte de Charge Maxi kPa 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1 166,5 186,7 92,9

Français
5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 55,6 63,6 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8
Débit Mini Eau l/s 16,3 17,4 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6
Débit Nominale Eau l/s 26,1 27,9 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3
Débit Maxi Eau l/s 43,5 46,5 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6
Perte de Charge Mini kPa 14,8 19,3 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0
Perte de Charge Nominale kPa 37,9 49,4 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1
Perte de Charge Maxi kPa 105,3 137,3 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1

* Le données sont relatives à un evaporateur

Page 31
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 32

Données Techniques

Désurchauffeur SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2027,4 2027,4 2027,4 1280,2 1280,2 1280,2 895,9 895,9
Débit Mini Eau l/s 1,0 1,1 1,3 1,4 1,6 1,7 1,8 2,0
Débit Nominale Eau l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 2,8 3,1 3,3
Débit Maxi Eau l/s 2,6 3,0 3,4 3,8 4,3 4,6 4,9 5,2
Perte de Charge Mini kPa 2,0 2,5 3,3 2,6 3,3 3,7 3,0 3,4
Perte de Charge Nominale kPa 5,6 7,1 9,2 7,2 9,1 10,4 8,4 9,5
Perte de Charge Maxi kPa 14,2 18,1 23,7 18,3 23,3 26,6 21,4 24,4

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7 344,4 344,4 895,9
Débit Mini Eau l/s 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,4 1,8
Débit Nominale Eau l/s 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9 5,3 5,6 3,1
Débit Maxi Eau l/s 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9 8,5 8,9 4,9
Perte de Charge Mini kPa 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7 3,5 3,9 3,0
Perte de Charge Nominale kPa 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3 9,7 10,8 8,4
Perte de Charge Maxi kPa 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3 24,8 27,5 21,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 895,9 895,9 558,3 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7
Débit Mini Eau l/s 2,0 2,0 2,1 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9
Débit Nominale Eau l/s 3,3 3,3 3,5 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9
Débit Maxi Eau l/s 5,2 5,2 5,7 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9
Perte de Charge Mini kPa 3,4 3,4 2,5 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7
Perte de Charge Nominale kPa 9,5 9,5 7,0 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3
Perte de Charge Maxi kPa 24,4 24,4 18,0 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3

* Le données sont relatives à un evaporateur

Récupérateur de chaleur totale SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 253,4 170,5 170,5 170,5
Débit Mini Eau l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,7 9,3 9,9 10,6
Débit Nominale Eau l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 13,9 14,8 15,9 16,9
Débit Maxi Eau l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,2 24,7 26,5 28,2
Perte de Charge Mini kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 19,1 14,6 16,8 19,1
Perte de Charge Nominale kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 49,0 37,4 43,0 48,9
Perte de Charge Maxi kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 136,0 104,0 119,4 135,9

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,7 63,7 63,7 63,7 63,7 55,0 55,0
Débit Mini Eau l/s 11,7 12,6 13,7 14,5 16,0 17,3 18,3
Débit Nominale Eau l/s 18,7 20,1 21,9 23,3 25,5 27,6 29,3
Débit Maxi Eau l/s 31,2 33,5 36,5 38,8 42,6 46,0 48,9
Perte de Charge Mini kPa 8,7 10,1 12,0 13,5 16,2 16,4 18,5
Perte de Charge Nominale kPa 22,4 25,8 30,6 34,5 41,6 42,0 47,3
Perte de Charge Maxi kPa 62,2 71,6 85,0 95,9 115,5 116,6 131,3

Page 32
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 33

Données Techniques

Évaporateur SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 55,6 63,6 63,6
Débit Mini Eau l/s 9,1 10,1 11,3 12,7 14,0 15,9 17,1 18,0
Débit Nominale Eau l/s 14,5 16,1 18,1 20,3 22,3 25,4 27,3 28,9
Débit Maxi Eau l/s 24,2 26,9 30,1 33,8 37,2 42,3 45,5 48,1
Perte de Charge Mini kPa 11,7 14,4 8,4 10,6 12,8 14,0 18,5 20,7
Perte de Charge Nominale kPa 29,8 36,9 21,5 27,2 32,8 35,8 47,3 52,9
Perte de Charge Maxi kPa 82,9 102,4 59,7 75,5 91,2 99,3 131,4 147,1

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 28,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Débit Mini Eau l/s 19,3 21,1 23,2 25,1 26,7 27,9 29,5 15,9
Débit Nominale Eau l/s 30,9 33,7 37,2 40,1 42,7 44,6 47,3 25,4
Débit Maxi Eau l/s 51,5 56,2 62,0 66,9 71,2 74,3 78,8 42,3
Perte de Charge Mini kPa 10,7 18,3 22,2 25,9 21,2 24,7 27,7 14,0
Perte de Charge Nominale kPa 27,3 46,8 57,0 66,4 54,4 63,2 71,0 35,8
Perte de Charge Maxi kPa 75,8 130,1 158,2 184,4 151,1 175,5 197,2 99,3

5204* 5604* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 63,6 28,6 29,8 29,8 29,8 29,9 29,9
Débit Mini Eau l/s 17,1 18,0 19,3 21,0 22,1 23,3 24,4 25,2

Français
Débit Nominale Eau l/s 27,3 28,9 30,9 33,6 35,4 37,2 39,1 40,3
Débit Maxi Eau l/s 45,5 48,1 51,5 56,0 59,0 62,0 65,2 67,2
Perte de Charge Mini kPa 18,5 20,7 10,7 13,1 14,6 16,1 17,9 19,0
Perte de Charge Nominale kPa 47,3 52,9 27,3 33,6 37,4 41,3 45,8 48,6
Perte de Charge Maxi kPa 131,4 147,1 75,8 93,5 103,8 114,7 127,1 135,0

* Le données sont relatives à un evaporateur

Page 33
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 34

Données Techniques

Désurchauffeur SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2095,8 2095,8 1362,3 1362,3 937,7 937,7 588,8 588,8
Débit Mini Eau l/s 1,0 1,2 1,3 1,5 1,7 1,9 2,0 2,1
Débit Nominale Eau l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 3,0 3,2 3,4
Débit Maxi Eau l/s 2,8 3,2 3,6 4,0 4,5 5,0 5,3 5,6
Perte de Charge Mini kPa 2,3 3,0 2,5 3,1 2,6 3,3 2,3 2,3
Perte de Charge Nominale kPa 5,9 7,6 6,3 7,9 6,8 8,4 6,0 6,7
Perte de Charge Maxi kPa 16,4 21,0 17,5 21,9 18,8 23,4 16,7 18,7

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0 270,0 937,7
Débit Mini Eau l/s 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,3 3,5 1,9
Débit Nominale Eau l/s 3,7 4,0 4,3 4,7 5,1 5,3 5,6 3,0
Débit Maxi Eau l/s 6,1 6,6 7,2 7,8 8,5 8,9 9,4 5,0
Perte de Charge Mini kPa 3,1 2,3 2,8 3,2 2,8 3,0 3,3 3,3
Perte de Charge Nominale kPa 8,0 6,0 7,1 8,3 7,0 7,7 8,5 8,4
Perte de Charge Maxi kPa 22,1 16,6 19,7 23,0 19,6 21,4 23,7 23,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 588,8 588,8 381,4 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0
Débit Mini Eau l/s 2,0 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 2,9 3,2 3,2
Débit Nominale Eau l/s 3,2 3,4 3,7 4,0 4,3 4,7 4,7 5,1 5,1
Débit Maxi Eau l/s 5,3 5,6 6,1 6,6 7,2 7,8 7,8 8,5 8,5
Perte de Charge Mini kPa 2,3 2,6 3,1 2,3 2,8 3,2 3,2 2,8 2,8
Perte de Charge Nominale kPa 6,0 6,7 8,0 6,0 7,1 8,3 8,3 7,0 7,0
Perte de Charge Maxi kPa 16,7 16,7 22,1 16,6 19,7 23,0 23,0 19,6 19,6

* Le données sont relatives à un evaporateur

Récupérateur de chaleur totale SLS HE


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 164,7 153,4 118,3 118,3
Débit Mini Eau l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,8 9,7 10,4 11,2
Débit Nominale Eau l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 14,1 15,4 16,7 17,9
Débit Maxi Eau l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,4 25,7 27,8 29,9
Perte de Charge Mini kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 12,7 14,3 12,9 14,9
Perte de Charge Nominale kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 32,5 36,6 32,9 38,1
Perte de Charge Maxi kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 90,3 101,6 91,4 105,8

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 118,3 63,7 63,7 55,0 55,0 55,0 55,0
Débit Mini Eau l/s 12,0 12,6 13,7 15,5 16,7 17,3 18,3
Débit Nominale Eau l/s 19,2 20,1 21,9 24,8 26,7 27,6 29,3
Débit Maxi Eau l/s 32,1 33,5 36,5 41,3 44,5 46,0 48,9
Perte de Charge Mini kPa 17,1 10,1 12,0 13,2 15,3 16,4 18,5
Perte de Charge Nominale kPa 43,8 25,8 30,6 33,8 39,3 42,0 47,3
Perte de Charge Maxi kPa 121,6 71,6 85,0 93,8 109,0 116,6 131,3

Page 34
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 35

Données Techniques

8.2 Données Techniques

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Alimentation V/ph/Hz 400-3-50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64 68+68 71+71 74+74 78+78
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Type de mise en marche Part-Winding S/D (Star- delta)
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 114 114 162 162 162 162 184 184 222 295 295 295
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic

Français
Diamètre entrée inches 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Diamètre sortie inches 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Poids
Poids à l’expéd. STD-BLN kg 4020 4040 4290 4650 5210 5210 5310 5330 6960 7600 7760 7930
Poids à l’expéd. STD-LN/STD-ELN kg 4140 4160 4410 4770 5330 5330 5430 5450 7080 7720 7880 8050
Poids au fonction. STD-BLN kg 4130 4150 4450 4810 5370 5380 5500 5520 7180 7890 8060 8220
Poids au fonction. STD-LN/STD-ELN kg 4250 4270 4570 4930 5490 5500 5620 5640 7300 8010 8180 8340
Dimensions
Longueur mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 35
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 36

Données Techniques

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Alimentation V/ph/Hz 400-3-50
Nombre de circuits 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 86+86 95+95 100+100 61+61/ 64+64/ 64+64/ 68+68/ 71+71/ 74+74/ 78+78/ 86+86/
61+61 64+64 68+68 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Type de mise en marche S/D (Star- delta)
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenu minimum d’eau l 462 423 423 184 184 184+222 222 295 295 295 462
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic
Diamètre entrée inches 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Diamètre sortie inches 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Poids
Poids à l’expéd. STD-BLN kg 8210 10820 10850 10620 10660 12290 13910 15190 15520 15850 16420
Poids à l’expéd. STD-LN/STD-ELN kg 8330 10940 10970 10860 10900 12530 14150 15430 15760 16090 16660
Poids au fonction. STD-BLN kg 8680 11240 11270 10990 11030 12690 14350 15780 16110 16440 17350
Poids au fonction. STD-LN/STD-ELN kg 8800 11360 11390 11230 11270 12930 14590 16020 16350 16680 17590
Dimensions
Longueur mm 6000 8000 8000 8000 8000 10000 12000 12000 12000 12000 12000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 36
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 37

Données Techniques

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Alimentation V/ph/Hz 400/3/50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 6 6 6 6 6
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 2 2 2 2 2
Type de mise en marche Part-Winding Y/∆
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 114 114 162 162 162 162 184 184
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic
Diamètre entrée inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Diamètre sortie inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"

Français
Total heat recovery cond.
Type Faisceau tubulaire
Nombre 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenu minimum d’eau l 15 17 17 28 28 31 31 31
Raccordements hydrauliques
Type Filet Gaz Mâle
Diamètre entrée inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Diamètre sortie inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Poids
Poids à l’expéd. STD-BLN kg 4300 4340 4660 5180 5740 5770 5870 5890
Poids à l’expéd. STD-LN/STD-ELN kg 4420 4460 4780 5300 5860 5890 5990 6010
Poids au fonction. STD-BLN kg 4440 4490 4860 5400 5960 6000 6120 6140
Poids au fonction. STD-LN/STD-ELN kg 4560 4610 4980 5520 6080 6120 6240 6260
Dimensions
Longueur mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 37
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 38

Données Techniques

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Alimentation V/ph/Hz 400/3/50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 6 6 6 6
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86 95+95 100+100
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 2 2 2 2
Type de mise en marche Y/∆
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 222 295 295 295 462 423 423
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic
Diamètre entrée inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diamètre sortie inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Total heat recovery cond.
Type Faisceau tubulaire
Nombre 2 2 2 2 2 2 2
Contenu minimum d’eau l 48 48 48 48 48 52 52
Raccordements hydrauliques
Type Filet Gaz Mâle
Diamètre entrée inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Diamètre sortie inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Poids
Poids à l’expéd. STD-BLN kg 7710 8350 8520 8680 8970 11830 11860
Poids à l’expéd. STD-LN/STD-ELN kg 7830 8470 8640 8800 9090 11950 11980
Poids au fonction. STD-BLN kg 8030 8740 8910 9070 9530 12360 12390
Poids au fonction. STD-LN/STD-ELN kg 8150 8860 9030 9190 9650 12480 12510
Dimensions
Longueur mm 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 38
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 39

Données Techniques

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Alimentation V/ph/Hz 400-3-50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 92+92 97+97
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Type de mise en marche P/W (Part-winding) S/D (Star-delta)
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 114 114 162 162 162 184 222 222 295 295 295 295
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic

Français
Diamètre entrée inches 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Diamètre sortie inches 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Poids
Poids à l’expéd. HE-BLN kg 4090 4110 4360 4790 6170 6340 6580 6760 7470 10370 10400 10500
Poids à l’expéd. HE-LN/HE-ELN kg 4210 4230 4480 4910 6290 6460 6700 6880 7590 10490 10520 10620
Poids au fonction. HE-BLN kg 4210 4230 4530 4950 6330 6530 6800 6980 7770 10670 10690 10790
Poids au fonction. HE-LN/HE-ELN kg 4330 4350 4650 5070 6450 6650 6920 7100 7890 10790 10810 10910
Dimensions
Longueur mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 39
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 40

Données Techniques

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Alimentation V/ph/Hz 400-3-50
Nombre de circuits 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9 9
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 103+103 105+105 108+108 73+73/ 75+75/ 78+78/ 82+82/ 87+87/ 90+90/ 93+93/ 96+96/ 99+99/
73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 90+90 93+93 96+96 99+99
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Type de mise en marche S/D (Star-delta)
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenu minimum d’eau l 462 423 423 184 222 222 295 462 462 462 423 423
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic
Diamètre entrée inches 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diamètre sortie inches 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Poids
Poids à l’expéd. HE-BLN kg 10790 11240 11270 12680 13160 13510 14940 16050 16100 16140 16480 16610
Poids à l’expéd. HE-LN/HE-ELN kg 10910 11360 11390 12920 13400 13750 15180 16290 16340 16380 16720 16850
Poids au fonction. HE-BLN kg 11250 11700 11730 13050 13600 13960 15530 16980 17020 17060 17330 17460
Poids au fonction. HE-LN/HE-ELN kg 11370 11820 11850 13290 13840 14200 15770 17220 17260 17300 17570 17700
Dimensions
Longueur mm 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 40
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 41

Données Techniques

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Alimentation V/ph/Hz 400/3/50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 6 6 6 6 6
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 2 2 2 2 2
Type de mise en marche Part-Winding Y/∆
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 114 114 162 162 162 184 222 222
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic
Diamètre entrée inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Diamètre sortie inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"

Français
Total heat recovery cond.
Type Faisceau tubulaire
Nombre 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenu minimum d’eau l 15 17 17 28 32 34 36 36
Raccordements hydrauliques
Type Filet Gaz Mâle
Diamètre entrée inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Diamètre sortie inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Poids
Poids à l’expéd. HE-BLN kg 4370 4420 4740 5320 6730 6920 7170 7340
Poids à l’expéd. HE-LN/HE-ELN kg 4490 4540 4860 5440 6850 7040 7290 7460
Poids au fonction. HE-BLN kg 4520 4560 4930 5540 6950 7170 7460 7640
Poids au fonction. HE-LN/HE-ELN kg 4640 4680 5050 5660 7070 7290 7580 7760
Dimensions
Longueur mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 41
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 42

Données Techniques

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Alimentation V/ph/Hz 400/3/50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 6 6 6 6
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 82+82 87+87 92+92 97+97 103+103 105+105 108+108
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 2 2 2 2
Type de mise en marche Y/∆
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 295 295 295 295 462 423 423
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic
Diamètre entrée inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diamètre sortie inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Total heat recovery cond.
Type Faisceau tubulaire
Nombre 2 2 2 2 2 2 2
Contenu minimum d’eau l 36 48 48 52 52 52 52
Raccordements hydrauliques
Type Filet Gaz Mâle
Diamètre entrée inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Diamètre sortie inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Poids
Poids à l’expéd. HE-BLN kg 8060 11130 11150 11510 11800 12290 12320
Poids à l’expéd. HE-LN/HE-ELN kg 8180 11250 11270 11630 11920 12410 12440
Poids au fonction. HE-BLN kg 8420 11520 11540 11910 12370 12820 12850
Poids au fonction. HE-LN/HE-ELN kg 8540 11640 11660 12030 12490 12940 12970
Dimensions
Longueur mm 6000 8000 8000 8000 8000 8000 8000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 42
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:05 Pagina 43

Données Techniques

8.3 Données Électriques


Données Électriques - Unité Standard

SLS STD-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 82 118 138 156 174 190 200 210
Puissance maxi absorbée kW 164 184 204 220 236 256 267 278
Courant nominal A 148 202 230 264 298 324 342 360
Courant maxi (FLA) A 264 304 348 370 392 462 478 494
Courant démarrage maxi (LRA) A 393 467 560 661 678 497 524 535
Fusibles extérieurs (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Section câble (1) mm 2
240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 218 246 260 274 288 343 360 200+200
Puissance maxi absorbée kW 286 330 351 371 389 454 472 267+267
Courant nominal A 376 425 449 473 497 575 602 342+342
Courant maxi (FLA) A 510 568 603 638 668 726 776 478+478
Courant démarrage maxi (LRA) A 646 604 683 708 808 923 958 868

Français
Fusibles extérieurs (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Section câble (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-BLN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404


Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 210+210 210+235 235+235 246+246 260+260 274+274 288+288
Puissance maxi absorbée kW 278+278 278+310 310+310 330+330 351+351 371+371 389+389
Courant nominal A 360+360 360+399 399+399 425+425 449+449 473+473 497+497
Courant maxi (FLA) A 494+494 494+559 559+559 568+568 603+603 638+638 668+668
Courant démarrage maxi (LRA) A 890 985 1051 1016 1120 1169 1290
Fusibles extérieurs (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Section câble (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Le dimensionnement des câbles d’alimentation de l’unité reste toujours du ressort de l’installateur et il doit respecter : les données de la plaque, la tem-
pérature ambiante maximale du lieu de travail, le type d’isolation et la pose des câbles, ainsi que la longueur maximale de la ligne d’alimentation.

Page 43
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:05 Pagina 44

Données Techniques

Données Électriques - Unité Standard

SLS STD-LN / STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 79 115 134 151 168 184 194 204
Puissance maxi absorbée kW 161 181 200 215 230 250 261 272
Courant nominal A 141 195 220 252 284 310 328 346
Courant maxi (FLA) A 257 297 338 358 378 448 464 480
Courant démarrage maxi (LRA) A 386 460 550 650 664 483 510 521
Fusibles extérieurs (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Section câble (1) mm 2
240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 209 237 251 265 279 333 350 194+194
Puissance maxi absorbée kW 277 321 342 362 380 444 462 261+261
Courant nominal A 356 405 429 453 476 551 578 328+328
Courant maxi (FLA) A 490 548 583 618 648 702 752 464+464
Courant démarrage maxi (LRA) A 625 584 663 687 788 899 934 841
Fusibles extérieurs (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Section câble (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 204+204 204+226 226+226 237+237 251+251 265+265 279+279
Puissance maxi absorbée kW 272+272 272+301 301+301 321+321 342+342 362+362 380+380
Courant nominal A 346+346 346+379 379+379 405+405 429+429 453+453 476+476
Courant maxi (FLA) A 480+480 480+539 539+539 548+548 583+583 618+618 648+648
Courant démarrage maxi (LRA) A 863 958 1011 975 1079 1128 1249
Fusibles extérieurs (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Section câble (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Le dimensionnement des câbles d’alimentation de l’unité reste toujours du ressort de l’installateur et il doit respecter : les données de la plaque, la tem-
pérature ambiante maximale du lieu de travail, le type d’isolation et la pose des câbles, ainsi que la longueur maximale de la ligne d’alimentation.

Page 44
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:05 Pagina 45

Données Techniques

Données Électriques - Unité High Efficiency

SLS HE-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 86 122 142 158 174 194 204 214
Puissance maxi absorbée kW 168 188 208 222 236 260 271 282
Courant nominal A 156 210 238 268 298 332 350 368
Courant maxi (FLA) A 272 312 356 374 392 470 486 502
Courant démarrage maxi (LRA) A 401 475 568 665 678 505 532 543
Fusibles extérieurs (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Section câble (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 218 246 260 274 296 347 364 194+194
Puissance maxi absorbée kW 286 330 351 371 397 458 476 260+260
Courant nominal A 376 425 449 473 513 583 610 332+332
Courant maxi (FLA) A 510 568 603 638 684 734 784 470+470
Courant démarrage maxi (LRA) A 646 604 683 708 824 931 966 846
Fusibles extérieurs (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Section câble (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

Français
SLS HE-BLN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 204+204 214+214 235+235 252+252 273+273 274+274 274+288 322+322
Puissance maxi absorbée kW 271+271 282+282 310+310 334+334 383+383 371+371 371+389 432+432
Courant nominal A 350+350 368+368 399+399 422+422 452+452 473+473 473+497 540+540
Courant maxi (FLA) A 486+486 502+502 559+559 608+608 638+638 638+638 638+668 668+668
Courant démarrage maxi (LRA) A 895 906 1051 1120 1170 1169 1190 1333
Fusibles extérieurs (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Section câble (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Le dimensionnement des câbles d’alimentation de l’unité reste toujours du ressort de l’installateur et il doit respecter : les données de la plaque, la tem-
pérature ambiante maximale du lieu de travail, le type d’isolation et la pose des câbles, ainsi que la longueur maximale de la ligne d’alimentation.

Page 45
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:05 Pagina 46

Données Techniques

Données Électriques - Unité High Efficiency

SLS HE-LN / HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 82 118 136 152 168 187 197 207
Puissance maxi absorbée kW 164 184 202 216 230 253 264 275
Courant nominal A 146 200 224 254 284 315 333 351
Courant maxi (FLA) A 262 302 342 360 378 453 469 485
Courant démarrage maxi (LRA) A 391 465 555 652 664 488 515 526
Fusibles extérieurs (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Section câble (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 209 237 251 265 284 335 352 186,5+186,5
Puissance maxi absorbée kW 277 321 342 362 385 446 464 252,5+252,5
Courant nominal A 356 405 429 453 486 556 583 315+315
Courant maxi (FLA) A 490 548 583 618 657 707 757 453+453
Courant démarrage maxi (LRA) A 625 584 663 687 797 904 939 812
Fusibles extérieurs (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Section câble (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 196,5+196,5 206,5+206,5 226+226 243+243 264+264 265+265 265+279 313+313
Puissance maxi absorbée kW 263,5+263,5 274,5+274,5 301+301 325+325 374+374 362+362 362+380 423+423
Courant nominal A 333+333 351+351 379+379 402+402 432+432 453+453 453+476 520+520
Courant maxi (FLA) A 469+469 485+485 539+539 588+588 618+618 618+618 618+648 648+648
Courant démarrage maxi (LRA) A 861 872 1011 1079 1129 1128 1149 1292
Fusibles extérieurs (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Section câble (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Le dimensionnement des câbles d’alimentation de l’unité reste toujours du ressort de l’installateur et il doit respecter : les données de la plaque, la tem-
pérature ambiante maximale du lieu de travail, le type d’isolation et la pose des câbles, ainsi que la longueur maximale de la ligne d’alimentation.

Page 46
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:05 Pagina 47

Données Techniques

Données Électriques - Compresseurs

Compresseurs SLS STD 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Nombre n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Puissance nomin. absorbée kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Puissance maxi absorbée kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Courant nominal A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Courant maxi (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Courant démarrage maxi (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Résistance du carter de l’huile W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Compresseurs SLS STD 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Nombre n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Puissance nomin. absorbée kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x(87+97)
Puissance maxi absorbée kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x(120+131)
Courant nominal A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x(146+164)
Courant maxi (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x(215+231)
Courant démarrage maxi (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x(314+341)
Résistance du carter de l’huile W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Français
Compresseurs SLS STD 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Nombre n° 4 4 4 4 4 4 4
Puissance nomin. absorbée kW 2x97+2x97 2x97+97+114 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x132+2x132
Puissance maxi absorbée kW 2x131+2x131 2x131+131+155 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x183+2x183
Courant nominal A 2x164+2x164 2x164+164+187 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x224+2x224
Courant maxi (FLA) A 2x231+2x231 2x231+231+280 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x310+2x310
Courant démarrage maxi (LRA) A 2x341+2x341 2x341+341+436 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x543+2x543
Résistance du carter de l’huile W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Page 47
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:05 Pagina 48

Données Techniques

Données Électriques - Compresseurs

Compresseurs SLS HE 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Nombre n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Puissance nomin. absorbée kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Puissance maxi absorbée kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Courant nominal A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Courant maxi (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Courant démarrage maxi (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Résistance du carter de l’huile W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Compresseurs SLS HE 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Nombre n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Puissance nomin. absorbée kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x87+2x87
Puissance maxi absorbée kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x120+2x120
Courant nominal A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x146+2x146
Courant maxi (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x215+2x215
Courant démarrage maxi (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x314+2x314
Résistance du carter de l’huile W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Compresseurs SLS HE 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Nombre n° 4 4 4 4 4 4 4 4
Puissance nomin. absorbée kW 2x(87+97) 2x97+2x97 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x125+2x132 2x132+2x132
Puissance maxi absorbée kW 2x(120+131) 2x131+2x131 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x174+2x183 2x183+2x183
Courant nominal A 2x(146+164) 2x164+2x164 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x213+2x224 2x224+2x224
Courant maxi (FLA) A 2x(215+231) 2x231+2x231 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x295+2x310 2x310+2x310
Courant démarrage maxi (LRA) A 2x(314+341) 2x341+2x341 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x453+2x543 2x543+2x543
Résistance du carter de l’huile W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Page 48
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:05 Pagina 49

Données Techniques

Données Électriques - Ventilateurs

Ventilateurs SLS STD BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Alimentation V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Nombre n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Puissance nomin. par ventil. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Cour. maxi absorbé par ventil. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventilateurs SLS STD BLN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Alimentation V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Nombre n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Puissance nomin. par ventil. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Cour. maxi absorbé par ventil. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventilateurs SLS STD LN / STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Alimentation V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Nombre n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Puissance nomin. par ventil. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Cour. maxi absorbé par ventil. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Ventilateurs SLS STD LN / STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Alimentation V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50

Français
Nombre n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Puissance nomin. par ventil. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Cour. maxi absorbé par ventil. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Ventilateurs SLS HE BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Alimentation V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Nombre n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Puissance nomin. par ventil. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Cour. maxi absorbé par ventil. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventilateurs SLS HE BLN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Alimentation V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Nombre n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Puissance nomin. par ventil. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Cour. maxi absorbé par ventil. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventilateurs SLS HE LN/ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Alimentation V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Nombre n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Puissance nomin. par ventil. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Cour. maxi absorbé par ventil. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Ventilateurs SLS HE LN/ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Alimentation V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Nombre n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Puissance nomin. par ventil. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Cour. maxi absorbé par ventil. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Page 49
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:05 Pagina 50

Données Techniques

8.4 Positionnement des éléments antivibratoires et distribution des charges sur


les appuis

SLS, SLS-R 1402-2702 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS, SLS-R 3002-4202 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 1402-1902 HE-BLN / HE-LN / HE ELN SLS, SLS-R 2002-13002 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

TABLEAU ÉLECTRIQUE
TABLEAU ÉLECTRIQUE

CÔTÉ CÔTÉ
COMPRESSEURS COMPRESSEURS

P1-P6 - Points d’appui de l’unité P1-P8 - Points d’appui de l’unité

SLS, SLS-R 4602-4802 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 5004-5404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 3202-4802 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

TABLEAU ÉLECTRIQUE TABLEAU ÉLECTRIQUE

CÔTÉ CÔTÉ
COMPRESSEURS COMPRESSEURS

P1-P10 - Points d’appui de l’unité P1-P12 - Points d’appui de l’unité

Page 50
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:05 Pagina 51

Données Techniques

SLS 5704 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 6004-8404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS 4804-8404 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

TABLEAU ÉLECTRIQUE TABLEAU ÉLECTRIQUE

CÔTÉ
COMPRESSEURS

CÔTÉ
COMPRESSEURS

P1-P14 - Points d’appui de l’unité P1-P16 - Points d’appui de l’unité Français

Page 51
POSITION POSITION
SLS Distribution poids (kg) Poids en Poids de P1-P12 CENTRE DE
SLS134-2-fr.qxd

Page 52
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Expéd. Fonction. GRAVITÉ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4020 4130 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
1602 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4040 4150 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
29-06-2007

1802 820 730 790 690 760 660 - - - - - - - - - - 4290 4450 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
1902 900 730 890 720 870 700 - - - - - - - - - - 4650 4810 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
Données Techniques
14:05

2002 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5370 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2202 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5380 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2502 1070 870 1020 810 960 760 - - - - - - - - - - 5310 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2702 1080 880 1030 810 960 760 - - - - - - - - - - 5330 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
Pagina 52

3002 970 790 980 800 990 810 1010 830 - - - - - - - - 6960 7180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
SLS STD 1402 - 8404 version BLN

3202 1100 900 1090 890 1080 890 1070 880 - - - - - - - - 7600 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3402 1110 920 1100 920 1090 920 1080 910 - - - - - - - - 7760 8060 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3602 1140 940 1130 930 1120 930 1110 920 - - - - - - - - 7930 8220 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4202 1120 960 1110 950 1100 950 1090 940 - - - - - - - - 8210 8680 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4602 1430 1300 1290 1170 1200 1080 1070 950 940 810 - - - - - - 10820 11240 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
4802 1430 1300 1300 1170 1210 1080 1080 950 940 810 - - - - - - 10850 11270 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
5004 1030 830 1030 820 1020 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10620 10990 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5404 1040 830 1030 820 1030 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10660 11030 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5704 980 790 990 800 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 830 - - 12290 12690 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 970 4830
6004 950 770 970 780 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 13910 14350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6404 1070 880 1080 880 1080 880 1080 890 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 15190 15780 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6804 1080 910 1090 910 1090 910 1090 920 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 15520 16110 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
7204 1110 910 1120 920 1120 920 1130 930 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 15850 16440 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
8404 1160 990 1160 990 1160 1000 1170 1000 1170 1000 1170 1010 1170 1010 1180 1010 16420 17350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
POSITION POSITION
SLS Distribution poids (kg) Poids en Poids de P1-P12 CENTRE DE
SLS134-2-fr.qxd

STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Expéd. Fonction. GRAVITÉ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4140 4250 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
1602 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4160 4270 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
29-06-2007

1802 850 750 820 700 780 670 - - - - - - - - - - 4410 4570 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
1902 950 760 920 720 880 690 - - - - - - - - - - 4770 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
Données Techniques

2002 1090 850 1040 790 980 730 - - - - - - - - - - 5330 5490 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
14:05

2202 1100 850 1040 790 980 740 - - - - - - - - - - 5330 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2502 1110 890 1050 820 980 770 - - - - - - - - - - 5430 5620 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2702 1110 890 1060 820 980 770 - - - - - - - - - - 5450 5640 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
Pagina 53

3002 990 790 1010 810 1020 820 1030 840 - - - - - - - - 7080 7300 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3202 1120 920 1110 910 1100 900 1090 890 - - - - - - - - 7720 8010 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3402 1130 950 1120 930 1110 930 1100 910 - - - - - - - - 7880 8180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
SLS STD 1402 - 8404 version LN/ELN

3602 1160 960 1150 940 1140 940 1130 920 - - - - - - - - 8050 8340 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
4202 1210 1030 1190 1010 1180 1010 1170 990 - - - - - - - - 8330 8800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
4602 1450 1320 1310 1180 1220 1090 1080 950 940 820 - - - - - - 10940 11360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
4802 1450 1330 1310 1190 1220 1090 1080 960 940 820 - - - - - - 10970 11390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
5004 1050 850 1050 840 1040 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10860 11230 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5404 1060 850 1050 840 1050 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10900 11270 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5704 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 840 1040 840 1040 850 - - 12530 12930 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 960 4820
6004 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 1030 840 1040 860 14150 14590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6404 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 1100 910 1110 910 1110 910 1110 920 15430 16020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6804 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 1110 940 1120 940 1120 940 1120 950 15760 16350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
7204 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 1140 950 1150 950 1150 950 1160 960 16090 16680 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
8404 1170 1010 1170 1010 1180 1010 1180 1020 1180 1020 1190 1020 1190 1020 1190 1030 16660 17590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980

Page 53
Français
POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF
SLS134-2-fr.qxd

Page 54
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 827 691 810 670 789 653 - - - - - - - - - - 4300 4440 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1602 836 698 820 677 799 661 - - - - - - - - - - 4340 4490 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
29-06-2007

1802 887 785 865 755 835 733 - - - - - - - - - - 4660 4860 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1902 994 820 988 812 980 806 - - - - - - - - - - 5180 5400 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Données Techniques

2002 1156 927 1114 872 1060 831 - - - - - - - - - - 5740 5960 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
14:05

2202 1162 933 1121 879 1067 838 - - - - - - - - - - 5770 6000 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2502 1172 962 1131 909 1078 868 - - - - - - - - - - 5870 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2702 1178 966 1136 911 1081 869 - - - - - - - - - - 5890 6140 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
3002 912 726 1050 864 1144 957 1282 1095 - - - - - - - - 7710 8030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
Pagina 54

3202 1043 843 1155 955 1230 1030 1342 1142 - - - - - - - - 8350 8740 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
SLS-R STD 1402 - 4802 version BLN

3402 1053 873 1166 986 1242 1062 1355 1175 - - - - - - - - 8520 8910 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3602 1085 882 1198 994 1273 1070 1386 1182 - - - - - - - - 8680 9070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
4202 1130 959 1240 1069 1314 1143 1424 1253 - - - - - - - - 8970 9530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
4602 1326 1196 1313 1182 1303 1172 1289 1159 1275 1145 - - - - - - 11830 12360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
4802 1333 1200 1318 1185 1307 1174 1292 1159 1277 1144 - - - - - - 11860 12390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF
SLS134-2-fr.qxd

STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 858 698 842 678 822 662 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
1602 866 704 851 684 831 669 - - - - - - - - - - 4460 4610 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
29-06-2007

1802 918 791 896 763 868 741 - - - - - - - - - - 4780 4980 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
1902 1024 826 1019 819 1012 814 - - - - - - - - - - 5300 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
Données Techniques

2002
14:05

1187 934 1146 880 1092 839 - - - - - - - - - - 5860 6080 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2202 1193 939 1152 886 1099 846 - - - - - - - - - - 5890 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2502 1202 968 1163 916 1111 877 - - - - - - - - - - 5990 6240 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2702 1208 972 1167 918 1113 877 - - - - - - - - - - 6010 6260 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
Pagina 55

3002 871 796 1009 934 1102 1027 1241 1166 - - - - - - - - 7830 8150 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3202 996 919 1108 1031 1184 1107 1296 1219 - - - - - - - - 8470 8860 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3402 1003 951 1116 1064 1192 1140 1305 1253 - - - - - - - - 8640 9030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3602 1036 961 1148 1073 1224 1149 1336 1262 - - - - - - - - 8800 9190 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
SLS-R STD 1402 - 4802 version LN/ELN

4202 1074 1042 1184 1152 1258 1226 1368 1336 - - - - - - - - 9090 9650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
4602 1351 1206 1334 1189 1322 1177 1305 1160 1287 1143 - - - - - - 11950 12480 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220
4802 1357 1210 1339 1192 1326 1179 1308 1161 1290 1142 - - - - - - 11980 12510 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220

Page 55
Français
POSITION POSITION
SLS Distribution poids (kg) Poids en Poids de P1-P12 CENTRE DE
SLS134-2-fr.qxd

Page 56
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Expéd. Fonction. GRAVITÉ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 800 670 770 630 740 600 - - - - - - - - - - 4090 4210 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
1602 800 670 780 630 740 610 - - - - - - - - - - 4110 4230 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
29-06-2007

1802 850 760 810 700 750 660 - - - - - - - - - - 4360 4530 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
1902 900 760 900 750 890 750 - - - - - - - - - - 4790 4950 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
Données Techniques

2002 860 710 870 710 870 720 880 720 - - - - - - - - 6170 6330 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
14:05

2402 880 740 880 750 890 750 890 760 - - - - - - - - 6340 6530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2602 900 810 900 800 900 800 890 800 - - - - - - - - 6580 6800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2802 940 820 930 810 930 810 930 810 - - - - - - - - 6760 6980 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
3002 1020 890 1030 900 1040 910 1060 920 - - - - - - - - 7470 7770 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
Pagina 56

SLS HE 1402 - 8404 version BLN

3202 1320 1170 1220 1070 1160 1000 1060 900 960 810 - - - - - - 10370 10670 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
3402 1320 1170 1230 1070 1160 1000 1060 910 970 810 - - - - - - 10400 10690 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
3602 1350 1190 1240 1090 1170 1010 1060 910 960 800 - - - - - - 10500 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4202 1410 1280 1290 1160 1210 1070 1090 950 970 830 - - - - - - 10790 11250 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4602 1450 1320 1330 1200 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11240 11700 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4802 1460 1330 1340 1210 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11270 11730 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4804 880 740 880 740 880 740 880 750 880 750 890 750 890 750 890 750 12680 13050 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5204 880 780 890 790 890 790 900 800 900 800 910 810 910 810 920 820 13160 13600 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5604 920 800 920 800 930 800 930 810 930 810 940 820 940 820 950 830 13510 13960 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6004 1010 870 1020 880 1030 890 1040 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 14940 15530 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6404 1120 980 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 16050 16980 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6804 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 1150 1000 16100 17020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7204 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 990 1150 1000 1150 1000 1150 1000 16140 17060 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1160 1010 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 16480 17330 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
8404 1160 1000 1160 1010 1160 1010 1170 1010 1170 1010 1170 1020 1180 1020 1180 1020 16610 17460 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
POSITION POSITION
SLS Distribution poids (kg) Poids en Poids de P1-P12 CENTRE DE
SLS134-2-fr.qxd

HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Expéd. Fonction. GRAVITÉ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 830 670 800 640 770 610 - - - - - - - - - - 4210 4330 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1602 840 680 810 640 770 620 - - - - - - - - - - 4230 4350 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
29-06-2007

1802 880 770 840 710 780 670 - - - - - - - - - - 4480 4650 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1902 930 770 930 760 920 760 - - - - - - - - - - 4910 5070 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Données Techniques

2002 880 710 890 720 890 720 900 730 - - - - - - - - 6290 6450 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
14:05

2402 900 750 910 750 910 760 920 760 - - - - - - - - 6460 6650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2602 930 810 920 810 920 810 920 800 - - - - - - - - 6700 6920 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2802 960 820 960 820 960 820 950 810 - - - - - - - - 6880 7100 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
Pagina 57

3002 1040 890 1060 910 1070 920 1080 930 - - - - - - - - 7590 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
3202 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 970 800 - - - - - - 10490 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
3402 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 980 810 - - - - - - 10520 10810 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
SLS HE 1402 - 8404 version LN/ELN

3602 1380 1200 1270 1090 1190 1020 1080 910 970 800 - - - - - - 10620 10910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4202 1440 1290 1310 1160 1230 1080 1100 960 980 830 - - - - - - 10910 11370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4602 1480 1340 1350 1210 1270 1130 1140 1000 1020 880 - - - - - - 11360 11820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4802 1480 1340 1360 1210 1270 1130 1150 1000 1020 880 - - - - - - 11390 11850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4804 890 760 900 760 900 760 900 760 900 760 900 770 900 770 910 770 12920 13290 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5204 900 800 900 810 910 810 910 810 920 820 920 820 930 830 930 830 13400 13840 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5604 930 810 940 820 940 820 950 830 950 830 960 830 960 840 960 840 13750 14200 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6004 1020 890 1030 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 1070 940 1080 950 15180 15770 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6404 1140 990 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 16290 17220 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1020 16340 17260 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7204 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1010 1170 1020 16380 17300 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7804 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 1170 1030 1180 1030 1180 1030 1190 1040 16720 17570 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
8404 1170 1020 1180 1020 1180 1020 1180 1030 1190 1030 1190 1030 1190 1050 1200 1040 16850 17700 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980

Page 57
Français
POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF
SLS134-2-fr.qxd

Page 58
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 846 711 824 683 796 661 - - - - - - - - - - 4370 4520 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
1602 853 716 832 688 804 667 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
29-06-2007

1802 917 816 878 765 827 726 - - - - - - - - - - 4740 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
1902 995 847 997 850 999 851 - - - - - - - - - - 5320 5540 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
2002 827 669 917 760 978 820 1068 911 - - - - - - - - 6730 6950 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
Données Techniques
14:05

2402 842 701 936 794 999 857 1092 950 - - - - - - - - 6920 7170 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2602 869 766 955 852 1013 910 1099 996 - - - - - - - - 7170 7460 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2802 904 778 989 863 1047 921 1132 1006 - - - - - - - - 7340 7640 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
3002 985 845 1088 948 1157 1017 1260 1120 - - - - - - - - 8060 8420 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
Pagina 58

3202 1252 1093 1241 1081 1233 1074 1222 1062 1210 1051 - - - - - - 11130 11520 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
3402 1255 1094 1243 1083 1236 1075 1224 1064 1213 1053 - - - - - - 11150 11540 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
SLS-R HE 1402 - 4802 version BLN

3602 1251 1089 1262 1101 1270 1109 1282 1120 1294 1132 - - - - - - 11510 11910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4202 1310 1174 1307 1171 1305 1169 1303 1167 1300 1164 - - - - - - 11800 12370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4602 1352 1221 1349 1219 1348 1217 1345 1214 1342 1212 - - - - - - 12290 12820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4802 1358 1225 1355 1222 1352 1219 1348 1215 1344 1211 - - - - - - 12320 12850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF
SLS134-2-fr.qxd

HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 876 717 855 690 827 669 - - - - - - - - - - 4490 4640 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
1602 885 723 864 696 837 675 - - - - - - - - - - 4540 4680 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
1802 948 823 910 773 860 735 - - - - - - - - - - 4860 5050 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
29-06-2007

1902 1026 854 1028 857 1031 859 - - - - - - - - - - 5440 5660 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
2002 794 731 885 822 946 883 1036 973 - - - - - - - - 6850 7070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
Données Techniques
14:05

2402 807 765 900 858 963 921 1056 1014 - - - - - - - - 7040 7290 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2602 830 834 916 920 973 978 1059 1064 - - - - - - - - 7290 7580 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2802 863 846 949 932 1006 989 1092 1075 - - - - - - - - 7460 7760 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
3002 939 920 1042 1024 1111 1093 1215 1196 - - - - - - - - 8180 8540 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
Pagina 59

3202 1277 1103 1262 1088 1252 1078 1237 1064 1222 1049 - - - - - - 11250 11640 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3402 1280 1105 1265 1090 1255 1081 1241 1066 1226 1051 - - - - - - 11270 11660 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3602 1276 1100 1284 1108 1289 1114 1298 1122 1306 1130 - - - - - - 11630 12030 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4202 1334 1184 1328 1178 1324 1174 1318 1168 1312 1162 - - - - - - 11920 12490 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
SLS-R HE 1402 - 4802 version LN/ELN

4602 1376 1232 1370 1226 1366 1222 1360 1216 1354 1210 - - - - - - 12410 12940 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4802 1383 1236 1376 1229 1371 1224 1364 1217 1357 1210 - - - - - - 12440 12970 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190

Page 59
Français
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:05 Pagina 60

Données Techniques

8.5 Dimensions occupées


SLS R134a Version STD 1402-2702 - SLS R134a Version HE 1402-1902

SLS R134a Version STD


Entrée Sortie n°
UNITÉ A B C D eau eau ventil.
1402
410 2250 80 DN125 4
1602
1802 6
1902 7
1250
2002
450 2200 160 DN150
2202
8
2502
2702

SLS R134a Version HE


Entrée Sortie n°
UNITÉ A B C D eau eau ventil.
1402
410 2250 80 DN125 6
1602
1250
1802
450 2200 160 DN150 8
1902

Page 60
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:05 Pagina 61

Données Techniques

SLS R134a Version STD 3002-4202 - SLS R134a Version HE 2002-3002


SLS R134a Version STD
Entrée Sortie n°
UNITÉ A B C D eau eau E ventil.
3002 450 2700 160 DN150 4
3202
3402 1250 467 12
3200 195 DN200 3168
3602
4202 500

SLS R134a Version HE


Entrée Sortie n°
UNITÉ A B C D eau eau E ventil.
2002 8
2200
2402
450 160 DN150
2602 1250 3772 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

Français

Page 61
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:05 Pagina 62

Données Techniques

SLS R134a Version STD 4602-4802 - SLS R134a Version HE 3202-4802

SLS R134a Version STD


Entrée Sortie n°
UNITÉ A B C D eau eau ventil.
4602
1250 500 3130 270 DN200 14
4802

SLS R134a Version HE


Entrée Sortie n°
UNITÉ A B C D eau eau ventil.
3202
14
3402 457
3200 195
3602
1250 DN200
4202
16
4602 500
3130 270
4802

Schémas dimensionnels des unités SLS 134a STD 5004-8404 et HE 4804-8404 ne sont pas disponibles.

Page 62
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:06 Pagina 63

Données Techniques

SLS-R R134a Version STD 1402-1802 - SLS-R R134a Version 1402-1802

SLS-R R134a STD Version


Evaporateur Condenseur
Entrée Sortie Entrée Sortie n°
UNITÉ A B C D eau eau eau eau ventil.
1402
410 2250 80 DN125 4
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 6

SLS-R R134a HE Version


Evaporateur Condenseur
Entrée Sortie Entrée Sortie n°
UNITÉ A B C D eau eau eau eau ventil.
1402
410 2250 80 DN125 6
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 8

Français
SORTIE
EAU

SORTIE ENTRÉE
EAU EAU
ENTRÉE
EAU

Page 63
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:06 Pagina 64

Données Techniques

SLS-R R134a Version STD 1902-2702 - SLS-R R134a Version HE 1902

SLS-R R134a STD Version


Evaporateur Condenseur
Entrée Sortie Entrée Sortie n°
UNIT A B C D eau eau eau eau ventil.
1902 7
2002
2202 1250 450 2200 160 DN150 G3
2502 8
2702

SLS-R R134a HE Version


Evaporateur Condenseur
Entrée Sortie Entrée Sortie n°
UNIT A B C D eau eau eau eau ventil.

1902 1250 450 2200 160 DN150 G3 8

SORTIE
EAU

SORTIE ENTRÉE
EAU EAU
ENTRÉE
EAU

Page 64
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:06 Pagina 65

Données Techniques

SLS-R R134a Version HE 2002-3002

SLS-R R134a HE Version


Evaporateur Condenseur
Entrée Sortie Entrée Sortie n°
UNIT A B C D eau eau eau eau ventil.

2002 8
2200
2402
450 160 DN150
2602 1250 G3 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

Français
SORTIE
EAU

ENTRÉE
EAU ENTRÉE
EAU

SORTIE
EAU

Page 65
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:06 Pagina 66

Données Techniques

SLS-R R134a Version STD 3002-4202

SLS-R R134a STD Version


Evaporateur Condenseur
Entrée Sortie Entrée Sortie n°
UNIT A B C D eau eau eau eau ventil.
3002 450 2700 160 DN150
3202
3402 1250 467 G4 12
3200 195 DN200
3602
4202 500

SORTIE
EAU

ENTRÉE
EAU ENTRÉE
EAU
SORTIE
EAU

Page 66
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:06 Pagina 67

Données Techniques

SLS-R R134a Version STD 4602-4802 - SLS-R R134a Version HE 3202-4802

SLS-R R134a STD Version


Evaporateur Condenseur

UNIT A B C D E F G H In Out In Out ventil.

4602 14
3130 500 1663 700 300 210 270 DN200 G5
4802

SLS-R R134a HE Version


Evaporateur Condenseur

UNIT A B C D E F G H In Out In Out ventil.

3202 14
2254 2384 390 130 33 G4
3402
3200 467 194
3602
DN200
4202 16
1663 700 300 210 G5
4602
3130 500 270
4802

Français
SORTIE
EAU

ENTRÉE SORTIE ENTRÉE


EAU EAU EAU

Page 67
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:06 Pagina 68

Données Techniques

8.6 Espaces de Sécurité


Unité SLS Tous les modèles

Installation d’Unités Simples

mm 3000

mm 2000

mm 2000 mm 2000

mm 2000

Installation de Plusieurs Unités


A1 WALL A A2

1.5mm
1.5

WALL D WALL B
WALL A
A1 A2 A3

1.5 m
2.0mm
2.0

WALL D WALL B

1.0 1.0 m
2.0mm
WALL C WALL C

ARRANGEMENT 1 ARRANGEMENT 2

A et C AVEC GRILLE A et B PLEINES B et D AVEC GRILLE A et B AVEC GRILLE A et D AVEC GRILLE


B et D PLEINES C et D PLEINES A et C PLEINES C et D PLEINES B et C PLEINES
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3
Disposition 1 (m) 2 2 2 2 1.5 1.5 1.5 1.5 1.0 2 1.5 1.5 2
Disposition 2 (m) 2 2 2 2 2 2 1.5 2 1.5 1.0 2 2 2 2 2
Une seule paroi peut avoir une hauteur supérieure à celle des unités.
La zone comprise entre les parois doit être dégagée de tout obstacle susceptible d’entraver l’arrivée de l’air vers l’/les unité/s.

Page 68
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:06 Pagina 69

Maintenance

9 MAINTENANCE Maintenance programmée

Avant d’effectuer toute intervention de maintenance

De fin de saison
Hebdomadaires
quelle qu’elle soit, lire attentivement la section Sécurité

Quotidiennes
de ce manuel.

Mensuelles

de saison
Opérations

De début
Éviter impérativement de dégager du réfrigé-
rant dans l’atmosphère lors de la vidange des
circuits réfrigérants. Utiliser des moyens de
DANGER récupération appropriés. Lorsque le réfrigé-
rant récupéré ne peut pas être réutilisé, il est Contrôle de la température
nécessaire de le restituer au producteur. du fluide en sortie •
Contrôle des pertes de charge
de l’échangeur •
Ne jamais jeter la vieille huile du compres-
seur car elle contient du réfrigérant en solu- Contrôle de l’absorption
tion. L’huile usée doit être rendue au produc- électriqu •
DANGER teur. Contrôle de la pression et
de la température d’aspiration •
Sauf indication contraire, les opérations décrites ci- Contrôle de la pression et
après ne peuvent être exécutées que par un respon- de la température de refoulement •
sable de la maintenance formé à cet effet. Contrôle du niveau d’huile
9.1 Conditions requises générales du compresseur •
Contrôle de l’absence de bulles
Les unités Itelco-Industry ont été conçues pour fonction- de gaz dans la ligne du liquide •
ner de façon continue à condition d’être soumises à

Français
Contrôle de la propreté des ailettes
une maintenance régulière et d’être utilisées selon les li-
mites présentées dans ce manuel. Chaque unité doit de la batterie externe (si présente) •
être entretenue conformément au programme par l’Uti- Contrôle du fonctionnement
lisateur/Client et contrôlée régulièrement par le person- des réchauffeurs d’huile •
nel d’un Centre d’Assistance agréé par Itelco-Industry.
Contrôle de l’état
L’Utilisateur est tenu d’effectuer ces opérations de main- des télérupteurs •
tenance et/ou de conclure un accord un Centre d’As- Contrôle du fonctionnement
sistance Itelco-Industry de façon à protéger comme il se du pressostat de basse pression •
doit le fonctionnement de l’appareil.
Contrôle du fonctionnement
Si, pendant la période de garantie, des dommages ou du pressostat de haute pression •
des pannes ont lieu à cause d’une maintenance inap- Contrôle de l’isolation
propriée, Itelco-Industry n’assumera pas les frais néces-
saires au rétablissement de l’état d’origine de l’appa-
de l’échangeur de chaleur •
reil. Contrôle du serrage des bornes •
Contrôle du serrage des vis
Ce qui est indiqué dans cette section n’est valable que
pour les unités standard. En fonction des conditions de
des borniers •
la commande, il sera possible d’ajouter de la docu- Nettoyage extérieur de l’unité
mentation concernant les modifications ou les acces- à l’eau et au savon •
soires supplémentaires. Contrôle de la densité de l’antigel
9.2 Maintenance programmée (si présent) • •
Contrôle du fonctionnement
Les contrôles de maintenance doivent être effectués en des fluxostats •
suivant le programme prévu à cet effet et par du per-
sonnel qualifié. Il convient toutefois de préciser que, Contrôle du fonctionnement
normalement, les unités ne sont pas réparables directe- des vannes à solénoïde • •
ment par l’utilisateur, lequel devra donc éviter d’es-
sayer de résoudre les pannes ou les anomalies qu’il
pourrait constater pendant les contrôles quotidiens. En
cas de doutes, s’adresser toujours au Service d’Assis-
tance Itelco-Industry.

Page 69
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:06 Pagina 70

Maintenance

9.3 Charge de réfrigérant I Après 8000 heures de marche, effectuer un contrôle


visuel sur le niveau d’usure des vannes d’aspiration et
Éviter impérativement d’introduire du liquide de décharge. S’il est nécessaire de remplacer ces com-
réfrigérant sur le côté du circuit à basse pres- posants. Si le type de fonctionnement des compres-
sion. Faire très attention à remplir le circuit seurs prévoit des mises en marche et des arrêts fré-
ATTENTION correctement. Si la charge est insuffisante, le quents ou que les conditions de marche sont particuliè-
rendement de l’unité sera inférieur aux prévi- rement ingrates, il convient de réduire cette période à
sions. Dans le pire des cas, l’on risque d’acti- 5 000 heures. Ce temps n’est toutefois qu’indicatif.
ver le pressostat de basse pression et d’arrê- I Après 24 000 heures de marche, effectuer une révi-
ter ainsi l’unité. Si, en revanche, la charge est sion générale du compresseur. Si les compresseurs
excessive, l’on assiste à une augmentation de marchent moins de 40% de l’année, la révision peut
la pression de condensation (dans le pire des alors être effectuée environ tous les cinq ans. Cette
cas, l’on risque d’activer le pressostat de hau- période dépend du type d’application, des condi-
te pression et d’arrêter ainsi l’appareil), ce tions de marche, de la longueur des cycles d’alluma-
qui entraîne une augmentation de la consom- ge et d’arrêt.
mation.

Il est absolument interdit d’utiliser le compres- Si le compresseur doit être remplacé (à cause
seur en guise de pompe à vide pour purger d’une panne mécanique ou d’un enroulement
l’installation. grillé), s’adresser à l’un des Centres d’Assis-
ATTENTION ATTENTION tance Itelco-Industry.
Les compresseurs utilisent de l’huile polyester.
Pendant les interventions de maintenance sur
Le remplissage du circuit réfrigérant doit être exécuté le compresseur, ou s’il s’avère nécessaire
après la vidange effectuée pour la maintenance (fuites, d’ouvrir le circuit réfrigérant en un point quel-
remplacement du compresseur etc.). La quantité de la conque, ne pas oublier que ce type d’huile
charge est indiquée sur la plaque apposée sur l’unité. est fortement hygroscopique et qu’il est donc
essentiel de ne pas l’exposer à l’atmosphère
Avant le remplissage, il est essentiel de purger à vide et pendant de longues périodes, car cela obli-
de déshydrater le circuit de façon à obtenir une valeur gerait à remplacer l’huile.
minimale de pression absolue égale à 50 Pa.

Introduire d’abord le fluide réfrigérant pour éliminer le 9.5 Batteries


vide, puis remplir le circuit à 90% de la demande tota-
le de gaz sous forme liquide. Le remplissage doit être Les batteries du condenseur se composent de tubes en
effectué au moyen de la vanne de remplissage montée cuivre et d’ailettes en aluminium. En cas de fuites dues
sur la ligne du liquide, sur le côté de sortie du conden- à des dommages ou à des chocs, les spirales doivent
seur. être réparées ou remplacées par l’un des Centres d’As-
sistance agréés par Itelco-Industry. Pour garantir le
Il est recommandé de raccorder la bouteille du réfrigé- meilleur fonctionnement possible de la batterie du
rant à vanne de remplissage montée sur la ligne du li- condenseur, il est essentiel de maintenir la plus grande
quide, et de la préparer de façon à n’introduire que du propreté de la superficie du condenseur et de s’assurer
réfrigérant sous forme liquide. qu’elle ne présente aucun dépôt de matières étran-
gères (feuilles, fils, insectes, scories, etc.). Si la batterie
Ensuite, mettre le compresseur en marche et laisser est sale, l’absorption d’énergie électrique augmente.
s’écouler le gaz de la bouteille jusqu’à ce que le flux En outre, l’alarme de pression maximale risquerait
de liquide apparaisse limpide à travers le regard en d’être activée et d’aboutir à l’arrêt de l’unité.
verre.
Faire attention à ne pas endommager les ai-
9.4 Compresseur lettes en aluminium pendant le nettoyage.

La fréquence des contrôles à effectuer sur les compres- ATTENTION


seurs dépend de nombreux facteurs et, en premier lieu
des conditions de travail. Il est toutefois conseillé de res-
pecter les suggestions suivantes : Le nettoyage du condenseur doit être effectué avec un
jet d’air comprimé à basse pression dirigé parallèle-
I Après 300 heures de marche, contrôler l’état de l’hui- ment aux ailettes en aluminium et dans le sens contraire
le : une certaine quantité d’impuretés provenant du à celui de la circulation de l’air.
système risque de s’accumuler dans l’huile des com-
presseurs. Pour nettoyer la batterie, il est également possible d’uti-
I Contrôler l’acidité de l’huile une fois par an. liser un aspirateur ou un jet d’eau et de savon.

Page 70
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:06 Pagina 71

Maintenance

9.6 Ventilateurs – À l’aide de l’échelle de température du manomètre,


mesurer la température d’aspiration saturée (Tsa) qui
Les ventilateurs du condenseur de type axial sont munis correspond à la valeur de la pression.
d’une roue à pales à profil aérodynamique et d’un em- – En utilisant un thermomètre à contact appliqué au
bout cylindrique. Les roulements du moteur sont lubri- raccord de sortie du gaz de l’évaporateur, mesurer la
fiés à vie. température effective (Tse).
Avant de mettre l’appareil en marche, à la suite d’inter- Calcul de la surchauffe (S) :
ventions de maintenance ayant impliqué le débranche-
ment des branchements triphasés, s’assurer que la di- S = Tse - Tsa
rection de rotation des ventilateurs est celle qui est indi-
quée par la flèche (air se dirigeant vers le haut). Si la Le réglage de la surchauffe est effectué en intervenant
direction de rotation est erronée, inverser deux des sur la soupape de détente thermostatique.
trois phases d’alimentation du moteur.
Faire tourner la vis de réglage d’un tour complet et fai-
9.7 Filtre déshydrateur re fonctionner l’appareil pendant cinq minutes. Contrô-
ler de nouveau et refaire le réglage si besoin est.
Les circuits réfrigérants sont munis de filtres déshydra-
teurs. Les filtres sont à cartouche et ils sont appropriés Si l’on remarque que la soupape de détente ne répond
pour le contrôle. L’encrassement du filtre est mis en évi- pas au réglage, il est très probable qu’elle est endom-
dence par la présence de bulles d’air dans le regard en magée et qu’elle doit être remplacée. Le remplacement
verre, ou par un écart entre la température mesurée en doit être exécuté par l’un des Centres d’Assistance.
aval et celle qui est relevée en amont du filtre déshydra-
teur. Si l’on remarque que, même après le nettoyage de 9.10 Évaporateur
la cartouche, les bulles d’air restent, cela signifie que
l’appareil a perdu une partie de son réfrigérant en un S’assurer régulièrement que le côté eau de l’échangeur
ou plusieurs points qui devront être détectés et réparés. de chaleur est bien propre. Ce contrôle est exécuté en
mesurant la perte de charge côté eau (voir Section 8)

Français
9.8 Regard en verre ou en mesurant la température du liquide à la sortie et
à l’entrée de l’échangeur de chaleur et en la compa-
Le regard en verre sert à contrôler le flux de réfrigérant rant à la température d’évaporation.
et le taux d’humidité du réfrigérant. La présence de
bulles indique que le filtre déshydrateur est bourré ou Pour que l’échange de chaleur soit efficace, l’écart
que la charge est insuffisante. entre la température de sortie de l’eau et la températu-
re d’évaporation saturée devrait être compris entre 5 et
À l’intérieur du regard en verre, on trouve un indicateur 7°C. Un écart plus élevé indique un manque d’efficaci-
à couleur. La comparaison entre la couleur de l’indica- té de l’échangeur de chaleur, ce qui signifie que
teur et l’échelle présente sur la bague du regard en ver- l’échangeur est sale.
re permet de calculer le taux d’humidité du réfrigérant.
S’il est excessif, remplacer la cartouche du filtre, faire Dans ce cas, l’échangeur de chaleur doit être soumis à
marcher l’appareil pendant une journée, puis contrôler un nettoyage chimique, une opération qui doit être
de nouveau le taux d’humidité. Lorsque le taux d’humi- exécutée par des techniciens agréés.
dité est compris dans les limites préétablies, aucune
autre intervention n’est nécessaire. Si le taux d’humidi- Pour les autres interventions de maintenance (révisions
té demeure trop élevé, remplacer de nouveau le filtre exceptionnelles, remplacement de l’échangeur, etc.),
déshydrateur, mettre l’unité en marche et la faire mar- s’adresser à l’un des Centres d’Assistance agréés.
cher pendant une autre journée.
9.11 Désurchauffeur et récupérateur
9.9 Soupape de détente thermostatique de chaleur totale
Le circuit des unités est muni d’une soupape de détente Vérifier à intervals réguliers que le côté hydraulique
thermostatique à égalisateur externe. Le calibrage de des échangeurs est parfaitement propre. Pour ce
la soupape est effectué en usine pour une surchauffe de faire, contrôler la perte de charge sur l'eau ou mesu-
5°C. rer les températures d'entrée et de sortie d'eau.
Procédure de contrôle de la surchauffe : Pour obtenir un bon échange, vérifier de la manière
– Mesurer la pression d’aspiration en utilisant les ma- suivante :
nomètres présents sur le tableau de l’unité ou un ma- - pour un désurchauffeur : la différence de tempéra-
nomètre raccordé à la soupape de service sur le côté ture (entrée/sortie d'eau) doit être de 5 K.
aspiration. - pour un récupérateur de chaleur totale :
la différence de température entre la sortie d'eau
et la température de condensation doit être de 10 K.

Page 71
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:06 Pagina 72

Détection des Pannes

10 DÉTECTION DES PANNES

Le tableau ci-dessous énumère les anomalies de fonctionnement de l’unité, les causes relatives et les interven-
tions de correction. Pour toute anomalie d’un autre type ou non présentée ci-dessous, demander l’assistance
technique de l’un des Centres d’Assistance agréés par Itelco-Industry.

Anomalie Cause Intervention


L’unité fonctionne Charge de réfrigérant insuffisante. Recharger.
continuellement, mais sans
refroidissement. Bourrage du filtre déshydrateur. Remplacer.

Glace sur la ligne d’aspira- Réglage erroné de la surchauffe. Augmenter la surchauffe.


tion. Contrôler la charge.
Nuisance sonore excessive. Vibration des lignes. Contrôler les brides de blocage.
(si présentes).

Sifflement de la soupape de détente Recharger.


thermostatique.
Contrôler le filtre déshydrateur.
Compresseur bruyant. Roulements grippés ; remplacer le
compresseur.
S’assurer que les écrous de blocage
sont bien serrés.
Niveau de l’huile du Une ou plusieurs fuites de gaz ou Rechercher et éliminer les pertes.
compresseur bas. d’huile dans le circuit.
Panne mécanique du compresseur. Demander l’inter vention d’un des
Centres d’Assistance.
Anomalie du réchauffeur d’huile du Contrôler le circuit électrique et la ré-
socle du compresseur. sistance du réchauffeur du socle mo-
teur, et remplacer les pièces défec-
tueuses.

Page 72
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:06 Pagina 73

Détection des Pannes

Anomalie Cause Intervention


Non-fonctionnement d’un Coupure du circuit électrique. Contrôler le circuit électrique et mesu-
ou des deux compresseurs. rer les dispersions à la masse et les
courts-circuits. Contrôler les fusibles.
Intervention du pressostat de haute Réinitialiser le pressostat et le tableau
pression. commandes et remettre l’appareil en
marche. Détecter et éliminer la cause
de l’intervention du pressostat.
Brûlure du fusible du circuit de Contrôler la dispersion à la masse et les
contrôle. courts-circuits. Remplacer les fusibles.
Bornes relâchées. Contrôler et serrer.
Arrêt dû à la surcharge thermique Contrôler le fonctionnement des dis-
du circuit électrique. positifs de contrôle et de sécurité. Dé-
tecter et éliminer la cause.
Câblage erroné. Contrôler le câblage des dispositifs
de contrôle et de sécurité.
Tension de ligne trop basse. Contrôler la tension. Si les problèmes
sont inhérents au système, les éliminer. Si
les problèmes sont dus au réseau de dis-
tribution, avertir la compagnie électrique.
Court-circuit du moteur du compres- Contrôler la continuité de l’enroule-

Français
seur. ment.
Grippage du compresseur. Remplacer le compresseur.
Intervention d’une alarme Fuite de gaz. Détecter et éliminer la fuite.
de basse pression, arrêt de
l’unité. Charge insuffisante. Recharger.
Panne du pressostat Remplacer le pressostat.
Intervention d’une alarme Panne du pressostat. Contrôler le fonctionnement du presso-
de haute pression, arrêt de stat et le remplacer s’il est défectueux.
l’unité.
Clapet de refoulement partiellement Ouvrir le clapet et le remplacer s’il est
fermé. défectueux.
Substances condensables dans le Purger le circuit.
circuit.
Ventilateur du condenseur arrêté. Contrôler les câbles et le moteur. Le répa-
rer ou le remplacer s’il est défectueux.
Ligne du liquide trop Charge insuffisante. Détecter et éliminer les causes de la
chaude. perte de charge et recharger.
Gel de la ligne du liquide. Soupape de la ligne du liquide par- S’assurer que les soupapes sont ou-
tiellement fermée. vertes.
Bourrage du filtre du liquide. Remplacer la cartouche ou le filtre.

Page 73
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:06 Pagina 74

Pièces de rechange

11 PIÈCES DE RECHANGE
11.1 Liste des pièces de rechange
Le tableau ci-dessous présente la liste des pièces de
rechange conseillées pour les deux premières an-
nées de fonctionnement.

Pièce Nombre
Pressostat de haute pression 1
Filtre à gaz 2
Soupape thermostatique 2
Relais auxiliaires 2
Fusibles du ventilateur 6
Fusibles du compresseur 6
Fusibles auxiliaires 6
Jeu de contacteurs du compresseur 1
Contacteur du ventilateur 1
Capteur d’eau 1
Capteur d’air 1
Transducteur de haute pression 1
Transducteur de basse pression 1
Carte électronique 1
Clavier 1
Résistance de l’huile du compresseur 1

11.2 Huile pour compresseur


Les compresseurs sont lubrifiés avec:

Compresseur Réfrigérant Huile Lubrifiant

REFCOMP R134a DEA SE 170


BITZER R134a BITZER BSE 170

11.3 Schémas électriques


Les schémas électriques sont appliqués à l’intérieur
des volets des tableaux électriques de l’unité. Les
éventuelles demandes de schémas électriques doi-
vent être transmises au Service Itelco-Industry.

Page 74
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:06 Pagina 75

Mise hors service, Démontage et Mise au rebut

12 MISE HORS SERVICE, La purge ayant été effectuée, les conduites des ré-
DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT seaux hydrauliques peuvent être détachées et dé-
montées.
Pendant l’évacuation des circuits frigori-
fiques, ne jamais laisser le réfrigérant Après avoir été déconnectées selon indications pré-
s’échapper dans l’atmosphère. L’évacua- sentées précédemment, les unités monobloc peuvent
DANGER tion doit être exécutée en utilisant des ins- généralement être démontées en une seule pièce. Il
truments de récupération prévus à cet effet. faut d’abord démonter les vis d’ancrage, puis soule-
ver l’unité de la position où elle était installée, en
Ne jamais jeter l’huile usée dans l’environ- l’accrochant aux points de levage qui y sont prévus
nement, dans la mesure où elle contient du et en se servant de moyens de levage appropriés.
réfrigérant dissout.
DANGER À cet effet, se référer au Chapitre 4 qui concerne
l’installation de ces appareils, au Chapitre 8 pour
leur poids et au Chapitre 3 pour leur déplacement.
En cas de mise au rebut, demander des informations Les unités qui, après avoir été déconnectées, ne peu-
aux autorités compétentes. vent pas être enlevées en une seule pièce, doivent
être démantelées sur place. Ce faisant, il est néces-
Sauf indication contraire, les opérations de maintenance saire de prêter une attention particulière à leur poids
décrites ci-dessous peuvent être exécutées par n’importe et au déplacement de chacune de leurs pièces.
quel technicien de maintenance dûment formé à cet effet.
Il est toujours préférable de démanteler les unités en
12.1 Généralités suivant un ordre inverse à celui de leur installation.

Ouvrir toutes les lignes qui alimentent l’unité, y com- Certaines parties de l’unité peuvent présen-
pris celles des circuits de contrôle. S’assurer que tous ter encore des résidus d’huile, d’eau glyco-
les sectionneurs sont bloqués en position d’ouvertu- lée ou de solutions similaires. Ces résidus
re. Les câbles d’alimentation peuvent également être DANGER doivent être récupérés et mis au rebut selon

Français
débranchés et démontés. Voir le Chapitre 4 pour ce les modalités indiquées précédemment.
qui est de la position des points de connexion.
Il est particulièrement important de faire en sorte
Éliminer tout le réfrigérant qui est contenu dans les que, lorsque l’on enlève une partie de l’unité, les
circuits frigorifiques de l’unité et le stocker dans des autres soient supportées de façon sûre.
conteneurs prévus à cet effet en utilisant un groupe
de récupération. Si les caractéristiques sont restées Utiliser uniquement des moyens de levage
intactes, le réfrigérant peut être réutilisé. En cas de présentant une charge appropriée.
mise au rebut, demander des informations aux auto-
rités compétentes. En AUCUN cas, le réfrigérant ne DANGER

doit être dégagé dans l’atmosphère. L’huile contenue


dans chaque circuit frigorifique doit être drainée
pour être récupérée dans un conteneur approprié, Une fois démontées, les pièces de l’unité peuvent,
avant d’être mise au rebut conformément aux elles aussi, être mises au rebut selon les normes en vi-
normes localement prévues en matière d’élimination gueur.
des lubrifiants usés. Toute l’huile ayant fui doit être
récupérée et mise au rebut de la manière suivante.

Isoler les échangeurs de l’unité des circuits hydrau-


liques externes et purger les sections d’échange ther-
mique de l’installation. Si l’installation n’a pas été
munie de vannes de sectionnement, il se peut qu’il
soit nécessaire de la purger complètement.

Si l’on a utilisé une solution glycolée ou un


fluide similaire dans les circuits hydrau-
liques ou que l’on a ajouté des adjuvants
DANGER chimiques à l’eau, le fluide en circulation
DOIT être mis au rebut d’une manière ap-
propriée. Pour AUCUNE raison quelle qu’el-
le soit, un circuit contenant de l’eau glycolée
ou une solution analogue ne doit être purgé
directement dans les égouts ou dans les
eaux de surface.

Page 75
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 1

Inhalt

Inhalt

1 VORBEMERKUNG 7 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG


1.1 Einführung 2 7.1 Einführung 27
1.2 Garantie 2 7.2 Allgemeine Beschreibung 27
1.3 Notausschaltung / Abschaltung 2 7.3 Verdichter 27
1.4 Über dieses Handbuch 2 7.4 Kältemittelkreisläufe 27
2 SICHERHEIT 7.5 Verdampfer 28
2.1 Vorbemerkung 3 7.6 Luftgekühlter Verflüssiger 29
2.2 Definitionen 3 7.7 Lüfter 29
2.3 Zugänglichkeit des Geräts 4 7.8 Stromversorgung und
Steuerungssystem 30
2.4 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen 4
7.9 “Chiller Control” 30
2.5 Vorsichtsmaßnahmen gegen Restrisiken 4
7.10 Zubehör 30
2.6 Vorsichtsmaßnahmen bei
Wartungsarbeiten 5 8 TECHNISCHE DATEN
2.7 Sicherheitshinweisschilder 6 8.1 Druckabfall 31
2.8 Sicherheitsvorschriften 8 8.2 Technische Daten 35
3 TRANSPORT, ANHEBEN 8.3 Elektrische Daten 43
UND AUFSTELLUNG 8.4 Positionierung der Schwingungsdämpfer
3.1 Inspektion 11 und Gewichtsverteilung
auf die Stützen 50
3.2 Anheben 11
8.5 Abmessungen 60
3.3 Verankerung 12
3.4 Lagerung 12 8.6 Platzbedarf 68

4 INSTALLATION 9 WARTUNG
4.1 Aufstellen des Geräts 13 9.1 Allgemeine Anforderungen 69
4.2 Installation der Federschwingungs- 9.2 Planmäßige Wartung 69
dämpfer 13 9.3 Kältemittelfüllung 70
4.3 Externes Wassersystem 14 9.4 Verdichter 70
4.4 Wasseranschlüsse 15 9.5 Verflüssigerbündel 70
4.5 Ablassen des Abtauwassers 9.6 Lüfter 71
(nur für Wärmepumpe) 15
9.7 Filtertrockner 71
4.6 Stromversorgung 16

Deutsch
9.8 Schauglas 71
4.7 Elektrische Anschlüsse 16
9.9 Thermostatisches Expansionsventil 71
4.8 Anschluss der Temperatursonde
für das Wassersammelrohr an 9.10 Verdampfer 71
Zwillingsgeräten 19 9.11 Heißgasenthitzer und 100%
4.9 100% Wärmerückgewinnung 19 Wärmerückgewinnung 71

5 INBETRIEBNAHME 10 FEHLERSUCHE 72
5.1 Prüfung vor Inbetriebnahme 20 11 ERSATZTEILE
5.2 Inbetriebnahme 20 11.1 Ersatzteilliste 74
5.3 Leistungsprüfung 21 11.2 Verdichteröl 74
5.4 Übergabe an den Kunden 21 11.3 Strompläne 74
6 STEUERUNG 12 AUSSERBETRIEBNAHME,
6.1 Allgemeine Informationen 22 DEMONTAGE UND ENTSORGUNG
6.2 Tastenfeld-Display-Terminal 22 12.1 Allgemein 75
6.3 Funktionen / Tasten / Konfiguration 24

Seite 1
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 2

Vorbemerkung

1 VORBEMERKUNG I Alle in dieser Anleitung vorgeschriebenen Wartun-


gen müssen zu den in der Anleitung angegebenen
1.1 Einführung Zeitpunkten durchgeführt werden.

Die Geräte von Itelco-Industry werden nach neuesten Wird eine dieser Bedingungen nicht erfüllt, erlischt
Konstruktions- und Baunormen hergestellt, um hohe automatisch die Garantie.
Leistung, Zuverlässigkeit und Anpassungsfähigkeit
an alle Arten von Klimaanlagen-Systemen zu ge- 1.3 Notausschaltung / Abschaltung
währleisten. Diese Geräte sind für das Kühlen von
Wasser oder Wasser-/Glykollösungen (und für das Die Notausschaltung des Geräts kann über den
Erwärmen von Wasser bei Wärmepumpenmodellen) Hauptschalter an der Steuertafel erfolgen, indem der
vorgesehen und für andere als in der vorliegenden Hebel nach unten bewegt wird.
Anleitung aufgeführte Zwecke ungeeignet. Die normale Abschaltung erfolgt über die dafür vor-
gesehenen Drucktasten.
Diese Anleitung enthält alle für die korrekte Installati-
on erforderlichen Informationen sowie Informationen Die Wiedereinschaltung des Geräts muss gemäß der
für Bedienung und Wartung. Es wird darum empfoh- in dieser Anleitung beschriebenen Vorgehensweise
len, die Anleitung sorgfältig durchzulesen, bevor Sie erfolgen.
versuchen, das Gerät zu bedienen oder zu warten.
1.4 Über dieses Handbuch
Die Installations- und Wartungsarbeiten an den Flüs-
sigkeitskühlern dürfen daher ausschließlich von ent- Aus Sicherheitsgründen müssen die in der vorliegen-
sprechend ausgebildetem und qualifiziertem Perso- den Anleitung enthaltenen Anweisungen genau be-
nal durchgeführt werden (im besten Fall vom Perso- folgt werden. Bei Schäden, die auf die Missachtung
nal einer von Itelco-Industry autorisierten Service-Ver- dieser Anweisungen zurückzuführen sind, erlischt
tretung). die Garantie unverzüglich.

Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen und/oder In dieser Anleitung werden folgende Symbole ver-
Sachschäden aufgrund von nicht ordnungsgemäßer wendet:
Installation, Inbetriebnahme und/oder Bedienung
und/oder durch Nichteinhaltung der in der vorlie- Warnhinweise machen Sie auf einen spezi-
genden Anleitung erläuterten Arbeitsgänge und An- ellen Ablauf oder auf eine spezifische Vor-
weisungen. gehensweise aufmerksam, die bei Nichtbe-
WARNUNG folgung schwere Personen- oder Sachschä-
1.2 Garantie den verursachen kann.

Das Gerät wird in komplett zusammengebautem, ge-


testetem und einsatzbereitem Zustand geliefert. Die Vorsichtshinweise stehen vor Arbeitsgän-
Garantie erlischt, wenn das Gerät ohne vorherige gen, deren Nichtbeachtung zu Geräteschä-
schriftliche Genehmigung von Itelco-Industry modifi- den führen kann.
ziert wird. VORSICHT

Die Garantie greift, wenn die (eventuell von Itelco-In-


dustry erlassenen oder im Praxisbetrieb gewonne-
nen) Installationsvorschriften befolgt wurden und Hinweise enthalten besonders wichtige An-
wenn das “Modul Erste Inbetriebnahme” vollständig merkungen.
ausgefüllt und Itelco-Industry, After Sales Service, zu-
gesandt wurde. HINWEIS

Außerdem müssen zur Aufrechterhaltung der Garan-


tie die folgenden Voraussetzungen erfüllt sein: Die Tipps enthalten nützliche Informationen,
wie Sie die Geräte noch effizienter betrei-
C Die Inbetriebnahme der Maschine muss von quali- ben können.
fiziertem Personal von Service-Vertretungen durch- TIPPS
geführt werden, die von Itelco-Industry hierzu au-
torisiert sind.
I Die Wartungsarbeiten müssen von ordnungs- Das vorliegende Handbuch und sein Inhalt sowie al-
gemäß - von einer Service-Vertretung von Itelco-In- le anderen mit dem Gerät mitgelieferten Unterlagen,
dustry - ausgebildetem Personal ausgeführt wer- sind und bleiben das Eigentum von Itelco-Industry.
den. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugs-
weise, nur mit schriftlicher Genehmigung von Itelco-
I Es dürfen nur Originalersatzteile von Itelco-Indu- Industry.
stry verwendet werden.

Seite 2
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 3

Sicherheit

2 SICHERHEIT Die Lüfterschutzvorrichtungen (nur bei Gerä-


ten mit Verdampfer) müssen grundsätzlich
2.1 Vorbemerkung angebracht sein und dürfen niemals entfernt
WARNUNG werden, es sei denn, die Hauptstromversor-
gung wurde zuvor gesichert unterbrochen.
Die Installation dieses Gerätes muss in Übereinstim-
mung mit der Maschinensicherheitsrichtlinie (CEE Der Betreiber ist dafür verantwortlich, sich
98/37), der Niederspannungsrichtlinie CEE 73/23, davon zu überzeugen, dass das Gerät für
der Richtlinie für unter Druck stehende Geräte die Einsatzbedingungen geeignet ist und
97/23/CE, der Elektromagnetischen Entstör vor- WARNUNG dass Installation und regelmäßige Wartung
schrift 89/336 sowie den übrigen Normen erfolgen, durch Mitarbeiter mit entsprechender Quali-
die in den geltenden landesspezifischen Verordnun- fikation und in Übereinstimmung mit der vor-
gen für das jeweilige Land festgeschrieben sind, in liegenden Anleitung durchgeführt werden.
denen das Gerät installiert werden soll. Das Gerät Es ist wichtig, dass das Gerät entsprechend
darf erst nach Berücksichtigung aller oben genann- den Anweisungen dieser Anleitung abge-
ten Vorschriften in Betrieb genommen werden. stützt ist. Andernfalls kann es zu Gefähr-
Das Gerät muss geerdet sein. Bevor Instal- dungssituationen für das Personal kommen.
lations- oder Wartungsarbeiten an elektri-
schen Teilen in Angriff genommen werden, Das Gerät muss entsprechend den Anwei-
WARNUNG
muss zuerst die Schalttafel von der Span- sungen dieser Anleitung baulich abgestützt
nungszufuhr getrennt werden. sein. Durch unsachgemäße Abstützung kön-
WARNUNG nen Personenschäden verursacht werden.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsmaßnahmen
besteht im Falle eines Kurzschlusses Gefahr durch Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, Belastun-
Feuer oder Stromschlag. gen und Kräfte von benachbarten Bauteilen,
Das Gerät enthält Kältemitteldampf und Rohrleitungen und Konstruktionen aufzuneh-
Flüssigkeit unter Druck in den Wärmetau- VORSICHT men. Jede Überbelastung bzw. zusätzliche
schern, Verdichtern und Rohrleitungen. Das Kraft kann zum Ausfall des Geräts doer zu ei-
WARNUNG
Freisetzen von Kältemittel kann gefährlich nem Zusammenbruch führen und stellt somit
sein und Körperverletzungen verursachen. eine Verletzungsgefahr dar. In solchen Fällen
erlischt automatisch die Garantie.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit natür-
lichen Kältemitteln wie etwa Kohlenwasser- Die Vrpackung darf nicht in die Landschaft
stoffen bestimmt. Itelco-Industry haftet für entsorgt oder dort verbrannt werden.
WARNUNG keinerlei Folgen, die durch die Ersetzung
des Originalkältemittels oder durch die Ein- VORSICHT
füllung von Kohlenwasserstoffen entstehen.
Entwurf und Konstruktion der Geräte von Itelco-Indu-
stry entsprechen den Anforderungen der Europäi- 2.2 Definitionen
schen Richtlinie PED 97/23/CE über unter Druck ste-
hende Geräte. EIGENTÜMER: gesetzlicher Vertreter des Unterneh-
mens oder der Körperschaft oder aber die physische
– Die verwendeten Kältemittel gehören zur Gruppe 2 Person, in deren Eigentum sich die Anlage befindet,
der nicht gefährlichen Flüssigkeiten. in der das Gerät von Itelco-Industry installiert wird.
Deutsch
– Die Höchstwerte für den Betriebsdruck sind dem dieser ist dafür verantwortlich, die Einhaltung aller in
Hinweisschild am Gerät zu entnehmen. dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitsvorschriften
sowie aller nationalen gesetzlichen Bestimmungen
– Zur Vermeidung anormalen Überdrucks in der Anla- zu kontrollieren.
ge sind geeignete Sicherheitseinrichtungen (Druck-
schalter und Sicherheitsventile) vorgesehen worden. INSTALLATEUR: der gesetzliche Vertreter derjenigen
Firma, die vom Eigentümer damit beauftragt wurde,
– Die Abflüsse der Sicherheitsventile sind so ange- das Gerät von Itelco-Industry aufzustellen und die
ordnet und ausgerichtet, dass für den am Ventil be- Wasser- und Stromanschlüsse an die Anlagen herzu-
schäftigten Bediener möglichst geringe Gefahr be- stellen: dieser ist dafür verantwortlich, dass der Trans-
steht, mit der Flüssigkeit in Berührung zu kommen. port und die korrekte Installation entsprechend den in
Der Installateur muss den Abfluss der Ventils in je- dieser Anleitung enthaltenen Anweisungenen sowie
dem Fall möglichst zu einer möglichst weit entfern- allen nationalen gesetzlichen Bestimmungen erfolgen.
ten Stelle verlegen.
BEDIENER: Person, die vom Eigentümer autorisiert
– Gesonderte Sicherheitseinrichtungen (mit Hilfe von wurde, am Gerät von Itelco-Industry alle Regelungs-
Werkzeugen abnehmbare Verkleidungen) sowie und Steuerungsvorgänge durchzuführen, die in dieser
Gefahren- und Warnhinweise machen Sie auf Anleitung ausdrücklich angegeben sind; diese Person
heiße Rohrleitungen oder Bauteile aufmerksam (ho- muss strikt alle Vorgänge einhalten und sich in ihrer
he Oberflächentemperatur). Tätigkeit auf das eindeutig Zulässige beschränken.

Seite 3
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 4

Sicherheit

TECHNIKER: direkt von Itelco-Industry oder, nachge- I Verwenden Sie stets gut erhaltene Hilfsmittel; ver-
ordnet, in allen Ländern der Europäischen Union mit gewissern Sie sich, dass Sie mit den Anweisungen
Ausnahme Italiens, vom Vertreiber des Produkts von vollständig vertraut sind, bevor Sie die Hilfsmittel
Itelco-Industry in eigener Verantwortung autorisierte verwenden
Person, die mit allen planmäßigen und außerplan-
mäßigen Wartungsarbeiten sowie mit der Einstel-
I Stellen Sie sicher, dass Sie alle Utensilien, Stromn-
lung, Kontrolle, Reparatur und dem Ersetzen von Tei- kabel oder sonstigen losen Gegenstände entfernt
len beauftragt ist, die sich im Laufe der Lebensdauer haben, bevor Sie das Gerät wieder schließen und
des Gerätes als notwendig erweisen. starten

2.3 Zugänglichkeit des Geräts 2.5 Vorsichtsmaßnahmen gegen


Restrisiken
Das Gerät muss in einem nur für BEDIENER und
TECHNIKER zugänglichen Bereich aufgestellt wer- Vorbeugung gegen Restrisiken aufgrund
den; andernfalls muss das Gerät mit einer umlaufen- des Steuerungssystems
den Einfriedung umgeben werden, die mindestens 2 I Vergewissern Sie sich, dass Sie die Bedienungsanlei-
Meter von den Außenflächen des Gerätes selbst ent- tung vollkommen verstanden haben, bevor Sie ir-
fernt sein muss. gendeinen Vorgang an der Steuertafel durchführen
Im Inneren des eingegrenzten Bereichs müssen BE- I Halten Sie die vorliegende Anleitung jederzeit griff-
DIENER und TECHNIKER geeignete Sicherheitsklei- bereit, wenn Sie an der Steuertafel beschäftigt sind
dung tragen (Sicherheitsschuhe, Schutzhandschuhe,
Helm etc.). Personal des INSTALLATEURS oder even-
I starten Sie das Gerät erst, wenn Sie sich vergewis-
tuelle andere Besucher müssen stets von einem BE- sert haben, dass es einwandfrei an die bauliche
DIENER begleitet werden. Anlage angeschlossen ist
Nicht autorisiertes Personal darf unter keinen Um-
I melden Sie jede am Gerät auftretende Störmel-
ständen unbegleitet die Möglichkeit haben, mit dem dung unverzüglich dem TECHNIKER
Gerät in Berührung zu kommen. I setzen Sie die Störmeldungen mit automatischer
Wiedereinschaltung erst zurück, wenn der Grund
2.4 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen für die Störung ermittelt und beseitigt wurde
Der BEDIEDER darf lediglich an den Steuerlementen Vorbeugung gegen mechanische Restrisiken
des Gerätes arbeiten; er darf keine Verkleidungsble-
che öffnen, mit Ausnahme der Verkleidung, die den
I Installieren Sie das Gerät entsprechend den Vor-
Zugang zu den Steuerelementen eröffnet. schriften in der vorliegenden Anleitung
Der INSTALLATEUR darf lediglich an den Anschlüs-
I Führen Sie regelmäßig alle in der vorliegenden An-
sen zwischen baulicher Anlage und Gerät arbeiten; leitung vorgesehenen Wartungsarbeiten durch
er darf keine Verkleidungsbleche öffnen und keine I Tragen Sie einen Schutzhelm, wenn Sie ins Gerät-
Steuerelemente bedienen. einnere vordringen
Wer sich in der Nähe des Gerätes aufhält oder Ar- I Bevor Sie eine Verkleidung der Maschine öffnen,
beiten an dem Gerät vornimmt, muss die folgenden vergewissern Sie sich, dass diese über ein Schar-
Sicherheitsvorkehrungen treffen: nier fest mit der Maschine verbunden ist
I Tragen Sie keinen Schmuck, reichlichen Kleidungs- I Berühren Sie die Verflüssigerbündel nicht ohne
stücke oder sonstigen Accessoires, die sich verfan- Schutzhandschuhe
gen können
I Entfernen Sie die Schutzeinrichtungen von bewegli-
I Tragen Sie geeignete Schutzkleidung (Schutzhand- chen Elementen nicht, solange das Gerät läuft
schuhe, Schutzbrille etc.), wenn Arbeiten mit offe-
ner Flamme (Schweißarbeiten) oder mit Druckluft I Vergewissern Sie sich, dass sich die Schutzeinrichtun-
durchgeführt werden gen an den beweglichen Elementen an der richtigen
Stelle befinden, bevor Sie das Gerät erneut starten
I verwenden Sie Gehörschutz, wenn sich das Gerät
in einer abgeschlossenen Räumlichkeit befindet Vorbeugung gegen elektrische Restrisiken
I Bevor Sie die Anschlusssleitungen abtrennen sperren I Schließen Sie das Gerät entsprechend den Vor-
Sie diese ab und entleeren Sie sie bis zur Herstellung schriften in der vorliegenden Anleitung an
eines vollständigen Druckausgleichs mit der Umge-
bung; nehmen Sie dann die Anschlussstücke, Filter, I Führen Sie regelmäßig alle in der vorliegenden An-
Dichtungen und sonstigen Bauteile des Leitungen ab. leitung vorgesehenen Wartungsarbeiten durch
I Kontrollieren Sie eventuelle Druckverluste niemals I Trennen Sie das Gerät mit Hilfe des externen Trenn-
mit der Hand schalters vom Netz, bevor Sie den Schaltschrank
öffnen

Seite 4
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 5

Sicherheit

I Überprüfen Sie die korrekte Erdung des Gerätes, führung irgendwelcher Wartungsarbeiten müssen Sie:
bevor Sie es starten I das Gerät über den externen Trennschalter vom
I Überprüfen Sie alle elektrischen Ansclüsse, die An- Netz trennen
schlusskabel und achten Sie besonders auf den Iso-
lierzustand; ersetzen Sie Kabel, die offenkundig
I ein Schildchen mit der Aufschrift - “Nicht betätigen
abgenutzt oder schadhaft sind - Wartungsarbeiten” am externen Trennschalter an-
bringen
I Überprüfen Sie regelmäßig die Kabel im Inneren
des Schaltschrankes I sich vergewissern, dass ggf. die On-Off-Fernsteue-
rung deaktiviert ist
I Verwenden Sie keine Kabel mit ungeeignetem
Querschnitt oder lose Anschlüsse, auch nicht vorü- I sich mit geeigneter Schutzkleidung versehen
bergehend oder im Notfall (Helm, Isolierhandschuhe, Schutzbrille, unfallsiche-
res Schuhwerk etc.)
Vorbeugung gegen verschiedene andere
Restrisiken Bei Messungen oder Kontrollen, die bei laufender
Maschine durchgeführt werden müssen, kommt es
I Stellen Sie die Anschlüsse an die baulichen Anla- darauf an:
gen entsprechend den in der vorliegenden Anlei-
tung enthaltenen Anweisungen und den Anweisun- I so kurze Zeit wie möglich mit offenem Schalt-
gen auf den Hinweisschildern am Gerät selbst her schrank zu arbeiten
I Vergewissern Sie sich nach Entfernen eines Teiles, I den Schaltschrank sofort zu schließen, sobald die
dass dieses Teil korrekt wieder eingebaut wurde, einzelne Messung oder Kontrolle beendet ist
bevor Sie das Gerät erneut starten I bei im Außenraum aufgestellten Geräten keine Ar-
I Berühren Sie nie ohne Schutzhandschuhe die För- beiten bei gefählichen Witterungsverhältnissen wie
derleitungen des Verdichters, den Verdichter selbst z.B. Regen, Schnee, Nebel etc. durchzuführen
und alle anderen Leitungen oder Komponenten im
Maschineninnern Außerdem müssen stets die folgenden Vorsichtsmaß-
nahmen getroffen werden:
I Halten Sie einen Feuerlöscher griffbereit in Maschi-
nennähe, der für das Löschen von Bränden elektri- I Entsorgen Sie die im Kühlkreislauf enthaltenen Flüs-
sche Geräte ausgelegt ist sigkeiten niemals an dafür nicht vorgesehenen Orten
I Schließen Sie bei Geräten, die im Innenraum instal- I Verwenden Sie beim Ersetzen eines Eprom oder ei-
liert sind, die Sicherheitsventile des Kühlkreislaufes ner elektronischen Leiterplatte stets hier geeigente
an ein Rohrleitungsnetz an, über das eventuell aus- Werkzeuge (Ausziehwerkzeug, antistatische Man-
tretendes Kühlmittel nach draußen abgeleitet wer- schette etc.)
den kann I Stellen Sie beim Ersetzen eines Verdichters, des
I Beseitigen Sie jeden Flüssigkeitsverlust des Geräts Verdampfers, der Verflüssigerbündel oder anderer
nach innen oder nach außen schwerer Elemente sicher, dass die Hebezeuge für
I Fangen Sie die abgelassenen Flüssigkeiten auf und
das anzuhebende Gewicht ausgelegt sind
trocken Sie eventuell ausgetretenes Öl I Begeben Sie sich bei luftgekühlten Geräten mit ei-
I Reinigen Sie den Verdichterraum regelmäßig von
genem Verdichterraum niemals in den Lüfterraum,
ohne zuvor die Maschine mit dem Trennschalter im

Deutsch
Schmutzanlagerungen
Schaltschrank getrennt und ein Schildchen mit der
I Bewahren Sie keine entflammbaren Flüssigkeiten in Aufschrift “Nicht betätigen - Wartungsarbeiten” an-
der Nähe des Gerätes auf gebracht zu haben
I Entsorgen Sie das Kühlmittel und das Schmieröl I Wenden Sei sich an Itelco-Industry, wenn Änderun-
nicht an dafür nicht vorgesehenen Orten gen am Kühl-, Wasser- oder Stromsystem oder an
I Führen Sie Schweißarbeiten nur an leeren Rohrlei- der Steuerlogik vorgenommen werden müssen
tungen durch; lassen Sie Flammen oder Hitze nicht I Wenden Sei sich an Itelco-Industry, wenn beson-
in die Nähe Kühlmittel führenden Rohrleitungen ge- ders komplizierte Ausbau- oder Wiedereinbauar-
langen beiten notwendig sind
I Biegen Sie keine Rohrleitungen, in denen sich Flüs- I Verwenden Sie stets ausschließlich direkt von Itel-
sigkeiten unter Druck befinden, und schlagen Sie co-Industry oder von offiziellen Vertragspartnern
nicht auf solche Leitungen der in der Liste der empfohlenen Ersatzteile ge-
nannten Firmen bezogene Originalersatzteile
2.6 Vorsichtsmaßnahmen
bei Wartungsarbeiten I Wenden Sei sich an Itelco-Industr y, wenn das
Gerät später als ein Jahr nach seiner Erstaufstel-
Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von autori- lung bewegt werden muss oder wenn es außer Be-
sierten Technikern durchgeführt werden. Vor der Aus- trieb genommen werden soll

Seite 5
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 6

Sicherheit

2.7 Sicherheitshinweisschilder
Die folgenden Schilder sind an jedem Gerät an den
angegebenen Stellen angebracht:

HEBEHAKEN AUF DIESER

KEEP LIFT HOOK


LINIE HALTEN

ON THIS LINE
Schwerpunkt - Basisboden
Kältemittelkennzeichnung -
Außenklappe

Warnhinweis Elektro -
Neben dem Hauptschalter

Gerätekennzeichnung -
Außen am vorderen rechten Pfosten

Seite 6
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 7

Sicherheit

881000215/B
ACHTUNG
LASSEN SIE DIE ÖLHEIZWIDERSTÄNDE MINDESTENS 12
STUNDEN VOR JEDEM START LAUFEN (SOFERN VORHANDEN).
STELLEN SIE VOR DEM EINSCHALTEN SICHER, DASS DIE SCHRAUBEN DER
STROMKREISE SO FEST WIE MÖGLICH ANGEZOGEN SIND.

WARNING
ENERGIZE THE CRANCKCASE HEATER FOR AT LEAST 12
HOURS BEFORE EACH STARTING (IF FITTED).

BEFORE TIGHTENING-UP, TO TIGHTEN ALL TERMINAL SCREWS ESPECIALLY


THOSE IN MAIN CIRCUIT.

Warnhinweis zum Gerätestart - Außen an


der Klappe des Schaltschrankes

Hebepunkt - Basisboden

EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET
SORTIE - USCITA
Anschlusskennzeichnung -
An den Anschlüssen

Erdungsanschluss - Am Schaltschrank
neben dem Anschluss selbst

Deutsch

Prüfbescheinigung -
Innen an der Außenklappe

Warnhinweis Warnhinweis
Entlüftungsaustritt Zone mit hoher
der Temperatur In der
Sicherheitsventile Nähe von heißen
Leitungen oder
Bauteilen

Seite 7
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 8

Sicherheit

2.8 Sicherheitsvorschriften

Kältemitteldaten Sicherheitsdaten: R134a

Toxizität Niedrig
Hautkontakt Versprühte bzw. verspritzte Flüssigkeit kann Erfrierungen verursachen.
Gefahr durch Hautabsorption ist unwahrscheinlich; das Kältemittel
kann zu einer leichten Reizung führen und hat eine entfettende Wir-
kung. Betroffene Zonen mit Wasser auftauen.
Verunreinigte Kleidung vorsichtig ausziehen - kann bei Erfrierungen an
der Haut haften. Betroffene Zonen mit reichlich Warmwasser waschen.
Bei auftretenden Symptomen wie Reizung oder Blasenbildung Arzt hin-
zuziehen.
Augenkontakt Dampf hat keine Wirkung. Versprühte bzw. verspritzte Flüssigkeit kann
Erfrierungen verursachen.
Sofort mindestens 10 Minuten lang mit Augenwaschlösugn oder kla-
rem Wasser spülen. Sofort Arzt hinzuziehen.
Verschlucken Höchst unwahrscheinlich- sollte es dennoch vorkommen, kommt es zu
Erfrierungen. Kein Erbrechen herbeiführen. Sofern der Patient bei Be-
wusstsein ist, Mund mit Wasser auswaschen und etwa 150 ml zu trin-
ken geben. Sofort Arzt hinzuziehen.
Inhalation R134a: Hohe atmosphärische Konzentrationen können betäubend wir-
ken und u.a. Bewusstlosigkeit herbeiführen.
Sehr hohe Expositionen können Herzrhythmusstörungen verursachen
und plötzlich zum Tod führen.
Bei sehr hohen Konzentrationen besteht Erstickungsgefahr aufgrund
von verringertem Sauerstoffgehalt der Atmosphäre. Patient an die fri-
sche Luft bringen, warm und ruhig halten.
Ggf. Sauerstoff verabreichen. Künstlich beatmen, wenn die Atmung
aussetzt oder Anzeichen auf Versagen hindeuten.
Bei einem Herzstillstand externe Herzmassage anwenden. Sofort Not-
arzt verständigen.
Ärztliche Zusatzinformation Symptomatische und begleitende Therapie ist angezeigt. Herzsensibilisie-
rung wurde beschrieben - sie kann im Beisein von umlaufenden Katechola-
minen wie z.B. Adrenalin zu Herzrhythmusstörungen und nach Expositio-
nen höherer Konzentrationen zu nachfolgendem Herzstillstand führen.
Langzeit-Exposition R134a: Eine Langzeit-Inhalatiosstudie an Ratten ergab, dass eine Expo-
sition bei einer Dosis von 50.000 pm zu gutartigen Hodentumoren
führt. Dies hat daher für Menschen, die Konzentrationen bis oder unter
dem MAK-Wert ausgesetzt sind, keine Bedeutng.
MAK-Werte R134a: Empfohlener Grenzwert: 1000 ppm v/v - 8 Std. TWA.
Stabilität R134a: Keine Angaben
Zu vermeidende Bedingungen Benutzung in der Nähe von offenen Flammen, rotglühenden Ober-
flächen und hohen Feuchtigkeitsniveaus.
Gefährliche Reaktionen Kann heftig mit Natrium, Kalium, Barium und anderen Alkali- und Alka-
lierdmetallen reagieren. Unvereinbare Materialien: Magnesium und Le-
gierungen mit mehr als 2 % Magnesiumgehalt.
Gefährliche R134a: Halogensäuren, die durch Thermolyse und Hydrolyse entste-
Zersetzungsprodukte hen.

Seite 8
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 9

Sicherheit

Allgemeine Vorkehrungen Inhalation von hohen Dampfkonzentrationen vermeiden. Atmosphäri-


sche Konzentrationen sollten auf ein Minimum beschränkt bleiben und
soweit wie möglich unter dem MAK-Wert gehalten werden. Der Dampf
ist schwerer als Luft und sammelt sich in Bodennähe und in beengten
Bereichen an. Durch Absaugung auf unterster Ebene lüften.
Atemschutz Wo Zweifel hinsichtlich der atmosphärischen Konzentration bestehen,
sind Atemschutzgeräte mit HSE-Zulassung anzulegen, die zum unab-
hängigen Typ oder zur Ausführung mit langem Atmungsventil gehören.
Lagerung Behälter trocken und an einem kühlen Ort fern von Feuergefahr, direk-
ter Sonneneinstrahlung und allen Wärmequellen wie z.B.
Heizkörpern aufbewahren. Bei Temperaturen von nciht über 45° C la-
gern.
Schutzkleidung Overalls, undurchlässige Handschuhe und Schutzbrille/Gesichtsschutz
tragen.
Verfahren bei Verbreitung/ Unbedingt Schutzkleidung und Atemschutzgerät tragen. Die Leckstelle
Leckage isolieren, sofern dies auf sichere Weise geschehen kann. Geringfügige
Verbreitungen verfliegen lassen, sofern geeignete Lüftung vorhanden
ist. Größere Verbreitungen: Zone gut lüften. Verbreitungen mit Sand,
Erde oder sonstigem geeignetem Absorptionsmaterial eindämmen.
Flüssigket am Eindringen in Abflüsse, die Kanalisation, Unterbauten
und Arbeitsgruben hindern, weil Dampf eine erstickende Atmosphäre
herbeiführen kann.
Entsorgung Vorzugsweise Rückgewinnung und Recycling. Falls dies nicht praktika-
bel ist, muss die Entsorgung nach einem genehmigten Verfahren erfol-
gen, die sicherstellt, dass Säuren und sonstige toxische Verarbeitungs-
produkte absorbiert und neutralisiert werden.
Feuerlöschdaten R134a: Nicht entzündlich bei atmosphärischen Bedingungen.
Behälter Behälter, die Feuer ausgesetzt sind, sollten durch Besprühen mit Wasser
kühl gehalten werden. Überhitzte Behälter können bersten.
Brandbekämpfungs-Schutzaus- Bei Bränden müssen unabhängiges Atemschutzgerät und Schutzklei-
rüstung dung getragen werden.

Deutsch

Seite 9
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 10

Sicherheit

Daten des Schmiermittelöls Daten über die Sicherheit: Polyesteröl (POE)


Einstufung Ungefährlich
Berührung mit der Haut Minimal reizend. Erste Hilfe ist nicht erforderlich.
Auf angemessene persönliche Hygiene achten, darunter Reinigung ex-
ponierter Hautzonen mehrmals täglich mit Wasser und Seife.
Verschmutzte Arbeitskleidung mindestens wöchentlich (chemisch) reini-
gen.
Berührung mit den Augen Mit reichlich Augenwaschlösung oder klarem Wasser spülen.

Verschlucken Sofort Arzt hinzuziehen.


Inhalation Sofort Arzt hinzuziehen.
Zu vermeidende Bedingungen Starke Oxidationsmittel, basische oder saure Lösungen, übermäßige
Wärme. Kann einige Lacke und Gummimaterialien zersetzen.
Atemschutz In gut gelüfteten Bereichen benutzen.
Schutzkleidung Stets Schutzbrille oder Gesichtsschutz tragen.
Handschuhe sind nicht erforderlich, aber empfehlenswert, besonders
bei längerer Exposition.
Verfahren bei Verbreitung/ Geeignete Schutzausrüstung tragen, insbesondere Schutzbrille. Ver-
Leckage breitungsquelle eindämmen. Absorptionsfähige Materialien zum Auf-
saugen von Flüssigkeit benutzen (d.h. Sand, Sägespäne oder andere
handelsüblichde Materialien).
Entsorgung Das Öl und alle zugehörigen Abfälle bei einer zugelassenen Stelle ver-
brennen, die den kommunalen Gesetzten und Vorschriften für Ölabfälle
entspricht.
Feuerlöschdaten Bei kochenden oder entflammter Flüssigkeit Trockenlöschmittel, Kohlen-
dioxis oder Schaumwasserspray anwenden. Falls eine Leckstelle oder
eine Verbreitung sich nicht entzündet hat, Sprühwasser zum Dispergie-
ren der Dämpfe und für den Schutz der Personen benutzen, die die
Leckage einzudämmen versuchen.
Behälter Die Behälter, die Feuer ausgesetzt sind, sollten durch Besprühen mit
Wasser kühl gehalten werden.
Brandbekämpfungs-Schutzausrü- Bei Bränden sollten ein unabhängiges Atemschutzgerät und Schutzklei-
stung dung getragen werden.

Seite 10
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 11

Transport, Anheben und Aufstellung

3 TRANSPORT, ANHEBEN UND Um eine Beschädigung des Gerätes durch die Seile
AUFSTELLUNG zu verhindern, wird die Verwendung von Abstands-
haltern empfohlen (siehe Abbildung).
Die Geräte werden komplett montiert geliefert (mit
Ausnahme der mit dem Gerät mitgelieferten Gum-
mischwingungsdämpfer, die vor Ort installiert wer-
den). Die Geräte sind mit Kältemittel und Öl in für Anheben 4/6 mt
den Betrieb erforderlicher Menge gefüllt.

3.1 Inspektion
Das Gerät sollte bei Erhalt sorgfältig auf mögliche
Transportschäden überprüft werden, da der Versand
ab Werk auf Gefahr des Käufers erfolgt. Außerdem
ist zu kontrollieren, ob alle bestellten Teile in der Lie-
ferung enthalten sind.

Falls Sie Schäden feststellen, halten Sie diese auf


dem Frachtbrief des Spediteurs fest und machen ihre
Ansprüche gemäß den Anweisungen auf dem Liefer-
schein geltend.

Gravierende und mehr als nur oberflächliche Schä-


den sollten umgehend an Itelco-Industry gemeldet
werden.

Bitte beachten Sie, dass Itelco-Industry jede Verant-


wortung für etwaige Versandschäden am Gerät
auch dann ablehnt, wenn der Spediteur von der Her-
stellerfabrik beauftragt wurde.

3.2 Anheben
Zum Anheben des Gerätes müssen Haken verwen- Anheben 6 mt/8 mt/10 mt/12 mt
det werden, die an den dafür vorgesehenen Hebeö-
sen angebracht werden. (Siehe Abbildung)

Deutsch

Seite 11
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 12

Transport, Anheben und Aufstellung

Vor dem Positionieren des Gerätes ist sicherzustel- 3.3 Verankerung


len, dass der für die Aufstellung vorgesehene Stan-
dort für die Aufnahme des Gewichts sowie der beim Das Gerät braucht nicht im Fundament verankert
Betrieb auftretenden mechanischen Kräfte geeignet werden, außer in Gebieten mit hoher Erdbebenge-
ist. fahr oder überall dort, wo das Gerät auf einem
Stahlmontagegerüst in der Höhe angebracht ist.
Transportieren Sie das Gerät niemals auf
Laufrollen und heben Sie es niemals mit ei- 3.4 Lagerung
nem Gabelstapler an.
VORSICHT Falls das Gerät vor der Installation zwischengelagert
werden muss, sind folgende Vorkehrungen zu tref-
fen, um Beschädigungen, Korrosion oder Qualitäts-
Das Gerät muss vorsichtig angehoben werden. verfall zu verhindern:
Das Gerät langsam und gleichmaßig anheben. I Versehen Sie alle Öffnungen wie z.B. Wasseran-
Gehen Sie beim Anheben und Transportieren des schlüsse mit einer Kappe oder dichten Sie sie ab
Gerätes folgendermaßen vor: I Lagern Sie das Gerät nicht an Or ten, wo es
Außenlufttemperaturen von über 50°C (Geräte mit
I Haken in die entsprechenden Hebeösen einsetzen Kältemittel R134a ) ausgesetzt ist. Lagern Sie es
und sichern. vorzugsweise an einem Ort ohne direkte Sonnene-
instrahlung
I Abstandshalter zwischen den Seilen einfügen.
I Lagern Sie das Gerät an einem Ort, an dem nur
I Kranhaken am Geräteschwerpunkt anschlagen. sehr wenig Aktivität herrscht, um die Gefahr verse-
hentlicher Beschädigungen so gering wie möglich
I Unter Belastung sollten die Seile einen Winkel zur zu halten
Horizontalen von nicht unter 45° bilden. I Das Gerät darf nicht mit einem Dampfstrahler ger-
einigt werden
Verwenden Sie zum Anheben des Gerätes
ausschließlich Materialien und Werkzeuge, I Ziehen Sie die Schlüssel der Steuertafel ab und
die für diesen Zweck vorgesehen sind und hinterlegen Sie sie bei einer verantwortlichen Per-
VORSICHT den geltenden Unfallverhütungsvorschriften son am Standort
entsprechen.
Inspizieren Sie das Gerät regelmäßig während der
Vermeiden Sie während des Anhebens und Lagerung.
des Transports des Gerätes zum Aufstel-
lungsort eine Beschädigung der seitlich am
VORSICHT angebrachten Verflüssigerlamellen und Ver-
kleidungsbleche (nur bei luftgekühlten Gerä-
ten). Die Geräteseiten sind mit steifer Pappe
oder Sperrholz zu schützen.

Die Plastikschutzfolie, die das Eindringen


von Schmutz und eine Beschädigung der
Außenflächen verhindert, darf erst dann ent-
VORSICHT fernt werden, wenn das Gerät betriebsbe-
reit ist.

Da die Hebeösen über die Basisplatte des


Gerätes hervorstehen, wird wegen der da-
mit verbundenen Unfallgefahr empfohlen,
VORSICHT diese Haken zu entfernen, sobald das Gerät
an der vorgesehenen Stelle aufgestellt ist.

Die Hebeösen können jederzeit wieder am Gerät an-


gebracht werden, wenn dies an eine andere Stelle
versetzt und zu diesem Zweck erneut angehoben
werden soll.

Seite 12
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 13

Installation

4 INSTALLATION 4.2 Installation der Federschwingungs


dämpfer
4.1 Aufstellen des Geräts
I Basisboden vorbereiten; dieser sollte glatt und
Vor der Installation des Geräts ist sicherzu- eben sein.
stellen, dass die Gebäudestruktur und/oder I Gerät anheben und die Schwingungsdämpfer fol-
die Montageoberfläche das Gewicht des gendermaßen einsetzen:
WARNUNG Geräts tragen kann. Die Gesamtgewichte
und die Gewichtsverteilung können Sie Ka-
pitel 8 entnehmen.

Diese Geräte wurden für Außenaufstellung auf ei-


nem festen Untergrund ausgelegt. Schwingungs-
dämpfer aus Gummi werden standardmäßig mitge-
liefert und müssen mittig unter der Basisplatte positio-
niert werden.

Bei ebenerdiger Installation des Geräts muss eine


Fundamentplatte aus Beton vorhanden sein, um eine
gleichmäßige Gewichtsverteilung zu gewährleisten.

Besondere Montageelemente sind in der Regel nicht


erforderlich. Falls das Gerät jedoch über bewohnten
Räumlichkeiten aufgestellt werden soll, empfiehlt es
sich, das Gerät auf Federschwingungsdämpfer (als
Zubehör lieferbar) zu setzen, um die auf das Gebäu-
de übertragenen Schwingungen zu minimieren.

Bei der Standortwahl für das Gerät müssen die fol-


genden Faktoren berücksichtigt werden:
I Die Längsachse des Gerätes sollte parallel zur vor-
herrschenden Windrichtung verlaufen, um eine 1) Die Bauteile der Winde zusammenbauen.
ausgewogene Luftströmung über die Verflüssiger-
bündel zu erreichen
I Das Gerät sollte nicht in Windrichtung hinter Ab-
gaskaminen aufgestellt werden
I Das Gerät sollte nicht in Windrichtung hinter stark
fetthaltigen Luftquellen wie z.B. Abzugshauben in
Großküchen installiert sein. Sonst können sich ver-
unreinigende Schwebeteilchen an dem an den Einlegen
Verflüssigerlamellen angesammelten Fett anlagern
und dadurch eine rasche Verschmutzung oder Ver-

Deutsch
stopfung verursachen.
I Das Gerät sollte nicht in Bereichen aufgestellt wer-
den, die heftigen Schneefällen ausgesetzt sind.
I Das Gerät sollte nicht in überschwemmungsge-
fährdeten Bereichen oder unterhalb von Fallrohren
usw. aufgestellt werden.
I Das Gerät sollte nicht in Luftschächten, Höfen oder
anderen eingegrenzten Bereichen, in denen Lärm
von den Wänden zurückgeworfen werden kann,
oder in Bereichen, in denen von Lüftern ausgebla-
sene Luft zurück zu den Verflüssigereintrittsseiten
geleitet werden könnte, aufgestellt werden. 2) Die Winde in das Gewindelager auf der oberen
I Bei der Wahl des Aufstellorts sollten notwendige Platte der schwingungsfreien Halterung einsetzen.
Mindestabstände berücksichtigt werden, um den Danach die montierte Winde auf die schwin-
Luftstrom sicherzustellen und um ungehinderte War- gungsfreie Halterung im Loch auf dem Unterge-
tungsarbeiten zu ermöglichen (siehe Kapitel 9). stell des Geräts stecken.

Seite 13
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 14

Installation

I Membran-Ausdehnungsgefäß mit Sicherheitsven-


til, dessen Ende der Austrittsleitung offen sichtbar
sein muss.

Das Ausdehnungsgefäß sollte so bemessen


sein, dass eine 2%ige Zunahme des Flüssig-
keitsgesamtinhaltes im System (Verdampfer,
HINWEIS Leitungen, Anwenderkreisläufe und, falls
vorhanden, Wasserreservoir) möglich ist.
Das Ausdehnungsgefäß muss nicht unbe-
dingt isoliert sein, weil das Wasser norma-
lerweise nicht darin umgewälzt wird.
I Ein Strömungswächter, der das Gerät abschaltet,
wenn der Wasserdurchfluss zu gering wird.

Der Strömungswächter muss so angeschlos-


sen werden (Klemmen 1-2), wie auf dem
Schaltplan der „Anwender-Klemmenleiste“
VORSICHT dargestellt.

3) Überprüfen, ob das Untergestell des Geräts auf Bei der Installation des Strömungswächters sind die
dem Flachring (Pos. E) der Winde liegt. Um ev. Anweisungen des Herstellers zu befolgen.
vorhandene Niveauunterschiede auszugleichen,
muss mit einen entsprechenden Schlüssen auf die Grundsätzlich muss der Strömungswächter an einem
obere Mutter (Pos. D) eingewirkt werden. Diese waagerecht verlaufenden Rohr in einem Abstand
Position dann mit dem Federring (Pos. F) und der von den Rohrbiegungen montiert werden, der dem
betreffenden unteren Mutter blockieren (Pos. C). Zehnfachen des Rohrdurchmessers entspricht. Außer-
dem muss der Strömungswächter in großem Abstand
Am Ende des Vorgangs ist zu überprüfen, ob das zu Ventilen oder anderen Komponenten montiert
Gerät elastisch auf den Achsen liegt und gfs. für die werden, die den Wasserfluss vor oder hinter dem
Installierung von schwingungsdämmenden Aus- Strömungswächter selbst behindern könnten.
gleichsverbindungsstücken in den hydraulischen An-
schlüssen ausgestattet ist.
I Entlüftungsventile müssen an den höchsten Punkten
der Leitung installiert werden.
4.3 Externes Wassersystem I Absperrventile müssen in den Wasserleitungen an
Der externe Wasserkreislauf muss bei allen Ein- und Austritt des Verdampfers und des Verflüs-
Betriebsbedingungen oder Einstellungen ei- sigers installiert werden.
nen konstanten Wasserfluss zum Verdamp-
fer gewährleisten.
I Abflusspunkte (mit Stopfen, Hähnen usw.) sind an
den tiefstliegenden Punkten der Leitung vorzuse-
hen.
Das externe Wassersystem sollte bestehen aus:
I Umwälzpumpe mit ausreichender Förderleistung
und Förderhöhe.
I Der Wasserinhalt des dem Flüssigkeitskühler zuge-
ordneten Primärkreislaufs sollte nicht weniger als
7,5 Liter pro kW Kälteleistung betragen; damit sol-
len ein wiederholtes Anspringen des Verdichters
und dadurch entstehende Schäden vermieden
werden. Falls der Gesamtinhalt in den Rohrleitun-
gen und dem Verdampfer nicht ausreicht, sollte
ein isolierter Puffertank installiert werden.

Seite 14
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 15

Installation

Zusätzliche Arbeiten:
I Installieren Sie eine Bypass-Leitung mit Absperr-
ventil für die Reinigung der Anlage.
I Isolieren Sie die Rohrleitungen, um Wärmeverluste
zu vermeiden.
I Bauen Sie einen Filter auf der Eintrittsseite des Ver-
dampfers oder des Verflüssigers ein.

Installation Strömungswächter

Gerät Externes Wassersystem


Anschlussplan
Legende:
R: Ablasshahn
I: Druckmesseranschluss T: Thermometer
S: Schieberventil F: Filter
Fl: Strömungswächter I1/I2: Druckanzeigeranschluß zum
GA: Schläuche Maßdruckabfall oder zum Kopfdruck

Vor dem Füllen des Systems ist unbedingt si- 4.4 Wasseranschlüsse
cherzustellen, dass es frei von Fremdkör-
pern, Sand, Steinchen, Rostpartikeln, Lot, Die Wasseranschlüsse an Ein- und Austritt müssen
Schlacke oder anderen Materialien ist, wel- gemäß den Vorgaben auf den Schildern neben den
Deutsch
VORSICHT

che den Verdampfer beschädigen könnten. Anschlussenden ausgeführt werden.


Beim Reinigen der Leitungen sollte eine Bypass-Lei- 4.5 Ablassen des Abtauwassers
tung für die Wasserkreisläufe angelegt werden. (nur für Wärmepumpe)
Oberhalb des Kühlkorpers muss unbedingt ein Filter-
element (Feinheitsgrad 30 Mesh) installiert werden. Läuft die Wärmepumpe im Heizbetrieb, so muss
über den Basisboden Tauwasser aus den Abtaukreis-
Das zum Füllen des Kreislaufes benutzte läufen abgeführt werden. Aus diesem Grund sollten
Wasser muss eventuell zuvor chemisch be- diese Geräte so installiert werden, dass ihr Abstand
handelt werden, um sicherzustellen, dass zum Boden mindestens 200 mm beträgt, damit das
HINWEIS der pH-Wert korrekt ist. abgeführte Wasser frei abfließen kann und nicht die
Gefahr besteht, dass es durch Gefrieren dieses Was-
ser zu Eisbildungen kommt.

Der Installationsort der Wärmepumpen ist so zu


wählen, dass das abfließende Tauwasser keinen
Schaden anrichten kann.

Seite 15
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 16

Installation

4.6 Stromversorgung 4.7 Elektrische Anschlüsse


Stellen sie sicher, dass vor Arbeiten am Die Installation des Geräts muss in Übereinstimmung
elektrischen System die Hauptstromzu- mit der Maschinensicherheitsrichtlinie (98/37/CE),
führung abgeschaltet ist. der Niederspannungsrichtlinie CEE 73/23, der Elek-
WARNUNG tromagnetischen Entstörvorschrift CEE 89/336 sowie
den normalen Regeln für technische Angelegenhei-
ten durchgeführt werden, die in den geltenden lan-
Das Gerät muss einen wirksamen Erdan- desspezifischen Verordnungen festgeschrieben sind.
schluss aufweisen. Das Gerät darf erst nach Berücksichtigung aller oben
genannten Vorschriften betrieben werden.
WARNUNG
Die Versorgungsleitungen müssen isolierte Kabel mit
Kupferleiter sein und für die maximale Stromaufnah-
Das für die Installation zuständige Unter- me bemessen sein.
nehmen ist dafür verantwortlich, dass alle
externen Anschlussleitungen des Gerätes Der Anschluss an die Geräteklemmen ist gemäß den
VORSICHT den geltenden Sicherheitsvorschriften ent- Angaben des Anschlussdiagramms (Anwender-Klem-
sprechen. menleiste) in dieser Anleitung und dem mit dem
Gerät mitgelieferten Diagramm durchzuführen.
Itelco-Industr y haftet nicht für Verletzungen
und/oder Schäden gleich welcher Art, die sich aus Vor Anschluss der Versorgungsleitungen muss
der Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen er- sichergestellt werden, dass die Netzspannung
geben. innerhalb des Bereichs liegt, der in “Elektri-
VORSICHT sche Daten” in Kapitel 8 angegeben ist.
Das Gerät entspricht der Norm EN 60204-1.

Folgende Anschlüsse sind erforderlich: Bei der 3-phasigen Hauptstromversorgung muss


außerdem geprüft werden, dass das Phasenun-
I Dreiphasiger Anschluss + Erdanschluss für den Zu- gleichgewicht 2 % nicht überschreitet. Die Prüfung
fuhrstromkreis. erfolgt während des Betriebs durch Ermittlung der
I Das bauseitige Spannungssystem muss für den Differenz zwischen der Spannung jedes Phasenpaa-
Gesamtstrom des Gerätes ausgelegt sein. res und der durchschnittlichen Netzspannung.Die
maximale gemessene Differenz (Ungleichgewicht)
I Die Ausschalter und Leistungsschalter müssen für darf 2 % der mittleren Spannung nicht überschreiten.
den Anlaufstrom des Gerätes bemessen sein.
I Versorgungs- und Abschaltvorrichtungen müssen Falls das Ungleichgewicht unannehmbar ist, muss
so ausgelegt sein, dass die Leitungen völlig unab- das Energieversorgungsunternehmen informiert und
hängig sind. beauftragt werden, den Fehler zu beseitigen.
I Leistungsschalter mit magnetischer und thermi- Wird das Gerät an eine Spannungsversor-
scher Differenzmessung werden empfohlen, um gung angeschlossen, deren Ungleichge-
Schäden durch Ausfall einer Phase zu verhindern. wicht den festgelegten Wert überschreitet,
I Die Spannungsversorgung der Verdichter und der VORSICHT erlischt automatisch die Garantie.
Lüfter erfolgt über Luftschütze, welche durch die
Steuertafel angesteuert werden.
Die Zwillingsgeräte SLS sind mit zwei Schaltschrän-
I Jeder Motor hat einen eingebauten Wärmeschutz- ken ausgestattet, die sich jeweils an den Geräteen-
schalter und externe Sicherungen. den befinden. Der Schaltschrank, in dem sich die
I Einspeisekabel sind durch die Ausbrechungen auf Schalttafel befindet, ist jeweils als „Master“ gekenn-
der Vorderseite in das Gerät einzuführen und zum zeichnet, während der andere als „Slave“ gekenn-
Schaltschrank zu führen und können durch eine zeichnet ist. An jeden Schaltschrank muss die ent-
Öffnung an dessen Unterseite in die Elektroschalt- sprechende Versorgungsleitung angeschlossen wer-
tafel eingeführt werden. den. Mit dem als Zubehörteil lieferbaren Abzweig ist
auch die Stromversorgung über nur einen einzigen
Anschlusspunkt möglich.

Seite 16
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 17

Installation

Anwender-Klemmenleiste - SLS

QG - Y1
01
FERN-EIN/AUS (SRS) 01 01
(COMMON) 6
02 02
FERNWAHL KÜHL-/HEIZBETRIEB (SRHP) 03
03 03
05
05 05
KONTROLLE PHASENMONITOR (SQZ) 6
06 06
07
07 07
ZWEITER SOLLWERT WASSER (SDN) 6
08 08
11
1 1
STRÕMUNGSWÃCHTER (SF) 12
2 2
13
3 3
EXTERNE VERRIEGELUNG / ENTRIEGELUNG PUMPE 6
4 4
111
ABGASE VERDICHTER 1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112
ABGASE VERDICHTER 2 (2-SLS/OFF) 113
113 113
88
(B8) 211 211
GND
WASSERTEMPERATURSONDE ANLAGE (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
GERÃT UNTER SPANNUNG
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
MASCHINE IM ALARMZUSTAND 1-2 (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
VERDICHTER 1 EIN 132
(COMMON) 132 132
133

Deutsch
(NO) 133 133
VERDICHTER 2 EIN 134
(COMMON) 134 134
151
(HEIZBETRIEB) 151 151
ANZEIGE BETRIEBSMODUS 152
(NUR WÃRMEPUMPE) (COMMON) 152 152
(HÜHLBETRIEB) 153
153 153

QG - Y3
4
MASSE (230Vac) 8 8
14
STEUERUNG FROSTSCHUTZ AUSSEN (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
STEUERUNG PUMPE ASSEN (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Seite 17
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 18

Installation

Anwender-Klemmenleiste - SLS-R

QG - Y1
01
(SRS) 01 01
FERN-EIN/AUS 6
(COMMON) 02 02
05
05 05
KONTROLLE PHASENMONITOR (SQZ) 6
06 06
07
07 07
ZWEITER SOLLWERT WASSER (SDN) 6
08 08
11
1 1
STRÕMUNGSWÃCHTER (SF) 12
2 2
13
3 3
EXTERNE VERRIEGELUNG / ENTRIEGELUNG PUMPE 6
4 4
3
11 11
EXTERNE VERRIEGELUNG / ENTRIEGELUNG PUMPE
300
12 12
111
ABGASE VERDICHTER 1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112

(Y) MORSETTIERE UTENTE


ABGASE VERDICHTER 2 (1-SLS/OFF) 113
113 113
B8
(B8) 211 211
GND
WASSERTEMPERATURSONDE ANLAGE (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
GERÃT UNTER SPANNUNG
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
MASCHINE IM ALARMZUSTAND 1-2 (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
VERDICHTER 1 EIN 132
(COMMON) 132 132
133
(NO) 133 133
VERDICHTER 2 EIN 134
(COMMON) 134 134
161
(NO) 161 161
ANZEIGE BETRIEBSMODUS 162
(NUR WÃRMEPUMPE) (COMMON) 162 162
163
(NO) 163 163

QG - Y3
4
MASSE (230Vac) 8 8
14
STEUERUNG FROSTSCHUTZ AUSSEN (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
STEUERUNG PUMPE ASSEN (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Seite 18
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 19

Installation

4.8 Anschluss der Temperatursonde


für das Wassersammelrohr an
Zwillingsgeräten
(SLS mit vier Kältekreisen)
Bei den Geräten SLS müssen die beiden Wärmetau- rung nicht am Gerät installiert. Die Sonde muss, wie
scher (Plattenwärmetauscher oder Rohrbündel-Wär- im folgenden Installationsdiagramm gezeigt, mit Hil-
metauscher) mit Hilfe eines (vom Kunden auszu- fe des mitgelieferten Anschlussstückes an dem
führenden) Wassersammelrohres parallel ange- Wassersammelrohr befestigt werden, das die bei-
schlossen werden. Die Temperatursonde für das aus den Wärmetauscher miteinander verbindet.
der Anlage zurückfließende Wasser ist bei Ausliefe-

Position der Sonde für Wassersammelrohr an Zwillingsgeräten

Sondenanschlussstück Zum externen Wassersystem


BT-NET

Wassersammelrohr

IN OUT IN OUT

Elektroschalttafel
Elektroschalttafel
"Master"
"Slave"

Verdampfer 1 Verdampfer 2

4.9 100% Wärmerückgewinnung Deutsch


Tempreaturfühler gewinnungskondensator.
Anmerkung: Der benötigte Platzbedarf erlaubt keine
Die Temperaturfühler in der Wärmerückgewinnung, montage des Ventils ab Werk.
Vorlauf, Rücklauf werden Werkseitig verdrahted mit-
geliefert, müssen allerdings noch in Vor-, und Rück- Erzwungener Lastabwurf
lauf eingebaut werden.
(Siehe Verdrahtungschema) Bei betrieb Wärmerückgewinnung, findet eine Um-
schaltung von Kondensation im Luftgekühlten auf
Drei Wege Ventil Kondensation im wassergekühlten Kondensator statt.
Während dieses Vorgangs wird der Compressor
TDas Dreiwegeventil mus Vorort eingebaut werden. Kondensator für 2 Minuten auf 50% Leistung zurück-
Es regelt den korrekten Wasserdurchfluss über den gefahren zur besseren Kontrolle der Über-
Rückgewinnungskondensator bei niedriger Last. gangsphase und umgekehrt.
Wasser, elektrische Anschlüsse sowie thermische
Isolierung müssen Vorort installiert werden.
Die beste Position ist so dicht wie möglich am Rück

Seite 19
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 20

Inbetriebnahme

5 INBETRIEBNAHME I Stellen Sie sicher, dass die Wasserqualität den


Vorschriften entspricht.
Die erste Inbetriebnahme muss von qualifi-
ziertem Itelco-Industr y-Ser vicepersonal I Kontrollieren Sie die Position des Temperatursen-
durchgeführt werden. Wird diese Bedin- sors für das Abtauen (nur für Wärmepumpe).
VORSICHT gung nicht erfüllt, erlischt automatisch die
Garantie. I Prüfen Sie, dass die Ölheizungen (falls vorhan-
den) mindestens 12 Stunden lang eingeschaltet
Die durch das Itelco-Industry-Serviceperso- waren.
nal durchzuführenden Arbeiten beschrän-
ken sich auf die Inbetriebnahme des Gerä- 5.2 Inbetriebnahme
tes. Sie schließen keine weiteren Arbeiten
HINWEIS am Gerät wie etwa elektrische Anschlüsse, Die erste Inbetriebnahme läuft folgendermaßen ab:
Wasseranschlüsse etc. ein. Alle anderen
vorbereitenden Arbeiten einschließlich des I Schalten Sie 12 Stunden zuvor den Hauptschalter
Vorheizens des Öls (mindestens 12 Stunden ein.
lang) müssen vom Installateur ausgeführt
werden. I Prüfen Sie, ob das Verdichteröl warm genug (Min-
desttemperatur an der Außenseite der Ölwanne
5.1 Prüfung vor Inbetriebnahme muss ca. 40° C betragen) und der Hilfssteuerkreis
aktiviert ist.
Folgende Kontrollen sind vor der Inbetriebnahme
des Gerätes durchzuführen und müssen vor dem Ein- I Prüfen Sie, ob alle externen Einrichtungen be-
treffen des von Itelco-Industry autorisierten Personals triebsbereit und die zugeordneten Regeleinrichtun-
beendet sein. gen richtig eingestellt sind.

I Überprüfen Sie bei ausgeschaltetem Hauptschal- I Starten Sie die Pumpe und prüfen Sie, ob die Was-
ter, dass die Zuführungskabel, die PE-Anschlüsse serumlaufmenge der Spezifikation entspricht.
und die Klemmenanschlüsse fest sitzen und alle
Schütze einwandfrei funktionieren. I Stellen Sie die gewünschte Flüssigkeitseintrittstem-
peratur an der Steuertafel ein.
I Stellen Sie sicher, dass das Spannungs- und Phase-
nungleichgewicht der Spannungsversorgung in- I Starten Sie den Flüssigkeitskühler (siehe Kapitel
nerhalb der Grenzwerte liegt. 6).

I Verbinden Sie (ohne Spannung) die Kontakte des I Überprüfen Sie nach ca. 15-minütigem Betrieb,
Strömungswächters und des Wärmeschutzschal- dass im Schauglas der Flüssigkeitsleitung keine
ters der Pumpe und anderer Einrichtungen (sofern Luftblasen zu sehen sind.
vorhanden) mit den Klemmen 1-2 bzw. 3-4.
Wenn Luftblasen sichtbar sind, hat das
I Stellen Sie sicher, dass die Bauteile im externen Gerät durch eine oder mehrere Leckagen
Wasserkreislauf (Pumpe, bauseitige Einrichtun- VORSICHT einen Teil seiner Füllung verloren. Die Leck-
gen, Filter, Ausdehnungsgefäß und Behälter, so- agen müssen unbedingt abgedichtet wer-
fern vorhanden) richtig und gemäß den Anweisun- den, bevor Sie fortfahren.
gen des Herstellers eingebaut sind.
I Prüfen Sie, ob die Wasserkreisläufe gefüllt sind I Wiederholen Sie den Inbetriebnahmeprozess,
und die verschiedenen Flüssigkeiten ohne Anzei- nachdem alle Leckagen beseitigt wurden.
chen einer Leckage oder von Blasen ungehindert
zirkulieren. Bei Verwendung von Äthylenglykol als I Überprüfen Sie, ob der im Schauglas des Verdicht-
Frostschutz stellen Sie fest, ob die Konzentration in ers sichtbare Ölstand korrekt ist.
Gew-% den Vorgaben entspricht.
I Prüfen Sie, ob die Drehrichtung der Pumpen kor-
rekt ist, und lassen Sie die Flüssigkeit mindestens
24 Stunden umwälzen (12 Stunden pro Pumpe).
Reinigen Sie dann die Korbfilter auf der Pumpen-
saugseite.
I Justieren Sie die Umlaufmengen des Systems auf
die spezifizierten Werte.

Seite 20
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 21

Inbetriebnahme

5.3 Leistungsprüfung
Überprüfen Sie folgende Werte:
I Verdampfer - Wassereintrittstemperatur.
I Verdampfer - Wasseraustrittstemperatur.
I Wasserumlaufmenge des Verdampfers, falls mög-
lich.
I Stromaufnahme des Verdichters bei Anlaufen und
bei stabilen Betriebsbedingungen.
I Stromaufnahme des Lüfters.

Überprüfen Sie anhand der Niederdruck- und Hoch-


druckmanometer des Kühlmittelkreislaufes, dass die
Sättigungstemperaturen für Verdampfung und Ver-
flüssigung während des Betriebs folgende Werte zei-
gen:
(Bei Geräten ohne Hochdruck- und Niederdruckman-
ometer für das Kühlmittel muss ein Manometer an die
Schraderventile des Kältekreislaufes angeschlossen
werden).

Hochdruck- Ca. 15 bis 21°C über der Luftein-


seitig trittstemperatur des Verflüssigers,
bei Gerät R134a.
Nieder- Ca. 2 bis 7°C unter der Kaltwas-
druckseitig seraustrittstemperatur, bei Gerät
R134a.

5.4 Übergabe an den Kunden


I Machen Sie den Betreiber mit den Betriebsanwei-
sungen in Kapitel 6 vertraut.

Deutsch

Seite 21
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 22

Steuerung

6 STEUERUNG I SLS-Steuerung - Schraubenverdichter -


Das System “Chiller Control”
Die Geräte der Baureihen SLS sind mit einer mikro-
prozessorgestützten Steuerungslogik und einem zen- Die Geräte der Baureihen SLS mit Schraubenverdichter
tralen Regelungssystem ausgestattet. sind mit einer Mikroprozessor-Leiterplatte ausgestattet,
die auf eine Standardeinstellung für die Steuerung ei-
Das System setzt sich aus einer Logikkarte und einer nes Chillers / einer Wärmepumpe vorprogrammiert
LCD-Schalttafel zusammen, die die Funktionen der ist, mit einem Niederdruck- und einem Hochdruck-Mes-
Steuerung, Regelung und Ausschaltung übernimmt swertgeber für jeden Kreislauf. Das Steuerungssystem
und alle Betriebsinformationen anzeigt. setzt sich folgendermaßen zusammen:
- INTERNE ELEKTRONISCHE LEITERPLATTE
6.1 Allgemeine Informationen
- TASTENFELD-DISPLAY-TERMINAL
I Einführung - WASSERTEMPERATURSONDEN
- LUFTTEMPERATURSONDEN
Im Folgenden erhalten Sie die Informationen und die
Bedienungsanleitung zur elektronischen Steuerung - TEMPERATURSONDEN FÜR ROHRBÜNDEL
der Geräte der Baureihen SLS. - HOCHDRUCK-MESSWERTGEBER
I Haupteigenschaften - NIEDERDRUCK-MESSWERTGEBER

– Mikroprozessorsteuerung 6.2 Tastenfeld-Display-Terminal


– Für den Bediener leicht zugängliches und benutzer- I Allgemeine Informationen
freundliches Tastenfeld für Steuerungsbefehle.
– Proportional- oder Proportional- und Integralsteue- Die Abbildung zeigt das Terminal bei geöffneter
rung anhand der Temperatur des zurückfließenden Frontklappe. Es verfügt über eine LCD-Anzeige mit 4
Wassers (RWT) Zeilen x 20 Spalten, Tastenfeld und LED, mikropro-
zessorgesteuert, zur Programmierung der Steue-
– Hysterese-Steuerung anhand der Wasseraustritt- rungsparameter (Sollwert, Differenzband, Alarm-
stemperatur (LWT) grenzwerte) sowie der wichtigsten Betriebsvorgänge
– Zugangskode für den Zugriff auf die Service-Ebene durch den Bediener.
– Akustische Alarmmeldungen und LED
– Von hinten beleuchtete LCD-Anzeige
– Steuerung des Verflüssigungsdrucks bei geschlos-
senem Ring
– Pump-Down-Logik beim Ein- und Ausschalten
– Drehrichtung für Abstufung der Kühlleistung
– Ölrücklauffunktion
– Steuerung Nachtbetrieb oder Doppelter Sollwert
– Betriebsstundenzähler für Verdichter und Pumpe
– Anzeige der Druckwerte für Saug- und Förderdruck
– Alarmmeldungsspeicher
– Programmierung von 4 Tageszeiträumen mit be- I Tastenfeld
stimmten Sollwerten
Am Terminal können die folgenden Vorgänge ausge-
Folgende Zubehörteile können angeschlossen wer- führt werden:
den:
– die Anfangskonfiguration des Gerätes
– Serial Communication RS485 Card: zum An-
schluss der Chiller Control an ein BMS-Netz (Carel – Möglichkeit zur Änderung der wichtigsten Betrieb-
oder ModBus) sparameter
– Fernanzeige – Anzeige der festgestellten Alarme am Display und
– Kabelfernbedienung ihre akustische Meldung durch einen ‘Buzzer’
– Zubehörsatz Phasenmonitor – Anzeige sämtlicher gemessenen Werte.
– Black Box

Seite 22
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 23

Steuerung

Die Verbindung zwischen dem Terminal und der Lei-


terplatte erfolgt über ein Sechsleiter-Telefonkabel. Für on-off alarm enter
den Normalbetrieb der Steuerung muss das Terminal 1 2 3/4 5
nicht unbedingt an die Basis-Leiterplatte angeschlos-
sen werden. Abbildung 1

1. On/Off-Taste: Ein- und Ausschalten des Gerätes.


menu I/O set prog Das grüne LED der Tastenbeleuchtung zeigt den
Zustand des Geräte
?
info on-off alarm enter 2. an. AlarmTaste: wird verwendet, um Alarmmel-
dungen am Display anzuzeigen oder von Hand
zurückzusetzen und um den Buzzer abzuschal-
ten. Wenn die Taste leuchtet (rot), liegt mindestens
Öffnet die Maske für die Anzeige der eine Alarmmeldung vor.
menu wichtigsten Größen und des Gerätezu- Durch einmaliges Drücken werden der Buzzer ab-
standes gestellt und die Maske für den entsprechenden akti-
ven Alarm angezeigt.
Greift auf die Werte zu, die sich auf die Durch erneutes Drücken wird die Alarmanzeige
Wartung der Einrichtungen beziehen (Be- zurückgesetzt.
triebsstunden der Vorrichtung und Zurück- 3. Pfeil nach oben: ermöglicht die Einstellung der
setzen (Reset) des Betriebsstundenzählers, Werte für die Steuerungsparameter und das Um-
Alarmspeicher) (Wartungsebene) schalten zwischen den Masken (nicht von hinten
beleuchtet).
Nicht verfügbar
4. Pfeil nach unten: ermöglicht die Einstellung der
Werte für die Steuerungsparameter und das Um-
schalten zwischen den Masken (nicht von hinten
beleuchtet).
Öffnet die Masken zur Zustandsanzeige
I/O der digitalen und analogen Ein- und 5. Enter -Taste: wird zum Bewegen des Cursors inner-
Ausgaben sowie der Softwareversion. halb der Masken und zum Speichern der eingestell-
ten Parameterwerte verwendet. Die Taste ist kon-
stant von hinten beleuchtet (gelbes Licht), um anzu-
Öffent die Maske zur Programmierung zeigen, dass die Stromversorgung einwandfrei ist.
der Uhr
I Display

Bei dem Display handelt es sich um eine LCD-Anzei-


Öffent die Masken zur Anzeige / Ein- ge mit 4 Zeilen und 20 Spalten. Die betriebsbezoge-
set stellung des Regelungssollwertes (Ebene nen Größen und Informationen werden alternierend
Anwender — Sollwert) in Form von Displayinhalten angezeigt, die als Mas-
ken bezeichnet werden. Innerhalb der Masken be-
wegen Sie sich mit den Tasten des Terminals, entspre-

Deutsch
Öffnet die Masken der „Service-Ebene“ chend der folgenden Beschreibung
prog
+--------------------+
x Riga0
Home Riga1
Durch gleichzeitiges Betäti- Riga2
Riga3
menu + prog gen dieser Tasten gelangen +--------------------+
Sie zur „Herstellerebene“ des
Gerätes
Wenn sich der Cursor in der linken oberen Ecke (Ho-
Diese Taste wird nur für Geräte mit vier me) befindet, können Sie mit den Tasten UP/DOWN
? Verdichtern oder Back-to-Back bei der auf die nachfolgenden Masken des gewählten Zwei-
info
Konfiguration mit Master und Slave ver- ges zugreifen. In Masken, die Eingabefelder für be-
wendet. stimmte Werte enthalten, wird der Cursor durch
Betätigen der ENTER-Taste in diese Felder bewegt.
Befindet sich der Cursor im Eingabefeld, können mit
Umschalten zwischen der Anzeige Gerätesteuerung den Tasten UP/DOWN die entsprechenden Werte
Master / Gerätesteuerung Slave. innerhalb der vorgesehenen Grenzwerte geändert
werden. Zum Speichern des gewünschten Wertes
muss erneut die ENTER-Taste betätigt werden.

Seite 23
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 24

Steuerung

6.3 Funktionen / Tasten / Konfigurationen


I Tabelle der Alarmmeldungen
Kode Beschreibung des Alarms Zustand Zustand Zustand Zustand Zustand Hinweise
Verd 1 Verd 2 Lüfter #1 Lüfter #2 Pumpe
AL00 Kompressor stop Wegen automatischer Alarmrückstellung wird der Alarm in der Historie gespeichert
AL01 Fehler Stromversorgung Off Off Off Off Off Phasenmonitor (1)
AL02 Störung Frostschutz Off Off Off Off On
AL03 Verriegelung Off Off Off Off Off
AL04 Störung Strömungswächter Off Off Off Off Off
AL05 Sys #1 Niedriger Saugdruck Off On Off On On
AL06 Sys #2 Niedriger Saugdruck On Off On Off On
AL07 Sys #1 Hoher Förderdruck Off On Off On On
AL08 Sys #2 Hoher Förderdruck On Off On Off On
AL09 Wärmeschutzschalter Verdichter 1 Off On Off On On
AL10 Wärmeschutzschalter Verdichter 2 On Off On Off On
AL11 Störung Frostschutz Verflüssiger On On On On On
AL12 SYS 1 Wärmeschutzschalter Lüftergruppe 1 On On Off Gr. # 1 On On
AL13 SYS 1 Wärmeschutzschalter Lüftergruppe 2 On On Off Gr. # 2 On On
AL14 SYS 2 Wärmeschutzschalter Lüftergruppe 1 On On On Off Gr. # 1 On
AL15 SYS 2 Wärmeschutzschalter Lüftergruppe 2 On On On Off Gr. # 2 On
AL16 SYS #1 Verdichter Druckunterschied Off On Off On On
AL17 SYS #2 Verdichter Druckunterschied On Off On Off On
AL18 Ausfall Uhren-Leiterplatte On On On On On
AL21 Ausfall Sonde B1-Tin Off Off Off Off On
AL22 Ausfall Sonde B2-LP1 Off On Off On On
AL23 Ausfall Sonde B3-DP1 Off On On On On
AL24 Ausfall Sonde B4-Tair On On On On On
AL25 Ausfall Sonde B5-Tout Off Off Off Off On
AL26 Ausfall Sonde B6-LP2 On Off On Off On
AL27 Ausfall Sonde B7-DP2 On Off On On On
AL28 Ausfall Sonde B8-Tplan Off Off Off Off On
AL29 Ausfall Sonde B9-Trin/TC1 On On On On On Hinweis (2)
AL30 Ausfall Sonde B10-Trout/TC2 On On On On On Hinweis (2)
AL31 SYS #1 Verdichter Wartung On On On On On
AL32 SYS #2 Verdichter Wartung On On On On On
AL33 Pumpe Wartung On On On On On
AL36 System #1 Niederdruck Off On Off On On Hinweis (3)
AL37 System #1 Niederdruck On Off On Off On Hinweis (3)
Hinweise:
1 = Drehrichtung der Versorgungsphasen und/oder Mindestspannung überprüfen. Greift ein, wenn der optionale Phasenmonitor vor-
gesehen ist. 2 = Bei Geräten mit Rückgewinnung muss obligatorisch der Rückgewinnungsmodus eingegeben werden. Rückgewin-
nungsmodus deaktiviert. 3 = in der Historie gespeichert.
I “Menü”-Taste
Durch Betätigen der “Menü”-Taste wird die Haupt- In dieser Maske wird Folgendes angezeigt:
maske angezeigt: – die Serienadresse des Gerätes, die Regelungstem-
peratur,
U:1 RWT ................... 0.0 °C
SYS#1: OFF
– der Zustand des Kreislaufes #1,
SYS#2: OFF – der Zustand des Kreislaufes #2,
Unità ON – der Zustand des Gerätes.

Seite 24
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 25

Steuerung

I I/O-Taste (Input / Output) 3. BETRIEBSSTUNDEN DER VERDICHTER

Mit der I/O-Taste gelangen Sie zu den Masken, die U:1 SYS #1
die Werte sämtlicher am Gerät montierten Sonden Verdichter 00000 h
U:1 SYS #2
anzeigen: Verdichter 00000 h

LEDs: BESCHREIBUNG
Tin Wassereintrittstemperatur Wärmetauscher
4. PASSWORTEINGABE (*)
Tout Wasseraustrittstemperatur Wärmetauscher
TpLAN Sonde zur Regelung der Anlage bei U:1
“Chiller Network”. Regelungssonde Passwort eingeben
Geräte mit 4 Verdichtern 0000

SP #1 Sys 1: Messwertgeber Saugdruck


DP #1 Sys 1: Messwertgeber Förderdruck
Hinweis (*): Um auf die folgenden Masken zugreifen
SP #2 Sys 2: Messwertgeber Saugdruck zu können, wenden Sie sich bitte an den autorisier-
DP #2 Sys 2: Messwertgeber Förderdruck ten Kundendienst.
Tair Umgebungslufttemperatur
RST_CONTAORE
TC #1 Temperatur Rohrbündel 1 (nur Wãrmepumpe)
TC #2 Temperatur Rohrbündel 2 (nur Wãrmepumpe) Reset Stunden U:1
Pumpe ..................... N
TRin Temperatur Rückgewinnungswasser beim
Verdichter
Eintritt in den Wärmetauscher
SYS #1 N SYS #2 N
TRout Temperatur Rückgewinnungswasser beim
Austritt aus dem Wärmetauscher
MSK_FILTER
Außerdem werden angezeigt:
1. der Zustand der digitalen Ein- und Ausgänge der Freischaltung
Chiller Control Softwarefilter ......................S
Grenzwert .................. 00.5 °C
2. die Werte der analogen Ausgänge zur Steuerung Intervall ................... 020 sec
der Lüftergeschwindigkeitsregle
3. der Kode und die Version der Software der Chiller
Control für SLS. M_DISABLE
Aktivierung
I Wartung Verdichter
SYS #1=Y SYS #2=Y
Mit der “Wartungs”-Taste gelangen Sie zu den fol-
genden Informationsmasken:

1. ALARMSPEICHER M_OFFSET1

Deutsch
N°0000 Kalibrierung Sonden
AL000 00:00 00/00/00 Tin ............................. 0.0 °C
Sollwert ......................00.0 °C SP #1 ........................ 0.0 bar
Temperatur .............. 00.0 °C DP #1 ........................ 0.0 bar

Mit der Enter-Taste gelangen Sie mit dem Cursor in das M_OFFSET2
Verzeichnis der gespeicherten Alarmmeldungen. Mit
den Pfeiltasten blättern Sie die Masken sämtlicher ge- Tair ............................. 0.0 °C
speicherter Alarmmeldungen durch, mit Angabe des Tout ............................ 0.0 °C
SP #2 ........................ 0.0 bar
Datum, der Uhrzeit, des Alarmcodes, des aktiven Soll- DP #2 ........................ 0.0 bar
werts und der eingestellten Wassertemperatur (Rück-
lauf oder Austritt) zum Zeitpunkt des Alarms.

2. BETRIEBSSTUNDEN DER PUMPE M_OFFSET3

Kalibrierung Sonden
U:1 TpLAN ......................... 0.0 °C
Pumpe...................... 00000 h TRin .......................... 0.0 °C
TRout .......................... 0.0 °C

Seite 25
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 26

Steuerung

HOUR_THRES
Grenzwert für
Wartungsalarm
003X1000h

I Sollwert

Mit der Set-Taste gelangen Sie auf die für den An-
wender zugängliche Sollwert-Ebene. Folgende Para-
meter können hier eingestellt werden, mit den ange-
gebenen Grenz- und Defaultwerten (werksseitige
Standardeinstellungen):

Anwender-Parameter Steuerungsmodus Mindestwert Höchstwert Default


Sys #1 ON/OFF – OFF ON OFF
Sys #2 ON/OFF – OFF ON OFF
Sollwert Kühlung Rücklauf 8 20 10
Uscita 6 20 8
Sollwert Erwärmen Rücklauf 20 48 43
Uscita 20 50 45
Sollwert Glykol Rücklauf –15 20 10
Uscita –15 20 8
Band Rücklauf 1 10 5
Neutrales Band Uscita 1 6 2
Sprachauswahl — ITA ENG GER FRA SPA ITA
Rückgewinnung
Sys #2 ON/OFF — OFF ON OFF
Sys #1 ON/OFF — OFF ON OFF
Rückgewinnung
Sollwert Rückgewinnung 30 50 45
Band Rückgewinnung 2 6 4

I Uhrentaste

Mit dieser Taste gelangen Sie zu folgenden Masken:

DATUM UND UHRZEIT TAGESZEITRÄUME FÜR VERSCHIEDENE SOLLWERTE


U:1 Uhr Setp1 = 00.0 - 00:00h
Uhrzeit 00:00 Setp2 = 00.0 - 00:00h
Tag Setp3 = 00.0 - 00:00h
Datum 00/00/00 Setp4 = 00.0 - 23:59h

AKTIVIERUNG TAGESZEITRÄUME EINSTELLUNG NACHTBETRIEB (*)


Nachtbetrieb
Tageszeiträume
mit unterschiedlichen
PM 22:00 AM 06:00
Sollwerten
............................N

(*) nur wenn auf der Service-Ebene freigeschaltet

Seite 26
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 27

Allgemeine Beschreibung

7 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
7.1 Einführung
Bei den Geräten SLS handelt es sich um luftgekühlte kollösungen) für Klimatisierungszwecke oder indu-
Flüssigkeitskühler mit Schraubenverdichtern mit zwei strielle Prozesse geeignet
oder vier Kühlkreisläufen. Die Geräte sind für Außenaufstellung auf dem Dach eines
Diese Geräte sind für das Kühlen und Erwärmen von Gebäudes oder für ebenerdige Aufstellung ausgelegt.
Wasser oder Flüssigkeitsgemischen (Wasser-/ Gly- Die Baureihe umfasst folgende Ausführungen:
Ausführung Standard/ High Efficiency Beschreibung

SLS Standardausführung (BLN) Mit Kältemittel R134a gefüllte luftgekühlte Flüs-


SLS Geräuscharme Ausführung Low Noise (LN) sigkeitskühler
SLS Extra geräuscharme Ausführung Extra Low Noise (ELN)

Folgende Optionen sind lieferbar:


Optionen Beschreibung
Die Wärmerückgewinnung erfolgt über einen an die Förderleitung des Verdichters
SLS/D montierten Wasserrohrkühler

Die Maschine hat einen zusätzlichen Wärmeaustauscher in der Heisgasleitung par-


SLS/R
allel zum regulären Kältekreis. Die Umschaltung erfolgt über ein 4 Wegeventil

7.2 Allgemeine Beschreibung 7.4 Kältemittelkreisläufe


Die Geräte SLS werden komplett und einschließlich Die SLS-STD Geräte der Größen 1402 bis 4802 (15
aller Kältemittelleitungen und elektrischen Verbin- verschiedene Größen) sind mit zwei unabhängigen
dungsleitungen geliefert. Kreisläufen mit Schraubenverdichtern für jeden ein-
zelnen Kreislauf sowie mit Rohrbündel-Wärmetau-
Der Kühlkreislauf jedes Gerätes wird druckgeprüft, scher “S&T” ausgerüstet. Die Zwillingsgeräte SLS
entleert, evakuiert, entwässert und mit Kühlmittel ge- Größen 5004 bis 8404 (8 verschiedene Größen)
füllt und verfügt über die erforderliche Ölmenge. verfügen über vier unabhängige Kreisläufe mit
Nach der Fertigstellung wird mit jedem Gerät eine Schraubenverdichtern für jeden einzelnen Kreislauf
vollständige Produktabnahme durchgeführt, bei der und Rohrbündel-Wärmetauscher “S&T”.
die einwandfreie Funktionsfähigkeit aller Kühlmittel-
kreisläufe geprüft wird. Die Zwillingsgeräte SLS HE (High Efficiency) Größen
1402 bis 4802 (15 verschiedene Größen) verfügen
Grundrahmen und Aufbau jedes Gerätes sind aus stabi- über zwei unabhängige Kreisläufe mit Schrauben-
len, verzinkten Stahlteilen hergetellt und durch Schrau- verdichtern für jeden einzelnen Kreislauf und Rohr-
Deutsch
ben und Muttern aus rostfreiem Stahl verbunden. Alle bündel-Wärmetauscher “S&T”. Die Zwillingsgeräte
Paneele können für einen einfachen Zugriffauf die inter- SLS Größen 4804 bis 8404 verfügen über vier un-
nen Komponenten abgenommen wer-den. Alle Paneele abhängige Kreisläufe mit Schraubenverdichtern für
befestigen mit Schrau-ben und Bolzen aus tropikalisier- jeden einzelnen Kreislauf und Rohrbündel-Wärme-
tem Stahl. Alle galvanisch verzinkten Stahlteile sind im tauscher “S&T”.
Farbton Weiß RAL 9001 mit Polyesterharz lackiert.
Jeder Kühlmittelkreislauf besteht aus: Wartungsventil
7.3 Verdichter für das Einfüllen von Kältemittel, Absperrventilen für die
Saugleitung (auf Wunsch), für die Förderleitung und für
Die Geräte SLS sind mit halbhermetischen Hochlei- die Flüssigkeitsleitung, thermostatischem Expansions-
stungs-Schraubenverdichtern ausgerüstet, die hoch- ventil mit externem Druckausgleich, Solenoidventil zum
effizient und vibrationsarm arbeiten. Die stufenweise Ein- und Ausschalten des Verdichters, Filtertrockner mit
Steuerung der Kühl- bzw. Wärmeleistung erfolgt auswechselbarer Filterkartusche, Schauglas mit Feuch-
über Solenoidventile zur Leistungsregelung, die ih- tigkeitsanzeiger, Differenzdruckschalter. Jeder Kreis-
rerseits vom Mikroprozessor des Gerätes gesteuert lauf ist außerdem mit Sicherheitsvorrichtungen gemäß
werden. der Norm PED 97/23/CE ausgerüstet: Über- und Un-
terdruckschalter, Druckmesswertgeber sowie Sicher-
Die Motorklemmen sind witterungsbeständig ent- heitsventile zum Schutz im Brandfall oder bei Betriebs-
sprechend dem Standard IP-54. störungen der Verdichter.

Seite 27
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 28

Allgemeine Beschreibung

7.5 Verdampfer
Tempreaturfühler Heißgasenthitzer
Die Geräte SLS R134a verfügen über mehrere Kälte- Alle Maschinen sind mit Heißgasenthitzer verfügbar.
kreisläufe und Rohrbündel-Verdampfer mittels Direkt- (DSH) DSH ist ein Kältemittel/Wasser Platten-
verdampfung. Das Rohrbündel kann zu Inspektions- wärmeaustauscher.
zwecken und für etwaige Wartungsarbeiten heraus- DSH sitzt in der Heisgasleitung und ist derart gestalt-
genommen werden. ed, 20% der Wärme rückzugewinnen.

Die Verdampfer sind mit kondensationsbeständigem Jede Maschine ist mit 2 Austauschern bestückt, einer-
Material aus Polyethylen mit geschlossenen, 19 mm pro Kreis. Die Wärmeaustauscher sind mit UV
starken und UV-resistenten Zellen gedämmt An der beständigem Armafex isoliert.
Außenseite sind elektrische Drahtwiderstände (130
Watt) angebracht, die eine Vereisung der Außensei-
te bei niedrigen Temperaturen (bis zu —18°C) und
ausgeschaltetem Gerät verhindern.

SLS - Kühlkreislauf Des Gerätes sind mit Rohrbündel-Wärmetauscher

Bauteile:
Sicherheitsvorrichtungen:
1 Schraubenverdichter 8 Filter V
Saugpunkte
2 Zulaufhahn 9 Schauglas A Überdruckschalter für Vakuum
Schraubenverdichter 10 Thermostatisches B Unterdruckschalter
3 Schlauch (Dämpfer) Expansionsventil C Messwertgeber Druckmessstellen und
(nur für ELN) 11 Solenoidventil Eintritt/Austritt Freon
4 Schalldämpfer (nur für ELN) 12 Röhrenbündel wärmetauscher Hinweis: Die Geräte sind mit zwei Kühl-
5 Sicherheitsventil kreisläufen ausgestattet. Der Ein-
13 Sicherheitsventil
6 Verflüssigerbündel fachheit halber wird hier nur ein
14 Wasserrohrkühler (optional)
7 Hahn Kältekreislauf dargestellt.

Seite 28
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 29

Allgemeine Beschreibung

100% Wärmerückgewinnung 7.7 Lüfter


Alle Maschinen sind mit 100% Wärmerückgewin- Bei den Lüftern des Verdichters handelt es sich um
nung verfügbar(THRC).THRC ist ein Kältemittel/Wass- Schraubenlüfter mit großem Durchmesser (800 mm).
er Platten, oder Rohrbündelwärmeaustauscher, je Sie sind mit Außendüsen versehen, durch die die
nach Maschinengröße. THRC sitzt in der Heis- Geräuschentwicklung erheblich reduziert wird. Je-
gasleitung parallel zum regulären Kältekreis. der Lüfter hat einen Berührungsschutz aus verzink-
tem, nach der Fertigung lackiertem Stahl.
Die Umschaltung erfolgt über ein 4 Wegeventil
Jede Maschine ist mit 2 Austauschern bestückt, einer Die Lüftermotoren sind vollkommen geschlossen, ha-
pro Kreis. Die Wärmeaustauscher sind mit UV ben Schutzart IP54 und verfügen über einen Wärme-
beständigem Armafex isoliert. schutzschalter in den Wicklungen.
7.6 Luftgekühlter Verflüssiger
Die Rohrbündel bestehen aus versetzt angeordneten
Kupferrohren, die durch mechanische Aufweitung in
Aluminiumlamellen eingepresst werden.

SLS - Kühlkreislauf Des Gerätes sind mit 100% Wärmerückgewinnung

Deutsch
Bauteile:
Sicherheitsvorrichtungen:
1 Schraubenverdichter 9 Filter V
Saugpunkte
2 Abfangventilen 10 Schauglas A Überdruckschalter für Vakuum
3 Schlauch (Dämpfer) 11 Thermostatisches C Messwertgeber
(Standard auf ELN Version) Expansionsventil Druckmessstellen und
4 Schalldämpfer 12 Solenoidventil Hinweis: Die Geräte sind mit zwei Eintritt/Austritt Freon
(Standard auf ELN Version) 13 Verdamper Kühlkreisläufen ausgestat-
5 4 Wegenventil 14 Wärmetauscher tet. Der Einfachheit halber
6 Sicherheitsventil Wärmerückgewinnung wird hier nur ein Kälte-
7 Verflüssigerbündel 15 Kaltemittelkreislaufsammler kreislauf dargestellt.
8 Rückhalteventil 16 Solenoidventil Flüssigkeitseinspritzung ist
17 Kapillare optional.

Seite 29
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 30

Allgemeine Beschreibung

7.8 Stromversorgung und Steuerungs Steuerung der Bezugsgrößen und Parameter:


system I Anwenderebene: Der Bediener kann die Daten
mit Hilfe der Tasten ‘ENTER’, ‘+’ und ‘-’ verändern.
Alle Geräte verfügen über den Mikroprozessor und
das Steuerungssystem „Chiller Control“. I Service-Ebene: passwortgeschützter Zugang für
autorisiertes Personal.
Der elektrische Anschluss der betriebswichtigen Steue-
rungen und der Einschaltgruppen des Motors wird her- 7.10 Zubehör
gestellt und im Werk überprüft und abgenommen.
Folgender Zubehör kann einzeln geliefert und vor
Die Versorgungs- und Steuerungseinrichtungen sind Ort durch den Installator montiert werden:
voneinander getrennt und über verschiedene Öffnun-
gen erreichbar. Ein Hauptschalter mit Türsperre ist Wasserströmungswächter
an der Tür an der Versorgungsseite angebracht, und
die Kabine enthält noch eine weitere, nach innen öff- Hält das Gerät bei mangelndem Kühlmittelumlauf
nende und entsprechend dem Standard IP-54 abge- an. Der Einbau eines Strömungswächters wird emp-
dichtete Tür. fohlen, um einen korrekten Betrieb des Gerätes si-
cherzustellen.
Der Versorgungsraum enthält:
I Hauptschalter Wasserfilter
I Netzisolatore, die Schütze und Sicherungen des Filter zum Einbau an der Eintrittsseite des Verdamp-
Verdichters fers.
Der Steuerungsraum enthält: Schwingungsdämpfer (AVM)
I Einen Transformator für die Hilfseinrichtungen, die Federschwingungsdämpfer mit Muttern zur Befesti-
Sicherungen, die Relais und die elektronische Lei- gung am Basisboden. Sie werden lose geliefert und
terplatte, Wärmeschutzschalter Fördertemperatur müssen auf Verantwortung und auf Kosten des Kun-
Verdichter. den vor Ort montiert werden.
I Das Tastenfeld und das Display des Mikrocompu-
ters “Chiller-Control” an der Tür des Steuerungsbe- Ein/Aus Fernsteuerung
reichs. Ermöglicht die Fernsteuerung des Gerätes über ein
Fernterminal bis zu einer Höchstentfernung von 200
7.9 “Chiller Control” Metern.
Die „Chiller Control“ besteht aus einer erweiterba- Chiller Data Logger
ren Schnittstellen-Leiterplatte und einer Steuerung.
Die erweiterbare Schnittstellen-Leiterplatte hat die Registriert fortlaufend die wichtigsten thermodynami-
Funktion, die Inputs zu überwachen und die Outputs schen Betriebsparameter des Gerätes in den letzten
zu steuern. 10 Minuten vor dem letzten Alarm.
I Digitali Inputs wie Alarm- und Steuerungssignale. GSM-Modem
I Analoge Inputs wie Temperatur- und Druckmesssig- Ermöglicht die Steuerung des Betriebsmodus oder
nale. das Ein- und Ausschalten des Geräts per SMS. Das
I Digitale Outputs für das Auslösen des Steuerungs- Gerät schickt im Störungsfall eine Alarmmeldung per
relais und des Fernbedienungsschalters. SMS an den Anwender.
Der Mikroprozessor hat die Aufgabe, die von ihm Serielle Schnittstelle RS 485 MODBUS
gesteuerte Logik auszuführen.
Diese Kommunikationsschnittstelle ermöglicht die Re-
I Das LED und die Anzeige der Alarmsignale und gelung und Steuerung des Geräts von einem lokalen
des Gerätebetriebs. Standort aus über eine RS-485-Verbindung über eine
Entfernung von bis zu 1000 m. Auf diese Weise
I Die Einschaltlogik der Verdichter (Aktivieren der kann die Fernregelung und -steuerung in das Gebäu-
Wicklung und Ausschalten), Leistungsregelung in demanagement integriert werden.
3+3 Stufen.
I Die Anzeige der Betriebsstunden des Verdichters Hydronik-Kit außen
sowie der Wassertemperatur im Verdampfer. Hydronik-Kits bestehend aus Pumpen und Puffertank
I Die Zeiteinstellungen für antizyklischen Betrieb mit 1000 bis 1500 Litern Fassungsvermögen.
und verzögertes Einschalten.
Versorgungsbox Single Point
I Die automatische Sequenz zum vorzeitigen/ver-
zögerten Einschalten des Verdichters. Für die Zwillingsgeräte SLS lieferbares Zubehörteil,
mit dem die Stromversorgung über nur einen An-
I Ausschalten der Lüfter. schlusspunkt ermöglicht wird.

Seite 30
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 31

Technische Daten

8 TECHNISCHE DATEN
8.1 Druckabfall
Verdampfer SLS STD
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 65,9 55,6 55,6
Mindestdurchflussmenge l/s 8,7 9,7 10,9 12,3 13,6 14,3 15,3 16,3
Nominalendurchflussmenge l/s 14,0 15,6 17,5 19,6 21,8 23,0 24,5 26,1
Höchstdurchflussmenge l/s 23,3 26,0 29,1 32,7 36,3 38,3 40,9 43,5
Mindestdruckabfall kPa 10,8 13,4 7,9 9,9 12,2 13,6 13,1 14,8
Nominalendruckabfall kPa 27,7 34,4 20,1 25,4 31,2 34,7 33,5 37,9
Höchstdruckabfall kPa 77,0 95,4 55,9 70,5 86,7 96,5 92,9 105,3

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Mindestdurchflussmenge l/s 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6 27,1 28,7 15,3
Nominalendurchflussmenge l/s 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3 43,4 46,0 24,5
Höchstdurchflussmenge l/s 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6 72,4 76,6 40,9
Mindestdruckabfall kPa 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0 23,4 26,3 13,1
Nominalendruckabfall kPa 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1 59,9 67,2 33,5
Höchstdruckabfall kPa 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1 166,5 186,7 92,9

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 55,6 63,6 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8
Mindestdurchflussmenge l/s 16,3 17,4 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6
Nominalendurchflussmenge l/s 26,1 27,9 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3
Höchstdurchflussmenge l/s 43,5 46,5 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6
Mindestdruckabfall kPa 14,8 19,3 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0
Nominalendruckabfall kPa 37,9 49,4 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1
Höchstdruckabfall kPa 105,3 137,3 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1

* Die Daten beziehen sich einen auf Verdampfer

Deutsch

Seite 31
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 32

Technische Daten

Wasserrohrkühler SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2027,4 2027,4 2027,4 1280,2 1280,2 1280,2 895,9 895,9
Mindestdurchflussmenge l/s 1,0 1,1 1,3 1,4 1,6 1,7 1,8 2,0
Nominalendurchflussmenge l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 2,8 3,1 3,3
Höchstdurchflussmenge l/s 2,6 3,0 3,4 3,8 4,3 4,6 4,9 5,2
Mindestdruckabfall kPa 2,0 2,5 3,3 2,6 3,3 3,7 3,0 3,4
Nominalendruckabfall kPa 5,6 7,1 9,2 7,2 9,1 10,4 8,4 9,5
Höchstdruckabfall kPa 14,2 18,1 23,7 18,3 23,3 26,6 21,4 24,4

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7 344,4 344,4 895,9
Mindestdurchflussmenge l/s 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,4 1,8
Nominalendurchflussmenge l/s 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9 5,3 5,6 3,1
Höchstdurchflussmenge l/s 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9 8,5 8,9 4,9
Mindestdruckabfall kPa 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7 3,5 3,9 3,0
Nominalendruckabfall kPa 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3 9,7 10,8 8,4
Höchstdruckabfall kPa 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3 24,8 27,5 21,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 895,9 895,9 558,3 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7
Mindestdurchflussmenge l/s 2,0 2,0 2,1 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9
Nominalendurchflussmenge l/s 3,3 3,3 3,5 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9
Höchstdurchflussmenge l/s 5,2 5,2 5,7 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9
Mindestdruckabfall kPa 3,4 3,4 2,5 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7
Nominalendruckabfall kPa 9,5 9,5 7,0 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3
Höchstdruckabfall kPa 24,4 24,4 18,0 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3

* Die Daten beziehen sich einen auf Verdampfer

100% Wärmerückgewinnung SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 253,4 170,5 170,5 170,5
Mindestdurchflussmenge l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,7 9,3 9,9 10,6
Nominalendurchflussmenge l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 13,9 14,8 15,9 16,9
Höchstdurchflussmenge l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,2 24,7 26,5 28,2
Mindestdruckabfall kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 19,1 14,6 16,8 19,1
Nominalendruckabfall kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 49,0 37,4 43,0 48,9
Höchstdruckabfall kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 136,0 104,0 119,4 135,9

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,7 63,7 63,7 63,7 63,7 55,0 55,0
Mindestdurchflussmenge l/s 11,7 12,6 13,7 14,5 16,0 17,3 18,3
Nominalendurchflussmenge l/s 18,7 20,1 21,9 23,3 25,5 27,6 29,3
Höchstdurchflussmenge l/s 31,2 33,5 36,5 38,8 42,6 46,0 48,9
Mindestdruckabfall kPa 8,7 10,1 12,0 13,5 16,2 16,4 18,5
Nominalendruckabfall kPa 22,4 25,8 30,6 34,5 41,6 42,0 47,3
Höchstdruckabfall kPa 62,2 71,6 85,0 95,9 115,5 116,6 131,3

Seite 32
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 33

Technische Daten

Verdampfer SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 55,6 63,6 63,6
Mindestdurchflussmenge l/s 9,1 10,1 11,3 12,7 14,0 15,9 17,1 18,0
Nominalendurchflussmenge l/s 14,5 16,1 18,1 20,3 22,3 25,4 27,3 28,9
Höchstdurchflussmenge l/s 24,2 26,9 30,1 33,8 37,2 42,3 45,5 48,1
Mindestdruckabfall kPa 11,7 14,4 8,4 10,6 12,8 14,0 18,5 20,7
Nominalendruckabfall kPa 29,8 36,9 21,5 27,2 32,8 35,8 47,3 52,9
Höchstdruckabfall kPa 82,9 102,4 59,7 75,5 91,2 99,3 131,4 147,1

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 28,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Mindestdurchflussmenge l/s 19,3 21,1 23,2 25,1 26,7 27,9 29,5 15,9
Nominalendurchflussmenge l/s 30,9 33,7 37,2 40,1 42,7 44,6 47,3 25,4
Höchstdurchflussmenge l/s 51,5 56,2 62,0 66,9 71,2 74,3 78,8 42,3
Mindestdruckabfall kPa 10,7 18,3 22,2 25,9 21,2 24,7 27,7 14,0
Nominalendruckabfall kPa 27,3 46,8 57,0 66,4 54,4 63,2 71,0 35,8
Höchstdruckabfall kPa 75,8 130,1 158,2 184,4 151,1 175,5 197,2 99,3

5204* 5604* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 63,6 28,6 29,8 29,8 29,8 29,9 29,9
Mindestdurchflussmenge l/s 17,1 18,0 19,3 21,0 22,1 23,3 24,4 25,2
Nominalendurchflussmenge l/s 27,3 28,9 30,9 33,6 35,4 37,2 39,1 40,3
Höchstdurchflussmenge l/s 45,5 48,1 51,5 56,0 59,0 62,0 65,2 67,2
Mindestdruckabfall kPa 18,5 20,7 10,7 13,1 14,6 16,1 17,9 19,0
Nominalendruckabfall kPa 47,3 52,9 27,3 33,6 37,4 41,3 45,8 48,6
Höchstdruckabfall kPa 131,4 147,1 75,8 93,5 103,8 114,7 127,1 135,0

* Die Daten beziehen sich einen auf Verdampfer

Deutsch

Seite 33
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 34

Technische Daten

Wasserrohrkühler SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2095,8 2095,8 1362,3 1362,3 937,7 937,7 588,8 588,8
Mindestdurchflussmenge l/s 1,0 1,2 1,3 1,5 1,7 1,9 2,0 2,1
Nominalendurchflussmenge l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 3,0 3,2 3,4
Höchstdurchflussmenge l/s 2,8 3,2 3,6 4,0 4,5 5,0 5,3 5,6
Mindestdruckabfall kPa 2,3 3,0 2,5 3,1 2,6 3,3 2,3 2,3
Nominalendruckabfall kPa 5,9 7,6 6,3 7,9 6,8 8,4 6,0 6,7
Höchstdruckabfall kPa 16,4 21,0 17,5 21,9 18,8 23,4 16,7 18,7

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0 270,0 937,7
Mindestdurchflussmenge l/s 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,3 3,5 1,9
Nominalendurchflussmenge l/s 3,7 4,0 4,3 4,7 5,1 5,3 5,6 3,0
Höchstdurchflussmenge l/s 6,1 6,6 7,2 7,8 8,5 8,9 9,4 5,0
Mindestdruckabfall kPa 3,1 2,3 2,8 3,2 2,8 3,0 3,3 3,3
Nominalendruckabfall kPa 8,0 6,0 7,1 8,3 7,0 7,7 8,5 8,4
Höchstdruckabfall kPa 22,1 16,6 19,7 23,0 19,6 21,4 23,7 23,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 588,8 588,8 381,4 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0
Mindestdurchflussmenge l/s 2,0 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 2,9 3,2 3,2
Nominalendurchflussmenge l/s 3,2 3,4 3,7 4,0 4,3 4,7 4,7 5,1 5,1
Höchstdurchflussmenge l/s 5,3 5,6 6,1 6,6 7,2 7,8 7,8 8,5 8,5
Mindestdruckabfall kPa 2,3 2,6 3,1 2,3 2,8 3,2 3,2 2,8 2,8
Nominalendruckabfall kPa 6,0 6,7 8,0 6,0 7,1 8,3 8,3 7,0 7,0
Höchstdruckabfall kPa 16,7 16,7 22,1 16,6 19,7 23,0 23,0 19,6 19,6

* Die Daten beziehen sich einen auf Verdampfer

100% Wärmerückgewinnung SLS HE


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 164,7 153,4 118,3 118,3
Mindestdurchflussmenge l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,8 9,7 10,4 11,2
Nominalendurchflussmenge l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 14,1 15,4 16,7 17,9
Höchstdurchflussmenge l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,4 25,7 27,8 29,9
Mindestdruckabfall kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 12,7 14,3 12,9 14,9
Nominalendruckabfall kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 32,5 36,6 32,9 38,1
Höchstdruckabfall kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 90,3 101,6 91,4 105,8

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 118,3 63,7 63,7 55,0 55,0 55,0 55,0
Mindestdurchflussmenge l/s 12,0 12,6 13,7 15,5 16,7 17,3 18,3
Nominalendurchflussmenge l/s 19,2 20,1 21,9 24,8 26,7 27,6 29,3
Höchstdurchflussmenge l/s 32,1 33,5 36,5 41,3 44,5 46,0 48,9
Mindestdruckabfall kPa 17,1 10,1 12,0 13,2 15,3 16,4 18,5
Nominalendruckabfall kPa 43,8 25,8 30,6 33,8 39,3 42,0 47,3
Höchstdruckabfall kPa 121,6 71,6 85,0 93,8 109,0 116,6 131,3

Seite 34
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 35

Technische Daten

8.2 Technische Daten

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Versorgung V/ph/Hz 400-3-50
Anzahl der Kreisläufe 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Anzahl der Stufen 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Mindest-Drosselungsstufen des Gerätes % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Kältemittel
Typ R134a
Füllmenge (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64 68+68 71+71 74+74 78+78
Verdichter
Typ Schraubenverdichter
Anzahl 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Einschaltung Part-Winding S/D (Star- delta)
Verdampfer
Typ Röhrenbündel
Anzahl 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Mindestfüllmenge Wasser l 114 114 162 162 162 162 184 184 222 295 295 295
Verflüssiger
Typ Mit verflüssigerbündel (Al/Cu)
Wasseranschlüsse
Typ Victaulic
Eintrittsdurchmesser inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Austrittsdurchmesser inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Gewicht
Versandgewicht STD-BLN kg 4020 4040 4290 4650 5210 5210 5310 5330 6960 7600 7760 7930
Versandgewicht STD-LN/STD-ELN kg 4140 4160 4410 4770 5330 5330 5430 5450 7080 7720 7880 8050
Betriebsgewicht STD-BLN kg 4130 4150 4450 4810 5370 5380 5500 5520 7180 7890 8060 8220
Betriebsgewicht STD-LN/STD-ELN kg 4250 4270 4570 4930 5490 5500 5620 5640 7300 8010 8180 8340
Abmessungen
Länge mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Richtwert. Der effektive Wert ist stets dem Hinweisschild am Gerät zu entnehmen.

Deutsch

Seite 35
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 36

Technische Daten

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Versorgung V/ph/Hz 400-3-50
Anzahl der Kreisläufe 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Anzahl der Stufen 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9
Mindest-Drosselungsstufen des Gerätes % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Kältemittel
Typ R134a
Füllmenge (1) kg 86+86 95+95 100+100 61+61/ 64+64/ 64+64/ 68+68/ 71+71/ 74+74/ 78+78/ 86+86/
61+61 64+64 68+68 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86
Verdichter
Typ Schraubenverdichter
Anzahl 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Einschaltung S/D (Star- delta)
Verdampfer
Typ Röhrenbündel
Anzahl 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2
Mindestfüllmenge Wasser l 462 423 423 184 184 184+222 222 295 295 295 462
Verflüssiger
Typ Mit verflüssigerbündel (Al/Cu)
Wasseranschlüsse
Typ Victaulic
Eintrittsdurchmesser inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Austrittsdurchmesser inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Gewicht
Versandgewicht STD-BLN kg 8210 10820 10850 10620 10660 12290 13910 15190 15520 15850 16420
Versandgewicht STD-LN/STD-ELN kg 8330 10940 10970 10860 10900 12530 14150 15430 15760 16090 16660
Betriebsgewicht STD-BLN kg 8680 11240 11270 10990 11030 12690 14350 15780 16110 16440 17350
Betriebsgewicht STD-LN/STD-ELN kg 8800 11360 11390 11230 11270 12930 14590 16020 16350 16680 17590
Abmessungen
Länge mm 6000 8000 8000 8000 8000 10000 12000 12000 12000 12000 12000
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Richtwert. Der effektive Wert ist stets dem Hinweisschild am Gerät zu entnehmen.

Seite 36
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 37

Technische Daten

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Versorgung V/ph/Hz 400/3/50
Anzahl der Kreisläufe 2 2 2 2 2 2 2 2
Anzahl der Stufen 6 6 6 6 6 6 6 6
Mindest-Drosselungsstufen des Gerätes % 25 25 25 25 25 25 25 25
Kältemittel
Typ R134a
Füllmenge (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64
Verdichter
Typ Schraubenverdichter
Anzahl 2 2 2 2 2 2 2 2
Einschaltung Part-Winding Y/∆
Verdampfer
Typ Röhrenbündel
Anzahl 1 1 1 1 1 1 1 1
Mindestfüllmenge Wasser l 114 114 162 162 162 162 184 184
Wasseranschlüsse
Typ Victaulic
Eintrittsdurchmesser inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Austrittsdurchmesser inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
100% Wärmerückgewinnung
Typ Röhrenbündel
Anzahl 2 2 2 2 2 2 2 2
Mindestfüllmenge Wasser l 15 17 17 28 28 31 31 31
Wasseranschlüsse
Typ Gas verlegter männlicher Typ
Eintrittsdurchmesser inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Austrittsdurchmesser inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condenser
Typ Mit verflüssigerbündel (Al/Cu)
Gewicht
Versandgewicht STD-BLN kg 4300 4340 4660 5180 5740 5770 5870 5890

Deutsch
Versandgewicht STD-LN/STD-ELN kg 4420 4460 4780 5300 5860 5890 5990 6010
Betriebsgewicht STD-BLN kg 4440 4490 4860 5400 5960 6000 6120 6140
Betriebsgewicht STD-LN/STD-ELN kg 4560 4610 4980 5520 6080 6120 6240 6260
Abmessungen
Länge mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Richtwert. Der effektive Wert ist stets dem Hinweisschild am Gerät zu entnehmen.

Seite 37
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 38

Technische Daten

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Versorgung V/ph/Hz 400/3/50
Anzahl der Kreisläufe 2 2 2 2 2 2 2
Anzahl der Stufen 6 6 6 6 6 6 6
Mindest-Drosselungsstufen des Gerätes % 25 25 25 25 25 25 25
Kältemittel
Typ R134a
Füllmenge (1) kg 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86 95+95 100+100
Verdichter
Typ Schraubenverdichter
Anzahl 2 2 2 2 2 2 2
Einschaltung Y/∆
Verdampfer
Typ Röhrenbündel
Anzahl 1 1 1 1 1 1 1
Mindestfüllmenge Wasser l 222 295 295 295 462 423 423
Wasseranschlüsse
Typ Victaulic
Eintrittsdurchmesser inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Austrittsdurchmesser inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
100% Wärmerückgewinnung
Typ Röhrenbündel
Anzahl 2 2 2 2 2 2 2
Mindestfüllmenge Wasser l 48 48 48 48 48 52 52
Wasseranschlüsse
Typ Gas verlegter männlicher Typ
Eintrittsdurchmesser inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Austrittsdurchmesser inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Condenser
Typ Mit verflüssigerbündel (Al/Cu)
Gewicht
Versandgewicht STD-BLN kg 7710 8350 8520 8680 8970 11830 11860
Versandgewicht STD-LN/STD-ELN kg 7830 8470 8640 8800 9090 11950 11980
Betriebsgewicht STD-BLN kg 8030 8740 8910 9070 9530 12360 12390
Betriebsgewicht STD-LN/STD-ELN kg 8150 8860 9030 9190 9650 12480 12510
Abmessungen
Länge mm 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Richtwert. Der effektive Wert ist stets dem Hinweisschild am Gerät zu entnehmen.

Seite 38
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 39

Technische Daten

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Versorgung V/ph/Hz 400-3-50
Anzahl der Kreisläufe 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Anzahl der Stufen 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Mindest-Drosselungsstufen des Gerätes % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Kältemittel
Typ R134a
Füllmenge (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 92+92 97+97
Verdichter
Typ Schraubenverdichter
Anzahl 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Einschaltung P/W (Part-winding) S/D (Star-delta)
Verdampfer
Typ Röhrenbündel
Anzahl 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Mindestfüllmenge Wasser l 114 114 162 162 162 184 222 222 295 295 295 295
Verflüssiger
Typ Mit verflüssigerbündel (Al/Cu)
Wasseranschlüsse
Typ Victaulic
Eintrittsdurchmesser inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Austrittsdurchmesser inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Gewicht
Versandgewicht HE-BLN kg 4090 4110 4360 4790 6170 6340 6580 6760 7470 10370 10400 10500
Versandgewicht HE-LN/HE-ELN kg 4210 4230 4480 4910 6290 6460 6700 6880 7590 10490 10520 10620
Betriebsgewicht HE-BLN kg 4210 4230 4530 4950 6330 6530 6800 6980 7770 10670 10690 10790
Betriebsgewicht HE-LN/HE-ELN kg 4330 4350 4650 5070 6450 6650 6920 7100 7890 10790 10810 10910
Abmessungen
Länge mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Richtwert. Der effektive Wert ist stets dem Hinweisschild am Gerät zu entnehmen.

Deutsch

Seite 39
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 40

Technische Daten

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Versorgung V/ph/Hz 400-3-50
Anzahl der Kreisläufe 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Anzahl der Stufen 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9 9
Mindest-Drosselungsstufen des Gerätes % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Kältemittel
Typ R134a
Füllmenge (1) kg 103+103 105+105 108+108 73+73/ 75+75/ 78+78/ 82+82/ 87+87/ 90+90/ 93+93/ 96+96/ 99+99/
73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 90+90 93+93 96+96 99+99
Verdichter
Typ Schraubenverdichter
Anzahl 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Einschaltung S/D (Star-delta)
Verdampfer
Typ Röhrenbündel
Anzahl 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Mindestfüllmenge Wasser l 462 423 423 184 222 222 295 462 462 462 423 423
Verflüssiger
Typ Mit verflüssigerbündel (Al/Cu)
Wasseranschlüsse
Typ Victaulic
Eintrittsdurchmesser inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Austrittsdurchmesser inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Gewicht
Versandgewicht HE-BLN kg 10790 11240 11270 12680 13160 13510 14940 16050 16100 16140 16480 16610
Versandgewicht HE-LN/HE-ELN kg 10910 11360 11390 12920 13400 13750 15180 16290 16340 16380 16720 16850
Betriebsgewicht HE-BLN kg 11250 11700 11730 13050 13600 13960 15530 16980 17020 17060 17330 17460
Betriebsgewicht HE-LN/HE-ELN kg 11370 11820 11850 13290 13840 14200 15770 17220 17260 17300 17570 17700
Abmessungen
Länge mm 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Richtwert. Der effektive Wert ist stets dem Hinweisschild am Gerät zu entnehmen.

Seite 40
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 41

Technische Daten

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Versorgung V/ph/Hz 400/3/50
Anzahl der Kreisläufe 2 2 2 2 2 2 2 2
Anzahl der Stufen 6 6 6 6 6 6 6 6
Mindest-Drosselungsstufen des Gerätes % 25 25 25 25 25 25 25 25
Kältemittel
Typ R134a
Füllmenge (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78
Verdichter
Typ Schraubenverdichter
Anzahl 2 2 2 2 2 2 2 2
Einschaltung Part-Winding Y/∆
Verdampfer
Typ Röhrenbündel
Anzahl 1 1 1 1 1 1 1 1
Mindestfüllmenge Wasser l 114 114 162 162 162 184 222 222
Wasseranschlüsse
Typ Victaulic
Eintrittsdurchmesser inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Austrittsdurchmesser inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
100% Wärmerückgewinnung
Typ Röhrenbündel
Anzahl 2 2 2 2 2 2 2 2
Mindestfüllmenge Wasser l 15 17 17 28 32 34 36 36
Wasseranschlüsse
Typ Gas verlegter männlicher Typ
Eintrittsdurchmesser inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Austrittsdurchmesser inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condenser
Typ Mit verflüssigerbündel (Al/Cu)
Gewicht
Versandgewicht HE-BLN kg 4370 4420 4740 5320 6730 6920 7170 7340

Deutsch
Versandgewicht HE-LN/HE-ELN kg 4490 4540 4860 5440 6850 7040 7290 7460
Betriebsgewicht HE-BLN kg 4520 4560 4930 5540 6950 7170 7460 7640
Betriebsgewicht HE-LN/HE-ELN kg 4640 4680 5050 5660 7070 7290 7580 7760
Abmessungen
Länge mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Richtwert. Der effektive Wert ist stets dem Hinweisschild am Gerät zu entnehmen.

Seite 41
SLS134-1-td.qxp 29-06-2007 14:25 Pagina 42

Technische Daten

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Versorgung V/ph/Hz 400/3/50
Anzahl der Kreisläufe 2 2 2 2 2 2 2
Anzahl der Stufen 6 6 6 6 6 6 6
Mindest-Drosselungsstufen des Gerätes % 25 25 25 25 25 25 25
Kältemittel
Typ R134a
Füllmenge (1) kg 82+82 87+87 92+92 97+97 103+103 105+105 108+108
Verdichter
Typ Schraubenverdichter
Anzahl 2 2 2 2 2 2 2
Einschaltung Y/∆
Verdampfer
Typ Röhrenbündel
Anzahl 1 1 1 1 1 1 1
Mindestfüllmenge Wasser l 295 295 295 295 462 423 423
Wasseranschlüsse
Typ Victaulic
Eintrittsdurchmesser inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Austrittsdurchmesser inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
100% Wärmerückgewinnung
Typ Röhrenbündel
Anzahl 2 2 2 2 2 2 2
Mindestfüllmenge Wasser l 36 48 48 52 52 52 52
Wasseranschlüsse
Typ Gas verlegter männlicher Typ
Eintrittsdurchmesser inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Austrittsdurchmesser inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Condenser
Typ Mit verflüssigerbündel (Al/Cu)
Gewicht
Versandgewicht HE-BLN kg 8060 11130 11150 11510 11800 12290 12320
Versandgewicht HE-LN/HE-ELN kg 8180 11250 11270 11630 11920 12410 12440
Betriebsgewicht HE-BLN kg 8420 11520 11540 11910 12370 12820 12850
Betriebsgewicht HE-LN/HE-ELN kg 8540 11640 11660 12030 12490 12940 12970
Abmessungen
Länge mm 6000 8000 8000 8000 8000 8000 8000
Breite mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Höhe mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Richtwert. Der effektive Wert ist stets dem Hinweisschild am Gerät zu entnehmen.

Seite 42
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:08 Pagina 43

Technische Daten

8.3 Elektrische Daten - Geräte Standard

SLS STD-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Nennspannung V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nennleistungsaufnahme kW 82 118 138 156 174 190 200 210
Max. Leistungsaufnahme kW 164 184 204 220 236 256 267 278
Nennstrom A 148 202 230 264 298 324 342 360
Max. Strom (FLA) A 264 304 348 370 392 462 478 494
Max. Einschaltstrom (LRA) A 393 467 560 661 678 497 524 535
Externe Sicherungen (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Kabelquerschnitt (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Nennspannung V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nennleistungsaufnahme kW 218 246 260 274 288 343 360 200+200
Max. Leistungsaufnahme kW 286 330 351 371 389 454 472 267+267
Nennstrom A 376 425 449 473 497 575 602 342+342
Max. Strom (FLA) A 510 568 603 638 668 726 776 478+478
Max. Einschaltstrom (LRA) A 646 604 683 708 808 923 958 868
Externe Sicherungen (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Kabelquerschnitt (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-BLN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404


Nennspannung V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nennleistungsaufnahme kW 210+210 210+235 235+235 246+246 260+260 274+274 288+288
Max. Leistungsaufnahme kW 278+278 278+310 310+310 330+330 351+351 371+371 389+389
Nennstrom A 360+360 360+399 399+399 425+425 449+449 473+473 497+497
Max. Strom (FLA) A 494+494 494+559 559+559 568+568 603+603 638+638 668+668
Max. Einschaltstrom (LRA) A 890 985 1051 1016 1120 1169 1290
Externe Sicherungen (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Kabelquerschnitt (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

Deutsch
(1) Die Größe der Zufuhrkabel des Gerätes liegt in der Regel im Ermessen des Installators und wird nach folgenden Kriterien gewählt: die Daten auf
dem Hinweisschild, die maximale Umgebungstemperatur, Art der Isolierung und Verlegung der Kabel, Höchstlänge der Versorgungsleitung

Seite 43
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:08 Pagina 44

Technische Daten

Elektrische Daten - Geräte Standard

SLS STD-LN / STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Nennspannung V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nennleistungsaufnahme kW 79 115 134 151 168 184 194 204
Max. Leistungsaufnahme kW 161 181 200 215 230 250 261 272
Nennstrom A 141 195 220 252 284 310 328 346
Max. Strom (FLA) A 257 297 338 358 378 448 464 480
Max. Einschaltstrom (LRA) A 386 460 550 650 664 483 510 521
Externe Sicherungen (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Kabelquerschnitt (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Nennspannung V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nennleistungsaufnahme kW 209 237 251 265 279 333 350 194+194
Max. Leistungsaufnahme kW 277 321 342 362 380 444 462 261+261
Nennstrom A 356 405 429 453 476 551 578 328+328
Max. Strom (FLA) A 490 548 583 618 648 702 752 464+464
Max. Einschaltstrom (LRA) A 625 584 663 687 788 899 934 841
Externe Sicherungen (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Kabelquerschnitt (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Nennspannung V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nennleistungsaufnahme kW 204+204 204+226 226+226 237+237 251+251 265+265 279+279
Max. Leistungsaufnahme kW 272+272 272+301 301+301 321+321 342+342 362+362 380+380
Nennstrom A 346+346 346+379 379+379 405+405 429+429 453+453 476+476
Max. Strom (FLA) A 480+480 480+539 539+539 548+548 583+583 618+618 648+648
Max. Einschaltstrom (LRA) A 863 958 1011 975 1079 1128 1249
Externe Sicherungen (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Kabelquerschnitt (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Die Größe der Zufuhrkabel des Gerätes liegt in der Regel im Ermessen des Installators und wird nach folgenden Kriterien gewählt: die Daten auf
dem Hinweisschild, die maximale Umgebungstemperatur, Art der Isolierung und Verlegung der Kabel, Höchstlänge der Versorgungsleitung

Seite 44
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:08 Pagina 45

Technische Daten

Elektrische Daten - Geräte High Efficiency

SLS HE-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Nennspannung V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nennleistungsaufnahme kW 86 122 142 158 174 194 204 214
Max. Leistungsaufnahme kW 168 188 208 222 236 260 271 282
Nennstrom A 156 210 238 268 298 332 350 368
Max. Strom (FLA) A 272 312 356 374 392 470 486 502
Max. Einschaltstrom (LRA) A 401 475 568 665 678 505 532 543
Externe Sicherungen (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Kabelquerschnitt (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Nennspannung V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nennleistungsaufnahme kW 218 246 260 274 296 347 364 194+194
Max. Leistungsaufnahme kW 286 330 351 371 397 458 476 260+260
Nennstrom A 376 425 449 473 513 583 610 332+332
Max. Strom (FLA) A 510 568 603 638 684 734 784 470+470
Max. Einschaltstrom (LRA) A 646 604 683 708 824 931 966 846
Externe Sicherungen (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Kabelquerschnitt (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS HE-BLN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Nennspannung V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nennleistungsaufnahme kW 204+204 214+214 235+235 252+252 273+273 274+274 274+288 322+322
Max. Leistungsaufnahme kW 271+271 282+282 310+310 334+334 383+383 371+371 371+389 432+432
Nennstrom A 350+350 368+368 399+399 422+422 452+452 473+473 473+497 540+540
Max. Strom (FLA) A 486+486 502+502 559+559 608+608 638+638 638+638 638+668 668+668
Max. Einschaltstrom (LRA) A 895 906 1051 1120 1170 1169 1190 1333
Externe Sicherungen (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Kabelquerschnitt (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

Deutsch
(1) Die Größe der Zufuhrkabel des Gerätes liegt in der Regel im Ermessen des Installators und wird nach folgenden Kriterien gewählt: die Daten auf
dem Hinweisschild, die maximale Umgebungstemperatur, Art der Isolierung und Verlegung der Kabel, Höchstlänge der Versorgungsleitung

Seite 45
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:08 Pagina 46

Technische Daten

Elektrische Daten - Geräte High Efficiency

SLS HE-LN / HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Nennspannung V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nennleistungsaufnahme kW 82 118 136 152 168 187 197 207
Max. Leistungsaufnahme kW 164 184 202 216 230 253 264 275
Nennstrom A 146 200 224 254 284 315 333 351
Max. Strom (FLA) A 262 302 342 360 378 453 469 485
Max. Einschaltstrom (LRA) A 391 465 555 652 664 488 515 526
Externe Sicherungen (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Kabelquerschnitt (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Nennspannung V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nennleistungsaufnahme kW 209 237 251 265 284 335 352 186,5+186,5
Max. Leistungsaufnahme kW 277 321 342 362 385 446 464 252,5+252,5
Nennstrom A 356 405 429 453 486 556 583 315+315
Max. Strom (FLA) A 490 548 583 618 657 707 757 453+453
Max. Einschaltstrom (LRA) A 625 584 663 687 797 904 939 812
Externe Sicherungen (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Kabelquerschnitt (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Nennspannung V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nennleistungsaufnahme kW 196,5+196,5 206,5+206,5 226+226 243+243 264+264 265+265 265+279 313+313
Max. Leistungsaufnahme kW 263,5+263,5 274,5+274,5 301+301 325+325 374+374 362+362 362+380 423+423
Nennstrom A 333+333 351+351 379+379 402+402 432+432 453+453 453+476 520+520
Max. Strom (FLA) A 469+469 485+485 539+539 588+588 618+618 618+618 618+648 648+648
Max. Einschaltstrom (LRA) A 861 872 1011 1079 1129 1128 1149 1292
Externe Sicherungen (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Kabelquerschnitt (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Die Größe der Zufuhrkabel des Gerätes liegt in der Regel im Ermessen des Installators und wird nach folgenden Kriterien gewählt: die Daten auf
dem Hinweisschild, die maximale Umgebungstemperatur, Art der Isolierung und Verlegung der Kabel, Höchstlänge der Versorgungsleitung

Seite 46
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:08 Pagina 47

Technische Daten

Elektrische Daten - Verdichter

Verdichter SLS STD 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Anzahl n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Nennleistungsaufnahme kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Max. Leistungsaufnahme kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Nennstrom A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Max. Strom (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Max. Einschaltstrom (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Widerstand Öltank W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Verdichter SLS STD 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Anzahl n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Nennleistungsaufnahme kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x(87+97)
Max. Leistungsaufnahme kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x(120+131)
Nennstrom A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x(146+164)
Max. Strom (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x(215+231)
Max. Einschaltstrom (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x(314+341)
Widerstand Öltank W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Verdichter SLS STD 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Anzahl n° 4 4 4 4 4 4 4
Nennleistungsaufnahme kW 2x97+2x97 2x97+97+114 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x132+2x132
Max. Leistungsaufnahme kW 2x131+2x131 2x131+131+155 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x183+2x183
Nennstrom A 2x164+2x164 2x164+164+187 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x224+2x224
Max. Strom (FLA) A 2x231+2x231 2x231+231+280 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x310+2x310
Max. Einschaltstrom (LRA) A 2x341+2x341 2x341+341+436 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x543+2x543
Widerstand Öltank W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Deutsch

Seite 47
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:08 Pagina 48

Technische Daten

Elektrische Daten - Verdichter

Verdichter SLS HE 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Anzahl n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Nennleistungsaufnahme kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Max. Leistungsaufnahme kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Nennstrom A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Max. Strom (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Max. Einschaltstrom (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Widerstand Öltank W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Verdichter SLS HE 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Anzahl n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Nennleistungsaufnahme kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x87+2x87
Max. Leistungsaufnahme kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x120+2x120
Nennstrom A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x146+2x146
Max. Strom (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x215+2x215
Max. Einschaltstrom (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x314+2x314
Widerstand Öltank W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Verdichter SLS HE 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Anzahl n° 4 4 4 4 4 4 4 4
Nennleistungsaufnahme kW 2x(87+97) 2x97+2x97 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x125+2x132 2x132+2x132
Max. Leistungsaufnahme kW 2x(120+131) 2x131+2x131 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x174+2x183 2x183+2x183
Nennstrom A 2x(146+164) 2x164+2x164 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x213+2x224 2x224+2x224
Max. Strom (FLA) A 2x(215+231) 2x231+2x231 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x295+2x310 2x310+2x310
Max. Einschaltstrom (LRA) A 2x(314+341) 2x341+2x341 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x453+2x543 2x543+2x543
Widerstand Öltank W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Seite 48
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:08 Pagina 49

Technische Daten

Elektrische Daten - Lüfter

Lüfter SLS STD BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Versorgung V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Anzahl n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Nennleistung je Lüfter kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Max. Stromaufnahme je Lüfter A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Lüfter SLS STD BLN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Versorgung V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Anzahl n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Nennleistung je Lüfter kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Maximale Stromaufnahme je Lüfter A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Lüfter SLS STD LN / STD-ELN1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Versorgung V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Anzahl n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Nennleistung je Lüfter kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Max. Stromaufnahme je Lüfter A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Lüfter SLS STD LN / STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Versorgung V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Anzahl n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Nennleistung je Lüfter kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Maximale Stromaufnahme je Lüfter A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Lüfter SLS HE BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Versorgung V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Anzahl n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Nennleistung je Lüfter kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Max. Stromaufnahme je Lüfter A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Lüfter SLS HE BLN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Versorgung V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50

Deutsch
Anzahl n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Nennleistung je Lüfter kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Max. Stromaufnahme je Lüfter A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Lüfter SLS HE LN/ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Versorgung V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Anzahl n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Nennleistung je Lüfter kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Max. Stromaufnahme je Lüfter A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Lüfter SLS HE LN/ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Versorgung V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Anzahl n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Nennleistung je Lüfter kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Max. Stromaufnahme je Lüfter A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Seite 49
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:08 Pagina 50

Technische Daten

8.4 Positionierung der Schwingungsdämpfer und Gewichtsverteilung auf die Stützen

SLS, SLS-R 1402-2702 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS, SLS-R 3002-4202 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 1402-1902 HE-BLN / HE-LN / HE ELN SLS, SLS-R 2002-13002 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

ELEKTROSCHALTTAFEL
ELEKTROSCHALTTAFEL

VERDICHTERSEITE VERDICHTERSEITE

P1-P6 - Stützpunkte des Gerätes P1-P8 - Stützpunkte des Gerätes

SLS, SLS-R 4602-4802 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 5004-5404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 3202-4802 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

ELEKTROSCHALTTAFEL ELEKTROSCHALTTAFEL

VERDICHTERSEITE VERDICHTERSEITE

P1-P10 - Stützpunkte des Gerätes P1-P12 - Stützpunkte des Gerätes

Seite 50
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:08 Pagina 51

Technische Daten

SLS 5704 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 6004-8404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS 4804-8404 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

ELEKTROSCHALTTAFEL ELEKTROSCHALTTAFEL

VERDICHTERSEITE VERDICHTERSEITE

P1-P14 - Stützpunkte des Gerätes P1-P16 - Stützpunkte des Gerätes Deutsch

Seite 51
POSITION BRINGEN SIE
SLS134-2-td.qxp

Gewichtsverteilung (kg)

Seite 52
SLS Versand- Betriebs- P1-P12 SCHWERKRAFTMITTE
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 gewicht gewicht IN POSITION
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4020 4130 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
29-06-2007

1602 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4040 4150 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
Technische Daten

1802 820 730 790 690 760 660 - - - - - - - - - - 4290 4450 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
1902 900 730 890 720 870 700 - - - - - - - - - - 4650 4810 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
14:08

2002 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5370 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2202 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5380 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2502 1070 870 1020 810 960 760 - - - - - - - - - - 5310 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2702 1080 880 1030 810 960 760 - - - - - - - - - - 5330 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
Pagina 52

3002 970 790 980 800 990 810 1010 830 - - - - - - - - 6960 7180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3202 1100 900 1090 890 1080 890 1070 880 - - - - - - - - 7600 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3402 1110 920 1100 920 1090 920 1080 910 - - - - - - - - 7760 8060 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
SLS STD 1402 - 8404 übersetzung BLN

3602 1140 940 1130 930 1120 930 1110 920 - - - - - - - - 7930 8220 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4202 1120 960 1110 950 1100 950 1090 940 - - - - - - - - 8210 8680 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4602 1430 1300 1290 1170 1200 1080 1070 950 940 810 - - - - - - 10820 11240 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
4802 1430 1300 1300 1170 1210 1080 1080 950 940 810 - - - - - - 10850 11270 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
5004 1030 830 1030 820 1020 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10620 10990 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5404 1040 830 1030 820 1030 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10660 11030 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5704 980 790 990 800 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 830 - - 12290 12690 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 970 4830
6004 950 770 970 780 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 13910 14350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6404 1070 880 1080 880 1080 880 1080 890 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 15190 15780 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6804 1080 910 1090 910 1090 910 1090 920 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 15520 16110 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
7204 1110 910 1120 920 1120 920 1130 930 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 15850 16440 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
8404 1160 990 1160 990 1160 1000 1170 1000 1170 1000 1170 1010 1170 1010 1180 1010 16420 17350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
POSITION BRINGEN SIE
SLS134-2-td.qxp

SLS Gewichtsverteilung (kg) Versand- Betriebs- P1-P12 SCHWERKRAFTMITTE


STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 gewicht gewicht IN POSITION
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4140 4250 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
1602 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4160 4270 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
29-06-2007

1802 850 750 820 700 780 670 - - - - - - - - - - 4410 4570 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
Technische Daten

1902 950 760 920 720 880 690 - - - - - - - - - - 4770 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
14:08

2002 1090 850 1040 790 980 730 - - - - - - - - - - 5330 5490 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2202 1100 850 1040 790 980 740 - - - - - - - - - - 5330 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2502 1110 890 1050 820 980 770 - - - - - - - - - - 5430 5620 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2702 1110 890 1060 820 980 770 - - - - - - - - - - 5450 5640 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
Pagina 53

3002 990 790 1010 810 1020 820 1030 840 - - - - - - - - 7080 7300 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3202 1120 920 1110 910 1100 900 1090 890 - - - - - - - - 7720 8010 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3402 1130 950 1120 930 1110 930 1100 910 - - - - - - - - 7880 8180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3602 1160 960 1150 940 1140 940 1130 920 - - - - - - - - 8050 8340 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
4202 1210 1030 1190 1010 1180 1010 1170 990 - - - - - - - - 8330 8800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
SLS STD 1402 - 8404 übersetzung LN/ELN

4602 1450 1320 1310 1180 1220 1090 1080 950 940 820 - - - - - - 10940 11360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
4802 1450 1330 1310 1190 1220 1090 1080 960 940 820 - - - - - - 10970 11390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
5004 1050 850 1050 840 1040 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10860 11230 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5404 1060 850 1050 840 1050 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10900 11270 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5704 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 840 1040 840 1040 850 - - 12530 12930 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 960 4820
6004 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 1030 840 1040 860 14150 14590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6404 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 1100 910 1110 910 1110 910 1110 920 15430 16020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6804 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 1110 940 1120 940 1120 940 1120 950 15760 16350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
7204 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 1140 950 1150 950 1150 950 1160 960 16090 16680 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
8404 1170 1010 1170 1010 1180 1010 1180 1020 1180 1020 1190 1020 1190 1020 1190 1030 16660 17590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980

Seite 53
Deutsch
POSITION BRINGEN SIE
SLS134-2-td.qxp

SLS Gewichtsverteilung (kg) Versand- Betriebs- P1-P12 SCHWERKRAFTMITTE

Seite 54
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 gewicht gewicht IN POSITION
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 827 691 810 670 789 653 - - - - - - - - - - 4300 4440 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1602 836 698 820 677 799 661 - - - - - - - - - - 4340 4490 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
29-06-2007

1802 887 785 865 755 835 733 - - - - - - - - - - 4660 4860 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Technische Daten

1902 994 820 988 812 980 806 - - - - - - - - - - 5180 5400 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
14:08

2002 1156 927 1114 872 1060 831 - - - - - - - - - - 5740 5960 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2202 1162 933 1121 879 1067 838 - - - - - - - - - - 5770 6000 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2502 1172 962 1131 909 1078 868 - - - - - - - - - - 5870 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2702 1178 966 1136 911 1081 869 - - - - - - - - - - 5890 6140 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Pagina 54

3002 912 726 1050 864 1144 957 1282 1095 - - - - - - - - 7710 8030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3202 1043 843 1155 955 1230 1030 1342 1142 - - - - - - - - 8350 8740 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3402 1053 873 1166 986 1242 1062 1355 1175 - - - - - - - - 8520 8910 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3602 1085 882 1198 994 1273 1070 1386 1182 - - - - - - - - 8680 9070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
SLS-R STD 1402 - 4802 übersetzung BLN

4202 1130 959 1240 1069 1314 1143 1424 1253 - - - - - - - - 8970 9530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
4602 1326 1196 1313 1182 1303 1172 1289 1159 1275 1145 - - - - - - 11830 12360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
4802 1333 1200 1318 1185 1307 1174 1292 1159 1277 1144 - - - - - - 11860 12390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
POSITION BRINGEN SIE
SLS134-2-td.qxp

SLS Gewichtsverteilung (kg) Versand- Betriebs- P1-P12 SCHWERKRAFTMITTE


STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 gewicht gewicht IN POSITION
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 858 698 842 678 822 662 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
1602 866 704 851 684 831 669 - - - - - - - - - - 4460 4610 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
29-06-2007

1802 918 791 896 763 868 741 - - - - - - - - - - 4780 4980 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
Technische Daten

1902 1024 826 1019 819 1012 814 - - - - - - - - - - 5300 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
14:08

2002 1187 934 1146 880 1092 839 - - - - - - - - - - 5860 6080 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2202 1193 939 1152 886 1099 846 - - - - - - - - - - 5890 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2502 1202 968 1163 916 1111 877 - - - - - - - - - - 5990 6240 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2702 1208 972 1167 918 1113 877 - - - - - - - - - - 6010 6260 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
Pagina 55

3002 871 796 1009 934 1102 1027 1241 1166 - - - - - - - - 7830 8150 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3202 996 919 1108 1031 1184 1107 1296 1219 - - - - - - - - 8470 8860 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3402 1003 951 1116 1064 1192 1140 1305 1253 - - - - - - - - 8640 9030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3602 1036 961 1148 1073 1224 1149 1336 1262 - - - - - - - - 8800 9190 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
4202 1074 1042 1184 1152 1258 1226 1368 1336 - - - - - - - - 9090 9650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
4602 1351 1206 1334 1189 1322 1177 1305 1160 1287 1143 - - - - - - 11950 12480 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220
SLS-R STD 1402 - 4802 übersetzung LN/ELN

4802 1357 1210 1339 1192 1326 1179 1308 1161 1290 1142 - - - - - - 11980 12510 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220

Seite 55
Deutsch
POSITION BRINGEN SIE
SLS Gewichtsverteilung (kg) Versand- Betriebs- P1-P12 SCHWERKRAFTMITTE
SLS134-2-td.qxp

Seite 56
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 gewicht gewicht IN POSITION
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 800 670 770 630 740 600 - - - - - - - - - - 4090 4210 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
1602 800 670 780 630 740 610 - - - - - - - - - - 4110 4230 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
29-06-2007

1802 850 760 810 700 750 660 - - - - - - - - - - 4360 4530 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
Technische Daten

1902 900 760 900 750 890 750 - - - - - - - - - - 4790 4950 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
14:08

2002 860 710 870 710 870 720 880 720 - - - - - - - - 6170 6330 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2402 880 740 880 750 890 750 890 760 - - - - - - - - 6340 6530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2602 900 810 900 800 900 800 890 800 - - - - - - - - 6580 6800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2802 940 820 930 810 930 810 930 810 - - - - - - - - 6760 6980 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
Pagina 56

3002 1020 890 1030 900 1040 910 1060 920 - - - - - - - - 7470 7770 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
3202 1320 1170 1220 1070 1160 1000 1060 900 960 810 - - - - - - 10370 10670 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
3402 1320 1170 1230 1070 1160 1000 1060 910 970 810 - - - - - - 10400 10690 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
SLS HE 1402 - 8404 übersetzung BLN

3602 1350 1190 1240 1090 1170 1010 1060 910 960 800 - - - - - - 10500 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4202 1410 1280 1290 1160 1210 1070 1090 950 970 830 - - - - - - 10790 11250 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4602 1450 1320 1330 1200 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11240 11700 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4802 1460 1330 1340 1210 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11270 11730 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4804 880 740 880 740 880 740 880 750 880 750 890 750 890 750 890 750 12680 13050 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5204 880 780 890 790 890 790 900 800 900 800 910 810 910 810 920 820 13160 13600 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5604 920 800 920 800 930 800 930 810 930 810 940 820 940 820 950 830 13510 13960 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6004 1010 870 1020 880 1030 890 1040 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 14940 15530 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6404 1120 980 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 16050 16980 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6804 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 1150 1000 16100 17020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7204 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 990 1150 1000 1150 1000 1150 1000 16140 17060 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1160 1010 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 16480 17330 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
8404 1160 1000 1160 1010 1160 1010 1170 1010 1170 1010 1170 1020 1180 1020 1180 1020 16610 17460 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
POSITION BRINGEN SIE
Gewichtsverteilung (kg) P1-P12 SCHWERKRAFTMITTE
SLS134-2-td.qxp

SLS Versand- Betriebs-


HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 gewicht gewicht IN POSITION
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 830 670 800 640 770 610 - - - - - - - - - - 4210 4330 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1602 840 680 810 640 770 620 - - - - - - - - - - 4230 4350 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
29-06-2007

1802 880 770 840 710 780 670 - - - - - - - - - - 4480 4650 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Technische Daten

1902 930 770 930 760 920 760 - - - - - - - - - - 4910 5070 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
14:08

2002 880 710 890 720 890 720 900 730 - - - - - - - - 6290 6450 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2402 900 750 910 750 910 760 920 760 - - - - - - - - 6460 6650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2602 930 810 920 810 920 810 920 800 - - - - - - - - 6700 6920 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2802 960 820 960 820 960 820 950 810 - - - - - - - - 6880 7100 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
Pagina 57

3002 1040 890 1060 910 1070 920 1080 930 - - - - - - - - 7590 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
3202 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 970 800 - - - - - - 10490 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
3402 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 980 810 - - - - - - 10520 10810 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
3602 1380 1200 1270 1090 1190 1020 1080 910 970 800 - - - - - - 10620 10910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4202 1440 1290 1310 1160 1230 1080 1100 960 980 830 - - - - - - 10910 11370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
SLS HE 1402 - 8404 übersetzung LN/ELN

4602 1480 1340 1350 1210 1270 1130 1140 1000 1020 880 - - - - - - 11360 11820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4802 1480 1340 1360 1210 1270 1130 1150 1000 1020 880 - - - - - - 11390 11850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4804 890 760 900 760 900 760 900 760 900 760 900 770 900 770 910 770 12920 13290 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5204 900 800 900 810 910 810 910 810 920 820 920 820 930 830 930 830 13400 13840 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5604 930 810 940 820 940 820 950 830 950 830 960 830 960 840 960 840 13750 14200 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6004 1020 890 1030 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 1070 940 1080 950 15180 15770 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6404 1140 990 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 16290 17220 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1020 16340 17260 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7204 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1010 1170 1020 16380 17300 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7804 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 1170 1030 1180 1030 1180 1030 1190 1040 16720 17570 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
8404 1170 1020 1180 1020 1180 1020 1180 1030 1190 1030 1190 1030 1190 1050 1200 1040 16850 17700 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980

Seite 57
Deutsch
POSITION BRINGEN SIE
Gewichtsverteilung (kg) Versand- Betriebs- P1-P12 SCHWERKRAFTMITTE
SLS134-2-td.qxp

SLS

Seite 58
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 gewicht gewicht IN POSITION
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 846 711 824 683 796 661 - - - - - - - - - - 4370 4520 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
1602 853 716 832 688 804 667 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
29-06-2007

1802 917 816 878 765 827 726 - - - - - - - - - - 4740 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
Technische Daten

1902 995 847 997 850 999 851 - - - - - - - - - - 5320 5540 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
2002 827 669 917 760 978 820 1068 911 - - - - - - - - 6730 6950 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
14:08

2402 842 701 936 794 999 857 1092 950 - - - - - - - - 6920 7170 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2602 869 766 955 852 1013 910 1099 996 - - - - - - - - 7170 7460 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2802 904 778 989 863 1047 921 1132 1006 - - - - - - - - 7340 7640 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
3002 985 845 1088 948 1157 1017 1260 1120 - - - - - - - - 8060 8420 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
Pagina 58

3202 1252 1093 1241 1081 1233 1074 1222 1062 1210 1051 - - - - - - 11130 11520 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
3402 1255 1094 1243 1083 1236 1075 1224 1064 1213 1053 - - - - - - 11150 11540 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
3602 1251 1089 1262 1101 1270 1109 1282 1120 1294 1132 - - - - - - 11510 11910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4202 1310 1174 1307 1171 1305 1169 1303 1167 1300 1164 - - - - - - 11800 12370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
SLS-R HE 1402 - 4802 übersetzung BLN

4602 1352 1221 1349 1219 1348 1217 1345 1214 1342 1212 - - - - - - 12290 12820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4802 1358 1225 1355 1222 1352 1219 1348 1215 1344 1211 - - - - - - 12320 12850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
POSITION BRINGEN SIE
SLS Gewichtsverteilung (kg) Versand- Betriebs- P1-P12
SLS134-2-td.qxp

SCHWERKRAFTMITTE
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 gewicht gewicht IN POSITION
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 876 717 855 690 827 669 - - - - - - - - - - 4490 4640 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
1602 885 723 864 696 837 675 - - - - - - - - - - 4540 4680 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
29-06-2007

1802 948 823 910 773 860 735 - - - - - - - - - - 4860 5050 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
Technische Daten

1902 1026 854 1028 857 1031 859 - - - - - - - - - - 5440 5660 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
2002 794 731 885 822 946 883 1036 973 - - - - - - - - 6850 7070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
14:08

2402 807 765 900 858 963 921 1056 1014 - - - - - - - - 7040 7290 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2602 830 834 916 920 973 978 1059 1064 - - - - - - - - 7290 7580 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2802 863 846 949 932 1006 989 1092 1075 - - - - - - - - 7460 7760 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
3002 939 920 1042 1024 1111 1093 1215 1196 - - - - - - - - 8180 8540 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
Pagina 59

3202 1277 1103 1262 1088 1252 1078 1237 1064 1222 1049 - - - - - - 11250 11640 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3402 1280 1105 1265 1090 1255 1081 1241 1066 1226 1051 - - - - - - 11270 11660 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3602 1276 1100 1284 1108 1289 1114 1298 1122 1306 1130 - - - - - - 11630 12030 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4202 1334 1184 1328 1178 1324 1174 1318 1168 1312 1162 - - - - - - 11920 12490 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4602 1376 1232 1370 1226 1366 1222 1360 1216 1354 1210 - - - - - - 12410 12940 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4802 1383 1236 1376 1229 1371 1224 1364 1217 1357 1210 - - - - - - 12440 12970 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
SLS-R HE 1402 - 4802 übersetzung LN/ELN

Seite 59
Deutsch
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:08 Pagina 60

Technische Daten

8.5 Abmessungen
SLS R134a Übersetzung STD 1402-2702 - SLS R134a Übersetzung HE 1402-1902
SLS R134a Übersetzung STANDARD
Eintritt Austritt n°
Geräte A B C D Wasser Wasser Lüfter
1402
410 2250 80 DN125 4
1602
1802 6
1902 7
1250
2002
450 2200 160 DN150
2202
8
2502
2702

SLS R134a Übersetzung HE


Eintritt Austritt n°
Geräte A B C D Wasser Wasser Lüfter
1402
410 2250 80 DN125 6
1602
1250
1802
450 2200 160 DN150 8
1902

Seite 60
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 61

Technische Daten

SLS R134a Übersetzung STD 3002-4202 - SLS R134a Übersetzung HE 2002-3002

SLS R134a Übersetzung STANDARD


Eintritt Austritt n°
Geräte A B C D Wasser Wasser E Lüfter
3002 450 2700 160 DN150 4
3202
3402 1250 467 12
3200 195 DN200 3168
3602
4202 500

SLS R134a Übersetzung HE


Eintritt Austritt n°
Geräte A B C D Wasser Wasser E Lüfter
2002 8
2200
2402
450 160 DN150
2602 1250 3772 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

Deutsch

Seite 61
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 62

Technische Daten

SLS R134a Übersetzung STD 4602-4802 - SLS R134a Übersetzung HE 3202-4802

SLS R134a Übersetzung STANDARD


Eintritt Austritt n°
Geräte A B C D Wasser Wasser Lüfter
4602
1250 500 3130 270 DN200 14
4802

SLS R134a Übersetzung HE


Eintritt Austritt n°
Geräte A B C D Wasser Wasser Lüfter
3202
14
3402 457
3200 195
3602
1250 DN200
4202
16
4602 500
3130 270
4802

Abmessungen von Einheiten, SLS 134a STD 5004-8404 e HE 4804 8404, sind nicht verfügbar.

Seite 62
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 63

Technische Daten

SLS-R R134a Übersetzung STD 1402-1802 - SLS-R R134a Übersetzung 1402-1802

SLS-R R134a STD Übersetzung


Verdampfer Verflüssiger
Eintritt Austritt Eintritt Austritt n°
Geräte A B C D wasser wasser wasser wasser ventil.
1402
410 2250 80 DN125 4
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 6

SLS-R R134a HE Übersetzung


Verdampfer Verflüssiger
Eintritt Austritt Eintritt Austritt n°
Geräte A B C D wasser wasser wasser wasser ventil.
1402
410 2250 80 DN125 6
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 8

AUSTRITT
WASSER

AUSTRITT EINTRITT
WASSER WASSER

Deutsch
EINTRITT
WASSER

Seite 63
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 64

Technische Daten

SLS-R R134a Übersetzung STD 1902-2702 - SLS-R R134a Übersetzung HE 1902

SLS-R R134a STD Übersetzung


Verdampfer Verflüssiger
Eintritt Austritt Eintritt Austritt n°
Geräte A B C D wasser wasser wasser wasser ventil.
1902 7
2002
2202 1250 450 2200 160 DN150 G3
2502 8
2702

SLS-R R134a HE Übersetzung


Verdampfer Verflüssiger
Eintritt Austritt Eintritt Austritt n°
Geräte A B C D wasser wasser wasser wasser ventil.

1902 1250 450 2200 160 DN150 G3 8

AUSTRITT
WASSER

AUSTRITT EINTRITT
WASSER WASSER
EINTRITT
WASSER

Seite 64
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 65

Technische Daten

SLS-R R134a Übersetzung HE 2002-3002

SLS-R R134a HE Übersetzung


Verdampfer Verflüssiger
Eintritt Austritt Eintritt Austritt n°
Geräte A B C D wasser wasser wasser wasser ventil.

2002 8
2200
2402
450 160 DN150
2602 1250 G3 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

AUSTRITT
WASSER

EINTRITT

Deutsch
WASSER EINTRITT
WASSER

AUSTRITT
WASSER

Seite 65
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 66

Technische Daten

SLS-R R134a Übersetzung STD 3002-4202

SLS-R R134a STD Ubersetzung


Verdampfer Verflüssiger
Eintritt Austritt Eintritt Austritt n°
Geräte A B C D wasser wasser wasser wasser ventil.
3002 450 2700 160 DN150
3202
3402 1250 467 G4 12
3200 195 DN200
3602
4202 500

AUSTRITT
WASSER

EINTRITT
WASSER EINTRITT
WASSER
AUSTRITT
WASSER

Seite 66
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 67

Technische Daten

SLS-R R134a Übersetzung STD 4602-4802 - SLS-R R134a Übersetzung HE 3202-4802

SLS-R R134a STD Ubersetzung


Verdampfer Verflüssiger

Geräte A B C D E F G H In Out In Out ventil.

4602 14
3130 500 1663 700 300 210 270 DN200 G5
4802

SLS-R R134a HE Ubersetzung


Verdampfer Verflüssiger

Geräte A B C D E F G H In Out In Out ventil.

3202 14
2254 2384 390 130 33 G4
3402
3200 467 194
3602
DN200
4202 16
1663 700 300 210 G5
4602
3130 500 270
4802

AUSTRITT
WASSER

EINTRITT AUSTRITT EINTRITT


WASSER WASSER WASSER

Deutsch

Seite 67
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 68

Technische Daten

8.6 Platzbedarf
Geräte SLS Alle Geräte

Installation von einzelnen Geräten

mm 3000

mm 2000

mm 2000 mm 2000

mm 2000

Installation von mehreren Geräten


A1 WALL A A2

1.5mm
1.5

WALL D WALL B
WALL A
A1 A2 A3

1.5 m
2.0mm
2.0

WALL D WALL B

1.0 1.0 m
2.0mm
WALL C WALL C

ARRANGEMENT 1 ARRANGEMENT 2

A und C VERGITTERT A und B DURCHGEHEND B und D VERGITTERT A und B VERGITTERT A und D VERGITTERT
B und D DURCHGEHEND C und D DURCHGEHEND A und C DRCHGEHEND C und D DURCHGEHEND B und C DURCHGEHEND
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3
Anordnung 1 (m) 2 2 2 2 1.5 1.5 1.5 1.5 1.0 2 1.5 1.5 2
Anordnung 2 (m) 2 2 2 2 2 2 1.5 2 1.5 1.0 2 2 2 2 2
Nur eine Wand darf höher sein als die Gerätewand. Der zwischen den Wänden eingeschlosene Bereich muss von allen Hindernissen freige-
halten werden, die den freien Luftstrom zu dem Gerät bzw. zu den Geräten behindern könnten.

Seite 68
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 69

Wartung

9 WARTUNG Planmäßige Wartung

Lesen Sie den Abschnitt zur Sicherheit aufmerksam


durch, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten in
Angriff nehmen.

Wöchentlich

Saisonbeginn

Saisonende
Monatlich
Arbeitsgang
Setzen Sie auf keinen Fall Kältemittel zur

Täglich
Atmosphäre frei, wenn Sie die Kältemittel-
kreisläufe entleeren. Verwenden Sie geeig-
WARNUNG nete Recycylingbehälter. Falls zurückge-
wonnenes Kältemittel nicht mehr benötigt Kaltwasseraustrittstemperatur
wird, ist es an den Hersteller zurückzuge- prüfen •
ben. Druckabfall des Verdampfers
prüfen •
Werfen Sie niemals altes Verdichteröl weg,
da darin aufgelöstes Kältemittel enthalten Elektrische Leistungsaufnahme
ist. Geben Sie gebrauchtes Öl an den Her- prüfen •
WARNUNG steller zurück. Druck und Temperatur
Saugseite prüfen •
Wenn nicht anders angegeben, können die nachste- Druck und Temperatur
hend beschriebenen Wartungsarbeiten durch jeden Druckseite prüfenseite prüfen •
ausgebildeten Wartungstechniker ausgeführt werden. Ölstand Verdichter
9.1 Allgemeine Anforderungen prüfen •
Verflüssigerlamellen
Die Geräte von Itelco-Industry wurden für den Dauer- auf Verschmutzung prüfen •
betrieb konstruiert. Voraussetzung dafür ist, dass sie
regelmäßig gewartet werden und innerhalb der in die- Sauberkeit der Lamellen
ser Anleitung angegebenen Grenzwerte betrieben des äußeren Bündels prüfen
(sofern vorhanden)

werden. Jedes Gerät sollte vom Betreiber/Kunden
planmäßig gewartet werden, unterstützt von regel- Funktionsprüfung
mäßigen Inspektions- udn Wartungsbesuchen durch Funktionsfähigkeit prüfen •
eine von Itelco-Industry autorisierte Servicevertretung.
Zustand der Fernschalter
Der Betreiber ist dafür verantwortlich, den regel- prüfen •
mäßigen Wartungsanforderungen nachzukommen Funktionsprüfung
und/oder einen Wartungsvertrag mit einer Itelco-In- überprüfen •
dustry-Servicevertretung abzuschließen, um die ord-
nungsgemäße Funktion des Gerätes sicherzustellen. Funktionsprüfung
überprüfen •
Falls eine Beschädigung oder ein Systemausfall wegen Verdampferisolierung
unsachgemäßer Wartung während des Garantiezeit- überprüfen •
Deutsch
raums auftritt, kann Itelco-Industry nicht für die Kosten
haftbar gemacht werden, die bei der Wiederherstel- Anschlussklemmen auf festen
lung eines befriedigenden Gerätezustands anfallen. Sitz prüfen •
Elektrische Anschlussklemmen
Dieser Wartungsabschnitt gilt nur für das Grundgerät
und kann im Rahmen individueller Verträge nach Be-
auf festen Sitz •
darf um die Dokumentation zu Modifikationen oder Außenseite des Geräts mit
Zusatzausrüstung nach Bedarf ergänzt werden. Seifenwasser reinigen •
Frostschutzdichte prüfen
9.2 Planmäßige Wartung (sofern vorhanden) • •
Die Wartungsprüfungen sind in Übereinstimmung mit Funktionsprüfung
dem nachstehenden Wartungsprogramm von einer Strömungswächter •
qualifizierten kompetenten Person durchzuführen. Bit-
te beachten Sie jedoch, dass die Geräte in der Regel Funktionsprüfung der
nicht direkt vom Betreiber repariert werden können. Solenoidventile • •
Es sollte kein Versuch unternommen werdnen, bei täg-
lichen Prüfungen festgestellte Störungen oder Proble-
me selbst zu beheben. Im Zweifelsfall werden Sie sich
in jedem Fall an den Kundendienst von Itelco-Industry.

Seite 69
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 70

Wartung

9.3 Kältemittelfüllung Ersetzen Sie, wenn nötig, die entsprechenden Bau-


teile. Werden die Verdichter im Betrieb häufig ein-
Ziehen Sie niemals flüssiges Kältemittel auf und ausgeschaltet oder arbeiten sie unter beson-
der Niederdruckseite des Kreislaufs ein. Ach- ders erschwerten Betriebsbedingungen, so sollte
ten Sie peinlichst darauf, den Kreislauf mit dieser Wartungsintervall nach Möglichkeit auf
VORSICHT der richtigen Füllmenge zu befüllen. Eine zu 5000 Stunden verkürzt werden. Diese Zeitanga-
geringe Füllung führt zur Verringerung der ben sind jedoch in erster Linie als Richtwerte zu ver-
Verdichterleistung, im ungünstigsten Fall zum stehen.
Ansprechen des Unterdruckschalters und zu C Führen Sie nach 24000 Betriebsstunden eine Ge-
einem Sperren des Gerätes. Eine zu große neralüberholung des Verdichters durch. Laufen die
Füllmenge erhöht den Verflüssigungsdruck Verdichter weniger als 40% des Jahres, so genügt
(wodurch im ungünstigsten Fall der Über- es, diese Überholung nur etwa alle 5 Jahre durch-
druckschalter anspricht und den Kältemittel- zuführen. Die genaue Länge dieses Zeitraumes
kreislauf sperrt) und führt dadurch zu einer Er- richtet sich nach der Einsatzart, den Betriebsbedin-
höhung der Leistungsaufnahme. gungen, der Länge der Ein- und Ausschaltzyklen.
Der Verdichter darf unter keinen Umständen
zum Evakuieren des Kreislaufs verwendet Sollte der Verdichter (wegen eines mechani-
werden. schen Schadens oder wegen Verbrennungs-
VORSICHT folgen) ersetzt werden müssen, wenden Sie
VORSICHT sich bitte an eines der Kundendienstzentren
von Itelco-Industry.
Der Kältemittelkreislauf muss nach einer Entleerung Die Verdichter arbeiten mit Polyesteröl. Bei
für Wartungszwecke (Behebung von Undichtigkei- Wartungsarbeiten am Verdichter oder dann,
ten, Verdichteraustausch etc.) jedesmal neu gefüllt wenn der Kältemittelkreislauf an irgendeiner
werden. Die Füllmenge ist stets dem Hinweisschild Stelle geöffnet werden muss, ist zu berück-
am Gerät zu entnehmen sichtigen, dass dieser Öltyp sehr hygrosko-
pisch (Wasser anziehend) ist und dass es da-
Vor dem Füllen muss der Kreislauf mindestens auf 50 her sehr wichtig ist, jede über einen längeren
Pa Absolutdruck evakuiert und getrocknet werden. Zeitraum hinweg andauernde atmosphäri-
Zunächst wird flüssiges Kältemittel eingefüllt, um das sche Exposition zu vermeiden, nach der näm-
Vakuum zu brechen; danach wird der Kreislauf bis lich das Öl gewechselt werden müsste.
90% der Gasmenge in flüssiger Form gefüllt. Die Fül-
lung muss über das entsprechende Füllventil in der 9.5 Verflüssigerbündel
Flüssigkeitsleitung am Verflüssigeraustritt erfolgen.
Die Verflüssigerbündel bestehen aus Kupferrohren und
Verbinden Sie anschließend den Kältemittelbehälter Aluminiumlamellen. Sollte infolge eines Stoßes oder ei-
mit dem Füllventil in der Saugleitung. Der Behälter ist ner Beschädigung eine Kältemittelleckage auftreten,
so zu halten, dass nur gasförmiges Kältemittel abge- dürfen die Verflüssigerbündel nur durch eine Itelco-In-
saugt werden kann. dustry-Servicevertretung repariert oder ausgetauscht
Jetzt wird der Verdichter gestartet, damit das Gas werden. Zur Sicherstellung höchster Einsatzbereitschaft
aus dem Behälter abgesaugt wird, bis die Flüssigkeit des Verflüssigerbündels müssen die Verflüssigerober-
im Schauglas klar ist. flächen von Verunreinigungen wie z.B. Blättern, Fa-
sern, Insekten, Schmutz etc. freigehalten werden. Ver-
9.4 Verdichter schmutzte Verflüssigerlamellen erhöhen die Leistungs-
aufnahme. Außerdem kann der Überdruckschalter an-
Wie oft die Verdichter kontrolliert werden müssen, sprechen und das Gerät abschalten.
hängt von einer Vielzahl von Faktoren und in allerer- Achten Sie darauf, die Aluminiumrippen
ster Linie von den Arbeitsbedingungen ab. Es emp- während der Reinigung nicht zu beschädi-
fiehlt sich jedoch in jedem Fall, folgende Empfehlun- gen.
gen zu beherzigen: VORSICHT
C Kontrollieren Sie nach 300 Betriebsstunden den
Zustand des Öls: im Verdichteröl sammelt sich Der Verflüssiger sollte mit Druckluft gereinigt werden,
möglicherweise eine gewisse Menge an Verunrei- die parallel zu den Aluminiumlamellen und entge-
nigungen aus dem System an. gengesetzt der normalen Luftrichtung geblasen wer-
C Kontrollieren Sie einmal im Jahr die Säurezahl des Öls. den muss.
C Führen Sie nach 8000 Betriebsstunden eine Sicht- Zur Reinigung des Verflüssigerbündels von außen
kontrolle mit Blick auf den Abnutzungszustand der kann ein Staubsauger oder Seifenwasser aus einer
Ansaug- und Ablassventile durch. Ersetzen Sie, Er- Sprühdüse benutzt werden.

Seite 70
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 71

Wartung

9.6 Lüfter – Mit einem Kontaktthermometer, das am Gasaus-


trittsstutzen des Verdampfers angelegt wird, ermit-
Bei den Verflüssigerlüfter handelt es sich um Schrau- teln Sie die effektive Ansaugtemperatur (Tse).
benlüfter mit Lüfterrad mit aerodynamischem Flügel-
profil und einer zylindrische Düse. Die Lager der Mo- Die Überhitzung (S) ergibt sich aus:
toren sind auf Lebenszeit geschmiert.
Überprüfen Sie vor dem Starten des Gerätes nach S = Tse - Tsa
Wartungsarbeiten, bei denen Dreiphasenanschlüsse
abgetrennt werden mussten, ob die Lüfter sich in Die Überhitzung kann mit dem thermostatischen Ex-
Pfeilrichtung drehen (Luftstrom nach oben). Drehen pansionsventil korrigiert werden.
sich die Lüfter in die falsche Richtung, kehren Sie Drehen Sie die Einstellschraube und lassen Sie das
zwei der drei Versorgungsphasen für den Motor um. Gerät mindestens 5 Minuten laufen. Prüfen Sie dann
erneut die Überhitzung und wiederholen Sie, falls
9.7 Filtertrockner notwendig, den Vorgang.
Reagiert das thermische Expansionsventil nicht auf
Die Kältekreisläufe sind mit Filtertrocknern ausgerü- die Kalibrierung der Überhitzung, ist es sehr wahr-
stet. Die Filter sind mit inspizierbaren Kartuschen scheinlich defekt und muss ausgetauscht werden.
ausgestattet. Die Verschmutzung des Filters wird Der Ventilaustausch muss durch eine autorisierte Ser-
durch Blasenbildung im Schauglas angezeigt oder vice-Vertretung durchgeführt werden.
ist durch einen Temperaturunterschied vor und nach
dem Filtertrockner erkennbar. Falls die Blasen auch 9.10 Verdampfer
noch nach einer Reinigung der Filterkartusche sicht-
bar sind, hat das Gerät einen Teil seiner Kältemittel- Prüfen Sie regelmäßig die Sauberkeit der Wassersei-
füllung durch eine oder mehrere Undichtigkeiten ver- te des Wärmwasserstauschers. Dies kann dadurch
loren, die festgestellt und repariert werden müssen. erfolgen, dass man den wasserseitigen Druckabfall
(siehe Kapitel 8) prüft, oder einfach durch Vergleich
9.8 Schauglas der Wassertemperaturen am Ein- und Austritt des
Wärmetauschers mit der Verdampfungstemperatur.
Durch das Schauglas kann der Kältemittelfluss und Für wirksamen Wärmwasserstausch sollten die Was-
Feuchtigkeitsanteil kontrolliert werden. Blasen in der seraustrittstemperatur und die gesättigte Verdamp-
Strömung zeigen an, dass der Filtertrockner verstopft fungstemperatur ca. 5 bis 7° C differieren. Eine
oder der Kältemittelstand niedrig ist. größere Temperaturdifferenz lässt darauf schließen,
Im Schauglas befindet sich ein Farbanzeiger. Durch dass der Wärmwasserstauscher unwirtschaftlich ar-
Vergleichen der Farbe des Anzeigers mit der Skala beitet und somit verschmutzt ist.
auf dem Schauglas-Sicherungsring kann der Feuchtig- In diesem Fall ist der Wärmetauscher durch autori-
keitsanteil des Kältemittels bestimmt werden. Bei zu siertes technisches Personal chemisch zu reinigen.
hohem Feuchtigkeitsanteil ersetzen Sie die Filterkartu- Für andere Arten von Wartungsarbeiten (Sonderwar-
sche, lassne Sie das Gerät einen Tag lang laufen und tung, Austausch des Wärmwasserstauschers etc.)
überprüfen Sie erneut den Feuchtigkeitsanteil. Liegt nehmen Sie Kontakt mit einer autorisierten Service-
der Feuchtigkeitsanteil innerhalb der vorfestgelegten vertretung auf.
Grenzwerte, sind weitere Arbeiten nicht erforderlich.
Ist der Feuchtigkeitsanteil jedoch weiterhin zu hoch, 9.11 Heißgasenthitzer und 100%
so muss der Filtertrockner erneut ausgewechselt wer- Wärmerückgewinnung

Deutsch
den; starten Sie anschließend das Gerät und lassen
Sie es einen weiteren Tag lang laufen. In regelmäßigen Intervallen ist der Wärmeaustau-
scher auf Verschmutzung zu überprüfen, durch
9.9 Thermostatisches Expansionsventil Druckverlustmessung oder Temperaturmessung (sie-
he Abschnitt 8)
Der Kreislauf des Gerätes ist mit einem thermostati-
schen Expansionsventil mit externem Druckausgleich Um den effektiven Wärmeaustausch zu bestimmen,
ausgerüstet. Die Ventile sind werksseitig auf 5°C bitte folgendes prüfen:
Überhitzung eingestellt. – Heißgasenthitzer: Der Temperaturunterschied über
den Wärmetauscher sollte ca. 5°Cim Wasser be
Die Überhitzung wird folgendermaßen überprüft: tragen.
– Lesen Sie den Saugdruck an einem an das Füllven- – 100% Wärmerückgewinnung: Der Unterschied
til auf der Saugseite angeschlossenen Manometer zwischen Rücklaufwasser und Verflüssigungstem-
ab. peratur sollte ca. 10°C betragen.
– Ermitteln Sie anhand der Temperaturskala des Ma-
nometers diejenige Sättigungstemperatur Saugsei-
te (Tsa), die diesem Druck entspricht.

Seite 71
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 72

Fehlersuche

10 FEHLERSUCHE

In der folgenden Tabelle sind mögliche Gerätestörungen, ihr möglicher Grund und Vorschläge für Korrek-
turmaßnahmen angegeben. Bei anderen Problemen oder bei Problemen, die hier nicht aufgeführt sind, neh-
men Sie bitte Kontakt zu einer autorisierten Itelco-Industry-Servicevertretung auf.

Störung Mögliche Ursache Korrekturmaßnahmen


Gerät läuft ständig, aber Kältemittelfüllung zu gering. Kältemittel nachfüllen.
ohne Kühlwirkung.
Filtertrockner verstopft. Filtertrockner ersetzen.
Einstellung der Überhitzung erhöhen.
Eis an der Saugleitung. Die voreingestellte Überhitzung
stimmt nicht. Kältemittelfüllung prüfen.
Erhöhte Geräuschentwicklung. Leitungen schwingen. Leitungshalterungen prüfen
(sofern vorhanden).

Thermostatisches Kältemittel nachfüllen.


Expansionsventil zischt.
Filtertrockner prüfen.
Verdichter ist laut. Lager haben gefressen; Verdichter
ersetzen.
Sicherungsmuttern der Verdichterbefe-
stigung auf festen Sitz prüfen.
Niedriger Ölstand Eine oder mehrere Gas- oder Leckagen feststellen und beseitigen.
im Verdichter. Ölleckagen im Kreislauf.
Mechanischer Schaden am Verdich- Fordern Sie bei einer Servicevertre-
ter. tung Hilfe an.
Störung der Ölheizung im Verdich- Stromkreis und Widerstand des Heiz-
terboden. elementes im Motorboden prüfen und
fehlerhafte Bauteile ersetzen.

Seite 72
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 73

Fehlersuche

Störung Mögliche Ursache Korrekturmaßnahme


Ein oder beide Verdichter Hauptstromzuführung unterbrochen. Hauptstromzuführung auf Erdschluss
nicht funktionsfähig. und Kurzschluss prüfen.
Sicherungen prüfen.
Überdruckschalter hat ausgelöst. Überdruckschalter in der Steuertafel
entriegeln und Gerät wieder einschal-
ten.
Grund des Auslösens des Überdruck-
schalters feststellen und beseitigen.
Steuersicherung ist durchgebrannt. Steuerkreis auf Erdschluss und Kurz-
schluss überprüfen. Sicherungen aus-
tauschen.
Anschlussklemmen lose. Anschlussklemmen prüfen und befesti-
gen.
Thermische Überstromrelais haben Funktion der Regel- und Sicherheit-
ausgelöst. seinrichtungen prüfen. Grund des
Auslösens feststellen und beseitigen.
Falsche Verdrahtung. Verdrahtung der Regel- und Sicher-
heitseinrichtungen prüfen.
Versorgungsspannung zu gering. Versorgungsspannung prüfen. Problem
beseitigen, falls es durch das System
bedingt ist. Falls der Grund in der Span-
nungszuführung liegt, Energieversor-
gungsunternehmen informieren.

Kurzschluss des Verdichtermotors. Motorwicklungen auf Durchgang prü-


fen.
Verdichter ist festgelaufen. Verdichter austauschen.
Unterdruckschalter löst aus Gasleckage. Leckage feststellen und beseitigen.
und schaltet das Gerät ab.
Kältemittelfüllung zu gering. Kältemittel nachfüllen.
Fehler am Druckschalter. Druckschalter austauschen.
Überdruckschalter löst aus Überdruckschalter beschädigt. Funktion des Überdruckschalters über-
und schaltet das Gerät ab. prüfen; erforderlichenfalls austauschen.
Druckventil teilweise geschlossen. Ventil öffnen; erforderlichenfalls erset-
zen. Deutsch
Nicht kondensierbare Gase im Kreislauf.

Kreislauf entlüften. Verflüssigerlüfter (i) ausgefallen.

Kabel und Motor überprü- Flüssigkeitleitung zu heiß. Kältemittelfüllung zu gering.


fen. Erforderlichenfalls er-
setzen.
Ursache des Kältemittelver- Flüssigkeitsleitung bereift. Absperrventil in der Flüssigkeitslei-
lustes feststellen und besei- tung teilweise geschlossen.
tigen und Kältemittel nach-
füllen. Überprüfen, ob alle Ventile im Kreis- Filtertrockner verstopft.
lauf offen sind. Filterpatrone austauschen.

Seite 73
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 74

Ersatzteile

11 ERSATZTEILE
11.1 Ersatzteilliste
Die nachstehende Tabelle gibt die empfohlenen Er-
satzteile für die ersten 2 Jahre an.

Bauteil Anzahl
Überdruckschalter 1
Gasfilter 2
Thermostatisches Expansionsventil 2
Hilfsrelais 2
Sicherungen Lüfter 6
Sicherungen Verdichter 6
Hilfssicherungen 6
Schütz-Set Verdichter 1
Schütz Lüfter 1
Wassersensor 1
Luftsensor 1
Hochdruck-Messwertgeber 1
Niederdruck-Messwertgeber 1
Elektronische Leiterplatte 1
Tastenfeld 1
Widerstand Öltank Verdichter 1

11.2 Verdichteröl
Die Verdichter werden mit Öl des Typs DEA SE 170
geschmiert.

11.3 Strompläne
Die Strompläne befinden sich in der Innenklappe der
Schaltschränke des Geräts. Strompläne können beim
Itelco-Industry-Kundendienst angefordert werden.

Seite 74
SLS134-2-td.qxp 29-06-2007 14:09 Pagina 75

Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung

12 AUSSERBETRIEBNAHME, Nach dem Entleeren können die Rohrleitungen abge-


DEMONTAGE UND ENTSORGUNG baut werden.

Beim Entleeren des Kältekreislaufs niemals Kompakt ab Hersteller gelieferte Geräte können in
Kältemittel in die Atmosphäre freisetzen. der Regel in einem Stück abtransportiert werden,
Die Entleerung muss mit einer geeigneten nachdem die Anschlüsse wie zuvor beschrieben ent-
WARNUNG Recyclingvorrichtung erfolgen. fernt wurden. Dazu sind zunächst alle eventuell vor-
handenen Fundamentverbindungen zu entfernen.
Danach kann das Gerät an den dafür vorgesehenen
Verbrauchtes Verdichteröl niemals selbst Transportvorrichtungen durch ein Transportgerät mit
entsorgen, da es gelöstes Kältemittel ent- geeigneter Tragkraft entfernt werden.
hält.
WARNUNG Wir verweisen auf Kapitel 4 für weitere Angaben
zur Installation des Geräts, auf Kapitel 9, in dem Ge-
wichte angegeben sind, und auf Kapitel 3 mit Infor-
Wenden Sie sich wegen der eventuellen Entsorgung mationen über den Transport. Geräte, die nach dem
an die zuständige Behörde. Entfernen der Anschlussleitungen nicht in einem
Stück ausgebracht werden können, müssen vor Ort
Wenn nicht anders angegeben, können die nachste- getrennt werden. Dabei ist beim Bewegen der Ein-
hend beschriebenen Wartungsarbeiten durch jeden zelteile besonders auf das Gewicht und die Ge-
ausgebildeten Wartungstechniker ausgeführt werden. wichtsverteilung jedes Teils zu achten.
12.1 Allgemein Falls möglich, sollte der Abbau stets in umgekehrter
Reihenfolge des ursprünglichen Zusammenbaus er-
Schalten Sie alle spannungsführenden Verbindungen folgen..
zu dem Gerät ab, einschließlich aller steuerseitigen
Verbindungen. Stellen Sie sicher, dass alle abge- Reste von Kältemaschinenöl und Glykol
schalteten Punkte gegen Wiedereinschalten gesi- können in einigen Abschnitten des Systems
chert sind. Jetzt können die Versorgungskabel gelöst zurückbleiben. Diese müssen wie zuvor be-
und entfernt werden. Informationen über Anschlus- WARNUNG schrieben gesammelt, aufgewischt und ent-
spunkte können Sie Kapitel 4 entnehmen. sorgt werden.
Entfernen Sie mit einer Kältemittel-Umfüll- oder Kälte-
mittel-Absaugvorrichtung das Kältemittel aus allen Achten Sie besonders darauf, dass beim Abbau von
Kältekreisläufen und füllen Sie es in geeignete Behäl- Teilen nicht nur das abgebaute Teil, sondern auch
ter. Das Kältemittel darf bei Bedarf wiederverwendet die verbliebene Restkonstruktion in geeigneter Weise
werden, wenn es intakt ist. Wenden Sie sich wegen abgestützt werden.
der eventuellen Entsorgung an die zuständige Behör-
de. UnterKEINEN Umständen darf Kältemittel in die Verwenden Sie nur Transportgeräte mit
Atmosphäre freigesetzt werden. Entleeren Sie das ausreichender Tragkraft.
Kältemaschinenöl aus jedem System in einen geeig-
WARNUNG
neten Behälter und entsorgen Sie es gemäß den örtli-
chen Gesetzen und Vorschriften, welche die Entsor-
gung von ölhaltigen Abfällen regeln. Das gesamte
Nach dem Abtransport von der Aufstellungsstelle
Deutsch
verschüttete Öl ist sorgfältig wegzuwischen und in
gleicher Weise zu entsorgen. können die Teile des Gerätes entsprechend den örtli-
chen Gesetzen und Vorschriften verwertet werden.
Trennen Sie die Wärmetauscher des Gerätes von allen
externen Wassersystemen und entleeren Sie die mit
den Wärmetauschern verbundenen Teile des Systems.
Wenn keine Absperrventile vorhanden sind, kann es
erforderlich sein, das komplette System zu entleeren.

Wenn Glykol oder ähnlicheLlösungen in ei-


nem Flüssigkeitssystem verwendet wurden
oder chemische Zusätze enthalten sind,
MUSS auch diese Flüssigkeit in geeigneter
WARNUNG
und sicherer Weise entsorgt werden. Unter
KEINEN Umständen darf ein System, das
Glykol oder ähnliche Lösungen enthält, direkt
in ein kommunales Abwassersystem oder in
freie Wassersysteme abgegeben werden.

Seite 75
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 1

Indice

Indice
1 PREMISA 7 DESCRIPCION GENERAL
1.1 Introducción 2 7.1 Introducción 27
1.2 Garantía 2 7.2 Especificaciones generales 27
1.3 Parada de emergencia / Parada normal 2 7.3 Compresores 27
1.4 Acerca de este manual 2 7.4 Circuitos refrigerantes 27
2 SEGURIDAD 7.5 Evaporador 28
2.1 Premisa 3 7.6 Condensador 29
2.2 Definiciones 3 7.7 Ventiladores 29
2.3 Acceso al equipo 4 7.8 Suministro eléctrico y sistema
de comprobación 30
2.4 Precauciones generales 4
7.9 “Chiller Control” 30
2.5 Precauciones contra los riesgos
residuales 4 7.10 Accesorios 30
2.6 Precauciones de observar durante 8 DATOS TECNICOS
las operaciones de mantenimiento 5
8.1 Pérdidas de carga 31
2.7 Fichas de Seguridad 6
8.2 Datos técnicos 35
2.8 Normas de Seguridad 8
8.3 Datos eléctricos 43
3 TRANSPORTE, ELEVACION 8.4 Emplazamiento antivibratorio y
Y EMPLAZAMIENTO distribución de las cargas
3.1 Inspección 11 en los apoyos 50
3.2 Elevación 11 8.5 Dimensiones máximas 60
3.3 Anclaje 12 8.6 Espacios necesarios 68
3.4 Almacenaje 12 9 MANTENIMIENTO
4 INSTALACION 9.1 Requisitos generales 69
4.1 Emplazamiento del equipo 13 9.2 Programa de Mantenimiento 69
4.2 Instalación de los Amortiguadores 9.3 Carga de refrigerante 70
a Resorte 13
9.4 Compresor 70
4.3 Sistema de agua externo 14
9.5 Baterías 70
4.4 Conexión hidráulica 15
9.6 Ventiladores 71
4.5 Vaciado del agua residual
del descarche 9.7 Filtro Secador 71
(sólo para unidad bomba calor) 15 9.8 Mirilla 71
4.6 Alimentación eléctrica 16 9.9 Válvula de expansión termostática 71
4.7 Conexión eléctrica 16 9.10 Evaporador 71
4.8 Conexión sonda temperatura 9.11 Desobrecalentador y condensador
conector hidráulico equipos acoplados 19 de recuperación total de calor 71
4.9 Características recuperación total
de calor 19 10 LOCALIZACION DE AVERIAS 72

5 PUESTA EN MARCHA 11 REPUESTOS


5.1 Comprobación preliminar 20 11.1 Lista de repuestos 74
5.2 Puesta en marcha 20 11.2 Aceite para compresor 74
5.3 Evaluación de funcionamiento 21 11.3 Esquemas eléctricos 74
5.4 Entrega al cliente 21 12 PARADA DEFINITIVA, DESGUACE
Español

6 COMPROBACION Y ELIMINACION
6.1 Informaciones Generales 22 12.1 Requisitos generales 75
6.2 Terminal Teclado - Display 22
6.3 Funciones / Teclas / Configuración 24

Página 1
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 2

Premisa

1 PREMISA I Hayan sido realizadas puntualmente y correcta-


mente todas las operaciones de mantenimiento
1.1 Introducción programado prescriptas en este manual.

Los equipos Itelco-Industry, realizados según los es- El incumplimiento de cualquiera de estas condicio-
tándardes de diseño más avanzados y de construc- nes, invalidará automáticamente la garantía.
ción, garantizan elevadas prestaciones, confiabili-
dad y adaptabilidad a cada tipo de instalación de 1.3 Parada de emergencia /
climatización. Estos equipos están diseñados para Parada normal
la refrigeración de agua o de agua / glicol (y para
el calentamiento del agua en el caso de las versio- La parada de emergencia del equipo puede reali-
nes con bomba de calor) y no son aptas para obje- zarse accionando el interruptor general dispuesto en
tos diferentes de aquellos especificados en este ma- el cuadro de mandos, bajando la palanca.
nual. La parada normal se produce a través de los pulsa-
dores específicos.
En el presente manual se encuentran todas las infor-
maciones necesarias para una instalación correcta La puesta en marcha del equipo deberá atenerse a
del equipo y las instrucciones para su utilización y los procedimientos detallados en el presente ma-
su mantenimiento. Por lo tanto, recomendamos leer nual.
atentamente el manual antes de proceder con la ins-
talación o a cualquier intervención sobre la máqui- 1.4 Acerca de este manual
na.
Por motivos de seguridad, las instrucciones conteni-
La instalación y el mantenimiento de los refrigerado- das en este manual deben seguirse de manera cate-
res por consiguiente deben ser exclusivamente efec- górica. Además, los daños causados por el uso in-
tuados por personal especializado (mejor si de un correcto no están cubiertos por la garantía.
Servicio de Asistencia Autorizado Itelco-Industry).
Convenciones usadas en el manual:
El fabricante no será responsable por daños a cosas
o a personas que provengan de operaciones de ins- La señal de Peligro llama su atención para
talación incorrectas, la puesta en marcha y/o el uso la ejecución de un procedimiento o una
inapropiado del equipo y/o el incumplimiento de práctica determinada que si no fuera consi-
los procedimientos y de las instrucciones contenidas PELIGRO derada podría ocasionar daños a personas
en este manual. o cosas.

1.2 Garantía
La señal de Atención se muestra antes de
Los equipos se suministran acabados, probados y los procedimientos que si no fueran consi-
listos para funcionar. La garantía del equipo queda- derados podrían dañar el equipo.
rá invalidada automáticamente si se realiza cual- ATENCION

quier modificación en el equipo sin el previo consen-


timiento escrito de Itelco-Industry.

La garantía queda válida si fueron respetadas las La Notas contienen observaciones impor-
normas de instalación (tanto aquellas eventualmente tantes.
emitidas por Itelco-Industry, como aquellas deriva-
das de la práctica corriente), si fue completado el NOTA
“Modulo 1° Puesta en marcha”, compilado en modo
completo y enviado a Itelco-Industry, a la atención
del Servicio Post Venta. Las Sugerencias otorgan informaciones úti-
les para optimizar la eficiencia de funcio-
A efectos de la garantía, deben satisfacerse las con- namiento.
diciones siguientes: SUGERENCIA

I La puesta en marcha inicial del equipo debe reali-


zarla solamente personal especializado de los El presente manual y su contenido, como también la
Servicios de Asistencia Autorizados Itelco-In- documentación que acompaña la unidad, son de
dustry. propiedad de la impresa Itelco-Industry, que se reser-
I El mantenimiento debe ser realizado por personal va todos los derechos. Está prohibido copiar este
debidamente instruido – de un Servicio de Asis- manual, en parte o completamente, sin autorización
tencia Autorizado Itelco-Industry. escrita de la empresa Itelco-Industry.
I Hayan sido utilizados sólo repuestos originales
Itelco-Industry.

Página 2
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 3

Seguridad

2 SEGURIDAD Las protecciones de los ventiladores (sólo


para los equipos con condensador) deben
2.1 Premisa ser siempre montadas y jamás quitadas an-
PELIGRO tes de haber desconectado la tensión del
La instalación de estos equipos debe ser realizada equipo.
en conformidad con los contenidos de la Directiva
Máquinas (CEE 98/37), de la Directiva Baja Tensión Es responsabilidad del usuario cerciorarse
CEE 73/23, de la Directiva equipos en presión de que el equipo es apropiado para las
97/23/CE, de la Directiva sobre las Interferencias condiciones de uso y de que la instalación y
Electromagnéticas CEE 89/336, como así de las res- PELIGRO el mantenimiento regular son realizados
pectivas normas vigentes en la localidad donde se por personal debidamente cualificado y de
realiza la instalación. No haga funcionar el equipo acuerdo con este manual. Es importante
sin haber antes cumplido con todo cuanto antecede. que el equipo esté sostenido adecuadamen-
te como se detalla en este manual. En caso
El equipo debe conectarse eléctricamente a de incumplimiento puede crease situaciones
tierra antes de esto no debe realizarse nin- de peligro para el personal.
guna operación de instalación y/o de man-
PELIGRO tenimiento antes de desconectar la tensión Debe proporcionarse soporte al equipo, tal
del cuadro eléctrico del equipo. como se indica en este manual; caso con-
trario, el personal puede correr peligro de
PELIGRO sufrir lesiones.
Con el incumplimiento de las medidas de seguridad
puede dar lugar a descargas e incendios en caso de
cortocircuitos. Este equipo no está diseñado para soportar
cargas o esfuerzos procedentes de equipos
El equipo contiene refrigerante líquido o adyacentes, tuberías o estructuras. Tales
gaseoso a presión en los intercambiadores ATENCION cargas o esfuerzos ajenos al equipo pueden
de calor, de los compresores y las líneas fri- provocar fallos o caídas que pueden consti-
PELIGRO goríficas. Un escape de refrigerante puede tuir un peligro y causar lesiones. En tales ca-
ser peligroso y causar lesiones. sos, la garantía quedará invalidada.

Los equipos no están diseñados para fun- No desechar ni quemar el material de em-
cionar con refrigerantes naturales como por balaje en el entorno.
ejemplo hidrocarburos. Por cualquier con-
PELIGRO secuencia que derive de operaciones de ATENCION
sustitución del refrigerante original o intro-
ducción de hidrocarburos, Itelco-Industry
no tiene ninguna responsabilidad. 2.2 Definiciones
Los equipos Itelco-Industry están diseñados y fabrica- PROPIETARIO: legal representante de la sociedad,
dos según lo s requerimientos de la normativa Euro- ente o persona física propietaria de la planta en la
pea PED 97/23/CE de los equipos bajo presión. cual es instalado el equipo Itelco-Industry: es respon-
sable del control del respeto de todas las normas se-
– Los refrigerantes utilizados pertenecen al grupo 2 guridad indicadas en el presente manual como así
de los fluidos no peligrosos. de la normativa nacional vigente.
– Los valores máximos de presión operativa están re-
portados en la ficha característica del equipo. INSTALADOR: Representante legal de la Empresa
que tiene el encargo del propietario a ubicar y co-
– Adecuados dispositivos de seguridad (presóstatos nectar hidráulicamente, eléctricamente, etc. El equi-
y válvulas de seguridad) han sido previstos para im- po Itelco-Industry en la planta: es responsable de la
pedir sobrepresiones anómalas en la instalación. manipulación y de la correcta instalación según lo
– Los vaciados de las válvulas de seguridad están indicado en el presente manual y por las normativas
ubicados y orientados en modo de reducir el ries- nacionales vigentes.
go de contacto con el operador en caso de inter-
venciones de la válvula. De todas maneras es res- OPERADOR persona autorizada por el propietario a
ponsabilidad del instalador transportar la descar- cumplir en el equipo Itelco-Industry todas las opera-
ga de las válvulas lejos del equipo. ciones de regulación y control expresamente señala-
das en el presente manual, el cual debe atenerse, li-
– Protecciones específicas (paneles que se extraen mitando la propia acción lo consentido claramente.
Español

con la ayuda de herramientas) e indicaciones de


peligro, señalan la presencia de tuberías o compo-
nentes calientes (alta temperatura superficial).

Página 3
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 4

Seguridad

TÉCNICO: persona autorizada directamente por 2.5 Precauciones contra los riesgos
Itelco-Industry o, en subordinación, para todas las residuales
naciones comunitarias, Italia excluida, bajo la pro-
pia completa responsabilidad, del distribuidor del Precauciones contra riesgos residuales de-
producto Itelco-Industry, a cumplir todas las opera- bidos al sistema de mando
ciones de mantenimiento ordinaria y extraordinaria,
como así cada regulación, control, reparación y sus-
I asegúrese de haber comprendido perfectamente
titución de piezas necesarias durante la vida del las instrucciones de uso antes de realizar ninguna
equipo. operación en el panel de mando
I tenga siempre disponible el manual de instruccio-
2.3 Acceso al equipo nes cuando se opera en el panel de mando
El equipo debe tener un área de acceso consentido I ponga en marcha el equipo sólo luego de haber
sólo a los OPERADORES y a los TECNICOS; en ca- verificado la perfecta conexión a la instalación
so contrario debe circundarse de un perímetro cerra- I señale rápidamente al TECNICO cualquier apari-
do colocado al menos 2 metros de las superficies ex- ción de alarma en el equipo
teriores de la máquina.
I no restablecer las alarmas de rearme manual sin
Dentro del área limitada, OPERADORES Y TECNI- haber identificado y eliminado la causa
COS deben entrar oportunamente vestidos (zapatos
contra accidentes, guantes, casco, etc.). Personal Precaución de riesgos mecánicos residuales
del INSTALADOR o eventuales visitadores deben ser
siempre acompañados por un OPERADOR. I instale el equipo según las prescripciones del pre-
sente manual
Por ninguna razón, personal no autorizado debe de-
járselo sólo con el equipo. I realice con regularidad todas las operaciones de
mantenimiento previstas por el presente manual
2.4 Precauciones generales I colóquese un casco de protección antes de acce-
der en el interior del equipo
El OPERADOR debe limitarse a intervenir en los
mandos de la unidad; no debe abrir ningún panel si I antes de abrir un panel de la máquina asegúrese
no aquel de acceso al módulo de mandos. que éste sea o no conectado sólidamente a esta
mediante bisagras
El INSTALADOR debe limitarse a intervenir en las co- I no toque las baterías de condensación de aire sin
nexiones entre instalación y máquina; no debe abrir llevar antes guantes de protección
ningún panel de la máquina, ni accionar ningún
mando. I no quite las protecciones de los elementos móviles
mientras la unidad está en funcionamiento
Cuando se acerca o cuando se trabaja en el equipo I asegúrese de la correcta ubicación de las protec-
se deben tener las precauciones siguientes: ciones a los elementos móviles antes de poner en
I no lleve joyas, vestimentas grandes o u otro acce- marcha nuevamente el equipo
sorio que pueda engancharse
Precaución de riesgos eléctricos residuales
I utilice elementos de protección adecuados (guan-
tes, anteojos, etc.) cuando se realizan trabajos con I instale el equipo según las prescripciones del pre-
llama libre (soldadura) o con aire comprimirlo sente manual
I si la unidad está ubicada en un lugar cerrado, co- I realice con regularidad todas las operaciones de
lóquese protecciones para el oído mantenimiento previstas por el presente manual
I intercepte las tuberías de conexión, vaciarlas has- I desconecte el equipo de la red mediante el inte-
ta equilibrar la presión a la atmosférica antes de rruptor exterior antes de abrir el cuadro eléctrico
desconectar, desmontar conexiones, filtros, juntas I verifique la correcta puesta a tierra del equipo an-
u otros elementos de línea tes de ponerlo en marcha
I no utilice las manos para controlar eventuales pér- I compruebe todas las conexiones eléctricas, los ca-
didas de presión bles de conexión con particular atención al estado
I use siempre herramientas en buenas condiciones; del aislamiento; sustituya los cables evidentemente
asegúrese de haber comprendido totalmente las desgastados o dañados
instrucciones antes de utilizarlas I compruebe periódicamente los cableados en el in-
I asegúrese de haber quitado toda herramienta, ca- terior del cuadro
ble eléctrico u otro objeto suelto antes de cerrar el I no utilice cables de sección inadecuada o conexio-
equipo y ponerlo nuevamente en marcha nes volantes ni por períodos limitados ni por emer-
gencias

Página 4
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 5

Seguridad

Prevención de riesgos residuales Siempre que se deban seguir medidas o controles


de naturaleza diversa que requieran el funcionamiento de la máquina es
necesario:
I efectúe las conexiones de las plantas al equipo si-
guiendo las indicaciones indicadas en el presente I operar con cuadro eléctrico abierto por el menor
manual y en el panel de la unidad tiempo posible
I en caso de desmontaje de una pieza, asegúrese I cierre el cuadro eléctrico apenas se efectúe cada
de su correcto remontaje antes poner en marcha medida de control
nuevamente el equipo I para equipo en el exterior, no realizar intervencio-
I no toque las tubería de impulsión del compresor, el nes en condiciones atmosféricas peligrosas como
compresor mismo y cualquier otra tubería o com- lluvia, nieve, neblinas etc.
ponente colocado en el interior de la máquina sin
colocarse los guantes protectores Además, se deben tomar siempre las precauciones
siguientes:
I tenga cerca de la máquina un extinguidor apto pa-
ra apagar incendios en equipos eléctricos I no elimine jamás los fluidos que contenga el circui-
to frigorífico
I en los equipos instalados en el interior, conecte las
válvulas de seguridad del circuito frigorífico a una I en la sustitución de una eprom o de tarjetas elec-
red de tuberías apta a transportar hacia el exterior trónicas utilice siempre equipos específicos (estrac-
las posibles pérdidas de fluido refrigerante tor, pulcera antiestática, etc.)
I elimine cualquier pérdida de fluido interna o exter- I si se sustituye un compresor, del evaporador, de
na al equipo las baterías de condensación o de cualquier otro
elemento pesado asegúrese que los organismos de
I recoja los líquidos de vaciado y seque la eventual elevación sean compatibles con el peso de elevar
pérdida de aceite
I en los equipos de aire con vano compresores autó-
I limpie periódicamente el vano compresores da los nomo no acceda al vano ventiladores sin antes ha-
depósitos de suciedades acumuladas ber aislado la máquina mediante el interruptor a
I no conserve líquidos inflamables en las cercanías bordo del cuadro y haber colocado un cartel con
del equipo la escritura “no accione - mantenimiento en curso”
I no abandone en el ambiente el refrigerante y el I contacte a la impresa Itelco-Industry siempre que
aceite lubrificante se deban realizar modificaciones en el esquema
frigorífico, hidráulico u eléctrico de la unidad, co-
I realice las soldaduras sólo en tuberías vacías; no mo a su lógica de mando
acerque llamas u otras fuentes de calor a las tube-
rías que contienen fluido refrigerante I contacte Itelco-Industry siempre que se deban reali-
zar operaciones de desmontaje y remontaje parti-
I no doble o golpee tuberías que contienen fluidos cularmente complicados
en presión
I utilice siempre y sólo repuestos originales adquiri-
2.6 Precauciones de observar durante dos directamente por Itelco-Industry o por conce-
las operaciones de mantenimiento sionarios oficiales de las empresas reportadas en
la lista de los repuestos aconsejados
Las operaciones de mantenimiento pueden ser efec- I contacte Itelco-Industry siempre que se deba mani-
tuadas solamente por técnicos autorizados Antes de pular el equipo después de un año de su emplaza-
efectuar cualquier operación de mantenimiento se miento en obra o se quieta eliminarlo
debe:
I aisle el equipo de la red eléctrica accionando so-
bre el seccionador exterior
I ponga un cartel con la escritura “no accione - man-
tenimiento en curso” en el interruptor exterior
I asegúrese que los mandos de on-off remoto estén
desconectados
I provéase de una protección contra accidentes es-
pecífica (casco, guantes aislantes, anteojos de pro-
tección, zapatos para la prevención de acciden-
tes, etc.)
Español

Página 5
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 6

Seguridad

2.7 Fichas de Seguridad


Las fichas que a continuación serán aplicadas en ca-
da equipo en el punto indicado:

GANCHO DE ELEVACION
TENGA EN ESTA LINEA

KEEP LIFT HOOK


ON THIS LINE
Centro de gravedad - Basamento
Identificación del refrigerante -
Puerta exterior

Advertencia eléctrica -
Adyacente al interruptor general

Identificación del equipo -


Exterior en el montante anterior derecho

Página 6
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 7

Seguridad

881000215/B
ATENCION
INTRODUZCA LAS RESISTENCIAS DE CALENTAMIENTO ACEITE AL MENOS
12 HORAS ANTES DE CADA PUESTA EN MACHA (SI ESTAN PREVISTAS).
ANTES DE LA PONER EN TENSIÓN ASEGÚRESE QUE TODOS LOS TORNILLOS
DE LOS CIRCUITOS ELECTRICOS SEAN AJUSTADOS COMPLETAMENTE.

WARNING
ENERGIZE THE CRANCKCASE HEATER FOR AT LEAST 12
HOURS BEFORE EACH STARTING (IF FITTED).

BEFORE TIGHTENING-UP, TO TIGHTEN ALL TERMINAL SCREWS ESPECIALLY


THOSE IN MAIN CIRCUIT.

Advertencia para la puesta en marcha —


Externo de la puerta del cuadro eléctrico

Protección respiratoria - Basamento

EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET
SORTIE - USCITA
Identificación de Empalme -
Adyacente a las conexiones

Conexión de puesta a tierra - En cuadro


eléctrico adyacente a la conexión eléctrica.

Certificado de Prueba -
Interior de la puerta exterior

Advertencia ventila- Advertencia zonas


dores de válvulas de alta temperatura
Español

de seguridad Adyacente a tuberí-


as o componentes
calientes

Página 7
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 8

Seguridad

2.8 Normas de Seguridad

Datos del líquido Datos de seguridad: R134a


refrigerante
Toxicidad Baja
En contacto con la piel Las salpicaduras del líquido pueden causar quemaduras por congela-
ción. Es improbable que la absorción por la piel resulte peligrosa; pue-
de ser ligeramente irritante y el líquido tiene un efecto desengrasante.
Descongelar las zonas afectadas con agua. Quítese la ropa contami-
nada con cuidado ya que podría haberse adherido a la piel en el caso
de quemaduras causadas por congelación. Lave las zonas afectadas
con abundante agua templada. Si existen síntomas como irritación o
formación de ampollas consiga atención médica.
En contacto con los ojos En contacto con los ojos. Las salpicaduras del líquido pueden causar
quemaduras por congelación. Lave inmediatamente con una solución
oftálmica o con agua limpia corriente durante al menos 10 minutos y
consiga atención médica de inmediato.
Ingestión Muy improbable que suceda, pero si ocurriese se producirían quema-
duras por congelación. No fuerce al paciente a que vomite. Si el pa-
ciente está consciente, lávele la boca con agua y déle de beber unos
250 ml de agua; consiga atención médica de inmediato.
Inhalación R134a Altos niveles de concentración en el aire pueden producir un
efecto anestésico, incluyendo la pérdida de conocimiento. La exposi-
ción a dosis extremadamente elevadas pueden causar y ser repentina-
mente fatal.
A concentraciones más altas existe el peligro de asfixia debido a la re-
ducción del contenido de oxígeno en la atmósfera. Saque al paciente
al aire fresco, manténgale abrigado y descansando. Administre oxíge-
no si fuera necesario.
Aplique la respiración artificial si el paciente ha dejado de respirar o
muestra signos de ello. En el caso de un paro cardíaco aplique masaje
cardíaco externo. Obtenga atención médica inmediata.
Asesoramiento médico Lo indicado es una terapia sintomática y de apoyo. Se ha observado una
sensibilización cardíaca que puede, en presencia de catecolaminas circu-
lantes tales como la adrenalina, provocar arritmias cardíacas y el paro
posterior del corazón después de una exposición a altas concentraciones.
Exposición prolongada R134a: Un estudio de inhalación durante toda la vida llevado a cabo
con ratas, mostró que una exposición a 50.000 ppm produjo tumores
benignos en los testículos. Esto no se considera importante para los hu-
manos que hayan estado expuestos a concentraciones iguales o infe-
riores al límite de exposición ocupacional.
Límites de exposición ocupacional R134a: Límite recomendado: 1000 ppm v/v - 8 h Media Ponderada.
Estabilidad R134a: Sin especificar
Condiciones a evitar No utilizar en presencia de llamas expuestas al aire, superficies muy
calientes y altos niveles de humedad..
Reacciones peligrosas Puede producir una reacción violenta con el sodio, potasio, bario y
otros metales alcalinos. sustancias incompatibles: magnesio y aleacio-
nes con más de un 2% de magnesio.
Productos de descomposición R134a: Ácidos halógenos formados por descomposición térmica y por
nocivos hidrólisis.

Página 8
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 9

Seguridad

Precauciones generales Evitar la inhalación de altas concentraciones de vapor. Las concentra-


ciones atmosféricas deben minimizarse y mantenerse lo más bajas que
sea razonablemente factible, por debajo del límite de exposición ocu-
pacional. El vapor es más pesado que el aire y se acumula a bajo nivel
en espacios reducidos. Ventilar por extracción a los niveles más bajos.
Protección respiratoria Cuando haya duda sobre la concentración atmosférica, deben utilizar-
se aparatos de respiración homologados por la Junta Directiva de Segu-
ridad e Higiene, del tipo autónomo o del tipo de alimentación por tubo.
Almacenamiento Mantener las bombonas en un lugar seco y fresco, lejos de donde pue-
da haber riesgo de incendio, de la luz solar directa y de toda fuente de
calor, como p. ej. radiadores 45°C. Manténgalas a una temperatura
inferior a 45ºC.
Ropa protectora Llevar monos de trabajo, guantes impermeables y gafas/caretas de
protección.
Forma de actuar en caso de de- Asegúrese de que el personal utiliza la ropa protectora y los aparatos
rrame / fuga accidental de respiración. Si no resulta peligroso, aísle el foco de la fuga. Deje
que se evaporen los pequeños derrames, siempre que haya una venti-
lación adecuada. Derrames grandes: Ventile bien la zona.
Contenga los derrames con arena, tierra o cualquier otro material ab-
sorbente. Evite que el líquido penetre en desagües, alcantarillas, sóta-
nos y fosos de trabajo, ya que el vapor puede crear una atmósfera asfi-
xiante.
Eliminación Lo mejor es recuperar el producto y reciclarlo.
Si ello no es posible, debe eliminarse en instalaciones autorizadas que
estén equipadas para absorber y neutralizar ácidos y otros productos
tóxicos industriales.
Datos de extinción de incendios R134a: No es inflamable en condiciones atmosféricas.
Bombonas Los recipientes expuestos al fuego deben mantenerse fríos rociándolos con agua,
de modo contrario las bombonas pueden explotar si se calientan de-
masiado.
Equipo de protección de lucha En caso de incendio deben utilizarse aparatos de respiración y ropa
contra incendios protectora.

Español

Página 9
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 10

Seguridad

Datos del aceite lubricante Datos de seguridad: Aceite poliéster (POE)


Clasificación No es nocivo
En contacto con la piel Produce muy poca irritación. No se necesitan primeros auxilios.
Mantenga una limpieza personal razonable y lave con agua y jabón
las zonas de la piel que están al descubierto, varias veces al día.
Lave la ropa sucia de trabajo por lo menos una vez a la semana.
En contacto con los ojos Lavar con abundante solución oftálmica o con agua limpia.
Ingestión Consiga atención médica de inmediato.
Inhalación Consiga atención médica de inmediato.
Condiciones a evitar Fuertes oxidantes, soluciones ácidas o cáusticas, calor excesivo. Puede
degradar ciertas pinturas y materiales de goma.
Protección respiratoria Utilizar el producto en zonas bien ventiladas.
Ropa protectora Deben utilizarse gafas o caretas protectoras. No es necesario utilizar
guantes, pero su uso es recomendable, especialmente cuando la expo-
sición es prolongada.
Forma de actuar en caso de de- Lleve un equipo protector adecuado, especialmente gafas.
rrame / fuga accidental Detenga el foco del derrame. Utilice materiales absorbentes para reco-
ger el fluido (p.ej. arena, serrín, u otros materiales disponibles en el
mercado).
Eliminación Incinerar el aceite y todos los desechos afines en instalaciones autori-
zadas de acuerdo con las leyes y reglamentación locales que rigen so-
bre la eliminación de desechos aceitosos.
Datos de extinción de incendio- sEn presencia de en líquidos calientes o en combustión usar polvos se-
cos, bióxido de carbono o espuma.
Si la fuga o el derrame no se ha encendido, utilice un chorro de agua
pulverizada para dispersar los vapores y proteger a las personas que
intentan detener el escape.
Bombonas Las bombonas expuestas al fuego deben mantenerse frías rociándolas
con agua.
Equipo de protección de lucha En caso de incendio deben utilizarse aparatos de respiración.
contra incendios

Página 10
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 11

Transporte, Elevación y Emplazamiento

3 TRANSPORTE, ELEVACIÓN Se aconseja utilizar un espaciador para evitar que


Y EMPLAZAMIENTO los cables dañen el equipo (Véase figura).

Las unidades están suministradas ensambladas (sal-


vo de apoyos en goma antivibración suministrados
de serie que serán instalados en obra). Los equipos Elevación 4/6 mt
están cargados de refrigerante y de aceite en la can-
tidad necesaria para el funcionamiento.

3.1 Inspección
En de la entrega del equipo, se aconseja de exami-
narlo atentamente y detectar eventuales daños pro-
ducidos durante el transporte. Las mercadería se en-
vían franco fábrica y a riesgo del comprador. Con-
trole que la entrega incluya todos los componentes
del pedido.

En caso de daños, anote debidamente la nota de en-


trega del transportador y emita un reclamo según las
instrucciones reportadas en la nota de entrega.

En presencia de daños graves y no sólo superficia-


les, se recomienda advertir inmediatamente a Itelco-
Industry.

Se agradece tener en cuenta que Itelco-Industry de-


clina cualquier tipo responsabilidad por posibles da-
ños que pueda sufrir el equipo durante el transporte,
aún si el transportador recibió el mandato de la fá-
brica.

3.2 Elevación
La elevación del equipo debe realizarse usando Elevación 6 mt/8 mt/10 mt/12 mt
ganchos introducidos en las orejetas específicas.
(Véase figura)

Español

Página 11
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 12

Transporte, Elevación y Emplazamiento

Antes de localizar el equipo verifique que el punto 3.3 Anclaje


reservado a la instalación sea idóneo y sea suficien-
temente fuerte para sostener el peso y las solicitacio- No es esencial fijar el equipo a las fundaciones, sal-
nes debidas al funcionamiento. vo en zonas expuestas a fuerte riesgo de terremoto,
o si el equipo se instala en altura sobre una estructu-
Evite absolutamente desplazar el equipo ra de acero.
sobre rodillos o de elevarla con una carreti-
lla elevadora. 3.4 Almacenaje
ATENCION

Si se tiene que almacenar el equipo antes de insta-


larlo, deben adoptarse ciertas precauciones para
evitar que sufra daños, corrosión o que se deteriore:
La unidad debe elevarse con cuidado.
Levar la unidad lentamente y progresivamente.
I Asegúrese de que todas las aberturas, tales como
las conexiones hidráulicas, están bien tapadas o
Procedimiento para la elevación y el desplazamien- selladas.
to del equipo: I No colocar la máquina en lugares expuestos a
temperaturas ambientes superiores a 50ºC para
I Introduzca y fije los ganchos en las orejetas espe- equipos con R134a y preferiblemente que no les
cíficas. dé la luz solar directa.
I Introduzca los espaciadores entre los cables. I Situar la máquina en un lugar con escara activi-
dad, para así limitar el riesgo de daños fortuitos.
I Realice el enganche en correspondencia del bari- I No lavar la máquina con vapor.
centro del equipo.
I Quitar las llaves que permiten el acceso al panel
I La longitud de los cables debe ser tal que, bajo de control y depositarlas con una persona respon-
tensión, formen un ángulo respecto al plano hori- sable en el mismo lugar de la instalación.
zontal no inferior a 45°.
Se recomienda realizar inspecciones visuales perió-
Para la elevación utilice exclusivamente he- dicas.
rramientas y material aptos para tal objeto y
en regla con la normativa contra accidentes
ATENCION

Durante la elevación y el manejo del equi-


po es necesario prestar atención a no da-
ñar las aletas de las baterías (sólo equipo
ATENCION con enfriamiento por aire) montadas en el
lateral del equipo. Los lados del equipo de-
ben ser protegidos mediante hojas de car-
tón o compensado.

No quite la funda de plástico de protec-


ción, dispuestas para evitar el riesgo que
penetren suciedades y de dañar las superfi-
ATENCION cies, hasta que el equipo no esté listo para
el funcionamiento.

Las orejetas para la elevación sobresalen


del basamento del equipo, se aconseja la
eliminación una vez elevada y ubicada la
ATENCION unidad siempre que se retenga que puedan
ser causa de accidente.

Las orejetas deben montarse en el equipo cada vez


que esta deba desplazarse y por consiguiente eleva-
da nuevamente.

Página 12
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 13

Instalación

4 INSTALACIÓN 4.2 Instalación de los Amortiguadores


a Resorte
4.1 Emplazamiento del equipo
I Prepare el piso, que debe ser liso plano.
Antes de instalar el equipo, asegúrese de I Eleve el equipo e introduzca los amortiguadores
que la estructura del edificio o la superficie respetando lo indicado:
de montaje pueden soportar su peso. Los
PELIGRO pesos de los equipos se detallan en el Capí-
tulo 8 de este manual.

El equipo ha sido diseñado para su montaje sobre el


suelo en exteriores en superficies sólidas De serie se su-
ministran zapatillas antivibratorias de goma que deben
ser centradas por debajo de cada placas de soportes.

Cuando la unidad debe instalarse en el terreno es


necesario crear un basamento en hormigón que ase-
gure una uniforme distribución de los pesos.

Normalmente no se necesitan soportes especiales. Sin


embargo, si el equipo ha de instalarse directamente
encima de locales habitados, es aconsejable instalar
el equipo sobre soportes antivibratorios de muelle (que
se suministran como accesorios) para minimizar las vi-
braciones que se transmiten a la estructura.

Al elegir el emplazamiento del equipo se deben te-


ner en cuenta algunos factores:
I el aje longitudinal del equipo debe estar paralelo
a los vientos preponderantes para garantizar un 1) Proceder con la unión de los componentes del
flujo de aire equilibrado sobre los intercambiado- gato.
res con aletas.
I el equipo no debe situarse en la dirección de chi-
meneas y/o de los humos de las calderas.
I el equipo no debe situarse en la dirección del aire
cargado de grasa, procedente de extractores de
cocinas grandes. En caso contrario de podría
acumular grasa en las aletas de los intercambia- Introducir
dores refrigerante/aire, que actuaría como fija-
dor de cualquier impurezas dando lugar a una
atascamiento muy rápido de los mismos intercam-
biadores.
I el equipo no debe instalarse en áreas sujetas a
fuertes precipitaciones de nieve.
I el equipo no debe instalarse en áreas expuestas a
inundaciones, ni por debajo de tubos de bajada
de agua, etc.
I el equipo no debe situarse en huecos de ventila-
ción, patios u otros espacios restringidos donde el
ruido pueda reverberar las paredes, o donde el ai-
re expulsado por los ventiladores pueda canalizar-
se de nuevo hacia las entradas del condensador. 2) Introducir el gato en el predispuesto asiento filete-
ado, sobre la placa superior del antivibratorio.
I el lugar de instalación debe caracterizarse de la Sucesivamente, en el agujero predispuesto sobre
presencia de los espacios necesarios a la circula- la base de la máquina, introducir el gato monta-
ción del aire y a la ejecución de operaciones de do en el antivibratorio.
Español

mantenimiento (véase Capítulo 9).

Página 13
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 14

Instalación

La capacidad del tanque de expansión debe


ser tal de permitir una expansión igual al me-
nos al 2% del volumen del fluido del circuito
NOTA (evaporador, tuberías, circuito usuario y tan-
que de reserva, si está presente). No es ne-
cesario aislarlo ya que el agua no circula en
el vaso de expansión.
I Un interruptor de flujo para desactivar el equipo
cuando no circule el agua.

El interruptor de flujo debe ser conectado


(bornes 1–2) como se ilustra en el esquema
de la “Regleta Usuarios” (Punto 4.7).
ATENCION

Para la instalación del interruptor de flujo, aténgase a


las instrucciones del fabricante.

Como norma general, el interruptor de flujo deberá


montarse en un tubo horizontal y a una distancia de
3) Asegurarse que la base de la máquina se encuen- los codos igual a 10 veces el diámetro del tubo y lejos
tre apoyada sobre la arandela plana (pos.E) del de válvulas u otros componentes que podrían obstruir
gato. Para compensar eventuales desniveles y uti- el flujo de agua aguas arriba o abajo del mismo inte-
lizando una precisa llave, actuar sobre la tuerca rruptor de flujo.
alta (pos.D). Con arandela grower (pos.F) y res-
pectiva tuerca baja (pos.C) bloquear la posición I Válvulas de ventilación del aire deben montarse en
obtenida. el punto más elevado de las tuberías.
Al terminar la operación controlar que sobre los ejes I Válvulas de parada deben ser montadas en las tu-
la máquina sea elástica y predispuesta para even- berías de entrada y de salida del agua del evapo-
tuales instalaciones de juntas compensadoras antivi- rador y del condensador de recuperación térmica.
bratorias en las conexiones hídricas.
I Puntos de vaciado (dotados de tapas, grifos etc.)
4.3 Sistema de agua externo deben ser dispuestos en el punto más bajo de las tu-
berías.
El sistema de agua debe garantizar el flujo
de agua al evaporador en cualquier condi-
ción de funcionamiento o de regulación.
ATENCION

El sistema de agua externo debe estar constituido


de:
I Una bomba circuladora que proporcione un cau-
dal y presión suficientes.
I La capacidad del circuito hidráulico primario no
debería ser inferior a 7.5 litros para cada KW de
potencia de enfriamiento: con el objeto de evitar
que los compresores arranquen de forma repetiti-
va y por consiguiente dañen al mismo Si el volu-
men total de las tuberías del circuito primario y
del evaporador es insuficiente, debe instalarse un
depósito aislado.
I Un tanque de expansión a diafragma provisto de
válvula de seguridad con salida que debe ser visi-
ble.

Página 14
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 15

Instalación

Además:
I Disponga al evaporador un circuito de by-pass do-
tado de válvula, para el lavado de la instalación.
I Aísle las tuberías para evitar el riesgo de pérdida
térmica.
I Disponga de un filtro lado aspiración del evapora-
dor o del condensador de recuperación térmica.

Instalación Interruptor de Flujo

Unidad Circuito hidráulico externo


Esquema de conexión

Leyenda:
R: Grifo de descarga
I: Conexión manómetro T: Termómetro
S: Válvula de compuerta F: Filtro
Fl: Interruptor de flujo l1/l2: Conexión de la galga de presión a la gota de
GA: Flexibles presión de la medida o a la presión de la pista

Antes de llenar el círculo es esencial com- 4.4 Conexión hidráulica


probar que no existan materias extrañas,
arena, piedras, partículas de óxido, depó- Las conexiones de entrada y de salida del agua de-
ATENCION sitos de soldadura, escorias y de otro mate- berán ser efectuadas siguiendo las instrucciones re-
rial que podría dañar al evaporador. portadas en las fichas colgadas en cercanías a los
puntos de conexión.
Durante la limpieza de las líneas, se aconseja crear
un by-pass de los circuitos. Es necesario montar un 4.5 Vaciado del agua residual
elemento filtrante (fineza 30 mesh) aguas arriba del del descarche
enfriador. (sólo para unidad bomba calor)
Si es necesario, el agua de llenado del cir- Cuando las unidades a bomba de calor funcionan
cuito deberá quizás tratarse para llevarla en calentamiento, durante los ciclos de descarche
al factor PH requerido. están sujetas a descargar agua del basamento. Por
NOTA tal motivo es conveniente que tales equipos se insta-
len elevados del suelo de al menos 200 mm en mo-
do de permitir el vaciado libre del agua residual sin
que existan riesgos que, si se congela, pueda provo-
car excesivas formaciones de hielo.
Español

El equipo con bomba de calor deben ser instalados


en posiciones en que el agua resultante del deses-
carche no pueda provocar algún daño.

Página 15
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 16

InstallazioneInstalación

4.6 Alimentación eléctrica 4.7 Conexión eléctrica


Antes de intentar cualquier intervención en La instalación del equipo en obra debe realizarse se-
la instalación eléctrica compruebe que el gún la Directiva Máquinas (98/37/CE) la Directiva
equipo no esté bajo tensión. para Baja Tensión CEE 73/23, la Directiva sobre las
PELIGRO Interferencias Electromagnéticas CEE 89/336 y los
normales procedimientos y normas en vigor del lu-
gar. No haga funcionar el equipo sin haber cumplido
Es necesario que el equipo esté conectado a con las indicaciones reportadas.
tierra.
Las líneas de suministro eléctrico deben ser a base
PELIGRO de conductores de cobre aislados, del diámetro
apropiado para un máximo consumo de corriente.

La observación de la normativa vigente que Las conexiones en los bornes deben hacerse de
regula las conexiones eléctricas exteriores acuerdo con el siguiente esquema de conexiones
es responsabilidad de la empresa respon- (Regleta de Usuario) de este manual y según el es-
ATENCION sable de la instalación. quema eléctrico que se suministra con el equipo.

Antes de conectar las líneas de suministro


Itelco-Industry no será responsabilidad por eventua- compruebe que el valor de la tensión de la
les daños y/o lesiones ocasionados por el incumpli- red esté dentro de los límites indicados en
miento de estas precauciones. ATENCION los Datos Eléctricos indicados en el Capítu-
lo 8.
El equipo está en conformidad con la norma EN
60204-1. Para los sistemas trifásicos es necesario además que
el desequilibrio entre las fases no supere el 2%. La
Es necesario realizar las conexiones siguientes: comprobación se realiza midiendo las diferencias
entre las tensiones de cada par de fases y el valor
I Una conexión trifásica y de puesta a tierra para el medio durante el funcionamiento. El valor máximo
circuito de alimentación eléctrica. porcentaje de tales diferencias (desequilibrio) no de-
I La instalación eléctrica de distribución debe ser be superar el 2% de la tensión media.
idónea para hacer frente a la potencia absorbida
del equipo. Si el desequilibrio no es aceptable, se debe solicitar
a la compañía suministradora de electricidad que
I Los seccionadores y los magnetotérmicos deben corrija dicha anomalía.
calcularse para poder gestionar la corriente de
arranque del equipo. Si el equipo se alimenta con una línea cuyo
I Las líneas de alimentación y los dispositivos de desequilibrio sobrepasa el valor especifica-
aislamiento deben diseñarse en modo que cada lí- do, la garantía quedará automáticamente
nea sea totalmente independiente. ATENCION invalidada.
I Recomendamos instalar los interruptores diferen-
ciales que prevengan los daños derivados de las Los equipos acoplados SLS están provistos de dos
caídas de fase. cuadros eléctricos ubicados en los extremos de los
I Las alimentaciones de los ventiladores y de los mismos equipos. Uno identificado como “Master” en
compresores se realizan mediante los contactores el cual está presente el panel de control (teclado –
controlados por el panel de control. display) y el otro como “Slave” auxiliar. A cada cua-
dro eléctrico debe ser llevada la línea de alimenta-
I Los motores están dotados de un protector térmico ción respectiva. Único punto de alimentación eléctri-
de sobrecarga interno y de fusibles externos. ca es posible con un cuadro de derivación suminis-
I Los cables de su ministro eléctrico deben introdu- trable como accesorio.
cirse por los pasacables que hay en la parte fron-
tal del equipo y entrar en el cuadro eléctrico a tra-
vés de los orificios expresamente predispuestos en
el fondo del cuadro.

Página 16
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 17

Instalación

Regleta Usuarios - SLS

QG - Y1
01
MARCHA/DETENCION DESDE REMOTO (SRS) 01 01
((COMUN) 6
02 02
) 03
SELECCION MODO ENFRIAM/CALEFACCION DESDE REMOTO (SRHP) 03 03
05
05 05
CONTROL MONITOR DE FASE (SQZ) 6
06 06
07
07 07
SEGUNDO SET POINT AGUA (SDN) 6
08 08
11
1 1
INTERRUPTOR DE FLUJO (SF) 12
2 2
13
3 3
ENCLAVAMIENTO EXTERNO / CONSENTIMIENTO BOMBA 6
4 4
111
DESCARGA COMPRESOR 1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMUN) 112 112
DESCARGA COMPRESOR 2 (2-SLS/OFF) 113
113 113
88
(B8) 211 211
GND
SONDA DE TEMPERATURA AGUA PLANTA (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
EQUIPO BAJA TENSION
(COMUN) 102
102 102
(NO) 121
121 121
MAQUINA EN ALARMA 1-2 (COMUN) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
COMPRESOR 1 EN FUNCIONAMIENTO 132
(COMUN) 132 132
133
(NO) 133 133
COMPRESOR 2 EN FUNCIONAMIENTO 134
(COMUN) 134 134
151
(CALENTAMIENTO) 151 151
INDICACION MODO DE FUNCIONAMIENTO 152
(SOLO BOMBA DE CALOR) (COMUN) 152 152
(REFRIGERACION) 153
153 153

QG - Y3
4
COMUN (230Vac) 8 8
14
MANDO ANTIHELADA (MAX 0,5 AMP 230 Vac) 14 14
103
MANDO BOMBA EXTERIOR (MAX 0,5 AMP 230 Vac) 103 103
Español

Página 17
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 18

Instalación

Regleta Usuarios - SLS-R

QG - Y1
01
(SRS) 01 01
MARCHA/DETENCION DESDE REMOTO 6
(COMUN) 02 02
05
05 05
CONTROL MONITOR DE FASE (SQZ) 6
06 06
07
07 07
SEGUNDO SET POINT AGUA (SDN) 6
08 08
11
1 1
INTERRUPTOR DE FLUJO (SF) 12
2 2
13
3 3
ENCLAVAMIENTO EXTERNO / CONSENTIMIENTO BOMBA 6
4 4
3
11 11
ENCLAVAMIENTO EXTERNO / CONSENTIMIENTO BOMBA
300
12 12
111
DESCARGA COMPRESOR 1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMUN) 112 112

(Y) MORSETTIERE UTENTE


DESCARGA COMPRESOR 2 (1-SLS/OFF) 113
113 113
B8
(B8) 211 211
GND
SONDA DE TEMPERATURA AGUA PLANTA (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
EQUIPO BAJA TENSION
(COMUN) 102
102 102
(NO) 121
121 121
MAQUINA EN ALARMA 1-2 (COMUN) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
COMPRESOR 1 EN FUNCIONAMIENTO 132
(COMUN) 132 132
133
(NO) 133 133
COMPRESOR 2 EN FUNCIONAMIENTO 134
(COMUN) 134 134
161
(NO) 161 161
INDICACION MODO DE FUNCIONAMIENTO 162
(SOLO BOMBA DE CALOR) (COMUN) 162 162
163
(NO) 163 163

QG - Y3
4
COMUN (230V) 8 8
14
MANDO ANTIHELADA (MAX 0,5 AMP 230 Vac) 14 14
103
MANDO BOMBA EXTERIOR (MAX 0,5 AMP 230 Vac) 103 103

Página 18
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 19

Instalación

4.8 Conexión sonda temperatura


conector hidráulico equipos
acoplados (SLS a 4 circuitos)
Para los equipos SLS a 4 circuitos los dos intercambia- La sonda, mediante el alojamiento entregado con el
dores (a placas o a tubería) deben ser conectados en suministro, debe ubicarse en el colector hidráulico de
paralelo mediante un conector hidráulico (de realizar- conexión entre los dos intercambiador como se repor-
se a cargo del cliente). La sonda de control temperatu- ta en el esquema de instrucciones siguiente.
ra de agua de retorno de la instalación está suministra-
da no instalada con el equipo.

Posición Sonda desde Colector Hidráulico Equipos Acoplados

Pozuelo sonda Al sistema hidráulico externo


BT-NET

Colector
hidráulico

IN OUT IN OUT

Cuadro
Cuadro
eléctrico
eléctrico
“Master”
"Slave"

Evaporador 1 Evaporador 2

4.9 Características recuperación total


de calor
Sondas de temperatura La mejor posición es cerca del condensador de
recuperación de calor (para realizar un pequeño
Las sondas de temperatura para el control de agua circuito hidráulico).
del sistema recuperación, BTRin y BTRout, se sumi- NOTA: El espacio necesario para la válvula no per-
nistran con la unidad desde fábrica, totalmente mite la instalación en fábrica.
cableadas, y deben instalarse en las conexiones de
entrada y salida de agua del condensador de recu- Reducción forzada
peración de calor (ver esquema cableados)
Cuando el sistema de recuperación esta activado,
Válvula de 3 vías se realiza una conmutación entre el condensador
de aire y el condensador de agua.
La válvula de 3 vías tiene que instalarse in situ. Al mismo tiempo el compresor reduce automática-
Ella permite by-pasear el condensador de recupera- mente su trabajo al 50% de su capacidad durante
Español

ción de calor para un funcionamiento correcto en 2 minutos para permitir el control de condensación
baja temperatura de retorno de agua. Las conexio- en la fase transitoria. Este mismo proceso se repite
nes hidráulicas y eléctricas, y también el aislamiento cuando el sistema realiza la conmutación del con-
térmico debe realizarse durante la instalación in situ. densador de agua al condensador de aire.

Página 19
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 20

Puesta en Marcha

5 PUESTA EN MARCHA I Regule la red de distribución del líquido en modo


que la capacidad entre en los valores especifica-
La primera puesta en marcha del equipo dos.
debe efectuarse por personal especialmen-
te adiestrado por un Centro de Asistencia I Controle que la calidad del agua esté en confor-
ATENCION Autorizado Itelco-Industry. El incumplimien- midad con las especificaciones.
to de tal requisito provocará la anulación
inmediata de la garantía. I Controle la posición del sensor de temperatura
para el descarche (sólo bomba de calor).
Las operaciones realizadas por parte de
personal de servicio Itelco-Industry son limi- I Compruebe, cuando están presentes, que los ca-
tadas a la puesta en marcha del equipo y lentadores del aceite hayan sido encendidos con
NOTA no prevén otras intervenciones en la instala- anterioridad por un mínimo de 12 horas.
ción como por ejemplo la ejecución de las
conexiones eléctricas, hidráulicas, etc. To- 5.2 Puesta en Marcha
dos los otros trabajos preparatorios a la
puesta en marcha, incluido un precalenta- Secuencia de puesta en marcha:
miento del aceite con duración de al menos
12 horas, deben ser realizados a cargo del I Conecte el interruptor general (12 horas antes).
Instalador.
I Compruebe que el aceite del compresor haya al-
5.1 Comprobación preliminar canzado la temperatura requerida (la temperatu-
ra mínima en el exterior del par debe ser de apro-
A continuación un listado de controles de efectuar ximadamente 40°C) y que el circuito auxiliar de
antes de la puesta en marcha del equipo y antes que control sea bajo tensión.
llegue el personal autorizado de Itelco-Industry.
I Compruebe el funcionamiento de todos los equi-
I Comprobación de la sección de los cables del su- pamientos exteriores y que los dispositivos de con-
ministro, de la conexión a tierra, del ajustado de trol presentes en la instalación estén calibrados es-
los terminales y del buen funcionamiento de los pecíficamente.
contactores realizado con interruptor general
abierto. I Ponga en marcha la bomba y compruebe que el
flujo de agua sea requerida.
I Controle que las variaciones de tensión y de fase
del su ministro eléctrico entren dentro del umbral I Configure en el cuadro de control la temperatura
preestablecidos. del fluido deseada.

I Conecte los contactos del interruptor de flujo y del I Ponga en marcha el equipo (véase capítulo 6).
relé térmico de la bomba y de los otros dispositi-
vos (cuando están presentes) respectivamente en I Luego de aprox. 15 minutos de funcionamiento
los bornes 1-2 y 3-4. compruebe, a través de la mirilla ubicada en la lí-
nea del líquido, que no se hayan formado burbu-
I Compruebe que la instalación de los componen- jas.
tes del circuito agua exterior (bomba, equipa-
miento usuario, filtros, tanques de suministro y cis- La presencia de burbujas puede indicar
terna cuando esta presente) haya sido efectuada que parte de la carga de refrigerante ha
correctamente y según las instrucciones del fabri- derramado en uno o varios puntos. Es esen-
cante. ATENCION cial eliminar tales pérdidas antes de proce-
der.
I Compruebe el llenado de los circuitos hidráulicos
y que la circulación de los distintos fluidos se pro- I Repita el procedimiento de puesta en marcha lue-
duzca correctamente, sin restos de pérdidas o de go de haber eliminado las pérdidas.
burbujas de aire. Si se usa glicol etilénico como
antihelada, compruebe también el porcentaje de I Compruebe el nivel del aceite desde la mirilla del
mezcla sea correcto. compresor.

I Controle que el sentido de rotación de las bombas


sea correcto y que los fluidos hayan circulado por
al menos 12 horas para cada una de las bombas.
Provea luego a la limpieza de los filtros ubicados
en el lato de aspiración de las bombas.

Página 20
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 21

Puesta en Marcha

5.3 Evaluación de funcionamiento


Compruebe los puntos siguientes:
I La temperatura de entrada del agua del evapora-
dor.
I La temperatura de entrada del agua del evapora-
dor.
I El nivel caudal del agua del evaporador, si es po-
sible.
I La absorción de corriente al arranque del compre-
sor y con funcionamiento estabilizado.
I La absorción de corriente del ventilador.

Compruebe que la temperatura de condensación y


la temperatura de evaporación, durante el funciona-
miento a alta e a baja presión detectada por los ma-
nómetros del refrigerante, entren en los siguientes
valores:
(En los equipos que no dispongan de manómetros
de alta y baja presión refrigerante, conecte un ma-
nómetro a las válvulas Schreader en el circuito refri-
gerante).

Lado alta Aprox. de 15 a 21°C superando la


presión temperatura del aire de entrada del
condensador, para equipos a R134a.
Lado baja Aprox. de 2 a 7°C por debajo de la
presión temperatura de salida del agua re-
frigerada, para equipos de R134a.

5.4 Entrega al cliente


I Adiestre al usuario según las instrucciones de uso
reportadas en la Sección 6.

Español

Página 21
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 22

Comprobación

6 COMPROBACIÓN I Control SLS- Compresores tornillo - El sistema


“Chiller Control”
El equipo de la serie SLS están equipados de lógica
de control con microprocesador y de un sistema de Sobre las máquinas de la serie SLS con compresores
gestión de la regulación. de tornillo está montada una ficha a microprocesa-
dor, completamente programada por default para la
El sistema si compone de una ficha lógica y de un gestión de un chiller / bomba de calor, con un trans-
cuadro de mandos a cristales líquidos que ejercita ductor de alta y uno de baja presión para cada cir-
las funciones de gestión, de control, de parada y de cuito. El sistema de control está compuesto de este
visualización. modo:
- FICHA ELECTRONICA INTERIOR
6.1 Informaciones Generales
- TERMINAL DISPLAY+TECLADO
I Introducción - SONDAS TEMPERATURA AGUA
- SONDAS TEMPERATURA AIRE
A continuación las informaciones y las instrucciones
de uso del control electrónico montado en SLS. - SONDAS TEMPERATURA BATERIAS
- TRANSDUCTOR DE ALTA PRESION
I Características principales
- TRANSDUCTOR DE BAJA PRESION
– Control con microprocesador
6.2 Terminal Teclado - Display
– Teclado de mandos accesible al usuario y de fácil
utilización. I Informaciones Generales
– Control de tipo proporcional o proporcional e inte-
gral sobre la temperatura de agua de retorno En la figura está reportado el terminal con puerta
(RWT) frontal abierta. Están presentes un display LCD 4
renglones x 20 columnas, teclado y LED, gestiona-
– Control de tipo a histéresis sobre la temperatura dos desde microprocesador, para hacer posible la
del agua en salida (LWT) programación de los parámetros de control (set-
– Código de acceso para acceder al Nivel de Asis- point, banda diferencial, umbral de alarma) y las
tencia operaciones fundamentales por parte del usuario.
– Señalización acústica alarma y led
– Display de cristales líquidos retro-iluminado
– Control de la presión de condensación de anillo
cerrado
– Lógica de Pump-Down en arranque y en parada
– Rotación del funcionamiento escalones capacidad
frigorífica
-–Función retorno aceite
– Gestión Modalidad Noche o doble Setpoint
– Conteo horas funcionamiento compresores y bomba
– Visualización valores presión de envío y de aspira-
ción
– Histórico alarmas memorizadas
I Teclado
– Programación 4 fases horarias setpoint diarias A través del terminal son posibles las siguientes ope-
raciones:
Posibilidad de conectar los siguientes accesorios:
– la configuración inicial de la máquina
– Serial Communication RS485 Card: para conectar
el Chiller Control a una red BMS (Carel o ModBus) – la posibilidad de modificar los parámetros funda-
mentales de funcionamiento
– Terminal Display remoto
– Control Remoto a cable – la visualización mediante display de las alarmas
detectadas y su señalización acústica por medio
– Kit monitor de fase de un ‘zumbador’
– Black Box – la visualización de todas las magnitudes medidas.

Página 22
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 23

Comprobación

La conexión entre terminales y ficha se produce me-


diante un cable telefónico de 6 vías. on-off alarm enter
La conexión del terminal a la ficha base no es indis- 1 2 3/4 5
pensable para el funcionamiento normal del regula-
dor. Figura 1
1. tecla on/off: consiente el encendido y el apaga-
menu I/O set prog
do del equipo. El LED verde que ilumina la tecla
indica el estado del equipo
?
2. tecla alarm: está utilizado para la visualización
info on-off alarm enter
en el display de las alarmas, para su restableci-
miento manual y para el acallado del zumbador.
Si la tecla está iluminada (color rojo) significa
Accede a la máscara de visualización que fue detectada al menos una alarma.
de las magnitudes fundamentales y del Presionando una vez se acalla el zumbador y visua-
menu
estado de la máquina lizada la máscara relativa a la alarma activada.
Presionando una segunda vez se reconfiguran la
Accede a los valores relativos al mante- señalización de la alarma.
nimiento de los dispositivos (horas de 3. flecha hacia arriba: consiente la configuración de
utilización del dispositivo y reset cuenta los valores de los parámetros de control y el despla-
horas, histórico de las alarmas) (Nivel zamiento entre las pantallas (no retro-iluminadas).
de Mantenimiento) 4. flecha hacia abajo: consiente la configuración de
los valores de los parámetros de control y el despla-
No disponible zamiento entre las pantallas (no retro-iluminadas).
5. tecla enter: utilizado para el desplazamiento del
cursor en el interior de las pantallas y para salvar
los valores de los parámetros configurados. La te-
Accede a las máscaras de visualización cla está constantemente retro-iluminada (luz ama-
I/O del estado de las entradas y de las sali- rilla) indicando la presencia de la alimentación
das digitales y analógicas y de la ver- eléctrica.
sión software.
I Display
Accede a la máscara de programación
del reloj El display utilizado es del tipo a LCD 4 renglones x
20 columnas.
Las magnitudes y las informaciones relativas al fun-
Accede a las pantallas de visualiza- cionamiento son alternadas bajo forma de ventanas
set ción/configuración del setpoint de regu- sucesivas llamadas máscaras.
lación (Nivel Usuario - Setpoint) Es posible desplazarse en el interior de las máscaras
utilizando las teclas del terminal como se describe a
continuación:
Accede a las pantallas del “Nivel Servi-
+--------------------+
prog ce”
x Riga0
Home Riga1
Riga2
Riga3
Presionando contemporánea- +--------------------+
menu + prog mente estas teclas se entra en
el “Nivel Constructor” de la Si el cursor está ubicado en el ángulo en alto a la iz-
máquina quierda (Home) presionando las teclas UP/DOWN
es posible acceder a las sucesivas máscaras asocia-
Usado sólo para máquinas de cuatro das a la rama seleccionado. Si en una máscara es-
?
info
compresores o back to back en configu- tán previstos campos de configuración de los valo-
ración Master Slave. Alterna la visuali- res, entonces, presionando la tecla ENTER el cursor
zación control equipo Master / control se desplazará en estos campos. Alcanzado el cam-
equipo Slave po de configuración de las amplitudes es posible
modificar el valor, entre los límites previstos, presio-
Español

nando las teclas UP/DOWN. Fijado el valor desea-


Los LED al lado de cada tecla se iluminan cuando la do, para memorizarlo es necesario presionar nueva-
relativa función está activada. mente la tecla ENTER.

Página 23
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 24

Comprobación

6.3 Funciones / Teclas / Configuración


I Tabla de las alarmas
Código Descripción alarmas Estado Estado Estado Estado Estado Nota:
Comp 1 Comp 2 Ventil. #1 Ventil. #2 Bomba
AL00 Compresor parado Debido a alarma de auto-reset. Solamente almacenado en el historico
AL01 Alimentación errada Off Off Off Off Off Monitor de fase (1)
AL02 Alarma antihelada Off Off Off Off On
AL03 Interbloqueo Off Off Off Off Off
AL04 Alarma interruptor de flujo Off Off Off Off Off
AL05 Sys #1 Baja presión de aspiración Off On Off On On
AL06 Sys #2 Baja presión de aspiración On Off On Off On
AL07 Sys #1 Alta presión de descarga Off On Off On On
AL08 Sys #2 Alta presión de descarga On Off On Off On
AL09 Térmico del compresor 1 Off On Off On On
AL10 Térmico del compresor 2 On Off On Off On
AL11 Alarma antihelada recuperación On On On On On
AL12 SYS 1 térmico ventiladores grupo 1 On On Off gr. # 1 On On
AL13 SYS 1 térmico ventiladores grupo 2 On On Off gr. # 2 On On
AL14 SYS 2 térmico ventiladores grupo 1 On On On Off gr. # 1 On
AL15 SYS 2 térmico ventiladores grupo 2 On On On Off gr. # 2 On
AL16 SYS #1 compresor Dif. de. presiones Off On Off On On
AL17 SYS #2 compresor Dif. de. presiones On Off On Off On
AL18 Ficha reloj averiada On On On On On
AL21 B1-Tin Sonda Averiada Off Off Off Off On
AL22 B2-LP1 Sonda Averiada Off On Off On On
AL23 B3-DP1 Sonda Averiada Off On On On On
AL24 B4-Tair Sonda Averiada On On On On On
AL25 B5-Tout Sonda Averiada Off Off Off Off On
AL26 B6-LP2 Sonda Averiada On Off On Off On
AL27 B7-DP2 Sonda Averiada On Off On On On
AL28 B8-Tplan Sonda Averiada Off Off Off Off On
AL29 B9-Trin/TC1 Sonda Averiada On On On On On nota (2)
AL30 B10-Trout/TC2 Sonda Averiada On On On On On nota (2)
AL31 SYS #1 compresor Mantenimiento On On On On On
AL32 SYS #2 compresor Mantenimiento On On On On On
AL33 Bomba mantenimiento On On On On On
AL36 Sistema #1 Baja presión Off On Off On On nota (3)
AL37 Sistema #2 Baja presión On Off On Off On nota (3)
Nota:
1 = Verificar sentido de rotación fases de alimentación y/o tensión mínima. Interviene si esta previsto el accesorio Monitor de Fase.
2 = En el caso de máquinas con Recuperación, se fuerza la salida de la modalidad recuperación. Modalidad recuperación inhabilitada.
3 = Solamente almacenado en el historico
I Tecla “menú”
Presionando la tecla “menú” se visualiza la máscara En esta máscara se visualiza:
principal: – la dirección serial equipo, la temperatura de regu-
U:1 RWT ................... 0.0 °C lación,
SYS#1: OFF – el estado del circuito #1,
SYS#2: OFF
Equipo ON – el estado del circuito #2,
– el estado del equipo.

Página 24
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 25

Comprobación

I Tecla I/O (input / output) 3. HORAS FUNCIONAMIENTO COMPRESORES

Presionando la tecla I/O se accede a las máscaras U:1 SYS #1


de visualización de los valores de todas las sondas Compresor 00000 h
U:1 SYS #2
montadas en la máquina: Compresor 00000 h

SIGLA DESCRIPCIÓN
Tin Temperatura agua en ingreso al intercambiador
4. INTRODUCCIÓN CONTRASEÑA (*)
Tout Temperatura agua en salida del intercambiador
TpLAN Sonda regulación instalación en caso de U:1
“Chiller Network” Sonda de regulación Introducir la contraseña
máquina de 4 compresores 0000

SP #1 Sys 1: Transductor de presión de aspiración


DP #1 Sys 1: transductor de presión de descarga
Nota (*) para acceder a las máscaras siguientes con-
SP #2 Sys 2: transductor de presión de aspiración tacte el servicio autorizado.
DP #2 Sys 2: transductor de presión de descarga
Tair Temperatura del aire ambiente RST_CONTADOR DE HORAS
TC #1 Temperatura batería 1 (sólo bomba de calor) Reset horas U:1
TC #2 Temperatura batería 2 (sólo bomba de calor) bomba ..................... N
compresores
TRin Temperatura agua de recuperación en ingreso al intercambiador SYS #1 N SYS #2 N
TRout Temperatura agua de recuperación en salida del intercambiador

Además se visualizan: MSK_FILTROS


1. el estado de las entradas y de las salidas digitales Habilitación filtros
del Chiller Control sofware ........................ S
Umbral ......................... 00.5
2. los valores de las salidas analógicas que pilotean °C Intervalo ...............020 seg
los reguladores de velocidad ventiladores
3. el código y la versión del software del Chiller
Control para SLS. M_DISABLE
I Mantenimiento Habilitación
compresores
Presionando la tecla “mantenimiento” se accede a SYS #1=Y SYS #2=Y

las siguientes máscaras de información:

1. HISTORICO ALARMAS
M_OFFSET1
N°0000
Calibración sondas
AL000 00:00 00/00/00
Tin ............................. 0.0 °C
Setpoint ......................00.0 °C
SP #1 ........................ 0.0 bar
Temperatura .............. 00.0 °C
DP #1 ........................ 0.0 bar

Presionando Enter se entra con el cursor en el índice M_OFFSET2


de las alarmas memorizadas. Con las teclas flecha
se desplazan las máscaras de todas las alarmas me- Tair ............................. 0.0 °C
morizadas, con la indicación de la fecha, el horario, Tout ............................ 0.0 °C
el código de alarmas, el setpoint activo y el valor de SP #2 ........................ 0.0 bar
la temperatura del agua regulada (retorno o salida) DP #2 ........................ 0.0 bar
al momento en que se produce la alarma.

2. HORAS FUNCIONAMIENTO BOMBA M_OFFSET3


Español

Calibración sondas
U:1
TpLAN ......................... 0.0 °C
Bomba...................... 00000 h
TRin .......................... 0.0 °C
TRout .......................... 0.0 °C

Página 25
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 26

Comprobación

HOUR_THRES
Umbral alarma
mantenimiento
003X1000h

I Setpoint

Presionando la tecla Set, se entra en el nivel Setpoint


accesible al usuario. Los siguientes son los paráme-
tros configurables, con los valores límite y los valores
de default (configuraciones estándar de fábrica):

Parámetros usuario Modo comprobación Valor Mín Valor Máx Default


Sys #1 ON/OFF – OFF ON OFF
Sys #2 ON/OFF – OFF ON OFF
Setpoint Enfriamiento Retorno 8 20 10
Salida 6 20 8
Setpoint Calentamiento Retorno 20 48 43
Salida 20 50 45
Setpoint glicol Retorno –15 20 10
Salida –15 20 8
Banda Retorno 1 10 5
Banda neutra Salida 1 6 2
Selección idioma — ITA ENG ALE FRA SPA ITA
Recuperación
Sys #2 ON/OFF — OFF ON OFF
Sys #1 ON/OFF — OFF ON OFF
Recuperación
Setpoint Recuperación 30 50 45
Banda Recuperación 2 6 4

I Tecla reloj

Se accede a las siguientes máscaras:

FECHA Y RELOJ FASES HORARIAS PARA DIVERSOS SETPOINT


U:1 Reloj Setp1 = 00.0 - 00:00h
Hora 00:00 Setp2 = 00.0 - 00:00h
Día Setp3 = 00.0 - 00:00h
Fecha 00/00/00 Setp4 = 00.0 - 23:59h

HABILITACIÓN FASES HORARIAS CONFIGURACIÓN MODALIDAD NOCHE (*)


Modalidad noche
Fajas
horarias diarias con
PM 22:00 AM 06:00
variación del setpoint
............................N

(*) sólo si está habilitado al nivel Service

Página 26
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 27

Descripción General

7 DESCRIPCION GENERAL
7.1 Introducción
Los equipos SLS son enfriadores de agua con compre- en procesos industriales. Los equipos son aptos para
sores de tornillo de dos o cuatro circuitos su instalación al aire libre en el techo de un edificio o
frigoríficos.Son equipos aptos para el enfriamiento y bien a nivel del suelo.
el calentamiento de agua o fluidos intermedios La serie posee las siguientes variantes:
(agua glicol) para aplicaciones de climatización o
Versiones Standard/ High Efficiency Descripción

SLS versión Base Low Noise (BLN) Enfriadores con condensación de aire, funcionantes
SLS versión Low Noise (LN) con refrigerante R134a
SLS versión Extra Low Noise (ELN)

Opciones disponibles:
Options Description

SLS/D La recuperación térmica está efectuada mediante un desobrecalentador montado en


la línea de envío del compresor.

La unidad se compone de un intercambiador de calor de agua adicional en la línea


SLS/R de descarga de gas conectado en paralelo con el circuito estándar de refrigeración.
La función de recuperación de calor se realiza a través de la válvula de 4 vías.

7.2 Especificaciones generales 7.4 Circuitos refrigerantes


Los equipos SLS están suministrados con todas las tu- Los equipos SLS Standard modelos 1402 a 4802
berías de conexión del refrigerante y de los cables (15 modelos) están dotados de dos circuitos inde-
eléctricos internos. pendientes con compresores de tornillo, uno para
cada circuito y intercambiador tubular “S&T”.
El circuito frigorífico de cada equipo es sometido a Los equipos acoplados SLS modelos 5004 a 8404
una prueba de presión, vaciado, puesto en vacío, (8 modelos) están dotados de cuatro circuitos inde-
secado y cargado de refrigerante, y comprende el pendientes con compresores de tornillo, uno para
aceite de suministro. cada circuito y intercambiador tubular “S&T”.
Cuando se completa el montaje, cada equipo se so-
mete a una prueba completa, y comprobación del Los equipos SLS HE (alta eficiencia) modelos 1402 a
funcionamiento de todos los circuitos refrigerantes. 4802 (15 modelos) están dotados de dos circuitos
independientes con compresores de tornillo, uno pa-
El basamento y la estructura de cada equipo están ra cada circuito y intercambiador tubular “S&T”.
construidos en acero galvanizado de gran espesor Los equipos acoplados SLS modelos 4804 a 8404
fijados con tornillos y bulones de acero inoxidable. están dotados de cuatro circuitos independientes
Para garantizar un fácil acceso a loscomponentes in- con compresores de tornillo, uno para cada circuito
ternos, es posible desmontar todoslos paneles, suje- y intercambiador tubular “S&T”.
tado con tornillos y bulones de acero tropicalizado.
Todas las partes de acero galvanizado están pinta-
das con resina poliéster de color Blanco (RAL 9001). Cada circuitos frigoríficos comprende: una válvula de
servicio para la carga del refrigerante, válvulas de cie-
7.3 Compresores rre para la línea de aspiración (a pedido), para aquella
de descarga y para aquella del líquido, de válvula ter-
Los equipos SLS montan compresores semi-herméti- mostática de expansión con ecualizador externo, de
cos de tornillo de gran potencia, alta eficiencia y ba- válvula de solenoide que permite el arranque y la para-
jas vibraciones. El control del caudal, de tipo a esca- da del compresor, de un filtro deshidratador con cartu-
lones, está gestionado mediante válvulas solenoide cho reemplazable, de un vidrio visor con indicador de
de control del caudal, mandadas por el microproce- humedad, de un presóstato diferencial del agua. Ade-
sador del equipo. más, cada circuito dispone de dispositivos de seguri-
Español

dad de acuerdo con la normativa PED 97/23/CE: pre-


Los bornes del motor son aptos para permanecer a sóstatos de alta y baja, transductores de presión y vál-
la intemperie según el estándar IP-54. vulas de seguridad que protegen en caso de incendio o
mal funcionamiento de los compresores.

Página 27
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 28

Descripción General

7.5 Water heat exchanger


Evaporador Desobrecalentador
Los equipos SLS R134a disponen de intercambiado- Todas las unidades están disponible con el opcional
res refrigerante/agua tubulares con varios circuitos Desobrecalentador (DSH). DSH es un intercambiador
frigoríficos a expansión directa. de calor de placas refrigerante /agua , tipo "Doble cir-
La tubería se puede extraer para inspecciones o para cuito" .
mantenimiento. El DSH esta instalado en la tubería de descarga del
compresor y esta dimensionado para recuperar el 20%
Los evaporadores están aislados con material anticon- del total de calor de condensación que se rechaza.
densación de polietileno con celdas cerradas de 19
mm de espesor resistente a los rayos ultravioleta. Sobre Cada unidad esta equipada con 2 intercambiadores,
la superficie exterior se aplican resistencias eléctricas uno en cada circuito. Los intercambiadores están aisla-
de cable (130 W) que impiden la congelación a baja dos con UV ray-proof 19 mm-de grosor de material an-
temperatura (hasta -18°C) con la unidad parada. ticondensación de celdas cerradas de polietileno.

SLS - Esquema frigorífico del equipos dotados de intercambiadores con tuberías

Nota: Los equipos están provistos de


Componentes: dos circuitos frigoríficos. Por
simplicidad se indica uno sólo.
1 Compresor a tornillo 7 Grifo líquido
2 Grifo de descarga 8 Filtro
compresor a tornillo 9 Mirilla liquido Dispositivos de Seguridad:
3 Tubo flexible 10 Válvula termostática
(amortiguador) V
Puntos de aspiración
(sólo por ELN) 11 Válvulas solenoides A Presóstato alta presión por vacío
4 Silenciador (sólo por ELN) 12 Intercambiador grupo de tubos B Presóstato baja presión
5 Válvula de seguridad 13 Válvula de seguridad C Transductor Tomas de presión y
6 Batería 14 Desrecalentador (opcional) carga/vaciado Freón

Página 28
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 29

Descripción General

Condensador de recuperación de 7.6 Condensador


calor total
Las baterías están realizadas con tubos de cobre dis-
Todas las unidades están disponibles con el condensa- puestos en líneas desfasadas y expansibles mecáni-
dor adicional de recuperación total de calor (THRC). El camente en el interior de un paquete de tubos alete-
THRC es un intercambiador de calor a placas o tubular ados de aluminio.
(depende de los modelos) refrigerante /agua. El THRC
esta instalado en la tubería de descarga del compresor
en paralelo con el circuito estándar de refrigeración. 7.7 Ventiladores
La función de recuperación de calor se realiza median-
te la válvula de 4 vías. Los ventiladores del condensador son de tipo axial de
Cada unidad viene equipada con dos intercambiado- gran diámetro (800 mm). Están dotados de difusores de ti-
res, uno por circuito. Los intercambiadores están aisla- po exterior que bajan notablemente el ruido aerohidráuli-
dos con UV ray-proof 19 mm-de grosor de material an- co. Cada ventilador está suministrado con protección con-
ticondensación de celdas cerradas de polietileno. tra accidentes en acero galvanizado pintado luego de la
construcción. Los motores de los ventiladores son del tipo
totalmente cerrado y tienen un grado de protección IP-54
y termóstato de protección entre los arrollamientos.

SLS - Esquema frigorífico del equipos dotados de la recuperación total de calor

Components: Dispositivos de Seguridad:


V
Puntos de aspiración
1 Compresor a tornillo 10 Mirilla liquido A Presóstato alta presión por vacío
2 Válvula de interceptación 11 Válvula termostática C Transducer
3 Tubo flexible (amortiguador) 12 Válvulas solenoides Tomas de presión y
(sólo por ELN) 13 Evaporador Nota: Los equipos están pro- carga/vaciado Freón
4 Silenciador (sólo por ELN) 14 Condensador de la recu- vistos de dos circuitos
5 Válvula de 4 vías peración total de calor frigoríficos. Por simplici-
6 Válvula de seguridad 15 Receptor de líquido dad se indica uno sólo.
7 Batería 16 Válvulas solenoides La inyección liquida es
8 Válvula de retención 17 Capilar opcional
9 Filter
Español

Página 29
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 30

Descripción General

7.8 Suministro eléctrico y sistema I Nivel usuario: el operador puede modificar los
de comprobación datos usando las teclas ‘ENTER’, ‘+’ y ‘-’.

Todos los equipos disponen de microprocesador y


I Nivel de servicio: acceso con contraseña para el
del sistema de gestión “Chiller Control”. personal autorizado.
La conexión eléctrica de los controles y de los gru- 7.10 Accesorios
pos de arranque de motor, esenciales para el funcio-
namiento se efectúa y prueba en fábrica. Lista accesorios disponibles, suministrados separa-
Los componentes de alimentación y control son se- damente a montar en campo por el instalador:
parados y accesibles desde puertas distintas. Sobre
la puerta, del lado de la alimentación, se monta un Interruptor de flujo agua
interruptor general de bloqueo puerta, y la cabina Impide el funcionamiento del equipo si falta la circu-
comprende también otra puerta con apertura hacia lación del fluido refrigerado. Se aconseja instalar un
el alto, impermeabilizada según es estándar IP-54. interruptor de flujo al final de garantizar el correcto
El vano de la alimentación incluye: funcionamiento del equipo.
I Interruptor general Filtro del agua
I El aislador de red, los contadores y los fusibles del Filtro a montarse sobre el lado aspiración del evapo-
compresor rador.
El vano de control incluye:
Soportes antivibratorios (AVM)
I Un transformador para los auxiliares, los fusibles,
los relé y la ficha electrónica, termostato tempera- Soportes aisladores con resorte, con tornillos para la
tura descarga compresores. fijación a la base. Están suministrados en modo se-
parados al equipo y deben montarse en obra bajo
I El teclado y el display del microcomputador “Chi- cuidado y costes del Cliente.
ller-Control”, montados sobre la puerta de la sec-
ción de control. Teclado remoto
Permite de controlar el equipo mediante un terminal
7.9 “Chiller Control” remoto hasta una distancia máxima de 200 metros.

El equipo “Chiller Control” se compone de una ficha Chiller Data Logger


de interfaz que se puede ampliar y de un controlador.
Registra en modo continuo los parámetros termodiná-
La función de la ficha interfaz ampliable es de moni- micos fundamentales de funcionamiento de la máqui-
toraje de los imput y de control de los output: na en los 10 minutos precedentes a la última alarma.
I Input digitales, como las señales de alarma y de
mando. Modem GSM
I Input analógicos, como las señales de medición Permite controlar el modo de funcionamiento o el en-
de la temperatura y de la presión. cendido y el apagado de la unidad mediante SMS.
El equipo envía SMS al usuario en caso de alarmas.
I Output digitales de excitación del relé de control y
del interruptor de mando a distancia. Ficha serial RS 485 MODBUS
El microprocesador tiene la función de ejecución de Una interfaz de comunicación permite controlar y
la lógica que controla: gestionar el equipo desde un puesto local con cone-
I El LED y la visualización de las señales de alar- xión RS485 hasta 1000m de distancia. Es posible
mas y del funcionamiento del equipo. por lo tanto obtener el control y la gestión en remoto
integrando el control a la instalación de gestión de
I La lógica de puesta en marcha de los compreso- la planta.
res (exitación del enrollado y la parada), regula-
ción de la potencialidad a 3+3 escalones. Kit hidrónico exterior
I La visualización de las horas de ejercicio del com- Kit hidrónicos compuestos de bombas y tanques de
presor y de la temperatura del agua al evapora- acumulación de 1000 a 1500 litros.
dor.
I Las temporizaciones de anticiclaje y retardo de la Box de alimentación Single Point
puesta en marcha. Accesorio disponible para los equipos acoplados
SLS que permite tener un único punto de alimenta-
I La secuencia automática de anticipo/retardo de ción eléctrica.
la puesta en marcha del compresor.
I Parada de los ventiladores
Gestión de las referencias y de los parámetros:

Página 30
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 31

Datos Técnicos

8 DATOS TECNICOS
8.1 Pérdida de carga
Evaporador SLS STD
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K 10
-3
kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 65,9 55,6 55,6
Caudal de Agua mínima l/s 8,7 9,7 10,9 12,3 13,6 14,3 15,3 16,3
Caudal de Agua nominal l/s 14,0 15,6 17,5 19,6 21,8 23,0 24,5 26,1
Caudal de Agua máxima l/s 23,3 26,0 29,1 32,7 36,3 38,3 40,9 43,5
Pérdida de carga mínima kPa 10,8 13,4 7,9 9,9 12,2 13,6 13,1 14,8
Pérdida de carga nominal kPa 27,7 34,4 20,1 25,4 31,2 34,7 33,5 37,9
Pérdida de carga máxima kPa 77,0 95,4 55,9 70,5 86,7 96,5 92,9 105,3

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K 10
-3
kPa/(l/s)^2) 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Caudal de Agua mínima l/s 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6 27,1 28,7 15,3
Caudal de Agua nominal l/s 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3 43,4 46,0 24,5
Caudal de Agua máxima l/s 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6 72,4 76,6 40,9
Pérdida de carga mínima kPa 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0 23,4 26,3 13,1
Pérdida de carga nominal kPa 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1 59,9 67,2 33,5
Pérdida de carga máxima kPa 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1 166,5 186,7 92,9

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 55,6 63,6 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8
Caudal de Agua mínima l/s 16,3 17,4 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6
Caudal de Agua nominal l/s 26,1 27,9 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3
Caudal de Agua máxima l/s 43,5 46,5 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6
Pérdida de carga mínima kPa 14,8 19,3 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0
Pérdida de carga nominal kPa 37,9 49,4 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1
Pérdida de carga máxima kPa 105,3 137,3 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1

* Los datos refieren a un evaporador

Español

Página 31
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 32

Datos Técnicos

Desobrecalentador SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K 10
-3
kPa/(l/s)^2) 2027,4 2027,4 2027,4 1280,2 1280,2 1280,2 895,9 895,9
Caudal de Agua mínima l/s 1,0 1,1 1,3 1,4 1,6 1,7 1,8 2,0
Caudal de Agua nominal l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 2,8 3,1 3,3
Caudal de Agua máxima l/s 2,6 3,0 3,4 3,8 4,3 4,6 4,9 5,2
Pérdida de carga mínima kPa 2,0 2,5 3,3 2,6 3,3 3,7 3,0 3,4
Pérdida de carga nominal kPa 5,6 7,1 9,2 7,2 9,1 10,4 8,4 9,5
Pérdida de carga máxima kPa 14,2 18,1 23,7 18,3 23,3 26,6 21,4 24,4

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K 10
-3
kPa/(l/s)^2) 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7 344,4 344,4 895,9
Caudal de Agua mínima l/s 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,4 1,8
Caudal de Agua nominal l/s 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9 5,3 5,6 3,1
Caudal de Agua máxima l/s 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9 8,5 8,9 4,9
Pérdida de carga mínima kPa 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7 3,5 3,9 3,0
Pérdida de carga nominal kPa 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3 9,7 10,8 8,4
Pérdida de carga máxima kPa 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3 24,8 27,5 21,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K 10
-3
kPa/(l/s)^2) 895,9 895,9 558,3 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7
Caudal de Agua mínima l/s 2,0 2,0 2,1 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9
Caudal de Agua nominal l/s 3,3 3,3 3,5 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9
Caudal de Agua máxima l/s 5,2 5,2 5,7 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9
Pérdida de carga mínima kPa 3,4 3,4 2,5 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7
Pérdida de carga nominal kPa 9,5 9,5 7,0 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3
Pérdida de carga máxima kPa 24,4 24,4 18,0 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3

* Los datos refieren a un evaporador

Condensador de recuperación de calor total SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K 10
-3
kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 253,4 170,5 170,5 170,5
Caudal de Agua mínima l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,7 9,3 9,9 10,6
Caudal de Agua nominal l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 13,9 14,8 15,9 16,9
Caudal de Agua máxima l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,2 24,7 26,5 28,2
Pérdida de carga mínima kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 19,1 14,6 16,8 19,1
Pérdida de carga nominal kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 49,0 37,4 43,0 48,9
Pérdida de carga máxima kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 136,0 104,0 119,4 135,9

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,7 63,7 63,7 63,7 63,7 55,0 55,0
Caudal de Agua mínima l/s 11,7 12,6 13,7 14,5 16,0 17,3 18,3
Caudal de Agua nominal l/s 18,7 20,1 21,9 23,3 25,5 27,6 29,3
Caudal de Agua máxima l/s 31,2 33,5 36,5 38,8 42,6 46,0 48,9
Pérdida de carga mínima kPa 8,7 10,1 12,0 13,5 16,2 16,4 18,5
Pérdida de carga nominal kPa 22,4 25,8 30,6 34,5 41,6 42,0 47,3
Pérdida de carga máxima kPa 62,2 71,6 85,0 95,9 115,5 116,6 131,3

Página 32
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 33

Datos Técnicos

Evaporador SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
K 10
-3
kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 55,6 63,6 63,6
Caudal de Agua mínima l/s 9,1 10,1 11,3 12,7 14,0 15,9 17,1 18,0
Caudal de Agua nominal l/s 14,5 16,1 18,1 20,3 22,3 25,4 27,3 28,9
Caudal de Agua máxima l/s 24,2 26,9 30,1 33,8 37,2 42,3 45,5 48,1
Pérdida de carga mínima kPa 11,7 14,4 8,4 10,6 12,8 14,0 18,5 20,7
Pérdida de carga nominal kPa 29,8 36,9 21,5 27,2 32,8 35,8 47,3 52,9
Pérdida de carga máxima kPa 82,9 102,4 59,7 75,5 91,2 99,3 131,4 147,1

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804*


K 10
-3
kPa/(l/s)^2) 28,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Caudal de Agua mínima l/s 19,3 21,1 23,2 25,1 26,7 27,9 29,5 15,9
Caudal de Agua nominal l/s 30,9 33,7 37,2 40,1 42,7 44,6 47,3 25,4
Caudal de Agua máxima l/s 51,5 56,2 62,0 66,9 71,2 74,3 78,8 42,3
Pérdida de carga mínima kPa 10,7 18,3 22,2 25,9 21,2 24,7 27,7 14,0
Pérdida de carga nominal kPa 27,3 46,8 57,0 66,4 54,4 63,2 71,0 35,8
Pérdida de carga máxima kPa 75,8 130,1 158,2 184,4 151,1 175,5 197,2 99,3

5204* 5604* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K 10
-3
kPa/(l/s)^2) 63,6 63,6 28,6 29,8 29,8 29,8 29,9 29,9
Caudal de Agua mínima l/s 17,1 18,0 19,3 21,0 22,1 23,3 24,4 25,2
Caudal de Agua nominal l/s 27,3 28,9 30,9 33,6 35,4 37,2 39,1 40,3
Caudal de Agua máxima l/s 45,5 48,1 51,5 56,0 59,0 62,0 65,2 67,2
Pérdida de carga mínima kPa 18,5 20,7 10,7 13,1 14,6 16,1 17,9 19,0
Pérdida de carga nominal kPa 47,3 52,9 27,3 33,6 37,4 41,3 45,8 48,6
Pérdida de carga máxima kPa 131,4 147,1 75,8 93,5 103,8 114,7 127,1 135,0

* Los datos refieren a un evaporador

Español

Página 33
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 34

Datos Técnicos

Desobrecalentador SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K 10
-3
kPa/(l/s)^2) 2095,8 2095,8 1362,3 1362,3 937,7 937,7 588,8 588,8
Caudal de Agua mínima l/s 1,0 1,2 1,3 1,5 1,7 1,9 2,0 2,1
Caudal de Agua nominal l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 3,0 3,2 3,4
Caudal de Agua máxima l/s 2,8 3,2 3,6 4,0 4,5 5,0 5,3 5,6
Pérdida de carga mínima kPa 2,3 3,0 2,5 3,1 2,6 3,3 2,3 2,3
Pérdida de carga nominal kPa 5,9 7,6 6,3 7,9 6,8 8,4 6,0 6,7
Pérdida de carga máxima kPa 16,4 21,0 17,5 21,9 18,8 23,4 16,7 18,7

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K 10
-3
kPa/(l/s)^2) 588,8 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0 270,0 937,7
Caudal de Agua mínima l/s 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,3 3,5 1,9
Caudal de Agua nominal l/s 3,7 4,0 4,3 4,7 5,1 5,3 5,6 3,0
Caudal de Agua máxima l/s 6,1 6,6 7,2 7,8 8,5 8,9 9,4 5,0
Pérdida de carga mínima kPa 3,1 2,3 2,8 3,2 2,8 3,0 3,3 3,3
Pérdida de carga nominall kPa 8,0 6,0 7,1 8,3 7,0 7,7 8,5 8,4
Pérdida de carga máxima kPa 22,1 16,6 19,7 23,0 19,6 21,4 23,7 23,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K 10
-3
kPa/(l/s)^2) 588,8 588,8 588,8 381,4 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0
Caudal de Agua mínima l/s 2,0 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 2,9 3,2 3,2
Caudal de Agua nominal l/s 3,2 3,4 3,7 4,0 4,3 4,7 4,7 5,1 5,1
Caudal de Agua máxima l/s 5,3 5,6 6,1 6,6 7,2 7,8 7,8 8,5 8,5
Pérdida de carga mínima kPa 2,3 2,6 3,1 2,3 2,8 3,2 3,2 2,8 2,8
Pérdida de carga nominal kPa 6,0 6,7 8,0 6,0 7,1 8,3 8,3 7,0 7,0
Pérdida de carga máxima kPa 16,7 16,7 22,1 16,6 19,7 23,0 23,0 19,6 19,6

* Los datos refieren a un evaporador

Condensador de recuperación de calor total SLS HE


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K 10
-3
kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 164,7 153,4 118,3 118,3
Caudal de Agua mínima l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,8 9,7 10,4 11,2
Caudal de Agua nominal l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 14,1 15,4 16,7 17,9
Caudal de Agua máxima l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,4 25,7 27,8 29,9
Pérdida de carga mínima kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 12,7 14,3 12,9 14,9
Pérdida de carga nominal kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 32,5 36,6 32,9 38,1
Pérdida de carga máxima kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 90,3 101,6 91,4 105,8

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 118,3 63,7 63,7 55,0 55,0 55,0 55,0
Caudal de Agua mínima l/s 12,0 12,6 13,7 15,5 16,7 17,3 18,3
Caudal de Agua nominal l/s 19,2 20,1 21,9 24,8 26,7 27,6 29,3
Caudal de Agua máxima l/s 32,1 33,5 36,5 41,3 44,5 46,0 48,9
Pérdida de carga mínima kPa 17,1 10,1 12,0 13,2 15,3 16,4 18,5
Pérdida de carga nominal kPa 43,8 25,8 30,6 33,8 39,3 42,0 47,3
Pérdida de carga máxima kPa 121,6 71,6 85,0 93,8 109,0 116,6 131,3

Página 34
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 35

Datos Técnicos

8.2 Datos Técnicos

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Alimentación V/ph/Hz 400-3-50
Cantidad de circuitos 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Cantidad de escalones 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Escalón mín. parcializ. equipo % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carga (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64 68+68 71+71 74+74 78+78
Compresores
Tipo Tornillo
Cantidad 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Tipo de puesta en marcha Part-Winding S/D (Star- delta)
Evaporador
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenido mínimo de agua l 114 114 162 162 162 162 184 184 222 295 295 295
Condensador
Tipo Batería (Al/Cu)
Conexiones hidraúlicas
Tipo Victaulic
Diámetro de entrada pulgadas 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Diámetro salida pulgadas 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Peso
Peso de expedición STD-BLN kg 4020 4040 4290 4650 5210 5210 5310 5330 6960 7600 7760 7930
Peso de exped. STD-LN/STD-ELN kg 4140 4160 4410 4770 5330 5330 5430 5450 7080 7720 7880 8050
Peso de funcion. STD-BLN kg 4130 4150 4450 4810 5370 5380 5500 5520 7180 7890 8060 8220
Peso de funcion. STD-LN/STD-ELN kg 4250 4270 4570 4930 5490 5500 5620 5640 7300 8010 8180 8340
Dimensiones
Longitud mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Ancho mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altura mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo

Español

Página 35
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 36

Datos Técnicos

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Alimentación V/ph/Hz 400-3-50
Cantidad de circuitos 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Cantidad de escalones 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9
Escalón mín. parcializ. equipo % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carga (1) kg 86+86 95+95 100+100 61+61/ 64+64/ 64+64/ 68+68/ 71+71/ 74+74/ 78+78/ 86+86/
61+61 64+64 68+68 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86
Compresores
Tipo Tornillo
Cantidad 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Tipo de puesta en marcha S/D (Star- delta)
Evaporador
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenido mínimo de agua l 462 423 423 184 184 184+222 222 295 295 295 462
Condensador
Tipo Batería (Al/Cu)
Conexiones hidraúlicas
Tipo Victaulic
Diámetro de entrada pulgadas 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Diámetro salida pulgadas 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Peso
Peso de expedición STD-BLN kg 8210 10820 10850 10620 10660 12290 13910 15190 15520 15850 16420
Peso de exped. STD-LN/STD-ELN kg 8330 10940 10970 10860 10900 12530 14150 15430 15760 16090 16660
Peso de funcion. STD-BLN kg 8680 11240 11270 10990 11030 12690 14350 15780 16110 16440 17350
Peso de funcion. STD-LN/STD-ELN kg 8800 11360 11390 11230 11270 12930 14590 16020 16350 16680 17590
Dimensiones
Longitud mm 6000 8000 8000 8000 8000 10000 12000 12000 12000 12000 12000
Ancho mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altura mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo

Página 36
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 37

Datos Técnicos

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Alimentación V/ph/Hz 400/3/50
Cantidad de circuitos 2 2 2 2 2 2 2 2
Cantidad de escalones 6 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carga (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64
Compresores
Tipo Screw
Cantidad 2 2 2 2 2 2 2 2
Tipo de puesta en marcha Part-Winding Y/∆
Evaporador
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenido mínimo de agua l 114 114 162 162 162 162 184 184
Conexiones hidraúlicas
Tipo Victaulic
Diámetro de entrada pulgadas 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Diámetro salida pulgadas 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Condensador de recuperación total de calor
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenido mínimo de agua l 15 17 17 28 28 31 31 31
Conexiones hidraúlicas
Tipo Rosca Gas Macho
Diámetro de entrada pulgadas 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Diámetro salida pulgadas 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condensador
Tipo Batería (Al/Cu)
Peso
Peso de expedición STD-BLN kg 4300 4340 4660 5180 5740 5770 5870 5890
Peso de exped. STD-LN/STD-ELN kg 4420 4460 4780 5300 5860 5890 5990 6010
Peso de funcion. STD-BLN kg 4440 4490 4860 5400 5960 6000 6120 6140
Peso de funcion. STD-LN/STD-ELN kg 4560 4610 4980 5520 6080 6120 6240 6260
Dimensiones
Longitud mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000
Ancho mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altura mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo
Español

Página 37
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 38

Datos Técnicos

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Alimentación V/ph/Hz 400/3/50
Cantidad de circuitos 2 2 2 2 2 2 2
Cantidad de escalones 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carga (1) kg 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86 95+95 100+100
Compresores
Tipo Screw
Cantidad 2 2 2 2 2 2 2
Tipo de puesta en marcha Y/∆
Evaporador
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 1 1 1 1 1 1 1
Contenido mínimo de agua l 222 295 295 295 462 423 423
Conexiones hidraúlicas
Tipo Victaulic
Diámetro de entrada pulgadas 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diámetro salida pulgadas 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Condensador de recuperación total de calor
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 2 2 2 2 2 2 2
Contenido mínimo de agua l 48 48 48 48 48 52 52
Conexiones hidraúlicas
Tipo Rosca Gas Macho
Diámetro de entrada pulgadas 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Diámetro salida pulgadas 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Condensador
Tipo Batería (Al/Cu)
Peso
Peso de expedición STD-BLN kg 7710 8350 8520 8680 8970 11830 11860
Peso de exped. STD-LN/STD-ELN kg 7830 8470 8640 8800 9090 11950 11980
Peso de funcion. STD-BLN kg 8030 8740 8910 9070 9530 12360 12390
Peso de funcion. STD-LN/STD-ELN kg 8150 8860 9030 9190 9650 12480 12510
Dimensiones
Longitud mm 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000
Ancho mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altura mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo

Página 38
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 39

Datos Técnicos

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Alimentación V/ph/Hz 400-3-50
Cantidad de circuitos 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Cantidad de escalones 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Escalón mín. parcializ. equipo % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carga (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 92+92 97+97
Compresores
Tipo Tornillo
Cantidad 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Tipo de puesta en marcha P/W (Part-winding) S/D (Star-delta)
Evaporador
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenido mínimo de agua l 114 114 162 162 162 184 222 222 295 295 295 295
Condensador
Tipo Batería (Al/Cu)
Conexiones hidraúlicas
Tipo Victaulic
Diámetro de entrada pulgadas 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Diámetro salida pulgadas 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Peso
Peso de expedición HE-BLN kg 4090 4110 4360 4790 6170 6340 6580 6760 7470 10370 10400 10500
Peso de exped. HE-LN/HE-ELN kg 4210 4230 4480 4910 6290 6460 6700 6880 7590 10490 10520 10620
Peso de funcion. HE-BLN kg 4210 4230 4530 4950 6330 6530 6800 6980 7770 10670 10690 10790
Peso de funcion. HE-LN/HE-ELN kg 4330 4350 4650 5070 6450 6650 6920 7100 7890 10790 10810 10910
Dimensiones
Longitud mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000
Ancho mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altura mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo

Español

Página 39
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 40

Datos Técnicos

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Alimentación V/ph/Hz 400-3-50
Cantidad de circuitos 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Cantidad de escalones 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9 9
Escalón mín. parcializ. equipo % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carga (1) kg 103+103 105+105 108+108 73+73/ 75+75/ 78+78/ 82+82/ 87+87/ 90+90/ 93+93/ 96+96/ 99+99/
73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 90+90 93+93 96+96 99+99
Compresores
Tipo Tornillo
Cantidad 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Tipo de puesta en marcha S/D (Star-delta)
Evaporador
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenido mínimo de agua l 462 423 423 184 222 222 295 462 462 462 423 423
Condensador
Tipo Batería (Al/Cu)
Conexiones hidraúlicas
Tipo Victaulic
Diámetro de entrada pulgadas 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diámetro salida pulgadas 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Peso
Peso de expedición HE-BLN kg 10790 11240 11270 12680 13160 13510 14940 16050 16100 16140 16480 16610
Peso de exped. HE-LN/HE-ELN kg 10910 11360 11390 12920 13400 13750 15180 16290 16340 16380 16720 16850
Peso de funcion. HE-BLN kg 11250 11700 11730 13050 13600 13960 15530 16980 17020 17060 17330 17460
Peso de funcion. HE-LN/HE-ELN kg 11370 11820 11850 13290 13840 14200 15770 17220 17260 17300 17570 17700
Dimensiones
Longitud mm 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000
Ancho mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altura mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo

Página 40
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 41

Datos Técnicos

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Alimentación V/ph/Hz 400/3/50
Cantidad de circuitos 2 2 2 2 2 2 2 2
Cantidad de escalones 6 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carga (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78
Compresores
Tipo Screw
Cantidad 2 2 2 2 2 2 2 2
Tipo de puesta en marcha Part-Winding Y/∆
Evaporador
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenido mínimo de agua l 114 114 162 162 162 184 222 222
Conexiones hidraúlicas
Tipo Victaulic
Diámetro de entrada pulgadas 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Diámetro salida pulgadas 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Condensador de recuperación total de calor
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenido mínimo de agua l 15 17 17 28 32 34 36 36
Conexiones hidraúlicas
Tipo Rosca Gas Macho
Diámetro de entrada pulgadas 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Diámetro salida pulgadas 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condensador
Tipo Batería (Al/Cu)
Peso
Peso de expedición HE-BLN kg 4370 4420 4740 5320 6730 6920 7170 7340
Peso de exped. HE-LN/HE-ELN kg 4490 4540 4860 5440 6850 7040 7290 7460
Peso de funcion. HE-BLN kg 4520 4560 4930 5540 6950 7170 7460 7640
Peso de funcion. HE-LN/HE-ELN kg 4640 4680 5050 5660 7070 7290 7580 7760
Dimensiones
Longitud mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Ancho mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altura mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo
Español

Página 41
SLS134-1-sp.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 42

Datos Técnicos

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Alimentación V/ph/Hz 400/3/50
Cantidad de circuitos 2 2 2 2 2 2 2
Cantidad de escalones 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carga (1) kg 82+82 87+87 92+92 97+97 103+103 105+105 108+108
Compresores
Tipo Screw
Cantidad 2 2 2 2 2 2 2
Tipo de puesta en marcha Y/∆
Evaporador
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 1 1 1 1 1 1 1
Contenido mínimo de agua l 295 295 295 295 462 423 423
Conexiones hidraúlicas
Tipo Victaulic
Diámetro de entrada pulgadas 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diámetro salida pulgadas 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Condensador de recuperación total de calor
Tipo Grupo de tubos
Cantidad 2 2 2 2 2 2 2
Contenido mínimo de agua l 36 48 48 52 52 52 52
Conexiones hidraúlicas
Tipo Rosca Gas Macho
Diámetro de entrada pulgadas 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Diámetro salida pulgadas 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Condensador
Tipo Batería (Al/Cu)
Peso
Peso de expedición HE-BLN kg 8060 11130 11150 11510 11800 12290 12320
Peso de exped. HE-LN/HE-ELN kg 8180 11250 11270 11630 11920 12410 12440
Peso de funcion. HE-BLN kg 8420 11520 11540 11910 12370 12820 12850
Peso de funcion. HE-LN/HE-ELN kg 8540 11640 11660 12030 12490 12940 12970
Dimensiones
Longitud mm 6000 8000 8000 8000 8000 8000 8000
Ancho mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altura mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valor indicativo. Haga referencia al dado indicado en la ficha colocada en el equipo

Página 42
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:03 Pagina 43

Datos Técnicos

8.3 Datos Eléctricos


Datos Eléctricos Unidad Standard

SLS STD-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Tensión nominal V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potencia nominal absorbida kW 82 118 138 156 174 190 200 210
Potencia máx absorbida kW 164 184 204 220 236 256 267 278
Corriente nominal A 148 202 230 264 298 324 342 360
Corriente máx (FLA) A 264 304 348 370 392 462 478 494
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 393 467 560 661 678 497 524 535
Fusibles externos (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Sección cable (1) mm 2
240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Tensión nominal V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potencia nominal absorbida kW 218 246 260 274 288 343 360 200+200
Potencia máx absorbida kW 286 330 351 371 389 454 472 267+267
Corriente nominal A 376 425 449 473 497 575 602 342+342
Corriente máx (FLA) A 510 568 603 638 668 726 776 478+478
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 646 604 683 708 808 923 958 868
Fusibles externos (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Sección cable (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-BLN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404


Tensión nominal V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potencia nominal absorbida kW 210+210 210+235 235+235 246+246 260+260 274+274 288+288
Potencia máx absorbida kW 278+278 278+310 310+310 330+330 351+351 371+371 389+389
Corriente nominal A 360+360 360+399 399+399 425+425 449+449 473+473 497+497
Corriente máx (FLA) A 494+494 494+559 559+559 568+568 603+603 638+638 668+668
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 890 985 1051 1016 1120 1169 1290
Fusibles externos (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Sección cable (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) El instalador es responsable del dimensionamiento de los cables de suministro del equipo y deberá ser efectuado considerando: los datos de la fi-
cha, temperatura ambiente máxima operativa, tipo de aislación y montado de los cables, longitud máxima de la línea de alimentación
Español

Página 43
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:03 Pagina 44

Datos Técnicos

Datos Eléctricos Unidad Standard

SLS STD-LN / STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Tensión nominal V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potencia nominal absorbida kW 79 115 134 151 168 184 194 204
Potencia máx absorbida kW 161 181 200 215 230 250 261 272
Corriente nominal A 141 195 220 252 284 310 328 346
Corriente máx (FLA) A 257 297 338 358 378 448 464 480
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 386 460 550 650 664 483 510 521
Fusibles externos (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Sección cable (1) mm 2
240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Tensión nominal V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potencia nominal absorbida kW 209 237 251 265 279 333 350 194+194
Potencia máx absorbida kW 277 321 342 362 380 444 462 261+261
Corriente nominal A 356 405 429 453 476 551 578 328+328
Corriente máx (FLA) A 490 548 583 618 648 702 752 464+464
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 625 584 663 687 788 899 934 841
Fusibles externos (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Sección cable (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Tensión nominal V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potencia nominal absorbida kW 204+204 204+226 226+226 237+237 251+251 265+265 279+279
Potencia máx absorbida kW 272+272 272+301 301+301 321+321 342+342 362+362 380+380
Corriente nominal A 346+346 346+379 379+379 405+405 429+429 453+453 476+476
Corriente máx (FLA) A 480+480 480+539 539+539 548+548 583+583 618+618 648+648
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 863 958 1011 975 1079 1128 1249
Fusibles externos (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Sección cable (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) El instalador es responsable del dimensionamiento de los cables de suministro del equipo y deberá ser efectuado considerando: los datos de la fi-
cha, temperatura ambiente máxima operativa, tipo de aislación y montado de los cables, longitud máxima de la línea de alimentación

Página 44
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:03 Pagina 45

Datos Técnicos

Datos Eléctricos Unidad High Efficiency

SLS HE-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Tensión nominal V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potencia nominal absorbida kW 86 122 142 158 174 194 204 214
Potencia máx absorbida kW 168 188 208 222 236 260 271 282
Corriente nominal A 156 210 238 268 298 332 350 368
Corriente máx (FLA) A 272 312 356 374 392 470 486 502
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 401 475 568 665 678 505 532 543
Fusibles externos (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Sección cable (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Tensión nominal V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potencia nominal absorbida kW 218 246 260 274 296 347 364 194+194
Potencia máx absorbida kW 286 330 351 371 397 458 476 260+260
Corriente nominal A 376 425 449 473 513 583 610 332+332
Corriente máx (FLA) A 510 568 603 638 684 734 784 470+470
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 646 604 683 708 824 931 966 846
Fusibles externos (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Sección cable (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS HE-BLN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Tensión nominal V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potencia nominal absorbida kW 204+204 214+214 235+235 252+252 273+273 274+274 274+288 322+322
Potencia máx absorbida kW 271+271 282+282 310+310 334+334 383+383 371+371 371+389 432+432
Corriente nominal A 350+350 368+368 399+399 422+422 452+452 473+473 473+497 540+540
Corriente máx (FLA) A 486+486 502+502 559+559 608+608 638+638 638+638 638+668 668+668
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 895 906 1051 1120 1170 1169 1190 1333
Fusibles externos (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Sección cable (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) El instalador es responsable del dimensionamiento de los cables de suministro del equipo y deberá ser efectuado considerando: los datos de la fi-
cha, temperatura ambiente máxima operativa, tipo de aislación y montado de los cables, longitud máxima de la línea de alimentación Español

Página 45
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:03 Pagina 46

Datos Técnicos

Datos Eléctricos Unidad High Efficiency

SLS HE-LN / HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Tensión nominal V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potencia nominal absorbida kW 82 118 136 152 168 187 197 207
Potencia máx absorbida kW 164 184 202 216 230 253 264 275
Corriente nominal A 146 200 224 254 284 315 333 351
Corriente máx (FLA) A 262 302 342 360 378 453 469 485
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 391 465 555 652 664 488 515 526
Fusibles externos (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Sección cable (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Tensión nominal V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potencia nominal absorbida kW 209 237 251 265 284 335 352 186,5+186,5
Potencia máx absorbida kW 277 321 342 362 385 446 464 252,5+252,5
Corriente nominal A 356 405 429 453 486 556 583 315+315
Corriente máx (FLA) A 490 548 583 618 657 707 757 453+453
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 625 584 663 687 797 904 939 812
Fusibles externos (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Sección cable (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Tensión nominal V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potencia nominal absorbida kW 196,5+196,5 206,5+206,5 226+226 243+243 264+264 265+265 265+279 313+313
Potencia máx absorbida kW 263,5+263,5 274,5+274,5 301+301 325+325 374+374 362+362 362+380 423+423
Corriente nominal A 333+333 351+351 379+379 402+402 432+432 453+453 453+476 520+520
Corriente máx (FLA) A 469+469 485+485 539+539 588+588 618+618 618+618 618+648 648+648
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 861 872 1011 1079 1129 1128 1149 1292
Fusibles externos (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Sección cable (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) El instalador es responsable del dimensionamiento de los cables de suministro del equipo y deberá ser efectuado considerando: los datos de la fi-
cha, temperatura ambiente máxima operativa, tipo de aislación y montado de los cables, longitud máxima de la línea de alimentación

Página 46
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:03 Pagina 47

Datos Técnicos

Datos Eléctricos Compresores

Compresores SLS STD 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Cantidad n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Potencia nominal absorbida kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Potencia máx absorbida kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Corriente nominal A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Corriente máx (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Resistencia cárter aceite W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Compresores SLS STD 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Cantidad n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Potencia nominal absorbida kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x(87+97)
Potencia máx absorbida kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x(120+131)
Corriente nominal A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x(146+164)
Corriente máx (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x(215+231)
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x(314+341)
Resistencia cárter aceite W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Compresores SLS STD 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Cantidad n° 4 4 4 4 4 4 4
Potencia nominal absorbida kW 2x97+2x97 2x97+97+114 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x132+2x132
Potencia máx absorbida kW 2x131+2x131 2x131+131+155 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x183+2x183
Corriente nominal A 2x164+2x164 2x164+164+187 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x224+2x224
Corriente máx (FLA) A 2x231+2x231 2x231+231+280 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x310+2x310
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 2x341+2x341 2x341+341+436 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x543+2x543
Resistencia cárter aceite W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Español

Página 47
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:03 Pagina 48

Datos Técnicos

Datos Eléctricos Compresores

Compresores SLS HE 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Cantidad n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Potencia nominal absorbida kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Potencia máx absorbida kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Corriente nominal A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Corriente máx (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Resistencia cárter aceite W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Compresores SLS HE 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Cantidad n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Potencia nominal absorbida kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x87+2x87
Potencia máx absorbida kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x120+2x120
Corriente nominal A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x146+2x146
Corriente máx (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x215+2x215
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x314+2x314
Resistencia cárter aceite W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Compresores SLS HE 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Cantidad n° 4 4 4 4 4 4 4 4
Potencia nominal absorbida kW 2x(87+97) 2x97+2x97 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x125+2x132 2x132+2x132
Potencia máx absorbida kW 2x(120+131) 2x131+2x131 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x174+2x183 2x183+2x183
Corriente nominal A 2x(146+164) 2x164+2x164 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x213+2x224 2x224+2x224
Corriente máx (FLA) A 2x(215+231) 2x231+2x231 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x295+2x310 2x310+2x310
Corr. máx puesta en marcha (LRA) A 2x(314+341) 2x341+2x341 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x453+2x543 2x543+2x543
Resistencia cárter aceite W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Página 48
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:03 Pagina 49

Datos Técnicos

Datos Eléctricos Ventiladores

Ventiladores SLS STD BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Alimentación V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Cantidad n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Potencia nominal para vent. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Corr. máx absorb. para vent. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventiladores SLS STD BLN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Alimentación V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Cantidad n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Potencia nominal para vent. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Corriente máx absorb. para vent. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventiladores SLS STD LN / STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Alimentación V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Cantidad n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Potencia nominal para vent. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Corr. máx absorb. para vent. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Ventiladores SLS STD LN / STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Alimentación V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Cantidad n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Potencia nominal para vent. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Corriente máx absorb. para vent. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Ventiladores SLS HE BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Alimentación V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Cantidad n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Potencia nominal para vent. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Corr. máx absorb. para vent. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventiladores SLS HE BLN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Alimentación V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Cantidad n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Potencia nominal para vent. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Corr. máx absorb. para vent. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventiladores SLS HE LN/ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Alimentación V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Cantidad n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Potencia nominal para vent. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Corr. máx absorb. para vent. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Ventiladores SLS HE LN/ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Alimentación V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Español

Cantidad n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Potencia nominal para vent. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Corr. máx absorb. para vent. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Página 49
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:03 Pagina 50

Datos Técnicos

8.4 Emplazamiento antivibratorio y distribución de las cargas en los apoyos

SLS, SLS-R 1402-2702 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS, SLS-R 3002-4202 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 1402-1902 HE-BLN / HE-LN / HE ELN SLS, SLS-R 2002-13002 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

CUADRO ELECTRICO
CUADRO ELECTRICO

LADO LADO
COMPRESORES COMPRESORES

P1-P6 - Puntos de apoyo equipo P1-P8 - Puntos de apoyo equipo

SLS, SLS-R 4602-4802 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 5004-5404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 3202-4802 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

CUADRO ELECTRICO CUADRO ELECTRICO

LADO LADO
COMPRESORES COMPRESORES

P1-P10 - Puntos de apoyo equipo P1-P12 - Puntos de apoyo equipo

Página 50
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:03 Pagina 51

Datos Técnicos

SLS 5704 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 6004-8404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS 4804-8404 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

CUADRO ELECTRICO CUADRO ELECTRICO

LADO
COMPRESORES

LADO
COMPRESORES

P1-P14 - Puntos de apoyo equipo P1-P16 - Puntos de apoyo equipo Español

Página 51
POSICIÓN POSICIÓN
SLS134-2-sp.qxp

SLS Distribución pesos (kg) Peso en Peso de P1-P12 CENTRO DE

Página 52
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Espedi. Funcion. GRAVIDAD
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4020 4130 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
Datos Técnicos

1602 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4040 4150 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
29-06-2007

1802 820 730 790 690 760 660 - - - - - - - - - - 4290 4450 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
1902 900 730 890 720 870 700 - - - - - - - - - - 4650 4810 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
14:03

2002 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5370 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2202 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5380 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2502 1070 870 1020 810 960 760 - - - - - - - - - - 5310 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2702 1080 880 1030 810 960 760 - - - - - - - - - - 5330 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
Pagina 52

3002 970 790 980 800 990 810 1010 830 - - - - - - - - 6960 7180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
SLS STD 1402 - 8404 Versión BLN

3202 1100 900 1090 890 1080 890 1070 880 - - - - - - - - 7600 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3402 1110 920 1100 920 1090 920 1080 910 - - - - - - - - 7760 8060 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3602 1140 940 1130 930 1120 930 1110 920 - - - - - - - - 7930 8220 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4202 1120 960 1110 950 1100 950 1090 940 - - - - - - - - 8210 8680 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4602 1430 1300 1290 1170 1200 1080 1070 950 940 810 - - - - - - 10820 11240 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
4802 1430 1300 1300 1170 1210 1080 1080 950 940 810 - - - - - - 10850 11270 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
5004 1030 830 1030 820 1020 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10620 10990 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5404 1040 830 1030 820 1030 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10660 11030 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5704 980 790 990 800 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 830 - - 12290 12690 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 970 4830
6004 950 770 970 780 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 13910 14350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6404 1070 880 1080 880 1080 880 1080 890 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 15190 15780 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6804 1080 910 1090 910 1090 910 1090 920 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 15520 16110 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
7204 1110 910 1120 920 1120 920 1130 930 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 15850 16440 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
8404 1160 990 1160 990 1160 1000 1170 1000 1170 1000 1170 1010 1170 1010 1180 1010 16420 17350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
POSICIÓN POSICIÓN
SLS134-2-sp.qxp

SLS Distribución pesos (kg) Peso en Peso de P1-P12 CENTRO DE


STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Espedi. Funcion. GRAVIDAD
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4140 4250 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
Datos Técnicos

1602 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4160 4270 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
29-06-2007

1802 850 750 820 700 780 670 - - - - - - - - - - 4410 4570 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
1902 950 760 920 720 880 690 - - - - - - - - - - 4770 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
14:03

2002 1090 850 1040 790 980 730 - - - - - - - - - - 5330 5490 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2202 1100 850 1040 790 980 740 - - - - - - - - - - 5330 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2502 1110 890 1050 820 980 770 - - - - - - - - - - 5430 5620 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2702 1110 890 1060 820 980 770 - - - - - - - - - - 5450 5640 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
Pagina 53

3002 990 790 1010 810 1020 820 1030 840 - - - - - - - - 7080 7300 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3202 1120 920 1110 910 1100 900 1090 890 - - - - - - - - 7720 8010 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3402 1130 950 1120 930 1110 930 1100 910 - - - - - - - - 7880 8180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
SLS STD 1402 - 8404 Versión LN y ELN

3602 1160 960 1150 940 1140 940 1130 920 - - - - - - - - 8050 8340 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
4202 1210 1030 1190 1010 1180 1010 1170 990 - - - - - - - - 8330 8800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
4602 1450 1320 1310 1180 1220 1090 1080 950 940 820 - - - - - - 10940 11360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
4802 1450 1330 1310 1190 1220 1090 1080 960 940 820 - - - - - - 10970 11390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
5004 1050 850 1050 840 1040 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10860 11230 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5404 1060 850 1050 840 1050 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10900 11270 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5704 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 840 1040 840 1040 850 - - 12530 12930 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 960 4820
6004 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 1030 840 1040 860 14150 14590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6404 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 1100 910 1110 910 1110 910 1110 920 15430 16020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6804 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 1110 940 1120 940 1120 940 1120 950 15760 16350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
7204 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 1140 950 1150 950 1150 950 1160 960 16090 16680 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
8404 1170 1010 1170 1010 1180 1010 1180 1020 1180 1020 1190 1020 1190 1020 1190 1030 16660 17590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980

Página 53
Español
POSICIÓN POSICIÓN
SLS134-2-sp.qxp

SLS Distribución pesos (kg) Peso en Peso de P1-P12 CENTRO DE

Página 54
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Espedi. Funcion. GRAVIDAD
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 827 691 810 670 789 653 - - - - - - - - - - 4300 4440 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Datos Técnicos
29-06-2007

1602 836 698 820 677 799 661 - - - - - - - - - - 4340 4490 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1802 887 785 865 755 835 733 - - - - - - - - - - 4660 4860 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1902 994 820 988 812 980 806 - - - - - - - - - - 5180 5400 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
14:03

2002 1156 927 1114 872 1060 831 - - - - - - - - - - 5740 5960 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2202 1162 933 1121 879 1067 838 - - - - - - - - - - 5770 6000 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2502 1172 962 1131 909 1078 868 - - - - - - - - - - 5870 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2702 1178 966 1136 911 1081 869 - - - - - - - - - - 5890 6140 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Pagina 54

3002 912 726 1050 864 1144 957 1282 1095 - - - - - - - - 7710 8030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3202 1043 843 1155 955 1230 1030 1342 1142 - - - - - - - - 8350 8740 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
SLS-R STD 1402 - 4802 Versión BLN

3402 1053 873 1166 986 1242 1062 1355 1175 - - - - - - - - 8520 8910 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3602 1085 882 1198 994 1273 1070 1386 1182 - - - - - - - - 8680 9070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
4202 1130 959 1240 1069 1314 1143 1424 1253 - - - - - - - - 8970 9530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
4602 1326 1196 1313 1182 1303 1172 1289 1159 1275 1145 - - - - - - 11830 12360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
4802 1333 1200 1318 1185 1307 1174 1292 1159 1277 1144 - - - - - - 11860 12390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
POSICIÓN POSICION
SLS134-2-sp.qxp

SLS Distribución pesos (kg) Peso en Peso de P1-P12 CENTRO DE


STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Espedi. Funcion. GRAVIDAD
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 858 698 842 678 822 662 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
Datos Técnicos
29-06-2007

1602 866 704 851 684 831 669 - - - - - - - - - - 4460 4610 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
1802 918 791 896 763 868 741 - - - - - - - - - - 4780 4980 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
1902 1024 826 1019 819 1012 814 - - - - - - - - - - 5300 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
14:03

2002 1187 934 1146 880 1092 839 - - - - - - - - - - 5860 6080 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2202 1193 939 1152 886 1099 846 - - - - - - - - - - 5890 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2502 1202 968 1163 916 1111 877 - - - - - - - - - - 5990 6240 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2702 1208 972 1167 918 1113 877 - - - - - - - - - - 6010 6260 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
Pagina 55

3002 871 796 1009 934 1102 1027 1241 1166 - - - - - - - - 7830 8150 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3202 996 919 1108 1031 1184 1107 1296 1219 - - - - - - - - 8470 8860 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3402 1003 951 1116 1064 1192 1140 1305 1253 - - - - - - - - 8640 9030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3602 1036 961 1148 1073 1224 1149 1336 1262 - - - - - - - - 8800 9190 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
SLS-R STD 1402 - 4802 Versión LN y ELN

4202 1074 1042 1184 1152 1258 1226 1368 1336 - - - - - - - - 9090 9650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
4602 1351 1206 1334 1189 1322 1177 1305 1160 1287 1143 - - - - - - 11950 12480 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220
4802 1357 1210 1339 1192 1326 1179 1308 1161 1290 1142 - - - - - - 11980 12510 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220

Página 55
Español
POSICIÓN POSICIÓN
SLS134-2-sp.qxp

SLS Distribución pesos (kg) Peso en Peso de P1-P12 CENTRO DE

Página 56
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Espedi. Funcion. GRAVIDAD
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 800 670 770 630 740 600 - - - - - - - - - - 4090 4210 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
Datos Técnicos

1602 800 670 780 630 740 610 - - - - - - - - - - 4110 4230 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
29-06-2007

1802 850 760 810 700 750 660 - - - - - - - - - - 4360 4530 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
1902 900 760 900 750 890 750 - - - - - - - - - - 4790 4950 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
14:03

2002 860 710 870 710 870 720 880 720 - - - - - - - - 6170 6330 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2402 880 740 880 750 890 750 890 760 - - - - - - - - 6340 6530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2602 900 810 900 800 900 800 890 800 - - - - - - - - 6580 6800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2802 940 820 930 810 930 810 930 810 - - - - - - - - 6760 6980 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
Pagina 56

SLS HE 1402 - 8404 Versión BLN

3002 1020 890 1030 900 1040 910 1060 920 - - - - - - - - 7470 7770 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
3202 1320 1170 1220 1070 1160 1000 1060 900 960 810 - - - - - - 10370 10670 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
3402 1320 1170 1230 1070 1160 1000 1060 910 970 810 - - - - - - 10400 10690 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
3602 1350 1190 1240 1090 1170 1010 1060 910 960 800 - - - - - - 10500 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4202 1410 1280 1290 1160 1210 1070 1090 950 970 830 - - - - - - 10790 11250 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4602 1450 1320 1330 1200 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11240 11700 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4802 1460 1330 1340 1210 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11270 11730 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4804 880 740 880 740 880 740 880 750 880 750 890 750 890 750 890 750 12680 13050 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5204 880 780 890 790 890 790 900 800 900 800 910 810 910 810 920 820 13160 13600 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5604 920 800 920 800 930 800 930 810 930 810 940 820 940 820 950 830 13510 13960 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6004 1010 870 1020 880 1030 890 1040 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 14940 15530 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6404 1120 980 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 16050 16980 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6804 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 1150 1000 16100 17020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7204 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 990 1150 1000 1150 1000 1150 1000 16140 17060 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1160 1010 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 16480 17330 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
8404 1160 1000 1160 1010 1160 1010 1170 1010 1170 1010 1170 1020 1180 1020 1180 1020 16610 17460 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
POSICIÓN POSITIÓN
SLS134-2-sp.qxp

SLS Distribución pesos (kg) Peso en Peso de P1-P12 CENTRO DE


HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Espedi. Funcion. GRAVIDAD
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 830 670 800 640 770 610 - - - - - - - - - - 4210 4330 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Datos Técnicos
29-06-2007

1602 840 680 810 640 770 620 - - - - - - - - - - 4230 4350 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1802 880 770 840 710 780 670 - - - - - - - - - - 4480 4650 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1902 930 770 930 760 920 760 - - - - - - - - - - 4910 5070 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
14:03

2002 880 710 890 720 890 720 900 730 - - - - - - - - 6290 6450 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2402 900 750 910 750 910 760 920 760 - - - - - - - - 6460 6650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2602 930 810 920 810 920 810 920 800 - - - - - - - - 6700 6920 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2802 960 820 960 820 960 820 950 810 - - - - - - - - 6880 7100 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
Pagina 57

3002 1040 890 1060 910 1070 920 1080 930 - - - - - - - - 7590 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
3202 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 970 800 - - - - - - 10490 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
SLS HE 1402 - 8404 Versión LN y ELN

3402 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 980 810 - - - - - - 10520 10810 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
3602 1380 1200 1270 1090 1190 1020 1080 910 970 800 - - - - - - 10620 10910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4202 1440 1290 1310 1160 1230 1080 1100 960 980 830 - - - - - - 10910 11370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4602 1480 1340 1350 1210 1270 1130 1140 1000 1020 880 - - - - - - 11360 11820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4802 1480 1340 1360 1210 1270 1130 1150 1000 1020 880 - - - - - - 11390 11850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4804 890 760 900 760 900 760 900 760 900 760 900 770 900 770 910 770 12920 13290 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5204 900 800 900 810 910 810 910 810 920 820 920 820 930 830 930 830 13400 13840 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5604 930 810 940 820 940 820 950 830 950 830 960 830 960 840 960 840 13750 14200 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6004 1020 890 1030 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 1070 940 1080 950 15180 15770 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6404 1140 990 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 16290 17220 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1020 16340 17260 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7204 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1010 1170 1020 16380 17300 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7804 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 1170 1030 1180 1030 1180 1030 1190 1040 16720 17570 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
8404 1170 1020 1180 1020 1180 1020 1180 1030 1190 1030 1190 1030 1190 1050 1200 1040 16850 17700 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980

Página 57
Español
POSICIÓN POSICIÓN
SLS134-2-sp.qxp

SLS Distribución pesos (kg) Peso en Peso de P1-P12 CENTRO DE

Página 58
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Espedi. Funcion. GRAVIDAD
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 846 711 824 683 796 661 - - - - - - - - - - 4370 4520 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
Datos Técnicos
29-06-2007

1602 853 716 832 688 804 667 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
1802 917 816 878 765 827 726 - - - - - - - - - - 4740 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
1902 995 847 997 850 999 851 - - - - - - - - - - 5320 5540 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
14:03

2002 827 669 917 760 978 820 1068 911 - - - - - - - - 6730 6950 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2402 842 701 936 794 999 857 1092 950 - - - - - - - - 6920 7170 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2602 869 766 955 852 1013 910 1099 996 - - - - - - - - 7170 7460 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2802 904 778 989 863 1047 921 1132 1006 - - - - - - - - 7340 7640 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
Pagina 58

3002 985 845 1088 948 1157 1017 1260 1120 - - - - - - - - 8060 8420 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
3202 1252 1093 1241 1081 1233 1074 1222 1062 1210 1051 - - - - - - 11130 11520 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
SLS-R HE 1402 - 4802 Versión BLN

3402 1255 1094 1243 1083 1236 1075 1224 1064 1213 1053 - - - - - - 11150 11540 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
3602 1251 1089 1262 1101 1270 1109 1282 1120 1294 1132 - - - - - - 11510 11910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4202 1310 1174 1307 1171 1305 1169 1303 1167 1300 1164 - - - - - - 11800 12370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4602 1352 1221 1349 1219 1348 1217 1345 1214 1342 1212 - - - - - - 12290 12820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4802 1358 1225 1355 1222 1352 1219 1348 1215 1344 1211 - - - - - - 12320 12850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
POSICIÓN POSICIÓN
SLS134-2-sp.qxp

SLS Distribución pesos (kg) Peso en Peso de P1-P12 CENTRO DE


HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Espedi. Funcion. GRAVIDAD
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 876 717 855 690 827 669 - - - - - - - - - - 4490 4640 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
1602 885 723 864 696 837 675 - - - - - - - - - - 4540 4680 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
Datos Técnicos
29-06-2007

1802 948 823 910 773 860 735 - - - - - - - - - - 4860 5050 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
1902 1026 854 1028 857 1031 859 - - - - - - - - - - 5440 5660 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
14:03

2002 794 731 885 822 946 883 1036 973 - - - - - - - - 6850 7070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2402 807 765 900 858 963 921 1056 1014 - - - - - - - - 7040 7290 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2602 830 834 916 920 973 978 1059 1064 - - - - - - - - 7290 7580 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2802 863 846 949 932 1006 989 1092 1075 - - - - - - - - 7460 7760 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
3002 939 920 1042 1024 1111 1093 1215 1196 - - - - - - - - 8180 8540 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
Pagina 59

3202 1277 1103 1262 1088 1252 1078 1237 1064 1222 1049 - - - - - - 11250 11640 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3402 1280 1105 1265 1090 1255 1081 1241 1066 1226 1051 - - - - - - 11270 11660 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3602 1276 1100 1284 1108 1289 1114 1298 1122 1306 1130 - - - - - - 11630 12030 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
SLS-R HE 1402 - 4802 Versión LN y ELN

4202 1334 1184 1328 1178 1324 1174 1318 1168 1312 1162 - - - - - - 11920 12490 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4602 1376 1232 1370 1226 1366 1222 1360 1216 1354 1210 - - - - - - 12410 12940 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4802 1383 1236 1376 1229 1371 1224 1364 1217 1357 1210 - - - - - - 12440 12970 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190

Página 59
Español
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:03 Pagina 60

Datos Técnicos

8.5 Dimensiones máximas


SLS R134a Versión STD 1402-2702 - SLS R134a Versión HE 1402-1902
SLS R134a Versión STANDARD
Entrada Salida n°
Unidad A B C D agua agua ventil.
1402
410 2250 80 DN125 4
1602
1802 6
1902 7
1250
2002
450 2200 160 DN150
2202
8
2502
2702

SLS R134a Versión HE


Entrada Salida n°
Unidad A B C D agua agua ventil.
1402
410 2250 80 DN125 6
1602
1250
1802
450 2200 160 DN150 8
1902

Página 60
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:03 Pagina 61

Datos Técnicos

SLS R134a Versión STD 3002-4202 - SLS R134a Versión HE 2002-3002

SLS R134a Versión STANDARD


Entrada Salida n°
Unidad A B C D agua agua E ventil.
3002 450 2700 160 DN150 4
3202
3402 1250 467 12
3200 195 DN200 3168
3602
4202 500

SLS R134a Versión HE


Entrada Salida n°
Unidad A B C D agua agua E ventil.
2002 8
2200
2402
450 160 DN150
2602 1250 3772 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

Español

Página 61
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:03 Pagina 62

Datos Técnicos

SLS R134a Versión STD 4602-4802 - SLS R134a Versión HE 3202-4802

SLS R134a Versión STANDARD


Entrada Salida n°
Unidad A B C D agua agua ventil.
4602
1250 500 3130 270 DN200 14
4802

SLS R134a Versión HE


Entrada Salida n°
Unidad A B C D agua agua ventil.
3202
14
3402 457
3200 195
3602
1250 DN200
4202
16
4602 500
3130 270
4802

Las dimensiones de las unidades SLS 134a STD 5004-8404 y HE 4804-8404 no están disponibles.

Página 62
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:03 Pagina 63

Datos Técnicos

SLS-R R134a Versión STD 1402-1802 - SLS-R R134a Versión 1402-1802

SLS-R R134a STD Versión


Evaporador Condensador
Entrada Salida Entrada Salida N°
Unidad A B C D agua agua agua agua Ventil.
1402
410 2250 80 DN125 4
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 6

SLS-R R134a HE Versión


Evaporador Condensador
Entrada Salida Entrada Salida N°
Unidad A B C D agua agua agua agua Ventil.
1402
410 2250 80 DN125 6
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 8

SALIDA
AGUA

SALIDA ENTRADA
AGUA AGUA
ENTRADA
AGUA
Español

Página 63
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:04 Pagina 64

Datos Técnicos

SLS-R R134a Versión STD 1902-2702 - SLS-R R134a Versión HE 1902

SLS-R R134a STD Versión


Evaporador Condensador
Entrada Salida Entrada Salida N°
Unidad A B C D agua agua agua agua Ventil.
1902 7
2002
2202 1250 450 2200 160 DN150 G3 8
2502
2702

SLS-R R134a HE Versión


Evaporador Condensador
Entrada Salida Entrada Salida N°
Unidad A B C D agua agua agua agua Ventil.
1902 1250 450 2200 160 DN150 G3 8

SALIDA
AGUA

SALIDA ENTRADA
AGUA AGUA
ENTRADA
AGUA

Página 64
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:04 Pagina 65

Datos Técnicos

SLS-R R134a Versión HE 2002-3002

SLS-R R134a HE Versión


Evaporador Condensador
Entrada Salida Entrada Salida N°
Unidad A B C D agua agua agua agua Ventil.
2002 8
2200
2402
450 160 DN150 G3
2602 1250 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

SALIDA
AGUA

ENTRADA
AGUA ENTRADA
AGUA

SALIDA
AGUA
Español

Página 65
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:04 Pagina 66

Datos Técnicos

SLS-R R134a Versions STD 3002-4202

SLS-R R134a STD Versión


Evaporador Condensador
Entrda Salida Entraa Salida N°
Unidad A B C D agua agua agua agua Ventil.
3002 450 2700 160 DN150
3202
3402 1250 467 G4 12
3200 195 DN200
3602
4202 500

SALIDA
AGUA

ENTRADA ENTRADA
AGUA AGUA
SALIDA
AGUA

Página 66
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:04 Pagina 67

Datos Técnicos

SLS-R R134a Versions STD 4602-4802 - SLS-R R134a Versión HE 3202-4802

SLS-R R134a STD Versión


Evaporador Condensador

Unidad A B C D E F G H In Out In Out
Ventil
4602 .
3130 500 1663 700 300 210 270 DN200 G5 14
4802

SLS-R R134a HE Versión


Evaporador Condensador

Unidad A B C D E F G H In Out In Out
Ventil
3202 .
2254 2384 390 130 33 G4 14
3402
3200 467 194
3602
DN200
4202
1663 700 300 210 G5 16
4602
3130 500 270
4802

SALIDA
AGUA

ENTRAA SALIDA ENTRAA


AGUA AGUA AGUA

Español

Página 67
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:04 Pagina 68

Datos Técnicos

8.6 Espacios necesarios


Equipo SLS Todos los modelos

Instalación de Equipo Simple

mm 3000

mm 2000

mm 2000 mm 2000

mm 2000

Instalación de Varios Equipos


A1 WALL A A2

1.5mm
1.5

WALL D WALL B
WALL A
A1 A2 A3

1.5 m
2.0mm
2.0

WALL D WALL B

1.0 1.0 m
2.0mm
WALL C WALL C

ARRANGEMENT 1 ARRANGEMENT 2

A y C CON REJILLAS A y B COMPLETAS B y D CON REJILLAS A y B CON REJILLAS A y D CON REJILLAS


B y D COMPLETAS C y D COMPLETAS A y C COMPLETAS C y D COMPLETAS B y C COMPLETAS
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3
Disposición 1 (m) 2 2 2 2 1.5 1.5 1.5 1.5 1.0 2 1.5 1.5 2
Disposición 2 (m) 2 2 2 2 2 2 1.5 2 1.5 1.0 2 2 2 2 2
Una sola pared puede tener una altura superior a la de las unidades.
El área entre las paredes debe mantenerse libre de todo obstáculo que pueda obstaculizar la libre fluencia del aire hacia el(s) equipos.

Página 68
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:04 Pagina 69

Mantenimiento

MANTENIMIENTO Programa de Mantenimiento

Lea atentamente la sección del presente manual de


Seguridad, antes de intentar cualquier intervención
de mantenimiento.

De inicio de
Mensuales
Semanales

De inicio de
Operaciones

estación
No liberar nunca el refrigerante en la at-

estación
Diarias
mósfera al vaciar de los circuitos refrige-
rantes. En vez, utilice los equipos de recupe-
PELIGRO ración apropiados Cuando el refrigerante
recuperado no puede ser reutilizado, ten- Comprobar temperatura
drá que ser restituido al fabricante. fluido en salida •
Comprobar pérdidas de carga
No elimine jamás el aceite viejo del com- evaporador •
presor, ya que contiene refrigerante disuel-
to. El aceite usado deberá ser restituido al Comprobar absorción
PELIGRO fabricante. eléctrica •
Comprobar presión y
Salvo indicación en contra, las operaciones de man-
temperatura de aspiración •
tenimiento que se indican a continuación pueden ser Control presión y
realizadas por cualquier técnico de mantenimiento temperatura de descarga •
debidamente formado Comprobar nivel de aceite
9.1 Requisitos generales compresor •
Comprobar ausencia de burbujas
Las unidad Itelco-Industry han sido diseñadas para de gas en la línea del líquido •
poder funcionar continuamente siempre que se les
Comprobar limpieza aletas
realice un mantenimiento regular y que se las utilice
dentro de los límites precisados en este manual. Ca- batería exterior (si esta presente) •
da unidad debe ser mantenida según programa del Comprobar funcionalidad
Usuario/Cliente e inspeccionada regularmente por calentadores de aceite •
parte de personal de un Centro de Asistencia Itelco-
Industry autorizado. Control condición
telerruptores •
Es responsabilidad del Cliente satisfacer tales exigen- Comprobar funcionalidad
cias de mantenimiento y/o estipular un acuerdo con presostato baja presión •
un Centro de Asistencia Itelco-Industry en modo de
proteger adecuadamente el funcionamiento del equi- Comprobar funcionalidad
po. presostato alta presión •
Control aislamiento
Si durante el período de garantía se verifican daños o
averías a causa de mantenimientos inapropiados, Itel-
intercambiador de calor •
co-Industry no responderá por los costos necesarios pa-
ra el restablecimiento del estado original del equipo.
Comprobar el apriete de los bornes •
Comprobar apriete tornillos
Lo que está escrito en esta sección tiene validez sólo
regletas •
para unidad estándar, según los requerimientos del Limpieza exterior de la unidad
pedido, podrá agregarse la documentación que se re- con agua y jabón •
fiere a las modificaciones o accesorios suplementa- Comprobar densidad antihielo
rios. (si está presente) • •
9.2 Programa de Mantenimiento Comprobar funcionalidad
flusóstatos •
Las comprobaciones de mantenimiento deben ser
efectuadas según el programa predispuesto a conti- Comprobar funcionamiento
nuación y por una persona calificada. válvulas solenoides • •
De todos modos, se debe notar que de norma las
unidades no son reparables directamente por el
Español

usuario, el cual deberá evitar por consiguiente de in-


tentar de remediar las averías o a anomalías que se
encontraron durante los controles diarios. En caso
de dudas, diríjase siempre al Servicio Asistencia Itel-
co-Industry.

Página 69
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:04 Pagina 70

Mantenimiento

9.3 Carga de refrigerante I Luego de 8000 horas de trabajo realice una ins-
pección visual sobre el grado de desgaste de las
Evite absolutamente introducir líquido refri- válvulas de aspiración y descarga. Si es necesario
gerante en el lado del circuito de baja pre- realice una sustitución de tales componentes. Si los
sión. Preste mucha atención a cargar e cir- compresores trabajan con frecuentes encendidos y
ATENCION cuito correctamente. Si la carga no es sufi- apagados o en condiciones operativas particular-
ciente, el rendimiento de la unidad será in- mente duras, es buena norma reducir este período
ferior a lo previsto. En el peor de los casos a 5000 horas. Este tiempo es de todos modos indi-
se podría activar el presóstato de baja pre- cativo.
sión con la consiguiente parada del equi- I Luego de 24000 horas de trabajo realice una revi-
po. Si en vez la carga es excesiva, se ten- sión general del compresor. Si los compresores tra-
drá un aumento de la presión de condensa- bajan menos del 40% del año entonces la revisión
ción (en el peor de los casos se podría acti- puede ser efectuada aprox. cada 5 años. Este pe-
var el presóstato de alta presión con la con- ríodo depende del tipo de aplicación, las condi-
siguiente parada del equipo) que tendrá ciones de trabajo la duración de los ciclo de en-
como consecuencia el aumento de consu- cendidos y apagado.
mo.

Está absolutamente prohibido usar el com- Si el compresor debiera sustituirse (a causa


presor como bomba en vacío para purgar de un desperfecto mecánico o quemadura),
la instalación. diríjase a uno de los Centros de Asistencia
ATENCION ATENCION Itelco-Industry.
Los compresores utilizan aceite poliéster.
Durante las intervenciones de mantenimien-
La carga del circuito refrigerante debe ser realizada to en el compresor, o en caso que se debie-
luego del vaciado con objeto del mantenimiento ra abrir en cualquier punto el circuito refri-
(pérdidas, sustitución del compresor etc.). La canti- gerante, tenga presente que este tipo de
dad de la carga está reproducida en la ficha que se aceite es muy higroscópico y es por consi-
encuentra en la unidad. guiente esencial evitar la exposición en la
atmósfera por largos períodos, que requeri-
Antes de la recarga, es esencial purgar en vacío y rían la sustitución del aceite.
secar el circuito, obteniendo un valor mínimo de pre-
sión absoluto igual a 50 Pa. 9.5 Baterías
Introducir fluido refrigerante primero para eliminar Las baterías del condensador están compuestas por
el vacío, luego cargar el circuito hasta el 90% del re- tubos de cobre y de aletas de aluminio. Eventual-
querimiento total de gas en forma líquida. La carga mente si existen pérdidas debidas a daños o a cho-
debe efectuarse a través de la válvula de carga pre- ques, los espirales deberán ser reparados o sustitui-
dispuesta en la línea del líquido en el lado salida del dos por uno de los Centros de Asistencia autoriza-
condensador. dos Itelco-Industry. Para la máxima funcionalidad de
la batería del condensador, es esencial mantener la
Se recomienda conectar por consiguiente la bombo- máxima limpieza de la superficie del condensador y
na de refrigerante a la válvula de carga que hay en verificar que no existan depósitos de materias extra-
la línea del líquido, y disponerla en modo de intro- ñas , como hojas, hilos, insectos, escorias etc. Si la
ducir sólo el refrigerante en forma líquida. batería está sucia, la absorción de energía eléctrica
aumenta. Además la alarma de máxima presión po-
Ponga en marcha luego el compresor y deje fluir el dría ser activada y parar el equipo.
gas de la bombona hasta que el flujo de líquido que
se pueda observar a través del la mirilla sea límpido. Preste atención a no dañar las aletas de
aluminio en fase de limpieza.
9.4 Compresor
ATENCION

La frecuencia de los controles de efectuar en los


compresores depende de muchos factores, primero
entre todos las condiciones de trabajo. De todos mo- La limpieza del condensador debe efectuarse con un
dos se aconseja las siguientes sugerencias: chorro de aire comprimida a baja presión directo
paralelamente a las aletas de aluminio y en direc-
I Luego de 300 horas de funcionamiento controle ción opuesta respecto a la circulación del aire.
las condiciones del aceite: una cierta cantidad de
impurezas provenientes del sistema puede acumu- Para limpiar la batería se puede también usar un as-
larse en el aceite de los compresores. pirador, o bien un chorro de agua y jabón.
I Controle anualmente la acidez del aceite.

Página 70
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:04 Pagina 71

Mantenimiento

9.6 Ventiladores – Usando un termómetro de contacto aplicado en la


conexión de salida del gas del evaporador, detec-
Los ventiladores del condensador de tipo axial están te la temperatura efectiva (Tse).
completos de impulsor con paletas de perfil aerodi-
námico y de un bloqueo cilíndrico. Los cojinetes del Cálculo del sobrecalentamiento (S):
motor son lubrificados de por vida.
Antes de poner en marcha el equipo, a continuación S = Tse - Tsa
de intervenciones de mantenimiento que hubieran
comportado la desconexión de las conexiones trifá- La regulación del sobrecalentamiento está efectuada
sicas, controle que la dirección de rotación de los interviniendo en la válvula termostática de expan-
ventiladores sea la indicada por la flecha (corriente sión.
de aire hacia arriba). Si la dirección de rotación es Haga girar un giro completo el tornillo de regula-
errónea, invertir dos de las tres fases de alimenta- ción y haga funcionar el equipo por cinco minutos.
ción al motor. Controle nuevamente y si es necesario repita la re-
gulación.
9.7 Filtro Secador Si se nota que la válvula de expansión no responde
a la regulación, con muy probablemente está averia-
Los circuitos refrigerante disponen de filtros secado- da y deberá sustituirse. La sustitución debe ser reali-
res. Los filtros son del tipo a cartucho idóneos a la zada por uno de los Centros de Asistencia.
inspección. La obstrucción del filtro está evidenciada
por la presencia de burbujas de aire en la mirilla, o 9.10 Evaporador
bien por una diferencia entre la temperatura detecta-
da aguas abajo y la detectada aguas arriba del fil- Controle regularmente que el lado agua del evapo-
tro secador. Si se nota que, también luego de la lim- rador esté bien limpio. Esta comprobación se reali-
pieza del cartucho, las burbujas de aire quedan, za detectando la pérdida de carga lado agua (véa-
significa que el equipo perdió parte de la carga de se Sección 8) o bien midiendo la temperatura del lí-
refrigerante en uno o más puntos, que deberán iden- quido en salida y en ingreso del evaporador y con-
tificarse y repararse. frontándola a la temperatura de evaporación.
Para que el intercambio de calor sea eficiente, la di-
9.8 Mirilla ferencia entre la temperatura de salida del agua y la
temperatura de evaporación saturada debe estar
La mirilla se utiliza para observar el flujo de refrige- comprendida entre 5 y 7°C. Una diferencia más alta
rante y el contenido de humedad Si hay burbujas en indica la poca eficiencia del evaporador, es decir
el flujo, ello indica que el filtro secador está obstrui- que el evaporador está sucio.
do o que la carga de refrigerante es baja En tal caso el evaporador deberá ser sometido a lim-
Dentro del visor hay colocado un indicador de color. pieza química, una operación que debe ser realiza-
Comparar el color del indicador con la escala que da por los técnicos autorizados.
tenga el anillo de retención de la mirilla para deter- Para otras intervenciones de mantenimiento (revisio-
minar el contenido de humedad del refrigerante Si nes excepcionales, sustitución del evaporador etc.)
es excesivo el cartucho filtro, hace funcionar el equi- diríjase a uno de los Centros de Asistencia autoriza-
po por un día y luego controlar nuevamente el por- dos.
centaje de humedad. Cuando el porcentaje de hu-
medad entra en los límites preestablecidos, no son 9.11 Desobrecalentador y condensador
necesarias otras intervenciones. Si de todos modos de recuperación total de calor
el porcentaje de humedad continua a ser muy alto,
sustituya nuevamente el filtro deshidratador ponga Verificar en intervalos regulares que el intercambia-
en marcha la unidad y hágala funcionar por un día. dor de la unidad en el lado agua esta perfectamente
limpio. Realizar lo siguiente, medir la caída de pre-
9.9 Válvula de expansión termostática sión en la unidad en lado agua (ver sección 8) o me-
dir temperatura de entrada y salida de agua en el in-
El circuito de la unidad dispone de una válvula de tercambiador de calor.
expansión termostática con ecualizador exterior. La
calibración de la válvula está efectuada en fábrica Para obtener un intercambio de calor efectivo verifi-
por un sobrecalentamiento de 5°C. car lo siguiente:
Procedimiento para verificar el sobrecalentamiento:
– Desuperheater: La diferencia de temperatura entre
– Detecte la presión de aspiración usando los manó- la entrada y salida de agua debe ser alrededor de
metros predispuestos en el cuadro de la unidad o los 5°.
bien un manómetro conectado a la válvula de ser-
– Condensador de recuperación total de calor: La di-
Español

vicio en el lado de aspiración.


ferencia entre la temperatura de salida de agua y
– Desde la escala de temperatura del manómetro, la temperatura de condensación saturada debe ser
detecte la temperatura de aspiración saturada alrededor de 10°.
(Tsa) que corresponde al valor de la presión.

Página 71
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:04 Pagina 72

Localización de Averías

10 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS

En la tabla siguiente se listan las anomalías de funcionamiento de la unidad, las relativas causas y las inter-
venciones correctivas. Para anomalías de otro tipo o no listadas, requiera asistencia técnica, a uno de los
Centros de Asistencia autorizados Itelco-Industry.

Anomalía Causa Intervención


La unidad funciona Carga refrigerante insuficiente. Añadir carga.
continuamente,
pero sin enfriar. Filtro secador obstruido. Sustitúyalo.

Hielo en la línea Errónea calibración del sobrecalen- Aumente el sobrecalentamiento.


de aspiración. tamiento. Controle la carga.
Ruido excesivo. Vibración de las línes. Controle los soportes de bloqueo
(si están presentes).
Silbido emitido por la válvula ter- Rellene.
mostática de expansión.
Controle filtro dishidratador.
Compresor ruidoso. Cojinetes atascados; sustituir el com-
presor.
Controle que las tuercas de bloqueo
del compresor estén ajustadas.
Nivel de aceite compresor Una o más fugas de gas o de aceite Identifique y elimine pérdidas.
bajo. en el circuito.
Desperfecto mecánico del compre- Requiera la intervención de uno de
sor. los Centros de Asistencia.
Compruebe el circuito eléctrico y la
Anomalía del sobrecalentador de resistencia del sobrecalentador del
aceite del basamento del compre- basamento motor, y sustituya los com-
sor. ponentes defectuosos.

Página 72
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:04 Pagina 73

Localización de Averías

Anomalía Causa Intervención


No funciona uno o ambos Interrupción del circuito eléctrico. Compruebe circuito eléctrico y detec-
los compresores. te fugas a tierra y cortocircuitos. Com-
pruebe fusibles.
Intervención del presóstato de alta Restablezca el presóstato y el cuadro
presión. de mandos y ponga en marcha nue-
vamente el equipo. Identifique y elimi-
ne la causa de la inter vención del
presóstato.
Fusible del circuito de control que- Compruebe fugas a tierra y corto cir-
mado. cuitos. Sustituya fusibles.
Bornes lentos. Compruebe y apriete.
Parada por sobrecarga térmica del Compruebe el cableado de los dispo-
circuito eléctrico. sitivos de control y de seguridad.
Cableado errado. Controllare cablaggio dei dispositivi
di controllo e di sicurezza.
Tensión de línea muy baja. Compruebe tensión. Si los problemas
son inherentes al sistema, elimínelos. Si
los problemas son debidos a la red de
distribución, avise a la Empresa eléctrica.
Corto circuito del motor del compre- Compruebe la continuidad del enro-
sor. llado.
Atascado del compresor. Sustituya el compresor.
Intervención alarmas de Pérdida de gas. Identifique y elimine la pérdida.
baja presión, parada del
equipo. Carga insuficiente. Cargue nuevamente.
Avería del presóstato. Sustituya el presóstato.
Intervención alarma de Presóstato averiado. Compruebe funcionalidad presóstato,
alta presión, parada de la sustitúyalo si esta defectuoso.
unidad.
Válvula de impulsión parcialmente Abra la válvula, sustitúyala si está de-
cerrada. fectuosa.
Sustancias con condensables en el Purgue el circuito.
circuito.
Ventilador (i) del condensador para- Controle cables y motor. Si está de-
do. fectuoso repárelo o sustitúyalo.
Línea del líquido muy Carga insuficiente. Identifique y elimine las causas de la
caliente. pérdida de carga y añadir carga.
La línea del líquido Válvula de la línea del liquido par- Compruebe que todas las válvulas es-
se congela. cialmente cerrada. tén abiertas.
Filtro del liquido obstruido. Sustituya el cartucho o filtro.
Español

Página 73
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:04 Pagina 74

Repuestos

11 REPUESTOS
11.1 Lista de repuestos
La tabla siguiente reporta la lista de los repuestos
aconsejadas para los primeros dos años de funcio-
namiento.

Componente Cantidad
Presóstato alta presión 1
Filtro gas 2
Válvula termostática 2
Relé auxiliares 2
Fusibles ventilador 6
Fusibles compresor 6
Fusibles auxiliares 6
Set contactores compresor 1
Contactor ventilator 1
Sensor agua 1
Sensor aire 1
Transductor de presión alta 1
Transductor de presión baja 1
Ficha electrónica 1
Teclado 1
Resistencia aceite compresor 1

11.2 Aceite para compresor


Los compresores están lubrificados con :

Compresor Refrigerante Aceite

REFCOMP R134a DEA SE 170


BITZER R134a BITZER BSE 170

11.3 Esquemas eléctricos


Los esquemas eléctricos están aplicados en el inte-
rior de le puertas de los cuadros eléctricos de la uni-
dad. Eventuales requerimientos de esquemas eléctri-
cos deberán ser enviado al Service Itelco-Industry.

Página 74
SLS134-2-sp.qxp 29-06-2007 14:04 Pagina 75

Parada definitiva, Desguace y Eliminación

12 PARADA DEFINITIVA, DESGUACE Después del vaciado, las tuberías de aguas pueden
Y ELIMINACIÓN desconectarse y desmontarse.

Durante la evacuación de los circuitos frigo- Las unidades compactas generalmente pueden des-
ríficos no libere jamás refrigerante en la at- montarse en una sola pieza, una vez desconectadas
mósfera. La evacuación debe realizarse uti- como se ha indicado anteriormente. Primero deben
PELIGRO lizando un equipo apropiado de recupera- quitarse todos los pernos de fijación y luego debe
ción. izarse el equipo utilizando los puntos de suspención
provistos a tal efecto y un equipo de elevación que
No desecher nunca el aceite usado del com- tenga la capacidad adecuada.
presor, ya que contiene refrigerante disuel-
to. Debe consultarse el Capítulo 4 sobre las instruccio-
PELIGRO nes de la instalación de estos equipos, al Capitulo 8
sobre los pesos y el Capítulo 3 sobre la manipula-
ción. Los equipos que no puedan desmontarse en
Pedir información se procede, o devuelve al fabri- una sola pieza, luego de haber sido desconectados,
cante para su eliminación deben ser desmantelados en obra, debe tenerse mu-
cho cuidado por lo que respecta al peso y a la mani-
Salvo indicación en contra, las operaciones de man- pulación de cada componente.
tenimiento que se indican a continuación pueden ser
realizadas por cualquier técnico de mantenimiento Siempre que sea posible, los equipos deben des-
debidamente formado. montarse en orden inverso al de montaje.

12.1 Generalidades Tan vez queden restos de aceite refrigeran-


te de glicol o de soluciones similares en al-
Desconectar todas las fuentes de alimentación eléc- gunas partes de la unidad Éstos deben lim-
trica al equipo, incluyendo la del suministro del siste- PELIGRO piarse y desecharse como se ha descrito
ma de control. Asegurarse de que todos los puntos anteriormente.
de desconexión están bien inmovilizados en la posi-
ción de apertura. A continuación pueden desconec- Es importante asegurarse de que, mientras se retiran
tarse y quitarse los cables de alimentación eléctrica. los componentes, las piezas restantes estén bien su-
Sobre los puntos de conexión, ver el Apartado 4. jetas.

Vaciar todo el refrigerante de los distintos circuitos Utilice solo equipos de elevación que ten-
de la unidad en un recipiente apropiado, utilizando gan la capacidad adecuada.
un equipo. Si las características han quedado ínte-
gras el refrigerante puede ser reutilizado. Pedir in- PELIGRO

formación se procede, o devuelve al fabricante para


su eliminación. Bajo NINGÚN concepto debe libe-
rarse el refrigerante a la atmósfera. Vaciar el aceite Una vez desmontados los componentes del equipo,
refrigerante de cada circuito en un recipiente apro- éstos pueden desecharse según las leyes y regla-
piado y eliminarlo según las leyes y reglamentación mentación locales.
locales que rigen sobre la eliminación de desechos
aceitosos. Si se derrama aceite, hay que limpiarlo y
eliminarlo de la misma forma.

Aísle los evaporadores de la unidad desde los circui-


tos hidráulicos exteriores y drene las secciones de in-
tercambio térmico de la instalación. Si no hay válvu-
las de cierre, tal vez sea necesario vaciar todo(s)
el/los sistema(s).

Si se ha utilizado glicol o soluciones simila-


res en el/los sistema(s) de agua, o bien con-
tienen productos químicos, la solución DEBE
PELIGRO desecharse de manera apropiada y segura.
Bajo NINGUN concepto un circuito que con-
tiene agua/ glicol o una solución similar de-
be vaciarse directamente en la red domésti-
Español

ca de alcantarillado ni en redes naturales


de agua.

Página 75
BCover SWS-SWR 5 lingue.qxp 29-06-2007 14:44 Pagina 1

ITELCO - INDUSTRY reserves the right to bring modifications to the products and the characteristics of the models without warning.
The images of the products are pure indicative and they are not subject to some contractual tie.

ITELCO - INDUSTRY si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti e alle caratteristiche dei modelli senza preavviso.
Le immagini dei prodotti sono puramente indicative e non sono soggette ad alcun vincolo contrattuale.

ITELCO - INDUSTRY se réserve le droit d'apporter des modifications aux produits et les caractéristiques des modèles sans avertissement.
Les images des produits sont indicatives pur et elles ne sont pas sujettes à une certaine cravate contractuelle.

ITELCO - INDUSTRY behält das Recht vor, Änderungen an den Produkten und die Eigenschaften der Modelle ohne WARNING zu holen.
Die Bilder der Produkte sind reines hinweisendes und sie sind nicht abhängig von irgendeiner Vertragsgleichheit.

ITELCO - INDUSTRY reserva la derecha de traer modificaciones a los productos y las características de los modelos sin la alerta.
Las imágenes de los productos son indicativas puro y no están conforme a algún lazo contractual.

ITELCO - INDUSTRY - Via XXV Aprile, 29 - Barlassina (Mi) Italy - Tel. +39 0362 6801 - Fax +39 0362 680281

Anda mungkin juga menyukai