Aritimi 'Artemis' modify Modified form and meaninfg to Aritim 'Arretium'. I've also separated
instances of Artume and made another entry (see Artume).
Artume 'Artemis' add Although the words Aritimi and Artume are often claimed to be the
same word by some Etruscologists, these claims are just not making
sense to me because of phonetic differences and contextual
differences that make it seem that the former is a Roman city and the
latter is a deity borrowed from the Greeks.
caθar 'abundance' add This word is found twice in the Liber Linteus, either as locative caθre
in LL 12.iv or adessive caθra in LL 12.viii.
Eparuś [city] add Attested in TLE 272 in the directive case as Eparuśiś. While I've not
read of the following interpretation before, it seems to me that the
epithet Aplu Eparusiś is of the exact same pattern as other divine
epithets found across the Mediterranean which use the names of cities
alongside their deities. Note, for example, TLE 393 (Selvanzl Enizpe-
tla 'To Selvans of Enispe') which seems to point to the city known by
the Greeks as Enispe, located in the region of Arcadia. The Greek
name for Epirus is Ήπειρος (Epeiros).
eteri 'foreigner' modify Modified form and meaning to eter '[type of place or structure]'. Upon
inspection of this item, I'm really dissatisfied by the claims of the
Bonfantes and of Pallottino that this word indicates a person such as a
'foreigner' or 'serf'. Instead, all of the surrounding words where this is
found are starting to point to a type of place or structure since I always
seem to find the word declined in various locational case forms of one
sort or another: locative eter-i 'at the X', adessive eter-a 'upon the X',
directive etera-is 'to the X', and inessive eter-ti 'in the X'.
eterti '[type of libational offering]' delete Merged with eter and reanalysed as a locative with the inessive
postclitic attached. See eteri above.
Heiule [male praenomen] add Attested as an abbreviation Heul. in TLE 556., specifying the former
master of a Greek freeman named Philonikos (written here as
Pilunice) to whom the funerary inscription was dedicated. From what
I've dug up so far, the name is known outside of the Etruscan
language as Heioleius (CIL I, 565) and appears to be Oscan in origin.
lautun 'liberated' add Attested as lavtun in the Tabula Capuana (TCap xxii, xxiii, xxiv). I
remain skeptical of the claims of G&L Bonfante and of Massimo
Pallottino due to some of their many forced comparisons of Etruscan
words to Indo-European vocabulary. The comparison between this
word and Indo-European *leudh- (hence for example Germanic
*leudiz 'people') seems irritatingly vague, yet possible. I have to
admit that the value of 'family' seems to work well in the context of
the Tabula Capuana but this theory breaks down when considering
other inscriptions and its plausible etymological connection to lautuni
(see below). With a value of 'liberated', the meaning of lautuni could
be better explained as a product of lautun + an individualizing suffix
-ni literally signifying 'liberated one'.
lautuni 'freeman' modify Modified form to lautunni. If lautuni is a derivative, it would likely
have been produced with the suffix -ni (e.g. epni, sacni, etc.) attached
to the word lautun (see lautun above).
lautuniθa 'freewoman' modify Modified form to lautunniθa. If lautuni is a derivative, it would
likely have been produced with the suffix -ni (e.g. sacni) attached to
the word lautun (see lautun above). The suffix -ni may bear an
agentive meaning. Naturally, this word is then a further derivative of
lautunni.
neśiθva 'dead person' modify Modified form to neśiθ and type from 'adj.' (which was erroneously
typed in) to 'ni.(I)'. I'm reanalysing neśiθvas of TLE 138 as a genitive
plural of an inanimate noun, which then would refer to the deceased
AMMENDMENTS TO DRAFT 009 2