Anda di halaman 1dari 12

Lngua Portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania

Lngua portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania1


Nuno Carlos de Almeida Foi h cerca de quinhentos anos que os portugueses e a lngua portuguesa chegaram ao Sueste Asitico, e a Timor. Relativamente forma como se olha para a presena desta lngua portuguesa em Timor-Leste, podemos distinguir dois momentos claramente diferentes: o primeiro teve incio no sc. XVI e prolongou-se at 1975, altura em que foras militares indonsias ocuparam o territrio por um perodo de vinte e quatro anos, um quarto de sculo. Depois deste interregno em que o portugus foi banido e perseguido, vivendo escondido nas montanhas com os homens da Resistncia Timorense, tem incio o segundo momento, com a independncia da Repblica Democrtica de Timor-Leste e o regresso da lngua portuguesa como lngua oficial. Tendo resultado de uma autodeterminao, esta a fase mais dinmica de sempre da vida do portugus em Timor e carece de uma interveno eficaz e orientada. nesse sentido que importante a divulgao de trabalhos como o que agora apresento. Territrio distante, Timor-Leste situa-se numa zona do globo que foi alvo de interesses estratgicos portugueses, no mbito do comrcio mundial e da explorao de recursos naturais com fins econmicos. Essas, a par da ambio evangelizadora da Igreja, foram as principais razes que levaram ao estabelecimento de relaes entre os portugueses e os povos da ilha de Timor. Nos cerca de quatro sculos e meio de domnio, menos formal nos primeiros tempos e mais formal nos ltimos trs sculos, com a criao de uma administrao central, Portugal no se empenhou especialmente no desenvolvimento do territrio, mas tambm no interferiu muito profundamente na estrutura organizacional e hierrquica daquele povo, pelo que a convivncia foi geralmente pacfica; isto na medida dos possveis, j que vem das suas origens uma postura belicosa, tendo chegado a atingir-se, ainda assim, um perodo de pacificao total na ilha. Pela implementao da lngua portuguesa em Timor, as sucessivas administraes portuguesas no fizeram grande obra. No fosse o objetivo de missionao e de difuso da lngua portuguesa aliados ao esforo de alfabetizao e escolarizao por parte da Igreja, a
1

Comunicao apresentada no Colquio Internacional Portugal e o Sueste Asitico: 500 anos, em 4 de maio de 2011, na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

Nuno Carlos de Almeida

Lngua Portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania

histria da lngua portuguesa em Timor-Leste teria tido contornos diferentes. S na segunda metade do sculo XX que se comeou a vislumbrar uma preocupao do Estado portugus com a questo da escolarizao e alfabetizao em lngua portuguesa. Em resultado disso, nos ltimos anos de domnio portugus, havia apenas uma elite, em circuitos muito restritos, que falava portugus e uma gerao de jovens que o tinham aprendido nos bancos da escola primria, gerao essa a que no se seguiram outras devido invaso militar de Timor-Leste pelas foras da vizinha Indonsia, contextualizada num perodo de instabilidade interna provocada pelo fim da administrao portuguesa, em resultado do 25 de Abril de 74, em Portugal. Timor-Leste entrou ento num perodo de sofrimento, causado pelos crimes que foram sendo cometidos desde que as tropas indonsias se introduziram no territrio, pisando os direitos humanos bem vista da comunidade internacional. Contra os timorenses, num completo desrespeito pela integridade humana, foi levantada uma guerra, no s fsica, mas tambm cultural e, contra a lngua portuguesa, foi movida uma perseguio sem igual, por se ter escondido nas montanhas, com o movimento de resistncia timorense, onde foi, tambm ela, resistindo como pde. Consequentemente, a presena do portugus em TimorLeste foi seriamente abalada. Contudo, a vivncia comum de acontecimentos passados, que construra uma memria coletiva, na qual os timorenses acabaram por partilhar a perspetiva de uma unidade na fidelidade a Portugal, tinha j tambm criado razes profundas que ligavam a lngua portuguesa vontade de afirmao identitria dos timorenses. Em resultado disso, a lngua portuguesa hoje lngua oficial em Timor-Leste, juntamente com o ttum, muito mais devido sua presena na gnese de uma identidade nacional e a um certo misticismo de Portugal e dos portugueses, do que propriamente pelo facto de existirem muitos falantes, o que nunca aconteceu. A lngua portuguesa voltou assim, por vontade prpria dos legtimos representantes do povo, a Timor-Leste, encontrando-se numa situao privilegiada, pois lngua oficial e de escolarizao, para alm de ser alvo de esforos considerveis de Portugal e do Estado timorense no seu revigoramento, numa perspetiva mais massiva do que nunca, com o ensino nas escolas, aos jovens, nos centros de formao, aos agentes administrativos, educativos, judiciais e polticos, em particular, e populao, em geral. Isto num pas onde uma faixa da populao foi escolarizada em indonsio, a permanncia prolongada de um corpo internacional formado por elementos de todos os quadrantes, desde a segurana
Nuno Carlos de Almeida
2

Lngua Portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania Leste:

sade, passando pela economia ou educao, tutelados por uma multiplicidade de nomia organismos governamentais ou no governamentais e de instituies oficiais ou oficiosas, rganismos vai alimentando a necessidade do uso do ingls e onde a existncia de mltiplas lnguas nacionais traz ainda mais complex s complexidade ao panorama lingustico atual. Sobre este panorama lingustico existem vrias perspetivas que diferem quanto classificao de algumas lnguas, o que deixa confuso quem tenta perceber esta realidade de modo mais rigoroso. No contexto desta comunicao, s para que se tenha uma ideia geral, passo a citar, com muitas abreviaes, Geoffrey Hull, linguista australiano, autor dos estudos , mais completos sobre as lnguas de Timor e profundo conhecedor daquela realidade, ao daquela mesmo tempo que projeto uma imagem ilustrativa da diversidade lingustica descrita ma diversidade descrita: A jovem Repblica situa-se numa ilha dividida em 18 lnguas nacionais [que se dividem em se que dois grupos]: um grupo A [] compe se do Dawan, com o seu dialeto Baiqueno; [] compe-se acrescenta-se o Ttum, com os seus dialetos Trik, Belu, Bekais, Praa ou Dli e o Habu; [] se inclui-se o Raklungu ao lado do Rasuk e do Raklungy, assi como o Galoli [] e, para se assim []; finalizar, [] apresentam-se o Kairui o Waimata, o Midiki e o dialeto Nauet Um grupo B [ se Kairui, to Nauete. composto pelo] o Kemak (e o seu dialeto Nogo), o Tokodede (e o seu dialeto Keta); o Mambae (e o seu dialeto Lolein) o Idat e o Lakalei. H ainda outras cinco lnguas Bunak, to com o dialeto Marae, Makasai, Makalero, Fataluku e Lovaia, com o dialeto Makua que, no constituindo um grupo, partilham caractersticas com A e com B.2
3

In De mos dadas, manual de LP - 5 ano, em Timor Timor-Leste - LIDEL

Citado por Maria Jos Albarran de Carvalho (2001), in Panorama Lingustico de Timor, in Cames Revista de Letras e Culturas Lusfonas, n 14 Jul , Jul-Set 2001, Lisboa, Instituto Cames, p. 65. Nuno Carlos de Almeida

Lngua Portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania

Estando contextualizados o percurso da lngua portuguesa em Timor-Leste, os motivos que levaram ao seu regresso, bem como o ambiente lingustico timorense, importante pensar na forma de atuao mais adequada para o ensino e divulgao por todo o territrio, sabendo-se que se trata, na prtica, de um processo de verdadeira importao lingustica. fundamental, em primeiro lugar, perceber qual o papel da lngua portuguesa em TimorLeste. Tendo em mente o contexto em que ocorre a aprendizagem de lngua portuguesa pelos
diversos pblicos timorenses, o enquadramento sociolingustico da realidade atual da lngua portuguesa em Timor-Leste luz de conceitos da Didtica das Lnguas ajuda a que se tomem opes mais conscientes e adequadas s necessidades comunicativas dos referidos pblicos.
4

Fazendo um enquadramento do caso da lngua portuguesa em Timor-Leste, deve dizer-se, claramente e sem complexos, que a lngua portuguesa no Lngua Materna, nem para os jovens estudantes que frequentam a escola, nem para a populao em geral (admite-se, ainda assim, que possam existir raras excees). Esta afirmao um ponto de partida importante, que representa um avano qualitativo naquilo que tem sido a estratgia de ensino do portugus. Significa que a perspetiva com que se olha para o processo de aprendizagem da lngua portuguesa em Timor deve ser diferente daquela que aplicada, por exemplo, em Portugal. Sendo Lngua No Materna, importa perceber se ela Lngua Segunda ou Lngua Estrangeira, pois essa distino determinante tambm para a definio de programas, de materiais ou de atividades, entre outros. Dada a natureza deste colquio, para esclarecer a diferena entre estes dois conceitos, recorro simplesmente a exemplos. Assim, uma situao tpica de Lngua Segunda existe quando um estrangeiro vem trabalhar para Portugal e precisa de aprender c a lngua para desempenhar as suas funes, para integrar os filhos no sistema educativo, enfim, para se integrar plenamente numa sociedade que usa uma lngua diferente da sua lngua materna. J uma situao tpica de Lngua Estrangeira existe quando qualquer um de ns, c em Portugal, aprende outra lngua, que apenas ir usar em situaes espordicas de deslocao ao(s) pas(es) onde ela falada. Uma grande diferena em termos de abordagem prende-se com a existncia ou ausncia de input lingustico fora da situao formal de ensino: numa situao de Lngua Estrangeira, pelo facto de no haver input fora da aula, necessrio trazer para a aula tudo o que possa funcionar como input, simulando inclusivamente situaes de comunicao; ao passo que, numa situao de Lngua Segunda, existindo input em abundncia e sendo a necessidade de comunicar constante, no ser
Nuno Carlos de Almeida

Lngua Portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania

preciso trazer tudo para dentro da aula, sendo mais produtivo orientar o processo para as tarefas comunicativas reais que correspondem s necessidades do aprendente fora da aula. Saliente-se que, numa situao tpica de Lngua Segunda, em que o aprendente se encontra em imerso lingustica e o input constante, frequente desenvolver-se, por isso, a aprendizagem da lngua mesmo sem recurso ao ensino formal. Observando ento o caso de Timor-Leste, verifica-se que a lngua portuguesa Lngua Oficial e, em resultado disso, lngua de escolarizao e de administrao. Assim, devido ao seu estatuto sociopoltico, ela , sem sombra de dvidas, Lngua Segunda; contudo, tendo em conta o contexto de aprendizagem, ser proveitoso olh-la como Lngua Estrangeira. Depois, no deve ser esquecido que a lngua portuguesa ensinada numa comunidade plurilingue a falantes plurilingues. Estas afirmaes tm consequncias prticas e suscitam a reflexo, no sentido de perceber qual o melhor caminho a percorrer para ensinar a lngua portuguesa, em Timor-Leste, com o sucesso que desejvel. O facto de ser consagrada como Lngua Oficial em Timor deriva, como j foi dito, de razes culturais e identitrias e no do nmero de falantes. As implicaes deste estatuto so claras: desde logo, necessrio perspetivar o ensino da lngua em larga escala, enquadrado num currculo escolar em portugus; depois, preciso no negligenciar o facto de que a impossibilidade de acesso aprendizagem da lngua portuguesa significa, em larga medida, uma amputao do benefcio dos direitos e da capacidade de cumprimento dos deveres dos cidados, na sua relao com o governo e com a sociedade isto porque o portugus no para eles Lngua Materna. Ao constatar-se o facto de que o portugus , em Timor, Lngua Segunda, pensa-se que a base das motivaes para a sua aprendizagem venha a ser ocupada em grande parte pela conscincia generalizada das possveis vantagens sociais e econmicas que podem surgir, pelo facto de se dominar esta lngua. Nesse sentido, e porque se perspetiva como um processo de massificao, o ensino do portugus tem de partir de objetivos claros e bem definidos, de modo a que a lngua portuguesa possa ser aprendida com validade para a satisfao das necessidades e no defraude as expectativas criadas, contribuindo ainda para que no seja enfraquecido o equilbrio em que as vrias lnguas de Timor vivem, de modo a preservar as condies para a sua subsistncia. Sobre isto posso testemunhar que, devido situao de plurilinguismo, cada timorense est perfeitamente habituado a usar mais do que
5

Nuno Carlos de Almeida

Lngua Portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania

uma lngua para comunicar habitualmente isso no representa necessariamente uma dificuldade, algo que visto com naturalidade; em muitos casos, so mais do que duas lnguas utilizadas todos os dias. Isto acontece porque existe um mecanismo equilibrado de separao funcional das lnguas, havendo uma lngua para comunicar com a famlia, outra para trabalhar, outra para estudar, mantendo-se assim uma situao no concorrencial entre as lnguas. Por outro lado, olhar a lngua portuguesa como Lngua Estrangeira, em Timor-Leste, til, tendo em conta o contexto de aprendizagem. Em primeiro lugar, reconhece-se que o input lingustico disponvel no dispensa a situao de ensino formal, suportada por material audiovisual autntico abundante. Depois, permite que se previna o facto de a maioria dos professores que ministram o ensino da lngua portuguesa no serem falantes nativos, podendo ter uma diminuta capacidade de formularem juzos de gramaticalidade ou de aceitabilidade, robustecendo os programas de ensino com indicaes bibliogrficas pertinentes nesse sentido e apetrechando as escolas com os recursos necessrios. Tecnicamente, a definio do processo que leva ao aumento do nmero de falantes de portugus em Timor-Leste como aprendizagem e no como aquisio, conjuntamente com a conscincia das diferenas entre cada um deles, importante para que se criem perfis de sada realistas, para que se possa julgar pertinente a coincidncia da Lngua Materna de cada professor com a Lngua Materna dos respetivos alunos e para que se conheam as desvantagens e as vantagens da correo do erro, que contribui para impedir fenmenos de fossilizao lingustica nos aprendentes, ou seja, estagnao da evoluo da aprendizagem da lngua quando sentem que j conseguem comunicar. Alm do mais, a situao de aprendizagem pede uma abordagem comunicativa, centrada nas necessidades do aprendente e baseada em tarefas significativas e simulao de situaes de uso, tendo presente que se pretende preparar os aprendentes para situaes reais de comunicao, sendo o processo de ensino/aprendizagem desenvolvido geralmente em ambiente de sala de aula. Para a reintroduo da lngua portuguesa em Timor-Leste, porm, no basta a observao dos conceitos ainda agora referidos. importante no ignorar o facto de que o ensino da lngua portuguesa e sua divulgao nacional, no perodo posterior ocupao indonsia, tm sido, e continuam a ser protagonizados por professores estrangeiros, nomeadamente
6

Nuno Carlos de Almeida

Lngua Portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania

portugueses, que formam os professores timorenses e que inevitavelmente se afiguram como agentes culturais externos, o que ter repercusses nas referncias culturais dos formandos. No pargrafo anterior assumo o conceito de cultura no sentido em que se refere aos modos de vida, aos valores, crenas e atitudes, s convenes e comportamentos sociais, que se manifestam na vida em sociedade e so um fator de diferenciao entre grupos. Percebe-se que a cultura est intimamente ligada com a lngua, dado que o sistema compartilhado de crenas e inferncias que permite a interpretao das intenes comunicativas nos atos de fala, permitindo o uso correto e produtivo da lngua, no contexto social. Por outro lado, a lngua um repositrio da cultura, fazendo com que esta seja conservada e transportada atravs daquela. Quando um professor portugus ensina a lngua portuguesa aos professores timorenses, em Timor-Leste, sem estar consciente deste facto, estar tambm a transportar os valores culturais portugueses para Timor, valores esses que, associados lngua, tero tendncia para ser conservados pelos professores aprendentes, que, por sua vez, os transmitiro s geraes mais novas. Esta situao no seria digna de registo caso os aprendentes pretendessem adquirir competncias comunicativas em portugus para visitar Portugal, o que normalmente o que acontece quando se aprende uma lngua de outro pas. Contudo, o objectivo do ensino do portugus em Timor-Leste que ele seja usado l, j que lngua oficial. Assim, o professor timorense, ao ensinar a lngua portuguesa, deve estar consciente do papel que a lngua portuguesa tem no seu pas, usando o conhecimento que tem da sua cultura e da lngua portuguesa para descobrir a forma de encaixar esta lngua naquela cultura e vice-versa, de modo a que a aprendizagem da lngua no seja uma espcie de enigma cultural para os alunos. por isso que o processo de ensino do portugus no pode ser apenas pensado na perspectiva da didctica de PLE/PLS, em que se ensina a lngua acompanhada da cultura portuguesa com o intuito de que os aprendentes se possam integrar, quando visitam Portugal ou falam com portugueses, ou quando precisam da lngua para concretizarem uma vida profissional e social em Portugal. Esta relao dos aprendentes com a lngua portuguesa ter necessariamente, em Timor, de ser uma relao estabelecida por referentes culturais prximos para que a lngua possa ser sentida como sua. Isso s ser
7

Nuno Carlos de Almeida

Lngua Portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania

possvel, se ela no for apresentada como uma lngua de uma cultura muito distante e diferente. A coincidncia no tempo da democratizao de Timor-Leste e da reintroduo da lngua portuguesa naquele pas estabelece, entre estes dois processos, uma relao que deve ser aproveitada no sentido de ligar o ensino da lngua ao desenvolvimento de uma conscincia de cidadania democrtica. Por um lado, a construo do currculo deve ser vinculada a princpios antirracistas, anti-homofbicos e antissexistas, que promovem a igualdade, reservando um espao de negociao com os alunos e envolvendo-se com a comunidade, prevendo a execuo de tarefas apontadas consciencializao democrtica e interveno cvica. Por outro lado, o rico panorama lingustico de Timor-Leste presta-se ao desenvolvimento de uma competncia plurilingue, activando a conscincia intercultural, que abre o caminho a valores como a tolerncia da diferena e o respeito pelas liberdades dos outros, fundamentais na formao de cidados em democracia. Na origem da perspetivao do contexto plurilingue timorense como potenciador do desenvolvimento de valores de cidadania, esto as tendncias atuais do ensino de lnguas na Europa, que juntam a aprendizagem de lnguas a uma aprendizagem da cultura do outro, assumindo o termo plurilinguismo como a capacidade de usar mais do que uma lngua, idependentemente do seu domnio sobre essas lnguas. Pela estreita ligao da lngua com a cultura, o plurilinguismo potenciador do desenvolvimento de uma competncia intercultural. Esta competncia advm do facto de se reconhecer a existncia de repertrios plurilingues diversos, levando tolerncia lingustica e, logo, ao respeito pelas diferenas lingusticas: respeito pelos direitos lingusticos de indivduos e de grupos na sua relao com o estado e com as maiorias lingusticas; respeito pela liberdade de expresso, respeito pelas lnguas nacionais menos faladas e ensinadas, respeito pela diversidade lingustica na comunicao inter-regional e internacional. Neste sentido, a ativao de uma competncia intercultural, atravs do desenvolvimento da competncia plurilingue, torna-se uma possibilidade a explorar no cenrio bablico timorense. Relativamente iniciao do percurso de escolarizao/formao tem-se assistido nos ltimos anos, em Timor-Leste, tomada de conscincia da dificuldade que representa, sobretudo para uma criana, a chegada escola, onde se usa a lngua portuguesa, para si desconhecida. Uma vez que no h uma fase de transio entre o ambiente lingustico
8

Nuno Carlos de Almeida

Lngua Portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania Leste:

familiar e o ambiente lingustico curricular escolar, os resultados em termos de combate ao escolar, insucesso e ao abandono escolar tm evoludo modestamente por isso que tem havido modestamente. propostas no sentido de incluir na poltica educativa timorense as lnguas maternas nos anos iniciais de escolaridade, como apoio realizao das primeiras aprendizagens, na linha de uma Educao multilingue baseada na lngua materna, com carter transitrio j apoiada o materna, transitrio, pela UNESCO e pela UNICEF em outros pases Penso que a imagem apresentada ilustra bem pases. o que acabo de dizer: os meninos que atravessam a ponte superior tm como lngua de instruo e de alfabetizao a sua lngua materna; atravessam o rio facilmente. A ponte travessam inferior, de muito mais difcil transposio, representa a tentativa de acesso ao representa conhecimento ao mesmo tempo que se tenta aceder lngua que veicula esse tenta conhecimento, uma lngua no materna, que no oferece segurana, neste caso a lngua materna, portuguesa.
Educao multilingue baseada na lngua materna
3 9

Estas propostas tm gerado alguma polmica no seio dos agentes da reintroduo da lngua portuguesa, sejam portugueses ou timorenses, pois receiam que possa ser uma situao prejudicial para a aprendizagem da lngua portuguesa j que implica o seu adiamento Na portuguesa, adiamento. minha opinio, independentemente de se adotar um modelo ou outro, a lngua portuguesa, pelo facto de ser lngua de instruo e de acesso ao conhecimento (e sublinho que nunca constou que isso estivesse em causa), est obrigada, em Timor Leste, a estabelecer pontes Timor-Leste, entre ela prpria e as lnguas maternas, estendendo se depois em direo ao mundo. isso estendendo-se
3

Cf. Ministrio da Educao, UNICEF, UNESCO, CARE International, (2008) Ajudar as crianas a aprender: uma conferncia internacional sobre educao bilingue em Timor Timor-Leste, Dli, Timor-Leste. Leste. Nuno Carlos de Almeida

Lngua Portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania

que a prxima figura pretende ilustrar: a lngua portuguesa como uma ponte mais robusta que se liga, nas escolas, s lnguas maternas dos aprendentes e que representa, depois, um acesso ao mundo, que ser feito de modo mais direto, evidentemente, atravs dos restantes membros da CPLP.
10

[http://pontesvida.files.wordpress.com/2011/01/ponte.jpg]

O estabelecimento de pontes com as lnguas maternas dos aprendentes pode ser procurar garantir que o professor de lngua portuguesa, fundamentalmente nos primeiros anos de escolaridade mas tambm ao longo de outros, tenha a mesma lngua materna que os seus alunos. Isto porque, se o acesso a todo o conhecimento passa sempre, mais tarde ou mais cedo, pela lngua portuguesa, o seu bom domnio ser fundamental para o sucesso. Um professor que possa estabelecer comparaes ou evidenciar relaes diretamente entre a lngua portuguesa e a lngua materna do aprendente estar sempre em vantagem relativamente a qualquer outro. E porque no, de modo perfeitamente descomplexado, trazer as outras lnguas maternas tambm para as aulas de lngua portuguesa? Atravs da explicao de certos topnimos de outras regies, onde outros falam outras lnguas, por exemplo; ou atravs de projetos de recolha e traduo de patrimnio oral para lngua portuguesa uma tarefa que enriquece as duas lnguas; ou atravs de qualquer outra atividade, fruto da imaginao e criatividade dos professores, que potencie o desenvolvimento da competncia plurilingue, potenciadora de valores de cidadania democrtica, ao mesmo tempo que contribua para o desenvolvimento do ensino da lngua portuguesa.
Nuno Carlos de Almeida

Lngua Portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania

Estas breves reflexes encontram-se bastante mais desenvolvidas e devidamente enquadradas no livro Lngua Portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania, a ser publicado pela LIDEL, integrado na coleo Ensino e Aprendizagem do Portugus para Falantes de outras Lnguas, que dirigida pela Professora Doutora Maria Jos Grosso. Tambm da mesma coleo e tambm sobre a situao do ensino da lngua portuguesa em Timor-Leste, gostaria de divulgar o ttulo Um Quadro de Referncia para o Ensino do Portugus em Timor-Leste. Trata-se do trabalho de Soraia Loureno, com quem tive o prazer de trabalhar em Timor, e de grande relevncia particularmente para a formao de professores em Timor-Leste. Sendo esta uma das reas prioritrias na qual tem existido uma pluralidade de metodologias e de prticas que nem sempre se cruzam, urgia a conceo de um documento que orientasse a interveno dos diferentes agentes para um melhor resultado. Este quadro de referncia surge como uma base de referncia comum que visa a uniformidade nas orientaes curriculares, a consolidao e avaliao de aprendizagens e a certificao de competncias.
11

Nuno Carlos de Almeida

Lngua Portuguesa em Timor-Leste: ensino e cidadania

Bibliografia breve

12

ALMEIDA, Nuno Carlos (no prelo). Lngua Portuguesa em Timor-Leste: Ensino e Cidadania, Lisboa, Lidel. BEACCO, Jean Claude & BYRAM, Michael (2003). Guide for the Development of Language Education Policies in Europe From Linguist Diversity to Plurilingual Education, (Main Version) Strasbourg, Language Policy Division Council of Europe. CARVALHO, Maria Jos Albarran de (2001). Panorama Lingustico de Timor, in Cames Revista de Letras e Culturas Lusfonas, n 14 Jul-Set 2001, Lisboa, Instituto Cames GROSSO, Maria Jos dos Reis (2005). O ensino-aprendizagem de uma lngua a falantes de outra lngua. IN Palavras, n 27, APP: Lisboa, pp. 31-36. LEIRIA, Isabel, (2004). Portugus lngua segunda e lngua estrangeira: investigao e ensino in Idiomtico 3, Instituto Cames, [http://www.institutocamoes.pt/cvc/idiomatico/03/portuguesLSeLE.pdf] (acedido em 20/1/2011) LOURENO, Soraia Valy (no prelo). Um Quadro de Referncia para o Ensino do Portugus em Timor-Leste, Lisboa, Lidel. MATTOSO, Jos (2001). Sobre a Identidade de Timor Lorosae, in Cames Revista de Letras e Culturas Lusfonas, n 14 Jul-Set 2001, Lisboa, Instituto Cames.

A LP em TL noutros stios

ALBUQUERQUE, Davi B., East Timor Linguistics: state of the art [http://easttimorlinguistics.blogspot.com/]. ALMEIDA, Nuno Carlos et alii, Professores de Portugus em Timor-Leste [http://profesdeptemtl.blogspot.com/]. ESPERANA, Joo Paulo T., Textos sobre Timor e outros amores [http://www.freewebs.com/jpesperanca/].

Nuno Carlos de Almeida

Anda mungkin juga menyukai