uJ-) ~
(':LJ
~WI
'~J
y)
.& ..i..oJ.l
~i~)
if
~ ~
~j L,r"
0'1 yi! I
j;. W'J
_,...l.;
1..4.'
..:..\)$JJ C
;JI J e)1 .:.:\.;.:'
~I.i
~
4..J
l.r"
.i..JS
JS ~
r ~ ,-?)~l
.~
~ 0).)
)~;
~jJl
JI;._}
..;,\)l.:..iJ..:..~';1
I ~ ,~.. .. ....
l+1~) ij.L.....
_,...) U 1;;d. ':il
~ >.: \$
,..J.. \)
G~U\
l.r"
~.?~ .)))0;..iJ\
0,...u1
~~)r\
_ ~I
Gs. ~~
~',
V
~i
~li:J1
GSL.~,)
0~u.:jJl
U"'_,...\;j\
l..i..a
c.ra ~
0~)
j\
wJ_jl1
J..~J
JI 0~ ~';;J
("'r.
r='J YJ.) ~
l.t.)~~
lr~
~Iy.')l
Jl..:ii'J1
cf-c.
"iJ ..:..lJJl ~
(_,.(JI
01.;J1 W
,~#)rl JI _jLLIJ
.,
JI
~I
J •
l.r"
J
~..;s'-;'_,.L; -J ~
.
4_i,)
c....l j
,j.L.... ~
..u)
•~
l;
._:.l;..,J1
J
\:"It'"'
I.;
\_
.....b.J1 .wI
,-,w
'~.
J;
~..s.\~ ~
~
.... ~h;..
.J!\.j3)
I_,J I ~yJ\ ~ _}
J... ~
Lfli
..!JJ j .:.~ \
.:.:s \)
~ _,...J I .i:;J.11
':\1
~l
)5\ s yJl
J..:: ~
.:.l.JJ1
5
~.?.i (j..iJ1 _
u.# ;_,.h.;- JJ •I v- ~ 1yiJ I J-::.l4 .w r-.~l:S ,.,' ~\.. -. -~~tI 1..iA J .1:::) 'i' (,..........JA'
t • . t" k.
1..i.A .i.k- \y. .i.AU \ ~LS j l:--ol ,_.J....; <L..iJ6 ~ lylS' w\)s:J\~l.J ~;
J ) _,..j I
lyJiJ
......... JI :~L;
Jb
Y\.::_(j!
.Jl:,.. I) J
~1
v- ~T_;J\
~~
J;W~ ~_r-.Lfi ~)
\j ". J ..::)
- Sf
~.l.:S
0'".
V'Y'\.;
~J1
~l
~\
I" k.
.,J.
(r'.
;I ~
l..- Y'
~,.;L;
~)jla...)
G~I
...G~J
I~
~)l...~I ~ ~I
wL:...1JI) ~lb;.~\
~\~\)
rAj\.A.,.i tr- ~
,0\yi~IJ
~.i.l\
UJ.I U"
.wi
,40)
It
;ip
~1
fr
U~~
\S:..; \
-':_',l...i ~
0l.:SJ1)
~I
~)l ~i
I
J"T
6"
......... I.iJ\ J ~
c5jJl _
~I l..-"---~\
L.l
~~LI\ L?~
I". v-.
~\l4jt t..:'..r--
. .r_.
4.iJG
~L..... ~ ~L....
if
~I
)~
(~
J)
yill)
_r;S
JI)
-??)J
.,)yiJl
~..i
c.IJ_;11) ~\)~0J_,JI
\.:-'jJl
.:J- L.': ~l
'-?i
.i....:;.JJ
~i ~
~ 0y..U1 ~I
"-,,I)
~.
l:?Jytl
Jj~j
~
~I
J),_ll
...,...}i
C":'"lJ .:.~~~l
G
.,JJ
JK:;)r1
~Ir
.._-L ) ~)
J;wi
~J
.AA.»
,~
,_b-)
~1.41 .;....d
~I ... ~I
u.}G
.I..:-:_,..Jl..
..:01).<..'1 ~
,:_f' ;.b~1 ~
:f ~'l,
.__..
_ ...... li
_.J
""". il.ill
~ _,
~-II
~
Ji.J]1
-"';'
_J
..I
~_:,#\I
6
~I
L-.roli)
..i~1
lane
,y;.
i
t.?..ul ~l
'.I~J
~i yill
.~W)),
;..J5.JJ
o~
J ~..ul
QJ.;:'-J
JI
;
y}t
~J
(.r-
~;~ hUl
. j 01yill . JI
J;-.;..
1.....aJ I
li.z ~
o~1
j,...)~ ~~ JI l_,.hi ~
OJr.
~)L.J~
Ji \)Jr.
«'')J
Ji
~~ ~ .j ~l
\,;K...)
,jl;;-~ ~I ~l;
L...u.
'.iI ;La I
oJ_?::'
:_,_9)1 JI
~\J..I
_j~
0.)))
;;l.:.~tJ ~i ,j\.;.1\
)j
"(.....:....t";)l)
,;,.::.-1) vl) ~
'-
G~ ._,.JL6J1 J~
.;_j_(j
J.;>.\) Q."a: ~
~r
j -
w.)))
\j\
;;~\)
~\)
_,\
....:>'"I_, ~
:;)J
~
\ji
~(J_,
~l_"'"
-J
..j
,;.::.-1,11 ..k..JJ\
4...SJ) v~'.il
U--
J~
v~"jl
~~I
~.J..;
0l:~
<
4J ,)..JJ .<..J3
.)'.!.~~
I J) l.3; ,ji
v \j ~
~I
~) ,-,~I)
,W/J
~?
;~
V)'"ij
lS;'IJ
~)I
~i
;~,
J~
U--
i.J'_~ J
(JL.~J u..ul
~jlj\
\J'yL;.i1
I.i...;:. ~;.
I","""'_::" -:->~i
~U\
~
ljJ"
~.
J..c- c.:_·LG
~I.,..., j
~I_,...
r-o:~)6uJ ~ ~yi~
0\:;.}i1
L. ~I.;JI
~I v~ ;._,~\
'-
~J' ~
...:.:L(j
.,
~...;>-
vL;i
...syiJI
_w
:_lh.:....l
0\1-(..:1
r r- j. ~
.._
..;...WlI
.,...1....:..,\ ~,,_
ol..J,joL .T./-
l_..1".:11
I..:.:,
. ..:..I;...(JI
J....... ....
}.~
-'j-
~l:J1
~IJ ~I
~.r
,~ ~ ~I
~)I
, '--,-'1,.,1 ~ ~1,..)
J,.... i..ilJ
01;.J1
l~
l;u)))
(_,.s:J1 01;.JI
.bwi
,-?W
I..i..r, i..uUi
:J
<j-ii)
~)I~i
~l
~I
~~)
J>:. ~
0-"--'
I<,AIl
~~
. tJ... U~
W)\...7.
'3.yD ~
)1
..1).J1 Q.lUI
I~ ~
~Iy..~
~
vki )
'3.1 ~
.:;~\ .; ,.....d \)
;_:;, JI .r"
...JLa.-.,I) ~I
liAo
J,,'
~1
..ll
.i......a..J \ J
c.......h
s
,
If'" l:-
.r r:.s:JI <})! JI
~ l..--y'wiJ
1-11
~1-:
I '?'"'j~ '\
013__,.Jl) r(_:jL
<1..?-y\
0\
J ~)
.,J.........I
I'.:..A
1.),..
:..
0..)..;'
,''''';:'
'(1
1 :J)':........
,;..t.~~ i.r::
,...
s
......
'..
!\~I-
-'--
~'\ J
01)).)..11 ~
~
GI~I-,
I ~) ~I •
r:--I)i
-
J
.. ~ /
, "
.:_"i
~i
I·
0j__"...j1
'(
)i~ ~
~
..
~i
".
,) 1 J '
1
C:::'; i
~,)
. ~.
~~
I.)~.;.,.,'~'.r--'-I
'
.j]'J
...u";'
.11 • .
....,.;.;.-J l~
__j,'U )'..:..,(j
~...l.o
..j,
if)l.. 'ii ~\ ~
~I
~l
rei.) .}J-:
L;'.ir- J.::..L,
4_.1..):!
,-:?J...dl ~I
:.:..JI
,=,1
tJ.
0...i.J1)
~*)'I
w)';'1 ~
~I
J.f-
j..QWI
..
)L ')1 ~I
~
. J.d
......,,\.1.. ~ (" ~
:.:.toM
t?1
l,;..
. i.5
(d
,l:..:..........j'
..J I
' ......
i ._.,' : I '«:"
'';:J~
u\jJJ.J1
,-,~J
ul.:;,_,.....ll :.~
-? l.L."
~l
~.!:7(J1
.:
.:....
_;:. -"'J
'.
~
-"
~
"..
..,'~)';,~ '
J -'
':i , 0 ,__jl
./ .• ..,.
~
_
..
,j,
./,
,)1..:.:...
':ii ..........,
_r:J.1 J? I)
.Jj
oUlI ,,1.:
.:,;I
.j JUI
J.-.JI
\~
~)
~...il\
!_.,~
_.__,j._\
..)
L\~)
?I) ,_;:..LLLdI
f' ~
~
..__,.
.
,I
. . tl_J\ ~) 4.4'-)
oi:» • ~~
lS.;J\ i1 ;,_
. ..Aqo'l"/r/"
~ -(.11
4- - ~yJI
/ ~ySJ.1
o..ul
4S.....,
..l.9-
Abbreviat ions
Ace.
case:
~l ) ali!
nOUD
case the
verb of" is a sip ~
t~.t.::.i imperfect" \
of suojunctive
marked
tan ween
e.. . g
'::'.E..f
that
efatha in
Also a
becomes
i_ndic:ting a particle
,5'
· ~l ,S.01
Act. Pic. Active participle: extended form indicating numbers and genders. Act. 2 Pic. who Active Possess and
~
on
the
measure dual
<;o~ ~
its i.e.
feminine,
plural
participle: the
on
the the of
measure
of~.
C,-) ),generosity'
'tJ one
as
that
permanent as:
Ad],
41 .......
nature
~ ....
personality.
Sometimes this form gives the meaning of Passive participle ~ Instead of ..,_,...;....
Adjective as
: Arabic has no special form for adjective A simple noun from active participle can be used as adjective .. from one of the derived stems. such from viii
etc,
English does.
:'fflrro!l1
Active
rarticil'_le
iv.·'(.S::frc'tTl ii and ;~
\I
11
VOCABULAJlV
0'
rna
HOLY Q.U1lAN
A,13lm.
Assimilation radical as
:D that
: The is
verb
consists of a duplicated
"i~
This word is compound
Card.
Number words:
Compo
by a
that is
t.! +Ij.iil
objective dropped.
""T~ 1
to
such as in I st. P.
or ij~)compriSing
'be fearful
of me'. is shortend
Some time
Sl
tfan
D. Pron.
pronoun. Due
to
C/R
the
contents though
the the
in English,
differ from it, as shown in the root form form of the verb is of perfect but it meant
EL
,).. to
Emphatic
to the imperfect
"J
-Lam" as
- ..:.;.i:J
_..
"in order to take it", when it is placed before it means 'Jet-do as":';L.l
Elative
Etati~e·W
of Elative than' ..
'
J:-£4~:~ ~
wonder,
e.g.
\5'.:1
and
surprise
r
nun e.g. ~~
Emp .
there is a duplicated
3 suffixed,
'he
to
surely
Ept.
There
are
a duplicated
J
by
\t
AlUHtP;VIAilON!
Flfem.
Feminine: sentence
learner should note that in Arabic where verb precedes mean the subject of the that the subject is verb of
feminine
F.D.
singular
entered·,.:;,d;'~\
_
..;J~ 'The
: The
..... ".,.
as~'
~~;.
bedouin
nWl
community
and and verb as dual
has
is
0
,.,. .J"",CI-_
oJ of
that
•• ~~ indicates stating
I~
:J . or cause
triliteral
by conditional
:s
r.Jl, ~,
has been or
Gen. HY.
: The word bas occured in genative, : This verb root, consists of a hamza in its
bas different shape than usual ones. id. Imperf. Inter). Intrans. Ints. idiom.
tJ1.:.11
:~\.J..\ _.01 ~~
on the final letter that
~~,J.
such as --tJ::: 'we 11knowe' etc. ('."., Jussiv : Imperfect Phrase, happens or due to
Intensive:
Forms
of noun
known as
Juss.
sukun final
letter due to negative .~ or being a part of conditional in a weak letter. Also, in case of a weak verb is dropped. phrase ~
.J
/1
L.c.
lit. .H'm.'masc.
\ I"'
The .. 'Apodosis'
J -lam'
of conditional
~I
~\F.
is prefixed.
VOCA.BtlLAR.'{ 0'
Meta.
n.p .
j~\r:-t
final due to muslims
i'6il
j ~\.;'\
of the dual town',
r;t
or case) or
form
1!:J ~
as _--...:; ~
..
is dropped
.-
, ....
The 'two
llUlI'';;' idafa of
(Genative
;'
Negative. Nominative accusative has case : this occured to to ~ sign show used which only is in where an
contrasting
form as accusative
in comparison
Opposite:
as
..;..11
'White'
of
~;:1 'Black'.
Cfl;
'bower'
IS
P.B.
"[;
is
BJoken plural:
as the
plural
of
e.s.
Pact-Pic
Plural solid:
as active participle:
Plural of
~IJ
of
;)j.fl::i
participle
Passive
y j:....N 'written',
Perate Irnparative Prefered sense of ;~\ Perf PIP Pis. Pic. Perfect tense to irpperative
~.!l-=-
~y'praised'.
(-:!:;.J11 ) on
the
measure
or order the
;<J\
correct
C:.~-u:\)
tense
Passive imperfect
"'U 'praised
Passive Participle
one', or
'r'p "respected
14
ABflllgVI.A110N~
Plu.
pp
PROp·N Quad. R-ed], RF R. pron. Sing.
J:~.'\
form. bas the
same meaning as its tri literal root. Relative pronoun. Singular. Something Tranaiti ve.
Of
ss
Trans.
V.D. as VN. WY. more alif, ~
someone.
~~
J~
-
a vowel of the
radical is dropped
J~L~l\
~'l ('"""'~
i.e., ,
the original tril iteral root a ',\ eak letter the different
tr. an
and ya
one of
I ..;I
has one
J
or
wa~,
<
>
__ --;J'iIi'
Derived to
t:-t.l:.aI.l
reader
also
to
show
the ~(.
~
imperfect
_, ...... 1' -
J~\
of tbe
the H.Q.
While occured,
rts
only
its derived
literal form is given for convenience the original it (i.e. what meaning. eyer ....., the subject
to
of the
sentence occurs.
refer
subject as "they'. i5
or
the
verb is called
",,.,. "
letters
~~fi\ (lhe ~
said to be before .:.;'(
..
'naked'
or between the three radicals. "to write to", 'correspond "to correspond massacre".
"to break"
$'
means
.;:s "To
wi th
j;;
.:..;~
means
break"
trans.; ~-
~i
"to
-:ji
"to
"to be broken",
Form No. II
~
(e.g.
,(§
fa-tt..-a1a
"to know";
-lP
,.'
'~,
"to teach")
~~
(e.g. ~
f~-t-ala
"to write"; ~~
_
"to write 10")
Form No. IV
~1
(e.g.
'(c:
,Af-t:a/a
'to know',
'to inform')
Form No. V
~
(e.g.
;.r
Tafa
'to break':
-tt.-ala
-.;t'f
_~
'to be broken')
Form
No. VI
JiG":
(e.g.
ta/a-t-ala
'to w "rite to one another')
j~.\i~fa -t;-ala
(e.g.
'::":;'6:;
jj:J~' to
get broken')
in trans.
16
VOOABULAay 0'
Form No.
vue
~t _~ifta-t.:a'a
(e.g. __ 'to profit'. 'benefit' trans;
c:1 ~~
-.
-_,
'to profit
by')
Form No. IX
~!
Form No. X
jr:.!
(e.g. ~
;;.
ISia/-t..-4/a
"to be good";
~l
"to think
good", "admire")
Form No. XI
J\..i}
if-t:alla
IV
17
Proper Names
Instead of Biblical transliteration of the proper names, the Arabic forms have been adopted throughout in this dictionery. Readers will also notice a change in spelling of such names as 'Mecca' should be written 'Makkah'; 'Medina' should be written 'Madina' and so on. The following list shows the Arabic names and their Biblical equivalents. :
ARABIC Adam AI-Yasha Ayyub Babil Dawud Esa BIBLICAL Adam Elisha Job Babel David lesus Pharaoh Aaron Abraham ARABIC Qarun Saba Sulaiman Talut Taurat Uzair Yajuj Ya'qub Yahudi Yabya Yunus Zakariyya BIBLICAL Koran Sheba Solomon Saul Torah Ezra Gog Jacob Jew John Jonah Zacharias
Fir'won Rarun
Ibrahim Imran Ilyas Injil Isbaq
Amran
Elias Gospel Issac
Ismail
Jalut Iibril Lut Misr Majuj Maryam Mikai Musa Nuh 18
Ishmael
Goliath Gabriel Lot Egypt Magog Mary Michael Moses Noah
\A
VOCABULARY
OF THE HOLY
REFERNCES
QURAN
Besides the text of the Holy Quran and a concise Quranic concordance In t 323 consultation; arrenged by Faizullahal Hasany Printed at Bairut R., The following works have been under few of them are referred to by their famous
fun
A - ARABIC:
.J.
rVi,
J..r\
0:..u\
c;:-
("t...':l\
:~.\
U'.
I..t.~
JYJ ~JJ i~._) 0.1 i)L~':l\ ~ ~ 4~ . Jo vrv t (~\) 0l:--oy 0:"':1 ~Y ~\ ..w;
~L.0:\
.Jo
~\
.~
r.
.0: .~
u. \
·
'"f~i
oJ? Jo."f\.
.J!
¥\
~.
.j
~\
0~1
e~
Jo
it.?pJJl
J!.?
· u. \
\riO
Vo'
I~
4.:Jy!-1 ~I
~)
.,jl
.JJ! .uJI ~ ~
:~I
· ,f I
.'-?J..wl
.JJ! i...JWI ~J
)....:...-: I .uJ
LlC:.. L~ G J
.Jo
Jo
r Vi, "
oL.....:.J
J.
·I
H",r
.
Jo
;..r~.l\ t ~..J\
":"ljJl
)J - .jlyiJl
...:..,I~\
VVi.
"
-r '''vo
.! ' 'I' 0
~ J ~
(~i)
VJJ':!
.;.$-
'r--1....l1
)
U J.J';t ~
_,JI u U,
JJ:.
(.,.s:..v.1
C> I
J..a..i.ll
.J
JJ
; ) _,.1.;... Cr I
:jW~1
_,.J \ 4..A.U I
I;
.j
_? .L.
J,..--...,
,rv,
~I
l;_,. ~ 1
J...p.:J1
It..... ,
...A""i
,.\_,ill
J,-.
~
0.
-,
~I
. ...A \"'Yi
• .A
' ' co ~
~I
~
• ...A
iAO i
.;.,;:. LI.
...ul ~
~.Jl
,J:Jl:J1 ik-)
C>JJ':!
)J'JJ J:j..:.Il
JI:;-~.~I ,~
)_,J
;I_;;
y'
.(;,s'..i... .r.f:.
~~~I
.J,
:i..?j;
:~\)I
~I)~
\1"'A\
j'" A
UJ.r-l1 .;.,;:.LI. ~I
~I -
f'"'1.4J\
u1_,.ill
.uJ1
J~
~):.
..J
0l:SJ1
c..IJ.; .. U
,J
t~
0. :;, ~
{""'wi rJ
J:'i
_.r-ill
.J
'iAe
uJ)'::-!
• J,
J:..:..;_:JI~li:.\
,
'f
i A 0 U JJ':!
4:. ~J
cr L i
J ... \
'i -:x.JI
J~
cr)\ ~
0\';~1 ~ y:....a
(_,.)t.jl \
T f
.~
.uTpl
yj. ~I
i oJ
,t&.)
UJJ':!
;)_,ll
.(;..?..i...
~ : l.i.......h:i J .i... _,....-_r'" -:J,;:...;.11 lr.:'" L:...J.J! ~-' .. _. _ I~: l.S-~lil _"
.J, \
y~
:.~L:.. v-
=. ••
~ ~_.,...,;..:-... yiJi 01
-:_ v)1 ..
20
~):.
I~
JL:JI ~
.t.?)~1
:JL:JI ~
. . <' - I]
.,?~
'," , ..~. ~
4..:
Cr-
L. ,:J,..i
J"\ \i
~ r ...u1.)..4;.c.~ ~\
~I
0\_;J1
r::-:
0.) c.I,I;JIJ
f..:-".r~\
,_. 'T"A.
O~J ~
y'
0\.;..11
~t- ~\,All _
.l;Wl ~
;:
.l~j
J. ~.J\
I.J! ~..$j
.i \.. · A
UJP--!
e+"
,k)
o_,A WI
~t?)~~1
J~
.;.$
:~1
.o_,ALJI
~U .i)#
A...1).l ~Ij.ll
• ..Jj
~L.a..:;. \t··
yi
0~1
B - ENGLISH:
AY. ARBE. ASD. CR. Abdullah Yusaf Arbery , Asad, 1980. The 1950. Wagnalls edition, A Holy Ali; The The
Holy
Koran
Qur'an
text
translation
A. J.
London,
Gibralter, R.
Mohammad
Carlile;
the
New York,
FUNK.
HAl'iS.
Funk
&
Werh, Arabic, Majid
international Hans
N. York,
Bairut, 1947.
Daryabadi,
translation William London, Mohammad the holy Mohammad the Glorious John Koran, ROD\\"ELL. S.-\LE. J.:'L 1964. George
English Lexicon,
translation of of
faith) 1951.
PIE.
PENRIE.
Picthal, &
London,
Penrice,
Rodwell, Sale,
Glossary
London,
of the
1950.
translated,
Nev,: York.