Anda di halaman 1dari 52

Jacques Andr

Petites leons de typographie

Version 1990 PDF du 12 janvier 2009


http://jacques-andre.fr/faqtypo/lessons.pdf

Jacques Andr Petites leons de typographie

Avertissement En 1990, javais fait, sous le titre de Petites leons de typographie, la compilation de notices qui paraissaient sous forme dun feuilleton dans Irisa Hebdo o je rappelais quelques rgles fondamentales de typographie et dont je pensais faire la base dun manuel de rdaction de textes scientiques. Mais je me suis vite rendu compte de la dicult, voire de la vanit, de la chose et ai donc laiss traner ce projet. Toutefois, ces Leons ayant t mises sur le web (souvent de faon pirate) dans un format peu accessible (chier .dvi), on ma demand de les rditer. Aprs avoir longtemps hsit, jai donc dcid den proter pour les rcrire, corriger, tendre. . . En attendant quelles soient disponibles, voici une version lgrement modie 1 de la version originale de 1990. Je ne puis tre tenu responsable de ltat des versions qui ont t copies sur dautres sites. Seule peut tre considre comme jour la prsente version de ce site : <http://jacques-andre.fr/faqtypo/lessons.pdf>. Jacques Andr version doctobre 2003 rvise en continu 2 , la dernire fois le 12 janvier 2009

Merci de signaler toute erreur : Jacques Andr Irisa/Inria-Rennes Campus de Beaulieu F-35042 Rennes cedex Jacques.AndreNN@orange.fr avec NN=35
1. Principales dirences : mise en page, plan, ajouts de quelques URL, mise jour de la bibliographie et. . . correction de fautes de frappe qui mavaient t signales (merci aux lecteurs passs et futurs. . .). En revanche, je nai pas encore ajout de complments, ni modi la prsentation de certaines rgles ni revu mes choix sur certains principes de faon mapprocher de lOrthotypographie de JeanPierre Lacroux (voir rfrence [5], page 49). 2. Grce aux corrections suggres par Marwan Auger, Guillaume Becq, Guillaume Cabanac, Yves Cinotti, Pierre Dauchy, Laurent Douchin, Gilles EspositoFarse, Alain Foss, Ren Fritz, Fabien Galand, Xavier Gnata, Henri Jabot, Charles Levert, Claude Lenormand, Jean-Baptiste Luciani, Olivier Miakinen, Genevive Naud, Serge Paccalin, Patrick Percot, Normand Perron, ric Picheral, Jean-Baptiste Rouquier, Filippo Rusconi, Arnaud Schmittbuhl, Gerhardt Stenger, Michel Taton et Patrice Trton que je tiens remercier ici.

Introduction

1 Pourquoi ces leons ?


Premier exercice. Pour commencer, voici un extrait dun article imaginaire (le fond na aucun sens) qui prsente quelques erreurs de typographie ou plutt des fautes dusage 3 . Combien en trouvez-vous ?

2.3.1. La Transformation Rapide de Bases de Donnes Avances. A la n de sa trs clbre publication sur les BDAs, J.M. PENDIBIDU [PEN82, pp. 251253] signale que lemploi dun ZEN (Zero Ending Node) permet de "transformer" les noeuds n 1 n avec des valuations paresseuses : la 1 disparat et est remplace par la 2nde qui est remplace par la 3ime, etc... Ceci implique dune part, que la racine et/ou son premier descendant soit full, et dautre part que les feuilles, ou leurs prdcesseurs soient de typeb., fab., ou fob..Onaappliquceciauvieux concept TH du Professeur Pendibidu dans divers cas, e.g. au poids des publications de la DANI ; les gains sont: i) Poids : -17. 89 Frs pour 100 Kgrs (Approximativement). ii) Dbits : 2 terabit pour 3 Ampre vs 3 pour 2 avant, ce qui est trs bon . Nous utilisons dsormais...

Figure 1 Un texte mal compos

3. Il ny a pas de rgles ocielles de typographie franaise (contrairement lorthographe) mais plutt des recommandations, marches, etc. (voir bibliographie en section 8). Mais, mme si celles-ci dirent dun auteur lautre, elles sont cependant assez proches les unes des autres pour quon puisse dire quil y a un consensus !

Jacques Andr Petites leons de typographie

Figure 2 Le texte de la gure 1, annot par un correcteur Si vous aviez envoy cet article tel quel une revue scientique encore munie dun secrtariat de rdaction (par exemple TSI : Technique et Science Informatiques), vous auriez reu une preuve ressemblant celle de la gure 2 et on vous aurait demand de revoir votre copie. Nous ne donnerons pas ici la correction dtaille de cet exercice, ce serait trop long. . . Mais nous reprendrons certaines de ses fautes dans la suite de ce fascicule 4 et nous donnons en gure 3 une meilleure faon de rdiger ce petit texte. Voici cependant quelques fautes classiques prsentes dans la gure 1 :
Titre : on ne commence en gnral pas un titre par un article ; on ne met pas de majuscules tous les mots dun titre ; on ne met pas de point la n dun titre. Ligne 1 : les majuscules doivent tre accentues (voir section 3.2) ; pas de pluriel aux abrviations (voir section 2.3) ; on ne coupe pas entre un prnom et un nom (voir section 5.1.3). Ligne 2 : les noms propres ne se mettent pas tout en majuscules ; labrviation de pages est p. (voir section 2.3).
4. La mention (voir g. 1, ligne 5) renvoie lerreur, la forme corrige se trouvant en gure 3.

Introduction

2.3.1. Transformation rapide de bases de donnes avances la n de sa trs clbre publication sur les bda, J.-M. Pendibidu [PEN82, p. 251-253] signale que lemploi dun zen (Zero Ending Node) permet de transformer les nuds nos 1 n avec des valuations paresseuses : la premire disparat et est remplace par la seconde qui est remplace par la troisime, etc. Ceci implique, dune part, que la racine ou son premier descendant soit full et, dautre part, que les feuilles ou leurs prdcesseurs soient de type b., fab. ou fob. On a appliqu ceci au vieux concept TH du professeur Pendibidu dans divers cas, notamment au poids des publications de la Dani ; les gains sont : poids : 17,89 F pour 100 kg (approximativement), dbits : 2 terabits pour 3 ampres contre 3 pour 2 avant, ce qui est trs bon. Nous utilisons dsormais. . .

Figure 3 Le mme texte quen gure 1, revu en tenant compte des corrections de la gure 2
Ligne 3 : on met en italique les mots en langue trangre ainsi que les parenthses les entourant (voir section 4.6) ; les guillemets franais sont les doubles chevrons . . . (voir en section 2.2). Ligne 4 : noeud scrit nud ; labrviation de numro scrit avec un o suprieur (n ) et non avec le symbole degr (n) et ici prend un pour le pluriel ; il vaut mieux utiliser de litalique que du gras pour souligner . Ligne 5 : ce deux-points devrait tre la ligne prcdente ; les abrviations de premire et troisime sont 1 et 3 (voir section 2.3) ; mais elles seraient mieux ici en toutes lettres ; quant seconde , ici il faut crire deuxime . etc.

priori 5 , on a envie de dire quil ne sagit que de cheveux coups en quatre (surtout avec une telle accumulation). Pourtant, en regardant la version revue (gure 3), on voit que le texte est plus lisible, plus
5. Jemploie lcriture moderne de cette expression. Voir note 18 page 25

Jacques Andr Petites leons de typographie

prcis, etc. Et comme a ne cote rien du tout de respecter ces rgles, autant les connatre et les appliquer. Mais pourquoi toutes ces fautes ? Il se trouve que, de plus en plus, les chercheurs saisissent leurs articles ou rapports eux-mmes. Or, ils ont rarement reu une formation de secrtariat et ignorent donc souvent les rgles usuelles de dactylographie et de typographie. Par ailleurs, alors quautrefois (disons il ny a que quelques annes) ldition scientique passait par les mains de professionnels tant pour le fond (comits de rdaction des revues, comits scientiques des congrs, etc.) que pour la forme (secrtariats de rdaction), aujourdhui nimporte qui peut mettre nimporte quoi sur le web. Do des documents (papier ou sur cran) apparemment bien prsents mais quil faut, en fait, corriger profondment avant de les diuser : titre dexemple, il y avait, dans le rapport dactivit de lIrisa pour 1989, une moyenne de six fautes par page. Quant aux mmoires de master voire de thse. . . Alors, autant que les auteurs possdent quelques lments de typographie 6 . Lobjet de ces quelques leons est donc dinciter mes collgues 7 mieux saisir les textes de leurs publications en vue dune plus grande qualit de celles-ci. Tout ce qui suit est indpendant de tout formateur 8 et ne concerne jamais des problmes plus esthtiques (choix de polices, mise en page, etc. ; voir bibliographie page 48). Enn, tout ceci est valable aussi bien pour les crans que pour le papier.

6. Ou plutt dorthotypographie qui est en quelque sorte le bon usage des signes typographique et qui, ct des aspects fontes, mises en page, etc., fait aussi partie intgrante de la typographie. 7. Comme ce sont essentiellement des informaticiens ou des automaticiens, cest dans leurs disciplines que jai pris mes exemples. A 8. Mme si je pense que LTEX, utilis ici, est encore le plus adapt une saisie de textes scientiques tant pour papier que sur le web, il marrivera de citer aussi MS Word.

Et si lon crivait en bon franais ?

2 Et si lon crivait en bon franais ?


Les chercheurs sont de plus en plus appels crire en anglais leurs articles, rapports, etc. Il convient alors de respecter les usages angloamricains (voir la bibliographie la page 48). Mais il y a aussi de nombreux cas o on peut, voire o on doit, crire en franais. Alors, autant crire un franais correct. Sil y a des rgles , ce nest en gnral pas pour embter le monde mais bien au contraire pour des raisons de comprhension, de facilit de lecture, etc. crire en franais veut dire respecter lorthographe et la grammaire franaises, mais aussi utiliser les signes typographiques franais, les bonnes abrviations franaises, etc. Le premier point ne relve pas de ces petites leons de typographie. Mais je voudrais faire une double remarque sur les correcteurs dorthographe que lon trouve maintenant un peu partout : correcteur intgr de MS Word, Ispell (francis), etc. 1. Utiliser au maximum ces outils, car on est toujours la merci dune faute de frappe. 2. Le faire en tant bien conscient de leurs limites : ils corrigent en gnral la bonne saisie dun mot (lappartenance un dictionnaire), trs rarement les accords, etc. ; un texte crit en MS Word peut trs bien ne montrer aucun mot soulign en rouge mais pourtant tre bourr de fautes. utiliser au maximum des dictionnaires personnels pour viter de voir des mots techniques courants non reconnus ou mal corrigs 9 .
9. Jai vu dans une revue scientique la mention dun ordinateur trs rapide car il a un cycle de base de 12 ans , MS Word ignorant les nanosecondes (ns) !

Jacques Andr Petites leons de typographie

2.1 Lettres franaises


Lalphabet franais comprend aujourdhui 42 lettres (et non 26) :

abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
En franais, le u accent grave napparat que dans le seul mot o ; le u trma est trs rare 10 et napparat que dans des mots anciens ou dorigine trangre (capharnam, Bienvene, etc.). Le y trma est attest dans des noms propres (LHae) ou des noms communs issus de noms propres (a, un champagne). et ne sont pas de simples ligatures esthtiques ; on ne peut pas faire de remplacement systmatique de oe par (penser nud coercitif ). Le digramme (en romain ) est dans la liste car lui correspondent quelques mots dorigine trangre (gagropile, phil, etc.) et des noms de lieux. noter que et ne sont pas franais, mme si, dans certains dictionnaires franais, on commence trouver les orthographes caon et maelstrm . Chaque lettre doit pouvoir tre utilise sous trois formes, par exemple aAa , cest--dire : 1. En minuscules (ou bas de casse ) ; exemple : ab. 2. En majuscules (ou capitales ) ; exemple : AB. 3. En petites capitales. Ce sont, en gros, des minuscules ayant des allures de capitales. ab. Elles servent crire des sigles, les noms dauteurs dans les bibliographies et certains lments de structure (dialogues de thtre, articles de loi, etc.). Il est trs important dutiliser ces caractres accentus qui font partie de la culture franaise. Hlas, on ne trouve pas toujours tous ces caractres directement sur les claviers de machine crire ou dordinateur (on tape, par exemple, ^o pour obtenir ; quant . . .). Mais tous ces caractres franais existent dans les fontes et il ny a aucune raison (sauf ignorance ou emme) de ne pas les utiliser.
10. Dans les mots aigu, ambigut, contigu, etc. , le trma nest pas sur le u mais sur la voyelle suivante.

Et si lon crivait en bon franais ?

Exercice. Saisissez le pangramme suivant 11 (en minuscules puis en petites capitales) avec votre traitement de texte prfr.
Ds Nol o un zphyr ha me vt de glaons wrmiens je dne dexquis rtis de buf au kir la dge mr & ctera ! Ds Nol o un zphyr ha me vt de glaons wrmiens je dne dexquis rtis de buf au kir la dge mr & ctera !

Si vous ny arrivez pas, changez imprativement de systme. . .

2.2 Quelques signes typographiques


Un texte ne comprend pas que des lettres, des chires et de la ponctuation (voir ci-aprs chapitre 5), mais toute une panoplie de signes qui, eux aussi, peuvent tre spciques une langue. Voici donc quelques signes franais. Guillemets En franais, les guillemets sont les doubles chevrons . . . et non les (double)-quotes anglaises ". . ." ni . . . (voir g. 1, ligne 5). Tirets On distingue trois signes dirents : - pour le trait dunion et la division des mots en n de ligne pour le signe moins pour le tiret marquant les incises ou les lments de listes ; toutefois la tendance est dutiliser sa place le tiret moyen .

En revanche, les signes suivants sont viter : / amricanisme ; trop gras ; remplacer par voire par (voir g. 1, ligne 14) ; cette barre oblique est (trop) souvent utilise avec le sens de ou ; dans un texte courant lui prfrer la conjonction ou

11. Conu par Gilles Esposito-Farse. Un pangramme est une phrase ayant un sens, de longueur minimale et utilisant toutes les lettres dune langue donne. Un manuel de programmation en C rdig en anglais proposait lexemple suivant : char * MyString = "The quick brown fox jumps over the lazy dog" ; la version franaise montre que le traducteur na rien compris : char * MaChaine = "Le rapide renard brun saute par dessus le chien fainant". Si au moins il avait crit "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume". . .

10

Jacques Andr Petites leons de typographie

qui ne prend quun signe de plus. En tout cas, on nutilisera jamais ou/et ni et/ou qui ne veulent rien dire de plus que ou : en franais le ou nest pas exclusif (voir g. 1, ligne 9).

2.3 Abrviations
Lusage a consacr un certain nombre dabrviations qui sont on ne peut plus conventionnelles et il faut donc sy tenir. La majorit dentre elles ne portent pas de majuscule : art. pour article, vol. pour volume, etc. Elles ne prennent jamais la marque du pluriel, mais. . . certaines abrviations existent pour le singulier et sont direntes pour le pluriel (p. ex. M. pour monsieur et MM. pour messieurs). Elles sont viter dans les phrases. Voici quelques abrviations utiles connatre (consulter les longues listes de tout bon code typographique pour les autres ; voir bibliographie la page 48). article bulletin tome page, pages numro numros document dition sous la direction de et collaborateurs note de la rdaction confer (= voir) cest--dire Monsieur Madame Adjectif premier premire premires deuxime Abrger ** 1, 1er 1, 1re 1, 1res 2, 2e art. bull. t. p. n N [*] os n doc. d. sld [en anglais ed.] et coll. [et non et al.] n.d.l.r. cf. [en romain] c.--d. [et non c.a.d ni i.e.] M. M Adverbe primo secundo tertio quarto * 1 2 3 4

Proscrire 1ier , 1ier 1ire , 1re, 1ere 1ires , 1res 2ime , 2eme , 2me, 2

* Avec la minuscule o suprieure o et non le signe degr . ** Forme basse tolrable dans les rares cas (courrier lectronique par exemple) o lon na pas de lettres suprieures.

Et si lon crivait en bon franais ?

11

2.4 Units
Je ne ferai pas loutrage de laisser croire que les chercheurs ne savent pas crire les units de mesure, les symboles mathmatiques, etc. Pourtant, je rappellerai juste quelques exemples : deux ampres (et non Ampre ni Ampres ), 2 A , 2,34 kg (et non, en cumulant les erreurs, 2.34 Kilos ni surtout 2,34 Kgrs ), 17 F (et non 17 Frs ), etc. Voir la bibliographie la page 50.

2.5 Coupure des mots


La coupure (csure ou, mieux, division) des mots en n de ligne est en gnral assure par les systmes de traitement de texte qui ont fait des progrs depuis quelques annes. Il se peut nanmoins quils laissent parfois passer une division malheureuse (voir g. 1, ligne 11), voire errone. Cest lauteur, alors, de forcer la bonne coupure ou dviter toute coupure pour le mot considr. En revanche, trs peu de ces systmes sont capables, aujourdhui, dviter les divisions entre les mots notamment entre les nombres et les units qui les suivent ou entre un prnom abrg et un nom (voir g. 1, ligne 3). Il faut alors utiliser une espace 12 inscable (voir en section 5.1.3). Attention : lorsque lon cite un texte en langue trangre, il convient de (faire) couper les mots de la citation selon les usages de cette langue. On crira donc, par exemple,
. . .la reconnaissance subliminale des mots (en anglais word subliminal recognition) qui. . .

2.6 Amricanismes
force de lire des publications amricaines, on a tendance croire que leurs usages constituent la rgle et on nit par les copier et introduire divers amricanismes pour faire srieux. En voici pour lesquels il existe pourtant une contrepartie en franais.
12. Du temps du plomb, une espace dsignait un caractre produisant un blanc pour sparer les mots ou signes dans une ligne. On continue aujourdhui, mme avec la dmatrialisation des caractres, garder ce fminin pour les caractres produisant des blancs.

12

Jacques Andr Petites leons de typographie

Locutions latines : les anglophones utilisent des locutions qui, bien que dorigine latine, ne sont pas dusage franais. Ncrivez pas e.g. et alii, et al. id est, i.e. versus, vs mais p. ex. et co-auteurs, et coll., etc. cest--dire, c.--d. contre, -

Abrviations : les abrviations varient parfois dun pays lautre ; exemples : pages : p. en franais, pp. en anglais ; monsieur : M. en franais, Mr en anglais. Orthotypographie : il y a beaucoup de dirences, par exemple la ponctuation (en anglais pas despace avant le point-virgule, le deux-points, etc.), les guillemets (en anglais . . ., en franais . . . ), en franais, pas de majuscule initiale tous les substantifs dun titre, etc. On trouvera <http://www.panamo.com/RESS/anglais.html> de nombreuses autres dirences.

Emploi des majuscules

13

3 Emploi des majuscules


3.1 Abus de majuscules
Ce qui me semble le plus frappant dans les documents scientiques saisis par les auteurs eux-mmes, cest labus de majuscules. Voici typiquement le genre de phrase que lon trouve dans notre rapport dactivit : Jean TRANSEN, Matre de Confrences en Analyse des Donnes lUniversit de Nancy (Bien connue de la Communaut Scientique Internationale) a donn, lors du Sminaire de Biologie Informatique du Mardi 23 Juin, une confrence sur les Applications de lIntelligence Articielle lemploi de la Tlvision Haute Dnition en Robotique Avance. Dans cette phrase, il y a 31 majuscules. Il ne devrait y en avoir que trois (Jean, Transen et Nancy). Si si. . . Jy reviendrai en 3.6. Les rgles rgissant lemploi des majuscules 13 sont pleines de cas particuliers, mais on peut classer les principales rgles comme cidessous. Rappelons, auparavant, que majuscules et petites capitales doivent porter les accents.

3.2 Faut-il accentuer les majuscules ?


Mme si on a pu apprendre ( tort) lcole primaire quon ne met pas daccent sur les majuscules, mme si certains diteurs ou
13. En typographie, on dit capitales , les minuscules tant les bas de casse . Voir aussi note 14 ci-aprs.

14

Jacques Andr Petites leons de typographie journaux ne le font pas systmatiquement 14 , il faut se donner comme rgle quil ny a plus, aujourdhui, aucune raison de ne pas accentuer les majuscules. En revanche, on trouve de nombreuses raisons pour les accentuer systmatiquement. Voici, parmi beaucoup dautres, trois exemples qui montrent que les capitales accentues aident la comprhension 15 . 1) la suite du message Minitel suivant
CHOUETTE NANA, 18 ANS, CHERCHE MEC, MEME AGE, . . .

son auteur a reu plein de coups de l de vieux ayant lu mme g . 2) Lausanne, le Petit-Chne est une rue trs en pente ; un panneau indique lentre de cette rue DANGER MARCHE . Mais seulement le mercredi, parce que cest le jour du march. 3) Dans la photo de la couverture de ce document, ny a-t-il pas un S de trop cette enseigne dun restaurant de poisson prs de Montparnasse 16 ? Si votre patron de thse croit que ce nest quune marotte personnelle, montrez-lui ceci :

On veillera utiliser systmatiquement les capitales accentues, y compris la prposition . Lexique des rgles typographiques en usage lImprimerie nationale, Paris, 2004, p. 12.

3.3 Quelques emplois des majuscules


3.3.1 Phrases et parenthses Quelques principes : la premire lettre dune phrase prend une majuscule,
14. Mais de faon cohrente. La raison invoque (voir [3, 7]) relve du distinguo entre majuscule (linguistique) et capitale (typographique) : dans VICTOR HUGO il y a 10 capitales dont 2 majuscules. 15. Beaucoup des exemples usuels (par exemples ceux de <http://www. synec-doc.be/doc/accents2.htm> ) voient en fait leur ambigut leve quand on crit en minuscules (car ces expressions nont en gnral aucune raison dtre crites en majuscules) ou souvent par le contexte ; ainsi, SABLE SALE se lira sable sale sur un panneau lentre dune plage mais sabl sal sur un paquet de biscuits. En revanche, il est vrai quune ache de thtre annonant la pice CLAUDE SEST TUE pourra tre lue de deux faons direntes. . . 16. La rponse est non ; en fait il manque laccent grave sur le de CONGRS : ici le contexte est absent car il sagissait dune succursale dun restaurant situ, lui, avenue de la Porte Maillot Paris, prs du Palais des congrs.

Emploi des majuscules

15

le contenu dune incise et en particulier dune parenthse nest pas assimilable une phrase et ne commence donc pas par une majuscule, en gnral, ce qui suit un deux-points prend une minuscule. Exemples : Mauvais : Bon : Ces transformations dpendent du type de nud (Quil soit terminal ou pas) : Tant que. . . Ces transformations dpendent du type de nud (quil soit terminal ou pas) : tant que. . .

Notons que lhabitude, amricaine, de mettre des notes entirement entre parenthses et de les considrer comme une phrase na, en gnral, pas de raison dtre en franais. Exemple : Mauvais : Bon : Mieux : . . . et le temps dexcution est ngligeable. (On ne tient pas compte du cas o v = 0.) Si. . . . . . et le temps dexcution est ngligeable (on ne tient pas compte du cas o v = 0). Si. . . . . . et le temps dexcution est ngligeable ; on ne tient toutefois pas compte du cas o v = 0. Si. . .

3.3.2 Titres darticles, de sections, etc. Seule la premire lettre dun titre prend la majuscule. Exemple (voir aussi g. 1, ligne 1) : Mauvais : Bon : Transparence de la Transmission de Message Asynchrone Transparence de la transmission de message asynchrone

N.B. le premier titre est crit lamricaine . 3.3.3 Listes On peut classer, en gros, les listes en deux classes selon quelles font partie dune phrase unique ou quelles sont elles-mmes composes de plusieurs phrases : 1. les lments dune liste dans une phrase commencent par une minuscule et se terminent par une virgule (ou un

16

Jacques Andr Petites leons de typographie

point-virgule), sauf le dernier lment qui, sil termine la phrase, prend un point ; 2. les lments dune liste forme de plusieurs phrases se comportent comme des alinas (majuscule en dbut, point la n). Outre lnonc de cette rgle qui rentre dans le cas 1 (on remarquera que le point qui suit les chires nimpose alors pas une majuscule), voici deux autres exemples :
Les mthodes de dverminage sont bases sur la rcolte dvnements ; la sauvegarde de ltat du programme intervalles rguliers ; lintgration des tches au programme ; mais on aurait une autre classication en se plaant du point de vue utilisateur. Deux types dvnements sont considrer. Les vnements prdnis. La trace en est gnre par le noyau. Les vnements utilisateur. Lheure, par exemple, sera associe lvnement en question. Une fois stocks sur chier, ces vnements. . .

3.3.4 Sigles Il faut parler davantage de tendances actuelles que de rgles fermes : on ne met plus toujours de points dans les sigles, il faut respecter lusage des propritaires de sigles (et notamment leur emploi de capitales accentues ou non), on ne met en majuscule que la premire lettre dun sigle lorsquil est prononable, on met, de prfrence, en petites capitales un sigle que lon pelle, certains sigles sont parfois des logos (comme EDF au lieu de df). Exemples : Irisa, Ifsic, Sncf, EDF, Cee, Afcet, Greco, Sorep, etc.

3.4 Rle smantique des majuscules


Les rgles donnes jusquici concernaient la position des mots et quelques conventions dabrviation. Une des causes de labus de majuscules est de croire quelles peuvent avoir divers rles tels que lemphase ou la distinction. En fait, ces rles sont jous par dautres moyens typographiques (comme litalique).

Emploi des majuscules

17

Voici le principe de base : la majuscule initiale peut indiquer un nom propre, un nom commun valeur de nom propre, un vocatif. 3.4.1 Noms propres Les lettres initiales des noms propres prennent la majuscule. Mais seule linitiale la prend. On crira donc J.-M. Pendibidu , ou Jean-Marie Pendibidu , mais pas J.M. PENDIBIDU (voir g. 1, ligne 4). Dans les en-ttes darticles et dans les rfrences bibliographiques, on crit de prfrence les noms dauteurs en petites capitales, par exemple Donald Knuth . Par nom propre, on entend aussi bien les pseudonymes ( Raphal le Tatou ) que les noms gographiques ( la Picardie septentrionale ), les noms de marque non banaliss ( Bull vend des klaxons Renault pour ses jeeps ), etc. Larticle qui fait, ventuellement, partie dun nom prend aussi la majuscule : les uvres de La Fontaine . 3.4.2 Noms communs valeur de nom propre On distingue trois cas : 1. Un nom commun qui marque un caractre unique (par exemple la Bibliothque nationale est unique) devient un nom propre. Il prend une majuscule. Lorsquun adjectif qualie ce nom, il prend une majuscule sil est avant ce nom ( le Nouveau Monde ) mais une minuscule sil est aprs ( lEmpire romain ). 2. Si cette unicit est exprime par un nom propre, seul celuici prend une majuscule (tout le reste est en minuscules) : la bibliothque dAlexandrie, la bibliothque Mazarine . 3. Certains noms communs peuvent devenir des noms propres, notamment les noms de vhicules ou duvres (ces deux types de noms sont alors en italique), par exemple La Belle Poule, Les mains sales (dans ce dernier cas, seule la premire lettre de larticle prend la majuscule), les noms de fte ( le Mardi gras ), les noms de partis ou dassembles lorsquils suivent le libell exact ( le Parti communiste franais ), etc.

18

Jacques Andr Petites leons de typographie

Tous les manuels de typographie donnent de nombreuses listes de cas. Mais, ce qui est sans doute beaucoup plus important souligner, cest o on ne met pas de majuscule ! Voir ci-dessous 3.5. 3.4.3 Vocatif Le vocatif prend la majuscule. Exemple : Croyez, Cher Monsieur, en lexpression. . .

3.5 Corollaire
On ne met pas de majuscules aux cas qui ne relvent pas des prcdents. En particulier : les organismes, dtat ou non, qui ne sont pas uniques ne prennent pas de majuscule : luniversit de Rennes, lacadmie de Poitiers, le conseil municipal de Rez, lobservatoire de Meudon, la mairie de Paris, etc. ; toutefois, lorsque lon parle dun organisme en tant quentit lgale ou institutionnelle, on a tendance mettre une majuscule : . . . lUniversit de Rennes-2 a dcid. . . ; les noms de jour et de mois ne prennent pas de majuscule : mardi 25 janvier ; les titres ou qualits scrivent avec une minuscule : le prsident de la Rpublique, le pape, layatollah Khomeini, le professeur Dupond, le recteur Durand, le gnral Avendre, le ministre de lducation nationale, etc. 17 .

3.6 Retour sur le premier exemple


Reprenons lexemple donn au dbut de ce chapitre (section 3.1). Jean TRANSEN Oui Jean, mais seule la capitale initiale sut Transen : les autres ne servent qu alourdir. Matre de Confrences Non : pas de majuscules aux titres. Les majuscules distinguent mais n honorient pas. Analyse des Donnes Non. la rigueur, on pourrait tolrer Analyse des donnes si lon veut vraiment distinguer cette discipline, en faire un concept. Il est toutefois coutume dcrire en
17. Regardez bien comment Le Monde parle de tout ce beau monde. Contrairement ce que lon croit, la presse, mme rgionale, utilise en gnral trs bien la typographie franaise.

Emploi des majuscules

19

minuscules des disciplines plus anciennes comme la mcanique quantique ou l histoire de lart . La nouveaut justiet-elle vraiment une majuscule ? Universit de Nancy Pas de majuscule universit , organisme non unique ; bien sr Nancy . Bien Pas de majuscule en dbut de parenthse. Communaut Scientique Internationale Alors l, vraiment aucune justication possible pour ces majuscules. Sminaire de Biologie Informatique Non : sminaire de biologie informatique , ou la rigueur Biologie informatique comme pour Analyse des donnes . Mardi 23 Juin Pas de majuscules aux dates : mardi 23 juin . Applications Si on cite le titre de la confrence, alors ce titre commence par une majuscule mais se met en italique (nom duvre) ou entre guillemets, sinon on ne met pas de A majuscule. Intelligence Articielle Non : intelligence articielle , la rigueur Intelligence articielle , ou bien IA si ce sigle est connu et employ partout. Par contre, en explicitant ce sigle, on pourrait mettre des majuscules IA (Intelligence Articielle) . Tlvision Haute Dnition Comme ci-dessus : tlvision haute dnition , la rigueur Tlvision haute dnition et, bien sr, Tvhd ou TVHD (TlVision Haute Dnition) . Robotique Avance Toujours la mme faute (au moins ce texte est cohrent. . .). Acceptons le critre de concept pour ces disciplines nouvelles qui ont besoin de prouver quelles existent. Il reste quand mme une quinzaine de majuscules superues. Cest--dire quil y avait quand mme 15 fautes de franais dans ces 7 lignes.

3.7 Second exemple


Le premier octobre, un papier a t distribu dans certaines coles primaires de Rennes. On y lit : Le Conseil dcole runit les reprsentants de LEducation Nationale et de la Municipalit, les Instituteurs et les parents. Bien sr, aucune majuscule ne devrait se trouver dans ce texte, sauf celle commenant la phrase. On pourrait tolrer le Conseil dcole, organisme unique, beaucoup moins la Municipalit. Mais pourquoi les Instituteurs mais pas les Parents (daucuns ne manqueront pas de trouver une connotation dplaisante ce

20

Jacques Andr Petites leons de typographie p minuscule) ? Quant LEducation Nationale, au moins trois fautes : de toutes faons, il faudrait crire nationale ; si vraiment on veut une majuscule ducation, elle devrait tre accentue (ducation) ; enn et surtout, pourquoi ce grand L ? Jai limpression que lon reporte sur larticle la distinction et lunicit quon veut aussi faire dnoter par la majuscule de ducation.

Soulign, gras ou italique ?

21

4 Soulign, gras ou italique ?


Le soulign nexistait pas en typographie au plomb pour des raisons techniques. Cest une invention des machines crire. En eet, faute dy disposer de gras, ditaliques, etc., les dactylos se servirent abondamment du soulignement. Ceci a donn un certain style de documents qui inuence encore le style des rapports de recherche car on a tendance copier ce que lon a vu ou que lon voit. Or, on ne peut pas remplacer le soulign indiremment par du gras ou de litalique.

4.1 Principes
Avant de montrer leurs usages respectifs, quelques mots sur le mode de lecture des documents. En gros, on peut considrer quil y a deux types de documents : ceux quon lit linairement (par exemple un roman, un article, un rapport de recherche, etc.) et ceux que lon ne lit pas du dbut la n, mais que lon consulte plutt (annuaires, catalogues, mais aussi manuels de rfrence, inventaires, etc.). Les premiers doivent avoir une typographie grise (lil na pas tre attir immdiatement dans une page par tel ou tel mot ou marqueur) ; aux seconds doit correspondre une typographie faite daccidents (permettant lil de reprer trs vite ce quil cherche). Cette classication nest, bien sr, pas trs nette et certains ouvrages peuvent relever des deux modes. Cest notamment le cas douvrages denseignement.

22

Jacques Andr Petites leons de typographie

En rsum, avant dy revenir en dtail : On nutilise le gras que pour les titres de chapitre, section, etc. et, dans les manuels de rfrence ou les catalogues, pour marquer les points dentre. Litalique sert marquer les dirences : mots trangers, emphase, citations et noms duvres (dont les titres des livres et revues dans les rfrences bibliographiques). Le soulign na, en gnral, aucune raison dtre utilis. Le romain, le gras, litalique et le soulign ont des spcicits direntes : Le romain (les caractres droits courants, comme ceux-ci) est le caractre normal dcriture. Sa lisibilit est en gnral bonne. Litalique est un caractre oblique (mais son dessin est souvent dirent du caractre romain correspondant : fa nest pas obtenu en penchant fa ). Son oblicit fait que, lorsquon lit une phrase en romain dans laquelle il y a un mot en italique, on remarque quil y a une dirence (donc une connotation sous-jacente). Par contre, lorsque lon regarde la page (par exemple celle-ci), on ne voit pas sil y a de litalique ou pas. On utilisera donc litalique pour marquer des dirences sans pour autant attirer lil. Litalique est rput moins lisible que le romain : on a plus de mal lire un paragraphe entier en italique quen romain, aussi nutilise-t-on litalique que pour quelques mots seulement. Abuser de litalique reviendrait perdre son ct mise en vedette . La graisse dun caractre est la force de son trait, son paisseur. Un caractre romain ou italique peut tre plus ou moins graiss. On appelle souvent gras une variante graisse du romain. Cette graisse rend le caractre plus visible et accroche lil ; mettez un seul mot en gras dans un paragraphe entirement crit en romain et regardez ce paragraphe (celui-ci par exemple) : vous tes immdiatement attir par ce mot gras. On utilisera donc le gras pour attirer lil, notamment pour indiquer la structuration dun texte (titres de chapitres, de section, sous-section, etc.) ou pour marquer des points dentre dans un catalogue, des dnitions dans un ouvrage consulter plus qu lire en continu, etc. Plus les caractres sont gras, moins ils sont lisibles. On nutilisera donc les extra-gras quen publicit.

Soulign, gras ou italique ?

23

Le soulign attire lil, comme le gras, mais bien plus. Par ailleurs, du fait que les barres du soulignement coupent souvent les jambages, les caractres sont encore plus diciles lire. Il est nalement trs rare que lemploi du soulign puisse trouver quelque justication. On recommande donc de ne jamais lutiliser. Dautant quon prend lhabitude sur le web dindiquer ainsi les liens activables. Dsormais, la couleur est accessible bas prix (sur crans, mais aussi sur papier). Do la tendance en abuser comme on a pu abuser, il y a quelques annes, des fontes varies que lon dcouvrait. priori, jai envie de dire utilisez la couleur comme le gras et vitez les textes en bleu qui laissent croire quil sagit dURL.

4.2 Titres de chapitre, section, etc.


Le choix des caractres (style, graisse, taille) pour les titres relve de la mise en page qui nest en gnral bien faite que par des professionnels (voir les quelques ouvrages cits la page 51). Toutefois, les usages suivants doivent au moins tre appliqus : On met en gnral les titres en gras. La taille des caractres est dautant plus grande que le titre est un niveau plus haut (par exemple un titre de chapitre en corps 18, un titre de section en corps 14, un titre de sous-section en corps 12, le texte courant en corps 11, etc.). Cette graduation doit tre susamment sensible pour que, mme en labsence de numrotation, on reconnaisse la structure du document, mais pas trop forte pour ne pas troubler la lecture (pas de titre de section en corps 18 avec un texte en corps 10, par exemple). Sauf cas trs spciaux, les niveaux de titres ne doivent pas dpasser trois ou quatre. Dans ce cas, on peut alors utiliser, pour les titres les plus bas dans la hirarchie, de litalique puis du romain dans le corps courant. Il est compltement inutile de souligner le gras (voir g. 1, ligne 17) : trop cest trop. Aussi important que lemploi du gras est le volume des espaces avant et aprs un titre ; mais cest l un autre problme. . .

24

Jacques Andr Petites leons de typographie

4.3 Points dentre, dnitions


Dans un document style catalogue, manuel de rfrence, etc., lemploi du gras est souvent recommandable pour accrocher lil. Exemple :
Les rfrences bibliographiques nont pas toutes la mme typographie. Celle-ci varie en eet selon la nature de ce que lon cite : Livre : on met en italique le titre du livre. Le reste, en romain, comprend obligatoirement le nom dauteur, le nom de lditeur, le lieu de ldition et la date de parution. Article : on met en romain le nom de lauteur ; on met en romain et entre guillemets le titre de larticle ; on met en italique le titre de la revue. Le reste, volume, numro, pages, etc. est en romain. Thse : comme un livre, en remplaant le nom dditeur par le nom de luniversit. etc.

Les dnitions peuvent se mettre en italique ou en gras. Dans le premier cas, elles seront plus discrtes et couleront mieux dans le texte. Dans le second cas, elles seront plus facilement reprables (surtout si un index la n renvoie la page o se trouvent les dnitions), mais elles attireront lil et rompront donc la lecture linaire. Exemple :
Le systme est organis autour de couches : la premire couche, autour du matriel, constitue ce quon appelle le noyau du systme. Cest lui qui ralise les changes avec les priphriques et qui gre les tches (y compris la mmoire). Le systme est organis autour de couches : la premire couche, autour du matriel, constitue ce quon appelle le noyau du systme. Cest lui qui ralise les changes avec les priphriques et qui gre les tches (y compris la mmoire).

4.4 Termes informatiques


Cest le rapport Algol 60 qui a lanc lhabitude de mettre en gras les mots-cls dans les programmes, alors que litalique aurait t beaucoup mieux. Lhabitude est prise, trop tard ! Je recommande toutefois de ne pas abuser des caractres gras pour les commandes, pour les instructions, etc. Comparez les deux formulations suivantes :
Cette fonction est plus dicile mettre en uvre. Nous crons deux types dattributs contact_haut et contact_bas pour raliser cette fonction poser_sur. Comme nos primitives sont limites au cube, la sphre et au cylindre, poser_sur a en fait trois possibilits. . .

Soulign, gras ou italique ?

25

Cette fonction est plus dicile mettre en uvre. Nous crons deux types dattributs contact_haut et contact_bas pour raliser cette fonction poser_sur. Comme nos primitives sont limites au cube, la sphre et au cylindre, poser_sur a en fait trois possibilits. . .

4.5 Emphase
Lemphase, les mots que lon veut mettre en vidence, les dnitions, en un mot ce que lon veut souligner (sans souligner au sens propre) se met en italique.
Pour faire avancer la simulation, il faut que puisse dterminer que dans ces conditions aucun message ne sera mis avant linstant + 5. Pour pouvoir librer de la place en mmoire, on utilise la notion de temps virtuel global : un instant donn. . . Les lecteurs sont donc invits voter oui lors du prochain scrutin.

Souvent ce que lon met ainsi en italique peut tre mis entre guillemets, mais litalique est alors remplac par du romain car le double emploi emphatique de litalique et des guillemets est en gnral redondant et donc superu.

4.6 Mots trangers


On met en italique les mots trangers (sans ajouter de guillemets qui seraient redondants). Exemples :
Le projet a jou un rle primordial dans la seconde International Conference on Supercomputing qui sest tenue Saint-Malo en juin. Le systme Mentoniezh (du breton ment, mesure, et oniezh, science de, cest--dire gomtrie). . . Pour notre circuit, lautocadencement (self-timing) se rvle bien adapt. . . Jean Transen collabore avec le VLSI Research Group de luniversit dOxford.

On met en italique certaines expressions dorigine trangre, par exemple a capella, de facto, for ever, honoris causa, ipso facto, manu militari, sine die, up-to-date, etc. Par contre, on laisse en romain certaines expressions dorigine trangre lorsquelles sont passes dans les usages. La limite avec la classe prcdente est sujette discussions. . . Exemples : priori 18 , ad hoc, andante, curriculum vit, ex quo, fair play, mea culpa, sketch, statu quo, vice versa, etc. ( etc. fait bien sr partie de la liste). Il faut regarder les codes typographiques pour ces diverses listes.
18. Et mme avec un accent grave : voir <http://langue-fr.net/index/A/

a-priori.htm> .

26

Jacques Andr Petites leons de typographie

On met en italique certains mots latins (parfois abrgs) utiliss dans les rfrences bibliographiques (davantage en sciences humaines quen informatique) : passim, op. cit., infra, ibidem, etc.

4.7 Citations
Pour citer un auteur, il est dusage de distinguer son texte du vtre ; ceci se fait par divers moyens typographiques tels que lemploi de guillemets, la mise en italique ou un changement de caractres, voire une mise en page dirente. Lorsque la citation est courte ou lorsquelle ncessite une mise en page spciale (par exemple une lettre avec son en-tte, la date, le destinataire, etc.), on utilise souvent litalique (sans guillemets). On emploie aussi litalique pour marquer quil sagit de dictons, devises, etc. Exemples :
Jean-Marie Pendibidu la bien dit : Le cot du matriel dcrot rapidement tandis que le cot de dveloppement du logiciel ne cesse de crotre. Donc, . . . Puisque tant va la cruche leau quelle se casse, je propose que nous nous arrtions. . .

Toutefois, si lon a besoin de citer de litalique et du romain, comme ici, les guillemets sont alors utiles. Dans les documents techniques, on a souvent besoin de citer une lettre ou un mot. Litalique est alors tout indiqu (et moins lourd que les guillemets). Comparez les trois critures suivantes :
La lettre a a une panse, mais pas c ni n. Paris a cinq lettres. La lettre a a une panse, mais pas c ni n. Paris a cinq lettres. La lettre a a une panse, mais pas c ni n . Paris a cinq lettres.

4.8 Noms duvres


On met en italique les noms duvres tels que les titres douvrages littraires, artistiques ou scientiques. De mme, on met en italique les noms de bateaux et davions. Les codes typographiques expliquent en des dizaines de pages sil faut ou non mettre larticle ventuel en italique. Le principe de base est de dire que si larticle fait partie du nom de luvre, alors il se met aussi en italique. Exemples :
Outre Les caractres de La Bruyre, La Jument verte de Marcel Aym et les Fables de La Fontaine sont mes livres de chevet. la maison de la culture, jai entendu le duo de Manon, la marche de Lor du Rhin, la valse de Faust et le Concerto N 3 en si bmol de Saint-Sans.

Soulign, gras ou italique ?

27

On peut aussi y voir une copie du Guernica de Picasso et une de LAnglus de Millet. Jai voyag sur La Belle Poule et le France puis je suis revenu en Concorde.

4.9 Noms de livres et de journaux


Les livres et journaux sont assimilables des uvres et se mettent donc en italique : Ni Le Monde, ni Ouest-France ne parlent du Capital. . . Ceci est particulirement important lors de lcriture des rfrences bibliographiques. Voir section 6.

4.10 Variables mathmatiques


On crit en italique les noms des variables et des fonctions (sauf les courantes, trigonomtriques, exponentielles, lim, etc., qui restent en romain). Exemple :
La transforme h(x, y) = sinc x sinc y o sinc x = sin( f S x)/ f S x. . .

4.11 Noms de fontes et de caractres


Les noms des fontes (ou polices, caractres, etc.), qui sont des uvres, se mettent en italique et, en principe (comme pour les vins 19 ), sans majuscule initiale.
19. Les informaticiens aimant souvent le vin, voici ce qua crit ( la liste typo , voir page 49) Jean-Denis Rondinet, correcteur typographe et nologue averti, propos des chteaux : En rsumant grossirement, a) si a se boit, des bdc : un verre de chteau-trompette ; jai achet pour 100 de chteau-trompette ; b) sil pousse du lierre dessus, une cap : le chteau Trompette est 2 km de chez moi (attention, a peut tre un lieu-dit, ou une agglomration, ou une marque, vrier) ; vin du chteau Trompette, vin de Champagne mais du champagne et du bordeaux ; c) si cest cot en Bourse, plein de cap et de div : Chteau-Trompette entre au second march ; jai achet pour 1 000 de Chteau-Trompette ; d) tout ce qui est dnomination commerciale fantaisiste (Domaine, Cuve. . . la liste sallonge chaque jour) est un nom propre capitalis : une gourde de chteautrompette 1988 Domaine de la Reine-Blanche ; un verre de trompette ros Cuve des Seigneurs rcolte tardive ; e) il y a aussi les marques qui ne sont pas des vins : un cubi de Postillon, un carton de Kiravi, une bouteille de Veuve Cliquot ; f) pluriel : aux noms simples (des pommards, des bourgognes aligots), mais pas aux noms composs et de marque (des sainte-croix-du-mont, des Gvor. . .).

28

Jacques Andr Petites leons de typographie

Lorsque lon cite une lettre ou un autre caractre, plutt que de le mettre entre guillemets, on le met souvent en italique. Exemple :
Jai compos ce document en fourier car jen ai marre du times trop vu, des garamond un peu trop prcieux et de lhelvetica qui distingue mal les I des l. [les I des l ]

4.12 Autres cas


De nombreuses autres choses se mettent en italique, mais elles ne relvent pas trop de ce que lon peut crire lIrisa : notes de musique, indications scniques dans les pices de thtre, titres dans les comptes rendus parlementaires, etc.

4.13 Italique et microtypographie


Deux problmes lis litalique : 4.13.1 Italique dans de litalique Lorsque lon est en italique (par exemple dans une citation) et que lon veut utiliser de litalique (par exemple pour indiquer quun mot est tranger), alors on repasse en romain. Exemple :
Pendibidu dit : La clause de Horn (Horn-Fog) est dclenche ds que le niveau de rcursivit dpasse 3 sur lchelle de Richter. Pendibidu dit : La clause de Horn (Horn-Fog) est dclenche ds que le niveau de rcursivit dpasse 3 sur lchelle de Richter.
A Notons que cest la raison pour laquelle il vaut mieux utiliser en LTEX la commande \emph plutt que \textit.

4.13.2 Italique, ponctuation et parenthses Il est de tradition de mettre aussi en italique la ponctuation qui suit de litalique. Mais certaines nuances peuvent tre gardes, en cas de citation, en incluant ou non la ponctuation dans litalique. Exemples :
Un LDP en anglais PDL, est. . . < la virgule est en italique. > , Qui a dit : Qui a cass le vase de Soissons ? Qui a dit : Clovis a cass le vase de Soissons ?

Soulign, gras ou italique ?

29

Lorsque le contenu dune parenthse est entirement en italique, on met les parenthses en italique ; sinon, aucune. Exemples :
les guillemets droits (double quote) sont. . .< 2 parenthses italiques> les guillemets droits (en anglais double quote) sont. . .< 2 parenthses droites > les guillemets droits (double quote en anglais) sont. . .< 2 parenthses droites >

Mais litalique, caractre oblique, peut parfois causer des chevauchements avec le romain. Ainsi un l peut-il chevaucher une parenthse fermante ) , par exemple : . . .l) . Alors, il faut faire ( la main, mais certains formateurs le font automatiquement) une correction dite ditalique, cest--dire forcer une petite espace entre ces deux caractres pour obtenir . . .l ) .

30

Jacques Andr Petites leons de typographie

Ponctuation

31

Ponctuation
La ponctuation dans les articles taps par leurs auteurs est une grosse source derreurs typographiques (mauvais espacements), mais aussi de rdaction (confusions dans lemploi des virgules, par exemple).

5.1 Espacement et ponctuation


La typographie nest pas lart de placer des caractres sur une feuille, mais de grer les espaces autour de ces caractres. La typographie ne dispose alors dune trs grande varit despaces.On peut avoir une bonne approximation de ceci en PAO en se limitant lemploi de deux types despaces. Mais ces deux espaces constituent un minimum quil faut employer et bien employer. 5.1.1 Espaces On considre donc disposer de deux types despaces (rappel : espace est fminin en typographie ; voir note 12 page 11) : Une espace variable (note parfois ici ) qui est lespace normale entre les mots. Elle est appele variable car le systme peut modier lgrement sa largeur pour justier la ligne. Si cette espace est en n de ligne, elle est supprime. Dans la quasi-totalit des systmes, la barre despacement produit cette espace. Une espace inscable (note ici _) ; cette espace a deux proprits : elle est plus petite que lespace variable moyenne 20 , cette espace nest jamais supprime par le systme ; ce dernier ne coupe jamais une ligne cet endroit (do son nom). Cette espace est obtenue soit par touche spciale (par exemple,
20. Cest la ne des typographes, en premire approximation (contre-exemple : lespace avant le deux-points est en fait une espace normale inscable).

32

Jacques Andr Petites leons de typographie sur le Mac, il faut taper Alt et barre despace), soit par un code A A (en LTEX le tilde). Certains formateurs (LTEX, MS Word, etc.) tendent remplacer automatiquement les espaces ncessaires (par exemple devant les ponctuations doubles). 5.1.2 Quelles espaces avec les ponctuations ? Le tableau 1 donne lemploi de ces espaces pour le franais 21 . Voici quelques remarques : Le point de n de phrase suit immdiatement la n de la phrase et est suivi dune espace variable. Le tableau 2 donne quelques-unes des contractions de ce point avec certaines ponctuations le prcdant. Le point dabrviation est suivi presque toujours dune espace inscable car une abrviation est presque toujours suivie dune information que lon ne doit pas sparer (voir section 5.1.3). Rappelons que les sigles 22 , comme Sncf se mettent dsormais sans points. Si toutefois on en met, alors pas despaces sauf, si utile, une (variable) aprs le dernier point : Les T.G.V. de la S.N.C.F. sont. . . Un signe de ponctuation suivant un point abrviatif est normalement conserv (voir tableau 2). Mais sil sagit du point de phrase ou de points de suspension, alors le premier point est supprim. Exemple (notez les points dabrviation supprims aprs les deux F) :
Citons la C.E.E., la C.I.A. et lE.D.F. . . Sans oublier les S.D.F. Ainsi. . .

Labrviation de et ctera est etc. et non, comme on le voit souvent, etc. . . ni etc. etc. . Voir tableau 2 pour les contractions. Par ailleurs, il faut viter au maximum de commencer une ligne par cette abrviation. Il est donc recommand de mettre presque toujours une espace inscable avant elle : _etc. ; on verra en 5.2.4 quil faut normalement aussi une virgule avant cette espace. Les points de suspension sont toujours au nombre de trois (en fait il sagit dun seul signe typographique avec des points espacs . . . et non trois points successifs ... ) ; ils se confondent avec le point nal ou abrviatif (voir tableau 2).
21. Les anglo-saxons ont un systme dirent : jamais despace avant un signe de ponctuation ; par contre lespace aprs un point de n de phrase est plus grande quen franais. Il faut respecter les usages de chaque langue, tant dans un article complet que dans une citation. Il faut donc crire, par exemple, la rfrence suivante ainsi (notez labsence despace avant le : et le ?) : Hypertext: where are the big systems? 22. Et mez-vous des sigles qui nen sont pas, comme ISO qui na jamais voulu dire International Standard Organization.

Ponctuation

33

Tableau 1 Saisie des signes de ponctuation. m signie nimporte quelle lettre, une espace normale et _ une espace inscable. n de phrase mmm. mmm aprs abrviation mmm._mmm virgule mmm, mmm deux-points mmm_: mmm point-virgule mmm_; mmm point dexclamation mmm_! mmm point dinterrogation mmm_? mmm trait dunion mmm-mmm tiret en dbut de liste _mmm parenthse ouvrante mmm (mmm parenthse fermante mmm) mmm guillemet ouvrant mmm _mmm guillemet fermant mmm_ mmm tiret ouvrant une incise mmm _mmm tiret fermant une incise mmm_ mmm point de suspension mmm. . . mmm,_. . . Tableau 2 Comparaison des contractions avec la virgule et le point On crit ?, !, N., etc., On ncrit pas ?. !. N.. etc.. etc. . . etc.. . . . m.. . . m. . .. mais ? ! N. etc. etc. etc. . m. . . m. . .

m, . . . m. . .,

34

Jacques Andr Petites leons de typographie

Le tiret fermant une incise en n de phrase se confond avec le point. Il ne faut donc pas crire . . . normalisation rappelons que Sgml est issu de Gml . La. . . mais
. . . normalisation rappelons que Sgml est issu de Gml. La. . .

5.1.3 Autres emplois de lespace inscable On emploie une espace inscable pour viter quune n de ligne ne coupe deux informations qui ne peuvent tre spares sans choquer la lecture. Exemple :
mauvais : . . . le langage dni par N. Bourbaki, . . . bon : . . . le langage dni par N. Bourbaki, . . . <N. Bourbaki> <N._Bourbaki>

Coupure entre les mots Pour des raisons videntes de comprhension, on ne coupe pas en n de ligne entre certains mots ou signes. On met alors une espace inscable. Voici les principaux cas (ici _ indique encore lespace inscable) : entre une abrviation et le mot qui la suit, exemples : M_Hugo, D._Knuth, le R.P _Durand ; . entre un nombre et ce quil quantie, par exemple : 14_francs, 2_ , 1_A, 1_ampre, t._vii, art._237, g._3, Louis_xiv, pages_23 _25, 23_novembre_1990, 98_% ; entre les tranches de nombres, exemple : 123_456,789 ; entre les parties exprimant des heures, longitudes, latitudes ou des points cardinaux, exemple : 9_h_14_mn_23_s, il naviguait par 10_20_30 de latitude_N ; propos du degr, voir note 23 ; entre les lettres ou les chires dnumration et llment les suivant : Il y a deux cas_: a)_la fonction est rcursive ou b)_elle ne lest pas. Nous allons voir 1_la fonction de Dirac et 2_le thorme de Schwartz. .

5.2 Emploi de la ponctuation


La ponctuation dans les articles taps par leurs auteurs est une grosse source derreurs typographiques (mauvais espacements) comme on
23. Notons quon crit 10 de latitude. . . mais 10_C de temprature .

Ponctuation

35 la vu dans la leon prcdente. Mais cest aussi une cause de textes peu comprhensibles : le mauvais emploi de virgules est particulirement typique. Comparez, par exemple, les deux phrases suivantes :
Les tudiants de matrise qui ne suivront pas le cours du professeur Transen auront une sance supplmentaire danalyse des donnes mardi prochain. Les tudiants de matrise, qui ne suivront pas le cours du professeur Transen, auront une sance supplmentaire danalyse des donnes mardi prochain.

Dans le premier cas, seuls ceux qui niront pas chez Transen auront une sance supplmentaire. Dans le second, on annonce, dune part, quaucun tudiant ne doit aller au cours de Transen et, dautre part, quils auront tous une sance supplmentaire. Sans vouloir faire tout un cours de grammaire ou de stylistique (sur lemploi des virgules notamment), on donne ici quelques rappels permettant de traiter la majorit des cas. Voir [16]. 5.2.1 Point Cest la marque normale de n de phrase. Peu dire ce sujet sauf que : il faut viter de faire des phrases trop longues ; sur le plan typographique : un blanc normal aprs le point (deux en anglais dactylographique), pas de point en n de titre (un titre nest pas une phrase). 5.2.2 Deux-points Le deux-points : sert introduire dans une phrase ce qui suit. Normalement, le deux-points est prcd et suivi dune espace ordinaire ; mais, pour ne pas voir ce signe rejet en dbut de ligne, on le fait prcder usuellement dune espace inscable mmm_: mmm . Si la citation comprend une ou plusieurs phrases, on met souvent la citation entre guillemets et chaque phrase commence alors par une majuscule. Sinon, en gnral, pas de majuscule aprs le deux-points. Exemples :
Il y a deux cas : le premier. . . ; le second. . . Pendibidu a conclu : Bien que. . . normal. Nous faisons notre. . .

36

Jacques Andr Petites leons de typographie

5.2.3 Point-virgule Mme si Cavanna a crit de belles pages contre le point-virgule, ce dernier a, en franais, un rle plus riche quen anglais. Son rle est essentiellement de relier deux ides qui sont assez lies pour entrer dans lnonc unique que constitue une phrase, mais assez distantes pour en faire quand mme deux parties direntes. Le point-virgule a aussi le rle typographique de sparer les lments de listes lorsquil ne sagit pas de phrases (comme la n du premier lment de la liste de la section 5.2.1 juste ci-dessus). Rappel : il faut une espace ne inscable avant le point-virgule. 5.2.4 Virgule La virgule pose des problmes normes certains auteurs de textes scientiques. Plus exactement, la ponctuation aberrante de certains auteurs pose au lecteur des problmes normes. . . Pourtant son emploi peut se rsumer deux cas dune extrme simplicit. Quitte simplier outrance, je crois que ces deux rles de la virgule permettent de traiter la grande majorit des cas. Rle de sparateur de liste Une liste est une suite de plusieurs (> 1) lments de mme nature (adjectifs, attributs, verbes, etc.). La rgle de base est de mettre une virgule entre les lments jusqu lavantdernier et de mettre la conjonction et entre lavant-dernier et le dernier lment 24 .

Virgule, sparateur dlments de liste Deux lments : < lt 1> et <lt 2> Trois lments : < lt 1>, <lt 2> et < lt 3> N lments : < lt 1>, <lt 2>, . . . , < lt N1> et < lt N>
24. Contrairement langlais qui met and entre les lments dune liste forme de deux lments seulement et , and entre les deux derniers lments sil y en a plus de deux : I1 and I2 ou I1 , I2 , . . . , In1 , and In . Exemple, dans une bibliographie : Thompson and Thomson, A new case. . ., . . . Thompson, Thomson, and Thorson, Another case. . ., . . .

Ponctuation

37 Bien que etc. soit labrviation de et ctera, elle est toujours prcde dune virgule. Donc, si une liste se termine par etc. , elle se termine en fait par , etc. (ou plutt par ,_etc. comme nous lavons vu la page 32). Exemples :
Le projet a des relations suivies avec luniversit de Fribourg et luniversit de Neuchtel. Des relations sont en cours dtablissement avec les universits de Lausanne, Ble et Gruyre ainsi quavec les coles polytechniques fdrales de Lausanne, Zrich, Lugano et Pully. Durant lanne 1989, on a tudi les mthodes de quantication vectorielle adaptative et la compensation du mouvement sur un canal bande rduite. En 1990, nous prvoyons de traiter lapproximation polygonale dimages contours, lestimation des segments dynamiques, la reconstruction des segments en coordonnes plckeriennes et lidentication des polygones 3D par une mthode gnrale. Jean Transen a visit les universits de Caroline du Nord, du Sud, de lOuest, etc.

Remarques : 1. On trouve dans la littrature de nombreux cas o et est remplac par la virgule : Lattelage suait, souait, crachait. Par ailleurs, lorsque la phrase est trs longue, on met parfois , et surtout si la conjonction et apparat dj dans un lment de la liste. Exemple : Nous nous intressons deux points essentiels : la dcomposition pyramidale qui est value en terme dentropie, de complexit et de qualit de reconstruction, et lemploi dalgorithmes multigrilles. 2. Ce qui est dit pour et sapplique ou et le plus souvent ni . Rle de parenthse Les virgules jouent aussi le rle de parenthses. Ainsi les deux phrases suivantes sont-elles quivalentes :
Lensemble de ces informations (tiquettes + identicateurs) est susant pour. . . Lensemble de ces informations, tiquettes + identicateurs, est susant pour. . .

Sans pousser trop loin, il en est de mme des deux suivantes :


Nous dmarrons, par ailleurs, une rexion sur lintgration de toutes les techniques qui, dune part, . . . Nous dmarrons (par ailleurs) une rexion sur lintgration de toutes les techniques qui (dune part) . . .

38

Jacques Andr Petites leons de typographie

Toutefois on ne met pas, en dbut de phrase, de virgule jouant le rle de parenthse ouvrante et on ne met pas, en n de phrase, de virgule jouant le rle de parenthse fermante.

Rle de parenthses des virgules Xxxx (mmmmmmm) yyy. mmm. (Mmm) xxxxx. Xxxx (mmmmmm). Mmm = = = Xxx, mmmmmmm, yyy. mmm. Mmm, xxxxx. Xxxx, mmmmmm. Mmm

Par parenthse, on entend ici : les subordonnes, par exemple :


Si les composants connexes sont nots C, la formule dEuler donne. . . On associe chaque processeur, condition que le fonctionnement soit synchrone, un tampon. . .

des incises, par exemple :


Ada, qui est dj un vieux langage, est. . . Oda, Oce Document Architecture, est une norme. . .

des indications spatiales, temporelles ou de balancement. Certaines conjonctions se mettent, dailleurs, systmatiquement entre virgules. Exemples :
Dans le cas de lidentication, on cherche prouver que. . . On a, dune part, une union nie de courbes de Jourdan et, dautre part, une union nie de rgions simplement connexes. Par consquent, on peut dire que. . . Bien sr, il ny a pas de raison. . . On ne connat pas, aujourdhui, de solution. . .

Remarques On ne peut pas donner de rgle du genre pas de virgule avant et car le mlange de ces deux rles peut justement autoriser de telles combinaisons, dautant que la conjonction de coordination prend aussi un sens emphatique (et = dailleurs) : On peut faire, et nous lavons fait, . . . Les relatives ne sont pas suivies de virgules (sauf lorsquelles sont en incise) :
Les forces qui engendrent cet eet sont de nature. . . Les forces, qui engendrent cet eet, sont de nature. . .

Si lon supprime les paires de virgules qui ont un rle de parenthse et les virgules des listes, alors il ne doit rester aucune virgule entre le sujet et le verbe.

Ponctuation 5.2.5 Ponctuations, guillemets et italique

39

Quen est-il des ponctuations dans ou aprs une incise ? Le principe est de dire que si la ponctuation appartient lincise (dans le cas dune citation par exemple), alors elle est compose comme le reste de lincise : entre guillemets ou en italique. Par ailleurs, les rgles de contraction de ponctuations successives (voir tableau 1 page 33) sappliquent sans tenir compte des marques (n ditalique ou guillemets fermants). Do les exemples suivants : Mauvais : Bon : Mauvais : Bon : Pendibidu demanda : La clause de Horn est-elle toujours valide ?. Il rpondit Non !. Mais. . . Pendibidu demanda : La clause de Horn est-elle toujours valide ? Il rpondit Non ! Mais. . . Pendibidu demanda : La clause de Horn est-elle toujours valide ? . Il rpondit Non ! . Mais. . . Pendibidu demanda : La clause de Horn est-elle toujours valide ? Il rpondit Non ! Mais. . .

5.2.6 viter les abus Une remarque nale : la ponctuation joue un peu le rle de nos parenthses informatiques (de Lisp notamment). Mais un tre humain na pas une pile de rcursivit bien profonde : nhsitez pas faire des phrases courtes et vitez de mettre plusieurs ides dans une mme phrase. Pensez au lecteur pour qui, de toute faon, cest une corve de vous lire (dixit Donald Knuth).

40

Jacques Andr Petites leons de typographie

Bibliographies

41

6 Bibliographies : srieuses rfrences exiges


Les rfrences bibliographiques sont une source constante derreurs dans les manuscrits de thses, dans les publications soumises aux revues, et maintenant sur le web. Voici donc quelques principes permettant dviter la majorit de ces erreurs. Tout dabord, voici un extrait des (anciennes) instructions aux auteurs de la revue TSI Technique et science informatiques. Le but des rfrences bibliographiques est double : 1. hommage, honntet vis--vis des prcurseurs, renvoi aux preuves de ce que lon avance ; 2. moyen pour le lecteur de sinformer davantage. Toute rfrence doit tre exploitable par le lecteur. On citera donc, chaque fois que ce sera possible, un article publi dans une revue plutt quun rapport interne duniversit ou dentreprise ; lorsquun congrs a fait lobjet dune publication en volume, cest celuici quil convient de citer et non les actes provisoires distribus aux participants. On sabstiendra absolument dinclure des rfrences du type Dupond, note manuscrite ou Dupont, communication personnelle qui peuvent tre avantageusement remplaces, le cas chant, par une note en bas de page, voire dans un bref paragraphe de remerciements. Ce qui en bon franais veut dire quil faut notamment donner des rfrences compltes et exactes, donc les vrier avant de les publier 25 . Cette recommandation sapplique encore plus aujourdhui
25. On a tous vu ces rfrences errones qui se propagent, par des couper-coller, dun article lautre ; sans oublier ces rfrences des livres ou articles quon na pas lus mais quil est de bon ton de citer.

42

Jacques Andr Petites leons de typographie aux URL dont il convient de vrier la prennit avant de les inclure dans quelque document que ce soit. Il y a deux aspects lis la bibliographie : le rfrencement (comment appeler et comment lister des rfrences) et le libell des rfrences, ce dernier point tant le plus important ici.

6.1 Rfrencement
La faon dappeler et de donner les rfrences bibliographiques dpend en gnral de la maquette de la revue, du livre, des actes, etc. o lon publie, que ce soit sous forme papier ou sous forme numrique. Il faut alors se conformer aux instructions aux auteurs donnes par lditeur (par exemple pour Technique et science informatiques <http://tsi.e-revues.com/> ). Il y a en gros deux mthodes. 1. La premire, surtout utilise dans les sciences humaines, consiste mettre les rfrences dans des notes (en bas de page, en marge ou regroupes en n douvrage). Cette mthode a lavantage de combiner commentaires et rfrences bibliographiques et, quand la note est en bas de page ou en marge, den donner accs immdiatement sans avoir feuilleter le reste de larticle (ou cliquer pour aller chercher la page voulue). Mais lorsque lon veut citer plusieurs fois le mme ouvrage et quon ne veut pas tout rpter, on doit utiliser tout un vocabulaire un peu abscons fait dexpressions telles que op. cit. (ouvrage cit), id., ibid. (pour idem, ibidem), etc. Voici une note typique 26 . 2. En informatique, on utilise plutt une seconde mthode qui consiste appeler les rfrences dans le texte et de regrouper ces rfrences la n de larticle ou de louvrage (tries par ordre alphabtique du premier auteur, par date, par ordre dappel, etc.). Lappel peut se faire par une expression entre crochets ou parenthses, en suprieur, etc. ; cette expression peut tre un numro, une abrviation, un nom en entier. . ., avec parfois une prcision sur la pagination ; elle permet de reprer la rfrence dans la liste sans dicult. Exemples : (PEN82) [Pendibidu] [Pen82a, p. 124], mmpen82 ou, comme ici, [4], etc. Tout ceci relve donc de la maquette et nous nen parlerons plus.
26. [Extraite de Anthony Grafton, Les origines tragiques de lrudition une histoire de la note en bas de page, Le Seuil, Paris, 1998, note 8, page 194.] H.E. Davis, BA, An Examination of the Fifteenth and Sixteenth Chapters of Mr Gibbons History of the Decline and Fall of the Roman Empire, Londres, 1778, p. ii (cit par Gibbon cest lui qui souligne dans les Miscellaneous Works, d. John, lord Sheeld, Londres, 1814, IV, p. 523). Gibbon crit dans ses Mmoires que Davis prtendait sen prendre, non pas la foi, mais la bonne foi de lhistorien (op. cit., p. 160).

Bibliographies

43

6.2 Libell des rfrences bibliographiques


Quelles soient en bas de page ou la n dun ouvrage, les bibliographies doivent respecter un certain nombre dusages. Il ny a pas de norme 27 mais des marches propres telle ou telle revue ou maison ddition. L encore, il faut respecter les choix de lditeur. Mais, en gros, on trouve un peu toujours la mme chose. Le principe de base est de mettre : en petites capitales le nom du (ou des) auteur(s) ; en italique le nom de luvre qui, selon le cas, est soit le titre du livre ou de la thse, soit le titre de la revue, de la collection (rapports de recherche par exemple) ou des actes du colloque ; entre guillemets le titre lorsquil sagit dun article ou dun chapitre de livre ; en romain le reste des informations utiles (diteur, lieu, dates, volume, numro, pages, etc. sans oublier maintenant les ventuelles URL ). Les rfrences bibliographiques se dnissent trs bien comme des lments structurs forms dune concatnation de champs, chacun ayant sa propre typographie ; dailleurs, certains formateurs travaillent ainsi 28 . On na alors que peu de chances de faire des erreurs de typographie.

27. En particulier il ne faut pas confondre lcriture des rfrences bibliographiques dans une revue, avec lcriture des ches (ou notices, etc.) des inventaires des bibliothques pour lesquelles il existe des normes (p. ex. Afnor Z) mais trop pauvres pour ldition. 28. Citons notamment BibTEX <http://www.loria.fr/services/ctan/> A utilis avec LTEX, mais aussi dautres formateurs comme Framemaker, voire des produits XML. Lide est de compiler une base de donnes de telles rfrences et de ne prendre que les rfrences utiles pour larticle en cours dcriture. Ainsi, le livre pris comme exemple ci-aprs en 6.2.1 est dni comme suit :

@BOOK{nebut-unix} author= "Jean-Louis Nebut" title = "UNIX pour lutilisateur. Commandes et langages de commande" publisher="ditions Technip" place="Paris" date="1990" pagenumber="305".
et il est compos en fonction de la maquette demande pour le document.

44

Jacques Andr Petites leons de typographie

Voici quelques exemples des principaux types de documents citer. 6.2.1 Livre Le titre est considr comme luvre et se met donc en italique.
J.-L. Nebut, UNIX pour lutilisateur. Commandes et langages de commande, ditions Technip, Paris 1990, 305 p.

6.2.2 Chapitre dans un livre Le livre reste luvre ; cest donc lui, et lui seul, qui prend litalique.
G. Lorette et J.-P. Crettez, Reconnaissance de lcriture manuscrite , Trait dinformatique, Techniques de lIngnieur, 1998, ch. H 1358, 18 p.

6.2.3 Article dans une revue Cest la revue qui est luvre, donc seul son titre est en italique.
M. Prevosto, M. Olagon, A. Benveniste, M. Basseville & G. Le Vey, State space formulation, a solution to modal parameter estimation , Journal of Sound and Vibration, vol. 148, n 2, 1990, p. 123-125.

6.2.4 Communication congrs Ce sont les actes qui constituent luvre (donc le titre des actes est en italique).
Bertrand Coasnon and Ivan Leplumey, A Generic Recognition System for Making Archives Documents Accessible to Public, Proceedings of the Seventh International Conference on Document Analysis and Recognition (ICDAR2003), (Apostolos Antonacopoulos ed.), IEEE Society, August 2003, p. 228-229; <http://csdl.computer.org/dl/proceedings/ icdar/2003/1960/01/1960010228.pdf> .

6.2.5 Rapport interne On peut mettre le nom de la srie en italique.


B. Michel, Gothic Memory Management : a Multiprocessor Shared Single Level Store , Rapport de recherche Inria, n 1202, mars 1990.

Bibliographies

45

6.2.6 Thse Le mmoire est luvre ; son titre, et lui seul, est donc en italique.
T. Daniel, Traitement numrique dimages appliqu lanalyse texturale de roches dformes, Thse de luniversit de Rennes 1, 17 juin 1989.

6.3 Quelques points importants


La place des prnoms (avant ou aprs le nom) et leur composition (entre parenthses, abrviation ou non, etc.) relvent du style de la publication. Sil y a plusieurs auteurs, il faut les mettre tous 29 et viter labrviation et al. qui, dune part, nest pas franaise et, dautre part, est un peu vache pour les autres auteurs 30 . Il ne faut pas copier la typographie utilise sur les couvertures des livres (par exemple tout en majuscules grasses) mais celle utilise, en gnral, dans les premires pages de titres. Il est souvent important dajouter galement le sous-titre ventuel. Les rfrences bibliographiques sont un lieu idal pour employer des abrviations conventionnelles, tant dans les noms de revue (p. ex. J. ACM pour le Journal of the Association of Computing Machinery ou LNCS pour Lecture Notes in Computer Science) que pour les rfrences elles-mmes (chap., vol., p., etc.) lesquelles sont parfois omises, le contexte permettant de les deviner ( 1998, 6, 2, 12-23 signiant 1998, volume 6, numro 2, pages 12 23 ). Labrviation de pages est p. (en anglais pp. ) et on spare les numros par un tiret court p. 12-34 (en anglais par un moyen pp. 1234 ). Il vaut mieux respecter la typographie de la langue utilise pour la publication que lon cite. Mais, dans une publication franaise, on ne met pas en italique les termes trangers (sauf le nom duvre) dune rfrence bibliographique. Si on donne un article publi lectroniquement, il faut non seulement donner son URL, mais aussi les noms dauteurs, le titre de la page, etc. Par exemple, voir la rfrence [10] page 50.
29. Rappel : en franais on crit Jean Aymar, Pierre Quiroule et Jean Transen (une seule virgule) et en anglais Jean Aymar, Pierre Quiroule, and Jean Transen . 30. On ne voit pas en informatique de publications crites par. . . 117 auteurs comme en physique des particules.

46

Jacques Andr Petites leons de typographie

6.4 Titres franais et publications ltranger


Les bibliographies dauteurs franais pchent souvent par un ct un peu trop le franais nest pas adapt aux textes scientiques . Il ny a pas de honte citer un article franais dans une revue trangre. Voici quelques exemples de citations de livres et articles parus en franais puis traduits en anglais ou rciproquement. Dans une revue de langue anglaise [Montagn70] Montagn J., Thorie des graphes, Dunud, Paris, 1970. {Translated into English as Graph Theory, Adidas-Voley, 1974.}
Ne croyez pas que les diteurs amricains nutilisent pas de lettres accentues (mme capitales et petites capitales) : si vous ne les mettez pas, ils ne les inventeront pas ; si, par contre, vous les mettez, alors ils les respecteront. Par ailleurs, faites conance aux rdacteurs : ils sauront bien corriger vos rfrences si elles leur paraissent trop longues. L encore, ils ne rajouteront pas un titre franais si vous ne le leur demandez pas explicitement.

Dans une revue franaise Ne pas hsiter aider les lecteurs en leur signalant tout ce qui existe en franais. [Montagn70] Montagn J., Thorie des graphes, Dunud, Paris, 1970.
Il ny a aucune raison de citer la traduction amricaine.

[Adore90] Adore, PreCursiv Reference Manual, Adidas-Voley, Writing, 1990. {Traduit en franais : Manuel de rfrence du langage PreCursiv, Dunud d., Paris, 1991.}
Lorigine est respecte et le lecteur francophone sera bien content de trouver cette traduction.

[Transen92] Transen J., -laval results on the 887th leg of the centipede , Intern. Journal of Comput. Sc., 24, 8, 12 34, 1992. {voir aussi : Rsultats du test -laval sur la 887e patte du mille-pattes , Publication interne de luPs, n 98, juin 1991.}
En eet, beaucoup darticles publis en anglais par des Franais font dabord lobjet dune version franaise. Alors, autant en faire proter les gens !

Conclusion

47

7 Conclusion
En rsum : 1. Il y a des conventions dcriture ; elles dpendent de chaque diteur mais relvent dun fond commun. Elles sont nalement peu contraignantes, une fois prise lhabitude. 2. Il faut respecter les usages de la langue dans laquelle on crit et, en corollaire, se dbarrasser en franais des amricanismes. 3. Il est trs important dtre cohrent tout au long dun mme document (tant pour le lecteur que pour les personnes qui seront amenes remanier votre texte). 4. Ces conventions sont appliquer pour les documents imprims mais aussi pour ceux numriss, le support (papier, cran. . .) nayant rien voir. Ces Petites leons ne se prennent pas pour un Trait ni mme un Manuel complet. Elles ont pour but dinciter les auteurs consulter les codes typographiques (voir bibliographie page 48) o on trouvera notamment les tables compltes dabrviations, dcriture des nombres et units, etc. La future version devrait en revanche tre plus dans cet esprit, tout en restant spcique aux textes scientiques. Tout commentaire est bienvenu (voir page 2). Enn, nattendez pas que votre texte soit entirement saisi pour le composer correctement, et faites-vous relire par un autre : on a du mal se lire soi-mme !

48

Jacques Andr Petites leons de typographie

8 Pour en savoir plus


Voici quelques rfrences (mises jour en 2004) permettant daller plus loin. La quasi-totalit de ces ouvrages est la bibliothque de lIrisa mais certains devraient tre en permanence porte de votre main ou de votre souris.

8.1 Codes typographiques


Alors que lAcadmie franaise maintient son Dictionnaire, aucun organisme ociel ne suit, en France, lvolution des rgles en matire de typographie. Toutefois, pour le franais, quelques ouvrages font rfrence : [1] Code typographique Choix de rgles lusage des auteurs et des professionnels du livre, Fdration nationale du personnel dencadrement des industries polygraphiques et de la communication, (64, rue Taitbout, 75009 Paris), 13 dition, 1981. [Cet ouvrage a longtemps t la bible des correcteurs ; mais il est puis et un peu vieillot (une nouvelle dition est parue dans les annes 1990, mais ctait une catastrophe).] [2] Lexique des rgles typographiques en usage lImprimerie nationale, Imprimerie nationale, 2004 (4 dition). [Actuellement, louvrage le plus facile trouver et que je recommande aussi le plus.] [3] Guide du typographe Rgles et grammaires typographiques lusage des auteurs, diteurs, compositeurs et correcteurs de la langue franaise, dit par le Groupe de Lausanne de lAssociation suisse des compositeurs la machine, 6 dition, Lausanne, 2000. [ mon avis, bien plus facile consulter et plus complet que celui de lIN [2], mais dicile trouver en France.]

Pour en savoir plus

49

[4] Aurel Ramat, Le Ramat de la typographie, Aurel Ramat diteur, Montral (Qubec), 2002 ; I.S.B.N. : 2-922366-01-4. [Encore mieux que le Guide prcdent, mais galement dicile acqurir.] Ces divers ouvrages sont, au niveau du dtail, souvent incohrents, voire contradictoires. Un auteur a essay den faire la fois une analyse critique et une synthse base sur des principes globaux et non sur une collections de rgles parses. Son uvre posthume et inacheve, a t mise rcemment sur le web : [5] Jean-Pierre Lacroux, Orthotypographie, 2007, <http://www. orthotypographie.fr> . On peut aussi consulter des ouvrages, souvent moins complets, comme les suivants. [6] Stphane Lamek, Orthotypographie, <http://stephane.lamek.fr/> . [Sur le web, mais trs incomplet.] [7] Le style du Monde, SA Le Monde, 2004, I.S.S.N : 0153-419X. [8] ric Martini, Petit guide de typographie, Glyphe, Paris, 2003 ; <http://www.glyphe.com/typo.pdf> . et les ouvrages de typographie gnrale comme [22, 24] qui donnent souvent les principales rgles. Par ailleurs, on consultera sur le web les listes de discussion suivantes : Liste typo :

<https://www.irisa.fr/wws/info/typographie> ; Forum langue franaise : <http://langue-fr.net/> ; Blog des correcteurs du Monde ( Langue sauce piquante ) : <http://correcteurs.blog.lemonde.fr/> .

8.2 Codes pour dautres langues que le franais


[9] The Chicago Manual of Style, The University of Chicago Press, 16 dition, 2003. [La rfrence pour langlais ; il existe une FAQ (questions du style When breaking a URL, can a hard return be used ? et rponses) <http://www.press.uchicago.edu/ Misc/Chicago/cmosfaq/cmosfaq.html> .]

50

Jacques Andr Petites leons de typographie [10] Dominique Lacroix, Mmento de typographie anglaise lusage de rdacteurs francophones, <http://www.panamo.com/RESS/ anglais.html> . [Trs bonne page avec de bons liens.] [11] Oce des publications de lUnion europenne, Code de rdaction interinstitutionnel : <http://publications.eu.int/ code/fr/fr-000300.htm> .

8.3 Systme mtrique


Qui sappelle maintenant le Systme international dunits (SI). [12] Organisation intergouvernementale de la convention du mtre, Le Systme international dunits (SI), dit par le BIPM, pavillon de Breteuil, Svres, 8 dition, 2003. Voir aussi <http://www1. bipm.org/fr/si/si_brochure/> . [13] Michel Dubesset, Le manuel du Systme international dunits, ditions Technip, 2000. [Trs complet, avec quations aux dimensions.] [14] International System of Units (SI), The Physics Laboratory of NIST, <http://physics.nist.gov/cuu/Units/index.html> . [Pour ceux qui prfreraient langlais au franais de la norme internationale [12]. . .]

8.4 Langue franaise


Outre les divers dictionnaires, on consultera avec prot les ouvrages qui suivent. [15] Jean-Claude Colin, Dictionnaire des dicults de la langue franaise, Robert, coll. Les usuels du Robert , 1988 (et son annexe : Dictionnaire typographique de Jean-Yves Douron). [16] Jacques Drillon, Trait de la ponctuation franaise, ditions Gallimard, Paris, 1991. [17] Jean Girodet, Piges et dicults de la langue franaise, Dictionnaire Bordas, Paris, 1986 (4 dition). [18] Grevisse, Le bon usage, d. Duculot, Belgique ; (rvisions quasiannuelles, par Andr Goosse). [19] V. Thomas, Dictionnaire des dicults de la langue franaise, Larousse d., 1956.

Pour en savoir plus

51

Voir aussi le site du forum langue franaise <http://www. langue-fr.net/> .

8.5 Mise en page, fontes, etc.


Quelques ouvrages sur la typographie classique (fontes, mise en page, etc.). [20] Pierre Duplan, Roger Jauneau et Jean-Pierre Duplan, Maquette et mise en page, ditions du Cercle de la Librairie, Paris, 2004, I.S.B.N. : 2-7654-0876-9. [Rdition adapte au web dun grand classique.] [21] James Felici, Le Manuel Complet de Typographie, PeachPit Press, Paris, 2003, 320 pages ; I.S.B.N. : 2-7440-8067-5. [Complet mais. . . trs amricain, notamment les exemples.] [22] Damien Gautier, Typographie, guide pratique, Pyramyd, seconde dition 2001, I.S.B.N. : 2-910565-16-5. [Trs bien pour laspect mise en page, fontes.] [23] Yannis Haralambous, Fontes et codages, OReilly, Paris, 2004, I.S.B.N. : 2-84177-273-X. [Ouvrage fondamental et indispensable qui veut savoir comment fonctionne une fonte.] [24] Yves Perrousseaux, Manuel de typographie franaise lmentaire, Atelier Perrousseaux d., 1996, I.S.B.N. : 2-911220-00-5. [Un incontournable pour dmarrer.] [25] Robert Bringhurst, The Elements of Typographic Style, Hartleys & Marks, publishers, 2 dition 1996, I.S.B.N. : 0-88179-132-6. [Pour les caractres ; vivement une adaptation franaise. . .] [26] Jorge De Buen, Manual de diseo editorial, Santilano, Mexico, 2000, I.S.B.N. : 970-642-655-8. [Dicile trouver et en espagnol. Je le cite car cest typiquement le genre de trs bon livre qui manque en franais. . .] Voir aussi la bibliographie donne dans

<http://jacques-andre.fr/faqtypo/biblio.pdf> .

52

Jacques Andr Petites leons de typographie

Petites leons de typographie


Sommaire
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Introduction : pourquoi ces leons ? Et si lon crivait en bon franais ? Emploi des majuscules Soulign, gras ou italique ? Ponctuation Bibliographie : srieuses rfrences exiges Conclusion Pour en savoir plus page 3 7 13 21 31 41 47 48

A Colophon : document compos en LTEX ; fonte utilise : Fourier-GUTenberg.

Anda mungkin juga menyukai