Anda di halaman 1dari 2

Ao idioma espanhol escrito no Chile se adiciona o dinamismo da fala cotidiana.

Estamos falando de uma gria que recebeu a herana das lnguas dos povos nativos, especialmente do mapudungn. A expresso da fala chilena denominada chilenismo. Com razo os estrangeiros ficam encantados com este particular slang e no demoram em incorpor-lo a seu vocabulrio. So palavras e frases nas que abundam a linguagem metafrica, as rimas e as relaes engenhosas para expressar com picardia o que conhecido no Chile como sabedoria popular. Chama tambm a ateno dos estrangeiros e de alguns chilenos a forma engraada com que temas srios so abordados. A riqueza da sua fala se origina de palavras de outros idiomas. Alguns exemplos: cachar significa entender, derivado do ingls to catch; valer callampa, significa valer muito pouco, vem da palavra quchua kallampa, que nomeia os cogumelos que crescem em qualquer lugar. As tribos urbanas de jovens so as principais criadoras de novos termos e grias. Na hora de utilizar chilenismos recomendvel estar informado e atualizado, porque mudam constantemente. Uma das coisas tpicas da fala chilena o costume de denominar diversos tipos de pessoas com nomes de animais. No espanhol falado no pas se escutam alguns giros que tambm so pequenos defeitos de dico. comum que o chileno no pronuncie os s e os d no final das palavras, inclusive no final de algumas slabas. Desaparecem totalmente ou so apenas insinuados. costume dizer verd em lugar de verdad (verdade), e sal por salud (sade). Tambm frequente dizer laoh em vez de lados, e cosah e no cosas (coisas), usando o singular quando a palavra plural e deve terminar com s. Na fala dos chilenos tambm no se faz uma diferena clara entre b e v; nem entre c, s e z. Talvez a caracterstica mais particular seja o uso de diminutivos, costume que aparece em todos os estratos sociais. Por exemplo, no vero voc toma solcito (solzinho), na metade da tarde se convida a beber um tecito (chazinho) e de manh um cafecito (cafezinho), aquele que chega tarde est atrasadito (atrasadinho) e quem trabalha muito est cansadito (cansadinho). Chilenismos seletos Al tiro Significa de imediato ou a toda pressa e os chilenos usam-no frequentemente. A gente vai almoar al tiro? A expresso tem sua origem no antigo costume, que j no se usa, de atirar para o alto para avisar os camponeses a hora do almoo. Huevn Talvez seja a gria mais usada no Chile. Utiliza-se para qualificar algum de bobo ou estpido; embora tambm possa significar amigo. Tem mltiplas derivaes como huevear, que sinnimo de desfrutar ou se entreter, mas tambm de chatear algum. Sua origem est relacionada com a palavra huevo (ovo). usado para nomear a zona genital masculina devido a semelhana fsica entre os testculos e este alimento. A maneira e o tom com que se diz determinam se a conotao positiva e amistosa ou negativa e desqualificativa. A la maleta ou ser maletero Maletero quem carrega malas. Porm, no Chile maletero tambm algum que no respeita as regras do jogo em

uma briga. Quem age maleta tem ms intenes e traidor, suas verdadeiras intenes esto ocultas, como se estivessem guardadas em uma mala. Dar cancha, tiro y lado Significa ganhar facilmente, fazendo ostentao da superioridade frente ao rival. Desde a sua origem se da cancha, tiro y lado nas competies equestres, especialmente nas corridas chilenas, no campo. Cortar las huinchas Quando algum deseja muito fazer alguma coisa, est que corta las huinchas. A palavra wincha, de origem quchua, nomeia um cinto para segurar os cavalos. Cortar las huinchas evoca um ginete que espera o sinal de partida em uma carreira. Darse vuelta la chaqueta As pessoas que mudam de opinio repentinamente e de forma oportunista, viram a casaca. O dito se remonta Guerra Civil de 1891, quando alguns derrotados passaram para o outro bando, mudando a casaca e o uniforme. Irse a la cochiguagua Significa viver sem o menor esforo, esperar que os outros faam o trabalho. Ou seja, como ir no coche de guagua (carrinho de um beb),-guagua vem do mapudungn e significa beb. Hora de once No Chile, a hora de tomar once (onze) a hora do ch, adotando o costume ingles. A once consiste em beber ch ou caf com sanduches, ao redor das cinco da tarde. J a tradio popular atribui este termo aos marinheiros que, no passado e de brincadeira, chamavam de once aguardente, que em espanhol tem onze letras (aguardiente). Marca Chancho Para se referir a uma marca de pouco prestgio, desconhecida, se diz depreciativamente que uma marca chancho (marca porco). Esta marca efetivamente existiu, e correspondeu a uns cigarros fabricados em Valparaso no sculo passado. Ms perdido que el teniente Bello Mais perdido do que o tenente Bello. As pessoas que esto mais perdidas do que o tenente Bello so aquelas muito desorientadas. O provrbio se origina em um fato real de 1914, quando o aviador Alejandro Bello desapareceu durante uma prova area e nunca mais foi encontrado. Morir en la rueda Morrer na roda. Morir en la rueda significa respeitar lealmente um segredo e se manter em silncio. Esse ditado evoca a roda na qual torturavam os prisioneiros durante a Inquisio para que confessassem. Ni chicha ni limon Nem chicha nem limonada. Diz-se que algum no es chicha ni limon, quando mostra indefinio, ambiguidade e fica em uma situao intermediaria, esperando pelo momento mais conveniente para se definir (em cima do muro). Chicha um licor forte, de uva ou de ma e limon (limonada) a inocente bebida de limo com acar.