Anda di halaman 1dari 45

AGREEMENT BETWEEN IRELAND AND THE REPUBLIC OF ALBANIA FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION

OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME

The Government of Ireland and The Council of Ministers of the Republic of Albania desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, have agreed as follows:

Article 1 PERSONS COVERED This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.

Article 2 TAXES COVERED 1. This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a

Contracting State or of its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.

2.

There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total

income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property.

3.

The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular:

(a)

in the case of Ireland:

(i) the income tax; (ii) the corporation tax; and (iii) the capital gains tax;

(hereinafter referred to as "Irish tax");

(b)

in the case of Albania:

(i) income taxes (including corporate profits tax and personal income tax); (ii) tax on small business activities; and (iii) the capital gains tax;

(hereinafter referred to as Albanian tax).

4.

The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar

taxes that are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the

Contracting States shall notify each other of any significant changes that have been made in their taxation laws.

Article 3 GENERAL DEFINITIONS 1. For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise

requires:

(a)

the term Ireland includes any area outside the territorial waters

of Ireland which has been or may hereafter be designated under the laws of Ireland concerning the Exclusive Economic Zone and the Continental Shelf, as an area within which Ireland may exercise such sovereign rights and jurisdiction as are in conformity with international law;

(b)

the term Albania means the Republic of Albania, and when used

in a geographical sense means the territory of the Republic of Albania including territorial waters and air space over them as well as any area beyond the territorial waters of the Republic of Albania which, under its laws and in accordance with international law, is an area within which the Republic of Albania may exercise its rights with respect to the seabed and subsoil and their natural resources;

(c)

the terms a Contracting State and the other Contracting State

mean Ireland or Albania, as the context requires;

(d)

the term person includes an individual, a company and any

other body of persons;

(e)

the term company means any body corporate or any entity that

is treated as a body corporate for tax purposes;

(f)

the terms enterprise of a Contracting State and enterprise of

the other Contracting State mean respectively an enterprise carried on

by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;

(g)

the term international traffic means any transport by a ship or

an aircraft operated by an enterprise that has its place of effective management in a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;

(h)

the term national, means:

(i)

any individual possessing the nationality or citizenship of a

Contracting State; and

(ii)

any legal person, partnership or association deriving its

status as such from the laws in force in a Contracting State;

(i)

the term "competent authority" means:

(i)

in the case of Ireland, the Revenue Commissioners or their

authorised representative;

(ii)

in the case of Albania, the General Tax Department

authorised by the Ministry of Finance.

2.

As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting

State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.

Article 4 RESIDENT 1. For the purposes of this Agreement, the term "resident of a Contracting

State" means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management, place of incorporation or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any political subdivision or local authority thereof. This term,

however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.

2.

Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a

resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:

(a)

he shall be deemed to be a resident only of the State in which

he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);

(b)

if the State in which he has his centre of vital interests cannot be

determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;

(c)

if he has an habitual abode in both States or in neither of them,

he shall be deemed to be a resident only of the State of which he is a national;

(d)

if he is a national of both States or of neither of them, the

competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.

3.

Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than

an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management is situated.

Article 5 PERMANENT ESTABLISHMENT 1. For the purposes of this Agreement, the term "permanent

establishment" means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.

2.

The term "permanent establishment" includes especially:

(a) (b) (c) (d) (e) (f)

a place of management; a branch; an office; a factory; a workshop; and a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of

extraction of natural resources.

3.

The term "permanent establishment" likewise encompasses:

(a)

a building site, a construction, assembly or installation project or

supervisory activities in connection therewith, but only where such site, project or activities continue for a period of more than six months in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned, and

(b)

the furnishing of services, including consultancy services, by an

enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue within the country for a period or periods aggregating more than six months in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned.

4.

A person carrying on activities offshore in a Contracting State in

connection with the exploration or exploitation of the seabed and subsoil and their natural resources situated in that Contracting State shall be deemed to be carrying on business through a permanent establishment in that Contracting State.

5.

Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term

"permanent establishment" shall be deemed not to include:

(a)

the use of facilities solely for the purpose of storage, display or

delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;

(b)

the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging

to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;

(c)

the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging

to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;

(d)

the maintenance of a fixed place of business solely for the

purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;

(e)

the maintenance of a fixed place of business solely for the

purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;

(f)

the maintenance of a fixed place of business solely for any

combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.

6.

Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person

- other than an agent of an independent status to whom paragraph 7 applies 10

is acting on behalf of an enterprise and has, and habitually exercises, in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 5 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.

7.

An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment

in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.

8.

The fact that a company which is a resident of a Contracting State

controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.

11

Article 6 INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY 1. Income derived by a resident of a Contracting State from immovable

property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.

The term "immovable property" shall have the meaning which it has

under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships, boats and aircraft shall not be regarded as immovable property.

3.

The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the

direct use, letting, or use in any other form of immovable property.

4.

The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from

immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.

12

Article 7 BUSINESS PROFITS 1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only

in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.

2.

Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a

Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.

3.

In determining the profits of a permanent establishment, there shall be

allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere.

4.

Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine

the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.

13

5.

No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason

of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.

6.

For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be

attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.

7.

Where profits include items of income or gains which are dealt with

separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.

14

Article 8 INTERNATIONAL TRANSPORT

1.

Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships

or aircraft in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management is situated.

2.

For the purposes of this Article, profits derived from the operation of

ships or aircraft in international traffic include profits derived from the rental or leasing of ships or aircraft if such ships or aircraft are operated in international traffic or if such rental or leasing profits are incidental to other profits described in paragraph 1.

3.

The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the

participation in a pool, a joint business or an international operating agency.

4.

If the place of effective management of a shipping enterprise is aboard a

ship, then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship is situated, or, if there is no such home harbour, in the Contracting State of which the operator of the ship is a resident.

15

Article 9 ASSOCIATED ENTERPRISES 1. Where: (a) an enterprise of a Contracting State participates directly or

indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or

(b)

the same persons participate directly or indirectly in the

management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,

and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.

2.

Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of

that State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.

16

Article 10 DIVIDENDS 1. Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State

to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.

However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of

which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:

(a)

5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial

owner is a company (other than a partnership) which holds directly or indirectly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends;

(b) cases.

10 per cent of the gross amount of the dividends in all other

The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of these limitations.

3.

Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, dividends arising

in a Contracting State and paid to the Government of the other Contracting State shall be exempt from tax. The term Government shall include:

(a)

in the case of Ireland; (i) (ii) (iii) the Central Bank of Ireland; the National Treasury Management Agency; the National Pension Reserve Fund; and

17

(iv)

a statutory body or any institution wholly or mainly owned

by the Government of Ireland as may be agreed from time to time between the competent authorities of the Contracting States;

(b)

in the case of Albania: (i) (ii) the Central Bank of Albania; and a statutory body or any institution wholly or mainly owned

by the Government of Albania as may be agreed from time to time between the Competent Authorities of the Contracting States.

4.

The term "dividends" as used in this Article means income from shares of

any kind, or other rights not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.

This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.

5.

The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial

owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

6.

Where a company which is a resident of a Contracting State derives

profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject 18

the company's undistributed profits to a tax on the company's undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.

19

Article 11 INTEREST 1. Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the

other Contracting State may be taxable in that other State.

2.

However, such interest may also be taxed in the Contracting State in

which it arises and according to the laws of that State, but, if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7 per cent of the gross amount of the interest. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

3.

Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest referred to in

paragraph 1 shall be taxable only in the Contracting State of which the recipient is a resident if the beneficial owner of the interest is a resident of that State and:

(a)

in the case of Ireland is: (i) (ii) (iii) (iv) the Central Bank of Ireland; the National Treasury Management Agency; the National Pension Reserve Fund; and a statutory body or any institution wholly or mainly owned

by the Government of Ireland as may be agreed from time to time between the competent authorities of the Contracting States;

(b)

in the case of Albania is: (i) (ii) the Central Bank of Albania; and a statutory body or any institution wholly or mainly owned

by the Government of Albania as may be agreed from time to time between the competent authorities of the Contracting States;

20

(c)

is a financial institution, or the interest was paid by a financial

institution;

(d)

if the interest is paid with respect to indebtedness arising as a

consequence of the sale on credit of any equipment, merchandise or service;

(e)

is a pension fund that is exempt from tax on the interest income.

The term "interest" as used in this Article means income from debt-

claims of every kind, whether or not secured by mortgage, and whether or not carrying a right to participate in the debtor's profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures as well as all other income treated as income from money lent by the laws of the State in which the income arises but does not include any income which is treated as a dividend under Article 10. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.

5.

The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial

owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debtclaim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such cases, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

6.

Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer

is that State itself, a political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the 21

interest is paid was incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

7.

Where by reason of a special relationship between the payer and the

beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

22

Article 12 ROYALTIES 1. Royalties arising in a Contracting State and beneficially owned by a

resident of the other Contracting State may be taxable in that other State.

2.

However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in

which it arises and according to the laws of that State, but, if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7 percent of the gross amount of the royalties. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.

3.

The term "royalties" as used in this Article means payments of any kind

received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematographic films and recordings on tape or other media used for radio or television broadcasting or other means of reproduction or transmission), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.

4.

The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial

owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such cases the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

5.

Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer

is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State

23

a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.

6.

Where by reason of a special relationship between the payer and the

beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.

24

Article 13 CAPITAL GAINS 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of

immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.

2.

Gains from the alienation of movable property forming part of the

business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other State.

3.

Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international

traffic, or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.

4. of:

Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation

(a)

shares, other than shares quoted on a recognised stock

exchange, deriving more than 50 per cent of their value directly or indirectly from immovable property situated in the other Contracting State; or

(b)

an interest in a partnership or trust deriving more than 50 per

cent of its value directly or indirectly from immovable property situated in the other Contracting State,

may be taxed in that other State.

25

5.

Gains from the alienation of any property, other than that referred to in

paragraphs 1, 2, 3 and 4, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.

6.

The provisions of paragraph 5 shall not affect the right of a Contracting

State to levy, according to its law, a tax on gains from the alienation of any property derived by an individual who is a resident of the other Contracting State and has been a resident of the first-mentioned State at any time during the five years immediately preceding the alienation of the property.

26

Article 14 INDEPENDENT PERSONAL SERVICES

Income derived by an individual who is a resident of a Contracting State

in respect of professional or other similar services of an independent character shall be taxable only in that State except in the following circumstances, when such income may also be taxed in the other Contracting State:

(a)

if he has a fixed base regularly available to him in the other

Contracting State for the purpose of performing his activities; in that case, only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other State; or

(b)

if his stay in the other Contracting State is for a period or periods

amounting to or exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the calendar year concerned; in that case, only so much of the income as is derived from his activities performed in that other State may be taxed in that other State.

2.

The term "professional services" includes especially independent

scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, dentists, lawyers, engineers, architects, auditors and accountants.

27

Article 15 DEPENDENT PERSONAL SERVICES 1. Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and

other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.

2.

Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived

by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if all the following conditions are met:

(a)

the recipient is present in the other State for a period or periods

not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned, and

(b)

the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is

not a resident of the other State, and

(c)

the remuneration is not borne by a permanent establishment

which the employer has in the other State.

3. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that Contracting State.

28

Article 16 DIRECTORS' FEES

Directors' fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.

29

Article 17 ARTISTES AND SPORTSPERSONS

1.

Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a

resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.

2.

Where income in respect of personal activities exercised by an

entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.

30

Article 18 PENSIONS AND ANNUITIES 1. Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and

other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State in consideration of past employment and any annuity paid to such a resident shall be taxable only in that State.

2.

The term "annuity" means a stated sum payable periodically at stated

times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money's worth.

31

Article 19 GOVERNMENT SERVICE

1.

(a)

Salaries, wages and other similar remuneration, other than a

pension, paid by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State.

(b)

However, such remuneration shall be taxable only in the other

Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:

(i)

is a national of that State; or

(ii)

did not become a resident of that State solely for the

purpose of rendering the services.

2.

(a)

Any pension paid by, or out of funds created by, a Contracting

State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or local authority shall be taxable only in that State.

(b)

However, such pension shall be taxable only in the other

Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that other State.

3.

The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to salaries, wages

and other similar remuneration, and to pensions, in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority thereof.

32

Article 20 STUDENTS AND APPRENTICES

Where a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training, any payments received for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.

33

Article 21 OTHER INCOME

1.

Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising,

not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable in that State.

2.

The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than

income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.

34

Article 22 ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION 1. In Ireland:

Subject to the provisions of the laws of Ireland regarding the allowance as a credit against Irish tax of tax payable in a territory outside Ireland (which shall not affect the general principle hereof)

(a)

Albanian tax payable under the laws of Albania and in

accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits, income or gains from sources within Albania (excluding in the case of a dividend tax payable in respect of the profits out of which the dividend is paid) shall be allowed as a credit against any Irish tax computed by reference to the same profits, income or gains by reference to which Albanian tax is computed;

(b)

in the case of a dividend paid by a company which is a resident

of Albania to a company which is a resident of Ireland and which controls directly or indirectly 5 per cent or more of the voting power in the company paying the dividend, the credit shall take into account (in addition to any Albanian tax creditable under the provisions of subparagraph (a) of this paragraph) Albanian tax payable by the company in respect of the profits out of which such dividend is paid.

2.

In Albania:

Where a resident of Albania derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed in Ireland, Albania shall allow as a deduction from Albanian tax on the income of that resident an amount equal to Irish tax paid on that income. Such deduction shall not, however, exceed that part of the Albanian tax on income as computed before the deduction is given,

35

which is attributable, as the case may be, to the income which may be taxed in Ireland.

3.

For the purposes of paragraphs 1 and 2 profits, income and capital

gains owned by a resident of a Contracting State which may be taxed in the other Contracting State in accordance with this Agreement shall be deemed to be derived from sources in that other Contracting State.

4.

Where in accordance with any provision of the Agreement income

derived by a resident of a Contracting State is exempt from tax in that State, such State may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.

5.

Where, under any provision of this Agreement, income or gains is or

are wholly or partly relieved from tax in a Contracting State and, under the laws in force in the other Contracting State, an individual, in respect of the said income or gains, is subject to tax by reference to the amount thereof which is remitted to or received in that other State, and not by reference to the full amount thereof, then the relief to be allowed under this Agreement in the first-mentioned State shall apply only to so much of the income or gains as is remitted to or received in that other State.

36

Article 23 NON-DISCRIMINATION 1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other

Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.

2.

The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a

Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.

3.

Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of

Article 11, or paragraph 6 of Article 12, apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.

4.

Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or

partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more

37

burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.

38

Article 24 MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE 1. Where a person considers that the actions of one or both of the

Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.

2.

The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it

to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be

implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.

3.

The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to

resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult

together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.

4.

The competent authorities of the Contracting States may communicate

with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.

39

Article 25 EXCHANGE OF INFORMATION 1. The competent authorities of the Contracting States shall exchange

such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.

2.

Any information received under paragraph 1 by a Contracting State

shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the

information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.

3.

In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so

as to impose on a Contracting State the obligation:

(a)

to carry out administrative measures at variance with the laws

and administrative practice of that or of the other Contracting State;

(b)

to supply information which is not obtainable under the laws or

in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;

40

(c)

to supply information which would disclose any trade, business,

industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).

4.

If information is requested by a Contracting State in accordance with

this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation

contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.

5.

In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a

Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.

41

Article 26 MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.

42

Article 27 ENTRY INTO FORCE 1. Each of the Contracting States shall notify to the other the completion

of the procedure required by its law for the bringing into force of this Agreement.

2.

This Agreement shall enter into force on the date of receipt of the later

of these notifications and shall thereupon have effect:

(a)

in Ireland:

(i) as respects income tax and capital gains tax, for any year of assessment beginning on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which this Agreement enters into force;

(ii) as respects corporation tax, for any financial year beginning on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which this Agreement enters into force;

(b)

in Albania:

(i)

in respect of taxes withheld at source, to income derived

on or after the first day of January of the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force;

(ii)

in respect of other taxes on income to taxes chargeable

for any taxable year beginning on or after the first day of January of the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force.

43

Article 28 TERMINATION This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Agreement at any time after five years from the date on which the Agreement enters into force provided that at least six months prior written notice of termination has been given through diplomatic channels.

In such event, the Agreement shall cease to have effect:

(a)

in Ireland: (i) as respects income tax and capital gains tax, for any year

of assessment beginning on or after the first day of January next following the date on which the period specified in the said notice of termination expires;

(ii)

as respects corporation tax, for any financial year

beginning on or after the first day of January next following the date on which the period specified in the said notice of termination expires;

(b)

in Albania:

(i)

in respect of taxes withheld at source, to income derived on

or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given;

(ii)

in respect of other taxes on income to taxes chargeable

for any taxable year beginning on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given.

44

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Agreement.

Done in duplicate at Tirana this 16th day of October 2009, in the English and in Albanian language, both texts being equally authentic.

For the Government of Ireland Antin MacUnfraidh

For the Council of Ministers of the Republic of Albania Ridvan Bode

45

Anda mungkin juga menyukai