The Government of Ireland and The Council of Ministers of the Republic of Albania desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, have agreed as follows:
Article 1 PERSONS COVERED This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.
Article 2 TAXES COVERED 1. This Agreement shall apply to taxes on income imposed on behalf of a
Contracting State or of its local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.
2.
income, or on elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property.
3.
The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular:
(a)
(i) the income tax; (ii) the corporation tax; and (iii) the capital gains tax;
(b)
(i) income taxes (including corporate profits tax and personal income tax); (ii) tax on small business activities; and (iii) the capital gains tax;
4.
taxes that are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities of the
Contracting States shall notify each other of any significant changes that have been made in their taxation laws.
Article 3 GENERAL DEFINITIONS 1. For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise
requires:
(a)
the term Ireland includes any area outside the territorial waters
of Ireland which has been or may hereafter be designated under the laws of Ireland concerning the Exclusive Economic Zone and the Continental Shelf, as an area within which Ireland may exercise such sovereign rights and jurisdiction as are in conformity with international law;
(b)
the term Albania means the Republic of Albania, and when used
in a geographical sense means the territory of the Republic of Albania including territorial waters and air space over them as well as any area beyond the territorial waters of the Republic of Albania which, under its laws and in accordance with international law, is an area within which the Republic of Albania may exercise its rights with respect to the seabed and subsoil and their natural resources;
(c)
(d)
(e)
the term company means any body corporate or any entity that
(f)
by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;
(g)
an aircraft operated by an enterprise that has its place of effective management in a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;
(h)
(i)
(ii)
(i)
(i)
authorised representative;
(ii)
2.
State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.
Article 4 RESIDENT 1. For the purposes of this Agreement, the term "resident of a Contracting
State" means any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management, place of incorporation or any other criterion of a similar nature, and also includes that State and any political subdivision or local authority thereof. This term,
however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State.
2.
resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:
(a)
he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident only of the State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests);
(b)
determined, or if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;
(c)
(d)
competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.
3.
an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident only of the State in which its place of effective management is situated.
Article 5 PERMANENT ESTABLISHMENT 1. For the purposes of this Agreement, the term "permanent
establishment" means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.
2.
a place of management; a branch; an office; a factory; a workshop; and a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of
3.
(a)
supervisory activities in connection therewith, but only where such site, project or activities continue for a period of more than six months in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned, and
(b)
enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature continue within the country for a period or periods aggregating more than six months in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned.
4.
connection with the exploration or exploitation of the seabed and subsoil and their natural resources situated in that Contracting State shall be deemed to be carrying on business through a permanent establishment in that Contracting State.
5.
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;
(f)
combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.
6.
is acting on behalf of an enterprise and has, and habitually exercises, in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 5 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.
7.
in a Contracting State merely because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.
8.
controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.
11
Article 6 INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY 1. Income derived by a resident of a Contracting State from immovable
property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
2.
The term "immovable property" shall have the meaning which it has
under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships, boats and aircraft shall not be regarded as immovable property.
3.
4.
The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from
immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.
12
Article 7 BUSINESS PROFITS 1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only
in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.
2.
Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.
3.
allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere.
4.
the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.
13
5.
of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.
6.
attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.
7.
Where profits include items of income or gains which are dealt with
separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.
14
1.
or aircraft in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management is situated.
2.
For the purposes of this Article, profits derived from the operation of
ships or aircraft in international traffic include profits derived from the rental or leasing of ships or aircraft if such ships or aircraft are operated in international traffic or if such rental or leasing profits are incidental to other profits described in paragraph 1.
3.
4.
ship, then it shall be deemed to be situated in the Contracting State in which the home harbour of the ship is situated, or, if there is no such home harbour, in the Contracting State of which the operator of the ship is a resident.
15
Article 9 ASSOCIATED ENTERPRISES 1. Where: (a) an enterprise of a Contracting State participates directly or
indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or
(b)
management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,
and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.
2.
that State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.
16
to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
2.
which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
(a)
owner is a company (other than a partnership) which holds directly or indirectly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends;
(b) cases.
The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of these limitations.
3.
in a Contracting State and paid to the Government of the other Contracting State shall be exempt from tax. The term Government shall include:
(a)
in the case of Ireland; (i) (ii) (iii) the Central Bank of Ireland; the National Treasury Management Agency; the National Pension Reserve Fund; and
17
(iv)
by the Government of Ireland as may be agreed from time to time between the competent authorities of the Contracting States;
(b)
in the case of Albania: (i) (ii) the Central Bank of Albania; and a statutory body or any institution wholly or mainly owned
by the Government of Albania as may be agreed from time to time between the Competent Authorities of the Contracting States.
4.
The term "dividends" as used in this Article means income from shares of
any kind, or other rights not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.
This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.
5.
owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
6.
profits or income from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State, nor subject 18
the company's undistributed profits to a tax on the company's undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other State.
19
Article 11 INTEREST 1. Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the
2.
which it arises and according to the laws of that State, but, if the beneficial owner of the interest is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7 per cent of the gross amount of the interest. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.
3.
paragraph 1 shall be taxable only in the Contracting State of which the recipient is a resident if the beneficial owner of the interest is a resident of that State and:
(a)
in the case of Ireland is: (i) (ii) (iii) (iv) the Central Bank of Ireland; the National Treasury Management Agency; the National Pension Reserve Fund; and a statutory body or any institution wholly or mainly owned
by the Government of Ireland as may be agreed from time to time between the competent authorities of the Contracting States;
(b)
in the case of Albania is: (i) (ii) the Central Bank of Albania; and a statutory body or any institution wholly or mainly owned
by the Government of Albania as may be agreed from time to time between the competent authorities of the Contracting States;
20
(c)
institution;
(d)
(e)
The term "interest" as used in this Article means income from debt-
claims of every kind, whether or not secured by mortgage, and whether or not carrying a right to participate in the debtor's profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures as well as all other income treated as income from money lent by the laws of the State in which the income arises but does not include any income which is treated as a dividend under Article 10. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article.
5.
owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debtclaim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such cases, the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
6.
is that State itself, a political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the 21
interest is paid was incurred and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
7.
beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.
22
resident of the other Contracting State may be taxable in that other State.
2.
which it arises and according to the laws of that State, but, if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed 7 percent of the gross amount of the royalties. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this limitation.
3.
The term "royalties" as used in this Article means payments of any kind
received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work (including cinematographic films and recordings on tape or other media used for radio or television broadcasting or other means of reproduction or transmission), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.
4.
owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such cases the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
5.
is a resident of that State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State
23
a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
6.
beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.
24
Article 13 CAPITAL GAINS 1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of
immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
2.
business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other State.
3.
traffic, or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated.
4. of:
(a)
exchange, deriving more than 50 per cent of their value directly or indirectly from immovable property situated in the other Contracting State; or
(b)
cent of its value directly or indirectly from immovable property situated in the other Contracting State,
25
5.
Gains from the alienation of any property, other than that referred to in
paragraphs 1, 2, 3 and 4, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.
6.
State to levy, according to its law, a tax on gains from the alienation of any property derived by an individual who is a resident of the other Contracting State and has been a resident of the first-mentioned State at any time during the five years immediately preceding the alienation of the property.
26
in respect of professional or other similar services of an independent character shall be taxable only in that State except in the following circumstances, when such income may also be taxed in the other Contracting State:
(a)
Contracting State for the purpose of performing his activities; in that case, only so much of the income as is attributable to that fixed base may be taxed in that other State; or
(b)
amounting to or exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the calendar year concerned; in that case, only so much of the income as is derived from his activities performed in that other State may be taxed in that other State.
2.
scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, dentists, lawyers, engineers, architects, auditors and accountants.
27
Article 15 DEPENDENT PERSONAL SERVICES 1. Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and
other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.
2.
by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned State if all the following conditions are met:
(a)
not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal year concerned, and
(b)
(c)
3. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that Contracting State.
28
Directors' fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
29
1.
resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other State.
2.
entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.
30
Article 18 PENSIONS AND ANNUITIES 1. Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and
other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State in consideration of past employment and any annuity paid to such a resident shall be taxable only in that State.
2.
times during life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to make the payments in return for adequate and full consideration in money or money's worth.
31
1.
(a)
pension, paid by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or authority shall be taxable only in that State.
(b)
Contracting State if the services are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:
(i)
(ii)
2.
(a)
State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that State or local authority shall be taxable only in that State.
(b)
Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that other State.
3.
The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to salaries, wages
and other similar remuneration, and to pensions, in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority thereof.
32
Where a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training, any payments received for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that State, provided that such payments arise from sources outside that State.
33
1.
not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable in that State.
2.
income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
34
Subject to the provisions of the laws of Ireland regarding the allowance as a credit against Irish tax of tax payable in a territory outside Ireland (which shall not affect the general principle hereof)
(a)
accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on profits, income or gains from sources within Albania (excluding in the case of a dividend tax payable in respect of the profits out of which the dividend is paid) shall be allowed as a credit against any Irish tax computed by reference to the same profits, income or gains by reference to which Albanian tax is computed;
(b)
of Albania to a company which is a resident of Ireland and which controls directly or indirectly 5 per cent or more of the voting power in the company paying the dividend, the credit shall take into account (in addition to any Albanian tax creditable under the provisions of subparagraph (a) of this paragraph) Albanian tax payable by the company in respect of the profits out of which such dividend is paid.
2.
In Albania:
Where a resident of Albania derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement may be taxed in Ireland, Albania shall allow as a deduction from Albanian tax on the income of that resident an amount equal to Irish tax paid on that income. Such deduction shall not, however, exceed that part of the Albanian tax on income as computed before the deduction is given,
35
which is attributable, as the case may be, to the income which may be taxed in Ireland.
3.
gains owned by a resident of a Contracting State which may be taxed in the other Contracting State in accordance with this Agreement shall be deemed to be derived from sources in that other Contracting State.
4.
derived by a resident of a Contracting State is exempt from tax in that State, such State may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.
5.
are wholly or partly relieved from tax in a Contracting State and, under the laws in force in the other Contracting State, an individual, in respect of the said income or gains, is subject to tax by reference to the amount thereof which is remitted to or received in that other State, and not by reference to the full amount thereof, then the relief to be allowed under this Agreement in the first-mentioned State shall apply only to so much of the income or gains as is remitted to or received in that other State.
36
Article 23 NON-DISCRIMINATION 1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other
Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.
2.
Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.
3.
Article 11, or paragraph 6 of Article 12, apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.
4.
partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more
37
burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.
38
Article 24 MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE 1. Where a person considers that the actions of one or both of the
Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of the Agreement.
2.
to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be
implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.
3.
resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the Agreement. They may also consult
together for the elimination of double taxation in cases not provided for in the Agreement.
4.
with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.
39
Article 25 EXCHANGE OF INFORMATION 1. The competent authorities of the Contracting States shall exchange
such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.
2.
shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities shall use the
information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.
3.
(a)
(b)
in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;
40
(c)
industrial, commercial or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).
4.
this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation
contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.
5.
Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.
41
Article 26 MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.
42
Article 27 ENTRY INTO FORCE 1. Each of the Contracting States shall notify to the other the completion
of the procedure required by its law for the bringing into force of this Agreement.
2.
This Agreement shall enter into force on the date of receipt of the later
(a)
in Ireland:
(i) as respects income tax and capital gains tax, for any year of assessment beginning on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which this Agreement enters into force;
(ii) as respects corporation tax, for any financial year beginning on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which this Agreement enters into force;
(b)
in Albania:
(i)
on or after the first day of January of the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force;
(ii)
for any taxable year beginning on or after the first day of January of the calendar year next following the year in which the Agreement enters into force.
43
Article 28 TERMINATION This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting State. Either Contracting State may terminate the Agreement at any time after five years from the date on which the Agreement enters into force provided that at least six months prior written notice of termination has been given through diplomatic channels.
(a)
in Ireland: (i) as respects income tax and capital gains tax, for any year
of assessment beginning on or after the first day of January next following the date on which the period specified in the said notice of termination expires;
(ii)
beginning on or after the first day of January next following the date on which the period specified in the said notice of termination expires;
(b)
in Albania:
(i)
or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given;
(ii)
for any taxable year beginning on or after the first day of January in the calendar year next following the year in which the notice is given.
44
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Agreement.
Done in duplicate at Tirana this 16th day of October 2009, in the English and in Albanian language, both texts being equally authentic.
45