Anda di halaman 1dari 9

2 Standard verbs Where possible, sentences should be introduce by one of the following verb Forms: IMPERATIVE Always to be used

when mandatory orders are being given You must INDICATIVE I require I am You are I have I can Do not NEGATIVE I do not require I am not You are not I do not have I cannot Must I? INTERROGATIVE Do I require? Am I? Are you? Do you have? Can I? -- is it Can you? Possible? Do you wish to? May I? permissin Is there? What is/are? Where is/are? When is/are?

Verbos normalizados Si es posible se debern comenzar las frases con una de las formas verbales siguientes:

IMPERATIVA Se utilizar siempre que se estn dando rdenes obligatorias Usted debe INDICATIVA Necesito Estoy (soy) Usted est (es) Tengo Puedo No debe usted NEGATIVA No necesito No estoy (no soy) Usted no est (es) No tengo No puedo Debo? INTERROGATIVA Necesito? Estoy (soy)? Est (es) usted? Tiene usted? Puedo? Puede usted? Es posible? Desea usted (infinitivo) Puedo? - permiso Hay? Qu est (es) / estn (son)? Dnde est/estn Cundo est (es)/estn (son)

I wish to I will future You may Advise There is

I do not wish to I will not future You need not Advise not There is not

Deseo (infinitivo) Yo verbo en futuro Usted puede Recomiendo Hay

No deseo (infinitivo) No verbo en futuro No necesita usted No recomiendo No hay

Note: See section 1 Message markers. 3 Responses Where the answer to a question is in the affirmative, say: yes . . . followed by the appropriate phrase in full. Where the answer to a question is in the negative, say: no . . . - followed by the appropriate phrase in full. Where the information is not inmediately available but soon will be, say: Stand by

Nota: Vase la seccin 1 Indicadores del mensaje. 3 Contestaciones Cuando la respuesta a una pregunta sea afirmativa, dgase S, seguido de la frase correspondiente completa. Cuando la respuesta a una pregunta sea negativa, dgase: No, seguido de la frase correspondiente completa. Cuando no se disponga de la informacin deseada pero se espere disponer pronto de ella, se dir: Mantngase a la escucha.

PARTE IV PHRASE VOCABULARY FOR ON-BOARD COMMUNICATION 1 Standard wheel orders All wheel orders given should be repeated by the helmsman and the officer Of the watch should ensure that they are carried out correctly and inmediately. All wheel orders should be held until countermanded. The helmsman should Report inmediately if the vessel does not answer the wheel. ORDER 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7.1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 Midships Port five Port ten Port fifteen Port twenty Port twenty-five Hard-a-port Starboard five Starboard ten Starboard fifteen Starboard twenty Starboard twenty-five Hard-a-starboard Ease to five Ease to ten Ease to fifteen Ease to twenty Steady MEANING Rudder to be held in the fore and aft position. 5 of port rudder to be held. 10 of port rudder to be held. 15 of port rudder to be held. 20 of port rudder to be held. 25 of port rudder to be held. Rudder to be held fully over to port. 5 of starboard rudder to be held. 10 of starboard rudder to be held. 15 of starboard rudder to be held. 20 of starboard rudder to be held. 25 of starboard rudder to be held. Rudder to be held fully over to starboard. Reduce amount of rudder to 5 and hold. Reduce amount of rudder to 10 and hold. Reduce amount of rudder to 15 and hold. Reduce amount of rudder to 20 and hold. Reduce swing as rapidly as possible

PARTE IV FRASEOLOGA PARA LAS COMUNICACIONES A BORDO 1 rdenes normalizadas al timn Todas las rdenes al timn sern repetidas por el timonel, y el oficial de Guardia se asegurar de que se cumplen correcta e inmediatamente. Todas las rdenes al timn se mantendrn en vigor hasta que se anulen. Si el buque no Obedece al timn, el timonel lo notificar inmediatamente. ORDEN 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 A la va A babor cinco grados A babor diez grados A babor quince grados A babor veinte grados A babor veinticinco grados Todo a babor A estribor cinco grados A estribor diez grados A estribor quince grados A estribor veinte grados A estribor veinticinco Grados. Todo a estribor Levante a cinco grados Levante a diez grados Levante a quince grados Levante a veinte grados Derecho SIGNIFICADO Llevar el timn y mantenerlo en la posicin Proa popa. Meter el timn 5 a babor y mantenerlo as Meter el timn 10 a babor y mantenerlo as Meter el timn 15 a babor y mantenerlo as Meter el timn 20 a babor y mantenerlo as Meter el timn 25 a babor y mantenerlo as Meter todo el timn a babor y mantenerlo as Meter el timn 5 a estribor y mantenerlo as Meter el timn 10 a estribor y mantenerlo as Meter el timn 15 a estribor y mantenerlo as Meter el timn 20 a estribor y mantenerlo as Meter el timn 25 a estribor y mantenerlo as Meter todo el timn a estribor y mantenerlo as Reducir el ngulo del timn a 5 y mantenerlo as. Reducir el ngulo del timn a 10 y mantenerlo as. Reducir el ngulo del timn a 15 y mantenerlo as. Reducir el ngulo del timn a 20 y mantenerlo as. Parar la cada lo ms rpidamente posible

Note:

When there is concern that the helmsman is inattentive he should be Questioned and he should respond in accordance with the terminology in Part III, subparagraphs 5.1 and 5.2 of the Standard Marine Navigational Vocabulary: this is a remindir to the helmsman to mind his helm.

Note:

Cuando exista el temor de que el timonel est distrado, se le dirigir la pregunta que figura en la Parte III, subprrafo 5.1 del Vocabulario Normalizado de Navegacin martima, y l deber contestar con la respuesta dada en el Subprrafo 5.2: de este modo se le recordar que ha de gobernar como se le mande.

1.19

Steady as she goes

Steer a steady course on the compass heading indicated at the time of the order. The helmsman is to repeat the order and Call out the compass heading on receiving The order. When the ship is steady on that Heading, the helmsman is to call out: Steady on . . .

1.19

Derecho como va

Gobernar manteniendo el rumbo indicado por el comps al tiempo de dar la orden. El timonel ha de repetir la orden a indicar el rumbo del comps al recibir la orden. Cuando el buque se mantenga en ese rumbo, el timonel ha de dar la voz de A rumbo.

1.20 1.21 1.22

Keep the buoy/mark/beacon on port/starboard side. Report if she does not answer the wheel Finished with the wheel

1.20 1.21 1.22

Mantenga la boya/marca/baliza a babor/estribor. Avise si el buque no obedece al timn. Listo de timn.

When the officer of the watch requires a course to be steered by compass, The direction in which he wants the wheel turned should be stated followed By each numeral being said separately, including zero, for example: ORDER Port, steer one eight two Starboard, steer zero eight two Port, steer three zero five COURSE TO BE STEERED 182 082 305

Cuando el oficial de guardia quiera gobernar a un rumbo por el comps, indicar la banda de metida de la caa y luego dir cada nmero por separado, incluido el cero, por ejemplo: ORDEN A babor, al uno ocho dos A estribor, al cero ocho dos A babor, al tres cero cinco RUMBO QUE SE HA DE MANTENER 182 082 305

On receipt of an order to steer , for example, 182, the helmsman should repeat It and bring the ship round steadily to the course ordered. When the ship is Steady on the course ordered, the helmsman is to call out: Steady on one eight two. The person giving the order should acknowledge the helmsmann call out. If it is desired to steer on a selected mark the helmsman should be ordered to: Steer on buoy (mark) (beacon). The helmsman should repeat the order and when steady on the mark call out: Steady on buoy (mark) (beacon). The person giving the order should acknowledge the helmsmans call out.

Al recibir la orden para gobernar, por ejemplo 182, el timonel la repetir y har caer el buque hasta ponerse al rumbo ordenado. Cuando el buque est al rumbo ordenado, el timonel dar la voz de: A rumbo a uno ocho dos. La persona que dio la orden contestar mostrndose de acuerdo con lo dicho call out. Si se desea poner rumbo a una marca determinada, se ordenar al timonel: Proa a la boya (marca) (baliza) . El timonel repetir la orden y cuando gobierne derecho sobre la marca dar la voz de: Proa a la boya (marca) (baliza) . La persona que dio la orden contestar mostrndose de acuerdo con lo dicho por el timonel. 2 rdenes normalizadas a las mquinas La persona que manipule el (los) telgrafo (s) del puente repetir toda orden que se le d y el oficial de guardia se cerciorar de que la orden se ejecuta correcta e inmediatamente.

Standard engine orders Any engine order given should be repeated by the person operating the bridge Telegraph(s) and the officer of the watch should ensure the order is carried Out correctly and inmediately.

ORDER 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 Full ahead Half ahead Slow ahead Dead slow ahead Stop engine (s) Dead slow astern Slow astern Half astern Full astern Emergency full Stand by engine

MEANING (see note*) Maximum manoeuvring engine revolutions for ahead propulsion. Revolutions as indicated in ships orders. Revolutions as indicated in ships orders. Revolutions as indicated in ships orders. No engine revolutions. Revolutions as indicated in ships orders. Revolutions as indicated in ships orders. Revolutions as indicated in ships orders. Revolutions as indicated in ships orders. Revolutions as indicated in ships orders. ahead/astern Engine-room personnel fully ready to manoeuvre and bridge manned with personnel to relay engine orders.

ORDEN 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 Avante toda

SIGNIFICADO (Vase la nota)

2.12

Finished with engines Movement of engine(s) no longer required. In ships fitted with twin propellers, the word both should be added to all orders affecting both shafts, e.g. Full ahead both, and Slow astern both Except that the words Stop all engines should be used, when appropiate. When required to manoeuvre twin propellers independently, this should be Indicated, i.e. Full ahead starboard, Half astern port, etc. Where bow thrusters are used, the following orders are used:

2.11

Mximas revoluciones avante en rgimen de maniobra. Avante media Revoluciones indicadas en las correspondientes rdenes de a bordo. Avante poca Revoluciones indicadas en las correspondientes rdenes de a bordo. Avante poco a poco Revoluciones indicadas correspondientes a rdenes de a bordo. Pare la(s) mquina(s) Cero revoluciones Atrs poco a poco Revoluciones indicadas en las correspondientes rdenes de a bordo. Atrs poca Revoluciones indicadas en las correspondientes rdenes de a bordo. Atrs media Revoluciones indicadas en las correspondientes rdenes de a bordo. Atrs toda Revoluciones indicadas en las correspondientes rdenes de a bordo. Avante toda/atrs toda, Revoluciones indicadas en las correspondientes emergencia rdenes de a bordo. Atencin mquinas Personal de la cmara de mquinas listo para maniobrar y puente dotado del personal necesario para transmitir las rdenes a las mquinas. Listo de mquina(s) No va(n) a necesitarse ya la(s) mquina(s) En los buques que lleven hlices gemelas se aadir la expresin las dos al final de todas las rdenes relativas a ambos ejes; por ejemplo, Avante toda las Dos y Atrs poca las dos, si bien se utilizar la expresin Pare las mquinas! cuando proceda. Cuando sea necesario maniobrar las hlices gemelas independientemente se dar la indicacin oportuna, o sea, Estribor avante toda, Babor avante media, etc. Si se utilizan impulsores laterales, las rdenes que procede dar los las sgtes. : SIGNIFICADO La proa del buque ha de caer a babor con la potencia especificada. La proa del buque ha de caer a estribor con la potencia especificada.

ORDER 2.13 Bow thrust full (half) to port 2.14 Bow thrust full (half) to starboard

MEANING Ships head to move to port with power as specified. Ships head to move to starboard with power as specified.

ORDEN 2.13 Impulsor de proa a babor toda (media) 2.14 Impulsor de proa a estribor toda (media)

* Note : For vessels with variable pitch propellers, the meaning of the order would include the combination of pitch and revolutions as indicated in ships orders.

* Nota: En el caso de buques con hlices de paso variable, el significado de la voz dada incluira la combinacin de paso y revoluciones indicadas en las rdenes de a bordo.

2.15 2.16 2.17

Stern thrust full (half to port) Stern thrust full (half) to starboard. Bow (stern) thrust stop.

Ships stern to move port with power as specified Ships stern to move to starboard with power as specified No bow (stern) thrust revolutions.

2.15 2.16 2.17

Impulsor de popa a babor toda (media) Impulsor de popa a estribor toda (media) Pare el impulsor de proa (popa)

La popa del buque ha de caer a babor con la potencia especificada La popa del buque ha de caer a estribor con la potencia especificada Parar el impulsor de proa (popa)

Pilotage 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 Have heaving line ready at pilot ladder Put on lights at pilot ladder position Stand by the pilot ladder Lower/lift up the pilot ladder/hoist. Make a lee on the port/starboard side. Stop the engines until the pilot boat is clear. Keep the pilot boat on the port/starboard side. Rig pilot ladder on port/starboard side Pilot ladder is rigged on port/starboard side. Rig gangway combined with pilot ladder on port/starboard side.

Practicaje 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 Tenga preparada la gua en la escala del prctico. Encienda las luces en el emplazamiento de la escala del prctico. Prepare la escala del prctico. Arrie/ice la escala del prctico/el elevador. Haga socaire por babor/estribor. Pare las mquinas hasta que la embarcacin del prctico est clara. Mantenga la embarcacin del prctico por su banda de babor/estribor. Monte la escala del prctico por babor/estribor. La escala del prctico est montada por babor/estribor Monte la escala real en combinacin con la escala del prctico por babor/estribor. La escala real en combinacin con la escala del prctico est dada por babor/estribor.

3.11 Gangway is rigged combined with pilot ladder on port/starboard side.

Manoeuvring 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 May I have your manoeuvring data? What is the diameter of the turning circle? What are the advance and transfer distance in a crash stip? How long does it take from hard a port to hard a starboard? Is the turning effect of the propeller very strong? Where is the whistle control? What notice is required to reduce from full sea speed to manoeuvring Is there an automatic pilot? Is the automatic pilot reliable? Is the helmsman experienced? Does the helmsman understand English? Give short/long blast (s) on the whistle Put a man on lookout Keep a speed of . Knots

Maniobra 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 Puede usted darme sus datos de maniobra? Cul es el dimetro de su curva de evolucin? Cules son su avance y su traslado en parada brusca? Cunto tarda el buque en pasar de todo a babor a todo a estribor? Es muy fuerte el efecto evolutivo de la hlice? Dnde est el accionador del pito? Cunto tiempo necesita para pasar de la velocidad de navegacin a Rgimen de maniobra? Tiene usted piloto automtico? Es fiable su piloto automtico? Tiene experiencia el timonel? Entiende ingls el timonel? D pitada(s) corta(s)/larga(s) Ponga un viga de guardia. Mantenga una velocidad de nudos.