Anda di halaman 1dari 791

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:1)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:1:1) alif-lam-meem Alif Laam Meem Arabic word Syntax and morphology

INL Quranic initials

(2:2:1) dhlika That

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:2:2) l-kitbu (is) the book

N nominative masculine noun

(2:2:3) l no

NEG negative particle

(2:2:4) rayba doubt

N accusative masculine noun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:2:5) fhi in it,

(2:2:6) hudan a Guidance

N nominative masculine indefinite noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form VIII) active participle

(2:2:7) lil'muttaqna for the God-

__

conscious.


REL masculine plural relative pronoun

(2:3:1) alladhna Those who


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:3:2) yu'minna believe


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:3:3) bil-ghaybi in the unseen,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:3:4) wayuqmna and establish

V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(2:3:5) l-alata the prayer,


REM prefixed resumption particle P preposition

(2:3:6) wamimm and out of what

REL relative pronoun


V 1st person plural perfect verb

(2:3:7) razaqnhum We have provided them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:3:8) yunfiqna they spend.

V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-8 | 9-10 | 11-12 | 13-14 | 15-16 | 17-18 | 19 | 20-21 | 22-23

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:4) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:4)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:4:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect

(2:4:2) yu'minna believe

verb PRON subject pronoun

(2:4:3) bim in what

P prefixed preposition bi REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(2:4:4) unzila (is) sent down


P preposition

(2:4:5) ilayka to you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:4:6) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(2:4:7) unzila was sent down


P preposition

(2:4:8) min from


N genitive noun

(2:4:9) qablika before you

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:4:10) wabil-khirati and in the Hereafter

P prefixed preposition bi N genitive feminine singular noun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:4:11) hum they

V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect (2:4:12) yqinna firmly believe. verb PRON subject pronoun


DEM plural demonstrative pronoun

(2:5:1) ulika Those

(2:5:2) al (are) on

P preposition

(2:5:3) hudan Guidance

N genitive masculine indefinite noun


P preposition

__

(2:5:4) min from


N genitive masculine noun

(2:5:5) rabbihim their Lord,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:5:6) wa-ulika and those -

DEM plural demonstrative pronoun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:5:7) humu they


N nominative masculine plural (form IV) active participle

(2:5:8) l-muf'lina (are) the successful ones.

(2:6:1) inna Indeed,

ACC accusative particle

(2:6:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:6:3) kafar disbelieve[d],


N nominative masculine indefinite noun

(2:6:4) sawon (it) is same


P preposition

(2:6:5) alayhim to them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


EQ prefixed equalization particle V 2nd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:6:6) a-andhartahum whether you warn them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(2:6:7) am or

(2:6:8) lam not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular (form IV)

imperfect verb, jussive mood (2:6:9) tundhir'hum you warn them, PRON 3rd person masculine plural object pronoun


NEG negative particle

(2:6:10) l not


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect

(2:6:11) yu'minna they believe.

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-8 | 9-10 | 11-12 | 13-14 | 15-16 | 17-18 | 19 | 20-21 | 22-23

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:7) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (2:7)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation
(2:7:1)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

V 3rd person masculine singular perfect verb

khatama Has set a seal

(2:7:2) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah

(2:7:3) al on

P preposition


N genitivefemininepluralnounHeart PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:7:4) qulbihim their hearts


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:7:5) waal and on

P preposition


N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:7:6) samihim their hearing,


REM prefixed resumption particle

(2:7:7) waal and on

P preposition


N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:7:8) abrihim their vision


N nominative feminine indefinite noun

(2:7:9) ghishwatun (is) a veil.


REM prefixed resumption particle

(2:7:10) walahum And for them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:7:11) adhbun (is) a punishment

__

(2:7:12) amun great.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective


REM prefixed resumption particle

(2:8:1) wamina And of

P preposition


N genitive masculine plural noun

(2:8:2) l-nsi the people


REL relative pronoun

(2:8:3) man (are some) who


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:8:4) yaqlu say,


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:8:5) mann "We believed


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(2:8:6) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:8:7) wabil-yawmi and in the Day

P prefixed preposition bi N genitivemasculinenounLast Day


ADJ genitive masculine singular adjective

(2:8:8) l-khiri [the] Last,"


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:8:9) wam but not

NEG negative particle


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:8:10) hum they


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural (form IV) active participle

(2:8:11) bimu'minna (are) believers (at all).

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-8 | 9-10 | 11-12 | 13-14 | 15-16 | 17-18 | 19 | 20-21 | 22-23

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:9) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:9)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:9:1) yukhdina They seek to deceive Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(2:9:2) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:9:3) wa-alladhna and those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:9:4) man believe[d],


REM prefixed resumption particle

(2:9:5) wam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:9:6) yakhdana they deceive


RES restriction particle

(2:9:7) ill except

N accusative feminine plural noun (2:9:8) anfusahum themselves, PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:9:9) wam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:9:10) yashurna they realize (it).


P preposition

__

(2:10:1) f In


N genitivefemininepluralnounHeart

(2:10:2) qulbihim their hearts

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:10:3) maraun (is) a disease,


REM prefixed resumption particle

(2:10:4) fazdahumu so has increased them

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(2:10:5) l-lahu Allah

(2:10:6) maraan (in) disease;

N accusative masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:10:7) walahum and for them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:10:8) adhbun (is) a punishment

(2:10:9) almun painful

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:10:10) bim because


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:10:11) kn they used to


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:10:12) yakdhibna [they] lie.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-8 | 9-10 | 11-12 | 13-14 | 15-16 | 17-18 | 19 | 20-21 | 22-23

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:11) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:11) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:11:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(2:11:2) qla it is said


P prefixed preposition lm

(2:11:3) lahum to them,

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


PRO prohibition particle

(2:11:4) l "(Do) not


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect

(2:11:5) tuf'sid spread corruption

verb, jussive mood PRON subject pronoun


P preposition

(2:11:6) f in

(2:11:7) l-ari the earth,"

N genitivefemininenounEarth

(2:11:8) ql they say,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle PREV preventive particle m

__
(2:11:9) innam "Only


PRON 1st person plural personal pronoun

(2:11:10) nanu we


N nominative masculine plural (form IV) active participle

(2:11:11) mu'lina (are) reformers."


INC inceptive particle

(2:12:1) al Beware,


ACC accusative particle

(2:12:2) innahum indeed they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:12:3) humu themselves


N nominative masculine plural (form IV) active participle

(2:12:4) l-muf'sidna (are) the ones who spread corruption,


SUP prefixed supplemental particle

(2:12:5) walkin [and] but

AMD amendment particle

(2:12:6) l not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:12:7) yashurna they realize (it).

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-8 | 9-10 | 11-12 | 13-14 | 15-16 | 17-18 | 19 | 20-21 | 22-23

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:13) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:13)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources

(2:13:1) wa-idh And when

T time adverb

Feedback Java API

(2:13:2) qla it is said

V 3rd person masculine singular passive perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:13:3) lahum to them,


V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

(2:13:4) min "Believe


P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction

(2:13:5) kam as


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:13:6) mana believed

(2:13:7) l-nsu the people,"

N nominative masculine plural noun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:13:8) ql they say,


INTG prefixed interrogative alif V 1st person plural (form IV) imperfect verb

(2:13:9) anu'minu "Should we believe


P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction

(2:13:10) kam as


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:13:11) mana believed

(2:13:12) l-sufahu the fools?"

N nominative masculine plural noun

(2:13:13) al Beware,

INC inceptive particle


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:13:14) innahum certainly they


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:13:15) humu themselves

(2:13:16) l-sufahu (are) the fools

N nominative masculine plural noun


SUP prefixed supplemental particle

(2:13:17) walkin [and] but

AMD amendment particle

__
(2:13:18) l not


NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:13:19) yalamna they know.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:14:1) wa-idh And when

T time adverb

(2:14:2) laq they meet

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


REL masculine plural relative pronoun

(2:14:3) alladhna those who

(2:14:4) man believe[d],

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:14:5) ql they say,


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:14:6) mann "We believe[d]."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:14:7) wa-idh But when

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:14:8) khalaw they are alone


P preposition

(2:14:9) il with


N genitivemasculinepluralnounSatan PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:14:10) shaynihim their evil ones,

(2:14:11) ql they say,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun

(2:14:12) inn "Indeed, we


LOC accusative location adverb

(2:14:13) maakum (are) with you,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(2:14:14) innam only


PRON 1st person plural personal pronoun

(2:14:15) nanu we

(2:14:16) mus'tahzina (are) mockers."

N nominative masculine plural (form X) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-8 | 9-10 | 11-12 | 13-14 | 15-16 | 17-18 | 19 | 20-21 | 22-23

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(2:15) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:15) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:15:1) al-lahu Allah Arabic word Syntax and morphology

PN nominativepropernounAllah

(2:15:2) yastahzi-u mocks

V 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:15:3) bihim at them,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:15:4) wayamudduhum and prolongs them

V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:15:5) f in


N genitive masculine verbal noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:15:6) ugh'ynihim their transgression,


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:15:7) yamahna they wander blindly.

(2:16:1) ulika Those

DEM plural demonstrative pronoun

__

(2:16:2) alladhna (are) the ones who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(2:16:3) ish'taraw bought


N accusative feminine noun

(2:16:4) l-allata [the] astraying


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:16:5) bil-hud for [the] guidance.


REM prefixed resumption particle

(2:16:6) fam So not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular perfect verb

(2:16:7) rabiat profited


N nominative feminine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:16:8) tijratuhum their commerce


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:16:9) wam and not

NEG negative particle

(2:16:10) kn were they

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural (form VIII) active participle

(2:16:11) muh'tadna guided-ones.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 4-6 | 7-8 | 9-10 | 11-12 | 13-14 | 15-16 | 17-18 | 19 | 20-21 | 22-23 | 24

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:17) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:17)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:17:1) mathaluhum Their example Arabic word Syntax and morphology N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P prefixed preposition ka N genitive masculine noun

(2:17:2) kamathali (is) like (the) example

(2:17:3) alladh (of) the one who

REL masculine singular relative pronoun

(2:17:4) is'tawqada kindled

V 3rd person masculine singular (form X) perfect verb

(2:17:5) nran a fire,

N accusative feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:17:6) falamm then, when

T time adverb


V 3rd person feminine singular (form IV) perfect verb

(2:17:7) aat it illuminated

(2:17:8) m what

REL relative pronoun


LOC accusative masculine location adverb

(2:17:9) awlahu (was) around him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:17:10) dhahaba took away

(2:17:11) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah

__

P prefixed preposition bi (2:17:12) binrihim their light N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:17:13) watarakahum and left them

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:17:14) f in

(2:17:15) ulumtin darkness[es],

N genitive feminine plural indefinite noun

(2:17:16) l (so) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:17:17) yub'irna (do) they see.


N nominative plural indefinite noun

(2:18:1) ummun Deaf,

(2:18:2) buk'mun dumb,

N nominative plural indefinite noun

(2:18:3) um'yun blind,

N nominative masculine plural indefinite noun

CONJ prefixed conjunction fa (and) (2:18:4) fahum so they PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


NEG negative particle

(2:18:5) l not


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:18:6) yarjina [they] will not return.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 7-8 | 9-10 | 11-12 | 13-14 | 15-16 | 17-18 | 19 | 20-21 | 22-23 | 24 | 25

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:19) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (2:19)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(2:19:3) mina from (2:19:2) kaayyibin like a rainstorm P prefixed preposition ka N genitive masculine indefinite noun (2:19:1) aw Or CONJ coordinating conjunction


P preposition


N genitive feminine noun

(2:19:4) l-sami the sky


P preposition

(2:19:5) fhi in it (are)

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative feminine plural indefinite noun

(2:19:6) ulumtun darkness[es],


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:19:7) waradun and thunder,

N nominativemasculineindefinitenoun Thunder


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:19:8) wabarqun and lightning.

N nominativemasculineindefinitenoun Lightning


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:19:9) yajalna They put

__

N accusativemasculinepluralnounFinger (2:19:10) abiahum their fingers PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(2:19:11) f in


N genitivefemininepluralnounEar

(2:19:12) dhnihim their ears

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(2:19:13) mina from


N genitive feminine plural noun

(2:19:14) l-awiqi the thunderclaps

(2:19:15) adhara (in) fear (of)

N accusative masculine verbal noun

(2:19:16) l-mawti [the] death.

N genitive masculine noun


REM prefixed resumption particle

(2:19:17) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(2:19:18) muun (is) [the One Who] encompasses

(2:19:19) bil-kfirna the disbelievers.

P prefixed preposition bi N genitive masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 9-10 | 11-12 | 13-14 | 15-16 | 17-18 | 19 | 20-21 | 22-23 | 24 | 25 | 26-27

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:20) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:20)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:20:1) yakdu Almost Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:20:2) l-barqu the lightning

N nominativemasculinenounLightning

(2:20:3) yakhafu snatches away

V 3rd person masculine singular imperfect verb

N accusative masculine plural noun (2:20:4) abrahum their sight. PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


T time adverb

(2:20:5) kullam Whenever


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:20:6) aa it flashes


P prefixed preposition lm

(2:20:7) lahum for them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:20:8) mashaw they walk


P preposition

(2:20:9) fhi in it,

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:20:10) wa-idh and when

T time adverb


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:20:11) alama it darkens


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:20:12) alayhim on them

(2:20:13) qm they stand (still).

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:20:14) walaw And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:20:15) sha had willed

(2:20:16) l-lahu Allah,

PN nominativepropernounAllah


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:20:17) ladhahaba He would certainly have taken away


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:20:18) bisamihim their hearing,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

__


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural noun

(2:20:19) wa-abrihim and their sight.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(2:20:20) inna Indeed,

(2:20:21) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:20:22) al (is) on

P preposition

(2:20:23) kulli every

N genitive masculine noun

(2:20:24) shayin thing

N genitive masculine indefinite noun

(2:20:25) qadrun All-Powerful.

N nominative masculine indefinite noun


VOC prefixed vocative particle ya

(2:21:1) yayyuh O

N nominative noun


N nominative masculine plural noun

(2:21:2) l-nsu mankind!


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:21:3) u'bud worship


N accusative masculine noun

(2:21:4) rabbakumu your Lord,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:21:5) alladh the One Who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:21:6) khalaqakum created you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:21:7) wa-alladhna and those

REL masculine plural relative pronoun


P preposition

(2:21:8) min from


N genitive noun

(2:21:9) qablikum before you,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(2:21:10) laallakum so that you may

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect

(2:21:11) tattaqna become righteous.

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 11-12 | 13-14 | 15-16 | 17-18 | 19 | 20-21 | 22-23 | 24 | 25 | 26-27 | 28-29

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:22) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:22)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(2:22:1) alladh The One Who

REL masculine singular relative pronoun

(2:22:2) jaala made

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:22:3) lakumu for you


N accusativefemininenounEarth

(2:22:4) l-ara the earth

(2:22:5) firshan a resting place

N accusative masculine indefinite noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:22:6) wal-sama and the sky N accusative feminine noun


N accusative masculine indefinite noun

(2:22:7) binan a canopy,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:22:8) wa-anzala and sent down

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P preposition

(2:22:9) mina from


N genitive feminine noun

(2:22:10) l-sami the sky

(2:22:11) man water,

N accusativemasculineindefinitenounRain


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:22:12) fa-akhraja then brought forth

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:22:13) bihi therewith


P preposition

(2:22:14) mina [of]

(2:22:15) l-thamarti the fruits

N genitive feminine plural noun

(2:22:16) riz'qan (as) provision

N accusative masculine indefinite noun


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:22:17) lakum for you.


REM prefixed resumption particle

(2:22:18) fal So (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(2:22:19) tajal set up

mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(2:22:20) lillahi to Allah


N accusative masculine plural indefinite noun

(2:22:21) anddan rivals

__
(2:22:22) wa-antum while you


CIRC prefixed circumstantial particle PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:22:23) talamna [you] know.


REM prefixed resumption particle

(2:23:1) wa-in And if

COND conditional particle

(2:23:2) kuntum you are

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:23:3) f in


N genitive masculine indefinite noun

(2:23:4) raybin doubt


P preposition

(2:23:5) mimm about what

REL relative pronoun


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(2:23:6) nazzaln We have revealed


P preposition

(2:23:7) al to


N genitive masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(2:23:8) abdin Our slave,


RSLT prefixed result particle

(2:23:9) fat then produce

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine indefinite noun

(2:23:10) bisratin a chapter


P preposition

(2:23:11) min [of]

(2:23:12) mith'lihi like it

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:23:13) wa-id' and call

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:23:14) shuhadakum your witnesses


P preposition

(2:23:15) min from


N genitive noun

(2:23:16) dni other than

(2:23:17) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:23:18) in if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:23:19) kuntum you are


N accusative masculine plural active participle

(2:23:20) diqna truthful.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 13-14 | 15-16 | 17-18 | 19 | 20-21 | 22-23 | 24 | 25 | 26-27 | 28-29 | 30-31

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:24) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:24)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:24:1) fa-in But if

COND conditional particle


NEG negative particle

(2:24:2) lam not


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(2:24:3) tafal you do,

mood PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:24:4) walan and never

NEG negative particle

V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive (2:24:5) tafal will you do, mood PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle

(2:24:6)

V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON subject pronoun

__

fa-ittaq then fear


N accusative feminine noun

(2:24:7) l-nra the Fire

(2:24:8) allat whose

REL feminine singular relative pronoun


N nominative masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(2:24:9) waqduh [its] fuel


N nominative masculine plural noun

(2:24:10) l-nsu (is) [the] men


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:24:11) wal-ijratu and [the] stones,

N nominative feminine noun


V 3rd person feminine singular (form IV) passive perfect verb

(2:24:12) uiddat prepared


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle

(2:24:13) lil'kfirna for the disbelievers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 15-16 | 17-18 | 19 | 20-21 | 22-23 | 24 | 25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:25) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:25)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback

(2:25:1) wabashiri And give good news

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


REL masculine plural relative pronoun

(2:25:2)

Java API

alladhna (to) those who

(2:25:3) man believe,

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:25:4) waamil and do

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural active participle

(2:25:5) l-liti [the] righteous deeds,

(2:25:6) anna that

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:25:7) lahum for them


N accusative feminine plural indefinite noun

(2:25:8) janntin (will be) Gardens,

(2:25:9) tajr flow

V 3rd person feminine singular imperfect verb


P preposition

(2:25:10) min [from]


N genitive noun

(2:25:11) tatih under them

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


N nominative masculine plural noun

(2:25:12) l-anhru the rivers.

(2:25:13) kullam Every time

T time adverb

V 3rd person masculine plural passive perfect verb (2:25:14) ruziq they are provided PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:25:15) min'h therefrom


P preposition

(2:25:16) min of


N genitive feminine indefinite noun

(2:25:17) thamaratin

__

fruit

(2:25:18) riz'qan (as) provision,

N accusative masculine indefinite noun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:25:19) ql they (will) say,


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:25:20) hdh "This (is)

(2:25:21) alladh the one which

REL masculine singular relative pronoun


V 1st person plural passive perfect verb

(2:25:22) ruziq'n we were provided

PRON subject pronoun


P preposition

(2:25:23) min from

(2:25:24) qablu before."

N genitive noun


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural passive perfect verb

(2:25:25) wa-ut And they will be given

PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(2:25:26) bihi therefrom

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine indefinite (form VI) active participle

(2:25:27) mutashbihan (things) in resemblance;


REM prefixed resumption particle

(2:25:28) walahum And for them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:25:29) fh therein


N nominative masculine plural indefinite noun

(2:25:30) azwjun spouses


ADJ nominative feminine singular indefinite (form II) passive participle

(2:25:31) muahharatun purified,

CIRC prefixed circumstantial particle (2:25:32) wahum and they PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:25:33) fh therein


N nominative masculine plural active participle

(2:25:34) khlidna (will) abide forever.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 17-18 | 19 | 20-21 | 22-23 | 24 | 25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32 | 33-34

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:26) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar

Verse (2:26)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:26:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

Message Board Resources Feedback Java API


(2:26:3) l (is) not NEG negative particle (2:26:2) l-laha Allah PN accusativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb

(2:26:4) yastay ashamed


SUB subordinating conjunction

(2:26:5) an to


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(2:26:6) yariba set forth


N accusative masculine indefinite noun

(2:26:7) mathalan an example

(2:26:8) m (like) even

SUP supplemental particle

(2:26:9) baatan (of) a mosquito

N accusativefeminineindefinitenounMosquito


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:26:10) fam and (even) something

REL relative pronoun


LOC accusative masculine location adverb

(2:26:11) fawqah above it.

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:26:12) fa-amm Then as for

EXL explanation particle


COND masculine plural conditional noun

(2:26:13) alladhna those who

(2:26:14) man believed,

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle

(2:26:15) fayalamna [thus] they will know

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:26:16) annahu that it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine noun

(2:26:17) l-aqu (is) the truth


P preposition

(2:26:18) min from


N genitive masculine noun

(2:26:19) rabbihim their Lord.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:26:20) wa-amm And as for EXL explanation particle


COND masculine plural conditional noun

(2:26:21) alladhna those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:26:22) kafar disbelieved


RSLT prefixed result particle

(2:26:23) fayaqlna [thus] they will say

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


INTG interrogative noun

(2:26:24) mdh what

(2:26:25) arda (did) intend

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:26:26) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition bi DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:26:27) bihdh by this


N accusative masculine indefinite noun

(2:26:28) mathalan example?

(2:26:29) yuillu He lets go astray

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

__


P prefixed preposition bi

(2:26:30) bihi by it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(2:26:31) kathran many


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:26:32) wayahd and He guides

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P prefixed preposition bi

(2:26:33) bihi by it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(2:26:34) kathran many.


REM prefixed resumption particle

(2:26:35) wam And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:26:36) yuillu He lets go astray


P prefixed preposition bi

(2:26:37) bihi by it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:26:38) ill except

RES restriction particle

(2:26:39) l-fsiqna the defiantly disobedient. N accusative masculine plural active participle

(2:27:1) alladhna Those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:27:2) yanquna break


N accusative masculine noun

(2:27:3) ahda (the) Covenant

(2:27:4) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:27:5) min from

P preposition


N genitive noun

(2:27:6) badi after


N genitive masculine noun

(2:27:7) mthqihi its ratification,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:27:8) wayaqana and [they] cut

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(2:27:9) m what

(2:27:10) amara has ordered

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:27:11) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition bi

(2:27:12) bihi it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


SUB subordinating conjunction

(2:27:13) an to


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood

(2:27:14) yala be joined


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:27:15) wayuf'sidna and [they] spread corruption

V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:27:16) f in

(2:27:17) l-ari the earth.

N genitivefemininenounEarth

(2:27:18) ulika Those,

DEM plural demonstrative pronoun

(2:27:19) humu they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:27:20) l-khsirna (are) the losers.

N nominative masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 19 | 20-21 | 22-23 | 24 | 25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32 | 33-34 | 35-36

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:28) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (2:28)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(2:28:3) bil-lahi in Allah? (2:28:2) takfurna (can) you disbelieve V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun (2:28:1) kayfa How INTG interrogative noun


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:28:4) wakuntum While you were

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural indefinite noun

(2:28:5) amwtan dead


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:28:6) fa-aykum then He gave you life;

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(2:28:7) thumma then


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:28:8) yumtukum He will cause you to die,


CONJ coordinating conjunction

(2:28:9) thumma then

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect (2:28:10) yu'ykum He will give you life, verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(2:28:11) thumma then


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:28:12) ilayhi to Him


V 2nd person masculine plural passive imperfect verb

(2:28:13) tur'jana you will be returned.

PRON subject pronoun


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:29:1) huwa He


REL masculine singular relative pronoun

(2:29:2) alladh (is) the One Who

__

(2:29:3) khalaqa created

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:29:4) lakum for you


REL relative pronoun

(2:29:5) m what


P preposition

(2:29:6) f (is) in

(2:29:7) l-ari the earth,

N genitivefemininenounEarth

(2:29:8) jaman all.

N accusative masculine indefinite noun

(2:29:9) thumma Moreover

CONJ coordinating conjunction

(2:29:10) is'taw He turned

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(2:29:11) il to

P preposition

(2:29:12) l-sami the heaven

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:29:13) fasawwhunna and fashioned them

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 3rd person feminine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(2:29:14) saba seven

(2:29:15) samwtin heavens.

N genitive feminine plural indefinite noun


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:29:16) wahuwa And He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:29:17) bikulli of every


N genitive masculine indefinite noun

(2:29:18) shayin thing

(2:29:19) almun (is) All-Knowing.

N nominative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 20-21 | 22-23 | 24 | 25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32 | 33-34 | 35-36 | 37-38

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:30) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (2:30)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation
REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:30:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:30:2) qla said


N nominative masculine noun

(2:30:3) rabbuka your Lord

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(2:30:4) lil'malikati to the angels,


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(2:30:5) inn "Indeed, I (am)


N nominative masculine indefinite active participle

(2:30:6) jilun going to place

(2:30:7) f in

P preposition

(2:30:8) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth

(2:30:9) khalfatan a vicegerent,

N accusative masculine indefinite noun

(2:30:10) ql they said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


INTG prefixed interrogative alif

(2:30:11) atajalu "Will You place

V 2nd person masculine singular imperfect verb


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:30:12) fh in it


REL relative pronoun

(2:30:13) man (one) who (2:30:14) yuf'sidu will spread corruption


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:30:15) fh in it


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:30:16) wayasfiku and will shed

V 3rd person masculine singular imperfect verb


N accusative masculine plural noun

(2:30:17) l-dima [the] blood[s],


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:30:18) wananu while we,

PRON 1st person plural personal pronoun

(2:30:19) nusabbiu [we] glorify (You)

V 1st person plural (form II) imperfect verb


P prefixed preposition bi

(2:30:20) biamdika with Your praises

N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:30:21) V 1st person plural (form II) imperfect verb

__

wanuqaddisu and we sanctify


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(2:30:22) laka [to] You."


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:30:23) qla He said,


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(2:30:24) inn "Indeed, I


V 1st person singular imperfect verb

(2:30:25) alamu [I] know

(2:30:26) m what

REL relative pronoun

(2:30:27) l not

NEG negative particle

(2:30:28) talamna you know."

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:31:1) waallama And He taught

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb


PN accusativemasculinepropernounAdam

(2:31:2) dama Adam

(2:31:3) l-asma the names -

N accusative masculine plural noun


N accusative masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(2:31:4) kullah all of them.


CONJ coordinating conjunction

(2:31:5) thumma Then


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:31:6) araahum He displayed them


P preposition

(2:31:7) al to

(2:31:8) l-malikati the angels,

N genitive masculine plural noun

CONJ prefixed conjunction fa (and) (2:31:9) faqla then He said, V 3rd person masculine singular perfect verb


V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb

(2:31:10) anbin "Inform Me

PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural noun

(2:31:11) bi-asmi of (the) names


DEM plural demonstrative pronoun

(2:31:12) huli (of) these,

(2:31:13) in if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:31:14) kuntum you are


N accusative masculine plural active participle

(2:31:15) diqna truthful."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 22-23 | 24 | 25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39-40

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:32) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources

Verse (2:32)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:32:1) ql They said, Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:32:2)

Feedback Java API

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

sub'naka "Glory be to You!


NEG negative particle

(2:32:3) l No

(2:32:4) il'ma knowledge

N accusative masculine noun


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(2:32:5) lan (is) for us


EXP exceptive particle

__

(2:32:6) ill except

(2:32:7) m what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine singular (form II) perfect verb

(2:32:8) allamtan You have taught us.

PRON subject pronoun PRON 1st person plural object pronoun


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(2:32:9) innaka Indeed You!


PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(2:32:10) anta You

(2:32:11) l-almu (are) the AllKnowing, N nominative masculine singular noun

(2:32:12) l-akmu the All-Wise.

ADJ nominative masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 24 | 25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39-40 | 41-43

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(2:33) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:33) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:33:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb


VOC prefixed vocative particle ya

(2:33:2) ydamu "O Adam!

PN nominativemasculinepropernounAdam


V 2nd person masculine singular (form IV) imperative

(2:33:3) anbi'hum Inform them

verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi

(2:33:4) bi-asmihim of their names."

N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:33:5) falamm And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:33:6) anba-ahum he had informed them

P prefixed preposition bi (2:33:7) bi-asmihim of their names, N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:33:8) qla He said,


INTG prefixed interrogative alif

(2:33:9) alam "Did not

NEG negative particle


V 1st person singular imperfect verb, jussive mood

(2:33:10) aqul I say


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:33:11) lakum to you,


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(2:33:12) inn Indeed, I


V 1st person singular imperfect verb

(2:33:13) alamu [I] know

(2:33:14) ghayba (the) unseen

N accusative masculine noun

(2:33:15) l-samwti (of) the heavens

N genitive feminine plural noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:33:16) wal-ari and the earth, N genitivefemininenounEarth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:33:17) wa-alamu and I know

V 1st person singular imperfect verb

__


REL relative pronoun

(2:33:18) m what


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:33:19) tub'dna you reveal


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:33:20) wam and what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:33:21) kuntum you [were]


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:33:22) taktumna conceal."


REM prefixed resumption particle

(2:34:1) wa-idh And when

T time adverb


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:34:2) qul'n We said

(2:34:3) lil'malikati to the angels,

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:34:4) us'jud "Prostrate


P prefixed preposition lm PN genitivemasculinepropernounAdam

(2:34:5) lidama to Adam,"


RSLT prefixed result particle

(2:34:6) fasajad [so] they prostrated

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


EXP exceptive particle

(2:34:7) ill except

(2:34:8) ib'lsa Iblis.

PN accusativemasculinepropernounIblis

(2:34:9) ab He refused

V 3rd person masculine singular perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:34:10) wa-is'takbara and was arrogant

V 3rd person masculine singular (form X) perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:34:11) wakna and became

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:34:12) mina of

P preposition

(2:34:13) l-kfirna the disbelievers.

N genitive masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 25 | 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39-40 | 41-43 | 44-46

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:35) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:35)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources

(2:35:1) waqul'n And We said,

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

Feedback Java API


(2:35:2) ydamu "O Adam!

VOC prefixed vocative particle ya PN nominativemasculinepropernounAdam


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:35:3) us'kun Dwell


PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(2:35:4) anta you


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine noun

(2:35:5) wazawjuka and your spouse

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


PN accusativefemininepropernounParadise

(2:35:6) l-janata (in) Paradise,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:35:7) wakul and [you both] eat

V 2nd person dual imperative verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:35:8) min'h from it


ADJ accusative masculine indefinite adjective

(2:35:9) raghadan freely

(2:35:10) aythu (from) wherever

LOC location adverb

(2:35:11) shi'tum you [both] wish.

V 2nd person dual perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:35:12) wal But do not

PRO prohibition particle


V 2nd person dual imperfect verb, jussive mood

(2:35:13) taqrab [you two] approach

PRON subject pronoun


DEM feminine singular demonstrative pronoun

(2:35:14) hdhihi this

(2:35:15) l-shajarata [the] tree,

N accusativefemininenounTree


CAUS prefixed particle of cause V 2nd person dual imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(2:35:16) fatakn lest you [both] be


P preposition

(2:35:17) mina of

(2:35:18) l-limna the wrongdoers."

N genitive masculine plural active participle


REM prefixed resumption particle

__

(2:36:1) fa-azallahum Then made [both of] them slip

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person dual object pronoun


PN nominativemasculinepropernounSatan

(2:36:2) l-shaynu the Shaitaan


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:36:3) anh from it,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:36:4) fa-akhrajahum and he got [both of] them out

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person dual object pronoun


P preposition

(2:36:5) mimm from what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine dual perfect verb

(2:36:6) kn they [both] were

PRON subject pronoun


P preposition

(2:36:7) fhi in [it].

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:36:8) waqul'n And We said,

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:36:9) ih'bi "Go down (all of you),

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N nominative masculine noun

(2:36:10) baukum some of you

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun

(2:36:11) libain to others


N nominative masculine indefinite noun

(2:36:12) aduwwun (as) enemy;


CONJ prefixed conjunction wa (and) P prefixed preposition lm

(2:36:13) walakum and for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(2:36:14) f in

(2:36:15) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth


N nominative masculine indefinite (form X) passive participle

(2:36:16) mus'taqarrun (is) a dwelling place


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:36:17) wamatun and a provision

N nominative masculine indefinite noun

(2:36:18) il for

P preposition


N genitive masculine indefinite noun

(2:36:19) nin a period."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 26-27 | 28-29 | 30-31 | 32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39-40 | 41-43 | 44-46 | 47-48

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:37) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:37)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources

(2:37:1) fatalaqq Then received

V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb

Feedback
(2:37:2)

Java API

PN nominativemasculinepropernounAdam

damu Adam


P preposition

(2:37:3) min from


N genitive masculine noun

(2:37:4) rabbihi his Lord

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N accusative feminine plural indefinite noun

(2:37:5) kalimtin words,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:37:6) fatba So (his Lord) turned

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition

(2:37:7) alayhi towards him.

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


ACC accusative particle

(2:37:8) innahu Indeed He!

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:37:9) huwa He


N nominative masculine singular active participle

(2:37:10) l-tawbu (is) the Oft-returning (to mercy),

(2:37:11) l-ramu the Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular adjective


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:38:1) qul'n We said,


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:38:2) ih'bi "Go down


P preposition

__

(2:38:3) min'h from it

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:38:4) jaman all (of you),


REM prefixed resumption particle

(2:38:5) fa-imm and when,

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb EMPH emphatic suffix nn

(2:38:6) yatiyannakum comes to you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(2:38:7) minn from Me


N nominative masculine indefinite noun

(2:38:8) hudan Guidance,

RSLT prefixed result particle (2:38:9) faman then whoever COND conditional noun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:38:10) tabia follows


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(2:38:11) hudya My Guidance,


RSLT prefixed result particle

(2:38:12) fal [then] no

NEG negative particle


N nominative masculine indefinite noun

(2:38:13) khawfun fear


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:38:14) alayhim (will be) on them


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:38:15) wal and not

NEG negative particle


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:38:16) hum they


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:38:17) yazanna will grieve.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 28-29 | 30-31 | 32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39-40 | 41-43 | 44-46 | 47-48 | 49-50

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:39) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:39)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:39:1) wa-alladhna And those

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:39:2) kafar who disbelieve [d]


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(2:39:3) wakadhab and deny


P prefixed preposition bi

N genitive feminine plural noun (2:39:4) biytin Our Signs, PRON 1st person plural possessive pronoun


DEM plural demonstrative pronoun

(2:39:5) ulika those

(2:39:6) abu (are the) companions N nominative masculine plural noun

(2:39:7) l-nri (of) the Fire;

N genitive feminine noun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:39:8) hum they


P preposition

(2:39:9) fh in it

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N nominative masculine plural active participle

(2:39:10) khlidna (will) abide forever."


VOC prefixed vocative particle ya

(2:40:1) yban O Children

N accusativemasculinepluralnoun Children of Israel


PN genitivepropernounIsrael

(2:40:2) is'rla (of) Israel!

__

V 2nd person masculine plural imperative (2:40:3) udh'kur Remember verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(2:40:4) ni'matiya My Favor

PRON 1st person singular possessive pronoun


REL feminine singular relative pronoun

(2:40:5) allat which


V 1st person singular (form IV) perfect verb

(2:40:6) anamtu I bestowed

PRON subject pronoun


P preposition

(2:40:7) alaykum upon you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV)

(2:40:8) wa-awf and fulfill,

imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:40:9) biahd My Covenant

PRON 1st person singular possessive pronoun


V 1st person singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(2:40:10) fi I will fulfill

P prefixed preposition bi N genitive masculine noun (2:40:11) biahdikum your covenant PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:40:12) wa-iyyya and Me Alone

PRON 1st person singular personal pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

(2:40:13) fa-ir'habni fear [Me].

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 30-31 | 32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39-40 | 41-43 | 44-46 | 47-48 | 49-50 | 51-53

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:41) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:41)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

V 2nd person masculine plural (form IV) (2:41:1) wamin And believe imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:41:2) bim in what


V 1st person singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:41:3) anzaltu I have sent down


N accusative masculine indefinite (form II) active participle

(2:41:4) muaddiqan confirming


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(2:41:5) lim that which


P preposition

(2:41:6) maakum (is) with you,

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:41:7) wal and (do) not

PRO prohibition particle

V 2nd person masculine plural imperfect (2:41:8) takn be verb, jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine singular noun

(2:41:9) awwala (the) first

(2:41:10) kfirin disbeliever

N genitive masculine indefinite noun


P prefixed preposition bi

(2:41:11) bihi of it.

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:41:12) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form VIII)

(2:41:13) tashtar exchange

imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun

(2:41:14) biyt My Signs (for)

PRON 1st person singular possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:41:15) thamanan a price

(2:41:16) qallan small,

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:41:17) wa-iyyya and Me Alone

PRON 1st person singular personal pronoun

__


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

(2:41:18) fa-ittaqni fear [Me].


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:42:1) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect

(2:42:2) talbis mix

verb, jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:42:3) l-aqa the Truth


P prefixed preposition bi N genitive masculine active participle

(2:42:4) bil-bili with [the] falsehood


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperfect

(2:42:5) wataktum and conceal

verb, jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:42:6) l-aqa the Truth


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:42:7) wa-antum while you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect

(2:42:8) talamna [you] know.

verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

(2:43:1) wa-aqm And establish


N accusative feminine noun

(2:43:2) l-alata the prayer


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

(2:43:3) wat and give

(2:43:4) l-zakata zakah

N accusative feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:43:5) wa-ir'ka and bow down


P preposition

(2:43:6) maa with (2:43:7) l-rkina those who bow down.


N genitive masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 32 | 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39-40 | 41-43 | 44-46 | 47-48 | 49-50 | 51-53 | 54-55

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:44) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank

Verse (2:44)

6 Go

Ontology of Concepts Documentation

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology INTG prefixed interrogative alif

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:44:1) atamurna Do you order

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(2:44:2) l-nsa [the] people


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:44:3) bil-biri [the] righteousness


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:44:4) watansawna and you forget

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun

(2:44:5) anfusakum yourselves,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:44:6) wa-antum while you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:44:7) tatlna [you] recite


N accusative masculine noun

(2:44:8) l-kitba the Book?


INTG prefixed interrogative alif

SUP prefixed supplemental particle (2:44:9) afal Then, will not NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:44:10) taqilna you use reason?


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:45:1) wa-is'tan And seek help

V 2nd person masculine plural (form X) imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:45:2) bil-abri through patience


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__
(2:45:3) wal-alati and the prayer;

N genitive feminine noun


REM prefixed resumption particle

(2:45:4) wa-innah and indeed, it

ACC accusative particle PRON 3rd person feminine singular object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(2:45:5) lakabratun (is) surely difficult

N nominative feminine singular indefinite noun


RES restriction particle

(2:45:6) ill except

(2:45:7) al on

P preposition

(2:45:8) l-khshina the humble ones,

N genitive masculine plural active participle

(2:46:1) alladhna Those who

REL masculine plural relative pronoun

(2:46:2) yaunnna believe

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:46:3) annahum that they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine plural (form III) active participle

(2:46:4) mulq will meet


N genitive masculine noun

(2:46:5) rabbihim their Lord

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(2:46:6) wa-annahum and that they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:46:7) ilayhi to Him

(2:46:8) rjina will return.

N nominative masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 33-34 | 35-36 | 37-38 | 39-40 | 41-43 | 44-46 | 47-48 | 49-50 | 51-53 | 54-55 | 56-57

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:47) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:47)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:47:1) yban O Children

N accusativemasculinepluralnounChildren of Israel


PN genitivepropernounIsrael

(2:47:2) is'rla (of) Israel!

(2:47:3) udh'kur Remember

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:47:4) ni'matiya My Favor

N accusative feminine noun PRON 1st person singular possessive pronoun


REL feminine singular relative pronoun

(2:47:5) allat which


V 1st person singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:47:6) anamtu I bestowed


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:47:7) alaykum upon you


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(2:47:8) wa-ann and that I

PRON 1st person singular object pronoun


V 1st person singular (form II) perfect verb

(2:47:9) faaltukum [I] preferred you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:47:10) al over

(2:47:11) l-lamna the worlds.

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:48:1) wa-ittaq And fear

V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:48:2) yawman a day,

(2:48:3) l (will) not

NEG negative particle

__

(2:48:4) tajz avail

V 3rd person feminine singular imperfect verb

(2:48:5) nafsun any soul

N nominative feminine singular indefinite noun


P preposition

(2:48:6) an for

(2:48:7) nafsin (another) soul

N genitive feminine singular indefinite noun

(2:48:8) shayan anything,

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:48:9) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb

(2:48:10) yuq'balu will be accepted

(2:48:11) min'h from it

P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N nominative feminine indefinite noun

(2:48:12) shafatun any intercession,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:48:13) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb

(2:48:14) yu'khadhu will be taken


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:48:15) min'h from it


N nominative masculine indefinite noun

(2:48:16) adlun a compensation,


REM prefixed resumption particle

(2:48:17) wal and not

NEG negative particle


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:48:18) hum they


V 3rd person masculine plural passive imperfect verb

(2:48:19) yunarna will be helped.

PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 35-36 | 37-38 | 39-40 | 41-43 | 44-46 | 47-48 | 49-50 | 51-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:49) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:49)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:49:1) wa-idh And when

T time adverb


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:49:2) najjaynkum We saved you


P preposition

(2:49:3) min from

(2:49:4) li (the) people

N genitive masculine noun


PN genitivemasculinepropernoun

(2:49:5) fir'awna (of) Firaun

Pharaoh

V 3rd person masculine plural imperfect verb (2:49:6) yasmnakum (who were) afflicting you (with) PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(2:49:7) sa horrible

(2:49:8) l-adhbi torment,

N genitive masculine noun


V 3rd person masculine plural (form II)

(2:49:9) yudhabbina slaughtering

imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(2:49:10) abnakum your sons

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural (form X)

(2:49:11) wayastayna and letting live

imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun

(2:49:12) nisakum your women.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:49:13) waf And in

P preposition

__
(2:49:14) dhlikum that


DEM 2nd person masculine plural demonstrative pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:49:15) balon (was) a trial


P preposition

(2:49:16) min from


N genitive masculine noun

(2:49:17) rabbikum your Lord

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:49:18) amun great.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:50:1) wa-idh And when

T time adverb

V 1st person plural perfect verb (2:50:2) faraqn We parted PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(2:50:3) bikumu for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N accusative masculine noun

(2:50:4) l-bara the sea,


CAUS prefixed particle of cause V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:50:5) fa-anjaynkum then We saved you,


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form IV) perfect verb

(2:50:6) wa-aghraqn and We drowned

PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:50:7) la (the) people


PN genitivemasculinepropernoun

(2:50:8) fir'awna (of) Firaun

Pharaoh

CIRC prefixed circumstantial particle

(2:50:9) wa-antum while you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect

(2:50:10) tanurna (were) looking.

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 37-38 | 39-40 | 41-43 | 44-46 | 47-48 | 49-50 | 51-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:51) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:51)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources

(2:51:1) wa-idh And when

T time adverb

Feedback Java API

(2:51:2) wadn We appointed

V 1st person plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun


PN accusativemasculinepropernounMusa

(2:51:3) ms (for) Musa

(2:51:4) arbana forty

N accusative masculine plural noun

(2:51:5) laylatan nights.

N accusative feminine indefinite noun

(2:51:6) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(2:51:7) ittakhadhtumu you took


N accusativemasculinenounGolden Calf

(2:51:8) l-ij'la the calf

(2:51:9) min from

P preposition


N genitive noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:51:10) badihi after him


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:51:11) wa-antum and you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:51:12) limna (were) wrongdoers. N nominative masculine plural active participle

(2:52:1) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

__
(2:52:2) afawn We forgave


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:52:3) ankum you


P preposition

(2:52:4) min from


N genitive noun

(2:52:5) badi after

(2:52:6) dhlika that,

DEM masculine singular demonstrative pronoun


ACC accusative particle

(2:52:7) laallakum so that you may

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:52:8) tashkurna (be) grateful.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:53:1) wa-idh And when

T time adverb

(2:53:2) tayn We gave

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


PN accusativemasculinepropernounMusa

(2:53:3) ms Musa

(2:53:4) l-kitba the Book

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:53:5) wal-fur'qna and the Criterion,

N accusative masculine noun


ACC accusative particle

(2:53:6) laallakum perhaps you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:53:7) tahtadna (would be) guided.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 39-40 | 41-43 | 44-46 | 47-48 | 49-50 | 51-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60 | 61

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(2:54) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:54) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:54:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:54:2) qla said

(2:54:3) ms Musa

PN nominativemasculinepropernounMusa


P prefixed preposition lm

(2:54:4) liqawmihi to his people,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


VOC prefixed vocative particle ya N accusative masculine noun (2:54:5) yqawmi "O my people! PRON 1st person singular possessive pronoun


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:54:6) innakum Indeed, you

(2:54:7) alamtum [you] have wronged

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:54:8) anfusakum yourselves


P prefixed preposition bi

(2:54:9) bi-ittikhdhikumu by your taking

N genitive masculine (form VIII) verbal noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N accusativemasculinenounGolden Calf

(2:54:10) l-ij'la the calf.


CAUS prefixed particle of cause

(2:54:11) fatb So turn in repentance

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:54:12) il to


N genitive masculine active participle PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:54:13) bri-ikum your Creator,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:54:14) fa-uq'tul and kill

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:54:15) anfusakum yourselves.

(2:54:16) dhlikum That

DEM 2nd person masculine plural demonstrative pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:54:17) khayrun (is) better


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:54:18) lakum for you


LOC accusative location adverb

(2:54:19) inda

__

with


N genitive masculine active participle PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:54:20) bri-ikum your Creator."


REM prefixed resumption particle

(2:54:21) fatba Then He turned

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:54:22) alaykum towards you.


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:54:23) innahu Indeed He!


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:54:24) huwa He

(2:54:25) l-tawbu (is) the-returning,

N nominative masculine singular active participle

(2:54:26) l-ramu the Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:55:1) wa-idh And when

T time adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:55:2) qul'tum you said,


VOC prefixed vocative particle ya

(2:55:3) yms "O Musa!

PN nominativemasculinepropernounMusa


NEG negative particle

(2:55:4) lan Never


V 1st person plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood

(2:55:5) nu'mina (will) we believe


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(2:55:6) laka in you


P preposition

(2:55:7) att until

(2:55:8) nar we see

V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood

(2:55:9) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:55:10) jahratan manifestly."

N accusative feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:55:11) fa-akhadhatkumu So seized you

V 3rd person feminine singular perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominativefemininesingularnounLightning

(2:55:12) l-iqatu the thunderbolt


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:55:13) wa-antum while you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:55:14) tanurna (were) looking.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 41-43 | 44-46 | 47-48 | 49-50 | 51-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60 | 61 | 62-63

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:56) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:56)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:56:1) thumma Then Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction


V 1st person plural perfect verb

(2:56:2) baathnkum We revived you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:56:3) min from


N genitive noun

(2:56:4) badi after


N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:56:5) mawtikum your death,


ACC accusative particle

(2:56:6) laallakum so that you may

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:56:7) tashkurna (be) grateful.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:57:1) waallaln And We shaded

V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:57:2) alaykumu [over] you


N accusativemasculinenounCloud

(2:57:3) l-ghamma (with) [the] clouds


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:57:4) wa-anzaln and We sent down

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:57:5) alaykumu to you

__


N accusative masculine noun

(2:57:6) l-mana [the] manna


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:57:7) wal-salw and [the] quails,

N accusativemasculinenounQuail


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:57:8) kul "Eat


P preposition

(2:57:9) min from

(2:57:10) ayyibti (the) good things

N genitive feminine plural noun

(2:57:11) m that

REL relative pronoun


V 1st person plural perfect verb

(2:57:12) razaqnkum We have provided you."

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:57:13) wam And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural perfect verb

(2:57:14) alamn they wronged Us,

PRON subject pronoun PRON 1st person plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:57:15) walkin but

AMD amendment particle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:57:16) kn they were


N accusative feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:57:17) anfusahum (to) themselves


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:57:18) yalimna doing wrong.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 44-46 | 47-48 | 49-50 | 51-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60 | 61 | 62-63 | 64-65

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:58) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:58)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:58:1) wa-idh And when

T time adverb


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:58:2) qul'n We said,


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:58:3) ud'khul "Enter

(2:58:4) hdhihi this

DEM feminine singular demonstrative pronoun

(2:58:5) l-qaryata town,

N accusative feminine noun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:58:6) fakul then eat

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:58:7) min'h from

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


LOC location adverb

(2:58:8) aythu wherever


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:58:9) shi'tum you wish[ed]


ADJ accusative masculine indefinite adjective

(2:58:10) raghadan abundantly,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:58:11) wa-ud'khul and enter

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:58:12) l-bba the gate

(2:58:13) sujjadan prostrating.

N accusative masculine plural indefinite active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:58:14) waql And say,

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N nominative feminine indefinite noun

(2:58:15) iatun "Repentance."

(2:58:16) naghfir We will forgive

V 1st person plural imperfect verb, jussive mood


P prefixed preposition lm

(2:58:17) lakum for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N accusative plural noun

(2:58:18) khaykum your sins.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle FUT prefixed future particle sa

__
(2:58:19) wasanazdu And We will increase

V 1st person plural imperfect verb


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(2:58:20) l-mu'sinna the good-doers (in reward)."


REM prefixed resumption particle

(2:59:1) fabaddala But changed

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb


REL masculine plural relative pronoun

(2:59:2) alladhna those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:59:3) alam wronged


N accusative masculine indefinite verbal noun

(2:59:4) qawlan (the) word

(2:59:5) ghayra other (than)

N accusative masculine noun

(2:59:6) alladh (that) which

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(2:59:7) qla was said


P prefixed preposition lm

(2:59:8) lahum to them;

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


CAUS prefixed particle of cause

(2:59:9) fa-anzaln so We sent down

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:59:10) al upon

P preposition

(2:59:11) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:59:12) alam wronged,


N accusative masculine indefinite noun

(2:59:13) rij'zan a punishment


P preposition

(2:59:14) mina from


N genitive feminine noun

(2:59:15) l-sami the sky


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:59:16) bim because


V 3rd person masculine plural perfect verb

(2:59:17) kn they were

PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:59:18) yafsuqna defiantly disobeying.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 47-48 | 49-50 | 51-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60 | 61 | 62-63 | 64-65 | 66-67

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:60) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:60)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:60:1) wa-idhi And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular (form X) perfect verb

(2:60:2) is'tasq asked (for) water

(2:60:3) ms Musa

PN nominativemasculinepropernounMusa


P prefixed preposition lm

(2:60:4) liqawmihi for his people,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CAUS prefixed particle of cause

(2:60:5) faqul'n [so] We said,

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:60:6) i'rib "Strike


P prefixed preposition bi

(2:60:7) biaka with your staff

N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


(2:60:8) l-ajara the stone." N accusative masculine noun


REM prefixed resumption particle

(2:60:9) fa-infajarat Then gushed forth

V 3rd person feminine singular (form VII) perfect verb


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:60:10) min'hu from it


N nominative feminine dual noun

(2:60:11) ith'nat (of)

(2:60:12) ashrata twelve

N genitive feminine noun

(2:60:13) aynan springs.

N accusative feminine indefinite noun

__

(2:60:14) qad Indeed

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:60:15) alima knew

(2:60:16) kullu all

N nominative masculine noun

(2:60:17) unsin (the) people

N genitive masculine plural indefinite noun


N accusative masculine noun

(2:60:18) mashrabahum their drinking place.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:60:19) kul "Eat


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:60:20) wa-ish'rab and drink

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:60:21) min from


N genitive masculine noun

(2:60:22) riz'qi (the) provision (of)

(2:60:23) l-lahi Allah,

PN genitivepropernounAllah

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:60:24) wal and (do) not PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(2:60:25) tathaw act wickedly

mood PRON subject pronoun


P preposition

(2:60:26) f in

(2:60:27) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth

(2:60:28) muf'sidna spreading corruption." N accusative masculine plural (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 49-50 | 51-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60 | 61 | 62-63 | 64-65 | 66-67 | 68-69

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:61) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:61)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:61:1) wa-idh And when

T time adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:61:2) qul'tum you said,


VOC prefixed vocative particle ya

(2:61:3) yms "O Musa!

PN nominativemasculinepropernounMusa


NEG negative particle

(2:61:4) lan Never (will)

(2:61:5) nabira we endure

V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood

(2:61:6) al [on]

P preposition

(2:61:7) amin food

N genitive masculine indefinite noun

(2:61:8) widin (of) one (kind),

ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

REM prefixed resumption particle (2:61:9) fa-ud'u so pray V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(2:61:10) lan for us


N accusative masculine noun

(2:61:11) rabbaka (to) your Lord

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(2:61:12) yukh'rij to bring forth


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(2:61:13) lan for us


P preposition

(2:61:14) mimm out of what

REL relative pronoun


V 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb

(2:61:15) tunbitu grows


N nominativefemininenounEarth

(2:61:16) l-aru the earth,

(2:61:17) min of

P preposition

N genitivemasculinenounHerb (2:61:18) baqlih its herbs, PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitivemasculinenounCucumber

(2:61:19) waqithih [and] its cucumbers,

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitivemasculinenounGarlic

(2:61:20) wafmih [and] its garlic,

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitivemasculinenounLentil

(2:61:21) waadasih [and] its lentils,

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitivemasculinenounOnion

(2:61:22) wabaalih and its onions."

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:61:23) qla He said,


INTG prefixed interrogative alif V 2nd person masculine plural (form X) imperfect

(2:61:24) atastabdilna "Would you exchange

verb PRON subject pronoun

(2:61:25) alladh that which

REL masculine singular relative pronoun


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:61:26) huwa [it]


N nominative masculine singular noun

(2:61:27) adn (is) inferior


P prefixed preposition bi REL masculine singular relative pronoun

(2:61:28) bi-alladh for that which

__
(2:61:29) huwa [it]


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:61:30) khayrun (is) better?


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:61:31) ih'bi Go down


N accusative masculine indefinite noun

(2:61:32) mi'ran (to) a city,


REM prefixed resumption particle

(2:61:33) fa-inna so indeed

ACC accusative particle

P prefixed preposition lm (2:61:34) lakum for you PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


REL relative pronoun

(2:61:35) m (is) what


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:61:36) sa-altum you have asked (for)."


REM prefixed resumption particle

(2:61:37) wauribat And were struck

V 3rd person feminine singular passive perfect verb


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:61:38) alayhimu on them


N nominative feminine noun

(2:61:39) l-dhilatu the humiliation


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:61:40) wal-maskanatu and the misery

N nominative feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:61:41) wab and they drew on themselves

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(2:61:42) bighaabin wrath

(2:61:43) mina of

P preposition


PN genitivepropernounAllah

(2:61:44) l-lahi Allah

(2:61:45) dhlika That (was)

DEM masculine singular demonstrative pronoun


P prefixed preposition bi ACC accusative particle

(2:61:46) bi-annahum because they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:61:47) kn used to


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:61:48) yakfurna disbelieve


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun

(2:61:49) biyti in (the) Signs


PN genitivepropernounAllah

(2:61:50) l-lahi (of) Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:61:51) wayaqtulna and kill

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:61:52) l-nabiyna the Prophets

N accusative masculine plural noun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:61:53) bighayri without (any)


N genitive masculine noun

(2:61:54) l-aqi [the] right.

(2:61:55) dhlika That

DEM masculine singular demonstrative pronoun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:61:56) bim (was) because


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:61:57) aaw they disobeyed


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:61:58) wakn and they were

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect

(2:61:59) yatadna transgressing.

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 51-53 | 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60 | 61 | 62-63 | 64-65 | 66-67 | 68-69 | 70

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:62) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:62)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:62:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

(2:62:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(2:62:3) man believed

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:62:4) wa-alladhna and those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rdpersonmasculinepluralperfectverbJudaism PRON subject pronoun

(2:62:5) hd became Jews

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:62:6) wal-nar and the Christians PN accusativepluralpropernounChristianity


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:62:7) wal-bina and the Sabians -

PN accusativemasculinepluralactiveparticiple Sabians


COND conditional noun

(2:62:8) man who

(2:62:9) mana believed

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(2:62:10) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:62:11) wal-yawmi and the Day

N genitivemasculinenounLast Day


ADJ genitive masculine singular adjective

(2:62:12) l-khiri [the] Last


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:62:13) waamila and did

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine indefinite active participle

(2:62:14) lian righteous deeds,


RSLT prefixed result particle

(2:62:15) falahum so for them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine noun

(2:62:16) ajruhum their reward

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


LOC accusative location adverb

(2:62:17) inda (is) with


N genitive masculine noun

(2:62:18) rabbihim their Lord

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:62:19) wal and no

NEG negative particle

__
(2:62:20) khawfun fear


N nominative masculine indefinite noun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:62:21) alayhim on them


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:62:22) wal and not

NEG negative particle


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:62:23) hum they

(2:62:24) yazanna will grieve.

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:63:1) wa-idh And when

T time adverb


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:63:2) akhadhn We took


N accusative masculine noun

(2:63:3) mthqakum your covenant

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:63:4) warafan and We raised

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


LOC accusative masculine location adverb

(2:63:5) fawqakumu over you

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine noun

(2:63:6) l-ra the mount,

(2:63:7) khudh "Hold

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(2:63:8) m what

V 1st person plural (form IV) perfect verb (2:63:9) taynkum We have given you PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine indefinite noun

(2:63:10) biquwwatin with strength,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:63:11) wa-udh'kur and remember

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(2:63:12) m what


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:63:13) fhi (is) in it,


ACC accusative particle

(2:63:14) laallakum perhaps you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:63:15) tattaqna (would become) righteous."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 54-55 | 56-57 | 58-59 | 60 | 61 | 62-63 | 64-65 | 66-67 | 68-69 | 70 | 71-72

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:64) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources

Verse (2:64)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:64:1) thumma Then Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural (form V) perfect

(2:64:2)

Feedback Java API

verb PRON subject pronoun

tawallaytum you turned away


P preposition

(2:64:3) min from


N genitive noun

(2:64:4) badi after


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:64:5) dhlika that.


REM prefixed resumption particle

(2:64:6) falawl So if not

COND conditional particle

(2:64:7) falu (for the) Grace

N nominative masculine noun

(2:64:8) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


P preposition

(2:64:9) alaykum upon you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative feminine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:64:10) waramatuhu and His Mercy,


EMPH emphatic prefix lm

(2:64:11) lakuntum surely you would have been

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:64:12) mina

__

of

(2:64:13) l-khsirna the losers.

N genitive masculine plural active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(2:65:1) walaqad And indeed,

CERT particle of certainty

(2:65:2) alim'tumu you knew

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


REL masculine plural relative pronoun

(2:65:3) alladhna those who


V 3rd person masculine plural (form VIII)

(2:65:4) i'tadaw transgressed

perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:65:5) minkum among you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:65:6) f in


N genitivemasculinenounSabbath

(2:65:7) l-sabti the (matter of) Sabbath.


REM prefixed resumption particle

(2:65:8) faqul'n So We said

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm

(2:65:9) lahum to them,

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural imperative verb

(2:65:10) kn "Be

PRON subject pronoun

(2:65:11) qiradatan apes,

N accusative masculine plural indefinite noun Ape


ADJ accusative masculine plural active participle

(2:65:12) khsina despised."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 56-57 | 58-59 | 60 | 61 | 62-63 | 64-65 | 66-67 | 68-69 | 70 | 71-72 | 73

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:66) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:66)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction fa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(2:66:1) fajaalnh So We made it

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:66:2) naklan a deterrent punishment N accusative masculine indefinite noun


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(2:66:3) lim for those


LOC accusative location adverb

(2:66:4) bayna (in) front


N genitive feminine dual noun

(2:66:5) yadayh (of) them

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:66:6) wam and those

REL relative pronoun


LOC accusative masculine location adverb

(2:66:7) khalfah after them

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:66:8) wamawiatan and an admonition

N accusative feminine indefinite noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form VIII) active participle

(2:66:9) lil'muttaqna for those who fear (Allah).

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:67:1) wa-idh And when T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:67:2) qla said


PN nominativemasculinepropernoun Musa

(2:67:3) ms Musa


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(2:67:4) liqawmihi to his people,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


ACC accusative particle

__
(2:67:5) inna "Indeed,

(2:67:6) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:67:7) yamurukum commands you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


SUB subordinating conjunction

(2:67:8) an that


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(2:67:9) tadhba you slaughter

subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusativefeminineindefinitenounCow

(2:67:10) baqaratan a cow."


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:67:11) ql They said,


INTG prefixed interrogative alif V 2nd person masculine singular (form VIII) imperfect verb PRON 1st person plural object pronoun

(2:67:12) atattakhidhun "Do you take us


N accusative masculine indefinite noun

(2:67:13) huzuwan (in) ridicule."

(2:67:14) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:67:15) adhu "I seek refuge

V 1st person singular imperfect verb


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(2:67:16) bil-lahi in Allah


SUB subordinating conjunction

(2:67:17) an that

(2:67:18) akna I be

V 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood


P preposition

(2:67:19) mina among


N genitive masculine plural active participle

(2:67:20) l-jhilna the ignorant."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 58-59 | 60 | 61 | 62-63 | 64-65 | 66-67 | 68-69 | 70 | 71-72 | 73 | 74-75

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:68) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board

Verse (2:68)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:68:1) ql They said, Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

Resources Feedback Java API

(2:68:2) ud'u "Pray

V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(2:68:3) lan for us


N accusative masculine noun

(2:68:4) rabbaka (to) your Lord

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood

(2:68:5) yubayyin to make clear


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(2:68:6) lan to us


INTG interrogative noun

(2:68:7) m what


PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(2:68:8) hiya it (is)."


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:68:9) qla He said,


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:68:10) innahu "Indeed, He


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:68:11) yaqlu says,

(2:68:12) innah "[Indeed] it

ACC accusative particle PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N nominativefeminineindefinitenounCow

(2:68:13) baqaratun (is) a cow

(2:68:14) l not

NEG negative particle

(2:68:15) friun old

ADJ nominative masculine indefinite active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:68:16) wal and not

NEG negative particle


ADJ nominative masculine indefinite adjective

(2:68:17) bik'run young,

(2:68:18) awnun middle aged

N nominative masculine singular indefinite noun

(2:68:19) bayna between

LOC accusative location adverb

(2:68:20) dhlika that,"

DEM masculine singular demonstrative pronoun


REM prefixed resumption particle

__

(2:68:21) fa-if'al so do

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(2:68:22) m what


V 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON subject pronoun

(2:68:23) tu'marna you are commanded."


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:69:1) ql They said,


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:69:2) ud'u "Pray


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(2:69:3) lan for us


N accusative masculine noun

(2:69:4) rabbaka (to) your Lord

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood

(2:69:5) yubayyin to make clear


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(2:69:6) lan to us


INTG interrogative noun

(2:69:7) m what

(2:69:8) lawnuh (is) its color."

N nominativemasculinenounColor PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:69:9) qla He said,


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:69:10) innahu "Indeed, He


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:69:11) yaqlu says,


ACC accusative particle PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:69:12) innah '[Indeed] it is


N nominativefeminineindefinitenounCow

(2:69:13) baqaratun a cow

(2:69:14) afru yellow,

ADJ nominative adjective

(2:69:15) fqiun bright

ADJ nominative indefinite active participle


N nominativemasculinenounColor PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(2:69:16) lawnuh (in) its color,


V 3rd person feminine singular imperfect verb

(2:69:17) tasurru pleasing

(2:69:18) l-nirna (to) those who see (it).'" N accusative masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 60 | 61 | 62-63 | 64-65 | 66-67 | 68-69 | 70 | 71-72 | 73 | 74-75 | 76-78

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:70) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:70)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:70:1) ql They said, Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:70:2) ud'u "Pray


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(2:70:3) lan for us

N accusative masculine noun (2:70:4) rabbaka (to) your Lord PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood

(2:70:5) yubayyin to make clear


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(2:70:6) lan to us


INTG interrogative noun

(2:70:7) m what


PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(2:70:8) hiya it (is).


ACC accusative particle

__
(2:70:9) inna Indeed,

(2:70:10) l-baqara [the] cows

N accusative masculine noun


V 3rd person masculine singular (form VI) perfect verb

(2:70:11) tashbaha look alike


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(2:70:12) alayn to us.


REM prefixed resumption particle

ACC accusative particle (2:70:13) wa-inn And indeed we, PRON 1st person plural object pronoun


COND conditional particle

(2:70:14) in if

(2:70:15) sha wills

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:70:16) l-lahu Allah,

PN nominativepropernounAllah


EMPH emphatic prefix lm

(2:70:17) lamuh'tadna (will) surely be those who are guided."

N nominative masculine plural (form VIII) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 61 | 62-63 | 64-65 | 66-67 | 68-69 | 70 | 71-72 | 73 | 74-75 | 76-78 | 79

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:71) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:71)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:71:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb


ACC accusative particle

(2:71:2) innahu "Indeed, He

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:71:3) yaqlu says,


ACC accusative particle

(2:71:4) innah "[Indeed] it

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N nominativefeminineindefinitenounCow

(2:71:5) baqaratun (is) a cow

(2:71:6) l not

NEG negative particle


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:71:7) dhallun trained

(2:71:8) tuthru to plough

V 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb


N accusativefemininenounEarth

(2:71:9) l-ara the earth,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:71:10) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb

(2:71:11) tasq water

(2:71:12) l-artha the field;

N accusative masculine noun


ADJ nominative feminine indefinite (form II) passive participle

(2:71:13) musallamatun sound,

(2:71:14) l no

NEG negative particle

(2:71:15) shiyata blemish

N accusative feminine noun


P preposition

(2:71:16) fh in it."

PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:71:17) ql They said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


T accusative time adverb

__
(2:71:18) l-na "Now


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(2:71:19) ji'ta you have come


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:71:20) bil-aqi with the truth."


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:71:21) fadhabah So they slaughtered it,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:71:22) wam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural perfect verb

(2:71:23) kd they were near

PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb

(2:71:24) yafalna (to) doing (it).

PRON subject pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:72:1) wa-idh And when T time adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:72:2) qataltum you killed


N accusative feminine singular indefinite noun

(2:72:3) nafsan a man,


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural (form VI)

(2:72:4) fa-iddratum then you disputed

perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:72:5) fh concerning it,

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:72:6) wal-lahu but Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(2:72:7) mukh'rijun (is) the One Who brought forth (2:72:8) m what


REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb

(2:72:9) kuntum you were

PRON subject pronoun

V 2nd person masculine plural imperfect verb (2:72:10) taktumna concealing. PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 62-63 | 64-65 | 66-67 | 68-69 | 70 | 71-72 | 73 | 74-75 | 76-78 | 79 | 80-81

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:73) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:73)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction fa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:73:1) faqul'n So We said,

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural imperative verb

(2:73:2) i'ribhu "Strike him

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:73:3) bibaih with a part of it."

P prefixed preposition bi N genitive masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:73:4) kadhlika Like this


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:73:5)

__

yu'y revives

(2:73:6) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah

(2:73:7) l-mawt the dead,

N accusative plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:73:8) wayurkum and shows you

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative feminine plural noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:73:9) ytihi His Signs,


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:73:10) laallakum perhaps you may


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:73:11) taqilna use your intellect.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 64-65 | 66-67 | 68-69 | 70 | 71-72 | 73 | 74-75 | 76-78 | 79 | 80-81 | 82

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:74) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:74)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:74:1) thumma Then Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction

(2:74:2) qasat hardened

V 3rd person feminine singular perfect verb


N nominativefemininepluralnounHeart

(2:74:3) qulbukum your hearts

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(2:74:4) min from

(2:74:5) badi after

N genitive noun


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:74:6) dhlika that


REM prefixed resumption particle

(2:74:7) fahiya so they

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


P prefixed preposition ka N genitive feminine noun

(2:74:8) kal-ijrati (became) like [the] stones


CONJ coordinating conjunction

(2:74:9) aw or

(2:74:10) ashaddu stronger

N nominative masculine singular noun

(2:74:11) qaswatan (in) hardness.

N accusative feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:74:12) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


P preposition

(2:74:13) mina from

(2:74:14) l-ijrati the stones

N genitive feminine noun


EMPH emphatic prefix lm REL relative pronoun

(2:74:15) lam certainly (there are some) which


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb

(2:74:16) yatafajjaru gush forth


P preposition

(2:74:17) min'hu from it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine plural noun

(2:74:18) l-anhru [the] rivers,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:74:19) wa-inna and indeed,

ACC accusative particle


P preposition

(2:74:20) min'h from them

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


EMPH emphatic prefix lm REL relative pronoun

(2:74:21) lam certainly (there are some) which


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb

(2:74:22) yashaqqaqu split,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:74:23) fayakhruju so comes out

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P preposition

(2:74:24) min'hu from it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine noun

(2:74:25) l-mu [the] water,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:74:26) wa-inna and indeed,

ACC accusative particle


P preposition

(2:74:27) min'h from them

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


EMPH emphatic prefix lm REL relative pronoun

(2:74:28) lam certainly (there are some) which


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:74:29) yahbiu fall down

__


P preposition

(2:74:30) min from


N genitive feminine noun

(2:74:31) khashyati fear

(2:74:32) l-lahi (of) Allah.

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(2:74:33) wam And not

NEG negative particle


PN nominativepropernounAllah

(2:74:34) l-lahu (is) Allah


P prefixed preposition bi

(2:74:35) bighfilin unaware

N genitive masculine indefinite active participle


P preposition

(2:74:36) amm of what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect

(2:74:37) tamalna you do.

verb PRON subject pronoun


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:75:1) afatamana Do you hope


SUB subordinating conjunction

(2:75:2) an that

V 3rd person masculine plural (form IV) (2:75:3) yu'min they will believe imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm

(2:75:4) lakum [for] you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:75:5) waqad while indeed

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:75:6) kna (there) has been


N nominative masculine indefinite noun

(2:75:7) farqun a party


P preposition

(2:75:8) min'hum of them,

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect

(2:75:9) yasmana (who used to) hear

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:75:10) kalma (the) words

(2:75:11) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah

(2:75:12) thumma then

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:75:13) yuarrifnahu they distort it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:75:14) min from


N genitive noun

(2:75:15) badi after


REL relative pronoun

(2:75:16) m [what]


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:75:17) aqalhu they understood it,


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:75:18) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

V 3rd person masculine plural imperfect (2:75:19) yalamna know? verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 66-67 | 68-69 | 70 | 71-72 | 73 | 74-75 | 76-78 | 79 | 80-81 | 82 | 83-84

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:76) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:76)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:76:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb

(2:76:2) laq they meet

PRON subject pronoun

(2:76:3) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV)

(2:76:4) man believe[d],

perfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb

(2:76:5) ql they say,

PRON subject pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb

(2:76:6) mann "We have believed."

PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:76:7) wa-idh But when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:76:8) khal meet in private


N nominative masculine noun

(2:76:9) bauhum some of them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(2:76:10) il with

(2:76:11) bain some (others),

N genitive masculine indefinite noun

V 3rd person masculine plural perfect verb (2:76:12) ql they say, PRON subject pronoun


INTG prefixed interrogative alif V 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:76:13) atuaddithnahum "Do you tell them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi SUB subordinating conjunction

(2:76:14) bim what


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:76:15) fataa has

(2:76:16) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


P preposition

(2:76:17) alaykum to you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


PRP prefixed particle of purpose lm V 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:76:18) liyujjkum so that they argue with you

P prefixed preposition bi (2:76:19) bihi therewith PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


LOC accusative location adverb

(2:76:20) inda before


N genitive masculine noun

__

(2:76:21) rabbikum your Lord?

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(2:76:22) afal Then do (you) not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect

(2:76:23) taqilna understand?"

verb PRON subject pronoun


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(2:77:1) awal Do not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb

(2:77:2) yalamna they know

PRON subject pronoun

(2:77:3) anna that

ACC accusative particle

(2:77:4) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:77:5) yalamu knows


REL relative pronoun

(2:77:6) m what


V 3rd person masculine plural (form IV)

(2:77:7) yusirrna they conceal

imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:77:8) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV)

(2:77:9) yu'linna they declare?

imperfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle P preposition

(2:78:1) wamin'hum And among them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:78:2) ummiyyna (are) unlettered ones,

N nominative masculine plural noun

(2:78:3) l (who) do not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb

(2:78:4) yalamna know

PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:78:5) l-kitba the book

(2:78:6) ill except

EXP exceptive particle

(2:78:7) amniyya wishful thinking

N accusative masculine plural noun


REM prefixed resumption particle

(2:78:8) wa-in and not

NEG negative particle


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:78:9) hum they


EXP exceptive particle

(2:78:10) ill (do anything) except

V 3rd person masculine plural imperfect verb (2:78:11) yaunnna guess. PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 68-69 | 70 | 71-72 | 73 | 74-75 | 76-78 | 79 | 80-81 | 82 | 83-84 | 85-86

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:79) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:79)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:79:1) fawaylun So woe

N nominative masculine indefinite noun


P prefixed preposition lm REL masculine plural relative pronoun

(2:79:2) lilladhna to those who

(2:79:3) yaktubna write

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:79:4) l-kitba the book


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:79:5) bi-aydhim with their (own) hands


CONJ coordinating conjunction

(2:79:6) thumma then,


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:79:7) yaqlna they say,


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:79:8) hdh "This

(2:79:9) min (is)

P preposition


N genitive noun

(2:79:10) indi from


PN genitivepropernounAllah

(2:79:11) l-lahi Allah,"


PRP prefixed particle of purpose lm V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb,

(2:79:12)

subjunctive mood PRON subject pronoun

__

liyashtar to barter


(2:79:13) bihi with it P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:79:14) thamanan (for) a price

(2:79:15) qallan little.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


REM prefixed resumption particle

(2:79:16) fawaylun So woe

N nominative masculine indefinite noun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:79:17) lahum to them


P preposition

(2:79:18) mimm for what

REL relative pronoun


V 3rd person feminine singular perfect verb

(2:79:19) katabat have written


N nominative feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:79:20) aydhim their hands


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:79:21) wawaylun and woe

N nominative masculine indefinite noun

(2:79:22) lahum to them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(2:79:23) mimm for what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:79:24) yaksibna they earn.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 70 | 71-72 | 73 | 74-75 | 76-78 | 79 | 80-81 | 82 | 83-84 | 85-86 | 87-88

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:80) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:80)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:80:1) waql And they say,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


NEG negative particle

(2:80:2) lan "Never


V 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive

(2:80:3) tamassan will touch us

mood PRON 1st person plural object pronoun


N nominative feminine noun

(2:80:4) l-nru the Fire

(2:80:5) ill except

EXP exceptive particle

(2:80:6) ayyman (for) days

N accusative masculine plural indefinite noun


ADJ accusative feminine singular indefinite passive participle

(2:80:7) maddatan numbered."


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:80:8) qul Say,


INTG prefixed interrogative alif

(2:80:9) attakhadhtum "Have you taken

V 2nd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(2:80:10) inda from

LOC accusative location adverb

(2:80:11) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:80:12) ahdan a covenant,

N accusative masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:80:13) falan so never

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood

(2:80:14) yukh'lifa will break


PN nominativepropernounAllah

(2:80:15) l-lahu Allah


N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:80:16) ahdahu His Covenant?


CONJ coordinating conjunction

(2:80:17) am Or

__


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:80:18) taqlna (do) you say


P preposition

(2:80:19) al against

(2:80:20) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:80:21) m what

REL relative pronoun

(2:80:22) l not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:80:23) talamna you know?"


ANS answer particle

(2:81:1) bal Yes,

(2:81:2) man whoever

COND conditional noun

(2:81:3) kasaba earned

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:81:4) sayyi-atan evil

N accusative feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person feminine singular (form IV) perfect verb

(2:81:5) wa-aat and surrounded him


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:81:6) bihi with

(2:81:7) khaatuhu his sins -

N nominative feminine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


RSLT prefixed result particle

(2:81:8) fa-ulika [so] those

DEM plural demonstrative pronoun


N nominative masculine plural noun

(2:81:9) abu (are the) companions

(2:81:10) l-nri (of) the Fire;

N genitive feminine noun

(2:81:11) hum they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:81:12) fh in it


N nominative masculine plural active participle

(2:81:13) khlidna (will) abide forever.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 71-72 | 73 | 74-75 | 76-78 | 79 | 80-81 | 82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:82) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:82)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:82:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:82:2) man believed


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:82:3) waamil and did

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural active participle

(2:82:4) l-liti righteous deeds,

__
(2:82:5) ulika those DEM plural demonstrative pronoun

(2:82:6) abu (are the) companions

N nominative masculine plural noun

(2:82:7) l-janati (of) Paradise;

PN genitivefemininepropernounParadise

(2:82:8) hum they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:82:9) fh in it


N nominative masculine plural active participle

(2:82:10) khlidna (will) abide forever.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 73 | 74-75 | 76-78 | 79 | 80-81 | 82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89 | 90

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:83) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (2:83)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation
REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:83:1) wa-idh And when

T time adverb


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:83:2) akhadhn We took


N accusative masculine noun

(2:83:3) mthqa (the) covenant

(2:83:4) ban (from the) Children

N genitivemasculinepluralnounChildren of Israel


PN genitivepropernounIsrael

(2:83:5) is'rla (of) Israel,

NEG negative particle

(2:83:6) l "Not


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:83:7) tabudna you will worship


RES restriction particle

(2:83:8) ill except

(2:83:9) l-laha Allah,

PN accusativepropernounAllah

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:83:10) wabil-wlidayni and with [the] parents P prefixed preposition bi N genitive masculine dual noun


N accusative masculine indefinite (form IV) verbal noun

(2:83:11) i'snan (be) good


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:83:12) wadh and (with)

N genitive masculine singular noun


N genitive feminine noun

(2:83:13) l-qur'b relatives


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:83:14) wal-yatm and [the] orphans

N genitive plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:83:15) wal-maskni and the needy,

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:83:16) waql and speak

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(2:83:17) lilnnsi to [the] people


N accusative masculine indefinite noun

(2:83:18) us'nan good,

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:83:19) wa-aqm and establish V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(2:83:20) l-alata the prayer


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:83:21) wat and give

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

__


N accusative feminine noun

(2:83:22) l-zakata the zakah."

(2:83:23) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural (form V) perfect verb PRON subject pronoun

(2:83:24) tawallaytum you turned away,


EXP exceptive particle

(2:83:25) ill except

(2:83:26) qallan a few

N accusative masculine singular indefinite noun


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:83:27) minkum of you,

CIRC prefixed circumstantial particle (2:83:28) wa-antum and you (were) PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine plural (form IV) active participle

(2:83:29) mu'rina refusing.


REM prefixed resumption particle

(2:84:1) wa-idh And when

T time adverb


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:84:2) akhadhn We took


N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:84:3) mthqakum your covenant,


NEG negative particle

(2:84:4) l "Not


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:84:5) tasfikna will you shed


N accusative masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:84:6) dimakum your blood


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:84:7) wal and not

NEG negative particle

(2:84:8) tukh'rijna (will) evict

V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:84:9) anfusakum yourselves


P preposition

(2:84:10) min from


N genitive feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:84:11) diyrikum your homes,"


CONJ coordinating conjunction

(2:84:12) thumma then


V 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:84:13) aqrartum you ratified


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:84:14) wa-antum while you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:84:15) tashhadna (were) witnessing.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 74-75 | 76-78 | 79 | 80-81 | 82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89 | 90 | 91-92

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:85) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:85)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:85:1) thumma Then Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction


PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:85:2) antum you


DEM plural demonstrative pronoun

(2:85:3) huli (are) those


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:85:4) taqtulna (who) kill


N accusative feminine plural noun

(2:85:5) anfusakum yourselves

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

V 2nd person masculine plural (form IV) (2:85:6) watukh'rijna and evict imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:85:7) farqan a party


P preposition

(2:85:8) minkum of you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:85:9) min from


N genitive feminine plural noun

(2:85:10) diyrihim their homes,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


V 2nd person masculine plural (form VI) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:85:11) taharna you support one another


P preposition

(2:85:12) alayhim against them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:85:13) bil-ith'mi in sin


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine noun

(2:85:14) wal-ud'wni and [the] transgression.

REM prefixed resumption particle (2:85:15) wa-in And if COND conditional particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:85:16) yatkum they come to you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine plural noun

(2:85:17) usr (as) captives,


V 2nd person masculine plural (form III) imperfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:85:18) tufdhum you ransom them,


CIRC prefixed circumstantial particle (2:85:19) wahuwa while it PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite (form II) passive participle

(2:85:20) muarramun (was) forbidden


P preposition

(2:85:21) alaykum to you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine (form IV) verbal noun

(2:85:22) ikh'rjuhum their eviction.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle V 2nd person masculine plural (form IV)

(2:85:23) afatu'minna So do you believe

imperfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:85:24) bibai in part (of)


N genitive masculine noun

(2:85:25) l-kitbi the Book


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:85:26) watakfurna and disbelieve

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(2:85:27) bibain in part?


REM prefixed resumption particle

(2:85:28) fam Then what

NEG negative particle


N nominative masculine noun

(2:85:29)

__

jazu (should be the) recompense

(2:85:30) man (for the one) who

REL relative pronoun

(2:85:31) yafalu does

V 3rd person masculine singular imperfect verb


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:85:32) dhlika that


P preposition

(2:85:33) minkum among you,

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


RES restriction particle

(2:85:34) ill except

(2:85:35) khiz'yun disgrace

N nominative masculine indefinite noun


P preposition

(2:85:36) f in

(2:85:37) l-ayati the life

N genitive feminine noun

(2:85:38) l-dun'y (of) the world;

ADJ genitive feminine singular adjective


REM prefixed resumption particle

(2:85:39) wayawma and (on the) Day

T accusativemasculinetimeadverbDay of Resurrection


(2:85:40) l-qiymati of [the] Resurrection N genitive feminine noun


V 3rd person masculine plural passive imperfect

(2:85:41) yuraddna they will be sent back

verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:85:42) il to

(2:85:43) ashaddi (the) most severe

N genitive masculine singular noun

(2:85:44) l-adhbi punishment?

N genitive masculine noun


REM prefixed resumption particle

(2:85:45) wam And not

NEG negative particle


PN nominativepropernounAllah

(2:85:46) l-lahu (is) Allah


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite active participle

(2:85:47) bighfilin unaware


P preposition

(2:85:48) amm of what

REL relative pronoun

(2:85:49) tamalna you do.

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


DEM plural demonstrative pronoun

(2:86:1) ulika Those

(2:86:2) alladhna (are) the ones who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect

(2:86:3) ish'taraw bought

verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(2:86:4) l-ayata the life

(2:86:5) l-dun'y (of) the world

ADJ accusative feminine singular adjective


P prefixed preposition bi N genitive feminine singular noun

(2:86:6) bil-khirati for the Hereafter;


REM prefixed resumption particle

(2:86:7) fal so not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form II) passive imperfect verb

(2:86:8) yukhaffafu will be lightened

P preposition (2:86:9) anhumu for them PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine noun

(2:86:10) l-adhbu the punishment


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:86:11) wal and not

NEG negative particle


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:86:12) hum they


V 3rd person masculine plural passive imperfect

(2:86:13) yunarna will be helped.

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 76-78 | 79 | 80-81 | 82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89 | 90 | 91-92 | 93-94

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:87) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:87)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

EMPH emphatic prefix lm (2:87:1) walaqad And indeed CERT particle of certainty


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:87:2) tayn We gave


PN accusativemasculinepropernoun Musa

(2:87:3) ms Musa


N accusative masculine noun

(2:87:4) l-kitba the Book


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:87:5) waqaffayn and We followed up

V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:87:6) min from


N genitive noun

(2:87:7) badihi after him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:87:8) bil-rusuli with [the] Messengers.

P prefixed preposition bi N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:87:9) watayn And We gave

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounJesus

(2:87:10) s Isa,


N accusative masculine noun

(2:87:11) ib'na (the) son


PN genitivefemininepropernounMaryam

(2:87:12) maryama (of) Maryam,

(2:87:13) l-bayinti [the] clear signs

N accusative feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:87:14) wa-ayyadnhu and We supported him


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:87:15) biri (with)


N genitive masculine noun

(2:87:16) l-qudusi the Holy Spirit.

INTG prefixed interrogative alif (2:87:17) afakullam Is it (not) so (that) whenever SUP prefixed supplemental particle T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:87:18) jakum came to you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

__

(2:87:19) raslun a Messenger


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:87:20) bim with what


NEG negative particle

(2:87:21) l (does) not


V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood

(2:87:22) tahw desire


N nominative feminine plural noun

(2:87:23) anfusukumu yourselves,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


V 2nd person masculine plural (form X) perfect verb PRON subject pronoun

(2:87:24) is'takbartum you acted arrogantly?

REM prefixed resumption particle (2:87:25) fafarqan So a party N accusative masculine indefinite noun


V 2nd person masculine plural (form II)

(2:87:26) kadhabtum you denied,

perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:87:27) wafarqan and a party

N accusative masculine indefinite noun


V 2nd person masculine plural imperfect verb

(2:87:28) taqtulna you kill(ed).

PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:88:1) waql And they said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N nominativefemininepluralnounHeart

(2:88:2) qulbun "Our hearts

PRON 1st person plural possessive pronoun


N nominative masculine plural indefinite noun

(2:88:3) ghul'fun (are) wrapped."

(2:88:4) bal Nay,

RET retraction particle

V 3rd person masculine singular perfect verb (2:88:5) laanahumu has cursed them PRON 3rd person masculine plural object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(2:88:6) l-lahu Allah


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:88:7) bikuf'rihim for their disbelief;

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:88:8) faqallan so little

N accusative masculine singular indefinite noun


REL relative pronoun

(2:88:9) m (is) what


V 3rd person masculine plural (form IV)

(2:88:10) yu'minna they believe.

imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 79 | 80-81 | 82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89 | 90 | 91-92 | 93-94 | 95

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:89) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:89)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:89:1) walamm And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:89:2) jahum came to them


N nominative masculine indefinite noun

(2:89:3) kitbun a Book


P preposition

(2:89:4) min of


N genitive noun

(2:89:5) indi from


PN genitivepropernounAllah

(2:89:6) l-lahi Allah

(2:89:7) muaddiqun confirming

ADJ nominative masculine indefinite (form II) active participle


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(2:89:8) lim what (was)


LOC accusative location adverb

(2:89:9) maahum with them,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:89:10) wakn though they used to

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:89:11) min from


N genitive noun

(2:89:12) qablu before


V 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:89:13)

__

yastaftina (that), pray for victory


P preposition

(2:89:14) al over

(2:89:15) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(2:89:16) kafar disbelieved -

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:89:17) falamm then when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:89:18) jahum came to them


REL relative pronoun

(2:89:19) m what


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:89:20) araf they recognized,


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:89:21) kafar they disbelieved


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:89:22) bihi in it.


REM prefixed resumption particle

(2:89:23) falanatu So (the) curse

N nominative feminine noun


PN genitivepropernounAllah

(2:89:24) l-lahi (of) Allah

(2:89:25) al (is) on

P preposition

(2:89:26) l-kfirna the disbelievers.

N genitive masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 80-81 | 82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89 | 90 | 91-92 | 93-94 | 95 | 96-97

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:90) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:90)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine singular perfect verb

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:90:1) bi'sam Evil (is) that

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect

(2:90:2) ish'taraw (for) which they have sold

verb PRON subject pronoun

P prefixed preposition bi (2:90:3) bihi with PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative feminine plural noun

(2:90:4) anfusahum themselves,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


SUB subordinating conjunction

(2:90:5) an that


V 3rd person masculine plural imperfect verb,

(2:90:6) yakfur they disbelieve

subjunctive mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:90:7) bim in what


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:90:8) anzala has revealed


PN nominativepropernounAllah

(2:90:9) l-lahu Allah,

(2:90:10) baghyan grudging

N accusative masculine indefinite noun

(2:90:11) an that

SUB subordinating conjunction

(2:90:12) yunazzila sends down

V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood


PN nominativepropernounAllah

(2:90:13)

__

l-lahu Allah


P preposition

(2:90:14) min of


N genitive masculine noun

(2:90:15) falihi His Grace

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(2:90:16) al on

(2:90:17) man whom

REL relative pronoun

(2:90:18) yashu He wills

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:90:19) min from

P preposition


N genitive masculine plural noun

(2:90:20) ibdihi His servants.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:90:21) fab So they have drawn (on themselves)

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:90:22) bighaabin wrath

P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun


P preposition

(2:90:23) al upon

(2:90:24) ghaabin wrath.

N genitive masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:90:25) walil'kfirna And for the disbelievers

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle


N nominative masculine indefinite noun

(2:90:26) adhbun (is) a punishment


ADJ nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(2:90:27) muhnun humiliating.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 82 | 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89 | 90 | 91-92 | 93-94 | 95 | 96-97 | 98-100

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(2:91) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:91) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:91:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(2:91:2) qla it is said


P prefixed preposition lm

(2:91:3) lahum to them,

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV)

(2:91:4) min "Believe

imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:91:5) bim in what


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:91:6) anzala has revealed


PN nominativepropernounAllah

(2:91:7) l-lahu Allah,"

(2:91:8) ql they say,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


V 1st person plural (form IV) imperfect verb

(2:91:9) nu'minu "We believe


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:91:10) bim in what


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(2:91:11) unzila was revealed


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(2:91:12) alayn to us."


REM prefixed resumption particle

(2:91:13) wayakfurna And they disbelieve

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:91:14) bim in what


LOC accusative location adverb

(2:91:15) warahu (is) besides it,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:91:16) wahuwa while it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:91:17) l-aqu (is) the truth

N nominative masculine noun


N accusative masculine indefinite (form II) active participle

(2:91:18) muaddiqan confirming


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(2:91:19) lim what


P preposition

(2:91:20) maahum (is) with them.

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

__
(2:91:21) qul Say,


V 2nd person masculine singular imperative verb


SUP prefixed supplemental particle

(2:91:22) falima "Then why

P prefixed preposition lm INTG interrogative noun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:91:23) taqtulna (did) you kill


N accusative masculine plural noun

(2:91:24) anbiya (the) Prophets

(2:91:25) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:91:26) min from

P preposition


N genitive noun

(2:91:27) qablu before,

(2:91:28) in if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb

(2:91:29) kuntum you were

PRON subject pronoun


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(2:91:30) mu'minna believers?"


REM prefixed resumption particle EMPH emphatic prefix lm

(2:92:1) walaqad And indeed

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:92:2) jakum came to you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


PN nominativemasculinepropernounMusa

(2:92:3) ms Musa


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun

(2:92:4) bil-bayinti with [the] clear signs,

(2:92:5) thumma then

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural (form VIII) perfect

(2:92:6) ittakhadhtumu you took

verb PRON subject pronoun


N accusativemasculinenounGolden Calf

(2:92:7) l-ij'la the calf

(2:92:8) min from

P preposition


N genitive noun

(2:92:9) badihi after him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:92:10) wa-antum and you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine plural active participle

(2:92:11) limna (were) wrongdoers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 83-84 | 85-86 | 87-88 | 89 | 90 | 91-92 | 93-94 | 95 | 96-97 | 98-100 | 101

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:93) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:93)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:93:1) wa-idh And when

T time adverb


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:93:2) akhadhn We took


N accusative masculine noun

(2:93:3) mthqakum your covenant

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:93:4) warafan and We raised

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


LOC accusative masculine location adverb

(2:93:5) fawqakumu over you

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:93:6) l-ra the mount,

N accusative masculine noun

(2:93:7) khudh "Hold

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(2:93:8) m what


V 1st person plural (form IV) perfect verb

(2:93:9) taynkum We gave you,

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine indefinite noun

(2:93:10) biquwwatin with firmness


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:93:11) wa-is'ma and listen."

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:93:12) ql They said,


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:93:13) sami'n "We heard


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:93:14) waaayn and we disobeyed."

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect (2:93:15) wa-ush'rib And they were made to drink verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:93:16) f in


N genitivefemininepluralnounHeart

(2:93:17) qulbihimu their hearts

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusativemasculinenounGolden Calf

(2:93:18) l-ij'la (love of) the calf


P prefixed preposition bi

(2:93:19) bikuf'rihim because of their disbelief.

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:93:20) qul Say,

__


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:93:21) bi'sam "Evil (is) that

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:93:22) yamurukum orders you (to do) it

PRON 2nd person masculine plural object pronoun

P prefixed preposition bi (2:93:23) bihi with PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine (form IV) verbal noun

(2:93:24) mnukum your faith,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


COND conditional particle

(2:93:25) in if


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:93:26) kuntum you are


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(2:93:27) mu'minna believers."


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:94:1) qul Say,

(2:94:2) in "If -

COND conditional particle

(2:94:3) knat is

V 3rd person feminine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:94:4) lakumu for you


N nominative feminine singular noun

(2:94:5) l-dru the home

(2:94:6) l-khiratu (of) the Hereafter

ADJ nominative feminine singular adjective

(2:94:7) inda with

LOC accusative location adverb

(2:94:8) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:94:9) khliatan exclusively,

N accusative feminine indefinite active participle


P preposition

(2:94:10) min from


N genitive noun

(2:94:11) dni excluding

(2:94:12) l-nsi the mankind,

N genitive masculine plural noun


RSLT prefixed result particle

(2:94:13) fatamannaw then wish

V 2nd person masculine plural (form V) imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:94:14) l-mawta (for) [the] death,

(2:94:15) in if

COND conditional particle

(2:94:16) kuntum you are

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural active participle

(2:94:17) diqna truthful."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 85-86 | 87-88 | 89 | 90 | 91-92 | 93-94 | 95 | 96-97 | 98-100 | 101 | 102-103

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:95) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:95)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources

(2:95:1) walan And never (will)

NEG negative particle

Feedback Java API


(2:95:2) yatamannawhu they wish for it,

V 3rd person masculine plural (form V) imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


T accusative masculine indefinite time adverb

(2:95:3) abadan ever,


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:95:4)

__

bim because


V 3rd person feminine singular (form II) perfect verb

(2:95:5) qaddamat (of what) sent ahead


N nominative feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:95:6) aydhim their hands.


REM prefixed resumption particle

(2:95:7) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:95:8) almun (is) All-Knower


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural active participle

(2:95:9) bil-limna of the wrongdoers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 87-88 | 89 | 90 | 91-92 | 93-94 | 95 | 96-97 | 98-100 | 101 | 102-103 | 104

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:96) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:96)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(2:96:1) walatajidannahum And surely you will find them

particle EMPH emphatic prefix lm V 2nd person masculine singular imperfect verb EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(2:96:2) araa (the) most greedy

(2:96:3) l-nsi (of) [the] mankind

N genitive masculine plural noun

(2:96:4) al for

P preposition


N genitive feminine indefinite noun

(2:96:5) ayatin life,


REM prefixed resumption

(2:96:6) wamina and (greedier) than

particle P preposition


REL masculine plural relative pronoun

(2:96:7) alladhna those who


V 3rd person masculine plural

(2:96:8) ashrak associate[d] partners (with Allah).

(form IV) perfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:96:9) yawaddu Loves


N nominative masculine noun

(2:96:10) aaduhum (each) one of them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


SUB subordinating conjunction

(2:96:11) law if


V 3rd person masculine singular (form II) passive imperfect verb

(2:96:12) yuammaru he could be granted a life

(2:96:13) alfa (of) a thousand

N accusative masculine noun


N genitive feminine indefinite noun

(2:96:14) sanatin year(s).


REM prefixed resumption

(2:96:15) wam But not

particle NEG negative particle


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:96:16) huwa it


P prefixed preposition bi N genitive masculine (form II) active participle PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:96:17) bimuzaziihi (will) remove him


(2:96:18) mina from P preposition


N genitive masculine noun

(2:96:19) l-adhbi the punishment

(2:96:20) an that

SUB subordinating conjunction

V 3rd person masculine singular (2:96:21) yuammara he should be granted life. (form II) passive imperfect verb, subjunctive mood

__


REM prefixed resumption particle

(2:96:22) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernoun Allah


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:96:23) barun (is) All-Seer


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:96:24) bim of what


V 3rd person masculine plural

(2:96:25) yamalna they do.

imperfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:97:1) qul Say,


COND conditional noun

(2:97:2) man "Whoever


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:97:3) kna is


N accusative masculine indefinite noun

(2:97:4) aduwwan an enemy

P prefixed preposition lm (2:97:5) lijib'rla to Jibreel PN genitive masculine proper nounJibreel


RSLT prefixed result particle ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:97:6) fa-innahu then indeed he


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(2:97:7) nazzalahu brought it down

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:97:8) al on


N genitive feminine singular nounHeart

(2:97:9) qalbika your heart

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:97:10) bi-idh'ni by (the) permission


PN genitivepropernounAllah

(2:97:11) l-lahi (of) Allah


N accusative masculine indefinite (form II) active participle

(2:97:12) muaddiqan confirming

(2:97:13) lim what

P prefixed preposition lm REL relative pronoun


LOC accusative location adverb

(2:97:14) bayna (was)


N genitive feminine dual noun

(2:97:15) yadayhi before it

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:97:16) wahudan and a guidance

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa

(2:97:17) wabush'r and glad tiding(s)

(and) N accusative feminine noun


P prefixed preposition lm

(2:97:18) lil'mu'minna for the believers."

N genitive masculine plural (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 89 | 90 | 91-92 | 93-94 | 95 | 96-97 | 98-100 | 101 | 102-103 | 104 | 105-106

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:98) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:98)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:98:1) Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

COND conditional noun

man Whoever

(2:98:2) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:98:3) aduwwan an enemy

N accusative masculine indefinite noun


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(2:98:4) lillahi (to) Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural noun

(2:98:5) wamalikatihi and His Angels,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

N genitive masculine plural noun (2:98:6) warusulihi and His Messengers, PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:98:7) wajib'rla and Jibreel,

PN genitivemasculinepropernounJibreel

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:98:8) wamkla and Meekael, PN genitivemasculinepropernounMikaeel

RSLT prefixed result particle (2:98:9) fa-inna then indeed ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(2:98:10) l-laha Allah

(2:98:11) aduwwun (is) an enemy

N nominative masculine indefinite noun

(2:98:12) lil'kfirna to the disbelievers.

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle


REM prefixed resumption particle EMPH emphatic prefix lm

(2:99:1) walaqad And indeed

CERT particle of certainty

(2:99:2) anzaln We revealed

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:99:3) ilayka to you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N accusative feminine plural indefinite noun

__
(2:99:4) ytin Verses


ADJ accusative feminine plural indefinite adjective

(2:99:5) bayyintin clear,


REM prefixed resumption particle

(2:99:6) wam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:99:7) yakfuru disbelieves


P prefixed preposition bi

(2:99:8) bih in them

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


RES restriction particle

(2:99:9) ill except

(2:99:10) l-fsiqna the defiantly disobedient. N nominative masculine plural active participle


INTG prefixed interrogative alif

(2:100:1) awakullam And is (it not that) whenever

SUP prefixed supplemental particle T time adverb


V 3rd person masculine plural (form III) perfect

(2:100:2) had they took

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:100:3) ahdan a covenant,


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:100:4) nabadhahu threw it away

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:100:5) farqun a party


P preposition

(2:100:6) min'hum of them?

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


RET retraction particle

(2:100:7) bal Nay,


N nominative masculine singular noun

(2:100:8) aktharuhum most of them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:100:9) l (do) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV)

(2:100:10) yu'minna believe.

imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 90 | 91-92 | 93-94 | 95 | 96-97 | 98-100 | 101 | 102-103 | 104 | 105-106 | 107-108

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:101) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:101)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources

(2:101:1) walamm And when

T time adverb

Feedback Java API

(2:101:2) jahum came to them

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:101:3) raslun a Messenger

(2:101:4) min (of)

P preposition


N genitive noun

(2:101:5) indi from


PN genitivepropernounAllah

(2:101:6) l-lahi Allah

(2:101:7) muaddiqun confirming

ADJ nominative masculine indefinite (form II) active participle


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(2:101:8) lim what


LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:101:9) maahum (was) with them,


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:101:10) nabadha threw away

(2:101:11)

__

N nominative masculine indefinite noun

farqun a party

(2:101:12) mina of

P preposition

(2:101:13) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(2:101:14) t were given

V 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:101:15) l-kitba the Book

(2:101:16) kitba (the) Book

N accusative masculine noun

(2:101:17) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:101:18) wara behind

LOC accusative location adverb

(2:101:19) uhrihim their backs

N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(2:101:20) ka-annahum as if they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


NEG negative particle

(2:101:21) l (do) not

(2:101:22) yalamna know.

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 91-92 | 93-94 | 95 | 96-97 | 98-100 | 101 | 102-103 | 104 | 105-106 | 107-108 | 109-110

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:102) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:102)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect (2:102:1) wa-ittaba And they followed verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(2:102:2) m what

(2:102:3) tatl recite(d)

V 3rd person feminine singular imperfect verb


PN nominativemasculinepluralpropernoun Satan

(2:102:4) l-shaynu the devils


P preposition

(2:102:5) al over

(2:102:6) mul'ki (the) kingdom

N genitive masculine noun


PN genitivepropernounSolomon

(2:102:7) sulaymna (of) Sulaiman.

REM prefixed resumption particle (2:102:8) wam And not NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:102:9) kafara disbelieved

(2:102:10) sulaymnu Sulaiman

PN nominativepropernounSolomon


REM prefixed resumption particle

(2:102:11) walkinna [and] but

ACC accusative particle


PN accusativemasculinepluralpropernoun Satan

(2:102:12) l-shayna the devils

(2:102:13) kafar disbelieved,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural (form II) imperfect

(2:102:14) yuallimna they teach

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(2:102:15) l-nsa the people

(2:102:16) l-si'ra [the] magic

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:102:17) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(2:102:18) unzila was sent down


P preposition

(2:102:19) al to

(2:102:20) l-malakayni the two angels

N genitive masculine dual noun


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounBabylon

(2:102:21) bibbila in Babylon,

(2:102:22) hrta Harut

PN genitivemasculinepropernounHarut

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:102:23) wamrta and Marut. PN genitivemasculinepropernounMarut

REM prefixed resumption particle (2:102:24) wam And not NEG negative particle


V 3rd person masculine dual (form II) imperfect

(2:102:25) yuallimni they both teach

verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:102:26) min any

(2:102:27) aadin one

N genitive masculine indefinite noun

(2:102:28) att unless

P preposition


V 3rd person masculine dual imperfect verb,

(2:102:29) yaql they [both] say,

subjunctive mood PRON subject pronoun


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(2:102:30) innam "Only

(2:102:31) nanu we

PRON 1st person plural personal pronoun

(2:102:32) fit'natun (are) a trial,

N nominative feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:102:33) fal so (do) not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(2:102:34) takfur disbelieve."


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural (form V) imperfect

(2:102:35) fayataallamna But they learn

verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person dual object pronoun

(2:102:36) min'hum from those two


REL relative pronoun

(2:102:37) m what


V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:102:38) yufarriqna [they] causes separation


P prefixed preposition bi

(2:102:39) bihi with it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:102:40) bayna between

LOC accusative location adverb

(2:102:41) l-mari the man

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine noun

(2:102:42) wazawjihi and his spouse.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:102:43) wam And not

NEG negative particle


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

__
(2:102:44) hum they (could)


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural active participle

(2:102:45) birrna at all [be those who] harm


P prefixed preposition bi

(2:102:46) bihi with it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


P preposition

(2:102:47) min any

(2:102:48) aadin one

N genitive masculine indefinite noun

(2:102:49) ill except

EXP exceptive particle


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:102:50) bi-idh'ni by permission


PN genitivepropernounAllah

(2:102:51) l-lahi (of) Allah.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural (form V) imperfect

(2:102:52) wayataallamna And they learn

verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(2:102:53) m what


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:102:54) yaurruhum harms them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:102:55) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:102:56) yanfauhum profits them.

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

EMPH emphatic prefix lm (2:102:57) walaqad And indeed CERT particle of certainty


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:102:58) alim they knew


EMPH emphatic prefix lm

(2:102:59) lamani that whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(2:102:60) ish'tarhu buys it,

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


NEG negative particle

(2:102:61) m not


P prefixed preposition lm

(2:102:62) lahu for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


P preposition

(2:102:63) f in

(2:102:64) l-khirati the Hereafter

N genitive feminine singular noun

(2:102:65) min any

P preposition

(2:102:66) khalqin share.

N genitive masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle EMPH emphatic prefix lm

(2:102:67) walabi'sa And surely evil

V 3rd person masculine singular perfect verb


REL relative pronoun

(2:102:68) m (is) what


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:102:69) sharaw they sold


P prefixed preposition bi

(2:102:70) bihi with it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative feminine plural noun

(2:102:71) anfusahum themselves,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


COND conditional particle

(2:102:72) law if


V 3rd person masculine plural perfect verb

(2:102:73) kn they were

PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:102:74) yalamna (to) know.

REM prefixed resumption particle (2:103:1) walaw And if COND conditional particle


ACC accusative particle

(2:103:2) annahum [that] they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect

(2:103:3) man (had) believed

verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect

(2:103:4) wa-ittaqaw and feared (Allah),

verb PRON subject pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(2:103:5) lamathbatun surely (the) reward

N nominative feminine indefinite verbal noun


P preposition

(2:103:6) min (of)


N genitive noun

(2:103:7) indi from


PN genitivepropernounAllah

(2:103:8) l-lahi Allah

(2:103:9) khayrun (would have been) better, N nominative masculine singular indefinite noun

(2:103:10) law if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural perfect verb

(2:103:11) kn they were

PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:103:12) yalamna (to) know.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 93-94 | 95 | 96-97 | 98-100 | 101 | 102-103 | 104 | 105-106 | 107-108 | 109-110 | 111-112

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:104) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of

Verse (2:104)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

Concepts Documentation

Translation

Arabic word

Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:104:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(2:104:2) alladhna who

(2:104:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


PRO prohibition particle

(2:104:4) l "(Do) not


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(2:104:5) taql say

mood PRON subject pronoun


V 2nd person masculine singular (form III) imperative

(2:104:6) rin

verb PRON 1st person plural object pronoun

__

"Raina"


REM prefixed resumption particle

(2:104:7) waql and say

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 1st person plural object pronoun

(2:104:8) unur'n "Unzurna"


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:104:9) wa-is'ma and listen.

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:104:10) walil'kfirna And for the disbelievers

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle


N nominative masculine indefinite noun

(2:104:11) adhbun (is) a punishment

(2:104:12) almun painful.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 95 | 96-97 | 98-100 | 101 | 102-103 | 104 | 105-106 | 107-108 | 109-110 | 111-112 | 113

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:105) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank

Verse (2:105)

6 Go

Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:105:1) m (Do) not Arabic word Syntax and morphology

NEG negative particle

(2:105:2) yawaddu like

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:105:3) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:105:4) kafar disbelieve


P preposition

(2:105:5) min from

(2:105:6) ahli (the) People

N genitive masculine noun

(2:105:7) l-kitbi (of) the Book

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:105:8) wal and not

NEG negative particle


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(2:105:9) l-mush'rikna those who associate partners (with Allah),

(2:105:10) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form II) passive imperfect verb, subjunctive mood

(2:105:11) yunazzala (there should) be sent down


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:105:12) alaykum to you


P preposition

(2:105:13) min any


N genitive masculine singular indefinite noun

(2:105:14) khayrin good


P preposition

(2:105:15) min from


N genitive masculine noun

(2:105:16) rabbikum your Lord.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:105:17) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb

(2:105:18) yakhtau chooses


P prefixed preposition bi

(2:105:19) biramatihi for His Mercy

N genitive feminine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


(2:105:20) man whom REL relative pronoun

(2:105:21) yashu He wills.

V 3rd person masculine singular imperfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(2:105:22) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular noun

(2:105:23) dh (is the) Possessor

(2:105:24) l-fali (of) [the] Bounty

N genitive masculine noun

(2:105:25) l-ami [the] Great.

ADJ genitive masculine singular adjective

(2:106:1) m What

COND conditional noun


V 1st person plural imperfect verb, jussive mood

(2:106:2) nansakh We abrogate


P preposition

(2:106:3) min (of)

(2:106:4) yatin a sign

N genitive feminine singular indefinite noun

(2:106:5) aw or

CONJ coordinating conjunction


V 1st person plural (form IV) imperfect verb, jussive

(2:106:6) nunsih [We] cause it to be forgotten,

mood PRON 3rd person feminine singular object pronoun


V 1st person plural imperfect verb, jussive mood

(2:106:7) nati We bring


P prefixed preposition bi N genitive masculine singular indefinite noun

(2:106:8) bikhayrin better


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:106:9) min'h than it


CONJ coordinating conjunction

(2:106:10) aw or


N genitive masculine noun

(2:106:11) mith'lih similar (to) it.

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


INTG prefixed interrogative alif

(2:106:12) alam Do not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(2:106:13) talam you know

(2:106:14) anna that

ACC accusative particle

(2:106:15) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:106:16) al over

P preposition

(2:106:17) kulli every

N genitive masculine noun

(2:106:18) shayin thing

N genitive masculine indefinite noun

(2:106:19) qadrun (is) All-Powerful?

N nominative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 96-97 | 98-100 | 101 | 102-103 | 104 | 105-106 | 107-108 | 109-110 | 111-112 | 113 | 114-115

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:107) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:107) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology INTG prefixed interrogative alif

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:107:1) alam Do not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(2:107:2) talam you know

(2:107:3) anna that,

ACC accusative particle

(2:107:4) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:107:5) lahu for Him


N nominative masculine noun

(2:107:6) mul'ku (is the) Kingdom

(2:107:7) l-samwti (of) the heavens

N genitive feminine plural noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:107:8) wal-ari and the earth? N genitivefemininenounEarth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:107:9) wam And not

NEG negative particle


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:107:10) lakum (is) for you


P preposition

(2:107:11) min from


N genitive noun

(2:107:12) dni besides

(2:107:13) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah


P preposition

(2:107:14) min any


N genitive masculine indefinite noun

(2:107:15) waliyyin protector


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:107:16) wal and not

NEG negative particle


N genitive masculine singular indefinite noun

(2:107:17) narin any helper.

__

(2:108:1) am Or

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:108:2) turdna (do) you wish


SUB subordinating conjunction

(2:108:3) an that


V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive

(2:108:4) tasal you ask

mood PRON subject pronoun


N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:108:5) raslakum your Messenger


P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction

(2:108:6) kam as


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(2:108:7) su-ila was asked

(2:108:8) ms Musa

PN nominativemasculinepropernounMusa


P preposition

(2:108:9) min from


N genitive noun

(2:108:10) qablu before?

REM prefixed resumption particle (2:108:11) waman And whoever COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, jussive mood

(2:108:12) yatabaddali exchanges


N accusative masculine noun

(2:108:13) l-kuf'ra [the] disbelief


P prefixed preposition bi N genitive masculine (form IV) verbal noun

(2:108:14) bil-mni with [the] faith,


RSLT prefixed result particle

(2:108:15) faqad so certainly

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:108:16) alla he went astray (from)

(2:108:17) sawa (the) evenness

N accusative masculine noun

(2:108:18) l-sabli (of) the way.

N genitive masculine noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 98-100 | 101 | 102-103 | 104 | 105-106 | 107-108 | 109-110 | 111-112 | 113 | 114-115 | 116-117

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:109) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:109)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:109:1) wadda Wish[ed] Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:109:2) kathrun many

N nominative masculine singular indefinite noun


P preposition

(2:109:3) min from

(2:109:4) ahli (the) People

N genitive masculine noun

(2:109:5) l-kitbi (of) the Book

N genitive masculine noun

(2:109:6) law if

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine plural imperfect verb

(2:109:7) yaruddnakum they could turn you back

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:109:8) min from


N genitive noun

(2:109:9) badi after


N genitive masculine (form IV) verbal noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:109:10) mnikum your (having) faith


N accusative masculine plural indefinite noun

(2:109:11) kuffran (to) disbelievers,

(2:109:12) asadan (out of) jealousy

N accusative masculine indefinite noun


P preposition

(2:109:13) min from


N genitive noun

(2:109:14) indi (of)


N genitive feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:109:15) anfusihim themselves,

(2:109:16) min (even) from

P preposition


N genitive noun

(2:109:17) badi after


REL relative pronoun

(2:109:18) m [what]

(2:109:19) tabayyana became clear

V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:109:20) lahumu to them,


N nominative masculine noun

(2:109:21) l-aqu the truth.


REM prefixed resumption particle

(2:109:22) fa-i'f So forgive

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:109:23) wa-i'fa and overlook

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:109:24) att until

(2:109:25) yatiya brings

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


PN nominativepropernounAllah

__
(2:109:26) l-lahu Allah


P prefixed preposition bi

(2:109:27) bi-amrihi His Command.

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


(2:109:28) inna Indeed, ACC accusative particle

(2:109:29) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:109:30) al on

P preposition

(2:109:31) kulli every

N genitive masculine noun

(2:109:32) shayin thing

N genitive masculine indefinite noun

(2:109:33) qadrun (is) All-Powerful.

N nominative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:110:1) wa-aqm And establish

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(2:110:2) l-alata the prayer


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:110:3) wat and give

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(2:110:4) l-zakata [the] zakah.


REM prefixed resumption particle

(2:110:5) wam And whatever

COND conditional noun


V 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb,

(2:110:6) tuqaddim you send forth

jussive mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm

(2:110:7) li-anfusikum for yourselves

N genitive feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(2:110:8) min of


N genitive masculine singular indefinite noun

(2:110:9) khayrin good (deeds),


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

mood (2:110:10) tajidhu you will find it PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


LOC accusative location adverb

(2:110:11) inda with

(2:110:12) l-lahi Allah.

PN genitivepropernounAllah

(2:110:13) inna Indeed,

ACC accusative particle

(2:110:14) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:110:15) bim of what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:110:16) tamalna you do


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:110:17) barun (is) All-Seer.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 101 | 102-103 | 104 | 105-106 | 107-108 | 109-110 | 111-112 | 113 | 114-115 | 116-117 | 118-119

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:111) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:111)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:111:1) waql And they said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


NEG negative particle

(2:111:2) lan "Never


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(2:111:3) yadkhula will enter


PN accusativefemininepropernounParadise

(2:111:4) l-janata the Paradise

(2:111:5) ill except

RES restriction particle

(2:111:6) man who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:111:7) kna is


PN accusativemasculineindefinitepropernoun Judaism

(2:111:8) hdan (a) Jew[s]


CONJ coordinating conjunction

(2:111:9) aw or

(2:111:10) nar (a) Christian[s]."

PN accusativepluralpropernounChristianity

(2:111:11) til'ka That

DEM feminine singular demonstrative pronoun


N nominative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:111:12) amniyyuhum (is) their wishful thinking.


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:111:13) qul Say,


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:111:14) ht "Bring


N accusative masculine noun

(2:111:15) bur'hnakum your proof

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:111:16) in if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:111:17) kuntum you are


N accusative masculine plural active participle

(2:111:18) diqna

__

[those who are] truthful."

(2:112:1) bal Yes,

ANS answer particle

(2:112:2) man whoever

COND conditional noun

(2:112:3) aslama submits

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


N accusative masculine noun

(2:112:4) wajhahu his face

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(2:112:5) lillahi to Allah


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:112:6) wahuwa and he

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:112:7) mu'sinun (is) a good-doer,

N nominative masculine indefinite (form IV) active participle


RSLT prefixed result particle P prefixed preposition lm

(2:112:8) falahu so for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine noun

(2:112:9) ajruhu (is) his reward

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


LOC accusative location adverb

(2:112:10) inda with


N genitive masculine noun

(2:112:11) rabbihi his Lord.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:112:12) wal And no

NEG negative particle


N nominative masculine indefinite noun

(2:112:13) khawfun fear


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:112:14) alayhim (will be) on them


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:112:15) wal and not

NEG negative particle

(2:112:16) hum they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:112:17) yazanna (will) grieve.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 102-103 | 104 | 105-106 | 107-108 | 109-110 | 111-112 | 113 | 114-115 | 116-117 | 118-119 | 120-121

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:113) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:113)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources

(2:113:1) waqlati And said

V 3rd person feminine singular perfect verb

Feedback Java API

(2:113:2) l-yahdu the Jews,

PN nominativemasculinepluralpropernounJudaism

(2:113:3) laysati "Not

V 3rd person feminine singular perfect verb

(2:113:4) l-nar the Christians

PN nominativepluralpropernounChristianity

(2:113:5) al (are) on

P preposition

(2:113:6) shayin anything,"

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:113:7) waqlati and said

V 3rd person feminine singular perfect verb


PN nominativepluralpropernounChristianity

(2:113:8) l-nar the Christians,

(2:113:9) laysati "Not

V 3rd person feminine singular perfect verb

(2:113:10) l-yahdu the Jews

PN nominativemasculinepluralpropernounJudaism

(2:113:11) al (are) on

P preposition

(2:113:12) shayin anything,"

N genitive masculine indefinite noun


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:113:13) wahum although they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:113:14) yatlna recite


N accusative masculine noun

(2:113:15) l-kitba the Book.


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

__
(2:113:16) kadhlika Like that


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:113:17) qla said

(2:113:18) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(2:113:19) l (do) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:113:20) yalamna know,


N accusative masculine noun

(2:113:21) mith'la similar

(2:113:22) qawlihim their saying.

N genitive masculine verbal noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:113:23) fal-lahu [So] Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:113:24) yakumu will judge


LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:113:25) baynahum between them


T accusativemasculinetimeadverbDay of Resurrection

(2:113:26) yawma (on the) Day


N genitive feminine noun

(2:113:27) l-qiymati (of) Resurrection


P preposition

(2:113:28) fm in what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:113:29) kn they were


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:113:30) fhi [in it]


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:113:31) yakhtalifna differing.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 104 | 105-106 | 107-108 | 109-110 | 111-112 | 113 | 114-115 | 116-117 | 118-119 | 120-121 | 122-123

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:114) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:114)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:114:1) waman And who

INTG interrogative noun


N nominative masculine singular noun

(2:114:2) alamu (is) more unjust


P preposition

(2:114:3) mimman than (one) who

REL relative pronoun

(2:114:4) manaa prevents

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:114:5) masjida (the) masajid

N accusative masculine plural noun

(2:114:6) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:114:7) an to

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood

(2:114:8) yudh'kara be mentioned


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:114:9) fh in them


N nominative masculine noun

(2:114:10) us'muhu His name,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:114:11) wasa and strives

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition

(2:114:12) f for


N genitive masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(2:114:13) kharbih their destruction?

(2:114:14) ulika Those!

DEM plural demonstrative pronoun

(2:114:15) m Not

NEG negative particle

(2:114:16) kna it is

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:114:17) lahum for them


SUB subordinating conjunction

(2:114:18) an that


V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood

(2:114:19) yadkhulh they enter them

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


RES restriction particle

(2:114:20) ill except

__

(2:114:21) khifna (like) those in fear.

N accusative masculine plural active participle


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:114:22) lahum For them

(2:114:23) f in

P preposition

(2:114:24) l-dun'y the world

N genitive feminine singular noun

(2:114:25) khiz'yun (is) disgrace

N nominative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:114:26) walahum and for them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(2:114:27) f in

(2:114:28) l-khirati the Hereafter

N genitive feminine singular noun

(2:114:29) adhbun (is) a punishment

N nominative masculine indefinite noun

(2:114:30) amun great.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective


REM prefixed resumption particle

(2:115:1) walillahi And for Allah

P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(2:115:2) l-mashriqu (is) the east

N nominative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:115:3) wal-maghribu and the west,

N nominative masculine noun


REM prefixed resumption particle

(2:115:4) fa-aynam so wherever

COND conditional noun


V 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb,

(2:115:5) tuwall you turn

jussive mood PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle

(2:115:6) fathamma [so] there

LOC location adverb


N nominative masculine noun

(2:115:7) wajhu (is the) face

(2:115:8) l-lahi (of) Allah.

PN genitivepropernounAllah

(2:115:9) inna Indeed,

ACC accusative particle

(2:115:10) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:115:11) wsiun (is) AllEncompassing, (2:115:12) almun All-Knowing. N nominative masculine indefinite active participle

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 105-106 | 107-108 | 109-110 | 111-112 | 113 | 114-115 | 116-117 | 118-119 | 120-121 | 122-123 | 124

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:116) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:116)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources

(2:116:1) waql And they said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

Feedback Java API

(2:116:2) ittakhadha "has taken

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(2:116:3) l-lahu Allah

(2:116:4) waladan a son."

N accusative masculine indefinite noun


N accusative masculine noun

(2:116:5) sub'nahu Glory be to Him!

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


RET retraction particle

(2:116:6) bal Nay,


P prefixed preposition lm

(2:116:7) lahu for Him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


REL relative pronoun

(2:116:8) m (is) what


P preposition

(2:116:9) f (is) in

(2:116:10) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:116:11) wal-ari and the earth.

N genitivefemininenounEarth

(2:116:12) kullun All

N nominative masculine indefinite noun


P prefixed preposition lm

__
(2:116:13) lahu to Him PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine plural active participle

(2:116:14) qnitna (are) humbly obedient.

(2:117:1) badu (The) Originator

N nominative masculine singular noun

(2:117:2) l-samwti (of) the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:117:3) wal-ari and the earth!

N genitivefemininenounEarth


REM prefixed resumption particle

(2:117:4) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:117:5) qa He decrees

(2:117:6) amran a matter,

N accusative masculine indefinite noun


RSLT prefixed result particle

(2:117:7) fa-innam [so] only

ACC accusative particle PREV preventive particle m


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:117:8) yaqlu He says


P prefixed preposition lm

(2:117:9) lahu to it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:117:10) kun "Be,"


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:117:11) fayaknu and it becomes.

V 3rd person masculine singular imperfect verb

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 107-108 | 109-110 | 111-112 | 113 | 114-115 | 116-117 | 118-119 | 120-121 | 122-123 | 124 | 125

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:118) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:118)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:118:1) waqla And said

V 3rd person masculine singular perfect verb


REL masculine plural relative pronoun

(2:118:2) alladhna those who

(2:118:3) l (do) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:118:4) yalamna know,


EXH exhortation particle

(2:118:5) lawl "Why not


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb PRON 1st person plural object pronoun

(2:118:6) yukallimun speaks to us


PN nominativepropernounAllah

(2:118:7) l-lahu Allah

(2:118:8) aw or

CONJ coordinating conjunction

(2:118:9) tatn comes to us

V 3rd person feminine singular imperfect verb PRON 1st person plural object pronoun


N nominative feminine singular indefinite noun

(2:118:10) yatun a sign?"

(2:118:11) kadhlika Like that

P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:118:12) qla said

(2:118:13) alladhna those

REL masculine plural relative pronoun


P preposition

(2:118:14) min from


N genitive noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:118:15) qablihim before them


N accusative masculine noun

(2:118:16) mith'la similar


N genitive masculine verbal noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:118:17)

__

qawlihim their saying.


V 3rd person feminine singular (form VI) perfect verb

(2:118:18) tashbahat Became alike

(2:118:19) qulbuhum their hearts.

N nominativefemininepluralnounHeart PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CERT particle of certainty

(2:118:20) qad Indeed,


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(2:118:21) bayyann We have made clear


N accusative feminine plural noun

(2:118:22) l-yti the signs


P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun

(2:118:23) liqawmin for people


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:118:24) yqinna (who) firmly believe.


ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun

(2:119:1) inn Indeed We!


V 1st person plural (form IV) perfect verb

(2:119:2) arsalnka [We] have sent you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:119:3) bil-aqi with the truth,


N accusative masculine singular indefinite noun

(2:119:4) bashran (as) a bearer of good news

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:119:5) wanadhran and (as) a warner. N accusative masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:119:6) wal And not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular passive imperfect verb

(2:119:7) tus'alu you will be asked

(2:119:8) an about

P preposition

(2:119:9) abi (the) companions

N genitive masculine plural noun

(2:119:10) l-jami (of) the blazing Fire.

N genitive feminine noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 109-110 | 111-112 | 113 | 114-115 | 116-117 | 118-119 | 120-121 | 122-123 | 124 | 125 | 126-127

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(2:120) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:120) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:120:1) walan And never

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood

(2:120:2) tar will be pleased


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(2:120:3) anka with you


PN nominativemasculinepluralpropernoun Judaism

(2:120:4) l-yahdu the Jews


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:120:5) wal and [not]

NEG negative particle


PN nominativepluralpropernounChristianity

(2:120:6) l-nar the Christians

(2:120:7) att until

P preposition

(2:120:8) tattabia you follow

V 2nd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, subjunctive mood


N accusative feminine noun

(2:120:9) millatahum their religion.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:120:10) qul Say,

(2:120:11) inna "Indeed,

ACC accusative particle

(2:120:12) hud (the) Guidance

N accusative masculine noun

(2:120:13) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:120:14) huwa it


N nominative masculine noun

(2:120:15) l-hud (is) the Guidance."


REM prefixed resumption particle EMPH emphatic prefix lm

(2:120:16) wala-ini And if

COND conditional particle

(2:120:17) ittabata you follow

V 2nd person masculine singular (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(2:120:18) ahwahum their desires

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


T accusative time adverb

(2:120:19) bada after

(2:120:20) alladh what

REL masculine singular relative pronoun

(2:120:21) jaka has come to you

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:120:22) mina of


N genitive masculine noun

(2:120:23)

__

l-il'mi the knowledge,

(2:120:24) m not

NEG negative particle


P prefixed preposition lm

(2:120:25) laka for you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


P preposition

(2:120:26) mina from

(2:120:27) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah


P preposition

(2:120:28) min any


N genitive masculine indefinite noun

(2:120:29) waliyyin protector


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:120:30) wal and not

NEG negative particle


N genitive masculine singular indefinite noun

(2:120:31) narin any helper.

(2:121:1) alladhna Those,

REL masculine plural relative pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb

(2:121:2) taynhumu We have given them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(2:121:3) l-kitba the Book


V 3rd person masculine plural imperfect verb

(2:121:4) yatlnahu recite it

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:121:5) aqqa (as it has the) right N accusative masculine noun


N genitive feminine noun

(2:121:6) tilwatihi (of) its recitation.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


DEM plural demonstrative pronoun

(2:121:7) ulika Those (people)


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:121:8) yu'minna believe


P prefixed preposition bi

(2:121:9) bihi in it.

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:121:10) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(2:121:11) yakfur disbelieves


P prefixed preposition bi

(2:121:12) bihi in it,

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


RSLT prefixed result particle

(2:121:13) fa-ulika then those,

DEM plural demonstrative pronoun

(2:121:14) humu they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:121:15) l-khsirna (are) the losers.

N nominative masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 111-112 | 113 | 114-115 | 116-117 | 118-119 | 120-121 | 122-123 | 124 | 125 | 126-127 | 128-129

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:122) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:122)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources

(2:122:1) yban O Children

N accusativemasculinepluralnounChildren of Israel

Feedback Java API

(2:122:2) is'rla (of) Israel!

PN genitivepropernounIsrael

(2:122:3) udh'kur Remember

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(2:122:4) ni'matiya My Favor


REL feminine singular relative pronoun

(2:122:5) allat which


V 1st person singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:122:6) anamtu I bestowed


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:122:7) alaykum upon you


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(2:122:8) wa-ann and that I

PRON 1st person singular object pronoun


V 1st person singular (form II) perfect verb

(2:122:9) faaltukum [I] preferred you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:122:10) al over

(2:122:11) l-lamna the worlds.

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative

(2:123:1) wa-ittaq And fear

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:123:2) yawman a day

__

(2:123:3) l not

NEG negative particle

(2:123:4) tajz will avail

V 3rd person feminine singular imperfect verb

(2:123:5) nafsun a soul

N nominative feminine singular indefinite noun


P preposition

(2:123:6) an (of)

(2:123:7) nafsin (another) soul

N genitive feminine singular indefinite noun

(2:123:8) shayan anything

N accusative masculine indefinite noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:123:9) wal and not NEG negative particle


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb

(2:123:10) yuq'balu will be accepted


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:123:11) min'h from it


N nominative masculine indefinite noun

(2:123:12) adlun any compensation,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:123:13) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:123:14) tanfauh will benefit it


N nominative feminine indefinite noun

(2:123:15) shafatun any intercession,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:123:16) wal and not

NEG negative particle


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:123:17) hum they

V 3rd person masculine plural passive imperfect verb (2:123:18) yunarna will be helped. PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 113 | 114-115 | 116-117 | 118-119 | 120-121 | 122-123 | 124 | 125 | 126-127 | 128-129 | 130-131

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:124) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:124)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:124:1) wa-idhi And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(2:124:2) ib'tal tried


PN accusativemasculinepropernounIbrahim

(2:124:3) ib'rhma Ibrahim

N nominative masculine noun (2:124:4) rabbuhu his Lord PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural indefinite noun

(2:124:5) bikalimtin with words


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(2:124:6) fa-atammahunna and he fulfilled them,


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:124:7) qla He said,


ACC accusative particle

(2:124:8) inn "Indeed I

PRON 1st person singular object pronoun


N nominative masculine active participle PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

__

(2:124:9) jiluka (am) the One to make you


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(2:124:10) lilnnsi for the mankind


N accusative masculine singular indefinite noun

(2:124:11) imman a leader."

(2:124:12) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


REM prefixed resumption particle

(2:124:13) wamin "And from

P preposition


N genitive feminine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(2:124:14) dhurriyyat my offspring?"


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:124:15) qla He said,

(2:124:16) l "(Does) not

NEG negative particle

(2:124:17) yanlu reach

V 3rd person masculine singular imperfect verb


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(2:124:18) ahd My Covenant


N accusative masculine plural active participle

(2:124:19) l-limna (to) the wrongdoers."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 114-115 | 116-117 | 118-119 | 120-121 | 122-123 | 124 | 125 | 126-127 | 128-129 | 130-131 | 132

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:125) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:125)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:125:1) wa-idh And when

T time adverb


V 1st person plural perfect verb

(2:125:2) jaaln We made

PRON subject pronoun


N accusativemasculinenoun Kaaba

(2:125:3) l-bayta the House


N accusative feminine indefinite noun

(2:125:4) mathbatan a place of return


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(2:125:5) lilnnsi for mankind


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:125:6) wa-amnan and (a place of) security

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON subject pronoun

(2:125:7) wa-ittakhidh and (said), "Take


P preposition

(2:125:8) min [from]


N genitive masculine noun

(2:125:9) maqmi (the) standing place


PN genitive masculine proper noun

(2:125:10) ib'rhma (of) Ibrahim,

Ibrahim


N accusative noun

(2:125:11) muallan (as) a place of prayer."


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb

__
(2:125:12) waahid'n And We made a covenant

PRON subject pronoun


P preposition

(2:125:13) il with

PN genitive masculine proper noun (2:125:14) ib'rhma Ibrahim Ibrahim


CONJ prefixed conjunction wa (and) PN genitive masculine proper noun

(2:125:15) wa-is'mla and Ishmael

Ishmael


INT particle of interpretation

(2:125:16) an [that],


V 2nd person masculine dual (form II)

(2:125:17) ahhir "[You both] purify

imperative verb PRON subject pronoun


N accusativemasculinenoun Kaaba

(2:125:18) baytiya My House

PRON 1st person singular possessive pronoun


P prefixed preposition lm

(2:125:19) lilifna for those who circumambulate

N genitive masculine plural active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:125:20) wal-kifna and those who seclude themselves for devotion and prayer

N genitive masculine plural active participle

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:125:21) wal-rukai and those who bow down N genitive masculine plural active participle


ADJ genitive masculine plural adjective

(2:125:22) l-sujdi and those who prostrate."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 116-117 | 118-119 | 120-121 | 122-123 | 124 | 125 | 126-127 | 128-129 | 130-131 | 132 | 133-134

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:126) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:126)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources

(2:126:1) wa-idh And when

T time adverb

Feedback Java API

(2:126:2) qla said

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:126:3) ib'rhmu Ibrahim,

PN nominativemasculinepropernounIbrahim


N accusative masculine noun

(2:126:4) rabbi "My Lord

PRON 1st person singular possessive pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:126:5) ij'al make

(2:126:6) hdh this

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:126:7) baladan a city

N accusative masculine indefinite noun


ADJ accusative masculine indefinite active participle

(2:126:8) minan secure


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:126:9) wa-ur'zuq and provide

V 2nd person masculine singular imperative verb


N accusative masculine noun

(2:126:10) ahlahu its people

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:126:11) mina with

P preposition

(2:126:12) l-thamarti fruits,

N genitive feminine plural noun

(2:126:13) man (to) whoever

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:126:14) mana believed


P preposition

(2:126:15) min'hum from them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(2:126:16) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:126:17) wal-yawmi and the Day

N genitivemasculinenounLast Day


ADJ genitive masculine singular adjective

(2:126:18) l-khiri the Last,"

(2:126:19) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


REM prefixed resumption particle

(2:126:20) waman "And whoever

COND conditional noun

(2:126:21) kafara disbelieved,

V 3rd person masculine singular perfect verb


RSLT prefixed result particle V 1st person singular (form II) imperfect verb

__

(2:126:22) fa-umattiuhu [then] I will grant him enjoyment

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(2:126:23) qallan a little;

(2:126:24) thumma then

CONJ coordinating conjunction


V 1st person singular (form VIII) imperfect verb

(2:126:25) aarruhu I will force him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:126:26) il to

(2:126:27) adhbi (the) punishment

N genitive masculine noun

(2:126:28) l-nri (of) the Fire,

N genitive feminine noun

REM prefixed resumption particle (2:126:29) wabi'sa and evil V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative noun

(2:126:30) l-maru (is) the destination.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:127:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:127:2) yarfau (was) raising

(2:127:3) ib'rhmu Ibrahim

PN nominativemasculinepropernounIbrahim

(2:127:4) l-qawida the foundations

N accusative masculine plural noun


P preposition

(2:127:5) mina of


N genitive masculine noun

(2:127:6) l-bayti the House


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:127:7) wa-is'mlu and Ishmael,

PN nominativemasculinepropernounIshmael


N accusative masculine noun

(2:127:8) rabban (saying), "Our Lord!

PRON 1st person plural possessive pronoun

(2:127:9) taqabbal Accept

V 2nd person masculine singular (form V) imperative verb


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(2:127:10) minn from us.


ACC accusative particle

(2:127:11) innaka Indeed You!

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(2:127:12) anta [You] (are)


N nominative masculine singular noun

(2:127:13) l-samu the All-Hearing,

(2:127:14) l-almu the All-Knowing.

ADJ nominative masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 118-119 | 120-121 | 122-123 | 124 | 125 | 126-127 | 128-129 | 130-131 | 132 | 133-134 | 135

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(2:128) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:128) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:128:1) rabban Our Lord! Arabic word Syntax and morphology N accusative masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:128:2) wa-ij'aln [and] Make us

V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 1st person plural object pronoun


N accusativemasculinedual(formIV)activeparticiple Islam

(2:128:3) mus'limayni both submissive


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(2:128:4) laka to You.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:128:5) wamin And from

P preposition


N genitive feminine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(2:128:6) dhurriyyatin our offspring


N accusative feminine singular indefinite noun

(2:128:7) ummatan a community

(2:128:8) mus'limatan submissive

ADJ accusative feminine indefinite (form IV) active participle


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(2:128:9) laka to You.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine singular (form IV) imperative

(2:128:10) wa-arin And show us

verb PRON 1st person plural object pronoun


N accusative masculine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(2:128:11) mansikan our ways of worship


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:128:12) watub and turn

V 2nd person masculine singular imperative verb


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(2:128:13) alayn to us.


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(2:128:14) innaka Indeed You!


PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(2:128:15) anta [You] (are)

(2:128:16) l-tawbu

N nominative masculine singular active participle

__

the Oft-returning,

(2:128:17) l-ramu the Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular adjective


N accusative masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(2:129:1) rabban Our Lord!


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:129:2) wa-ib'ath [And] raise up

V 2nd person masculine singular imperative verb


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:129:3) fhim in them


N accusative masculine indefinite noun

(2:129:4) raslan a Messenger


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:129:5) min'hum from them


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:129:6) yatl (who) will recite


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:129:7) alayhim to them


N accusative feminine plural noun

(2:129:8) ytika Your Verses

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:129:9) wayuallimuhumu and will teach them

V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(2:129:10) l-kitba the Book


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:129:11) wal-ik'mata and the wisdom

N accusative feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:129:12) wayuzakkhim and purify them.

V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(2:129:13) innaka Indeed You!


PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(2:129:14) anta You (are)

(2:129:15) l-azzu the All-Mighty

N nominative masculine singular noun

(2:129:16) l-akmu the All-Wise."

ADJ nominative masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 120-121 | 122-123 | 124 | 125 | 126-127 | 128-129 | 130-131 | 132 | 133-134 | 135 | 136-137

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:130) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:130)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:130:1) waman And who

INTG interrogative noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:130:2) yarghabu will turn away


P preposition

(2:130:3) an from

(2:130:4) millati (the) religion

N genitive feminine noun


PN genitivemasculinepropernounIbrahim

(2:130:5) ib'rhma (of) Ibrahim

(2:130:6) ill except

RES restriction particle

(2:130:7) man who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:130:8) safiha fooled


N accusative feminine singular noun

(2:130:9) nafsahu himself?

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle EMPH emphatic prefix lm

(2:130:10) walaqadi And indeed

CERT particle of certainty


V 1st person plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(2:130:11) i'afaynhu We chose him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:130:12) f in

(2:130:13) l-dun'y the world,

N genitive feminine singular noun

__


REM prefixed resumption particle ACC accusative particle

(2:130:14) wa-innahu and indeed he,

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:130:15) f in,

(2:130:16) l-khirati the Hereafter

N genitive feminine singular noun


EMPH emphatic prefix lm P preposition

(2:130:17) lamina surely (will be) among


N genitive masculine plural active participle

(2:130:18) l-lina the righteous.

(2:131:1) idh When

T time adverb

(2:131:2) qla said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm

(2:131:3) lahu to him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine noun

(2:131:4) rabbuhu his Lord

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:131:5) aslim "Submit (yourself),"

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:131:6) qla he said,


V 1st person singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:131:7) aslamtu "I (have) submitted (myself)


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(2:131:8) lirabbi to (the) Lord


N genitive masculine plural noun

(2:131:9) l-lamna (of) the worlds."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 122-123 | 124 | 125 | 126-127 | 128-129 | 130-131 | 132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:132) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation

Verse (2:132)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation


CONJ prefixed conjunction wa (and)

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:132:1) wawa And enjoined

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(2:132:2) bih [it]


PN nominativemasculinepropernounIbrahim

(2:132:3) ib'rhmu Ibrahim


N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:132:4) banhi (upon) his sons


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:132:5) wayaqbu and Yaqub,

PN nominativepropernounYaqub


VOC prefixed vocative particle ya

(2:132:6) ybaniyya "O my sons!

N accusative masculine plural noun PRON 1st person singular possessive pronoun


ACC accusative particle

(2:132:7) inna Indeed,

__

(2:132:8) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:132:9) i'af has chosen

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:132:10) lakumu for you


N accusative masculine noun

(2:132:11) l-dna the religion,


REM prefixed resumption particle

(2:132:12) fal so not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood EMPH emphatic suffix nn

(2:132:13) tamtunna (should) you die


RES restriction particle

(2:132:14) ill except


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:132:15) wa-antum while you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominativemasculineplural(formIV)activeparticiple Islam

(2:132:16) mus'limna (are) submissive."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 124 | 125 | 126-127 | 128-129 | 130-131 | 132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140-141

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:133) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:133)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:133:1) am Or Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:133:2) kuntum were you


N accusative masculine plural noun

(2:133:3) shuhada witnesses

(2:133:4) idh when

T time adverb

(2:133:5) aara came to

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:133:6) yaqba Yaqub

PN accusativepropernounYaqub

(2:133:7) l-mawtu [the] death,

N nominative masculine noun

(2:133:8) idh when

T time adverb

(2:133:9) qla he said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm

(2:133:10) libanhi to his sons,

N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


(2:133:11) m "What INTG interrogative noun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:133:12) tabudna will you worship


P preposition

(2:133:13) min from


N genitive masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(2:133:14) bad after me?"


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:133:15) ql They said,

(2:133:16) nabudu "We will worship

V 1st person plural imperfect verb


N accusative masculine singular noun

(2:133:17) ilhaka your God

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:133:18) wa-ilha and (the) God

N accusative masculine singular noun


N genitive masculine plural noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(2:133:19) bika (of) your forefathers,


PN genitivemasculinepropernounIbrahim

(2:133:20) ib'rhma Ibrahim

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:133:21) wa-is'mla PN genitivemasculinepropernounIshmael

__

and Ishmael

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:133:22) wa-is'qa and Isaac PN genitivepropernounIsaac

(2:133:23) ilhan God

N accusative masculine singular indefinite noun

(2:133:24) widan One.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:133:25) wananu And we

PRON 1st person plural personal pronoun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:133:26) lahu to Him


N nominative masculine plural (form IV) active participle Islam

(2:133:27) mus'limna (are) submissive."


DEM feminine singular demonstrative pronoun

(2:134:1) til'ka This

(2:134:2) ummatun (was) a community N nominative feminine singular indefinite noun

(2:134:3) qad (which)

CERT particle of certainty

(2:134:4) khalat has passed away,

V 3rd person feminine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(2:134:5) lah for it


REL relative pronoun

(2:134:6) m what

(2:134:7) kasabat it earned

V 3rd person feminine singular perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:134:8) walakum and for you

P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


REL relative pronoun

(2:134:9) m what


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:134:10) kasabtum you have earned.


REM prefixed resumption particle

(2:134:11) wal And not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural passive imperfect verb

(2:134:12) tus'alna you will be asked

PRON subject pronoun


P preposition

(2:134:13) amm about what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:134:14) kn they used to


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:134:15) yamalna do.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 125 | 126-127 | 128-129 | 130-131 | 132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140-141 | 142

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:135) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:135)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:135:1) waql And they said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural imperative verb

(2:135:2) kn "Be

PRON subject pronoun


PN accusative masculine indefinite proper nounJudaism

(2:135:3) hdan Jews

(2:135:4) aw or

CONJ coordinating conjunction


PN accusativepluralpropernoun Christianity

(2:135:5) nar Christians,


V 2nd person masculine plural (form VIII)

(2:135:6) tahtad (then) you will be guided."

imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

__

(2:135:7) qul Say,


RET retraction particle

(2:135:8) bal "Nay,

(2:135:9) millata (the) religion

N accusative feminine noun


PN genitivemasculinepropernounIbrahim

(2:135:10) ib'rhma (of) Ibrahim,

(2:135:11) anfan (the) upright;

N accusative masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:135:12) wam and not

NEG negative particle

(2:135:13) kna he was

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition

(2:135:14) mina of (2:135:15) l-mush'rikna those who associated partners (with Allah)."


N genitive masculine plural (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 126-127 | 128-129 | 130-131 | 132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140-141 | 142 | 143

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:136) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:136)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

V 2nd person masculine plural

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:136:1) ql Say,

imperative verb PRON subject pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect

(2:136:2) mann "We have believed

verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(2:136:3) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:136:4) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(2:136:5) unzila (is) revealed


P preposition

(2:136:6) ilayn to us

PRON 1st person plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:136:7) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(2:136:8) unzila was revealed


P preposition

(2:136:9) il to

PN genitive masculine proper noun (2:136:10) ib'rhma Ibrahim Ibrahim


CONJ prefixed conjunction wa (and) PN genitive masculine proper noun

(2:136:11) wa-is'mla and Ishmael

Ishmael


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:136:12) wa-is'qa and Isaac

PN genitivepropernounIsaac


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:136:13) wayaqba and Yaqub

PN genitivepropernounYaqub


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural noun

(2:136:14) wal-asbi and the descendants,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:136:15) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(2:136:16) tiya was given


PN nominative masculine proper nounMusa

(2:136:17) ms (to) Musa

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:136:18) was and Isa PN nominativepropernoun Jesus


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:136:19) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(2:136:20) tiya was given


N nominative masculine plural noun

(2:136:21) l-nabiyna (to) the Prophets


P preposition

(2:136:22) min from


N genitive masculine noun

(2:136:23) rabbihim their Lord.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


NEG negative particle

(2:136:24) l Not


V 1st person plural (form II) imperfect verb

(2:136:25) nufarriqu we make distinction


LOC accusative location adverb

__

(2:136:26) bayna between

(2:136:27) aadin any

N genitive masculine indefinite noun


P preposition

(2:136:28) min'hum of them.

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:136:29) wananu And we

PRON 1st person plural personal pronoun


P prefixed preposition lm

(2:136:30) lahu to Him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine plural (form IV)activeparticipleIslam

(2:136:31) mus'limna (are) submissive."


REM prefixed resumption particle

(2:137:1) fa-in So if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural (form

(2:137:2) man they believe[d]

IV) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:137:3) bimith'li in (the) like

(2:137:4) m (of) what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural

(2:137:5) mantum you have believed

(form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(2:137:6) bihi in [it],

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


RSLT prefixed result particle

(2:137:7) faqadi then indeed,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine plural (form

(2:137:8) ih'tadaw they are (rightly) guided.

VIII) perfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:137:9) wa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural (form

(2:137:10) tawallaw they turn away,

V) perfect verb PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle

(2:137:11) fa-innam then only

ACC accusative particle PREV preventive particle m

(2:137:12) hum they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(2:137:13) f (are) in


N genitive masculine indefinite (form III) verbal noun

(2:137:14) shiqqin dissension.


RSLT prefixed result particle FUT prefixed future particle sa V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 2nd person masculine singular first object pronoun PRON 3rd person masculine plural second object pronoun

(2:137:15) fasayakfkahumu So will suffice you against them


PN nominativepropernounAllah

(2:137:16) l-lahu Allah,


REM prefixed resumption particle

(2:137:17) wahuwa and He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular noun

(2:137:18) l-samu (is) the All-Hearing,

(2:137:19) l-almu the All-Knowing.

ADJ nominative masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 128-129 | 130-131 | 132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140-141 | 142 | 143 | 144

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:138) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:138)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:138:1) ib'ghata (The) color (religion) N accusative feminine noun Arabic word Syntax and morphology

(2:138:2) l-lahi (of) Allah!

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(2:138:3) waman And who

INTG interrogative noun

(2:138:4) asanu (is) better

N nominative masculine singular noun

(2:138:5) mina than

P preposition


PN genitivepropernounAllah

(2:138:6) l-lahi Allah

(2:138:7) ib'ghatan at coloring?

N accusative feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:138:8) wananu And we

PRON 1st person plural personal pronoun


P prefixed preposition lm

(2:138:9) lahu to Him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine plural active participle

(2:138:10) bidna (are) worshippers.

(2:139:1) qul Say,

V 2nd person masculine singular imperative verb


INTG prefixed interrogative alif V 2nd person masculine plural (form III) imperfect verb PRON subject pronoun PRON 1st person plural object pronoun

(2:139:2) atujjnan "Do you argue with us


__
(2:139:3) f about P preposition


PN genitivepropernounAllah

(2:139:4) l-lahi Allah


REM prefixed resumption particle

(2:139:5) wahuwa while He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine noun

(2:139:6) rabbun (is) our Lord

PRON 1st person plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:139:7) warabbukum and your Lord?


REM prefixed resumption particle

(2:139:8) walan And for us

P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun


N nominative masculine plural noun

(2:139:9) amlun (are) our deeds

PRON 1st person plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

P prefixed preposition lm (2:139:10) walakum and for you PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine plural noun

(2:139:11) amlukum (are) your deeds

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:139:12) wananu and we

PRON 1st person plural personal pronoun


P prefixed preposition lm

(2:139:13) lahu to Him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine plural (form IV) active participle

(2:139:14) mukh'lina (are) sincere.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 130-131 | 132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140-141 | 142 | 143 | 144 | 145-146

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:140) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:140) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:140:1) am Or Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:140:2) taqlna (do) you say


ACC accusative particle

(2:140:3) inna that

(2:140:4) ib'rhma Ibrahim

PN accusativemasculinepropernounIbrahim


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:140:5) wa-is'mla and Ishmael

PN accusativemasculinepropernounIshmael


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:140:6) wa-is'qa and Isaac

PN accusativepropernounIsaac


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:140:7) wayaqba and Yaqub

PN accusativepropernounYaqub

(2:140:8) wal-asba and the descendants

CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine plural noun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:140:9) kn were


PN accusativemasculineindefinitepropernoun Judaism

(2:140:10) hdan Jews


CONJ coordinating conjunction

(2:140:11) aw or

(2:140:12) nar Christians?"

PN accusativepluralpropernounChristianity

(2:140:13) qul Say,

V 2nd person masculine singular imperative verb


INTG prefixed interrogative alif

(2:140:14) a-antum "Are you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine singular noun

(2:140:15) alamu better knowing

(2:140:16) ami or

CONJ coordinating conjunction

(2:140:17) l-lahu (is) Allah?"

PN nominativepropernounAllah

REM prefixed resumption particle (2:140:18) waman And who INTG interrogative noun


N nominative masculine singular noun

(2:140:19) alamu (is) more unjust


P preposition

(2:140:20) mimman than (the one) who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:140:21) katama concealed

(2:140:22) shahdatan a testimony

N accusative feminine indefinite noun


LOC accusative location adverb

__

(2:140:23) indahu (that) he has

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(2:140:24) mina from


PN genitivepropernounAllah

(2:140:25) l-lahi Allah?


REM prefixed resumption particle

(2:140:26) wam And not

NEG negative particle

(2:140:27) l-lahu (is) Allah

PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite active participle

(2:140:28) bighfilin unaware


P preposition

(2:140:29) amm of what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:140:30) tamalna you do.


DEM feminine singular demonstrative pronoun

(2:141:1) til'ka This

(2:141:2) ummatun (was) a community

N nominative feminine singular indefinite noun

(2:141:3) qad (which)

CERT particle of certainty

(2:141:4) khalat has passed away,

V 3rd person feminine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(2:141:5) lah for it


REL relative pronoun

(2:141:6) m what

(2:141:7) kasabat it earned

V 3rd person feminine singular perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:141:8) walakum and for you

P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


REL relative pronoun

(2:141:9) m what


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:141:10) kasabtum you have earned.


REM prefixed resumption particle

(2:141:11) wal And not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural passive imperfect verb

(2:141:12) tus'alna you will be asked

PRON subject pronoun


P preposition

(2:141:13) amm about what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:141:14) kn they used to


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:141:15) yamalna do.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 132 | 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140-141 | 142 | 143 | 144 | 145-146 | 147-148

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:142) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:142)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology FUT prefixed future particle sa

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:142:1) sayaqlu Will say

V 3rd person masculine singular imperfect verb


N nominative masculine plural noun

(2:142:2) l-sufahu the foolish ones

(2:142:3) mina from

P preposition


N genitive masculine plural noun

(2:142:4) l-nsi the people,

(2:142:5) m "What

INTG interrogative noun


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:142:6) wallhum (has) turned them


P preposition

(2:142:7) an from


N genitivefemininenounQiblah PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:142:8) qib'latihimu their direction of prayer


REL feminine singular relative pronoun

(2:142:9) allat which


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:142:10) kn they were used to

__


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:142:11) alayh [on it]."


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:142:12) qul Say,


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(2:142:13) lillahi "For Allah


N nominative masculine noun

(2:142:14) l-mashriqu (is) the east

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:142:15) wal-maghribu and the west. N nominative masculine noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:142:16) yahd He guides


REL relative pronoun

(2:142:17) man whom

(2:142:18) yashu He wills

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:142:19) il to

P preposition

(2:142:20) irin a path

N genitive masculine indefinite noun

(2:142:21) mus'taqmin straight."

ADJ genitive masculine indefinite (form X) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 133-134 | 135 | 136-137 | 138-139 | 140-141 | 142 | 143 | 144 | 145-146 | 147-148 | 149

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:143) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:143)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:143:1) wakadhlika And thus

P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun


V 1st person plural perfect verb

(2:143:2) jaalnkum We made you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative feminine singular indefinite noun

(2:143:3) ummatan a community

(2:143:4) wasaan (of the) middle way ADJ accusative indefinite adjective


PRP prefixed particle of purpose lm V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(2:143:5) litakn so that you will be

(2:143:6) shuhada witnesses

N accusative masculine plural noun

(2:143:7) al over

P preposition

(2:143:8) l-nsi the mankind,

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:143:9) wayakna and will be

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


N nominative masculine noun

(2:143:10) l-raslu the Messenger


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:143:11) alaykum on you


N accusative masculine singular indefinite noun

(2:143:12) shahdan a witness.


REM prefixed resumption particle

(2:143:13) wam And not

NEG negative particle


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:143:14) jaaln We made

(2:143:15) l-qib'lata the direction of prayer N accusativefemininenounQiblah

(2:143:16) allat which

REL feminine singular relative pronoun


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(2:143:17) kunta you were used to


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:143:18) alayh [on it]


RES restriction particle

(2:143:19) ill except


PRP prefixed particle of purpose lm V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood

(2:143:20) linalama that We make evident


REL relative pronoun

(2:143:21) man (he) who


V 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb

__
(2:143:22) yattabiu follows

(2:143:23) l-rasla the Messenger

N accusative masculine noun


P preposition

(2:143:24) mimman from (he) who

REL relative pronoun

(2:143:25) yanqalibu turns back

V 3rd person masculine singular (form VII) imperfect verb

(2:143:26) al on

P preposition


N genitivemasculinedualnounHeel PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:143:27) aqibayhi his heels.


REM prefixed resumption particle

(2:143:28) wa-in And indeed,

CERT particle of certainty


V 3rd person feminine singular perfect verb

(2:143:29) knat it was


EMPH emphatic prefix lm N accusative feminine singular indefinite noun

(2:143:30) lakabratan certainly a great (test)


RES restriction particle

(2:143:31) ill except

(2:143:32) al for

P preposition

(2:143:33) alladhna those whom

REL masculine plural relative pronoun

(2:143:34) had guided

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:143:35) l-lahu (by) Allah.

PN nominativepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(2:143:36) wam And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:143:37) kna will

(2:143:38) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


PRP prefixed particle of purpose lm

(2:143:39) liyua let go waste

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood


N accusative masculine (form IV) verbal noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:143:40) mnakum your faith.


ACC accusative particle

(2:143:41) inna Indeed,

(2:143:42) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:143:43) bil-nsi (is) to [the] mankind

P prefixed preposition bi N genitive masculine plural noun


EMPH emphatic prefix lm

(2:143:44) larafun Full of Kindness,

N nominative masculine singular indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:143:45) ramun Most Merciful.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 135 | 136-137 | 138-139 | 140-141 | 142 | 143 | 144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:144) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar

Verse (2:144)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:144:1) qad Indeed, Arabic word Syntax and morphology

CERT particle of certainty

Message Board Resources Feedback Java API


(2:144:3) taqalluba (the) turning N accusative masculine (form V) verbal noun (2:144:2) nar We see V 1st person plural imperfect verb


N genitive masculine noun

(2:144:4) wajhika (of) your face

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(2:144:5) f towards


N genitive feminine noun

(2:144:6) l-sami the heaven.


REM prefixed resumption particle EMPH emphatic prefix lm V 1st person plural (form II) imperfect verb EMPH emphatic suffix nn PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(2:144:7) falanuwalliyannaka So We will surely turn you


N accusative feminine indefinite nounQiblah

(2:144:8) qib'latan (to the) direction of prayer


V 2nd person masculine singular

(2:144:9) tarh you will be pleased with.

imperfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:144:10) fawalli So turn

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


N accusative masculine noun

(2:144:11) wajhaka your face

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


LOC accusative masculine location adverb

(2:144:12) shara towards the direction


N genitivemasculinenoun Masjid al-Haram

(2:144:13) l-masjidi (of) Al-Masjid


ADJ genitive masculine adjective

(2:144:14) l-armi Al-Haraam


REM prefixed resumption particle

(2:144:15) waaythu and wherever

COND conditional particle


SUP supplemental particle

(2:144:16) m that


V 2nd person masculine plural

(2:144:17) kuntum you are

perfect verb PRON subject pronoun

__


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural (form II) imperative verb PRON subject pronoun

(2:144:18) fawall [so] turn


N accusative masculine plural noun

(2:144:19) wujhakum your faces

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


LOC accusative masculine location adverb

(2:144:20) sharahu (in) its direction.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:144:21) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


REL masculine plural relative pronoun

(2:144:22) alladhna those who


V 3rd person masculine plural

(2:144:23) t were given

(form IV) passive perfect verb PRON subject pronoun

(2:144:24) l-kitba the Book

N accusative masculine noun


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:144:25) layalamna surely know


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine

(2:144:26) annahu that it

singular object pronoun


N nominative masculine noun

(2:144:27) l-aqu (is) the truth


P preposition

(2:144:28) min from


N genitive masculine noun

(2:144:29) rabbihim their Lord.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:144:30) wam And not

NEG negative particle


PN nominativepropernoun Allah

(2:144:31) l-lahu (is) Allah

P prefixed preposition bi (2:144:32) bighfilin unaware N genitive masculine indefinite active participle


P preposition

(2:144:33) amm of what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural

(2:144:34) yamalna they do.

imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 136-137 | 138-139 | 140-141 | 142 | 143 | 144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152-153

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:145) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:145)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

EMPH emphatic prefix lm (2:145:1) wala-in And even if COND conditional particle


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(2:145:2) atayta you come


REL masculine plural relative pronoun

(2:145:3) alladhna (to) those who


V 3rd person masculine plural (form IV) passive

(2:145:4) t were given

perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:145:5) l-kitba the Book


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:145:6) bikulli with all

(2:145:7) yatin (the) signs,

N genitive feminine singular indefinite noun

(2:145:8) m not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:145:9) tabi they would follow

N accusativefemininenounQiblah (2:145:10) qib'lataka your direction of prayer, PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:145:11) wam and not

NEG negative particle


PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(2:145:12) anta (will) you (be)


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite active participle

(2:145:13) bitbiin a follower


N accusativefemininenounQiblah

(2:145:14) qib'latahum (of) their direction of prayer.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:145:15) wam And not

NEG negative particle


N nominative masculine noun

(2:145:16) bauhum some of them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite active participle

(2:145:17) bitbiin (are) followers


N accusativefemininenounQiblah

(2:145:18) qib'lata (of the) direction of prayer

(2:145:19) bain (of each) other.

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(2:145:20) wala-ini And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine singular (form VIII) perfect

(2:145:21) ittabata you followed

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(2:145:22) ahwahum their desires

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

__
(2:145:23) min from


N genitive noun

(2:145:24) badi after


REL relative pronoun

(2:145:25) m [what]


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:145:26) jaka came to you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:145:27) mina of

(2:145:28) l-il'mi the knowledge,

N genitive masculine noun


ACC accusative particle

(2:145:29) innaka indeed, you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


ANS answer particle

(2:145:30) idhan (would) then


EMPH emphatic prefix lm

(2:145:31) lamina (be) surely among

P preposition


N genitive masculine plural active participle

(2:145:32) l-limna the wrongdoers.

(2:146:1) alladhna (To) those whom

REL masculine plural relative pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb

(2:146:2) taynhumu We gave [them]

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(2:146:3) l-kitba the Book,


V 3rd person masculine plural imperfect verb

PRON subject pronoun (2:146:4) yarifnahu they recognize it PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction

(2:146:5) kam like


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:146:6) yarifna they recognize


N accusative masculine plural noun

(2:146:7) abnahum their sons.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:146:8) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine indefinite noun

(2:146:9) farqan a group


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:146:10) min'hum of them


EMPH emphatic prefix lm

(2:146:11) layaktumna surely they conceal

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:146:12) l-aqa the Truth

CIRC prefixed circumstantial particle (2:146:13) wahum while they PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:146:14) yalamna know.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 138-139 | 140-141 | 142 | 143 | 144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152-153 | 154-155

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:147) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board

Verse (2:147)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(2:147:1) al-aqu The Truth

N nominative masculine noun

Resources Feedback Java API

(2:147:2) min (is) from

P preposition


N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(2:147:3) rabbika your Lord,


REM prefixed resumption particle

(2:147:4) fal so (do) not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb EMPH emphatic suffix nn

(2:147:5) taknanna be


P preposition

(2:147:6) mina among


N genitive masculine plural (form VIII) active participle

(2:147:7) l-mum'tarna the doubters.


REM prefixed resumption particle

(2:148:1) walikullin And for everyone

P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun


N nominative feminine indefinite noun

(2:148:2) wij'hatun (is) a direction -

(2:148:3) huwa he

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine (form II) active participle PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(2:148:4) muwallh turns towards it,

REM prefixed resumption particle (2:148:5) fa-is'tabiq so race V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON subject pronoun

__
(2:148:6) l-khayrti (to) the good.


N accusative feminine plural noun

(2:148:7) ayna Wherever

COND conditional noun

(2:148:8) m that

SUP supplemental particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(2:148:9) takn you will be


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(2:148:10) yati will bring


P prefixed preposition bi PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:148:11) bikumu you


PN nominativepropernounAllah

(2:148:12) l-lahu (by) Allah

(2:148:13) jaman together.

N accusative masculine indefinite noun

(2:148:14) inna Indeed,

ACC accusative particle

(2:148:15) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:148:16) al (is) on

P preposition

(2:148:17) kulli every

N genitive masculine noun

(2:148:18) shayin thing

N genitive masculine indefinite noun

(2:148:19) qadrun All-Powerful.

N nominative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 140-141 | 142 | 143 | 144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152-153 | 154-155 | 156-157

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:149) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:149)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:149:1) wamin And from

P preposition


N genitive noun

(2:149:2) aythu wherever


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(2:149:3) kharajta you start forth,


REM prefixed resumption particle

(2:149:4) fawalli [so] turn

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


N accusative masculine noun

(2:149:5) wajhaka your face

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


LOC accusative masculine location adverb

(2:149:6) shara (in the) direction

(2:149:7) l-masjidi (of) Al-Masjid

N genitivemasculinenounMasjid al-Haram

(2:149:8) l-armi Al-Haraam.

ADJ genitive masculine adjective


REM prefixed resumption particle

__
(2:149:9) wa-innahu And indeed, it ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine noun

(2:149:10) lalaqqu (is) surely the truth


P preposition

(2:149:11) min from


N genitive masculine noun

(2:149:12) rabbika your Lord.

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:149:13) wam And not

NEG negative particle


PN nominativepropernounAllah

(2:149:14) l-lahu (is) Allah


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite active participle

(2:149:15) bighfilin unaware


P preposition

(2:149:16) amm of what

REL relative pronoun

(2:149:17) tamalna you do.

V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 142 | 143 | 144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152-153 | 154-155 | 156-157 | 158-159

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:150) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:150)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:150:1) wamin And from

P preposition


N genitive noun

(2:150:2) aythu wherever


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(2:150:3) kharajta you start forth


REM prefixed resumption particle

(2:150:4) fawalli [so] turn

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


N accusative masculine noun

(2:150:5) wajhaka your face

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(2:150:6) shara (in the) direction

LOC accusative masculine location adverb

(2:150:7) l-masjidi (of) Al-Masjid

N genitivemasculinenounMasjid al-Haram

(2:150:8) l-armi Al-Haraam.

ADJ genitive masculine adjective


REM prefixed resumption particle

(2:150:9) waaythu And wherever

COND conditional particle


SUP supplemental particle

(2:150:10) m that


V 2nd person masculine plural perfect verb

(2:150:11) kuntum you (all) are

PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural (form II)

(2:150:12) fawall [so] turn

imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(2:150:13) wujhakum your faces

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


LOC accusative masculine location adverb

(2:150:14) sharahu (in) its direction,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


PRP prefixed particle of purpose lm SUB subordinating conjunction

(2:150:15) li-all so that not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(2:150:16) yakna will be


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(2:150:17) lilnnsi for the people


P preposition

(2:150:18) alaykum against you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative feminine indefinite noun

(2:150:19) ujjatun any argument

(2:150:20) ill except

EXP exceptive particle

(2:150:21) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:150:22) alam wronged

P preposition (2:150:23) min'hum among them; PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:150:24) fal so (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(2:150:25) takhshawhum fear them,

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

__


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

(2:150:26) wa-ikh'shawn but fear Me.


CONJ prefixed conjunction wa (and) PRP prefixed particle of purpose lm V 1st person singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood

(2:150:27) wali-utimma And that I complete


N accusative feminine noun

(2:150:28) ni'mat My favor

PRON 1st person singular possessive pronoun

P preposition (2:150:29) alaykum upon you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle ACC accusative particle

(2:150:30) walaallakum [and] so that you may

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural (form VIII)

(2:150:31) tahtadna (be) guided.

imperfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction

(2:151:1) kam As


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:151:2) arsaln We sent


P preposition

(2:151:3) fkum among you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:151:4) raslan a Messenger


P preposition

(2:151:5) minkum from you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:151:6) yatl (who) recites

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P preposition

(2:151:7) alaykum to you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative feminine plural noun

(2:151:8) ytin Our verses

PRON 1st person plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb

(2:151:9) wayuzakkkum and purifies you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb

(2:151:10) wayuallimukumu and teaches you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(2:151:11) l-kitba the Book


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:151:12) wal-ik'mata and the wisdom

N accusative feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form II)

imperfect verb (2:151:13) wayuallimukum and teaches you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


REL relative pronoun

(2:151:14) m what

(2:151:15) lam not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(2:151:16) takn you were

jussive mood PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb

(2:151:17) talamna knowing.

PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 143 | 144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152-153 | 154-155 | 156-157 | 158-159 | 160-161

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:152) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:152) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

V 2nd person masculine plural imperative verb (2:152:1) fa-udh'kurn So remember Me, PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun


V 1st person singular imperfect verb, jussive mood

(2:152:2) adhkur'kum I will remember you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:152:3) wa-ush'kur and be grateful

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(2:152:4) l to Me


REM prefixed resumption particle

(2:152:5) wal and (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

jussive mood (2:152:6) takfurni (be) ungrateful to Me. PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun


VOC prefixed vocative particle ya

__

(2:153:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(2:153:2) alladhna who


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect

(2:153:3) man believe[d]!

verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural (form X) imperative

(2:153:4) is'tan Seek help

verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:153:5) bil-abri through patience


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:153:6) wal-alati and the prayer.

N genitive feminine noun


ACC accusative particle

(2:153:7) inna Indeed,

(2:153:8) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:153:9) maa (is) with (2:153:10) l-birna the patient ones.

LOC accusative location adverb

N genitive masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 144 | 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152-153 | 154-155 | 156-157 | 158-159 | 160-161 | 162-163

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:154) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:154)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback

(2:154:1) wal And (do) not

particle PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural

Java API

(2:154:2) taql say

imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(2:154:3) liman for (the ones) who


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb

(2:154:4) yuq'talu are slain


P preposition

(2:154:5) f in


N genitive masculine noun

(2:154:6) sabli (the) way


PN genitivepropernoun Allah

(2:154:7) l-lahi (of) Allah


N nominative masculine plural indefinite noun

(2:154:8) amwtun "(They are) dead."


RET retraction particle

(2:154:9) bal Nay,


N nominative masculine plural indefinite noun

(2:154:10) ayon (they are) alive


SUP prefixed supplemental

(2:154:11) walkin [and] but

particle AMD amendment particle

(2:154:12) l you (do) not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural

(2:154:13) tashurna perceive.

imperfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption

__

particle EMPH emphatic prefix lm V 1st person plural imperfect verb (2:155:1) walanabluwannakum And surely We will test you EMPH emphatic suffix nn PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi

(2:155:2) bishayin with something

N genitive masculine indefinite noun


P preposition

(2:155:3) mina of


N genitive masculine noun

(2:155:4) l-khawfi [the] fear


CONJ prefixed conjunction wa

(2:155:5) wal-ji and [the] hunger

(and) N genitive masculine noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:155:6) wanaqin and loss N genitive masculine indefinite noun


P preposition

(2:155:7) mina of


N genitive masculine plural noun

(2:155:8) l-amwli [the] wealth


CONJ prefixed conjunction wa

(2:155:9) wal-anfusi and [the] lives

(and) N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa

(2:155:10) wal-thamarti and [the] fruits,

(and) N genitive feminine plural noun


REM prefixed resumption particle

(2:155:11) wabashiri but give good news

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


N accusative masculine plural active participle

(2:155:12) l-birna (to) the patient ones.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 145-146 | 147-148 | 149 | 150-151 | 152-153 | 154-155 | 156-157 | 158-159 | 160-161 | 162-163 | 164

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:156) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:156)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(2:156:1) alladhna Those who,

REL masculine plural relative pronoun

(2:156:2) idh when

T time adverb


V 3rd person feminine singular (form IV) perfect verb

(2:156:3) abathum strikes them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative feminine indefinite (form IV) active participle

(2:156:4) mubatun a misfortune,

(2:156:5) ql they say,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:156:6) inn "Indeed, we

PRON 1st person plural object pronoun


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(2:156:7) lillahi belong to Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(2:156:8) wa-inn and indeed we

PRON 1st person plural object pronoun


P preposition

(2:156:9)

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

__

ilayhi towards Him


N nominative masculine plural active participle

(2:156:10) rjina will return."

(2:157:1) ulika Those

DEM plural demonstrative pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:157:2) alayhim on them


N nominative feminine plural indefinite noun

(2:157:3) alawtun (are) blessings

(2:157:4) min from

P preposition


N genitive masculine noun

(2:157:5) rabbihim their Lord

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:157:6) waramatun and Mercy.

N nominative feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:157:7) wa-ulika And those

DEM plural demonstrative pronoun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:157:8) humu [they]


N nominative masculine plural (form VIII) active participle

(2:157:9) l-muh'tadna (are) the guided ones.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 147-148 | 149 | 150-151 | 152-153 | 154-155 | 156-157 | 158-159 | 160-161 | 162-163 | 164 | 165-166

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:158) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:158)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:158:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

(2:158:2) l-af the Safa

PN accusativepropernounAl-Safa


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:158:3) wal-marwata and the Marwah

PN accusativepropernounAl-Marwah


P preposition

(2:158:4) min (are) from


N genitive masculine plural noun

(2:158:5) shairi (the) symbols

(2:158:6) l-lahi (of) Allah.

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(2:158:7) faman So whoever

COND conditional noun

(2:158:8) ajja performs Hajj

V 3rdpersonmasculinesingularperfectverbHajj

(2:158:9) l-bayta (of) the House

N accusative masculine noun

(2:158:10) awi or

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb Umra

(2:158:11) i'tamara performs Umrah,


RSLT prefixed result particle

(2:158:12) fal so no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(2:158:13) juna blame


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:158:14) alayhi on him


SUB subordinating conjunction

(2:158:15) an that


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, subjunctive mood

(2:158:16) yaawwafa he walks


P prefixed preposition bi PRON 3rd person dual personal pronoun

(2:158:17) bihim between [both of] them.

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:158:18) waman And whoever COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb

(2:158:19) taawwaa voluntarily does

(2:158:20) khayran good,

N accusative masculine singular indefinite noun


RSLT prefixed result particle

(2:158:21) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(2:158:22)

__

l-laha Allah

(2:158:23) shkirun (is) All-Appreciative,

N nominative masculine indefinite active participle


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:158:24) almun All-Knowing.

(2:159:1) inna Indeed,

ACC accusative particle

(2:159:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:159:3) yaktumna conceal

(2:159:4) m what

REL relative pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:159:5) anzaln We revealed


P preposition

(2:159:6) mina of

(2:159:7) l-bayinti the clear proofs,

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:159:8) wal-hud and the Guidance,

N genitive masculine noun


P preposition

(2:159:9) min from


N genitive noun

(2:159:10) badi after


REL relative pronoun

(2:159:11) m [what]


V 1st person plural (form II) perfect verb

(2:159:12) bayyannhu We made clear

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(2:159:13) lilnnsi to the people

(2:159:14) f in

P preposition

(2:159:15) l-kitbi the Book -

N genitive masculine noun

(2:159:16) ulika those,

DEM plural demonstrative pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:159:17) yalanuhumu curses them


PN nominativepropernounAllah

(2:159:18) l-lahu Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:159:19) wayalanuhumu and curse them

V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine plural active participle

(2:159:20) l-linna the ones who curse.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 149 | 150-151 | 152-153 | 154-155 | 156-157 | 158-159 | 160-161 | 162-163 | 164 | 165-166 | 167-168

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:160) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources

Verse (2:160)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(2:160:1) ill Except

EXP exceptive particle

(2:160:2)

Feedback Java API

REL masculine plural relative pronoun

alladhna those


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:160:3) tb who repent[ed]


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural (form IV) perfect

(2:160:4) wa-ala and reform[ed]

verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural (form II) perfect

(2:160:5) wabayyan and openly declar[ed].

verb PRON subject pronoun

REM prefixed resumption particle (2:160:6) fa-ulika Then those, DEM plural demonstrative pronoun


V 1st person singular imperfect verb

(2:160:7) atbu I will accept repentance


P preposition

(2:160:8) alayhim from them,

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:160:9) wa-an and I (am)

PRON 1st person singular personal pronoun


N nominative masculine singular active participle

(2:160:10) l-tawbu the Acceptor of Repentance,

(2:160:11) l-ramu the Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular adjective

__

(2:161:1) inna Indeed,

ACC accusative particle

(2:161:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:161:3) kafar disbelieve[d]


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:161:4) wamt and die[d]

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:161:5) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine plural indefinite noun

(2:161:6) kuffrun (were) disbelievers,

(2:161:7) ulika those,

DEM plural demonstrative pronoun


P preposition

(2:161:8) alayhim on them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative feminine noun

(2:161:9) lanatu (is the) curse

(2:161:10) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:161:11) wal-malikati and the Angels,

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:161:12) wal-nsi and the mankind,

N genitive masculine plural noun

(2:161:13) ajmana all together.

N genitive masculine plural noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 150-151 | 152-153 | 154-155 | 156-157 | 158-159 | 160-161 | 162-163 | 164 | 165-166 | 167-168 | 169

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:162) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:162)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:162:1) khlidna (Will) abide forever N accusative masculine plural active participle Arabic word Syntax and morphology


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:162:2) fh in it.

(2:162:3) l Not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form II) passive imperfect verb

(2:162:4) yukhaffafu will be lightened


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:162:5) anhumu for them


N nominative masculine noun

(2:162:6) l-adhbu the punishment


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:162:7) wal and not

NEG negative particle


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:162:8) hum they


V 3rd person masculine plural (form IV) passive imperfect

(2:162:9) yunarna

verb PRON subject pronoun

__

will be reprieved.


REM prefixed resumption particle

(2:163:1) wa-ilhukum And your God

N nominative masculine singular noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:163:2) ilhun (is) God

(2:163:3) widun one (only);

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:163:4) l (there is) no

NEG negative particle

(2:163:5) ilha god

N accusative masculine singular noun

(2:163:6) ill except

EXP exceptive particle

(2:163:7) huwa Him,

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:163:8) l-ramnu the Most Gracious, N nominative masculine singular noun

(2:163:9) l-ramu the Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 152-153 | 154-155 | 156-157 | 158-159 | 160-161 | 162-163 | 164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170-171

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:164) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:164)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:164:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle


P preposition

(2:164:2) f in


N genitive masculine noun

(2:164:3) khalqi (the) creation

(2:164:4) l-samwti (of) the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:164:5) wal-ari and the earth,

N genitivefemininenounEarth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:164:6) wa-ikh'tilfi and alternation

N genitive masculine (form VIII) verbal noun

(2:164:7) al-layli of the night

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:164:8) wal-nahri and the day,

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:164:9) wal-ful'ki and the ships

N genitivemasculinenounShip


REL feminine singular relative pronoun

(2:164:10) allat which

(2:164:11) tajr sail

V 3rd person feminine singular imperfect verb


P preposition

(2:164:12) f in

(2:164:13) l-bari the sea

N genitive masculine noun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:164:14) bim with what


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:164:15) yanfau benefits

(2:164:16) l-nsa [the] people,

N accusative masculine plural noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:164:17) wam and what REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:164:18) anzala (has) sent down

(2:164:19) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


P preposition

(2:164:20) mina from


N genitive feminine noun

(2:164:21) l-sami the sky

__


P preposition

(2:164:22) min [of]


N genitive masculine indefinite noun

(2:164:23) min water,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:164:24) fa-ay giving life

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:164:25) bihi thereby


N accusativefemininenounEarth

(2:164:26) l-ara (to) the earth

(2:164:27) bada after

T accusative time adverb


N genitive masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(2:164:28) mawtih its death,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:164:29) wabatha and dispersing

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:164:30) fh therein


P preposition

(2:164:31) min [of]


N genitive masculine noun

(2:164:32) kulli every

(2:164:33) dbbatin moving creature,

N genitive feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:164:34) watarfi and directing

N genitive masculine (form II) verbal noun


N genitive feminine plural noun

(2:164:35) l-riyi (of) the winds


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:164:36) wal-sabi and the clouds

N genitivemasculinenounCloud

(2:164:37) l-musakhari [the] controlled

ADJ genitive masculine (form II) passive participle

(2:164:38) bayna between

LOC accusative location adverb

(2:164:39) l-sami the sky

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:164:40) wal-ari and the earth,

N genitivefemininenounEarth


EMPH emphatic prefix lm

(2:164:41) laytin surely (are) Signs

N accusative feminine plural indefinite noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun

(2:164:42) liqawmin for a people


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:164:43) yaqilna who use their intellect.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 154-155 | 156-157 | 158-159 | 160-161 | 162-163 | 164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170-171 | 172

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:165) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:165)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:165:1) wamina And among

P preposition


N genitive masculine plural noun

(2:165:2) l-nsi the mankind


REL relative pronoun

(2:165:3) man who

(2:165:4) yattakhidhu takes

V 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb


P preposition

(2:165:5) min from


N genitive noun

(2:165:6) dni besides

(2:165:7) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:165:8) anddan equals.

N accusative masculine plural indefinite noun


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb

(2:165:9) yuibbnahum They love them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition ka N genitive masculine noun

(2:165:10) kaubbi as (they should) love


PN genitivepropernounAllah

(2:165:11) l-lahi Allah.


REM prefixed resumption particle

(2:165:12) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:165:13) man believe[d]


N nominative masculine singular noun

(2:165:14) ashaddu (are) stronger

(2:165:15) ubban (in) love

N accusative masculine indefinite noun

(2:165:16) lillahi for Allah.

P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(2:165:17) walaw And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:165:18) yar would see

(2:165:19) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:165:20) alam wronged,


T time adverb

(2:165:21) idh when


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

__
(2:165:22) yarawna they will see


N accusative masculine noun

(2:165:23) l-adhba the punishment

(2:165:24) anna that

ACC accusative particle

(2:165:25) l-quwata the power

N accusative feminine noun

(2:165:26) lillahi (belongs) to Allah

P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah


N accusative masculine indefinite noun

(2:165:27) jaman all


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:165:28) wa-anna and [that]

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(2:165:29) l-laha Allah

(2:165:30) shaddu (is) severe

N nominative masculine singular noun

(2:165:31) l-adhbi (in) [the] punishment. N genitive masculine noun

(2:166:1) idh When

T time adverb

(2:166:2) tabarra-a will disown

V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb

(2:166:3) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

V 3rd person masculine plural (form VIII) passive perfect (2:166:4) ittubi were followed verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:166:5) mina [from]

(2:166:6) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(2:166:7) ittaba followed


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:166:8) wara-aw and they will see

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:166:9) l-adhba the punishment,


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person feminine singular (form V) perfect verb

(2:166:10) wataqaaat [and] will be cut off


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:166:11) bihimu for them


N nominative masculine plural noun

(2:166:12) l-asbbu the relations.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 156-157 | 158-159 | 160-161 | 162-163 | 164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170-171 | 172 | 173

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:167) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:167)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:167:1) waqla And said

V 3rd person masculine singular perfect verb


REL masculine plural relative pronoun

(2:167:2) alladhna those who


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(2:167:3) ittaba followed,


COND conditional particle

(2:167:4) law "(Only) if

(2:167:5) anna [that]

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(2:167:6) lan for us


N accusative feminine indefinite noun

(2:167:7) karratan a return,


RSLT prefixed result particle V 1st person plural (form V) imperfect verb, subjunctive mood

(2:167:8) fanatabarra-a then we will disown


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:167:9) min'hum [from] them


P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction

(2:167:10) kam as


V 2nd person masculine plural (form V) imperative verb PRON subject pronoun

(2:167:11) tabarra they disown


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(2:167:12) minn [from] us."


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:167:13) kadhlika Thus


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:167:14) yurhimu will show them

(2:167:15) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:167:16) amlahum their deeds


N accusative feminine plural indefinite noun

(2:167:17) asartin (as) regrets


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:167:18) alayhim for them.


REM prefixed resumption particle

(2:167:19) wam And not

NEG negative particle

__
(2:167:20) hum they


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural active participle

(2:167:21) bikhrijna will come out


P preposition

(2:167:22) mina from


N genitive feminine noun

(2:167:23) l-nri the Fire.


VOC prefixed vocative particle ya

(2:168:1) yayyuh O

N nominative noun

(2:168:2) l-nsu mankind!

N nominative masculine plural noun


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:168:3) kul Eat


P preposition

(2:168:4) mimm of what

REL relative pronoun


P preposition

(2:168:5) f (is) in

(2:168:6) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth

(2:168:7) allan lawful

N accusative masculine indefinite noun

(2:168:8) ayyiban (and) good.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


REM prefixed resumption particle

(2:168:9) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive

(2:168:10) tattabi follow

mood PRON subject pronoun

(2:168:11) khuuwti (the) footsteps (of)

N accusative feminine plural noun

(2:168:12) l-shayni the Shaitaan.

PN genitivemasculinepropernounSatan


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:168:13) innahu Indeed, he


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:168:14) lakum (is) to you


N nominative masculine indefinite noun

(2:168:15) aduwwun an enemy

(2:168:16) mubnun clear.

ADJ nominative masculine indefinite (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 158-159 | 160-161 | 162-163 | 164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170-171 | 172 | 173 | 174-175

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(2:169) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:169) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:169:1) innam Only Arabic word Syntax and morphology ACC accusative particle PREV preventive particle m


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:169:2) yamurukum he commands you


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:169:3) bil-si to (do) the evil


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:169:4) wal-fashi and the shameful

N genitive feminine singular noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:169:5) wa-an and that

SUB subordinating conjunction

__


V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive

(2:169:6) taql you say

mood PRON subject pronoun


P preposition

(2:169:7) al about

(2:169:8) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:169:9) m what

REL relative pronoun

(2:169:10) l not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:169:11) talamna you know.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 160-161 | 162-163 | 164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170-171 | 172 | 173 | 174-175 | 176

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:170) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:170)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:170:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(2:170:2) qla it is said


P prefixed preposition lm

(2:170:3) lahumu to them,

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative

(2:170:4) ittabi "Follow

verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(2:170:5) m what


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:170:6) anzala has revealed


PN nominativepropernounAllah

(2:170:7) l-lahu Allah,"


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:170:8) ql they said,


RET retraction particle

(2:170:9) bal "Nay

(2:170:10) nattabiu we follow

V 1st person plural (form VIII) imperfect verb

(2:170:11) m what

REL relative pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:170:12) alfayn we found


P preposition

(2:170:13) alayhi [on it]

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(2:170:14) ban our forefathers (following)".


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(2:170:15) awalaw Even though

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:170:16) kna [were]


N nominative masculine plural noun

(2:170:17) buhum their forefathers

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


NEG negative particle

(2:170:18) l (did) not

(2:170:19) yaqilna understand

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

__
(2:170:20) shayan anything


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:170:21) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect

(2:170:22) yahtadna were they guided?

verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:171:1) wamathalu And (the) example

N nominative masculine noun


REL masculine plural relative pronoun

(2:171:2) alladhna (of) those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:171:3) kafar disbelieve[d]


P prefixed preposition ka N genitive masculine noun

(2:171:4) kamathali (is) like (the) example


REL masculine singular relative pronoun

(2:171:5) alladh (of) the one who

(2:171:6) yaniqu shouts

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:171:7) bim at what


NEG negative particle

(2:171:8) l not

(2:171:9) yasmau (does) hear

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:171:10) ill except

RES restriction particle

(2:171:11) duan calls

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:171:12) wanidan and cries -

N accusative masculine indefinite (form III) verbal noun


N nominative plural indefinite noun

(2:171:13) ummun deaf

(2:171:14) buk'mun dumb,

N nominative plural indefinite noun

(2:171:15) um'yun (and) blind,

N nominative masculine plural indefinite noun

REM prefixed resumption particle (2:171:16) fahum [so] they PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


NEG negative particle

(2:171:17) l (do) not


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:171:18) yaqilna understand.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 162-163 | 164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170-171 | 172 | 173 | 174-175 | 176 | 177

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:172) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:172)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:172:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(2:172:2) alladhna who

(2:172:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:172:4) kul Eat


P preposition

(2:172:5) min from


N genitive feminine plural noun

(2:172:6) ayyibti (the) good

(2:172:7)

REL relative pronoun

__

m (of) what


V 1st person plural perfect verb

(2:172:8) razaqnkum We have provided you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:172:9) wa-ush'kur and be grateful

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:172:10) lillahi to Allah

P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah


COND conditional particle

(2:172:11) in if


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:172:12) kuntum you


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:172:13) iyyhu alone


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:172:14) tabudna worship Him.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 164 | 165-166 | 167-168 | 169 | 170-171 | 172 | 173 | 174-175 | 176 | 177 | 178-179

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:173) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation

Verse (2:173)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
(2:173:3) alaykumu to you P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun (2:173:2) arrama He has forbidden (2:173:1) innam Only ACC accusative particle PREV preventive particle m

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb


N accusativefemininesingularnounCarrion

(2:173:4) l-maytata the dead animals,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:173:5) wal-dama and [the] blood,

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:173:6) walama and flesh,

N accusativemasculinenounPork


N genitive masculine noun

(2:173:7) l-khinzri (of) swine,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:173:8) wam and what

REL relative pronoun

(2:173:9) uhilla has been dedicated

V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:173:10) bihi [with it]


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(2:173:11) lighayri to other than


PN genitivepropernounAllah

(2:173:12) l-lahi

__

Allah.


REM prefixed resumption particle

(2:173:13) famani So whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form VIII) passive perfect verb

(2:173:14) u'urra (is) forced by necessity


N accusative masculine noun

(2:173:15) ghayra without

(2:173:16) bghin (being) disobedient

N genitive masculine indefinite active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:173:17) wal and not

NEG negative particle


N genitive masculine indefinite active participle

(2:173:18) din transgressor,

RSLT prefixed result particle (2:173:19) fal then no NEG negative particle


N accusative masculine noun

(2:173:20) ith'ma sin


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:173:21) alayhi on him.


ACC accusative particle

(2:173:22) inna Indeed,

(2:173:23) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:173:24) ghafrun (is) Oft-Forgiving,

N nominative masculine singular indefinite noun

(2:173:25) ramun Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 165-166 | 167-168 | 169 | 170-171 | 172 | 173 | 174-175 | 176 | 177 | 178-179 | 180-181

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:174) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:174)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:174:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle

(2:174:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:174:3) yaktumna conceal


REL relative pronoun

(2:174:4) m what

(2:174:5) anzala (has) revealed

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:174:6) l-lahu Allah (has)

PN nominativepropernounAllah


P preposition

(2:174:7) mina of

(2:174:8) l-kitbi the Book,

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:174:9) wayashtarna and they purchase

V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:174:10) bihi there with


N accusative masculine indefinite noun

(2:174:11) thamanan a gain

(2:174:12) qallan little.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(2:174:13) ulika Those,

DEM plural demonstrative pronoun

(2:174:14) m not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:174:15) yakulna they eat


P preposition

(2:174:16) f in


N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:174:17) bunihim their bellies

(2:174:18) ill except

EXP exceptive particle

(2:174:19) l-nra the Fire.

N accusative feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:174:20) wal

NEG negative particle

__

And not


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:174:21) yukallimuhumu will speak to them


PN nominativepropernounAllah

(2:174:22) l-lahu Allah


T accusativemasculinetimeadverbDay of Resurrection

(2:174:23) yawma (on the) Day


N genitive feminine noun

(2:174:24) l-qiymati (of) [the] Judgment


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:174:25) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:174:26) yuzakkhim will He purify them,


REM prefixed resumption particle

(2:174:27) walahum and for them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:174:28) adhbun (is) a punishment

(2:174:29) almun painful.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:175:1) ulika Those

DEM plural demonstrative pronoun

(2:175:2) alladhna (are) they who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(2:175:3) ish'taraw purchase[d]


N accusative feminine noun

(2:175:4) l-allata [the] astraying


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:175:5) bil-hud for [the] Guidance,


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine noun

(2:175:6) wal-adhba and [the] punishment

(2:175:7) bil-maghfirati for [the] forgiveness.

P prefixed preposition bi N genitive feminine noun


REM prefixed resumption particle

(2:175:8) fam So what (is)

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:175:9) abarahum their endurance


P preposition

(2:175:10) al on

(2:175:11) l-nri the Fire!

N genitive feminine noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 167-168 | 169 | 170-171 | 172 | 173 | 174-175 | 176 | 177 | 178-179 | 180-181 | 182-183

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:176) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation

Verse (2:176)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
(2:176:2) bi-anna (is) because P prefixed preposition bi ACC accusative particle (2:176:1) dhlika That DEM masculine singular demonstrative pronoun

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology


PN accusativepropernounAllah

(2:176:3) l-laha Allah

(2:176:4) nazzala revealed

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(2:176:5) l-kitba the Book

N accusative masculine noun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:176:6) bil-aqi with [the] Truth.


REM prefixed resumption particle

__

(2:176:7) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


REL masculine plural relative pronoun

(2:176:8) alladhna those

(2:176:9) ikh'talaf who differed

V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:176:10) f in

(2:176:11) l-kitbi the Book

N genitive masculine noun


EMPH emphatic prefix lm

(2:176:12) laf (are) surely in

P preposition


N genitive masculine indefinite (form III) verbal noun

(2:176:13) shiqqin schism


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(2:176:14) badin far.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 169 | 170-171 | 172 | 173 | 174-175 | 176 | 177 | 178-179 | 180-181 | 182-183 | 184

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:177) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:177) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:177:1) laysa It is not Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:177:2) l-bira [the] righteousness

N accusative masculine noun

(2:177:3) an that

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb,

(2:177:4) tuwall you turn

subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:177:5) wujhakum your faces


LOC accusative masculine location adverb

(2:177:6) qibala towards

(2:177:7) l-mashriqi the east

N genitive masculine noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:177:8) wal-maghribi and the west, N genitive masculine noun


REM prefixed resumption particle

(2:177:9) walkinna [and] but

ACC accusative particle


N accusative masculine noun

(2:177:10) l-bira the righteous[ness]


REL relative pronoun

(2:177:11) man (is he) who

(2:177:12) mana believes

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(2:177:13) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:177:14) wal-yawmi and the Day

N genitivemasculinenounLast Day


ADJ genitive masculine singular adjective

(2:177:15) l-khiri [the] Last,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:177:16) wal-malikati and the Angels,

N genitive masculine plural noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:177:17) wal-kitbi and the Book, N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:177:18) wal-nabiyna and the Prophets,

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:177:19) wat and gives

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


N accusative masculine noun

(2:177:20) l-mla the wealth

(2:177:21) al in

P preposition


N genitive masculine noun

(2:177:22) ubbihi spite of his love (for it)

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine dual noun

(2:177:23) dhaw (to) those

(2:177:24) l-qur'b (of) the near relatives,

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:177:25) wal-yatm and the orphans,

N accusative plural noun

__

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:177:26) wal-maskna and the needy, N accusative masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:177:27) wa-ib'na and (of)

N accusative masculine noun


N genitive masculine noun

(2:177:28) l-sabli the wayfarer,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:177:29) wal-silna and those who ask,

N accusative masculine plural active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:177:30) waf and in

P preposition


N genitive masculine plural noun

(2:177:31) l-riqbi freeing the necks (slaves)


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:177:32) wa-aqma and (who) establish

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


N accusative feminine noun

(2:177:33) l-alata the prayer,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:177:34) wat and give

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:177:35) l-zakata the zakah,

N accusative feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:177:36) wal-mfna and those who fulfill

N nominative masculine plural (form IV) active participle


P prefixed preposition bi

(2:177:37) biahdihim their covenant

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


T time adverb

(2:177:38) idh when


V 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun

(2:177:39) had they make it;


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine plural active participle

(2:177:40) wal-birna and those who are patient


P preposition

(2:177:41) f in

(2:177:42) l-basi [the] suffering

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:177:43) wal-ari and [the] hardship,

N genitive feminine noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:177:44) wana and (the) time T accusative masculine time adverb


N genitive masculine noun

(2:177:45) l-basi (of) [the] stress.

(2:177:46) ulika Those

DEM plural demonstrative pronoun

(2:177:47) alladhna (are) the ones who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:177:48) adaq are true


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:177:49) wa-ulika and those,

DEM plural demonstrative pronoun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:177:50) humu [they]

(2:177:51) l-mutaqna (are) the righteous.

N nominative masculine plural (form VIII) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 170-171 | 172 | 173 | 174-175 | 176 | 177 | 178-179 | 180-181 | 182-183 | 184 | 185-186

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:178) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:178)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:178:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(2:178:2) alladhna who

(2:178:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(2:178:4) kutiba Prescribed


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:178:5) alaykumu for you

(2:178:6) l-qiu (is) the legal retribution

N nominative masculine noun


P preposition

(2:178:7) f in (2:178:8) l-qatl (the matter of) the murdered,

N genitive plural noun

(2:178:9) l-uru the freeman

N nominative masculine noun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:178:10) bil-uri for the freeman,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:178:11) wal-abdu and the slave

N nominative masculine noun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:178:12) bil-abdi for the slave,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:178:13) wal-unth and the female

N nominative feminine noun


P prefixed preposition bi N genitive feminine noun

(2:178:14) bil-unth for the female.

REM prefixed resumption particle (2:178:15) faman But whoever COND conditional noun


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(2:178:16) ufiya is pardoned


P prefixed preposition lm

(2:178:17) lahu [for it]

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


P preposition

(2:178:18) min from


N genitive masculine singular noun

(2:178:19) akhhi his brother

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:178:20) shayon anything,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:178:21) fa-ittibun then follows up

N nominative masculine indefinite (form VIII) verbal noun


P prefixed preposition bi N genitive masculine passive participle

(2:178:22) bil-marfi with suitable


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(2:178:23) wa-adon [and] payment

N nominative masculine indefinite verbal noun

(2:178:24) ilayhi to him

P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite (form IV) verbal noun

(2:178:25) bi-i'snin with kindness.


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:178:26) dhlika That (is)


N nominative masculine indefinite (form II) verbal noun

(2:178:27) takhffun a concession


P preposition

(2:178:28) min from


N genitive masculine noun

(2:178:29) rabbikum your Lord

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:178:30) waramatun and mercy.

N nominative feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:178:31) famani Then whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(2:178:32) i'tad transgresses

(2:178:33) bada after

T accusative time adverb

(2:178:34) dhlika that,

DEM masculine singular demonstrative pronoun


RSLT prefixed result particle P prefixed preposition lm

(2:178:35) falahu then for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:178:36) adhbun (is) a punishment


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:178:37) almun painful.


REM prefixed resumption particle P prefixed preposition lm

(2:179:1) walakum And for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(2:179:2) f in

(2:179:3) l-qii the legal retribution

N genitive masculine noun

(2:179:4) ayatun (is) life,

N nominative feminine indefinite noun

VOC prefixed vocative particle ya (2:179:5) yul O men N accusative masculine plural noun


N genitive masculine plural noun

(2:179:6) l-albbi (of) understanding!


ACC accusative particle

(2:179:7) laallakum So that you may

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect

(2:179:8) tattaqna (become) righteous.

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 172 | 173 | 174-175 | 176 | 177 | 178-179 | 180-181 | 182-183 | 184 | 185-186 | 187-188

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:180) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank

Verse (2:180)

6 Go

Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:180:1) kutiba Prescribed Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular passive perfect verb


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:180:2) alaykum for you


T time adverb

(2:180:3) idh when

(2:180:4) aara approaches

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine noun

(2:180:5) aadakumu any of you

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine noun

(2:180:6) l-mawtu [the] death,

(2:180:7) in if

COND conditional particle

(2:180:8) taraka he leaves

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:180:9) khayran good

N accusative masculine singular indefinite noun

(2:180:10) l-waiyatu (making) the will

N nominative feminine noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine dual noun

(2:180:11) lil'wlidayni for the parents


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural noun

(2:180:12) wal-aqrabna and the near relatives


P prefixed preposition bi N genitive masculine passive participle

(2:180:13) bil-marfi with due fairness


N accusative masculine indefinite noun

(2:180:14) aqqan a duty

__

(2:180:15) al on

P preposition

(2:180:16) l-mutaqna the righteous ones. N genitive masculine plural (form VIII) active participle


REM prefixed resumption particle

(2:181:1) faman Then whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:181:2) baddalahu changes it

T time adverb (2:181:3) badam after what SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:181:4) samiahu he (has) heard [it],


RSLT prefixed result particle

(2:181:5) fa-innam so only

ACC accusative particle PREV preventive particle m


N nominative masculine noun

(2:181:6) ith'muhu its sin

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(2:181:7) al (would be) on

(2:181:8) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb

(2:181:9) yubaddilnahu alter it.

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


ACC accusative particle

(2:181:10) inna Indeed,

(2:181:11) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:181:12) samun (is) All-Hearing,

N nominative masculine singular indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:181:13) almun All-Knowing.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 173 | 174-175 | 176 | 177 | 178-179 | 180-181 | 182-183 | 184 | 185-186 | 187-188 | 189-190

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:182) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:182)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:182:1) faman But whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:182:2) khfa fears

(2:182:3) min from

P preposition


N genitive masculine indefinite (form IV) active participle

(2:182:4) min (the) testator

(2:182:5) janafan (any) error

N accusative masculine indefinite noun

(2:182:6) aw or

CONJ coordinating conjunction

(2:182:7) ith'man sin,

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:182:8) fa-alaa then reconciles

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:182:9) baynahum between them,


RSLT prefixed result particle

(2:182:10) fal then (there is) no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(2:182:11) ith'ma sin


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:182:12) alayhi on him.

(2:182:13) inna Indeed,

ACC accusative particle

(2:182:14) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

__

(2:182:15) ghafrun (is) Oft-Forgiving,

N nominative masculine singular indefinite noun

(2:182:16) ramun All-Merciful.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective


VOC prefixed vocative particle ya

(2:183:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(2:183:2) alladhna who

(2:183:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(2:183:4) kutiba Is prescribed


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:183:5) alaykumu for you


N nominative masculine noun

(2:183:6) l-iymu [the] fasting

(2:183:7) kam as

P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(2:183:8) kutiba was prescribed

(2:183:9) al to

P preposition

(2:183:10) alladhna those

REL masculine plural relative pronoun


P preposition

(2:183:11) min from


N genitive noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:183:12) qablikum before you,


ACC accusative particle

(2:183:13) laallakum so that you may

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:183:14) tattaqna (become) righteous.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 174-175 | 176 | 177 | 178-179 | 180-181 | 182-183 | 184 | 185-186 | 187-188 | 189-190 | 191-192

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:184) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:184)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:184:1) ayyman (Fasting for) days Arabic word Syntax and morphology

T accusative masculine plural indefinite time adverb


ADJ accusative feminine plural indefinite passive participle

(2:184:2) maddtin numbered.


REM prefixed resumption particle

(2:184:3) faman So whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:184:4) kna is


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:184:5) minkum among you


N accusative masculine singular indefinite noun

(2:184:6) maran sick

(2:184:7) aw or

CONJ coordinating conjunction

(2:184:8) al on

P preposition

(2:184:9) safarin a journey,

N genitive masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle N nominative feminine indefinite noun

(2:184:10) faiddatun then a prescribed number


P preposition

(2:184:11) min of

(2:184:12) ayymin days

N genitive masculine plural indefinite noun

(2:184:13) ukhara other.

ADJ genitive feminine plural adjective


REM prefixed resumption particle

(2:184:14) waal And on

P preposition


REL masculine plural relative pronoun

(2:184:15) alladhna those who


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb

__

(2:184:16) yuqnahu can afford it,

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative feminine indefinite noun

(2:184:17) fid'yatun a ransom

(2:184:18) amu (of) feeding

N nominative masculine noun

(2:184:19) mis'knin a poor.

N genitive masculine singular indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:184:20) faman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb

(2:184:21) taawwaa volunteers

(2:184:22) khayran good

N accusative masculine singular indefinite noun


RSLT prefixed result particle

(2:184:23) fahuwa then it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:184:24) khayrun (is) better

(2:184:25) lahu for him.

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:184:26) wa-an And to

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(2:184:27) tam fast

subjunctive mood PRON subject pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:184:28) khayrun (is) better


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:184:29) lakum for you,


COND conditional particle

(2:184:30) in if


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:184:31) kuntum you


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:184:32) talamna know.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 176 | 177 | 178-179 | 180-181 | 182-183 | 184 | 185-186 | 187-188 | 189-190 | 191-192 | 193

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:185) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:185)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:185:1) shahru Month Arabic word Syntax and morphology

N nominative masculine noun


PN genitivepropernounRamadan

(2:185:2) ramana (of) Ramadhaan


REL masculine singular relative pronoun

(2:185:3) alladh (is) that

(2:185:4) unzila was revealed

V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb


P preposition

(2:185:5) fhi therein

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:185:6) l-qur'nu the Quran,

PN nominativemasculinepropernoun Quran


N accusative masculine indefinite noun

(2:185:7) hudan a Guidance


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(2:185:8) lilnnsi for mankind


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:185:9) wabayyintin and clear proofs

N accusative feminine plural indefinite noun


P preposition

(2:185:10) mina of


N genitive masculine noun

(2:185:11) l-hud [the] Guidance


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:185:12) wal-fur'qni and the Criterion.

N genitive masculine noun


REM prefixed resumption particle

(2:185:13) faman So whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:185:14) shahida witnesses

P preposition (2:185:15) minkumu among you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(2:185:16) l-shahra the month,


RSLT prefixed result particle IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(2:185:17) falyaum'hu then he should fast in it,

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:185:18) waman and whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:185:19) kna is


N accusative masculine singular indefinite noun

(2:185:20) maran sick


CONJ coordinating conjunction

(2:185:21) aw or

(2:185:22) al on

P preposition

(2:185:23) safarin a journey

N genitive masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle N nominative feminine indefinite noun

(2:185:24) faiddatun then prescribed number (should be made up)


P preposition

(2:185:25) min from

(2:185:26) ayymin days

N genitive masculine plural indefinite noun

(2:185:27) ukhara other.

ADJ genitive feminine plural adjective


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:185:28) yurdu Intends


PN nominativepropernounAllah

(2:185:29) l-lahu Allah


P prefixed preposition bi

(2:185:30) bikumu for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N accusative masculine noun

(2:185:31) l-yus'ra [the] ease

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:185:32) wal and not NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:185:33) yurdu intends


P prefixed preposition bi

(2:185:34) bikumu for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

__


N accusative masculine noun

(2:185:35) l-us'ra [the] hardship,


CONJ prefixed conjunction wa (and) PRP prefixed particle of purpose lm V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(2:185:36) walituk'mil so that you complete


N accusative feminine noun

(2:185:37) l-idata the prescribed period


CONJ prefixed conjunction wa (and) PRP prefixed particle of purpose lm V 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(2:185:38) walitukabbir and that you magnify

(2:185:39) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:185:40) al for

P preposition

(2:185:41) m [what]

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:185:42) hadkum He guided you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:185:43) walaallakum so that you may


V 2nd person masculine plural imperfect

(2:185:44) tashkurna (be) grateful.

verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:186:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:186:2) sa-alaka ask you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine plural noun (2:186:3) ibd My servants PRON 1st person singular possessive pronoun


P preposition

(2:186:4) ann about Me,

PRON 1st person singular object pronoun


RSLT prefixed result particle ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(2:186:5) fa-inn then indeed I am


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:186:6) qarbun near.


V 1st person singular (form IV) imperfect verb

(2:186:7) ujbu I respond


N accusative feminine noun

(2:186:8) dawata (to the) invocation

(2:186:9) l-di (of) the supplicant

N genitive masculine active participle

(2:186:10) idh when

T time adverb


V 2nd person masculine dual imperative

verb PRON subject pronoun (2:186:11) dani he calls Me. PRON 1st person singular object pronoun


REM prefixed resumption particle IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(2:186:12) falyastajb So let them respond


P prefixed preposition lm

(2:186:13) l to Me

PRON 1st person singular personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(2:186:14) walyu'min and let them believe


P prefixed preposition bi

(2:186:15) b in Me,

PRON 1st person singular personal pronoun


ACC accusative particle

(2:186:16) laallahum so that they may

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

V 3rd person masculine plural imperfect (2:186:17) yarshudna (be) led aright. verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 177 | 178-179 | 180-181 | 182-183 | 184 | 185-186 | 187-188 | 189-190 | 191-192 | 193 | 194-195

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:187) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:187)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(2:187:1) uilla Permitted


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:187:2) lakum for you

(2:187:3) laylata (in the) nights

T accusative feminine time adverb

(2:187:4) l-iymi (of) fasting

N genitive masculine noun

(2:187:5) l-rafathu (is) the approach

N nominative masculine noun

(2:187:6) il to

P preposition


N genitive feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:187:7) nisikum your wives.


PRON 3rd person feminine plural personal pronoun

(2:187:8) hunna They

(2:187:9) libsun (are) garments

N nominative masculine indefinite noun


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:187:10) lakum for you


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:187:11) wa-antum and you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:187:12) libsun (are) garments

(2:187:13) lahunna for them.

P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine plural personal pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:187:14) alima Knows


PN nominativepropernounAllah

(2:187:15) l-lahu Allah


ACC accusative particle

(2:187:16) annakum that you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:187:17) kuntum used to


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:187:18) takhtnna deceive


N accusative feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:187:19) anfusakum yourselves,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:187:20) fatba so He turned

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:187:21) alaykum towards you

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:187:22) waaf and He forgave V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:187:23) ankum [on] you.


REM prefixed resumption particle

(2:187:24) fal-na So now

T accusative time adverb


V 2nd person masculine plural (form III) imperative verb

(2:187:25) bshirhunna have relations with them

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:187:26) wa-ib'tagh and seek

V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(2:187:27) m what

(2:187:28) kataba has ordained

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:187:29) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:187:30) lakum for you.

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:187:31) wakul And eat V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:187:32) wa-ish'rab and drink

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:187:33) att until


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, subjunctive mood

(2:187:34) yatabayyana becomes distinct


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:187:35) lakumu to you


N nominative masculine noun

(2:187:36) l-khayu the thread

(2:187:37) l-abyau [the] white

ADJ nominative masculine singular adjective

(2:187:38) mina from

P preposition


N genitive masculine noun

(2:187:39) l-khayi the thread

(2:187:40) l-aswadi [the] black

ADJ genitive masculine singular adjective

(2:187:41) mina of

P preposition


N genitivemasculinenounDawn

__
(2:187:42) l-fajri [the] dawn.

(2:187:43) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

(2:187:44) atimm complete


N accusative masculine noun

(2:187:45) l-iyma the fast

(2:187:46) il till

P preposition

(2:187:47) al-layli the night.

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:187:48) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form III) imperfect verb,

(2:187:49) tubshirhunna have relations with them

jussive mood PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:187:50) wa-antum while you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine plural active participle

(2:187:51) kifna (are) secluded

(2:187:52) f in

P preposition

(2:187:53) l-masjidi the masajid.

N genitivemasculinepluralnounMosque

(2:187:54) til'ka These

DEM feminine singular demonstrative pronoun

(2:187:55) uddu (are the) limits

N nominative masculine plural noun

(2:187:56) l-lahi (set by) Allah,

PN genitivepropernounAllah


CAUS prefixed particle of cause

(2:187:57) fal so (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

mood (2:187:58) taqrabh approach them. PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:187:59) kadhlika Thus


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb

(2:187:60) yubayyinu makes clear

(2:187:61) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


N accusative feminine plural noun

(2:187:62) ytihi His verses

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(2:187:63) lilnnsi for [the] people


ACC accusative particle

(2:187:64) laallahum so that they may

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:187:65) yattaqna (become) righteous.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:188:1) wal And (do) not

PRO prohibition particle

V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive (2:188:2) takul eat mood PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:188:3) amwlakum your properties


LOC accusative location adverb

(2:188:4) baynakum among yourselves

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine active participle

(2:188:5) bil-bili wrongfully


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb,

(2:188:6) watud'l and present

jussive mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(2:188:7) bih [with] it


P preposition

(2:188:8) il to

(2:188:9) l-ukmi the authorities

N genitive masculine plural active participle


PRP prefixed particle of purpose lm V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(2:188:10) litakul so that you may eat

subjunctive mood PRON subject pronoun


(2:188:11) farqan a portion N accusative masculine indefinite noun


P preposition

(2:188:12) min from

(2:188:13) amwli (the) wealth

N genitive masculine plural noun

(2:188:14) l-nsi (of) the people

N genitive masculine plural noun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:188:15) bil-ith'mi sinfully


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:188:16) wa-antum while you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:188:17) talamna know.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 178-179 | 180-181 | 182-183 | 184 | 185-186 | 187-188 | 189-190 | 191-192 | 193 | 194-195 | 196

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:189) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:189)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural imperfect verb

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

PRON subject pronoun (2:189:1) yasalnaka They ask you PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:189:2) ani about

(2:189:3) l-ahilati the new moons.

N genitivemasculinepluralnounMoon

(2:189:4) qul Say,

V 2nd person masculine singular imperative verb


PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(2:189:5) hiya "They


N nominative masculine plural noun

(2:189:6) mawqtu (are) indicators of periods

(2:189:7) lilnnsi for the people,

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:189:8) wal-aji and (for) the Hajj."

N genitivemasculinenounHajj


REM prefixed resumption particle

(2:189:9) walaysa And it is not

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun

(2:189:10) l-biru [the] righteousness


P prefixed preposition bi SUB subordinating conjunction

(2:189:11) bi-an that


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(2:189:12) tat you come

subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(2:189:13) l-buyta (to) the houses


P preposition

(2:189:14) min from


N genitive masculine plural noun

(2:189:15) uhrih their backs,

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

REM prefixed resumption particle (2:189:16) walkinna [and] but ACC accusative particle


N accusative masculine noun

(2:189:17) l-bira [the] righteous


REL relative pronoun

(2:189:18) mani (is one) who


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(2:189:19) ittaq fears (Allah).


REM prefixed resumption particle

(2:189:20) wat And come

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

__


N accusative masculine plural noun

(2:189:21) l-buyta (to) the houses


P preposition

(2:189:22) min from


N genitive masculine plural noun

(2:189:23) abwbih their doors.

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative

(2:189:24) wa-ittaq And fear

verb PRON subject pronoun

(2:189:25) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


ACC accusative particle

(2:189:26) laallakum so that you may

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect

(2:189:27) tuf'lina (be) successful.

verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form III) imperative

(2:190:1) waqtil And fight

verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:190:2) f in


N genitive masculine noun

(2:190:3) sabli (the) way

(2:190:4) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:190:5) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb

(2:190:6) yuqtilnakum fight you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:190:7) wal and (do) not PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect

(2:190:8) tatad transgress.

verb, jussive mood PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:190:9) inna Indeed,

(2:190:10) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:190:11) l (does) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:190:12) yuibbu like


N accusative masculine plural noun

(2:190:13) l-mu'tadna the transgressors.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 180-181 | 182-183 | 184 | 185-186 | 187-188 | 189-190 | 191-192 | 193 | 194-195 | 196 | 197

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:191) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:191)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(2:191:2) aythu wherever (2:191:1) wa-uq'tulhum And kill them

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


LOC location adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:191:3) thaqif'tumhum you find them,

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb

(2:191:4) wa-akhrijhum and drive them out

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


(2:191:5) min from P preposition


N genitive noun

(2:191:6) aythu wherever


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb

(2:191:7) akhrajkum they drove you out,

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


REM prefixed resumption particle N nominative feminine noun

(2:191:8) wal-fit'natu and [the] oppression


N nominative masculine singular noun

(2:191:9) ashaddu (is) worse

(2:191:10) mina than

P preposition


N genitive masculine verbal noun

(2:191:11) l-qatli [the] killing.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:191:12) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form III) imperfect verb, jussive mood

PRON subject pronoun (2:191:13) tuqtilhum fight them PRON 3rd person masculine plural object pronoun


LOC accusative location adverb

(2:191:14) inda near

__

(2:191:15) l-masjidi Al-Masjid

N genitivemasculinenounMasjid al-Haram

(2:191:16) l-armi Al-Haraam

ADJ genitive masculine adjective

(2:191:17) att until

P preposition


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(2:191:18) yuqtilkum they fight you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:191:19) fhi in it.

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:191:20) fa-in Then if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural (form III) perfect

verb (2:191:21) qtalkum they fight you, PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun (2:191:22) fa-uq'tulhum then kill them. PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition ka

(2:191:23) kadhlika Such

DEM masculine singular demonstrative pronoun


N nominative masculine noun

(2:191:24) jazu (is the) reward

(2:191:25) l-kfirna (of) the disbelievers. N genitive masculine plural active participle


REM prefixed resumption particle

(2:192:1) fa-ini Then if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect

(2:192:2) intahaw they cease,

verb PRON subject pronoun

RSLT prefixed result particle (2:192:3) fa-inna then indeed, ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(2:192:4) l-laha Allah

(2:192:5) ghafrun (is) Oft-Forgiving,

N nominative masculine singular indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:192:6) ramun Most Merciful.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 182-183 | 184 | 185-186 | 187-188 | 189-190 | 191-192 | 193 | 194-195 | 196 | 197 | 198-199

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:193) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (2:193)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation
CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(2:193:1) waqtilhum And fight (against) them

V 2nd person masculine plural (form III) imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:193:2) att until

(2:193:3) l not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood

(2:193:4) takna (there) is


N nominative feminine indefinite noun

(2:193:5) fit'natun oppression,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:193:6) wayakna and becomes

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


N nominative masculine noun

__

(2:193:7) l-dnu the religion


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(2:193:8) lillahi for Allah

REM prefixed resumption particle (2:193:9) fa-ini Then if COND conditional particle


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect

(2:193:10) intahaw they cease

verb PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle NEG negative particle

(2:193:11) fal then (let there be) no


N accusative masculine noun

(2:193:12) ud'wna hostility

(2:193:13) ill except

RES restriction particle

(2:193:14) al against

P preposition

(2:193:15) l-limna the oppressors.

N genitive masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 184 | 185-186 | 187-188 | 189-190 | 191-192 | 193 | 194-195 | 196 | 197 | 198-199 | 200-201

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:194) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:194)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:194:1) al-shahru The month Arabic word Syntax and morphology

N nominative masculine noun

(2:194:2) l-armu [the] sacred

ADJ nominative masculine adjective


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:194:3) bil-shahri (is) for the month


ADJ genitive masculine adjective

(2:194:4) l-armi [the] sacred,


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative feminine plural noun

(2:194:5) wal-urumtu and for all the violations


N nominative masculine indefinite noun

(2:194:6) qiun (is) legal retribution.

REM prefixed resumption particle (2:194:7) famani Then whoever COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(2:194:8) i'tad transgressed


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:194:9) alaykum upon you


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative

(2:194:10) fa-i'tad then you transgress

verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:194:11) alayhi on him


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:194:12) bimith'li in (the) same manner (2:194:13) m (as)


REL relative pronoun

(2:194:14) i'tad he transgressed

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:194:15) alaykum upon you.


REM prefixed resumption particle

V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative (2:194:16) wa-ittaq And fear verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(2:194:17) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(2:194:18) wa-i'lam and know

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:194:19) anna that

(2:194:20) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


LOC accusative location adverb

(2:194:21) maa (is) with (2:194:22) l-mutaqna those who fear (Him).

N genitive masculine plural (form VIII) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:195:1) wa-anfiq And spend

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:195:2) f in

(2:195:3) sabli (the) way

N genitive masculine noun

(2:195:4) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:195:5) wal and (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb,

(2:195:6) tul'q throw (yourselves)

jussive mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(2:195:7) bi-aydkum [with your hands]

N genitive feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


(2:195:8) il into P preposition

(2:195:9) l-tahlukati [the] destruction.

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:195:10) wa-asin And do good;

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:195:11) inna indeed,

(2:195:12) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:195:13) yuibbu loves


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(2:195:14) l-mu'sinna the good-doers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 185-186 | 187-188 | 189-190 | 191-192 | 193 | 194-195 | 196 | 197 | 198-199 | 200-201 | 202

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:196) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:196)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative (2:196:1) wa-atimm And complete verb PRON subject pronoun


N accusativemasculinenounHajj

(2:196:2) l-aja the Hajj


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:196:3) wal-um'rata and the Umrah

N accusativefemininenounUmra


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(2:196:4) lillahi for Allah.


REM prefixed resumption particle

(2:196:5) fa-in And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form IV) passive

(2:196:6) u'ir'tum you are held back

perfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:196:7) fam then (offer) whatever

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form X) perfect verb

(2:196:8) is'taysara (can be) obtained with ease (2:196:9) mina of


P preposition

(2:196:10) l-hadyi the sacrificial animal.

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:196:11) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(2:196:12) taliq shave

jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(2:196:13) rusakum your heads

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(2:196:14) att until


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(2:196:15) yablugha reaches


N nominative masculine noun

(2:196:16) l-hadyu the sacrificial animal


N accusative masculine noun

(2:196:17) maillahu (to) its destination.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:196:18) faman Then whoever

COND conditional noun

(2:196:19) kna is

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:196:20) minkum among you


N accusative masculine singular indefinite noun

(2:196:21) maran ill

(2:196:22) aw or

CONJ coordinating conjunction


P prefixed preposition bi

(2:196:23) bihi he (has)

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:196:24) adhan an ailment

(2:196:25) min of

P preposition


N genitive masculine noun

(2:196:26) rasihi his head

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:196:27) fafid'yatun then a ransom

N nominative feminine indefinite noun


P preposition

(2:196:28) min of

(2:196:29) iymin fasting

N genitive masculine indefinite noun

(2:196:30) aw or

CONJ coordinating conjunction

(2:196:31) adaqatin charity

N genitive feminine indefinite noun

(2:196:32) aw or

CONJ coordinating conjunction

(2:196:33) nusukin sacrifice.

N genitive masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:196:34) fa-idh Then when

T time adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:196:35) amintum you are secure


REM prefixed resumption particle

__
(2:196:36) faman then whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb

(2:196:37) tamattaa took advantage

(2:196:38) bil-um'rati of the Umrah

P prefixed preposition bi N genitivefemininenounUmra


P preposition

(2:196:39) il followed

(2:196:40) l-aji (by) the Hajj,

N genitivemasculinenounHajj


REM prefixed resumption particle

(2:196:41) fam then (offer) whatever

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form X) perfect verb

(2:196:42) is'taysara (can be) obtained with ease (2:196:43) mina of


P preposition


N genitive masculine noun

(2:196:44) l-hadyi the sacrificial animal.


REM prefixed resumption particle

(2:196:45) faman But whoever

COND conditional noun


NEG negative particle

(2:196:46) lam (can) not


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(2:196:47) yajid find -

REM prefixed resumption particle (2:196:48) faiymu then a fast N nominative masculine noun


N genitive feminine noun

(2:196:49) thalthati (of) three

(2:196:50) ayymin days

N genitive masculine plural indefinite noun

(2:196:51) f during

P preposition

(2:196:52) l-aji the Hajj

N genitivemasculinenounHajj


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:196:53) wasabatin and seven (days)

N genitive feminine indefinite noun


T time adverb

(2:196:54) idh when


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:196:55) rajatum you return.


DEM feminine singular demonstrative pronoun

(2:196:56) til'ka This

(2:196:57) asharatun (is) ten (days)

N nominative feminine indefinite noun

(2:196:58) kmilatun in all.

ADJ nominative feminine indefinite active participle

(2:196:59) dhlika That

DEM masculine singular demonstrative pronoun


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(2:196:60) liman (is) for (the one) whose,


NEG negative particle

(2:196:61) lam not


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(2:196:62) yakun is


N nominative masculine noun

(2:196:63) ahluhu his family

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine plural noun

(2:196:64) ir present

(2:196:65) l-masjidi (near) Al-Masjid

N genitivemasculinenounMasjid al-Haram

(2:196:66) l-armi Al-Haraam.

ADJ genitive masculine adjective


REM prefixed resumption particle

V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative (2:196:67) wa-ittaq And fear verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(2:196:68) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:196:69) wa-i'lam and know

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:196:70) anna that

(2:196:71) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:196:72) shaddu (is) severe

N nominative masculine singular noun

(2:196:73) l-iqbi (in) retribution.

N genitive masculine noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 187-188 | 189-190 | 191-192 | 193 | 194-195 | 196 | 197 | 198-199 | 200-201 | 202 | 203-204

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:197) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:197)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:197:1) al-aju (For) the Hajj Arabic word Syntax and morphology

N nominativemasculinenounHajj

(2:197:2) ashhurun (are) months

N nominative masculine plural indefinite noun


ADJ nominative masculine plural indefinite adjective

(2:197:3) malmtun well known,


REM prefixed resumption particle

(2:197:4) faman then whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:197:5) faraa undertakes


P preposition

(2:197:6) fhinna therein

PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(2:197:7) l-aja the Hajj

N accusativemasculinenounHajj


RSLT prefixed result particle

(2:197:8) fal then no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(2:197:9) rafatha sexual relations


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:197:10) wal and no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(2:197:11) fusqa wickedness


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:197:12) wal and no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(2:197:13) jidla quarrelling


P preposition

(2:197:14) f during

(2:197:15) l-aji the Hajj.

N genitivemasculinenounHajj

__

REM prefixed resumption particle (2:197:16) wam And whatever COND conditional noun


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(2:197:17) tafal you do

jussive mood PRON subject pronoun


P preposition

(2:197:18) min of


N genitive masculine singular indefinite noun

(2:197:19) khayrin good


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(2:197:20) yalamhu knows it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(2:197:21) l-lahu Allah.


REM prefixed resumption particle

(2:197:22) watazawwad And take provision,

V 2nd person masculine plural (form V) imperative verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:197:23) fa-inna (but) indeed,

ACC accusative particle

(2:197:24) khayra (the) best

N accusative masculine singular noun

(2:197:25) l-zdi provision (2:197:26) l-taqw (is) righteousness.

N genitive masculine noun

N nominative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb

(2:197:27) wa-ittaqni And fear Me,

PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun


VOC prefixed vocative particle ya

(2:197:28) yul O men

N accusative masculine plural noun


N genitive masculine plural noun

(2:197:29) l-albbi (of) understanding!

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 189-190 | 191-192 | 193 | 194-195 | 196 | 197 | 198-199 | 200-201 | 202 | 203-204 | 205-206

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:198) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:198)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:198:1) laysa Not is Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition

(2:198:2) alaykum on you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:198:3) junun any sin

(2:198:4) an that

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural (form VIII)

(2:198:5) tabtagh you seek

imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:198:6) falan bounty

(2:198:7) min from

P preposition


N genitive masculine noun

(2:198:8) rabbikum your Lord.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:198:9) fa-idh And when

T time adverb


V 2nd person masculine plural (form IV) perfect

(2:198:10) afatum you depart

verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:198:11) min from

(2:198:12) araftin (Mount) Arafat

PN genitivepropernounMount Arafat


RSLT prefixed result particle

(2:198:13) fa-udh'kur then remember

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(2:198:14) l-laha Allah

(2:198:15) inda near

LOC accusative location adverb

(2:198:16) l-mashari the Monument

N genitive masculine noun

(2:198:17) l-armi [the] Sacred.

ADJ genitive masculine adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:198:18) wa-udh'kurhu And remember Him

__
(2:198:19) kam as


P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:198:20) hadkum He (has) guided you,

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:198:21) wa-in [and] though

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb

(2:198:22) kuntum you were

PRON subject pronoun


P preposition

(2:198:23) min [from]


N genitive noun

(2:198:24) qablihi before [it],

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(2:198:25) lamina surely among

P preposition


N genitive masculine plural active participle

(2:198:26) l-lna those who went astray.

(2:199:1) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural (form IV)

(2:199:2) af depart

imperative verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:199:3) min from


N genitive noun

(2:199:4) aythu wherever


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:199:5) afa depart


N nominative masculine plural noun

(2:199:6) l-nsu the people


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:199:7) wa-is'taghfir and ask forgiveness

V 2nd person masculine plural (form X) imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(2:199:8) l-laha (of) Allah.

(2:199:9) inna Indeed,

ACC accusative particle

(2:199:10) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:199:11) ghafrun (is) Oft-Forgiving,

N nominative masculine singular indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:199:12) ramun Most Merciful.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 191-192 | 193 | 194-195 | 196 | 197 | 198-199 | 200-201 | 202 | 203-204 | 205-206 | 207-208

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(2:200) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:200) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:200:1) fa-idh Then when

T time adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:200:2) qaaytum you complete[d]


N accusative masculine plural noun

(2:200:3) mansikakum your acts of worship

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


RSLT prefixed result particle

(2:200:4) fa-udh'kur then remember

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(2:200:5) l-laha Allah


P prefixed preposition ka

(2:200:6) kadhik'rikum as you remember

N genitive masculine verbal noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

N accusative masculine plural noun (2:200:7) bakum your forefathers PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ coordinating conjunction

(2:200:8) aw or

(2:200:9) ashadda (with) greater

N genitive masculine singular noun

(2:200:10) dhik'ran remembrance.

N accusative masculine indefinite verbal noun


REM prefixed resumption particle

(2:200:11) famina And from

P preposition


N genitive masculine plural noun

(2:200:12) l-nsi the people


REL relative pronoun

(2:200:13) man who


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:200:14) yaqlu say,


N accusative masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(2:200:15) rabban "Our Lord!


V 2nd person masculine singular (form IV) imperative

(2:200:16) tin Grant us

verb PRON 1st person plural object pronoun

(2:200:17) f in

P preposition

(2:200:18) l-dun'y the world."

N genitive feminine singular noun


REM prefixed resumption particle

__
(2:200:19) wam And not

NEG negative particle


P prefixed preposition lm

(2:200:20) lahu for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


P preposition

(2:200:21) f in

(2:200:22) l-khirati the Hereafter

N genitive feminine singular noun

(2:200:23) min [of]

P preposition

(2:200:24) khalqin any share.

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:201:1) wamin'hum And from those

P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:201:2) man who

REL relative pronoun

(2:201:3) yaqlu say,

V 3rd person masculine singular imperfect verb


N accusative masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(2:201:4) rabban "Our Lord!


V 2nd person masculine singular (form IV) imperative

(2:201:5) tin Grant us

verb PRON 1st person plural object pronoun


P preposition

(2:201:6) f in

(2:201:7) l-dun'y the world

N genitive feminine singular noun

(2:201:8) asanatan good

N accusative feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:201:9) waf and in

P preposition


N genitive feminine singular noun

(2:201:10) l-khirati the Hereafter

(2:201:11) asanatan good,

N accusative feminine indefinite noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:201:12) waqin and save us V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 1st person plural object pronoun


N accusative masculine noun

(2:201:13) adhba (from the) punishment

(2:201:14) l-nri (of) the Fire."

N genitive feminine noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 193 | 194-195 | 196 | 197 | 198-199 | 200-201 | 202 | 203-204 | 205-206 | 207-208 | 209-210

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:202) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (2:202)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(2:202:2) lahum for them P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun (2:202:1) ulika Those DEM plural demonstrative pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:202:3) nabun (is) a share


P preposition

__

(2:202:4) mimm of what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:202:5) kasab they earned,


REM prefixed resumption particle

(2:202:6) wal-lahu and Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular noun

(2:202:7) saru (is) swift

(2:202:8) l-isbi (in taking) account.

N genitive masculine (form III) verbal noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 194-195 | 196 | 197 | 198-199 | 200-201 | 202 | 203-204 | 205-206 | 207-208 | 209-210 | 211-212

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:203) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:203)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:203:1) wa-udh'kur And remember

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(2:203:2) l-laha Allah


P preposition

(2:203:3) f during

(2:203:4) ayymin days

N genitive masculine plural indefinite noun


ADJ genitive feminine plural indefinite passive participle

(2:203:5) maddtin numbered.

REM prefixed resumption particle (2:203:6) faman Then (he) who COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb

(2:203:7) taajjala hurries


P preposition

(2:203:8) f in


N genitive masculine dual noun

(2:203:9) yawmayni two days


RSLT prefixed result particle

(2:203:10) fal then no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(2:203:11) ith'ma sin


P preposition

(2:203:12) alayhi upon him,

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:203:13) waman and whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb

(2:203:14) ta-akhara delays

RSLT prefixed result particle (2:203:15) fal then no NEG negative particle


N accusative masculine noun

(2:203:16) ith'ma sin


P preposition

(2:203:17) alayhi upon him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(2:203:18) limani for (the one) who


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(2:203:19) ittaq fears.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative

(2:203:20) wa-ittaq And fear

verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(2:203:21) l-laha Allah

__


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:203:22) wa-i'lam and know

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:203:23) annakum that you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun

P preposition (2:203:24) ilayhi unto Him PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 2nd person masculine plural passive imperfect

(2:203:25) tu'sharna will be gathered.

verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:204:1) wamina And of

P preposition


N genitive masculine plural noun

(2:204:2) l-nsi the people


REL relative pronoun

(2:204:3) man (is the one) who


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:204:4) yu'jibuka pleases you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine verbal noun

(2:204:5) qawluhu (with) his speech

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(2:204:6) f in

(2:204:7) l-ayati the life

N genitive feminine noun

(2:204:8) l-dun'y (of) the world,

ADJ genitive feminine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:204:9) wayush'hidu and he calls to witness

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb


PN accusativepropernounAllah

(2:204:10) l-laha Allah

(2:204:11) al on

P preposition

(2:204:12) m what

REL relative pronoun


P preposition

(2:204:13) f (is) in


N genitivefemininesingularnounHeart

(2:204:14) qalbihi his heart,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:204:15) wahuwa and he

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:204:16) aladdu (is) the most quarrelsome N nominative masculine singular noun

(2:204:17) l-khimi (of) opponents.

N genitive masculine plural noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 196 | 197 | 198-199 | 200-201 | 202 | 203-204 | 205-206 | 207-208 | 209-210 | 211-212 | 213

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:205) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:205)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources

(2:205:1) wa-idh And when

T time adverb

Feedback Java API

(2:205:2) tawall he turns away

V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb

(2:205:3) sa he strives

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition

(2:205:4) f in

(2:205:5) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth


PRP prefixed particle of purpose lm

(2:205:6) liyuf'sida to spread corruption

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:205:7) fh [in it],


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:205:8) wayuh'lika and destroys

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood


N accusative masculine noun

(2:205:9) l-artha the crops


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:205:10) wal-nasla and progeny.

N accusative masculine noun

REM prefixed resumption particle (2:205:11) wal-lahu And Allah PN nominativepropernounAllah


NEG negative particle

(2:205:12) l (does) not

__

(2:205:13) yuibbu love

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:205:14) l-fasda [the] corruption.

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:206:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(2:206:2) qla it is said


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:206:3) lahu to him


V 2nd person masculine singular (form VIII) imperative verb

(2:206:4) ittaqi "Fear

(2:206:5) l-laha Allah,"

PN accusativepropernounAllah


V 3rd person feminine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:206:6) akhadhathu takes him

(2:206:7) l-izatu (his) pride

N nominative feminine noun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:206:8) bil-ith'mi to [the] sins.


REM prefixed resumption particle

(2:206:9) faasbuhu Then enough for him

N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


PN nominativepropernounHell

(2:206:10) jahannamu (is) Hell -


REM prefixed resumption particle EMPH emphatic prefix lm

(2:206:11) walabi'sa [and] surely an evil

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun

(2:206:12) l-mihdu [the] resting-place.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 197 | 198-199 | 200-201 | 202 | 203-204 | 205-206 | 207-208 | 209-210 | 211-212 | 213 | 214

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:207) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:207)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:207:1) wamina And of

P preposition


N genitive masculine plural noun

(2:207:2) l-nsi the people


REL relative pronoun

(2:207:3) man (is the one) who


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:207:4) yashr sells


N accusative feminine singular noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:207:5) nafsahu his own self


N accusative masculine (form VIII) verbal noun

(2:207:6) ib'tigha seeking

(2:207:7) marti pleasure

N genitive feminine singular verbal noun

(2:207:8) l-lahi (of) Allah.

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(2:207:9) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:207:10) rafun (is) full of Kindness


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural noun

(2:207:11) bil-ibdi to His servants.


VOC prefixed vocative particle ya

(2:208:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

__

(2:208:2) alladhna who

(2:208:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:208:4) ud'khul Enter


P preposition

(2:208:5) f in

(2:208:6) l-sil'mi Islam

PN genitivemasculinepropernounIslam

(2:208:7) kffatan completely,

N accusative feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:208:8) wal and (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive

(2:208:9) tattabi follow

mood PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun

(2:208:10) khuuwti footsteps

(2:208:11) l-shayni (of) the Shaitaan.

PN genitivemasculinepropernounSatan


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:208:12) innahu Indeed, he


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:208:13) lakum (is) for you


N nominative masculine indefinite noun

(2:208:14) aduwwun an enemy

(2:208:15) mubnun open.

ADJ nominative masculine indefinite (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 198-199 | 200-201 | 202 | 203-204 | 205-206 | 207-208 | 209-210 | 211-212 | 213 | 214 | 215

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:209) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:209)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:209:1) fa-in Then if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:209:2) zalaltum you slip


P preposition

(2:209:3) min from

(2:209:4) badi after

N genitive noun


REL relative pronoun

(2:209:5) m [what]


V 3rd person feminine singular perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:209:6) jatkumu came to you


N nominative feminine plural noun

(2:209:7) l-bayintu (from) the clear proofs,


RSLT prefixed result particle

(2:209:8) fa-i'lam then know

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:209:9) anna that

(2:209:10) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:209:11) azzun (is) All-Mighty,

N nominative masculine singular indefinite noun

(2:209:12) akmun All-Wise.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:210:1) hal Are

INTG interrogative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:210:2) yanurna they waiting

__
(2:210:3) ill [except] RES restriction particle

(2:210:4) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular imperfect verb,

(2:210:5) yatiyahumu comes to them

subjunctive mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(2:210:6) l-lahu Allah


P preposition

(2:210:7) f in

(2:210:8) ulalin (the) shadows

N genitive masculine plural indefinite noun

(2:210:9) mina of

P preposition


N genitivemasculinenounCloud

(2:210:10) l-ghammi [the] clouds,

REM prefixed resumption particle (2:210:11) wal-malikatu and the Angels, N nominative masculine plural noun


REM prefixed resumption particle

(2:210:12) waquiya and is decreed

V 3rd person masculine singular passive perfect verb


N nominative masculine noun

(2:210:13) l-amru the matter?


REM prefixed resumption particle

(2:210:14) wa-il And to

P preposition


PN genitivepropernounAllah

(2:210:15) l-lahi Allah

(2:210:16) tur'jau return

V 3rd person feminine singular passive imperfect verb

(2:210:17) l-umru (all) the matters.

N nominative masculine plural noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 200-201 | 202 | 203-204 | 205-206 | 207-208 | 209-210 | 211-212 | 213 | 214 | 215 | 216

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:211) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:211)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:211:1) sal Ask Arabic word Syntax and morphology

V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:211:2) ban (the) Children

N accusativemasculinepluralnounChildren of Israel


PN genitivepropernounIsrael

(2:211:3) is'rla (of) Israel,

INTG interrogative noun

(2:211:4) kam how many


V 1st person plural (form IV) perfect verb

(2:211:5) taynhum We gave them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:211:6) min of

(2:211:7) yatin (the) Sign(s)

N genitive feminine singular indefinite noun

(2:211:8) bayyinatin clear.

ADJ genitive feminine singular indefinite adjective


REM prefixed resumption particle

(2:211:9) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood

(2:211:10) yubaddil changes


N accusative feminine noun

(2:211:11) ni'mata Favor

(2:211:12) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:211:13) min from

P preposition


N genitive noun

(2:211:14) badi after


REL relative pronoun

(2:211:15) m [what]


V 3rd person feminine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:211:16) jathu it (has) come to him -

RSLT prefixed result particle (2:211:17) fa-inna then indeed, ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(2:211:18) l-laha Allah

(2:211:19) shaddu (is) severe

N nominative masculine singular noun

(2:211:20)

N genitive masculine noun

__

l-iqbi in [the] chastising.


V 3rd person masculine singular (form II) passive perfect verb

(2:212:1) zuyyina Beautified


P prefixed preposition lm REL masculine plural relative pronoun

(2:212:2) lilladhna for those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:212:3) kafar disbelieve[d]


N nominative feminine noun

(2:212:4) l-ayatu (is) the life

(2:212:5) l-dun'y (of) the world,

ADJ nominative feminine singular adjective


REM prefixed resumption particle

(2:212:6) wayaskharna and they ridicule

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:212:7) mina [of]

(2:212:8) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(2:212:9) man believe[d].

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:212:10) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(2:212:11) ittaqaw fear (Allah),


LOC accusative masculine location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:212:12) fawqahum (they will be) above them


T accusativemasculinetimeadverbDay of Resurrection

(2:212:13) yawma (on the) Day


N genitive feminine noun

(2:212:14) l-qiymati (of) Resurrection.

REM prefixed resumption particle (2:212:15) wal-lahu And Allah PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:212:16) yarzuqu provides


REL relative pronoun

(2:212:17) man whom

(2:212:18) yashu He wills

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:212:19) bighayri without


N genitive masculine indefinite (form III) verbal noun

(2:212:20) isbin measure.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 202 | 203-204 | 205-206 | 207-208 | 209-210 | 211-212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217-218

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:213) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:213)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:213:1) kna Was Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:213:2) l-nsu mankind

N nominative masculine plural noun

(2:213:3) ummatan a community

N accusative feminine singular indefinite noun

(2:213:4) widatan single,

ADJ accusative feminine indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:213:5) fabaatha then raised up

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(2:213:6) l-lahu Allah

(2:213:7) l-nabiyna [the] Prophets (2:213:8) mubashirna (as) bearers of glad tidings

N accusative masculine plural noun

N accusative masculine plural (form II) active participle

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:213:9) wamundhirna and (as) warners, N accusative masculine plural (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:213:10) wa-anzala and sent down

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


LOC accusative location adverb

(2:213:11) maahumu with them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine noun

(2:213:12) l-kitba the Book


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:213:13) bil-aqi in [the] truth


PRP prefixed particle of purpose lm

(2:213:14) liyakuma to judge

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


LOC accusative location adverb

(2:213:15) bayna between

(2:213:16) l-nsi [the] people

N genitive masculine plural noun


P preposition

(2:213:17) fm in what

REL relative pronoun

(2:213:18) ikh'talaf they differed

V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:213:19) fhi [in it].


REM prefixed resumption particle

(2:213:20) wam And (did) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(2:213:21) ikh'talafa differ[ed]


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:213:22) fhi in it


RES restriction particle

(2:213:23) ill except

(2:213:24) alladhna

REL masculine plural relative pronoun

__

those who


V 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb

(2:213:25) thu were given it

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:213:26) min from

(2:213:27) badi after

N genitive noun


REL relative pronoun

(2:213:28) m [what]


V 3rd person feminine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:213:29) jathumu came to them


N nominative feminine plural noun

(2:213:30) l-bayintu the clear proofs,

(2:213:31) baghyan (out of) jealousy

N accusative masculine indefinite noun


LOC accusative location adverb

(2:213:32) baynahum among themselves.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:213:33) fahad And guided

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(2:213:34) l-lahu Allah

(2:213:35) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(2:213:36) man believe[d]

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:213:37) lim regarding what

P prefixed preposition lm REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(2:213:38) ikh'talaf they differed


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:213:39) fhi [in it]


P preposition

(2:213:40) mina of


N genitive masculine noun

(2:213:41) l-aqi the Truth


P prefixed preposition bi

(2:213:42) bi-idh'nihi with His permission.

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:213:43) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:213:44) yahd guides


REL relative pronoun

(2:213:45) man whom

(2:213:46) yashu He wills

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:213:47) il to

P preposition

(2:213:48) irin a path

N genitive masculine indefinite noun


ADJ genitive masculine indefinite (form X) active participle

(2:213:49) mus'taqmin straight.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 203-204 | 205-206 | 207-208 | 209-210 | 211-212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217-218 | 219

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:214) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (2:214)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(2:214:3) an that (2:214:2) asib'tum (do) you think V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun (2:214:1) am Or CONJ coordinating conjunction


SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive

(2:214:4) tadkhul you will enter

mood PRON subject pronoun


PN accusativefemininepropernounParadise

(2:214:5) l-janata Paradise


REM prefixed resumption particle

(2:214:6) walamm while not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive

(2:214:7) yatikum (has) come to you

mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine noun

(2:214:8) mathalu like (came to)

(2:214:9) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(2:214:10) khalaw passed away

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:214:11) min from


N genitive noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:214:12) qablikum before you?


V 3rd person feminine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:214:13) massathumu Touched them


N nominative feminine noun

(2:214:14) l-basu [the] adversity


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(2:214:15) wal-aru and [the] hardship,

N nominative feminine noun


REM prefixed resumption particle

(2:214:16) wazul'zil and they were shaken

V 3rd person masculine plural passive perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:214:17) att until


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(2:214:18) yaqla said

(2:214:19) l-raslu the Messenger

N nominative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:214:20) wa-alladhna and those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:214:21) man believed


LOC accusative location adverb

(2:214:22) maahu with him,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


INTG interrogative noun

(2:214:23) mat "When


N nominative masculine noun

(2:214:24) naru [will] (the) help

(2:214:25) l-lahi (of) Allah (come)

PN genitivepropernounAllah

(2:214:26) al Unquestionably,

INC inceptive particle

(2:214:27) inna [Indeed]

ACC accusative particle

(2:214:28) nara help

N accusative masculine noun

(2:214:29) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:214:30) qarbun (is) near.

N nominative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 205-206 | 207-208 | 209-210 | 211-212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217-218 | 219 | 220

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:215) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:215)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine plural imperfect verb

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:215:1) yasalnaka They ask you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


INTG interrogative noun

(2:215:2) mdh what


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:215:3) yunfiqna they (should) spend.


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:215:4) qul Say,

(2:215:5) m "Whatever

COND conditional noun


V 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:215:6) anfaqtum you spend


P preposition

(2:215:7) min of


N genitive masculine singular indefinite noun

(2:215:8) khayrin good,


RSLT prefixed result particle

(2:215:9) falil'wlidayni (is) for parents,

P prefixed preposition lm N genitive masculine dual noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:215:10) wal-aqrabna and the relatives, N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(2:215:11) wal-yatm and the orphans,

N genitive plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:215:12) wal-maskni and the needy,

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:215:13) wa-ib'ni and (of)

N genitive masculine noun


N genitive masculine noun

(2:215:14) l-sabli the wayfarer.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:215:15) wam And whatever

COND conditional noun


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(2:215:16) tafal you do

mood PRON subject pronoun


P preposition

(2:215:17) min of


N genitive masculine singular indefinite noun

(2:215:18) khayrin good.

RSLT prefixed result particle (2:215:19) fa-inna So indeed, ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(2:215:20) l-laha Allah


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:215:21) bihi of it


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:215:22) almun (is) All-Aware.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 207-208 | 209-210 | 211-212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217-218 | 219 | 220 | 221

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:216) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (2:216)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(2:216:3) l-qitlu [the] fighting (2:216:2) alaykumu upon you P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun (2:216:1) kutiba Is prescribed V 3rd person masculine singular passive perfect verb


N nominative masculine noun


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:216:4) wahuwa while it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:216:5) kur'hun (is) hateful


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:216:6) lakum to you.


REM prefixed resumption particle

(2:216:7) waas But perhaps

V 3rd person masculine singular perfect verb


SUB subordinating conjunction

(2:216:8) an [that]


V 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(2:216:9) takrah you dislike

(2:216:10) shayan a thing

N accusative masculine indefinite noun


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:216:11) wahuwa and it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:216:12) khayrun (is) good


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

__
(2:216:13) lakum for you;


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:216:14) waas and perhaps

V 3rd person masculine singular perfect verb


SUB subordinating conjunction

(2:216:15) an [that]


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive

(2:216:16) tuibb you love

mood PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:216:17) shayan a thing


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:216:18) wahuwa and it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:216:19) sharrun (is) bad

N nominative masculine singular indefinite noun


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:216:20) lakum for you.


REM prefixed resumption particle

(2:216:21) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:216:22) yalamu knows


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:216:23) wa-antum while you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


NEG negative particle

(2:216:24) l (do) not


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:216:25) talamna know.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 209-210 | 211-212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217-218 | 219 | 220 | 221 | 222-223

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:217) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:217)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural imperfect verb

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

PRON subject pronoun (2:217:1) yasalnaka They ask you PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:217:2) ani about

(2:217:3) l-shahri the month

N genitive masculine noun

(2:217:4) l-armi [the] sacred -

ADJ genitive masculine adjective

(2:217:5) qitlin (concerning) fighting

N genitive masculine indefinite noun


P preposition

(2:217:6) fhi in it.

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:217:7) qul Say,

V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:217:8) qitlun "Fighting

N nominative masculine indefinite noun


P preposition

(2:217:9) fhi therein

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:217:10) kabrun (is) a great (sin);


REM prefixed resumption particle

(2:217:11) waaddun but hindering (people)

N nominative masculine indefinite verbal noun


P preposition

(2:217:12) an from


N genitive masculine noun

(2:217:13) sabli (the) way

(2:217:14) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:217:15) wakuf'run and disbelief

N nominative masculine indefinite noun

P prefixed preposition bi (2:217:16) bihi in Him PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitivemasculinenounMasjid al-Haram

(2:217:17) wal-masjidi and (preventing access to) Al-Masjid


ADJ genitive masculine adjective

(2:217:18) l-armi Al-Haraam,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:217:19) wa-ikh'rju and driving out

N nominative masculine (form IV) verbal noun


N genitive masculine noun

(2:217:20) ahlihi its people

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(2:217:21) min'hu from it,

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine singular noun

(2:217:22) akbaru (is) greater (sin)

(2:217:23) inda near

LOC accusative location adverb

(2:217:24) l-lahi Allah.

PN genitivepropernounAllah

REM prefixed resumption particle (2:217:25) wal-fit'natu And [the] oppression N nominative feminine noun


N nominative masculine singular noun

(2:217:26) akbaru (is) greater

(2:217:27) mina than

P preposition


N genitive masculine verbal noun

(2:217:28) l-qatli [the] killing."


REM prefixed resumption particle

(2:217:29) wal And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:217:30) yazlna they will cease


V 3rd person masculine plural (form III) imperfect verb

(2:217:31) yuqtilnakum (to) fight with you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:217:32) att until


V 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood

(2:217:33) yaruddkum they turn you away

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:217:34) an from

P preposition


N genitive masculine noun

(2:217:35) dnikum your religion,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


COND conditional particle

__

(2:217:36) ini if


V 3rd person masculine plural (form X) perfect verb PRON subject pronoun

(2:217:37) is'ta they are able.


REM prefixed resumption particle

(2:217:38) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood

(2:217:39) yartadid turns away


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:217:40) minkum among you


P preposition

(2:217:41) an from


N genitive masculine noun

(2:217:42) dnihi his religion,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:217:43) fayamut then dies

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:217:44) wahuwa while he

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:217:45) kfirun (is) a disbeliever


RSLT prefixed result particle

(2:217:46) fa-ulika for those

DEM plural demonstrative pronoun


V 3rd person feminine singular perfect verb

(2:217:47) abiat became worthless


N nominative masculine plural noun

(2:217:48) amluhum their deeds

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(2:217:49) f in

(2:217:50) l-dun'y the world

N genitive feminine singular noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:217:51) wal-khirati and the Hereafter.

N genitive feminine singular noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:217:52) wa-ulika And those DEM plural demonstrative pronoun


N nominative masculine plural noun

(2:217:53) abu (are) companions

(2:217:54) l-nri (of) the Fire,

N genitive feminine noun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:217:55) hum they


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:217:56) fh in it


N nominative masculine plural active participle

(2:217:57) khlidna (will) abide forever.

(2:218:1) inna Indeed,

ACC accusative particle

(2:218:2) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(2:218:3) man believed

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:218:4) wa-alladhna and those who REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun

(2:218:5) hjar emigrated


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:218:6) wajhad and strove

V 3rd person masculine plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:218:7) f in


N genitive masculine noun

(2:218:8) sabli (the) way

(2:218:9) l-lahi (of) Allah -

PN genitivepropernounAllah

(2:218:10) ulika those,

DEM plural demonstrative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:218:11) yarjna they hope


N accusative feminine noun

(2:218:12) ramata (for) Mercy

(2:218:13) l-lahi (of) Allah.

PN genitivepropernounAllah

REM prefixed resumption particle (2:218:14) wal-lahu And Allah PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:218:15) ghafrun (is) Oft-Forgiving,


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:218:16) ramun Most Merciful.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 211-212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217-218 | 219 | 220 | 221 | 222-223 | 224-225

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:219) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:219)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural imperfect verb

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

PRON subject pronoun (2:219:1) yasalnaka They ask you PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:219:2) ani about

(2:219:3) l-khamri [the] intoxicants

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine noun

(2:219:4) wal-maysiri and [the] games of chance


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:219:5) qul Say,


P preposition PRON 3rd person dual object pronoun

(2:219:6) fhim "In both of them


N nominative masculine indefinite noun

(2:219:7) ith'mun (is) a sin


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:219:8) kabrun great,


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative feminine plural noun

(2:219:9) wamanfiu and (some) benefits

(2:219:10) lilnnsi for [the] people.

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine noun

(2:219:11) wa-ith'muhum But sin of both of them

PRON 3rd person masculine dual possessive pronoun


N nominative masculine singular noun

(2:219:12) akbaru (is) greater


P preposition

(2:219:13) min than


N genitive masculine noun

__
(2:219:14) nafihim (the) benefit of (the) two." PRON 3rd person masculine dual possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(2:219:15) wayasalnaka And they ask you


INTG interrogative noun

(2:219:16) mdh what

V 3rd person masculine plural (form IV) (2:219:17) yunfiqna they (should) spend. imperfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:219:18) quli Say,


N accusative masculine noun

(2:219:19) l-afwa "The surplus."


P prefixed preposition ka

(2:219:20) kadhlika Thus

DEM masculine singular demonstrative pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb

(2:219:21) yubayyinu makes clear


PN nominativepropernounAllah

(2:219:22) l-lahu Allah


P prefixed preposition lm

(2:219:23) lakumu to you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N accusative feminine plural noun

(2:219:24) l-yti [the] Verses


ACC accusative particle

(2:219:25) laallakum so that you may

PRON 2nd person masculine plural object pronoun

V 2nd person masculine plural (form V) (2:219:26) tatafakkarna ponder, imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 213 | 214 | 215 | 216 | 217-218 | 219 | 220 | 221 | 222-223 | 224-225 | 226-227

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:220) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:220)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:220:1) Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

P preposition

f Concerning

(2:220:2) l-dun'y the world

N genitive feminine singular noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:220:3) wal-khirati and the Hereafter. N genitive feminine singular noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:220:4) wayasalnaka They ask you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:220:5) ani about

(2:220:6) l-yatm the orphans.

N genitive plural noun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:220:7) qul Say,


N nominative masculine indefinite (form IV) verbal noun

(2:220:8) i'lun "Setting right (their affairs)


P prefixed preposition lm

(2:220:9) lahum for them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:220:10) khayrun (is) best.

REM prefixed resumption particle (2:220:11) wa-in And if COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form III) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(2:220:12) tukhlihum you associate with them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

__


REM prefixed resumption particle N nominative masculine plural noun

(2:220:13) fa-ikh'wnukum then they (are) your brothers.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:220:14) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:220:15) yalamu knows


N accusative masculine (form IV) active participle

(2:220:16) l-muf'sida the corrupter


P preposition

(2:220:17) mina from


N genitive masculine (form IV) active participle

(2:220:18) l-mu'lii the amender.

REM prefixed resumption particle (2:220:19) walaw And if COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:220:20) sha (had) willed


PN nominativepropernounAllah

(2:220:21) l-lahu Allah


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:220:22) la-anatakum surely He (could have) put you in difficulties.


ACC accusative particle

(2:220:23) inna Indeed,

(2:220:24) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:220:25) azzun (is) All-Mighty,


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:220:26) akmun All-Wise."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 214 | 215 | 216 | 217-218 | 219 | 220 | 221 | 222-223 | 224-225 | 226-227 | 228

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:221) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:221)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:221:1) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(2:221:2) tanki [you] marry

jussive mood PRON subject pronoun


N accusative feminine plural (form IV) active participle

(2:221:3) l-mush'rikti [the] polytheistic women


P preposition

(2:221:4) att until

(2:221:5) yu'minna they believe.

V 3rd person feminine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle EMPH emphatic prefix lm

(2:221:6) wala-amatun And a bondwoman

N nominative feminine singular indefinite noun


ADJ nominative feminine indefinite (form IV) active participle

(2:221:7) mu'minatun (who is) believing


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:221:8) khayrun (is) better


P preposition

(2:221:9) min than


N genitive feminine indefinite (form IV) active participle

(2:221:10) mush'rikatin a polytheistic woman


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:221:11) walaw [and] even if

SUB subordinating conjunction


V 3rd person feminine singular (form IV) perfect verb

(2:221:12) ajabatkum she pleases you.

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:221:13) wal And (do) not

PRO prohibition particle

(2:221:14) tunki give in marriage (your women)

V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(2:221:15) l-mush'rikna (to) [the] polytheistic men


P preposition

(2:221:16) att until


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect

(2:221:17) yu'min they believe,

verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(2:221:18) walaabdun and a bondman

N nominative masculine indefinite noun


ADJ nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(2:221:19)

__

mu'minun (who is) believing


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:221:20) khayrun (is) better


P preposition

(2:221:21) min than


N genitive masculine indefinite (form IV) active participle

(2:221:22) mush'rikin a polytheistic man

CIRC prefixed circumstantial particle (2:221:23) walaw [and] even if SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect

(2:221:24) ajabakum he pleases you.

verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


DEM plural demonstrative pronoun

(2:221:25) ulika [Those]


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:221:26) yadna they invite


P preposition

(2:221:27) il to

(2:221:28) l-nri the Fire,

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:221:29) wal-lahu and Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:221:30) yad invites

(2:221:31) il to

P preposition

(2:221:32) l-janati Paradise

PN genitivefemininepropernounParadise


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:221:33) wal-maghfirati and [the] forgiveness

N genitive feminine noun


P prefixed preposition bi

(2:221:34) bi-idh'nihi by His permission.

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:221:35) wayubayyinu And He makes clear V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb


N accusative feminine plural noun

(2:221:36) ytihi His Verses

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(2:221:37) lilnnsi for the people


ACC accusative particle

(2:221:38) laallahum so that they may

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural (form V) imperfect

(2:221:39) yatadhakkarna take heed.

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 215 | 216 | 217-218 | 219 | 220 | 221 | 222-223 | 224-225 | 226-227 | 228 | 229

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:222) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:222)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(2:222:1) wayasalnaka And they ask you

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:222:2) ani about

(2:222:3) l-mai [the] menstruation.

N genitive masculine passive participle

(2:222:4) qul Say,

V 2nd person masculine singular imperative verb


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:222:5) huwa "It


N nominative masculine indefinite noun

(2:222:6) adhan (is) a hurt,


REM prefixed resumption particle

(2:222:7) fa-i'tazil so keep away (from)

V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun

(2:222:8) l-nisa [the] women

(2:222:9) f during (2:222:10) l-mai (their) [the] menstruation.

P preposition

N genitive masculine passive participle


REM prefixed resumption particle

(2:222:11) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(2:222:12) taqrabhunna approach them

PRON 3rd person feminine plural object pronoun


(2:222:13) att until P preposition


V 3rd person feminine plural imperfect verb

(2:222:14) yahur'na they are cleansed.

PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:222:15) fa-idh Then when

T time adverb


V 3rd person feminine plural (form V) perfect

(2:222:16) taahharna they are purified,

verb PRON subject pronoun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(2:222:17) fathunna then come to them


(2:222:18) min from P preposition


N genitive noun

(2:222:19) aythu where


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:222:20) amarakumu has ordered you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(2:222:21) l-lahu Allah."

__

(2:222:22) inna Indeed,

ACC accusative particle

(2:222:23) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:222:24) yuibbu loves


N accusative masculine plural active participle

(2:222:25) l-tawbna those who turn in repentance


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:222:26) wayuibbu and loves

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb


N accusative masculine plural (form V) active participle

(2:222:27) l-mutaahirna those who purify themselves.


N nominative feminine plural noun

(2:223:1) nisukum Your wives

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:223:2) arthun (are) a tilth

N nominative masculine indefinite noun


P prefixed preposition lm

(2:223:3) lakum for you,

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural imperative

(2:223:4) fat so come

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:223:5) arthakum (to) your tilth

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


INTG interrogative noun

(2:223:6) ann when


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:223:7) shi'tum you wish,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:223:8) waqaddim and send forth (good deeds)

V 2nd person masculine plural (form II) imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm N genitive feminine plural noun

(2:223:9) li-anfusikum for yourselves.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII) (2:223:10) wa-ittaq And be conscious imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(2:223:11) l-laha (of) Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural imperative

(2:223:12) wa-i'lam and know

verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:223:13) annakum that you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine plural (form III) active participle

(2:223:14) mulqhu (will) meet Him.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:223:15) wabashiri And give glad tidings

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(2:223:16) l-mu'minna (to) the believers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 216 | 217-218 | 219 | 220 | 221 | 222-223 | 224-225 | 226-227 | 228 | 229 | 230

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:224) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:224)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:224:1) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(2:224:2) tajal make

mood PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(2:224:3) l-laha Allah's (name)

(2:224:4) ur'atan an excuse

N accusative feminine indefinite noun

P prefixed preposition lm (2:224:5) li-aymnikum in your oaths N genitive masculine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


(2:224:6) an that SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(2:224:7) tabarr you do good,

subjunctive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect

(2:224:8) watattaq and be righteous

verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb,

(2:224:9) watu'li and make peace

subjunctive mood PRON subject pronoun


LOC accusative location adverb

(2:224:10) bayna between

(2:224:11) l-nsi [the] people.

N genitive masculine plural noun


REM prefixed resumption particle

(2:224:12) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah

(2:224:13)

N nominative masculine singular indefinite noun

__

samun (is) All-Hearing,


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:224:14) almun All-Knowing.

(2:225:1) l Not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form III) imperfect

(2:225:2) yukhidhukumu will take you to task

verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(2:225:3) l-lahu Allah


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:225:4) bil-laghwi for (what is) unintentional (2:225:5) f in


P preposition


N genitive masculine plural noun

(2:225:6) aymnikum your oaths,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


SUP prefixed supplemental particle

(2:225:7) walkin [and] but

AMD amendment particle

V 3rd person masculine singular (form III) imperfect (2:225:8) yukhidhukum He takes you to task verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:225:9) bim for what


V 3rd person feminine singular perfect verb

(2:225:10) kasabat (have) earned


N nominativefemininepluralnounHeart

(2:225:11) qulbukum your hearts.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:225:12) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:225:13) ghafrun (is) Oft-Forgiving,

(2:225:14) almun Most Forbearing.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 217-218 | 219 | 220 | 221 | 222-223 | 224-225 | 226-227 | 228 | 229 | 230 | 231

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:226) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:226)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology P prefixed preposition lm REL masculine plural relative pronoun

(2:226:1) lilladhna For those who


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:226:2) yu'lna swear (off)


P preposition

(2:226:3) min from


N genitive feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:226:4) nisihim their wives


N nominative masculine (form V) verbal noun

(2:226:5) tarabbuu (is a) waiting (of)

(2:226:6) arbaati four

N genitive feminine noun

(2:226:7) ashhurin months,

N genitive masculine plural indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:226:8) fa-in then if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:226:9) f they return -


RSLT prefixed result particle

__

(2:226:10) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(2:226:11) l-laha Allah

(2:226:12) ghafrun (is) Oft-Forgiving,

N nominative masculine singular indefinite noun

(2:226:13) ramun Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:227:1) wa-in And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:227:2) azam they resolve

(2:227:3) l-alqa (on) [the] divorce -

N accusative masculine noun


RSLT prefixed result particle

(2:227:4) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(2:227:5) l-laha Allah

(2:227:6) samun (is) All-Hearing,

N nominative masculine singular indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:227:7) almun All-Knowing.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 219 | 220 | 221 | 222-223 | 224-225 | 226-227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:228) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation

Verse (2:228)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation


REM prefixed resumption particle

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:228:1) wal-mualaqtu And the women who are divorced

N nominative feminine plural (form II) passive participle


V 3rd person feminine plural (form V) imperfect

(2:228:2) yatarabbana shall wait

verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun

(2:228:3) bi-anfusihinna concerning themselves

PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun


N accusative feminine noun

(2:228:4) thalthata (for) three

(2:228:5) qurin monthly periods.

N genitive masculine plural indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:228:6) wal And (it is) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:228:7) yaillu lawful

P prefixed preposition lm (2:228:8) lahunna for them PRON 3rd person feminine plural personal pronoun


SUB subordinating conjunction

(2:228:9) an that


V 3rd person feminine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:228:10) yaktum'na they conceal


REL relative pronoun

(2:228:11) m what

(2:228:12) khalaqa (has been) created

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:228:13) l-lahu (by) Allah

PN nominativepropernounAllah


P preposition

(2:228:14) f in


N genitive masculine plural noun

(2:228:15) armihinna their wombs,

PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun


COND conditional particle

(2:228:16) in if

V 3rd person feminine plural perfect verb (2:228:17) kunna they PRON subject pronoun


V 3rd person feminine plural (form IV)

(2:228:18) yu'minna believe

imperfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(2:228:19) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:228:20) wal-yawmi and the Day

N genitivemasculinenounLast Day

__


ADJ genitive masculine singular adjective

(2:228:21) l-khiri [the] Last.


REM prefixed resumption particle N nominative masculine plural noun PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun

(2:228:22) wabulatuhunna And their husbands


N nominative masculine singular noun

(2:228:23) aaqqu (have) better right


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:228:24) biraddihinna to take them back

PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun

(2:228:25) f in

P preposition


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:228:26) dhlika that (period)


COND conditional particle

(2:228:27) in if


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect

(2:228:28) ard they wish

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite (form IV) verbal noun

(2:228:29) i'lan (for) reconciliation.


CONJ prefixed conjunction wa (and) P prefixed preposition lm

(2:228:30) walahunna And for them

PRON 3rd person feminine plural personal pronoun


N nominative masculine noun

(2:228:31) mith'lu (is the) like

(2:228:32) alladh (of) that which

REL masculine singular relative pronoun


P preposition

(2:228:33) alayhinna (is) on them

PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(2:228:34) bil-marfi in a reasonable manner,

P prefixed preposition bi N genitive masculine passive participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:228:35) walilrrijli and for the men

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun


P preposition

(2:228:36) alayhinna over them

PRON 3rd person feminine plural object pronoun


N nominative feminine indefinite noun

(2:228:37) darajatun (is) a degree.


REM prefixed resumption particle

(2:228:38) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:228:39) azzun (is) All-Mighty,


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:228:40) akmun All-Wise.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 220 | 221 | 222-223 | 224-225 | 226-227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:229) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:229)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(2:229:1) al-alqu The divorce

N nominative masculine noun

(2:229:2) marratni (is) twice.

N nominative masculine dual noun


REM prefixed resumption particle

(2:229:3) fa-im'skun Then to retain

N nominative masculine indefinite (form IV) verbal noun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite passive participle

(2:229:4) bimarfin in a reasonable manner


CONJ coordinating conjunction

(2:229:5) aw or

(2:229:6) tasrun to release (her)

N nominative masculine indefinite (form II) verbal noun

(2:229:7) bi-i'snin with kindness.

P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite (form IV) verbal noun


REM prefixed resumption particle

(2:229:8) wal And (it is) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:229:9) yaillu lawful


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:229:10) lakum for you


SUB subordinating conjunction

(2:229:11) an that


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(2:229:12) takhudh you take (back)

subjunctive mood PRON subject pronoun


P preposition

(2:229:13) mimm whatever

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb

(2:229:14) taytumhunna you have given them

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:229:15) shayan anything,

(2:229:16) ill except

EXP exceptive particle

(2:229:17) an if

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine dual imperfect verb, subjunctive

(2:229:18) yakhf both fear

mood PRON subject pronoun


SUB subordinating conjunction

(2:229:19) all that not

NEG negative particle


V 3rd person masculine dual (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(2:229:20) yuqm they both (can) keep


N accusative masculine plural noun

(2:229:21) udda (the) limits

(2:229:22) l-lahi (of) Allah.

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

__

(2:229:23) fa-in But if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:229:24) khif'tum you fear

SUB subordinating conjunction (2:229:25) all that not NEG negative particle


V 3rd person masculine dual (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(2:229:26) yuqm they both (can) keep


N accusative masculine plural noun

(2:229:27) udda (the) limits

(2:229:28) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


RSLT prefixed result particle

(2:229:29) fal then (there is) no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(2:229:30) juna sin


P preposition PRON 3rd person dual object pronoun

(2:229:31) alayhim on both of them


P preposition

(2:229:32) fm in what

REL relative pronoun


V 3rd person feminine singular (form VIII) perfect verb

(2:229:33) if'tadat she ransoms

(2:229:34) bihi concerning it.

P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


DEM feminine singular demonstrative pronoun

(2:229:35) til'ka These

(2:229:36) uddu (are the) limits

N nominative masculine plural noun

(2:229:37) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(2:229:38) fal so (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive mood

(2:229:39) tatadh transgress them.

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:229:40) waman And whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, jussive mood

(2:229:41) yataadda transgresses


N accusative masculine plural noun

(2:229:42) udda (the) limits

(2:229:43) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah


RSLT prefixed result particle

(2:229:44) fa-ulika then those -

DEM plural demonstrative pronoun


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:229:45) humu they

(2:229:46) l-limna (are) the wrongdoers. N nominative masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 221 | 222-223 | 224-225 | 226-227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:230) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of

Verse (2:230)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

Concepts Documentation

Translation

Arabic word

Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:230:1) fa-in Then if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:230:2) allaqah he divorces her,


RSLT prefixed result particle

(2:230:3) fal then (she is) not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb

(2:230:4) taillu lawful


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:230:5) lahu for him


P preposition

(2:230:6) min from

(2:230:7) badu after (that)

N genitive noun

(2:230:8) att until

P preposition


V 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood

(2:230:9) tankia she marries

(2:230:10) zawjan a spouse

N accusative masculine indefinite noun


N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:230:11) ghayrahu other than him.


REM prefixed resumption particle

(2:230:12) fa-in Then if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:230:13) allaqah he divorces her


RSLT prefixed result particle

(2:230:14) fal then no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

__

(2:230:15) juna sin


P preposition PRON 3rd person dual object pronoun

(2:230:16) alayhim on them


SUB subordinating conjunction

(2:230:17) an if


V 3rd person masculine dual (form VI) imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(2:230:18) yatarja they return to each other

(2:230:19) in if

COND conditional particle


V 3rd person masculine dual perfect verb PRON subject pronoun

(2:230:20) ann they believe


SUB subordinating conjunction

(2:230:21) an that


V 3rd person masculine dual (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun

(2:230:22) yuqm they (will be able to) keep


N accusative masculine plural noun

(2:230:23) udda (the) limits.

(2:230:24) l-lahi (of) Allah.

PN genitivepropernounAllah


REM prefixed resumption particle

(2:230:25) watil'ka And these

DEM feminine singular demonstrative pronoun


N nominative masculine plural noun

(2:230:26) uddu (are the) limits.

(2:230:27) l-lahi (of) Allah.

PN genitivepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:230:28) yubayyinuh He makes them clear

(2:230:29) liqawmin to a people

P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:230:30) yalamna who know.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 222-223 | 224-225 | 226-227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:231) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:231)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources

(2:231:1) wa-idh And when

T time adverb

Feedback Java API

V 2nd person masculine plural (form II) perfect (2:231:2) allaqtumu you divorce verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun

(2:231:3) l-nisa the women


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:231:4) fabalaghna and they reach

V 3rd person feminine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:231:5) ajalahunna their (waiting) term,

PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun


RSLT prefixed result particle V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(2:231:6) fa-amsikhunna then retain them


P prefixed preposition bi (2:231:7) bimarfin in a fair manner N genitive masculine indefinite passive participle


CONJ coordinating conjunction

(2:231:8) aw or


V 2nd person masculine plural (form II) imperative verb

(2:231:9) sarrihunna release them

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun


P prefixed preposition bi (2:231:10) bimarfin in a fair manner. N genitive masculine indefinite passive participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:231:11) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(2:231:12) tum'sikhunna retain them

PRON 3rd person feminine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite (form III) verbal noun

(2:231:13) irran (to) hurt


PRP prefixed particle of purpose lm V 2nd person masculine plural (form VIII)

(2:231:14) litatad so that you transgress.

imperfect verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:231:15) waman And whoever

COND conditional noun

(2:231:16) yafal does

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:231:17) dhlika that,


RSLT prefixed result particle

(2:231:18) faqad then indeed,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:231:19) alama he wronged


N accusative feminine singular noun

(2:231:20) nafsahu himself.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__
(2:231:21) wal And (do) not PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form VIII)

(2:231:22) tattakhidh take

imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun

(2:231:23) yti (the) Verses

(2:231:24) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:231:25) huzuwan (in) jest,

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:231:26) wa-udh'kur and remember

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(2:231:27) ni'mata (the) Favors


PN genitivepropernounAllah

(2:231:28) l-lahi (of) Allah


P preposition

(2:231:29) alaykum upon you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:231:30) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:231:31) anzala (is) revealed


P preposition

(2:231:32) alaykum to you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:231:33) mina of

(2:231:34) l-kitbi the Book

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:231:35) wal-ik'mati and [the] wisdom;

N genitive feminine noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:231:36) yaiukum He instructs you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi

(2:231:37) bihi with it.

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII)

(2:231:38) wa-ittaq And fear

imperative verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(2:231:39) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:231:40) wa-i'lam and know

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:231:41) anna that

(2:231:42) l-laha Allah (is)

PN accusativepropernounAllah


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:231:43) bikulli of every


N genitive masculine indefinite noun

(2:231:44) shayin thing

(2:231:45) almun All-Knower.

N nominative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 224-225 | 226-227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:232) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (2:232)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation
REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:232:1) wa-idh And when

T time adverb


V 2nd person masculine plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(2:232:2) allaqtumu you divorce


N accusative feminine plural noun

(2:232:3) l-nisa [the] women


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:232:4) fabalaghna and they reached

V 3rd person feminine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun

(2:232:5) ajalahunna their (waiting) term,


RSLT prefixed result particle

(2:232:6) fal then (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood

(2:232:7) taulhunna hinder them

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun


SUB subordinating conjunction

(2:232:8) an [that]

(2:232:9) yanki'na (from) marrying

V 3rd person feminine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun

(2:232:10) azwjahunna their husbands


T time adverb

(2:232:11) idh when


V 3rd person masculine plural (form VI) perfect verb PRON subject pronoun

(2:232:12) taraw they agree


LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:232:13) baynahum between themselves


P prefixed preposition bi N genitive masculine passive participle

(2:232:14) bil-marfi in a fair manner.


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:232:15) dhlika That

__

(2:232:16) yau is admonished

V 3rd person masculine singular passive imperfect verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:232:17) bihi with it


REL relative pronoun

(2:232:18) man whoever

(2:232:19) kna [is]

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:232:20) minkum among you


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:232:21) yu'minu believes


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(2:232:22) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:232:23) wal-yawmi and the Day

N genitivemasculinenounLast Day


ADJ genitive masculine singular adjective

(2:232:24) l-khiri [the] Last;

(2:232:25) dhlikum that

DEM 2nd person masculine plural demonstrative pronoun

(2:232:26) azk (is) more virtuous N nominative noun


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:232:27) lakum for you


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:232:28) wa-aharu and more purer.

N nominative masculine singular noun

REM prefixed resumption particle (2:232:29) wal-lahu And Allah PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:232:30) yalamu knows


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:232:31) wa-antum and you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


NEG negative particle

(2:232:32) l (do) not


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:232:33) talamna know.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 226-227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237-238

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:233) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:233)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:233:1) wal-wlidtu And the mothers

N nominative feminine plural active participle


V 3rd person feminine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:233:2) yur'i'na shall suckle


N accusative masculine plural noun

(2:233:3) awldahunna their children

PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun


T accusative masculine dual time adverb

(2:233:4) awlayni (for) two years

(2:233:5) kmilayni complete,

ADJ accusative masculine dual active participle


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(2:233:6) liman for whoever


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:233:7) arda wishes


SUB subordinating conjunction

(2:233:8) an to

(2:233:9) yutimma complete

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood


N accusative feminine noun

(2:233:10) l-raata the suckling.


REM prefixed resumption particle

(2:233:11) waal And upon

P preposition


N genitive masculine passive participle

(2:233:12) l-mawldi the father


P prefixed preposition lm

(2:233:13) lahu (on) him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine noun

(2:233:14) riz'quhunna (is) their provision

PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative feminine noun

(2:233:15) wakis'watuhunna and their clothing

PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine passive participle

(2:233:16) bil-marfi in a fair manner.


NEG negative particle

(2:233:17) l Not

(2:233:18) tukallafu is burdened

V 3rd person feminine singular (form II) passive imperfect verb


N nominative feminine singular indefinite noun

(2:233:19) nafsun any soul

(2:233:20) ill except

RES restriction particle


N accusative masculine noun

(2:233:21) wus'ah its capacity.

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


NEG negative particle

(2:233:22) l Not


V 3rd person feminine singular (form III) passive imperfect verb, subjunctive mood

(2:233:23) turra made to suffer


N nominative feminine indefinite active participle

(2:233:24) wlidatun (the) mother


P prefixed preposition bi

(2:233:25) biwaladih because of her child

N genitive masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:233:26) wal and not NEG negative particle

(2:233:27) mawldun (the) father

N nominative masculine indefinite passive participle


P prefixed preposition lm

(2:233:28) lahu (be)

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


P prefixed preposition bi

(2:233:29) biwaladihi because of his child.

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:233:30) waal And on P preposition


N genitive masculine singular active participle

(2:233:31) l-writhi the (father's) heir

__
(2:233:32) mith'lu (is a duty) like N nominative masculine noun

(2:233:33) dhlika that (of the father).

DEM masculine singular demonstrative pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:233:34) fa-in Then if

COND conditional particle


V 3rd person masculine dual (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:233:35) ard they both desire

(2:233:36) filan weaning

N accusative masculine indefinite noun

(2:233:37) an through

P preposition


N genitive masculine indefinite (form VI) verbal noun

(2:233:38) tarin mutual consent


P preposition PRON 3rd person dual object pronoun

(2:233:39) min'hum of both of them


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:233:40) watashwurin and consultation,

N genitive masculine indefinite (form VI) verbal noun


RSLT prefixed result particle

(2:233:41) fal then no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(2:233:42) juna blame


P preposition PRON 3rd person dual object pronoun

(2:233:43) alayhim on both of them.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:233:44) wa-in And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:233:45) aradttum you want

(2:233:46) an to

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural (form X) imperfect

(2:233:47) tastari ask another women to suckle

verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(2:233:48) awldakum your child

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


RSLT prefixed result particle

(2:233:49) fal then (there is) no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(2:233:50) juna blame


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:233:51) alaykum on you,


T time adverb

(2:233:52) idh when


V 2nd person masculine plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(2:233:53) sallamtum you pay


REL relative pronoun

(2:233:54) m what

(2:233:55) taytum you give

V 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine passive participle

(2:233:56) bil-marfi in a fair manner.


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative

(2:233:57) wa-ittaq And fear

verb PRON subject pronoun


PN accusativepropernounAllah

(2:233:58) l-laha Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:233:59) wa-i'lam and know

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:233:60) anna that

(2:233:61) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:233:62) bim of what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:233:63) tamalna you do

(2:233:64) barun (is) All-Seer.

N nominative masculine singular indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237-238 | 239

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:234) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:234)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:234:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form V) passive

(2:234:2) yutawaffawna pass away

imperfect verb PRON subject pronoun

(2:234:3) minkum among you

P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:234:4) wayadharna and leave behind

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural indefinite noun

(2:234:5) azwjan wives,


V 3rd person feminine plural (form V) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:234:6) yatarabbana (the widows) should wait


P prefixed preposition bi

(2:234:7) bi-anfusihinna for themselves

N genitive feminine plural noun PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun


N accusative feminine noun

(2:234:8) arbaata (for) four

(2:234:9) ashhurin months

N genitive masculine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:234:10) waashran and ten (days).

N accusative masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:234:11) fa-idh Then when

T time adverb

__

(2:234:12) balaghna they reach

V 3rd person feminine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun

(2:234:13) ajalahunna their (specified) term,


RSLT prefixed result particle

(2:234:14) fal then (there is) no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(2:234:15) juna blame


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:234:16) alaykum upon you


P preposition

(2:234:17) fm for what

REL relative pronoun


V 3rd person feminine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:234:18) faalna they do


P preposition

(2:234:19) f concerning


N genitive feminine plural noun PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun

(2:234:20) anfusihinna themselves


P prefixed preposition bi N genitive masculine passive participle

(2:234:21) bil-marfi in a fair manner.

REM prefixed resumption particle (2:234:22) wal-lahu And Allah PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:234:23) bim of what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:234:24) tamalna you do


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:234:25) khabrun (is) All-Aware.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237-238 | 239 | 240-242

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:235) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of

Verse (2:235)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

Concepts Documentation

Translation

Arabic word

Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:235:1) wal And (there is) no

NEG negative particle


N accusative masculine noun

(2:235:2) juna blame


P preposition

(2:235:3) alaykum upon you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:235:4) fm in what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural (form II)

(2:235:5) arratum you hint

perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(2:235:6) bihi [with it]

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


P preposition

(2:235:7) min of

(2:235:8) khi'bati marriage proposal

N genitive feminine noun

(2:235:9) l-nisi [to] the women

N genitive feminine plural noun

(2:235:10) aw or

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural (form IV)

(2:235:11) aknantum you conceal it

perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:235:12) f in


N genitive feminine plural noun

(2:235:13) anfusikum yourselves.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:235:14) alima Knows


PN nominativepropernounAllah

(2:235:15) l-lahu Allah


ACC accusative particle

(2:235:16) annakum that you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


FUT prefixed future particle sa V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(2:235:17) satadhkurnahunna will mention them,

REM prefixed resumption particle (2:235:18) walkin [and] but AMD amendment particle


PRO prohibition particle

(2:235:19) l (do) not


V 2nd person masculine plural (form III) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(2:235:20) tuwidhunna promise them (widows)


N accusative masculine indefinite noun

(2:235:21) sirran secretly

(2:235:22) ill except

EXP exceptive particle

(2:235:23) an that

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect

__

(2:235:24) taql you say

verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite verbal noun

(2:235:25) qawlan a saying

(2:235:26) marfan honorable.

ADJ accusative masculine indefinite passive participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:235:27) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect

(2:235:28) tazim resolve (on)

verb, jussive mood PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(2:235:29) uq'data the knot

(2:235:30) l-niki (of) marriage

N genitive masculine noun

(2:235:31) att until

P preposition


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(2:235:32) yablugha reaches


N nominative masculine noun

(2:235:33) l-kitbu the prescribed term


N accusative masculine noun

(2:235:34) ajalahu its end.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

V 2nd person masculine plural imperative (2:235:35) wa-i'lam And know verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:235:36) anna that

(2:235:37) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:235:38) yalamu knows


REL relative pronoun

(2:235:39) m what


P preposition

(2:235:40) f (is) within


N genitive feminine plural noun

(2:235:41) anfusikum yourselves

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:235:42) fa-i'dharhu so beware of Him.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

V 2nd person masculine plural imperative (2:235:43) wa-i'lam And know verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:235:44) anna that

(2:235:45) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:235:46) ghafrun (is) Oft-Forgiving,


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:235:47) almun Most Forbearing.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237-238 | 239 | 240-242 | 243-244

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:236) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:236)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(2:236:1) l (There is) no

NEG negative particle

(2:236:2) juna blame

N accusative masculine noun


P preposition

(2:236:3) alaykum upon you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


COND conditional particle

(2:236:4) in if


V 2nd person masculine plural (form II)

(2:236:5) allaqtumu you divorce

perfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun

(2:236:6) l-nisa [the] women

(2:236:7) m whom

SUB subordinating conjunction

(2:236:8) lam not

NEG negative particle

V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun (2:236:9) tamasshunna you have touched PRON 3rd person feminine plural object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(2:236:10) aw nor


V 2nd person masculine plural imperfect

(2:236:11) tafri you specified

verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm

(2:236:12) lahunna for them

PRON 3rd person feminine plural personal pronoun

__
(2:236:13) faratan an obligation (dower).


N accusative feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form II) imperative verb

(2:236:14) wamattihunna And make provision for them -

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun


P preposition

(2:236:15) al upon

(2:236:16) l-msii the wealthy

N genitive masculine (form IV) active participle


N nominative masculine noun

(2:236:17) qadaruhu according to his means

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:236:18) waal and upon

P preposition


N genitive masculine (form IV) active participle

(2:236:19) l-muq'tiri the poor


N nominative masculine noun

(2:236:20) qadaruhu according to his means -

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:236:21) matan a provision


P prefixed preposition bi N genitive masculine passive participle

(2:236:22) bil-marfi in a fair manner,


N accusative masculine indefinite noun

(2:236:23) aqqan a duty

(2:236:24) al upon

P preposition

(2:236:25) l-mu'sinna the good-doers.

N genitive masculine plural (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237-238 | 239 | 240-242 | 243-244 | 245

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:237) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:237)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:237:1) wa-in And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form II) perfect verb

(2:237:2) allaqtumhunna you divorce them

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(2:237:3) min from

P preposition


N genitive noun

(2:237:4) qabli before

(2:237:5) an [that]

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(2:237:6) tamasshunna you (have) touched them

subjunctive mood PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine plural object pronoun


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:237:7) waqad while already

CERT particle of certainty


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:237:8) faratum you have specified


P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine plural personal pronoun

(2:237:9) lahunna for them


N accusative feminine indefinite noun

(2:237:10) faratan an obligation (dower),


REM prefixed resumption particle

(2:237:11) fani'fu then (give) half

N nominative masculine noun

(2:237:12) m (of) what

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:237:13) faratum you have specified,


EXP exceptive particle

(2:237:14) ill unless

(2:237:15) an [that]

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:237:16) yafna they (women) forgo (it)


CONJ coordinating conjunction

(2:237:17) aw or


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(2:237:18) yafuw forgoes


REL masculine singular relative pronoun

(2:237:19) alladh the one


P prefixed preposition bi

(2:237:20) biyadihi in whose hands

N genitive feminine singular noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:237:21) uq'datu (is the) knot

N nominative feminine noun

__

(2:237:22) l-niki (of) the marriage.

N genitive masculine noun


REM prefixed resumption particle

(2:237:23) wa-an And that

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine plural imperfect verb,

(2:237:24) taf you forgo,

subjunctive mood PRON subject pronoun


N nominative masculine singular noun

(2:237:25) aqrabu (is) nearer


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(2:237:26) lilttaqw to [the] righteousness.


REM prefixed resumption particle

(2:237:27) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(2:237:28) tansaw forget

mood PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:237:29) l-fala the graciousness


LOC accusative location adverb

(2:237:30) baynakum among you.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(2:237:31) inna Indeed,

(2:237:32) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:237:33) bim of what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:237:34) tamalna you do


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:237:35) barun (is) All-Seer.


V 2nd person masculine plural (form III) imperative verb PRON subject pronoun

(2:238:1) fi Guard strictly


P preposition

(2:238:2) al [on]

(2:238:3) l-alawti the prayers,

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:238:4) wal-alati and the prayer -

N genitive feminine noun

(2:238:5) l-wus' [the] middle,

ADJ genitive feminine adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:238:6) waqm and stand up

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounAllah

(2:238:7) lillahi for Allah


N accusative masculine plural active participle

(2:238:8) qnitna devoutly obedient.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237-238 | 239 | 240-242 | 243-244 | 245 | 246

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:239) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank

Verse (2:239)

6 Go

Ontology of Concepts Documentation

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:239:1) fa-in And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:239:2) khif'tum you fear


REM prefixed resumption particle

(2:239:3) farijlan then (pray) on foot

N accusative masculine plural indefinite noun


CONJ coordinating conjunction

(2:239:4) aw or

(2:239:5) ruk'bnan riding.

N accusative masculine plural indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:239:6) fa-idh Then when

T time adverb


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:239:7) amintum you are secure

__


RSLT prefixed result particle

(2:239:8) fa-udh'kur then remember

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:239:9) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


P prefixed preposition ka SUB subordinating conjunction

(2:239:10) kam as


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:239:11) allamakum He (has) taught you


REL relative pronoun

(2:239:12) m what

(2:239:13) lam not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(2:239:14) takn you were

mood PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:239:15) talamna knowing.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 233 | 234 | 235 | 236 | 237-238 | 239 | 240-242 | 243-244 | 245 | 246 | 247

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:240) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:240)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:240:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form V) passive

(2:240:2) yutawaffawna die

imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:240:3) minkum among you


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:240:4) wayadharna and leave behind

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural indefinite noun

(2:240:5) azwjan (their) wives

(2:240:6) waiyyatan (should make) a will

N accusative feminine indefinite noun

P prefixed preposition lm (2:240:7) li-azwjihim for their wives, N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


(2:240:8) matan provision N accusative masculine indefinite noun

(2:240:9) il for

P preposition

(2:240:10) l-awli the year

N genitive masculine noun

(2:240:11) ghayra without

N accusative masculine noun

(2:240:12) ikh'rjin driving (them) out.

N genitive masculine indefinite (form IV) verbal noun


REM prefixed resumption particle

(2:240:13) fa-in But if

COND conditional particle


V 3rd person feminine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:240:14) kharajna they leave


RSLT prefixed result particle

(2:240:15) fal then no

NEG negative particle

(2:240:16) juna blame

N accusative masculine noun


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:240:17) alaykum upon you


P preposition

(2:240:18) f in


REL relative pronoun

(2:240:19) m what


V 3rd person feminine plural perfect verb PRON subject pronoun

__
(2:240:20) faalna they do


P preposition

(2:240:21) f concerning


N genitive feminine plural noun

(2:240:22) anfusihinna themselves

PRON 3rd person feminine plural possessive pronoun


P preposition

(2:240:23) min [of]


N genitive masculine indefinite passive participle

(2:240:24) marfin honorably.


REM prefixed resumption particle

(2:240:25) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah

(2:240:26) azzun (is) All-Mighty,

N nominative masculine singular indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:240:27) akmun All-Wise.


REM prefixed resumption particle

(2:241:1) walil'muallaqti And for the divorced women,

P prefixed preposition lm N genitive feminine plural (form II) passive participle


N nominative masculine indefinite noun

(2:241:2) matun (is) a provision


P prefixed preposition bi N genitive masculine passive participle

(2:241:3) bil-marfi in a fair manner -


N accusative masculine indefinite noun

(2:241:4) aqqan a duty

(2:241:5) al upon

P preposition

(2:241:6) l-mutaqna the righteous.

N genitive masculine plural (form VIII) active participle


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:242:1) kadhlika Thus

(2:242:2) yubayyinu makes clear

V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb


PN nominativepropernounAllah

(2:242:3) l-lahu Allah


P prefixed preposition lm

(2:242:4) lakum for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N accusative feminine plural noun

(2:242:5) ytihi His Verses

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


ACC accusative particle

(2:242:6) laallakum so that you may

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:242:7) taqilna use your intellect.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 234 | 235 | 236 | 237-238 | 239 | 240-242 | 243-244 | 245 | 246 | 247 | 248

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(2:243) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:243) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology INTG prefixed interrogative alif

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:243:1) alam Did not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(2:243:2) tara you see


P preposition

(2:243:3) il [to]

(2:243:4) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:243:5) kharaj went out


P preposition

(2:243:6) min from


N genitive feminine plural noun

(2:243:7) diyrihim their homes

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

CIRC prefixed circumstantial particle (2:243:8) wahum and they PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative plural indefinite noun

(2:243:9) ulfun (were in) thousands

(2:243:10) adhara (in) fear

N accusative masculine verbal noun

(2:243:11) l-mawti (of) [the] death?

N genitive masculine noun


REM prefixed resumption particle

(2:243:12) faqla Then said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:243:13) lahumu to them


PN nominativepropernounAllah

(2:243:14) l-lahu Allah,


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(2:243:15) mt "Die;"


CONJ coordinating conjunction

(2:243:16) thumma then


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:243:17) ayhum He restored them to life.

(2:243:18) inna Indeed,

ACC accusative particle

__
(2:243:19) l-laha Allah PN accusativepropernounAllah


EMPH emphatic prefix lm

(2:243:20) ladh (is) surely Possessor

N nominative masculine singular noun


N genitive masculine indefinite noun

(2:243:21) falin (of) bounty

(2:243:22) al for

P preposition

(2:243:23) l-nsi [the] mankind

N genitive masculine plural noun


REM prefixed resumption particle

(2:243:24) walkinna [and] but

ACC accusative particle


N accusative masculine singular noun

(2:243:25) akthara most

(2:243:26) l-nsi (of) the people

N genitive masculine plural noun

(2:243:27) l (are) not

NEG negative particle

(2:243:28) yashkurna grateful.

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:244:1) waqtil And fight

V 2nd person masculine plural (form III) imperative verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:244:2) f in


N genitive masculine noun

(2:244:3) sabli (the) way

(2:244:4) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:244:5) wa-i'lam and know

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:244:6) anna that

(2:244:7) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:244:8) samun (is) All-Hearing,

N nominative masculine singular indefinite noun

(2:244:9) almun All-Knowing.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 235 | 236 | 237-238 | 239 | 240-242 | 243-244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249-250

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:245) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:245)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:245:1) man Who Arabic word Syntax and morphology

INTG interrogative noun

(2:245:2) dh (is) the one

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:245:3) alladh who

REL masculine singular relative pronoun

(2:245:4) yuq'riu will lend

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:245:5) l-laha (to) Allah -

PN accusativepropernounAllah

(2:245:6) qaran a loan

N accusative masculine indefinite noun

(2:245:7) asanan good,

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


CAUS prefixed particle of cause V 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb,

(2:245:8) fayuifahu so (that) He multiplies it

subjunctive mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun

__


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:245:9) lahu for him -


N accusative masculine plural indefinite noun

(2:245:10) afan manifolds

(2:245:11) kathratan many

ADJ accusative feminine singular indefinite adjective


REM prefixed resumption particle

(2:245:12) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah

(2:245:13) yaqbiu withholds

V 3rd person masculine singular imperfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:245:14) wayabuu and grants abundance,


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:245:15) wa-ilayhi and to Him

P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 2nd person masculine plural passive imperfect verb

(2:245:16) tur'jana you will be returned.

PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 236 | 237-238 | 239 | 240-242 | 243-244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249-250 | 251-252

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:246) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic

Verse (2:246)

6 Go

Treebank Ontology of Concepts Documentation


INTG prefixed interrogative alif

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:246:1) alam Did not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(2:246:2) tara you see


P preposition

(2:246:3) il [towards]

(2:246:4) l-mala-i the chiefs

N genitive masculine noun

(2:246:5) min of

P preposition


N genitivemasculinepluralnounChildren of Israel

(2:246:6) ban (the) Children


PN genitivepropernounIsrael

(2:246:7) is'rla (of) Israel

P preposition

(2:246:8) min from


N genitive noun

(2:246:9) badi after

(2:246:10) ms Musa,

PN genitivemasculinepropernounMusa

(2:246:11) idh when

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:246:12) ql they said


P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun

(2:246:13) linabiyyin to a Prophet


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:246:14) lahumu of theirs,


V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:246:15) ib'ath "Appoint


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(2:246:16) lan for us


N accusativemasculinesingularindefinitenounKing

(2:246:17) malikan a king,

(2:246:18) nuqtil we may fight

V 1st person plural (form III) imperfect verb, jussive mood

(2:246:19) f in

P preposition

(2:246:20) sabli (the) way

N genitive masculine noun

(2:246:21) l-lahi (of) Allah?"

PN genitivepropernounAllah

(2:246:22) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:246:23) hal "Would

INTG interrogative particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:246:24) asaytum you perhaps -


COND conditional particle

(2:246:25) in if

(2:246:26) kutiba prescribed

V 3rd person masculine singular passive perfect verb


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:246:27) alaykumu upon you


N nominative masculine noun

(2:246:28)

__

l-qitlu [the] fighting,


SUB subordinating conjunction

(2:246:29) all that not

NEG negative particle

V 2nd person masculine plural (form III) imperfect verb, (2:246:30) tuqtil you fight?" subjunctive mood PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:246:31) ql They said,


REM prefixed resumption particle

(2:246:32) wam "And what

INTG interrogative noun


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(2:246:33) lan for us


SUB subordinating conjunction

(2:246:34) all that not

NEG negative particle


V 1st person plural (form III) imperfect verb, subjunctive mood

(2:246:35) nuqtila we fight


P preposition

(2:246:36) f in


N genitive masculine noun

(2:246:37) sabli (the) way

(2:246:38) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

CIRC prefixed circumstantial particle (2:246:39) waqad while surely CERT particle of certainty


V 1st person plural (form IV) passive perfect verb PRON subject pronoun

(2:246:40) ukh'rij'n we have been driven


P preposition

(2:246:41) min from


N genitive feminine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(2:246:42) diyrin our homes


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:246:43) wa-abnin and our children?"

N genitive masculine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:246:44) falamm Yet, when

T time adverb


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(2:246:45) kutiba was prescribed


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:246:46) alayhimu upon them


N nominative masculine noun

(2:246:47) l-qitlu the fighting

(2:246:48) tawallaw they turned away,

V 3rd person masculine plural (form V) perfect verb PRON subject pronoun


EXP exceptive particle

(2:246:49) ill except

(2:246:50) qallan a few

N accusative masculine singular indefinite noun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:246:51) min'hum among them.


REM prefixed resumption particle

(2:246:52) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:246:53) almun (is) All-Knowing


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural active participle

(2:246:54) bil-limna of the wrongdoers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 237-238 | 239 | 240-242 | 243-244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249-250 | 251-252 | 253

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:247) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:247)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:247:1) waqla And said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:247:2) lahum to them


N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:247:3) nabiyyuhum their Prophet,


ACC accusative particle

(2:247:4) inna "Indeed,

(2:247:5) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:247:6) qad (has) surely

CERT particle of certainty

(2:247:7) baatha raised

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:247:8) lakum for you


PN accusativepropernounTalut

(2:247:9) lta Talut

(2:247:10) malikan (as) a king."

N accusativemasculinesingularindefinitenounKing


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:247:11) ql They said,


INTG interrogative noun

(2:247:12) ann How

(2:247:13) yaknu can be

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:247:14) lahu for him


N nominative masculine noun

(2:247:15) l-mul'ku the kingship


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(2:247:16) alayn over us,

CIRC prefixed circumstantial particle (2:247:17) wananu while we PRON 1st person plural personal pronoun


N nominative masculine singular noun

(2:247:18) aaqqu (are) more entitled


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:247:19) bil-mul'ki to kingship


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:247:20) min'hu than him,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:247:21) walam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb, jussive mood

__
(2:247:22) yu'ta he has been given


N accusative feminine indefinite noun

(2:247:23) saatan abundance


P preposition

(2:247:24) mina of


N genitive masculine noun

(2:247:25) l-mli [the] wealth?"

(2:247:26) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:247:27) inna "Indeed,

ACC accusative particle

(2:247:28) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:247:29) i'afhu has chosen him


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:247:30) alaykum over you


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:247:31) wazdahu and increased him

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:247:32) basatan abundantly

(2:247:33) f in

P preposition

(2:247:34) l-il'mi [the] knowledge

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:247:35) wal-jis'mi and [the] physique.

N genitive masculine noun

REM prefixed resumption particle (2:247:36) wal-lahu And Allah PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:247:37) yu't gives


N accusative masculine noun

(2:247:38) mul'kahu His kingdom

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REL relative pronoun

(2:247:39) man (to) whom

(2:247:40) yashu He wills.

V 3rd person masculine singular imperfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:247:41) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine indefinite active participle

(2:247:42) wsiun (is) AllEncompassing, (2:247:43) almun All-Knowing."

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 239 | 240-242 | 243-244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249-250 | 251-252 | 253 | 254

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:248) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:248)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:248:1) waqla And said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:248:2) lahum to them


N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:248:3) nabiyyuhum their Prophet,


ACC accusative particle

(2:248:4) inna "Indeed,

(2:248:5) yata a sign

N accusative feminine singular noun

(2:248:6) mul'kihi (of) his kingship

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


SUB subordinating conjunction

(2:248:7) an (is) that


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:248:8) yatiyakumu will come to you


N nominativemasculinenounArk of the Covenant

(2:248:9) l-tbtu the ark,


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:248:10) fhi in it


N nominative feminine indefinite noun

(2:248:11) saknatun (is) tranquility

(2:248:12) min from

P preposition


N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:248:13) rabbikum your Lord,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:248:14) wabaqiyyatun and a remnant

N nominative feminine indefinite noun


P preposition

__

(2:248:15) mimm of what

REL relative pronoun

(2:248:16) taraka (was) left

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:248:17) lu (by the) family

N nominative masculine noun

(2:248:18) ms (of) Musa

PN genitivemasculinepropernounMusa


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:248:19) walu and family

N nominative masculine noun


PN genitivemasculinepropernounHarun

(2:248:20) hrna (of) Harun


V 3rd person feminine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:248:21) tamiluhu will carry it


N nominative masculine plural noun

(2:248:22) l-malikatu the Angels.

(2:248:23) inna Indeed,

ACC accusative particle


P preposition

(2:248:24) f in

(2:248:25) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun

EMPH emphatic prefix lm (2:248:26) layatan (is) surely a sign N accusative feminine singular indefinite noun


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:248:27) lakum for you


COND conditional particle

(2:248:28) in if


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:248:29) kuntum you are


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(2:248:30) mu'minna believers."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 240-242 | 243-244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249-250 | 251-252 | 253 | 254 | 255

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:249) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:249)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:249:1) falamm Then when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:249:2) faala set out

(2:249:3) ltu Talut

PN nominativepropernounTalut


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural noun

(2:249:4) bil-jundi with the forces


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:249:5) qla he said,

(2:249:6) inna "Indeed,

ACC accusative particle

(2:249:7) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah


N nominative masculine singular (form VIII) active

(2:249:8) mub'talkum will test you

participle PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:249:9) binaharin with a river.

P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:249:10) faman So whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:249:11) shariba drinks


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:249:12) min'hu from it


RSLT prefixed result particle

(2:249:13) falaysa then he is not

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(2:249:14) minn from me,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:249:15) waman and whoever

COND conditional noun


NEG negative particle

(2:249:16) lam (does) not


V 3rd person masculine singular imperfect verb,

(2:249:17) yaamhu taste it

jussive mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun

RSLT prefixed result particle (2:249:18) fa-innahu then indeed, he ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(2:249:19) minn (is) from me


EXP exceptive particle

(2:249:20) ill except

(2:249:21) mani whoever

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(2:249:22) igh'tarafa takes


N accusative feminine indefinite noun

(2:249:23) ghur'fatan (in the) hollow


P prefixed preposition bi

(2:249:24) biyadihi (of) his hand."

N genitive feminine singular noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and) (2:249:25) fasharib Then they drank V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:249:26) min'hu from it

(2:249:27) ill except

EXP exceptive particle

(2:249:28) qallan a few

N accusative masculine singular indefinite noun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:249:29) min'hum of them.


REM prefixed resumption particle

(2:249:30) falamm Then when

T time adverb


V 3rd person masculine singular (form III) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:249:31) jwazahu he crossed it,


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:249:32) huwa he


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:249:33) wa-alladhna and those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:249:34) man believed


LOC accusative location adverb

(2:249:35) maahu with him,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(2:249:36) ql they said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


NEG negative particle

__

(2:249:37) l "No

(2:249:38) qata strength

N accusative feminine noun


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(2:249:39) lan for us


T accusative masculine time adverb

(2:249:40) l-yawma today


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounJalut

(2:249:41) bijlta against Jalut


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine plural noun

(2:249:42) wajundihi and his troops."

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:249:43) qla Said

(2:249:44) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun

(2:249:45) yaunnna were certain

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:249:46) annahum that they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine plural (form III) active participle

(2:249:47) mulq (would) meet


PN genitivepropernounAllah

(2:249:48) l-lahi Allah,

(2:249:49) kam "How many

INTG interrogative noun


P preposition

(2:249:50) min of


N genitive feminine indefinite noun

(2:249:51) fi-atin a company

(2:249:52) qallatin small

ADJ genitive feminine indefinite adjective

(2:249:53) ghalabat overcame

V 3rd person feminine singular perfect verb

(2:249:54) fi-atan a company

N accusative feminine indefinite noun

(2:249:55) kathratan large

ADJ accusative feminine singular indefinite adjective


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:249:56) bi-idh'ni by (the) permission


PN genitivepropernounAllah

(2:249:57) l-lahi (of) Allah.


REM prefixed resumption particle

(2:249:58) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


LOC accusative location adverb

(2:249:59) maa (is) with

(2:249:60) l-birna the patient ones."

N genitive masculine plural active participle


REM prefixed resumption particle

(2:250:1) walamm And when

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:250:2) baraz they went forth


P prefixed preposition lm PN genitivepropernounJalut

(2:250:3) lijlta to (face) Jalut


CONJ prefixed conjunction wa (and)

N genitive masculine plural noun (2:250:4) wajundihi and his troops PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:250:5) ql they said,


N accusative masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(2:250:6) rabban "Our Lord!


V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb

(2:250:7) afrigh Pour


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(2:250:8) alayn on us


N accusative masculine indefinite noun

(2:250:9) abran patience


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:250:10) wathabbit and make firm

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


N accusative masculine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(2:250:11) aqdman our feet,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:250:12) wa-unur'n and help us

V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 1st person plural object pronoun

(2:250:13) al against

P preposition

(2:250:14) l-qawmi the people

N genitive masculine noun

(2:250:15) l-kfirna (who are) disbelieving." ADJ genitive masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 243-244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249-250 | 251-252 | 253 | 254 | 255 | 256

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:251) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:251)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

V 3rd person masculine plural perfect verb (2:251:1) fahazamhum So they defeated them PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:251:2) bi-idh'ni by (the) permission


PN genitivepropernounAllah

(2:251:3) l-lahi (of) Allah,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:251:4) waqatala and killed

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounDavid

(2:251:5) dwdu Dawood

(2:251:6) jlta Jalut,

PN accusativepropernounJalut


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:251:7) wathu and gave him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


PN nominativepropernounAllah

(2:251:8) l-lahu Allah

(2:251:9) l-mul'ka the kingdom

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:251:10) wal-ik'mata and the wisdom

N accusative feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(2:251:11) waallamahu and taught him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(2:251:12) mimm that which

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:251:13) yashu He willed.


REM prefixed resumption particle

(2:251:14) walawl And if not

COND conditional particle


N nominative masculine verbal noun

(2:251:15) dafu (for the) repelling

(2:251:16) l-lahi (by) Allah,

PN genitivepropernounAllah

(2:251:17)

N accusative masculine plural noun

__

l-nsa [the] people -


N accusative masculine noun

(2:251:18) baahum some of them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(2:251:19) bibain with others,


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person feminine singular perfect verb

(2:251:20) lafasadati certainly (would have) corrupted


N nominativefemininenounEarth

(2:251:21) l-aru the Earth,


REM prefixed resumption particle

(2:251:22) walkinna [and] but

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(2:251:23) l-laha Allah

(2:251:24) dh (is) Possessor

N nominative masculine singular noun

(2:251:25) falin (of) bounty

N genitive masculine indefinite noun

(2:251:26) al to

P preposition

(2:251:27) l-lamna the worlds.

N genitive masculine plural noun


DEM feminine singular demonstrative pronoun

(2:252:1) til'ka These


N nominative feminine plural noun

(2:252:2) ytu (are the) Verses

(2:252:3) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah


V 1st person plural imperfect verb

(2:252:4) natlh We recite them

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


P preposition

(2:252:5) alayka to you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:252:6) bil-aqi in [the] truth.


REM prefixed resumption particle ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(2:252:7) wa-innaka And indeed, you

EMPH emphatic prefix lm (2:252:8) lamina (are) surely of P preposition


N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(2:252:9) l-mur'salna the Messengers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 245 | 246 | 247 | 248 | 249-250 | 251-252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:253) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board

Verse (2:253)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:253:1) til'ka These Arabic word Syntax and morphology DEM feminine singular demonstrative pronoun

Resources Feedback Java API

(2:253:2) l-rusulu (are) the Messengers

N nominative masculine plural noun


V 1st person plural (form II) perfect verb

(2:253:3) faaln We (have) preferred

PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(2:253:4) baahum some of them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(2:253:5) al over

(2:253:6) bain others.

N genitive masculine indefinite noun


P preposition

(2:253:7) min'hum Among them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REL relative pronoun

(2:253:8) man (were those with) whom


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(2:253:9) kallama spoke


PN nominativepropernounAllah

(2:253:10) l-lahu Allah,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:253:11) warafaa and He raised

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine noun

(2:253:12) baahum some of them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative feminine plural indefinite noun

(2:253:13) darajtin (in) degrees.


REM prefixed resumption particle V 1st person plural (form IV) perfect verb

(2:253:14) watayn And We gave

PRON subject pronoun


PN accusativepropernounJesus

(2:253:15) s Isa,


N accusative masculine noun

(2:253:16) ib'na son


PN genitivefemininepropernoun

(2:253:17) maryama (of) Maryam,

Maryam

(2:253:18) l-bayinti the clear proofs

N accusative feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form II) perfect verb

PRON subject pronoun (2:253:19) wa-ayyadnhu and We supported him PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:253:20) biri with Spirit


N genitive masculine noun

(2:253:21) l-qudusi [the] Holy.


REM prefixed resumption particle

(2:253:22) walaw And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:253:23) sha (had) willed


PN nominativepropernounAllah

(2:253:24) l-lahu Allah

(2:253:25) m not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

__

(2:253:26) iq'tatala (would have) fought each other


REL masculine plural relative pronoun

(2:253:27) alladhna those who

(2:253:28) min (came) from

P preposition


N genitive noun

(2:253:29) badihim after them,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(2:253:30) min from


N genitive noun

(2:253:31) badi after


REL relative pronoun

(2:253:32) m [what]


V 3rd person feminine singular perfect verb

(2:253:33) jathumu came to them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative feminine plural noun

(2:253:34) l-bayintu the clear proofs.


SUP prefixed supplemental particle

(2:253:35) walkini [And] but

AMD amendment particle


V 3rd person masculine plural (form VIII)

(2:253:36) ikh'talaf they differed,

perfect verb PRON subject pronoun

REM prefixed resumption particle P preposition (2:253:37) famin'hum [so] of them PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REL relative pronoun

(2:253:38) man (are some) who


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(2:253:39) mana believed


CONJ prefixed conjunction wa (and) P preposition

(2:253:40) wamin'hum and of them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REL relative pronoun

(2:253:41) man (are some) who


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:253:42) kafara denied.


REM prefixed resumption particle

(2:253:43) walaw And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:253:44) sha (had) willed


PN nominativepropernounAllah

(2:253:45) l-lahu Allah

(2:253:46) m not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form VIII)

(2:253:47) iq'tatal they (would have) fought each other,

perfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(2:253:48) walkinna [and] but

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(2:253:49) l-laha Allah


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:253:50) yafalu does


REL relative pronoun

(2:253:51) m what


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:253:52) yurdu He intends.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 246 | 247 | 248 | 249-250 | 251-252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:254) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:254)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:254:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(2:254:2) alladhna who

(2:254:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

(2:254:4) anfiq Spend


P preposition

(2:254:5) mimm of what

REL relative pronoun

V 1st person plural perfect verb (2:254:6) razaqnkum We (have) provided you, PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:254:7) min from


N genitive noun

(2:254:8) qabli before

(2:254:9) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(2:254:10) yatiya comes

__


N nominative masculine indefinite noun

(2:254:11) yawmun a Day

(2:254:12) l no

NEG negative particle

(2:254:13) bayun bargaining

N nominative masculine indefinite noun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:254:14) fhi in it


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:254:15) wal and no

NEG negative particle

(2:254:16) khullatun friendship

N nominative feminine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:254:17) wal and no

NEG negative particle


N nominative feminine indefinite noun

(2:254:18) shafatun intercession.


REM prefixed resumption particle

(2:254:19) wal-kfirna And the deniers -

N nominative masculine plural active participle


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:254:20) humu they

(2:254:21) l-limna (are) the wrongdoers. N nominative masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 247 | 248 | 249-250 | 251-252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:255) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:255)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:255:1) al-lahu Allah Arabic word Syntax and morphology

PN nominativepropernounAllah

(2:255:2) l (there is) no

NEG negative particle

(2:255:3) ilha God

N accusative masculine singular noun

(2:255:4) ill except

EXP exceptive particle


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:255:5) huwa Him,


N nominative masculine singular noun

(2:255:6) l-ayu the Ever-Living,

(2:255:7) l-qaymu the Sustainer of all that exists. ADJ nominative masculine singular adjective

(2:255:8) l Not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:255:9) takhudhuhu overtakes Him


N nominative feminine indefinite noun

(2:255:10) sinatun slumber


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:255:11) wal [and] not

NEG negative particle


N nominative masculine indefinite noun

(2:255:12) nawmun sleep.


P prefixed preposition lm

(2:255:13) lahu To Him (belongs)

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


REL relative pronoun

(2:255:14) m what(ever)


P preposition

(2:255:15) f (is) in

(2:255:16) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:255:17) wam and what(ever) REL relative pronoun


P preposition

(2:255:18) f (is) in

(2:255:19) l-ari the earth.

N genitivefemininenounEarth

(2:255:20) man Who

INTG interrogative noun


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:255:21) dh (is) the one

(2:255:22) alladh who

REL masculine singular relative pronoun

(2:255:23) yashfau can intercede

V 3rd person masculine singular imperfect verb


LOC accusative location adverb

(2:255:24) indahu with Him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


EXP exceptive particle

(2:255:25) ill except


P prefixed preposition bi

__

(2:255:26) bi-idh'nihi by His permission.

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


(2:255:27) yalamu He knows V 3rd person masculine singular imperfect verb


REL relative pronoun

(2:255:28) m what

(2:255:29) bayna (is)

LOC accusative location adverb


N genitive feminine plural noun

(2:255:30) aydhim before them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:255:31) wam and what

REL relative pronoun


LOC accusative masculine location adverb

(2:255:32) khalfahum (is) behind them.

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:255:33) wal And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:255:34) yuna they encompass

(2:255:35) bishayin anything

P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun


P preposition

(2:255:36) min of


N genitive masculine noun

(2:255:37) il'mihi His Knowledge

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


RES restriction particle

(2:255:38) ill except


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:255:39) bim [of] what


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:255:40) sha He willed.

(2:255:41) wasia Extends

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominativemasculinenounAllah's Throne

(2:255:42) kur'siyyuhu His Throne

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N accusative feminine plural noun

(2:255:43) l-samwti (to) the heavens


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:255:44) wal-ara and the earth.

N accusativefemininenounEarth

REM prefixed resumption particle (2:255:45) wal And not NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:255:46) yaduhu tires Him


N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine dual possessive pronoun

(2:255:47) if'uhum (the) guarding of both of them.


REM prefixed resumption particle

(2:255:48) wahuwa And He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine singular noun

(2:255:49) l-aliyu (is) the Most High,

(2:255:50) l-amu the Most Great.

ADJ nominative masculine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 248 | 249-250 | 251-252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:256) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:256)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:256:1) l (There is) no Arabic word Syntax and morphology

NEG negative particle

(2:256:2) ik'rha compulsion

N accusative masculine (form IV) verbal noun


P preposition

(2:256:3) f in


N genitive masculine noun

(2:256:4) l-dni the religion.

(2:256:5) qad Surely

CERT particle of certainty

(2:256:6) tabayyana has become distinct V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb

(2:256:7) l-rush'du the right (path)

N nominative masculine noun

(2:256:8) mina from

P preposition


N genitive masculine noun

(2:256:9) l-ghayi the wrong.


REM prefixed resumption particle

(2:256:10) faman Then whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(2:256:11) yakfur disbelieves

(2:256:12)

P prefixed preposition bi N genitive noun

__

bil-ghti in false deities


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:256:13) wayu'min and believes

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(2:256:14) bil-lahi in Allah,


RSLT prefixed result particle

(2:256:15) faqadi then surely

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular (form X) perfect verb

(2:256:16) is'tamsaka he grasped

(2:256:17) bil-ur'wati the handhold -

P prefixed preposition bi N genitive feminine noun


ADJ genitive feminine singular adjective

(2:256:18) l-wuth'q [the] firm,

(2:256:19) l (which) not

NEG negative particle

(2:256:20) infima (will) break

N accusative masculine (form VII) verbal noun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(2:256:21) lah [for it].


REM prefixed resumption particle

(2:256:22) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:256:23) samun (is) All-Hearing,


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:256:24) almun All-Knowing.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 249-250 | 251-252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:257) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:257)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:257:1) al-lahu Allah (2:257:2) waliyyu (is the) Protecting Guardian N nominative masculine noun Arabic word Syntax and morphology

PN nominativepropernounAllah

(2:257:3) alladhna (of) those who

REL masculine plural relative pronoun

(2:257:4) man believe[d].

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect

(2:257:5) yukh'rijuhum He brings them out

verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:257:6) mina from

(2:257:7) l-ulumti [the] darkness

N genitive feminine plural noun

(2:257:8) il towards

P preposition

(2:257:9) l-nri [the] light.

N genitive masculine noun


REM prefixed resumption particle

(2:257:10) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:257:11) kafar disbelieve(d)


N nominative masculine plural noun

__

(2:257:12) awliyuhumu their guardians

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N nominative noun

(2:257:13) l-ghtu (are) the evil ones,


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb

(2:257:14) yukh'rijnahum they bring them out

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(2:257:15) mina from

(2:257:16) l-nri the light

N genitive masculine noun

(2:257:17) il towards

P preposition

(2:257:18) l-ulumti [the] darkness.

N genitive feminine plural noun

(2:257:19) ulika Those

DEM plural demonstrative pronoun

(2:257:20) abu (are the) companions

N nominative masculine plural noun

(2:257:21) l-nri (of) the Fire,

N genitive feminine noun

(2:257:22) hum they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:257:23) fh in it


N nominative masculine plural active participle

(2:257:24) khlidna will abide forever.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 251-252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262-263

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:258) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:258)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology INTG prefixed interrogative alif

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:258:1) alam Did not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(2:258:2) tara you see


P preposition

(2:258:3) il [towards]

(2:258:4) alladh the one who

REL masculine singular relative pronoun

(2:258:5) jja argued

V 3rd person masculine singular (form III) perfect verb

(2:258:6) ib'rhma (with) Ibrahim

PN accusativemasculinepropernounIbrahim


P preposition

(2:258:7) f concerning


N genitive masculine noun

(2:258:8) rabbihi his Lord,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


SUB subordinating conjunction

(2:258:9) an because


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:258:10) thu gave him


PN nominativepropernounAllah

(2:258:11) l-lahu Allah

(2:258:12) l-mul'ka the kingdom?

N accusative masculine noun

(2:258:13) idh When

T time adverb

(2:258:14) qla Said

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:258:15) ib'rhmu Ibrahim,

PN nominativemasculinepropernounIbrahim


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(2:258:16) rabbiya "My Lord


REL masculine singular relative pronoun

(2:258:17) alladh (is) the One Who


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:258:18) yu'y grants life


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:258:19) wayumtu and causes death."

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:258:20) qla He said,

(2:258:21) an "I

PRON 1st person singular personal pronoun

__
(2:258:22) u'y give life V 1st person singular (form IV) imperfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:258:23) wa-umtu and cause death."

V 1st person singular (form IV) imperfect verb

(2:258:24) qla Said

V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:258:25) ib'rhmu Ibrahim,

PN nominativemasculinepropernounIbrahim


SUP prefixed supplemental particle

(2:258:26) fa-inna "[Then] indeed

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(2:258:27) l-laha Allah

(2:258:28) yat brings up

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P prefixed preposition bi N genitivefemininenounSun

(2:258:29) bil-shamsi the sun


P preposition

(2:258:30) mina from


N genitive masculine noun

(2:258:31) l-mashriqi the east,


REM prefixed resumption particle

(2:258:32) fati so you bring

V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(2:258:33) bih it

(2:258:34) mina from

P preposition


N genitive masculine noun

(2:258:35) l-maghribi the west."


REM prefixed resumption particle

(2:258:36) fabuhita So became dumbfounded

V 3rd person masculine singular passive perfect verb


REL masculine singular relative pronoun

(2:258:37) alladh the one who

(2:258:38) kafara disbelieved,

V 3rd person masculine singular perfect verb


REM prefixed resumption particle

(2:258:39) wal-lahu and Allah

PN nominativepropernounAllah


NEG negative particle

(2:258:40) l (does) not

(2:258:41) yahd guide

V 3rd person masculine singular imperfect verb


N accusative masculine noun

(2:258:42) l-qawma the people

(2:258:43) l-limna (who are) [the] wrongdoers. ADJ accusative masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262-263 | 264

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:259) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:259)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:259:1) aw Or Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction


P prefixed preposition ka REL masculine singular relative pronoun

(2:259:2) ka-alladh like the one who


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:259:3) marra passed

(2:259:4) al by

P preposition

(2:259:5) qaryatin a township,

N genitive feminine indefinite noun


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:259:6) wahiya and it

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


N nominative feminine indefinite active participle

(2:259:7) khwiyatun (had) overturned

(2:259:8) al on

P preposition


N genitive masculine plural noun

(2:259:9) urshih its roofs.

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:259:10) qla He said,

(2:259:11) ann "How

INTG interrogative noun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:259:12) yu'y (will) bring to life


DEM feminine singular demonstrative pronoun

(2:259:13) hdhihi this (town)

(2:259:14) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah

(2:259:15) bada after

T accusative time adverb


N genitive masculine noun

(2:259:16) mawtih its death?"

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:259:17) fa-amtahu Then he was made to die


PN nominativepropernounAllah

(2:259:18) l-lahu (by) Allah

(2:259:19) mi-ata (for) a hundred

N accusative feminine noun

(2:259:20) min year(s),

N genitive masculine indefinite noun

(2:259:21) thumma then

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:259:22) baathahu He raised him.

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:259:23) qla He said,

(2:259:24) kam "How long

INTG interrogative noun


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(2:259:25) labith'ta (have) you remained?"


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:259:26) qla He said,


V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun

(2:259:27) labith'tu "I remained


N accusative masculine indefinite noun

(2:259:28) yawman (for) a day

(2:259:29) aw or

CONJ coordinating conjunction

(2:259:30) baa a part

N accusative masculine noun


N genitive masculine indefinite noun

(2:259:31) yawmin (of) a day."

(2:259:32) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


RET retraction particle

(2:259:33) bal "Nay,


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(2:259:34) labith'ta you (have) remained


N accusative feminine noun

__
(2:259:35) mi-ata one hundred

(2:259:36) min year(s).

N genitive masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:259:37) fa-unur Then look

V 2nd person masculine singular imperative verb


P preposition

(2:259:38) il at


N genitive masculine noun

(2:259:39) amika your food

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(2:259:40) washarbika and your drink,

(2:259:41) lam (they did) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, jussive mood

(2:259:42) yatasannah change with time,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:259:43) wa-unur and look

V 2nd person masculine singular imperative verb


P preposition

(2:259:44) il at


N genitive masculine noun

(2:259:45) imrika your donkey,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle PRP prefixed particle of purpose lm V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(2:259:46) walinajalaka and We will make you


N accusative feminine singular indefinite noun

(2:259:47) yatan a sign


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(2:259:48) lilnnsi for the people.

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:259:49) wa-unur And look V 2nd person masculine singular imperative verb


P preposition

(2:259:50) il at

(2:259:51) l-imi the bones

N genitivemasculinepluralnounBone

(2:259:52) kayfa how

INTG interrogative noun


V 1st person plural (form IV) imperfect verb

(2:259:53) nunshizuh We raise them,

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(2:259:54) thumma then


V 1st person plural imperfect verb

(2:259:55) naksh We cover them

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:259:56) laman (with) flesh."


REM prefixed resumption particle

(2:259:57) falamm Then when

T time adverb

(2:259:58) tabayyana became clear

V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb


P prefixed preposition lm

(2:259:59) lahu to him,

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:259:60) qla he said,

(2:259:61) alamu "I know

V 1st person singular imperfect verb

(2:259:62) anna that

ACC accusative particle

(2:259:63) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:259:64) al (is) on

P preposition

(2:259:65) kulli every

N genitive masculine noun

(2:259:66) shayin thing

N genitive masculine indefinite noun

(2:259:67) qadrun All-Powerful."

N nominative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262-263 | 264 | 265

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:260) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:260)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:260:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:260:2) qla said

(2:260:3) ib'rhmu Ibrahim,

PN nominativemasculinepropernounIbrahim


N accusative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(2:260:4) rabbi "My Lord

(2:260:5) arin show me

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb PRON 1st person singular object pronoun


INTG interrogative noun

(2:260:6) kayfa how

(2:260:7) tu'y You give life

V 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:260:8) l-mawt (to) the dead."

N nominative plural noun

(2:260:9) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(2:260:10) awalam "Have not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(2:260:11) tu'min you believed?"


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:260:12) qla He said,

(2:260:13) bal "Yes

ANS answer particle

REM prefixed resumption particle (2:260:14) walkin [and] but AMD amendment particle


PRP prefixed particle of purpose lm

(2:260:15) liyama-inna to satisfy

V 3rd person masculine singular (form XII) imperfect verb, subjunctive mood


N nominativefemininesingularnounHeart PRON 1st person singular possessive pronoun

(2:260:16) qalb my heart."


V 3rd person masculine singular perfect verb

(2:260:17) qla He said


REM prefixed resumption particle

(2:260:18) fakhudh "Then take

V 2nd person masculine singular imperative verb


N accusative feminine indefinite noun

(2:260:19)

__

arbaatan four

(2:260:20) mina of

P preposition

(2:260:21) l-ayri the birds

N genitivemasculinenounBird


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(2:260:22) faur'hunna and incline them

V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(2:260:23) ilayka towards you,

P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(2:260:24) thumma then

(2:260:25) ij'al put

V 2nd person masculine singular imperative verb

(2:260:26) al on

P preposition

(2:260:27) kulli each

N genitive masculine noun

(2:260:28) jabalin hill

N genitive masculine indefinite noun


P preposition PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(2:260:29) min'hunna of them


N accusative masculine indefinite noun

(2:260:30) juz'an a portion;

(2:260:31) thumma then

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 3rd person feminine plural object pronoun

(2:260:32) ud'uhunna call them,

V 3rd person feminine plural imperfect verb (2:260:33) yatnaka they will come to you PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:260:34) sayan (in) haste.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:260:35) wa-i'lam And know

V 2nd person masculine singular imperative verb


ACC accusative particle

(2:260:36) anna that

(2:260:37) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:260:38) azzun (is) All-Mighty,

N nominative masculine singular indefinite noun

(2:260:39) akmun All-Wise.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262-263 | 264 | 265 | 266

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:261) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:261)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(2:261:1) mathalu Example

N nominative masculine noun

(2:261:2) alladhna (of) those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:261:3) yunfiqna spend


N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:261:4) amwlahum their wealth


P preposition

(2:261:5) f in


N genitive masculine noun

(2:261:6) sabli (the) way

(2:261:7) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah


P prefixed preposition ka N genitive masculine noun

(2:261:8) kamathali (is) like


N genitivefeminineindefinitenounGrain

(2:261:9) abbatin a grain

(2:261:10) anbatat which grows

V 3rd person feminine singular (form IV) perfect verb

(2:261:11) saba seven

N accusative masculine noun


N genitive masculine plural noun

(2:261:12)

__

sanbila ears,

(2:261:13) f in

P preposition

(2:261:14) kulli each

N genitive masculine noun

(2:261:15) sunbulatin ear

N genitive feminine indefinite noun

(2:261:16) mi-atu hundred

N nominative feminine noun

(2:261:17) abbatin grain(s).

N genitivefeminineindefinitenounGrain


REM prefixed resumption particle

(2:261:18) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb

(2:261:19) yuifu gives manifold


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(2:261:20) liman to whom


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:261:21) yashu He wills.


REM prefixed resumption particle

(2:261:22) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine indefinite active participle

(2:261:23) wsiun (is) All-Encompassing,

(2:261:24) almun All-Knowing.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262-263 | 264 | 265 | 266 | 267-268

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:262) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:262)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(2:262:1) alladhna Those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect

(2:262:2) yunfiqna spend

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(2:262:3) amwlahum their wealth

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(2:262:4) f in


N genitive masculine noun

(2:262:5) sabli (the) way

(2:262:6) l-lahi (of) Allah

PN genitivepropernounAllah

(2:262:7) thumma then

CONJ coordinating conjunction

(2:262:8) l not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect

(2:262:9) yut'bina they follow

verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(2:262:10) m what


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:262:11) anfaq they spend


N accusative masculine indefinite noun

(2:262:12) mannan (with) reminders of generosity


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:262:13) wal and not

NEG negative particle


N accusative masculine indefinite noun

(2:262:14) adhan hurt -

P prefixed preposition lm (2:262:15) lahum for them PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine noun

(2:262:16) ajruhum their reward

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


LOC accusative location adverb

(2:262:17) inda (is) with

__


N genitive masculine noun

(2:262:18) rabbihim their Lord,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:262:19) wal and (there will be) no

NEG negative particle


N nominative masculine indefinite noun

(2:262:20) khawfun fear


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(2:262:21) alayhim on them


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:262:22) wal and not

NEG negative particle


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(2:262:23) hum they

(2:262:24) yazanna will grieve.

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N nominative masculine indefinite verbal noun

(2:263:1) qawlun A word


ADJ nominative masculine indefinite passive participle

(2:263:2) marfun kind


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:263:3) wamaghfiratun and (seeking) forgiveness

N nominative feminine indefinite noun


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:263:4) khayrun (are) better


P preposition

(2:263:5) min than


N genitive feminine indefinite noun

(2:263:6) adaqatin a charity


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(2:263:7) yatbauh followed [it]

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:263:8) adhan (by) hurt.

REM prefixed resumption particle (2:263:9) wal-lahu And Allah PN nominativepropernounAllah


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:263:10) ghaniyyun (is) All-Sufficient,


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:263:11) almun All-Forbearing.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262-263 | 264 | 265 | 266 | 267-268 | 269-270

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:264) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:264)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology

VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:264:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(2:264:2) alladhna who

(2:264:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


PRO prohibition particle

(2:264:4) l (Do) not


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb,

(2:264:5) tub'il render in vain

jussive mood PRON subject pronoun


N accusative feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:264:6) adaqtikum your charities


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(2:264:7) bil-mani with reminders (of it)


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:264:8) wal-adh or [the] hurt,

N genitive masculine noun


P prefixed preposition ka REL masculine singular relative pronoun

(2:264:9) ka-alladh like the one who

(2:264:10) yunfiqu spends

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb


N accusative masculine noun

(2:264:11) mlahu his wealth

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine (form III) verbal noun

(2:264:12) ria (to) be seen

(2:264:13) l-nsi (by) the people,

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:264:14) wal and (does) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(2:264:15) yu'minu believe


P prefixed preposition bi PN genitivepropernounAllah

(2:264:16) bil-lahi in Allah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:264:17) wal-yawmi and the Day

N genitivemasculinenounLast Day


ADJ genitive masculine singular adjective

(2:264:18) l-khiri [the] Last.


REM prefixed resumption particle

__

N nominative masculine noun (2:264:19) famathaluhu Then his example PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition ka N genitive masculine noun

(2:264:20) kamathali (is) like


N genitive masculine indefinite noun

(2:264:21) afwnin (that of a) smooth rock (2:264:22) alayhi upon it


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:264:23) turbun (is) dust,


REM prefixed resumption particle

(2:264:24) fa-abahu then fell on it

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominativemasculineindefinitenounRain

(2:264:25) wbilun heavy rain,


REM prefixed resumption particle

(2:264:26) fatarakahu then left it

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(2:264:27) aldan bare.

(2:264:28) l Not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:264:29) yaqdirna they have control


P preposition

(2:264:30) al on

(2:264:31) shayin anything

N genitive masculine indefinite noun


P preposition

(2:264:32) mimm of what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:264:33) kasab they (have) earned.


REM prefixed resumption particle

(2:264:34) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


NEG negative particle

(2:264:35) l (does) not

(2:264:36) yahd guide

V 3rd person masculine singular imperfect verb


N accusative masculine noun

(2:264:37) l-qawma the people

(2:264:38) l-kfirna [the] disbelieving.

ADJ accusative masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 258 | 259 | 260 | 261 | 262-263 | 264 | 265 | 266 | 267-268 | 269-270 | 271

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:265) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (2:265)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:265:1) wamathalu And (the) example Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine noun


REL masculine plural relative pronoun

(2:265:2) alladhna (of) those who

(2:265:3) yunfiqna spend

V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(2:265:4) amwlahumu their wealth


N accusative masculine (form VIII) verbal noun

(2:265:5) ib'tigha seeking

(2:265:6) marti (the) pleasure

N genitive feminine singular verbal noun

(2:265:7) l-lahi (of) Allah,

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:265:8) watathbtan and certainty

N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun


P preposition

(2:265:9) min from (2:265:10) anfusihim their (inner) souls,


N genitive feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P prefixed preposition ka N genitive masculine noun

(2:265:11) kamathali (is) like


N genitive feminine indefinite noun

(2:265:12) jannatin a garden

(2:265:13) birabwatin on a height,

P prefixed preposition bi N genitive feminine indefinite noun


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

__

(2:265:14) abah fell on it


N nominativemasculineindefinitenounRain

(2:265:15) wbilun heavy rain


CAUS prefixed particle of cause

(2:265:16) fatat so it yielded

V 3rd person feminine singular (form IV) perfect verb


N accusative masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(2:265:17) ukulah its harvest


N accusative masculine dual noun

(2:265:18) i'fayni double.


REM prefixed resumption particle

(2:265:19) fa-in Then if

COND conditional particle


NEG negative particle

(2:265:20) lam (does) not


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive

(2:265:21) yuib'h fall (on) it

mood PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:265:22) wbilun heavy rain,

N nominative masculine indefinite noun


RSLT prefixed result particle

(2:265:23) faallun then a drizzle.

N nominative masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:265:24) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(2:265:25) bim of what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(2:265:26) tamalna you do


N nominative masculine singular indefinite noun

(2:265:27) barun (is) All-Seer.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 259 | 260 | 261 | 262-263 | 264 | 265 | 266 | 267-268 | 269-270 | 271 | 272

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(2:266) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow) Verse (2:266) 6 Go 6

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology INTG prefixed interrogative alif

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:266:1) ayawaddu Would like

V 3rd person masculine singular imperfect verb


N nominative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(2:266:2) aadukum any of you


SUB subordinating conjunction

(2:266:3) an that


V 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood

(2:266:4) takna it be


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:266:5) lahu for him


N nominative feminine indefinite noun

(2:266:6) jannatun a garden,

(2:266:7) min of

P preposition

(2:266:8) nakhlin date-palms

N genitivemasculinepluralindefinitenounDate Palm


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:266:9) wa-anbin and grapevines

N genitivemasculinepluralindefinitenounGrape


V 3rd person feminine singular imperfect verb

(2:266:10) tajr flowing


P preposition

(2:266:11) min [from]


N genitive noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(2:266:12) tatih underneath it


N nominative masculine plural noun

(2:266:13) l-anhru the rivers,


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(2:266:14) lahu for him


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(2:266:15) fh in it


P preposition

(2:266:16) min of


N genitive masculine noun

(2:266:17) kulli all (kinds)

(2:266:18) l-thamarti

N genitive feminine plural noun

__

(of) [the] fruits,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:266:19) wa-abahu and strikes him

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine noun

(2:266:20) l-kibaru [the] old age


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:266:21) walahu and [for] his

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(2:266:22) dhurriyyatun children

(2:266:23) uafu (are) weak

ADJ nominative masculine plural adjective


REM prefixed resumption particle

(2:266:24) fa-abah then falls on it

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N nominative masculine indefinite (form IV) verbal noun

(2:266:25) i'run whirlwind,


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:266:26) fhi in it

(2:266:27) nrun (is) fire

N nominative feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:266:28) fa-i'taraqat then it is burnt.

V 3rd person feminine singular (form VIII) perfect verb


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(2:266:29) kadhlika Thus


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb

(2:266:30) yubayyinu makes clear

(2:266:31) l-lahu Allah

PN nominativepropernounAllah


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:266:32) lakumu for you


N accusative feminine plural noun

(2:266:33) l-yti (His) Signs


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:266:34) laallakum so that you may


V 2nd person masculine plural (form V) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:266:35) tatafakkarna ponder.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 260 | 261 | 262-263 | 264 | 265 | 266 | 267-268 | 269-270 | 271 | 272 | 273-274

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:267) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:267)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(2:267:1) yayyuh O you

N nominative noun


REL masculine plural relative pronoun

(2:267:2) alladhna who

(2:267:3) man believe[d]!

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

(2:267:4) anfiq Spend

(2:267:5) min from

P preposition


N genitive feminine plural noun

(2:267:6) ayyibti (the) good things

(2:267:7) m that

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(2:267:8) kasabtum you have earned


CONJ prefixed conjunction wa (and) P preposition

(2:267:9) wamimm and whatever

REL relative pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:267:10) akhrajn We brought forth


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(2:267:11) lakum for you


P preposition

(2:267:12) mina from

(2:267:13) l-ari the earth.

N genitivefemininenounEarth

CONJ prefixed conjunction wa (and) (2:267:14) wal And (do) not PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form V) imperfect verb,

(2:267:15) tayammam aim (at)

jussive mood PRON subject pronoun


N accusative masculine singular noun

(2:267:16) l-khabtha the bad


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:267:17) min'hu of it,


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(2:267:18) tunfiqna you spend,


CIRC prefixed circumstantial particle

(2:267:19) walastum while you (would) not

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(2:267:20) bikhidhhi take it

N genitive masculine plural active participle PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


__
(2:267:21) ill except CERT particle of certainty

(2:267:22) an [that]

SUB subordinating conjunction

V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, (2:267:23) tugh'mi (with) close(d) eyes subjunctive mood PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:267:24) fhi [in it],


REM prefixed resumption particle

(2:267:25) wa-i'lam and know

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(2:267:26) anna that

(2:267:27) l-laha Allah

PN accusativepropernounAllah

(2:267:28) ghaniyyun (is) Self-Sufficient,

N nominative masculine singular indefinite noun

(2:267:29) amdun Praiseworthy.

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(2:268:1) al-shaynu The Shaitaan

PN nominativemasculinepropernounSatan

(2:268:2) yaidukumu promises you

V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:268:3) l-faqra [the] poverty

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:268:4) wayamurukum and orders you

V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine singular noun

(2:268:5) bil-fashi to immorality,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:268:6) wal-lahu while Allah

PN nominativepropernounAllah


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(2:268:7) yaidukum promises you


N accusative feminine indefinite noun

(2:268:8) maghfiratan forgiveness


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:268:9) min'hu from Him


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:268:10) wafalan and bounty.

N accusative masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(2:268:11) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah

(2:268:12) wsiun (is) AllEncompassing, (2:268:13) almun All-Knowing. N nominative masculine indefinite active participle

ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 261 | 262-263 | 264 | 265 | 266 | 267-268 | 269-270 | 271 | 272 | 273-274 | 275-276

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:269) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:269)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:269:1) Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

yu't He grants

(2:269:2) l-ik'mata [the] wisdom

N accusative feminine noun

(2:269:3) man (to) whom

REL relative pronoun

(2:269:4) yashu He wills,

V 3rd person masculine singular imperfect verb


REM prefixed resumption particle

(2:269:5) waman and whoever

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb, jussive mood

(2:269:6) yu'ta is granted


N accusative feminine noun

(2:269:7) l-ik'mata [the] wisdom,


RSLT prefixed result particle

(2:269:8) faqad then certainly

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(2:269:9) tiya he is granted

(2:269:10) khayran good

N accusative masculine singular indefinite noun

(2:269:11) kathran abundant.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

REM prefixed resumption particle (2:269:12) wam And none NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb

(2:269:13) yadhakkaru remembers

(2:269:14) ill except

RES restriction particle

(2:269:15) ul

N nominative masculine plural noun

__

those

(2:269:16) l-albbi (of) understanding. N genitive masculine plural noun


REM prefixed resumption particle

(2:270:1) wam And whatever

COND conditional noun


V 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(2:270:2) anfaqtum you spend


P preposition

(2:270:3) min (out) of (2:270:4) nafaqatin (your) expenditures


N genitive feminine indefinite noun

(2:270:5) aw or

CONJ coordinating conjunction

(2:270:6) nadhartum you vow

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(2:270:7) min of


N genitive masculine indefinite noun

(2:270:8) nadhrin vow(s),


RSLT prefixed result particle

(2:270:9) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


PN accusativepropernounAllah

(2:270:10) l-laha Allah


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(2:270:11) yalamuhu knows it,


REM prefixed resumption particle

(2:270:12) wam and not

NEG negative particle


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle

(2:270:13) lillimna for the wrongdoers


P preposition

(2:270:14) min any

(2:270:15) anrin helpers.

N genitive masculine plural indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 262-263 | 264 | 265 | 266 | 267-268 | 269-270 | 271 | 272 | 273-274 | 275-276 | 277-278

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (2:271) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (2:271)

6 Go

Chapter (2) srat l-baqarah (The Cow)


Translation (2:271:1) Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources

COND conditional particle

in If


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect

(2:271:2)

verb, jussive mood PRON subject pronoun

Feedback Java API

tub'd you disclose


N accusative feminine plural noun

(2:271:3) l-adaqti the charities

RSLT prefixed result particle (2:271:4) faniimm then good V 3rd person masculine singular perfect verb


PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(2:271:5) hiya it (is).


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(2:271:6) wa-in But if

COND conditional particle


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood

(2:271:7) tukh'fh you keep it secret

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV) im