Anda di halaman 1dari 91

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (15:1)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation (15:1:1) alif-lam-ra Alif Laam Ra. Arabic word Syntax and morphology

INL Quranic initials

(15:1:2) til'ka These

DEM feminine singular demonstrative pronoun

(15:1:3) ytu (are) the Verses

N nominative feminine plural noun

(15:1:4) l-kitbi (of) the Book

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:1:5) waqur'nin and Quran

PN genitivemasculineindefinitepropernounQuran


N genitive masculine indefinite (form IV) active participle

(15:1:6) mubnin clear.

(15:2:1) rubam Perhaps

N nominative noun PREV preventive particle m


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(15:2:2) yawaddu will wish

(15:2:3) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(15:2:4) kafar disbelieved,

__


COND conditional particle

(15:2:5) law if


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(15:2:6) kn they had been


N accusative masculine plural (form IV) active participle Islam

(15:2:7) mus'limna Muslims.


V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(15:3:1) dharhum Leave them


V 3rd person masculine plural imperfect verb,

(15:3:2) yakul (to) eat

subjunctive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

V 3rd person masculine plural (form V) imperfect verb, (15:3:3) wayatamatta and enjoy subjunctive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(15:3:4) wayul'hihimu and diverted them


N nominative masculine noun

(15:3:5) l-amalu the hope,


REM prefixed resumption particle

(15:3:6) fasawfa then soon

FUT future particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(15:3:7) yalamna they will come to know.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-26 | 27-28 | 29-32 | 33-36

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(15:4) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract) Verse (15:4) 6 Go 6

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(15:4:1) wam And not

NEG negative particle


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(15:4:2) ahlakn We destroyed


P preposition

(15:4:3) min any


N genitive feminine indefinite noun

(15:4:4) qaryatin town

(15:4:5) ill but

RES restriction particle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:4:6) walah (there was) for it

P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(15:4:7) kitbun a decree

(15:4:8) malmun known.

N nominative masculine indefinite passive participle

(15:5:1) m Not

NEG negative particle

(15:5:2) tasbiqu (can) advance

V 3rd person feminine singular imperfect verb


P preposition

(15:5:3) min any

__

(15:5:4) ummatin nation

N genitive feminine singular indefinite noun


N accusative masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(15:5:5) ajalah its term


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:5:6) wam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun

(15:5:7) yastakhirna (can) delay it.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:6:1) waql And they say,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

VOC prefixed vocative particle ya (15:6:2) yayyuh "O you N nominative noun


REL masculine singular relative pronoun

(15:6:3) alladh (to) whom


V 3rd person masculine singular (form II) passive perfect verb

(15:6:4) nuzzila has been sent down


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(15:6:5) alayhi [on him]


N nominative masculine verbal noun

(15:6:6) l-dhik'ru the Reminder,


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(15:6:7) innaka indeed, you


EMPH emphatic prefix lm

(15:6:8) lamajnnun (are) surely mad.

N nominative masculine indefinite passive participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-26 | 27-28 | 29-32 | 33-36

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:7) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (15:7)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(15:7:1) law Why

COND conditional particle

(15:7:2) m not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb

(15:7:3) tatn you bring to us

PRON 1st person plural object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural noun

(15:7:4) bil-malikati the Angels,


COND conditional particle

(15:7:5) in if


V 2nd person masculine singular perfect verb

(15:7:6) kunta you are

PRON subject pronoun

(15:7:7) mina of

P preposition


N genitive masculine plural active participle

(15:7:8) l-diqna the truthful?"

(15:8:1) m Not

NEG negative particle

(15:8:2) nunazzilu We send down

V 1st person plural (form II) imperfect verb

(15:8:3) l-malikata the Angels

N accusative masculine plural noun

(15:8:4) ill except

RES restriction particle


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

__
(15:8:5) bil-aqi with the truth;


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:8:6) wam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural perfect verb

(15:8:7) kn they would be

PRON subject pronoun


SUR surprise particle

(15:8:8) idhan then

(15:8:9) munarna given respite.

N accusative masculine plural (form IV) passive participle


ACC accusative particle

(15:9:1) inn Indeed, We

PRON 1st person plural object pronoun


PRON 1st person plural personal pronoun

(15:9:2) nanu We


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(15:9:3) nazzaln have sent down


N accusative masculine verbal noun

(15:9:4) l-dhik'ra the Reminder,


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(15:9:5) wa-inn and indeed, We

PRON 1st person plural object pronoun


P prefixed preposition lm

(15:9:6) lahu of it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine plural active participle

(15:9:7) lafina (are) surely Guardians.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-26 | 27-28 | 29-32 | 33-36

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:10) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (15:10)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

EMPH emphatic prefix lm (15:10:1) walaqad And certainly CERT particle of certainty


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(15:10:2) arsaln We (had) sent


P preposition

(15:10:3) min before you


N genitive noun

(15:10:4) qablika before you

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(15:10:5) f in

P preposition


N genitive masculine plural noun

(15:10:6) shiyai the sects (15:10:7) l-awalna (of) the former (people).

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:11:1) wam And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(15:11:2) yathim came to them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(15:11:3) min any


N genitive masculine indefinite noun

(15:11:4) raslin Messenger

(15:11:5) ill but

RES restriction particle


V 3rd person masculine plural perfect verb

(15:11:6) kn they did

PRON subject pronoun

__

P prefixed preposition bi (15:11:7) bihi at him PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


V 3rd person masculine plural (form X) imperfect

(15:11:8) yastahzina mock.

verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(15:12:1) kadhlika Thus


V 1st person plural imperfect verb

(15:12:2) naslukuhu We let it enter

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(15:12:3) f in

(15:12:4) qulbi (the) hearts

N genitivefemininepluralnounHeart


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(15:12:5) l-muj'rimna (of) the criminals.


NEG negative particle

(15:13:1) l Not


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect

(15:13:2) yu'minna they believe

verb PRON subject pronoun

P prefixed preposition bi (15:13:3) bihi in it, PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:13:4) waqad and verily

CERT particle of certainty


V 3rd person feminine singular perfect verb

(15:13:5) khalat have passed

(15:13:6) sunnatu the way(s)

N nominative feminine singular noun

(15:13:7) l-awalna (of) the former (people). N genitive masculine plural noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-26 | 27-28 | 29-32 | 33-36

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:14) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation

Verse (15:14)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation


CONJ prefixed conjunction wa (and)

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(15:14:1) walaw And (even) if

COND conditional particle


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(15:14:2) fatan We opened


P preposition

(15:14:3) alayhim to them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(15:14:4) bban a gate


P preposition

(15:14:5) mina from


N genitive feminine noun

(15:14:6) l-sami the heaven,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(15:14:7) faall and they were to continue

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(15:14:8) fhi therein

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

V 3rd person masculine plural imperfect verb (15:14:9) yarujna (to) ascend, PRON subject pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(15:15:1) laql They would surely say

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(15:15:2) innam "Only


V 3rd person feminine singular (form II) passive perfect verb

(15:15:3) sukkirat have been dazzled


N nominative masculine plural noun

(15:15:4) abrun our eyes.

PRON 1st person plural possessive pronoun


RET retraction particle

(15:15:5) bal Nay,

__

(15:15:6) nanu we

PRON 1st person plural personal pronoun

(15:15:7) qawmun (are) a people

N nominative masculine indefinite noun


N nominative masculine plural passive participle

(15:15:8) masrna bewitched."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

EMPH emphatic prefix lm (15:16:1) walaqad And verily CERT particle of certainty


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(15:16:2) jaaln We have placed


P preposition

(15:16:3) f in


N genitive feminine noun

(15:16:4) l-sami the heavens


N accusative masculine plural indefinite noun Constellation

(15:16:5) burjan constellations


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(15:16:6) wazayyannh and We have beautified it


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle

(15:16:7) lilnnirna for the observers.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(15:17:1) waafi'nh And We have protected it

(15:17:2) min from

P preposition


N genitive masculine noun

(15:17:3) kulli every

(15:17:4) shaynin devil

N genitivemasculineindefinitenounSatan


ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

(15:17:5) rajmin accursed.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-26 | 27-28 | 29-32 | 33-36

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:18) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (15:18)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(15:18:3) is'taraqa steals V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb (15:18:2) mani (one) who REL relative pronoun (15:18:1) ill Except RES restriction particle

(15:18:4) l-sama the hearing,

N accusative masculine noun


REM prefixed resumption particle

(15:18:5) fa-atbaahu then follows him

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(15:18:6) shihbun a burning flame


N nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(15:18:7) mubnun clear.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:19:1) wal-ara And the earth,

N accusativefemininenounEarth


V 1st person plural perfect verb

(15:19:2) madadnh We have spread it

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (15:19:3) wa-alqayn and [We] cast V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(15:19:4) fh therein


N accusative feminine plural active participle

(15:19:5) rawsiya firm mountains


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__
(15:19:6) wa-anbatn and [We] caused to grow

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(15:19:7) fh therein


P preposition

(15:19:8) min of


N genitive masculine noun

(15:19:9) kulli every

(15:19:10) shayin thing

N genitive masculine indefinite noun

(15:19:11) mawznin well-balanced.

N genitive masculine indefinite passive participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:20:1) wajaaln And We have made

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(15:20:2) lakum for you


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(15:20:3) fh therein


N accusative masculine plural noun

(15:20:4) mayisha means of living


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:20:5) waman and whom

REL relative pronoun


V 2nd person masculine plural perfect verb

(15:20:6) lastum you are not

PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(15:20:7) lahu for him


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural active participle

(15:20:8) birziqna providers.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-3 | 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-26 | 27-28 | 29-32 | 33-36

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:21) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (15:21)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(15:21:1) wa-in And not

(and) NEG negative particle


P preposition

(15:21:2) min (is) any


N genitive masculine indefinite noun

(15:21:3) shayin thing


RES restriction particle

(15:21:4) ill but


LOC accusative location adverb

(15:21:5) indan with Us

PRON 1st person plural possessive pronoun

N nominative masculine plural noun (15:21:6) khazinuhu (are) its treasures, PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa

(15:21:7) wam and not

(and) NEG negative particle


V 1st person plural (form II) imperfect verb

(15:21:8) nunazziluhu We send it down

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


RES restriction particle

(15:21:9) ill except


P prefixed preposition bi

(15:21:10) biqadarin in a measure

N genitive masculine indefinite noun


N genitive masculine indefinite passive participle

(15:21:11) malmin known.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form IV)

(15:22:1) wa-arsaln And We have sent

perfect verb PRON subject pronoun

(15:22:2) l-riya the winds

N accusative feminine plural noun


N accusative masculine plural noun

(15:22:3) lawqia fertilizing,


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 1st person plural (form IV)

(15:22:4) fa-anzaln and We sent down

perfect verb PRON subject pronoun

__


P preposition

(15:22:5) mina from


N genitive feminine noun

(15:22:6) l-sami the sky


N accusative masculine indefinite noun

(15:22:7) man water,


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural first object pronoun PRON 3rd person masculine singular second object pronoun

(15:22:8) faasqaynkumhu and We gave it to you to drink.

CONJ prefixed conjunction wa (15:22:9) wam And not (and) NEG negative particle


PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(15:22:10) antum you


P prefixed preposition lm

(15:22:11) lahu of it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


P prefixed preposition bi

(15:22:12) bikhzinna (are) retainers.

N genitive masculine plural active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(15:23:1) wa-inn And indeed, We,

PRON 1st person plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(15:23:2) lananu surely [We]

PRON 1st person plural personal pronoun


V 1st person plural (form IV) imperfect verb

(15:23:3) nu'y We give life


CONJ prefixed conjunction wa

(15:23:4) wanumtu and We cause death,

(and) V 1st person plural (form IV) imperfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:23:5) wananu and We

PRON 1st person plural personal pronoun


N nominative masculine plural active participle

(15:23:6) l-writhna (are) the Inheritors.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 4-6 | 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-26 | 27-28 | 29-32 | 33-36 | 37-40

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:24) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (15:24)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation
CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

EMPH emphatic prefix lm (15:24:1) walaqad And verily CERT particle of certainty


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(15:24:2) alim'n We know


N accusative masculine plural (form X) active participle

(15:24:3) l-mus'taqdimna the preceding ones


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(15:24:4) minkum among you


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(15:24:5) walaqad and verily,

CERT particle of certainty


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(15:24:6) alim'n We know


N accusative masculine plural (form X) active participle

(15:24:7) l-mus'takhirna the later ones.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:25:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine noun

(15:25:2) rabbaka your Lord,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(15:25:3) huwa

__

He


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(15:25:4) yashuruhum will gather them.

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


ACC accusative particle

(15:25:5) innahu Indeed, He

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(15:25:6) akmun (is) All-Wise,


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(15:25:7) almun All-Knowing.


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(15:26:1) walaqad And verily,

CERT particle of certainty


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(15:26:2) khalaqn We created


N accusative masculine noun

(15:26:3) l-insna humankind

(15:26:4) min (out) of

P preposition


N genitivemasculineindefinitenounClay

(15:26:5) allin sounding clay


P preposition

(15:26:6) min from


N genitive masculine indefinite noun

(15:26:7) ama-in black mud

(15:26:8) masnnin altered.

N genitive masculine indefinite passive participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 7-9 | 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-26 | 27-28 | 29-32 | 33-36 | 37-40 | 41-43

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:27) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank

Verse (15:27)

6 Go

Ontology of Concepts Documentation

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(15:27:1) wal-jna And the jinn

N accusativemasculineactiveparticipleJinn


V 1st person plural perfect verb

(15:27:2) khalaqnhu We created it

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(15:27:3) min before


N genitive noun

(15:27:4) qablu before


P preposition

(15:27:5) min from


N genitive feminine noun

(15:27:6) nri fire

(15:27:7) l-sammi scorching.

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:28:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(15:28:2)

__

qla your Lord said

(15:28:3) rabbuka your Lord said

N nominative masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(15:28:4) lil'malikati to the Angels,


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(15:28:5) inn "Indeed, I


N nominative masculine indefinite active participle

(15:28:6) khliqun (will) create

(15:28:7) basharan a human being (15:28:8) min (out) of N accusative masculine indefinite noun


P preposition


N genitivemasculineindefinitenounClay

(15:28:9) allin clay


P preposition

(15:28:10) min from


N genitive masculine indefinite noun

(15:28:11) ama-in black mud

(15:28:12) masnnin altered.

N genitive masculine indefinite passive participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 10-13 | 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-26 | 27-28 | 29-32 | 33-36 | 37-40 | 41-43 | 44-47

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:29) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (15:29)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(15:29:1) fa-idh So, when

T time adverb


V 1st person singular (form II) perfect verb

(15:29:2) sawwaytuhu I have fashioned him

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:29:3) wanafakhtu and [I] breathed

V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun

(15:29:4) fhi into him

P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(15:29:5) min of


N genitive masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(15:29:6) r My spirit,


REM prefixed resumption particle

(15:29:7) faqa then fall down

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(15:29:8) lahu to him


N accusative masculine plural active participle

(15:29:9) sjidna prostrating."


REM prefixed resumption particle

(15:30:1) fasajada So prostrated

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine plural noun

(15:30:2) l-malikatu the Angels

(15:30:3) kulluhum all of them

N nominative masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(15:30:4) ajmana

N nominative masculine plural noun

__

together,

(15:31:1) ill Except

RES restriction particle

(15:31:2) ib'lsa Iblis.

PN accusativemasculinepropernounIblis

(15:31:3) ab He refused

V 3rd person masculine singular perfect verb

(15:31:4) an to

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(15:31:5) yakna be


LOC accusative location adverb

(15:31:6) maa with (15:31:7) l-sjidna those who prostrated. (15:32:1) qla He said,


N genitive masculine plural active participle

V 3rd person masculine singular perfect verb


VOC prefixed vocative particle ya

(15:32:2) yib'lsu "O Iblis!

PN nominativemasculinepropernounIblis

(15:32:3) m What

REL relative pronoun


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(15:32:4) laka (is) for you


SUB subordinating conjunction

(15:32:5) all that not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(15:32:6) takna you are


LOC accusative location adverb

(15:32:7) maa with (15:32:8) l-sjidna those who prostrated?"


N genitive masculine plural active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 14-17 | 18-20 | 21-23 | 24-26 | 27-28 | 29-32 | 33-36 | 37-40 | 41-43 | 44-47 | 48-51

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:33) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract) Verse (15:33) 6 Go 6

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation (15:33:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(15:33:2) lam "I am not

NEG negative particle

(15:33:3) akun "I am not

V 1st person singular imperfect verb, jussive mood


PRP prefixed particle of purpose lm

(15:33:4) li-asjuda (one) to prostrate

V 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood


P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun

(15:33:5) libasharin to a human


V 2nd person masculine singular perfect verb

(15:33:6) khalaqtahu whom You created,

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(15:33:7) min (out) of

(15:33:8) allin clay

N genitivemasculineindefinitenounClay


P preposition

(15:33:9) min from


N genitive masculine indefinite noun

(15:33:10) ama-in black mud

(15:33:11) masnnin altered."

N genitive masculine indefinite passive participle

(15:34:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


REM prefixed resumption particle

(15:34:2) fa-ukh'ruj "Then get out

V 2nd person masculine singular imperative verb


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(15:34:3) min'h

__

of it,


REM prefixed resumption particle

(15:34:4) fa-innaka for indeed, you

ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(15:34:5) rajmun (are) expelled.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:35:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle

(15:35:2) alayka upon you

P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N accusative feminine noun

(15:35:3) l-lanata (will be) the curse

(15:35:4) il till

P preposition


N genitive masculine noun

(15:35:5) yawmi (the) Day (15:35:6) l-dni (of) [the] Judgment." (15:36:1) qla He said,


N genitive masculine noun

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(15:36:2) rabbi "O my Lord!


REM prefixed resumption particle

(15:36:3) fa-anir'n Then give me respite

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb PRON 1st person singular object pronoun


P preposition

(15:36:4) il till

(15:36:5) yawmi (the) Day

N genitive masculine noun


V 3rd person masculine plural passive imperfect verb

(15:36:6) yub'athna they are raised."

PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 18-20 | 21-23 | 24-26 | 27-28 | 29-32 | 33-36 | 37-40 | 41-43 | 44-47 | 48-51 | 52-54

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:37) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources

Verse (15:37)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation (15:37:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine singular perfect verb


REM prefixed resumption

Feedback Java API


(15:37:2) fa-innaka "Then indeed you,

particle ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(15:37:3) mina (are) of (15:37:4) l-munarna the ones given respite.


N genitive masculine plural (form IV) passive participle


P preposition

(15:38:1) il Till


N genitive masculine noun

(15:38:2) yawmi the Day


N genitive masculine noun

(15:38:3) l-waqti (of) the time


N genitive masculine passive participle

(15:38:4) l-malmi well-known."


V 3rd person masculine singular perfect verb

(15:39:1) qla He said,


N nominative masculine noun

(15:39:2) rabbi "My Lord!

PRON 1st person singular possessive pronoun

(15:39:3) bim Because

P prefixed preposition bi REL relative pronoun


V 2nd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(15:39:4)

PRON 1st person singular object pronoun

__

aghwaytan You misled me,


EMPH emphatic prefix lm

(15:39:5) la-uzayyinanna surely, I will make (evil) fair-seeming

V 1st person singular (form II) imperfect verb EMPH emphatic suffix nn


P prefixed preposition lm

(15:39:6) lahum to them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


P preposition

(15:39:7) f in


N genitivefemininenoun Earth

(15:39:8) l-ari the earth


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm V 1st person singular (form IV) imperfect verb EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(15:39:9) walaugh'wiyannahum and I will mislead them


(15:39:10) ajmana all N accusative masculine plural noun


RES restriction particle

(15:40:1) ill Except,


N accusative masculine plural noun

(15:40:2) ibdaka Your slaves

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(15:40:3) min'humu among them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


ADJ accusative masculine plural (form IV) passive participle

(15:40:4) l-mukh'lana the ones who are sincere."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 21-23 | 24-26 | 27-28 | 29-32 | 33-36 | 37-40 | 41-43 | 44-47 | 48-51 | 52-54 | 55-58

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(15:41) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract) Verse (15:41) 6 Go 6

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation (15:41:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(15:41:2) hdh "This


N nominative masculine indefinite noun

(15:41:3) irun (is) the way


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(15:41:4) alayya to Me


N nominative masculine indefinite (form X) active participle

(15:41:5) mus'taqmun straight.


ACC accusative particle

(15:42:1) inna Indeed,


N nominative masculine plural noun

(15:42:2) ibd My slaves,

PRON 1st person singular possessive pronoun

(15:42:3) laysa not

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm

(15:42:4) laka you have

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


P preposition

(15:42:5) alayhim over them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun

__


N nominative masculine indefinite noun

(15:42:6) sul'nun any authority,

(15:42:7) ill except

RES restriction particle

(15:42:8) mani those who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(15:42:9) ittabaaka follow you,

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(15:42:10) mina of


N genitive masculine plural active participle

(15:42:11) l-ghwna the ones who go astray."

CONJ prefixed conjunction wa (and) (15:43:1) wa-inna And indeed, ACC accusative particle


PN genitivepropernounHell

(15:43:2) jahannama Hell

EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine noun (15:43:3) lamawiduhum (is) surely the promised place for them PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N genitive masculine plural noun

(15:43:4) ajmana all.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 24-26 | 27-28 | 29-32 | 33-36 | 37-40 | 41-43 | 44-47 | 48-51 | 52-54 | 55-58 | 59-62

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:44) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic

Verse (15:44)

6 Go

Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
(15:44:3) abwbin gates, N genitive masculine plural indefinite noun (15:44:2) sabatu (are) seven (15:44:1) lah For it P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology


N nominative feminine noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(15:44:4) likulli for each


N genitive masculine indefinite noun

(15:44:5) bbin gate


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(15:44:6) min'hum among them


N nominative masculine indefinite noun

(15:44:7) juz'on (is) a portion

(15:44:8) maqsmun assigned.

N nominative masculine indefinite passive participle

(15:45:1) inna Indeed,

ACC accusative particle

(15:45:2) l-mutaqna the righteous

N accusative masculine plural (form VIII) active participle


P preposition

(15:45:3) f (will be) in

(15:45:4) janntin Gardens

N genitive feminine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N genitive feminine plural indefinite noun

(15:45:5) wauynin and water springs.

__


V 2nd person masculine plural imperative verb

(15:46:1) ud'khulh "Enter it

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(15:46:2) bisalmin in peace,

(15:46:3) minna secure."

N accusative masculine plural active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:47:1) wanazan And We (will) remove

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(15:47:2) m what

(15:47:3) f (is) in

P preposition


N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(15:47:4) udrihim their breasts


P preposition

(15:47:5) min of


N genitive masculine indefinite noun

(15:47:6) ghillin rancor

(15:47:7) ikh'wnan (they will be) brothers N accusative masculine plural indefinite noun

(15:47:8) al on

P preposition

(15:47:9) sururin thrones

N genitive masculine plural indefinite noun

(15:47:10) mutaqbilna facing each other.

N accusative masculine plural (form VI) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 27-28 | 29-32 | 33-36 | 37-40 | 41-43 | 44-47 | 48-51 | 52-54 | 55-58 | 59-62 | 63-65

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:48) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (15:48)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation (15:48:1) l Not Arabic word Syntax and morphology

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(15:48:2) yamassuhum will touch them


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(15:48:3) fh therein


N nominative masculine indefinite noun

(15:48:4) naabun fatigue,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:48:5) wam and not

NEG negative particle


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(15:48:6) hum they

(15:48:7) min'h from it

P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(15:48:8) bimukh'rajna will be removed.


V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb

(15:49:1) nabbi Inform


N nominative masculine plural noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(15:49:2) ibd My slaves


ACC accusative particle

(15:49:3) ann that I,

PRON 1st person singular object pronoun

__
(15:49:4) an I am


PRON 1st person singular personal pronoun

(15:49:5) l-ghafru the Oft-Forgiving,

N nominative masculine singular noun

(15:49:6) l-ramu the Most Merciful.

ADJ nominative masculine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:50:1) wa-anna And that

ACC accusative particle


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(15:50:2) adhb My punishment,

(15:50:3) huwa it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(15:50:4) l-adhbu (is) the punishment N nominative masculine noun

(15:50:5) l-almu the most painful.

ADJ nominative masculine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:51:1) wanabbi'hum And inform them

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(15:51:2) an about


N genitive masculine noun

(15:51:3) ayfi (the) guests


PN genitivemasculinepropernounIbrahim

(15:51:4) ib'rhma (of) Ibrahim,

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 29-32 | 33-36 | 37-40 | 41-43 | 44-47 | 48-51 | 52-54 | 55-58 | 59-62 | 63-65 | 66-70

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:52) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (15:52)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation (15:52:1) idh When Arabic word Syntax and morphology

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(15:52:2) dakhal they entered


P preposition

(15:52:3) alayhi upon him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(15:52:4) faql and said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(15:52:5) salman "Peace."

(15:52:6) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb

ACC accusative particle (15:52:7) inn "Indeed, we PRON 1st person plural object pronoun


P preposition

(15:52:8) minkum (are) of you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine plural noun

(15:52:9) wajilna afraid."


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(15:53:1) ql They said,


PRO prohibition particle

(15:53:2) l "(Do) not


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(15:53:3) tawjal be afraid,


ACC accusative particle

__
(15:53:4) inn indeed, we PRON 1st person plural object pronoun


V 1st person plural (form II) imperfect verb

(15:53:5) nubashiruka [we] bring glad tidings to you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(15:53:6) bighulmin of a boy

(15:53:7) almin learned."

ADJ genitive masculine singular indefinite adjective


V 3rd person masculine singular perfect verb

(15:54:1) qla He said,


INTG prefixed interrogative alif V 2nd person masculine plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun

(15:54:2) abashartumn "Do you give me glad tidings


P preposition

(15:54:3) al "Do you give me glad tidings

(15:54:4) an although

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular perfect verb

(15:54:5) massaniya has overtaken me

PRON 1st person singular object pronoun


N nominative masculine noun

(15:54:6) l-kibaru old age?


REM prefixed resumption particle

(15:54:7) fabima Then about what

P prefixed preposition bi INTG interrogative noun

V 2nd person masculine plural (form II) (15:54:8) tubashirna you give glad tidings?" imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 33-36 | 37-40 | 41-43 | 44-47 | 48-51 | 52-54 | 55-58 | 59-62 | 63-65 | 66-70 | 71-74

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:55) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources

Verse (15:55)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation (15:55:1) ql They said, Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


V 1st person plural (form II) perfect verb

(15:55:2)

Feedback Java API

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun

basharnka "We give you glad tidings

(15:55:3) bil-aqi in truth,

P prefixed preposition bi N genitive masculine noun


REM prefixed resumption particle

(15:55:4) fal so (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(15:55:5) takun be


P preposition

(15:55:6) mina of

(15:55:7) l-qnina the despairing."

N genitive masculine plural active participle

(15:56:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:56:2) waman "And who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(15:56:3) yaqnau despairs


P preposition

(15:56:4) min of


N genitive feminine noun

(15:56:5) ramati (the) Mercy

N genitive masculine noun

__

(15:56:6) rabbihi (of) his Lord

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


RES restriction particle

(15:56:7) ill except

(15:56:8) l-lna those who are astray." N nominative masculine plural active participle

(15:57:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


REM prefixed resumption particle

(15:57:2) fam "Then what

REL relative pronoun


N nominative masculine noun

(15:57:3) khabukum (is) your business,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N nominative noun

(15:57:4) ayyuh O messengers?"


N nominative masculine plural (form IV) passive participle

(15:57:5) l-mur'salna O messengers?"


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(15:58:1) ql They said,

(15:58:2) inn "Indeed, we

ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun


V 1st person plural (form IV) passive perfect verb

(15:58:3) ur'sil'n [we] have been sent

PRON subject pronoun


P preposition

(15:58:4) il to

(15:58:5) qawmin a people -

N genitive masculine indefinite noun

(15:58:6) muj'rimna criminals,

ADJ genitive masculine plural (form IV) active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 37-40 | 41-43 | 44-47 | 48-51 | 52-54 | 55-58 | 59-62 | 63-65 | 66-70 | 71-74 | 75-79

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:59) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation

Verse (15:59)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources
(15:59:2) N accusative masculine noun (15:59:1) ill Except RES restriction particle

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Feedback Java API

la the family

(15:59:3) lin of Lut;

PN genitivepropernounLut


ACC accusative particle

(15:59:4) inn indeed, we

PRON 1st person plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine plural (form II) active participle PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(15:59:5) lamunajjhum surely will save them


(15:59:6) ajmana all N accusative masculine plural noun

(15:60:1) ill Except

RES restriction particle

N accusative feminine noun (15:60:2) im'ra-atahu his wife." PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(15:60:3) qaddarn We have decreed


ACC accusative particle

(15:60:4)

__

PRON 3rd person feminine singular object pronoun

innah that she


EMPH emphatic prefix lm

(15:60:5) lamina (is) surely of

P preposition


N genitive masculine plural active participle

(15:60:6) l-ghbirna those who remain behind.


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(15:61:1) falamm And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(15:61:2) ja came

(15:61:3) la (to the) family

N accusative masculine noun

(15:61:4) lin (of) Lut

PN genitivepropernounLut

(15:61:5) l-mur'salna the messengers,

N nominative masculine plural (form IV) passive participle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(15:62:1) qla He said,


ACC accusative particle

(15:62:2) innakum "Indeed, you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(15:62:3) qawmun (are) a people


N nominative masculine plural (form IV) passive participle

(15:62:4) munkarna unknown."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 41-43 | 44-47 | 48-51 | 52-54 | 55-58 | 59-62 | 63-65 | 66-70 | 71-74 | 75-79 | 80-84

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:63) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation

Verse (15:63)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
(15:63:2) bal "Nay, (15:63:1) ql They said, V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology


RET retraction particle


V 1st person plural perfect verb

(15:63:3) ji'nka we have come to you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(15:63:4) bim with what


V 3rd person masculine plural perfect verb

(15:63:5) kn they were

PRON subject pronoun


P preposition

(15:63:6) fhi in it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII)

(15:63:7) yamtarna disputing,

imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb

(15:64:1) wa-ataynka And we have come to you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(15:64:2) bil-aqi with the truth,


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(15:64:3) wa-inn and indeed, we

PRON 1st person plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine plural active participle

(15:64:4) ladiqna surely (are) truthful.


REM prefixed resumption particle

(15:65:1)

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb

__

fa-asri So travel


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(15:65:2) bi-ahlika with your family

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(15:65:3) biqi'in in a portion


P preposition

(15:65:4) mina of

(15:65:5) al-layli the night

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:65:6) wa-ittabi and follow

V 2nd person masculine singular (form VIII) imperative verb


N accusative masculine plural noun

(15:65:7) adbrahum their backs,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:65:8) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood

(15:65:9) yaltafit let look back


P preposition

(15:65:10) minkum among you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(15:65:11) aadun anyone,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:65:12) wa-im' and go on

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(15:65:13) aythu where

LOC location adverb


V 2nd person masculine plural passive

(15:65:14) tu'marna you are ordered."

imperfect verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 44-47 | 48-51 | 52-54 | 55-58 | 59-62 | 63-65 | 66-70 | 71-74 | 75-79 | 80-84 | 85-87

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:66) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (15:66)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources

(15:66:1) waqaayn And We conveyed

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

Feedback Java API

(15:66:2) ilayhi to him

P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(15:66:3) dhlika [that]

(15:66:4) l-amra the matter

N accusative masculine noun

(15:66:5) anna that

ACC accusative particle

(15:66:6) dbira (the) root

N accusative masculine noun

(15:66:7) huli (of) these

DEM plural demonstrative pronoun

(15:66:8) maqun would be cut off

N nominative masculine indefinite passive participle


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(15:66:9) mu'bina (by) early morning.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:67:1) waja And came

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun

(15:67:2) ahlu (the) people

(15:67:3) l-madnati (of) the city,

N genitive feminine noun


V 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun

(15:67:4) yastabshirna rejoicing.


V 3rd person masculine singular perfect verb

(15:68:1) qla He said,

(15:68:2)

__

ACC accusative particle

inna "Indeed,

(15:68:3) huli these

DEM plural demonstrative pronoun


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(15:68:4) ayf (are) my guests,


REM prefixed resumption particle

(15:68:5) fal so (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood

(15:68:6) tafani shame me.

PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative

(15:69:1) wa-ittaq And fear

verb PRON subject pronoun

(15:69:2) l-laha Allah,

PN accusativepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:69:3) wal and (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood

(15:69:4) tukh'zni disgrace me."

PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(15:70:1) ql They said,


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(15:70:2) awalam "Did not

NEG negative particle


V 1st person plural imperfect verb, jussive mood

(15:70:3) nanhaka we forbid you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(15:70:4) ani from

(15:70:5) l-lamna the world?"

N genitive masculine plural noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 48-51 | 52-54 | 55-58 | 59-62 | 63-65 | 66-70 | 71-74 | 75-79 | 80-84 | 85-87 | 88-93

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:71) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (15:71)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation (15:71:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(15:71:2) huli "These

DEM plural demonstrative pronoun


N nominative feminine plural noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(15:71:3) bant (are) my daughters (15:71:4) in if


COND conditional particle

(15:71:5) kuntum you would be

V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural active participle

(15:71:6) filna doers."


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine noun

(15:72:1) laamruka By your life

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(15:72:2) innahum indeed, they


EMPH emphatic prefix lm

(15:72:3) laf were in

P preposition


N genitive feminine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(15:72:4) sakratihim their intoxication,


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

__

(15:72:5) yamahna wandering blindly.


REM prefixed resumption particle

(15:73:1) fa-akhadhathumu So, seized them

V 3rd person feminine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative feminine noun

(15:73:2) l-ayatu the awful cry

(15:73:3) mush'riqna at sunrise.

N accusative masculine plural (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(15:74:1) fajaaln And We made

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine active participle PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(15:74:2) liyah its highest (part)


N accusative masculine active participle PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(15:74:3) sfilah its lowest,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:74:4) wa-amarn and We rained

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(15:74:5) alayhim upon them


N accusative feminine indefinite noun

(15:74:6) ijratan stones


P preposition

(15:74:7) min of


N genitivemasculineindefinitenounClay

(15:74:8) sijjlin baked clay.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 52-54 | 55-58 | 59-62 | 63-65 | 66-70 | 71-74 | 75-79 | 80-84 | 85-87 | 88-93 | 94-97

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:75) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (15:75)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation (15:75:1) inna Indeed, Arabic word Syntax and morphology

ACC accusative particle


P preposition

(15:75:2) f in

(15:75:3) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(15:75:4) laytin (are) the Signs

N genitive feminine plural indefinite noun

(15:75:5) lil'mutawassimna for those who discern.

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form V) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle

(15:76:1) wa-innah And indeed, it

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(15:76:2) labisablin (is) on a road

P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun


N genitive masculine indefinite (form IV) active participle

(15:76:3) muqmin established.


ACC accusative particle

(15:77:1) inna Indeed,


P preposition

(15:77:2) f in

(15:77:3) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

__

(15:77:4) layatan surely (is) a Sign

N accusative feminine singular indefinite noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form IV) active participle

(15:77:5) lil'mu'minna for the believers.

CONJ prefixed conjunction wa (and) (15:78:1) wa-in And were CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(15:78:2) kna And were


N nominativemasculinepluralnounCompanions of the Wood

(15:78:3) abu (the) companions


N genitive noun

(15:78:4) l-aykati (of) the wood


EMPH emphatic prefix lm

(15:78:5) lalimna surely wrongdoers.

N accusative masculine plural active participle


REM prefixed resumption particle

(15:79:1) fa-intaqamn So We took retribution

V 1st person plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(15:79:2) min'hum from them,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:79:3) wa-innahum and indeed, they both

ACC accusative particle PRON 3rd person masculine dual object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(15:79:4) labi-immin (were) on a highway

P prefixed preposition bi N genitive masculine singular indefinite noun


N genitive masculine indefinite (form IV) active participle

(15:79:5) mubnin clear.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 55-58 | 59-62 | 63-65 | 66-70 | 71-74 | 75-79 | 80-84 | 85-87 | 88-93 | 94-97 | 98-99

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:80) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (15:80)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback

EMPH emphatic prefix lm (15:80:1) walaqad And certainly CERT particle of certainty

Java API

(15:80:2) kadhaba denied

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb


N nominativemasculinepluralnounPeople of al-Hijr

(15:80:3) abu (the) companions (15:80:4) l-ij'ri (of) the Rocky Tract,


N genitive masculine noun


N accusative masculine plural (form IV) passive participle

(15:80:5) l-mur'salna the Messengers.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(15:81:1) wataynhum And We gave them


N genitive feminine plural noun

(15:81:2) ytin Our Signs,

PRON 1st person plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine plural perfect verb

(15:81:3) fakn but they were

PRON subject pronoun


P preposition

(15:81:4) anh from them

PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(15:81:5) mu'rina turning away.

N accusative masculine plural (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:82:1) wakn And they used (to)

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

__
(15:82:2) yanitna carve


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(15:82:3) mina from


N genitive masculine plural noun

(15:82:4) l-jibli the mountains,

(15:82:5) buytan houses,

N accusative masculine plural indefinite noun

(15:82:6) minna secure.

N accusative masculine plural active participle


REM prefixed resumption particle V 3rd person feminine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(15:83:1) fa-akhadhathumu But seized them


N nominative feminine noun

(15:83:2) l-ayatu the awful cry

(15:83:3) mu'bina (at) early morning,

N accusative masculine plural (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(15:84:1) fam And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(15:84:2) aghn availed


P preposition

(15:84:3) anhum them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


REL relative pronoun

(15:84:4) m what


V 3rd person masculine plural perfect verb

(15:84:5) kn they used (to)

PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(15:84:6) yaksibna earn.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 55-58 | 59-62 | 63-65 | 66-70 | 71-74 | 75-79 | 80-84 | 85-87 | 88-93 | 94-97 | 98-99

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:85) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (15:85)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(15:85:1) wam And not

NEG negative particle


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(15:85:2) khalaqn We created


N genitive feminine plural noun

(15:85:3) l-samwti the heavens


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:85:4) wal-ara and the earth

N accusativefemininenounEarth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:85:5) wam and whatever

REL relative pronoun


LOC accusative location adverb PRON 3rd person dual possessive pronoun

(15:85:6) baynahum (is) between them

(15:85:7) ill except

RES restriction particle


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(15:85:8) bil-aqi in truth.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:85:9) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


N accusative feminine noun

(15:85:10) l-sata the Hour


EMPH emphatic prefix lm N nominative feminine indefinite active participle

(15:85:11) latiyatun (is) surely coming.


REM prefixed resumption particle

(15:85:12) fa-i'fai So overlook

V 2nd person masculine singular imperative verb


N accusative masculine noun

__

(15:85:13) l-afa (with) forgiveness

(15:85:14) l-jamla gracious.

ADJ accusative masculine singular adjective

(15:86:1) inna Indeed,

ACC accusative particle

N accusative masculine noun (15:86:2) rabbaka your Lord, PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(15:86:3) huwa He


N nominative masculine singular noun

(15:86:4) l-khalqu (is) the Creator

(15:86:5) l-almu the All-Knower.

ADJ nominative masculine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(15:87:1) walaqad And certainly,

CERT particle of certainty


V 1st person plural (form IV) perfect verb

(15:87:2) taynka We have given you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(15:87:3) saban seven


P preposition

(15:87:4) mina of


N genitive plural noun

(15:87:5) l-mathn the oft-repeated

CONJ prefixed conjunction wa (and) (15:87:6) wal-qur'na and the Quran PN accusativemasculinepropernounQuran


ADJ accusative masculine singular adjective

(15:87:7) l-ama Great.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 55-58 | 59-62 | 63-65 | 66-70 | 71-74 | 75-79 | 80-84 | 85-87 | 88-93 | 94-97 | 98-99

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:88) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board

Verse (15:88)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation (15:88:1) l (Do) not Arabic word Syntax and morphology

NEG negative particle

Resources
(15:88:2)

V 2nd person masculine singular imperfect verb EMPH emphatic suffix nn tamuddanna extend

Feedback Java API


N nominativefemininedualnounEye

(15:88:3) aynayka your eyes

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(15:88:4) il towards

(15:88:5) m what

REL relative pronoun


V 1st person plural (form II) perfect verb

(15:88:6) mattan We have bestowed

PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(15:88:7) bihi with it

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine plural indefinite noun

(15:88:8) azwjan (to) categories


P preposition

(15:88:9) min'hum of them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:88:10) wal and (do) not

PRO prohibition particle

(15:88:11) tazan grieve

V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


P preposition

(15:88:12) alayhim over them.

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:88:13) wa-ikh'fi And lower

V 2nd person masculine singular imperative verb


N accusativemasculinenounWing

(15:88:14) janaka your wing

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition lm

(15:88:15) lil'mu'minna to the believers.

N genitive masculine plural (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:89:1) waqul And say,

V 2nd person masculine singular imperative verb


ACC accusative particle

(15:89:2) inn

PRON 1st person singular object pronoun

__

"Indeed, I


PRON 1st person singular personal pronoun

(15:89:3) an [I] am

(15:89:4) l-nadhru a warner

N nominative masculine noun


N nominative masculine (form IV) active participle

(15:89:5) l-mubnu clear."


P prefixed preposition ka REL relative pronoun

(15:90:1) kam As


V 1st person plural (form IV) perfect verb

(15:90:2) anzaln We sent down

PRON subject pronoun


P preposition

(15:90:3) al on


N genitive masculine plural (form VIII) active participle

(15:90:4) l-muq'tasimna those who divided.


REL masculine plural relative pronoun

(15:91:1) alladhna Those who


V 3rd person masculine plural perfect

(15:91:2) jaal have made

verb PRON subject pronoun


PN accusativemasculinepropernoun Quran

(15:91:3) l-qur'na the Quran

(15:91:4) ina (in) parts.

N accusative masculine plural noun


REM prefixed resumption particle P prefixed preposition wa (oath) N genitive masculine noun

(15:92:1) fawarabbika So by your Lord,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm V 1st person plural imperfect verb EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(15:92:2) lanasalannahum surely We will question them


N accusative masculine plural noun

(15:92:3) ajmana all


P preposition

(15:93:1) amm About what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect

(15:93:2) kn they used (to)

verb PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect

(15:93:3) yamalna do.

verb PRON subject pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 55-58 | 59-62 | 63-65 | 66-70 | 71-74 | 75-79 | 80-84 | 85-87 | 88-93 | 94-97 | 98-99

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:94) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (15:94)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(15:94:1) fa-i'da So proclaim

V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(15:94:2) bim of what


V 2nd person masculine singular passive imperfect verb

(15:94:3) tu'maru you are ordered


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:94:4) wa-ari and turn away

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb


P preposition

(15:94:5) ani from

(15:94:6) l-mush'rikna the polytheists.

N genitive masculine plural (form IV) active participle


ACC accusative particle

(15:95:1) inn Indeed, We

PRON 1st person plural object pronoun


V 1st person plural perfect verb

(15:95:2) kafaynka [We] are sufficient for you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine plural (form X) active participle

(15:95:3) l-mus'tahzina (against) the mockers


REL masculine plural relative pronoun

(15:96:1) alladhna Those who


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(15:96:2) yajalna set up


LOC accusative location adverb

__

(15:96:3) maa with

(15:96:4) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(15:96:5) ilhan god

N accusative masculine singular indefinite noun

(15:96:6) khara another.

ADJ accusative masculine singular adjective


REM prefixed resumption particle

(15:96:7) fasawfa But soon

FUT future particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(15:96:8) yalamna they will come to know.


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(15:97:1) walaqad And verily,

CERT particle of certainty


V 1st person plural imperfect verb

(15:97:2) nalamu We know


ACC accusative particle

(15:97:3) annaka that [you]

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(15:97:4) yaqu (is) straitened

N nominative masculine noun (15:97:5) adruka your breast PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(15:97:6) bim by what


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(15:97:7) yaqlna they say.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 55-58 | 59-62 | 63-65 | 66-70 | 71-74 | 75-79 | 80-84 | 85-87 | 88-93 | 94-97 | 98-99

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (15:98) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (15:98)

6 Go

Chapter (15) srat l-ij'r (The Rocky Tract)


Translation Arabic word Syntax and morphology

REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(15:98:1) fasabbi So glorify

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(15:98:2) biamdi with the praise


N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(15:98:3) rabbika (of) your Lord


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:98:4) wakun and be

V 2nd person masculine singular imperative verb


P preposition

(15:98:5) mina of


N genitive masculine plural active participle

__
(15:98:6) l-sjidna those who prostrate.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(15:99:1) wa-u'bud And worship

V 2nd person masculine singular imperative verb


N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(15:99:2) rabbaka your Lord


P preposition

(15:99:3) att until


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive

(15:99:4) yatiyaka comes to you

mood PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine singular noun

(15:99:5) l-yaqnu the certainty.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 55-58 | 59-62 | 63-65 | 66-70 | 71-74 | 75-79 | 80-84 | 85-87 | 88-93 | 94-97 | 98-99

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Anda mungkin juga menyukai