Anda di halaman 1dari 10

WAYRA

Ao 2, N 18 Agosto 2004 Informativo de CHIRAPAQ, Centro de Culturas Indgenas del Per

SINTIENDO, PENSANDO, HACIENDO FUTURO Mujeres indgenas: de la invisibilidad a la promocin del desarrollo Da Internacional de los Pueblos Indgenas. Mensaje de Rigoberta Mench Tum Reunin sobre Conocimiento Tradicional Relativo a los Bosques (CTRB), dirigido por expertos indgenas. San Jos, Costa Rica, 6 al 10 de diciembre de 2004 Biopiratera en Amrica Latina. Isabel Delgado. Eco Portal TLC EEUU-Per: la cultura no es una mercanca. Humberto Campodnico

YACHAYWASI Coloquio Internacional Culturas de la Amazonia. 20 al 24 de septiembre Jos Mara Arguedas. Kachkaniraqmi! Sigo siendo! Textos esenciales Carmen Mara Pinilla Guaman Poma cronista informante, contestatario. Rolena Adorno lo actualiza y reivindica Hatun Willakuy. Versin abreviada del Informe Final de la Comisin de la Verdad, Per

ENLACES

S I N T I E N D O , P E N SA N D O , H A C I E N D O F U T U R O Mujeres indgenas: de la invisibilidad a la promocin del desarrollo 09/08/2004


Cada vez ms, las mujeres indgenas se despojan del rol pasivo que les haban asignado y demuestran que son un pilar bsico para el cambio de sus comunidades. En el Da Internacional de la Poblaciones Indgenas, son las protagonistas. Cansadas de quedar siempre en un segundo plano por ser indgenas y mujeres, las mujeres indgenas de la regin andina del Chimborazo, en Ecuador, decidieron hace cuatro aos organizarse y poner en marcha iniciativas para el desarrollo de sus comunidades. Aunque el trabajo es lento, de momento han puesto en marcha decenas de aulas para los nios de las comunidades, han impulsado un proyecto de alcantarillado que beneficia a un millar de familias y han construido 1.600 letrinas en varios cantones de la zona. Gracias a un proyecto de cra de animales, que luego venden en el mercado, han potenciado tambin el comercio y han ampliado los beneficios econmicos de la comunidad. Las mujeres de esta organizacin no son las nicas que se han convertido en actores activos para el cambio en sus pueblos. Slo en Ecuador se estn produciendo procesos similares en las regiones de Otavalo y Quisapincha. Y fuera de este pas, pero sin salir del continente, tambin se ven iniciativas en Chile, Bolivia, Argentina o Brasil. De hecho, hace no ms de cuatro meses Per acogi la cuarta edicin del Encuentro Continental de Mujeres Indgenas de las Amricas, que concluy con una agenda comn que rec oga las preocupaciones y los propsitos de estas mujeres y sus organizaciones. "Reconocemos que existe un avance en los marcos jurdicos internacionales en materia de derechos de los pueblos indgenas, pero an no se ve ni se siente la voluntad de los Estados

Nacin", advertan las mujeres indgenas en su declaracin final, que tambin recoge sus preocupaciones "por la creciente militarizacin de nuestros territorios, por los conflictos armados y la intolerancia religiosa, por el saqueo de nuestros recursos naturales y por la enajenacin de nuestras semillas para dar paso a la proliferacin de transgnicos que nos producen enfermedades y alteraciones genticas". En este contexto, el Encuentro Continental de Mujeres Indgenas de las Amricas reclama a los Gobiernos nacionales que tengan en cuenta la opinin de las comunidades indgenas y de sus mujeres en las decisiones polticas y pide a las ONG y a los organismos internacionales que apoyen el proceso de empoderamiento de las mujeres de estas comunidades. Como explica la directora de la Divisin de Naciones Unidas para el Adelanto de la Mujer, Carolyn Hannan, "las mujeres y nias indgenas no deben ser vistas solamente como vctimas, sino como agentes de cambio y promotoras de desarrollo en todos los niveles", por lo que se las debe ayudar para que accedan a los recursos en igualdad de condiciones. Mediadoras para la paz Un ejemplo del papel de las mujeres indgenas para el desarrollo y la paz es el caso de las mujeres de Tamang, en Nepal. En este pas asitico afectado por un conflicto armado, las mujeres indgenas de Tamang actan de mediadoras y negociadoras. Desde bien pequeas, aprenden tcticas de mediacin y resolucin de conflictos entre familias y en la actualidad han intervenido en procesos donde las fuerzas de seguridad nepales y los rebeldes estaban implicados. Un rol similiar desempean tambin las mujeres de Maranao y de la comunidad Arumanen Manobo de Filipinas, respetadas e influyentes en la comunidad y que en ocasiones actan como emisarias a los adversarios para resolver conflictos. Segn Naciones Unidas, el valor de las mujeres indgenas en la prevencin de conflictos es "cada vez ms reconocido" e incluso debera aprovecharse "en operaciones multinacionales de mantenimiento de la paz". Para advertir de los problemas a los que se enfrentan los pueblos indgenas y recordar su riqueza cultural, Naciones Unidas celebra cada 9 de agosto el Da Internacional de las Poblaciones Indgenas, que este ao coincide con el final del Decenio Internacional de los Pueblos Indgenas del Mundo. En la actualidad, la ONU estima que existen ms de 300 millones de indgenas en ms de 70 pases.
Ms informacin: Foro Permanente para las Cuestiones Indgenas de Naciones Unidas IV Encuentro Continental de Mujeres Indgenas de las Amricas Asociacin de Mujeres Indge nas del Chimborazo Canal Solidario-OneWorld 2004 http://www.canalsolidario.com/web/noticias/noticia/?id_noticia=5519

Da Internacional de los Pueblos Indgenas


Rigoberta Mench Tum El 9 de agosto se celebra el Da Internacional de los Pueblos Indgenas. Con este motivo, la Premio Nobel de la Paz, Rigoberta Mench Tum, envi la siguiente carta al Secretario General de la Organizacin de Naciones Unidas, Kofi Annan. Me dirijo Ud. con motivo del Da Internacional de los Pueblos Indgenas, ocasin que tambin aprovecho para saludar y extender un reconocimiento, por intermedio suyo, a mis hermanas y hermanos indgenas de todo el mundo. A pocos meses de que concluya oficialmente el Decenio Internacional de los Pueblos Indgenas, iniciado en 1994, celebramos un nuevo Da Internacional de los Pueblos indgenas. La fecha llega en momentos en que estos Pueblos del mundo se enfrentan a una grave situacin de margi nacin, discriminacin e inequidad, que an con los avances recientes no se ha podido superar. El Decenio le ha dado la oportunidad a la comunidad internacional de reconocer, no slo formalmente, los derechos de los Pueblos Indgenas, sino tambin de a ctuar. Al establecer la Dcada, los Estados miembros de la ONU asumieron un compromiso que no se constata en la actuacin particular de cada uno de esos Estados en relacin con los Pueblos Indgenas. Por eso, lamento la falta de voluntad poltica de cumplir con los propsitos del Decenio. Esa ausencia de voluntad poltica toma una forma mucho ms concreta en la incapacidad de lograr un consenso en el seno de Naciones Unidas para aprobar la Declaracin Universal de

los Derechos de los Pueblos Indgenas, actitud que no es coherente con la postura adoptada frente a la creacin del Decenio. A pesar de los importantes esfuerzos que hemos atestiguado, las comunidades indgenas continan entre las ms pobres y las ms marginadas en el mundo. Este fenmeno evidencia que los objetivos planteados al inicio del Decenio no sern alcanzados. Ante esto, la ONU est en la posicin de llevar a cabo una evaluacin exhaustiva de lo que realmente ha significado el Decenio para los Pueblos Indgenas en tanto que la marginacin, la exclusin de la vida poltica, social, econmica y cultural y el desprecio de las mujeres y los hombres indgenas en muchas regiones del mundo continan. Con una accin de esta naturaleza, la ONU se dara una nueva oportunidad a s misma y, con e llo, contribuira a redefinir la agenda relativa a los Pueblos Indgenas tanto en el plano internacional como en el de los Estados nacionales. El desarrollo de este repaso tiene un carcter urgente, puesto que el Decenio no ha tenido una incidencia clara y directa en la vida de los Pueblos Indgenas. Para el efecto, Seor Secretario, me propongo apoyarle en los esfuerzos de dilogo y convocatoria a los ms prestigiosos dirigentes y personalidades indgenas y sus organizaciones, incluyendo a la Iniciativa Indgena por la Paz. Las condiciones a las que se enfrentan los pueblos indgenas no admiten postergaciones, pues, de lo contrario, continuarn engrosando las filas de los ms desprotegidos, los ms excluidos y los ms olvidados. Respetuosamente, Ri goberta Mench Tum Premio Nobel de la Paz Ciudad de Guatemala, a 9 de agosto de 2004

Reunin sobre Conocimiento Tradicional Relativo a los Bosques (CTRB), dirigido por e x p e r t o s i n d g e n a s . S a n J o s , C o s t a R i c a , 6 - 10 de diciembre 2004
La Alianza Mundial de los Pueblos Indgenas y Tribales de los Bosques Tropicales y la Asociacin Ixacavaa quiere anunciarles una Reunin sobre Conocimiento Tradicional Relativo a los Bosques (CTRB), dirigido por expertos indgenas, que se celebrar en diciembre de este ao. Un punto central de discusin son las acciones de los gobiernos nacionales relacionadas con sus compromisos internacionales para proteger y promover el CTRB. El evento internacional comenzar con una reunin preparatoria de dos das, el 6 y 7 de diciembre, abierta a los expertos indgenas, poseedores del conocimiento tradicional y representantes de comunidades dependientes de los bosques e indgenas de frica, Asia, Amrica Latina y el Pacfico para discutir la promocin y proteccin del Conocimiento Tradicional Relativo a los Bosques. Los das 8, 9 y 10 de diciembre los expertos indgenas y de las comunidades locales se unirn a delegados gubernamentales y de agencias internacionales en una Reunin de Expertos oficial del Foro de las Naciones Unidas sobre Bosques, que est siendo organizada por la Alianza Mundial de los Pueblos Indgenas y Tribales de los Bosques Tropicales y la Asociacin Ixacavaa, con apoyo de la Secretara del Convenio sobre la Diversidad Biolgica y ONG de apoyo en la temtica de bosques. La reunin proporcionar una valiosa y oportuna ocasin para que los expertos indgenas y no indgenas discutan hasta qu punto los gobiernos han aplicado los compromisos internacionales relacionados con la proteccin, promocin y apoyo del Conocimiento Tradicional Relativo a los Bosques. Los resultados de esta reunin sern presentados en la 5 Sesin del Foro de las Naciones Unidas sobre Bosques, y alimentarn las discusiones en el Convenio sobre la Diversidad Biolgica y en otros procesos relevantes sobre polticas forestales nacionales e internacionales. El gobierno de Costa Rica se ha ofrecido amablemente a ser el anfitrin y los Secretariados del Foro de las Naciones Unidas sobre Bosques (FNUB) y del Convenio sobre la Diversidad Biolgica (CDB) han proporcionado apoyo tcnico, organizativo y logstico para posibilitar la realizacin de este importante evento. La Alianza Mundial de los Pueblos Indgenas y Tribales de los Bosques Tropicales est dedicada a asegurar la participacin efectiva y amplia de los pueblos indgenas y de las comunidades locales. Un grupo de expertos indgenas han sido identificados e invitados por el Comit Director de la Reunin de Expertos para asistir. La Alianza Mundial quisiera tambin

extender una invitacin a grupos, individuos y organizaciones para que recomienden representantes de las comunidades indgenas y locales para que participen en la reunin. Los criterios para la recomendacin y seleccin de los participantes son los siguientes: - El o ella debe ser miembro de una comunidad de los pueblos indgenas o de una comunidad local tradicional - El o ella debe tener experiencia directa (buena o mala) de las polticas gubernamentales en relacin con la proteccin y promocin del conocimiento tradicional relativo a bosques - El o ella debe tener experiencia directa de iniciativas comunitarias desarrolladas por los pueblos indgenas o las comunidades locales en el terreno para mantener el conocimiento tradicional a travs de enfoques integrados basados en los derechos - El o ella debe querer y poder compartir experiencias en la reunin, a travs de una presentacin oral o con carteles. - Se anima a los representantes de los siguientes pases a que presenten recomendaciones: Ruanda, Repblica Democrtica del Congo, Kenia, India, Nepal, Tailandia, Filipinas, Papa Nueva Guinea, Panam, Venezuela, Per y Rusia. Por supuesto, se considerarn tambin otros pases. Los fondos disponibles son limitados pero la Alianza Mundial est intentando asegurar la participacin efectiva de los miembros de las comunidades directamente impactadas por las polticas gubernamentales sobre conocimiento tradicional relativo a los bosques, de manera positiva o negativa, al igual que de las comunidades indgenas que tienen sus propias iniciativas para compartir en el nivel internacional. Animamos a que se presenten recomendaciones de organizaciones e individuos de las comunidades indgenas o locales que cumplan con la mayora de los criterios de seleccin arriba indicados. La fecha lmite para las recomendaciones es el 31 de agosto de 2004, y deben enviarse a la Secretara Tcnica. Esperamos tener noticias suyas. Cualquier organizacin o persona que quiera ms informacin sobre esta reunin, puede visitar la pgina web de la Alianza Mundial de los Pueblos Indgenas y Tribales de los Bosques Tropicales (www.international-alliance/tfrk_expert_meeting.htm) o ponerse en contacto directamente con la Secretara en las siguientes direcciones.
Kittisak Rattanakrajangsri - Secretario Ejecutivo kittisak@international-alliance.org Helen Leake - Encargada de Informacin helen@international -alliance.org

http://www.alainet.org Servicio Informativo "Alai-amlatina" Lunes, 09 de Agosto de 2004 http://www.international-alliance.org/about_whoweare_esp.htm

Biopiratera en Amrica Latina Isabel Delgado EcoPortal


La biopiratera es una prctica mediante la cual investigadores o empresas utilizan ilegalmente la biodiversidad de pases en desarrollo y los conocimientos colectivos de pueblos indgenas o campesinos para realizar productos y servicios que se explotan comercial y/o industrialmente sin la autorizacin de sus creadores o innovadores. Estos conocimientos sobre el uso de la biodiversidad e incluso las propias especies biolgicas han sido patentados en diversas oficinas de propiedad industrial. A continuacin expondremos tan slo algunos de los casos ms celebres de uso de las patentes para la apropiacin individual de conocimiento de carcter colectivo latinoamericano: -P a t e n t a d o d e l a a y a h u a s c a : La ayahuasca es una variedad de la planta utilizada por los P pueblos indgenas para sus ritos espirituales y curativos en muchas partes de la Amazonia. Es una de las plantas ms arraigadas en la c osmovisin indgena, fuente de alucinaciones que muestran el pasado y el futuro. Conocida cientficamente como banisteriopsis caapi fue patentada en la Oficina de Patentes y Registro de Marcas de Estados Unidos con el nmero

5.571, de fecha 17 de junio de 1986, a nombre de Loren Illar. La Coordinadora de Organizaciones Indgenas de la Amazonia (Coica) denunci al seor Illar en 1994 acusndolo de enemigo de los pueblos indgenas amaznicos. Centenares de personas y organizaciones indgenas, de derechos humanos y ambientalistas del mundo entero, como la UICN y la WWFInternacional, expresaron su solidaridad con los pueblos indgenas amaznicos en esta lucha desigual con la Oficina de Patentes y el dueo de la patente. En marzo de 1999, con el auspicio legal del Centro Internacional de Legislacin Ambiental (CIEL, por sus siglas en ingls), con sede en Washington y el apoyo de la Alianza Amaznica, la Coica, present la demanda en la capital estadounidense. La Oficina de Patentes decidi cancelar provisionalmente la patente otorgada a favor de Loren Illar, el 3 de noviembre de 1999. El argumento decisivo fue que la planta patentada era conocida y disponible antes de la presentacin de la aplicacin de la patente. La ley norteamericana dice que una invencin o descubrimiento no puede ser patentado si ste ya est descrito en una publicacin impresa en Estados Unidos o en un pas extranjero ms de un ao previo a la fecha de la aplicacin para la patente. Irnicamente no prim el respeto por el conocimiento tradicional, sino la casualidad de que esta planta haba sido registrada con anterioridad en un Herbario de Michigan. De todos modos, nadie sabe cmo lleg all. Frente a los nuevos argumentos presentados por Illar, la Oficina de Patentes revis la resolucin de revocatoria y devolvi la patente al solicitante en enero de 2001.[1] - P a t e n t e s s o b r e l a m a c a , "el viagra natural": La maca es una planta andina que ha sido parte fundamental de la dieta y de la farmacologa de los pueblos indgenas de las tierras altas de Puna, Per. Actualmente, los productos derivados de la maca son promovidos como complementos naturales para mejorar funciones sexuales y fertilidad, creciendo su demanda en Estados Unidos, Europa y Japn, por lo cual grandes consorcios farmacuticos han solicitado la concesin de patentes sobre la misma, a saber: Patente No. US 6,267,995. Pure World Botanicals, Inc. Otorgada: 31 de julio de 2001. Ttulo: Extracto de races de Lepidium Meyenii para usos farmacuticos. Solicitudes pendientes en Australia, Oficina Europea de Patentes y Organizacin Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI). Patente No. US 6,093,421. Biotics Research Corporation. Otorgada: 25 de julio de 2000. Ttulo: Maca y cornamenta para incrementar los niveles de testosterona. Solicitud de Patente No. US 878,141 Pure World Botanicals, Inc. Publicada: 11 de abril de 2002. Ttulo: Compuestos de Lepidium y mtodos para su preparacin. [2]. La concesin de derechos exclusivos sobre la maca a empresas bioprospectoras impedir a los campesinos productores de la maca el comercializar esta planta, sus derivados en los pases en donde las patentes han sido concedidas, desconoce el derecho colectivo de los pueblos sobre su conocimiento, violenta su cultura e impide el desarrollo de una fuente importante de divisas a un pas pobre de la regin andina. -L a q u i n u a d e l o s A n d e s : Es un cereal de altsimo valor nutritivo; su composicin proteica es L muy superior al maz, sorgo o arroz. Es fundamento de la dieta de muchos pueblos indgenas andinos y una excelente oportunidad de negocios para los mismos. "En 1994, dos investigadores de la Universidad de Colorado recibieron la U.S. Patent 5.304.71, que les otorga control exclusivo sobre las plantas masculinas estriles de una variedad de quinua boliviana de uso tradicional, la apelawa. Los investigadores reconocen que nada hicieron para crear la variedad masculina estril; declararon ser los primeros en identificar y utilizar un sistema fiable de esterilidad citoplsmica m asculina en quinua para la produccin de hbridos. La patente estadounidense no se limita a una sola variedad hbrida, sino que abarca cualquier hbrido de quinua que se derive del citoplasma masculino estril de apelawa, incluyendo 36 variedades citadas en la solicitud de patentes". [3] Hasta ahora los agricultores andinos se han limitado a plantear el punto en la Asamblea General de Naciones Unidas. -T e p e z c o h u i t e d e C h i a p a s : Es una planta que fue utilizada por los mayas como eficaz T tratamiento contra las quemaduras. Posee propiedades anti inflamatorias, antibacterianas, anestsicas y regenerativas de la epidermis. En 1986, el Dr. Len Roque realiz en Mxico una solicitud de patente sobre la corteza tostada del rbol del tepezcohuite y sobre el procedim iento para convertirlo en polvo, obteniendo en 1989 la patente en Estados Unidos (US 4.883.663). En la sntesis descriptiva de la solicitud de patente se describe el procedimiento tradicional utilizado milenariamente por comunidades indgenas, solo agregndole el elemento de la

esterilizacin. Tambin se otorg en la oficina de Estados Unidos de Amrica la patente US 5.122.374 por el ingrediente activo de la corteza del tepezcohuite abarcando el mtodo para extraerlo y aislarlo por medio de solventes, ms e uso de esos extractos en compuestos l farmacuticos. "Todo el polvo producido con mtodos tradicionales constituye una violacin de los derechos de patente. Roque se asoci con Jorge Santilln, un industrial que afirma haber recibido derechos monoplicos del gobierno mexicano para la produccin del tepezcohuite. Su empresa planta el rbol en dos de los estados mexicanos. Entretanto, los precios se han remontado para los pobladores de Chiapas y el recurso silvestre se agot. Las comunidades chiapanecas han sido expropiadas no slo de sus conocimientos sino tambin -por los problemas polticos en la zona- de parte del escaso territorio en que crece la mimosa tenuiflora. Los lugareos tendrn que competir por el acceso al rbol con quienes lo comercializan para el mercado mexicano de tepezcohuite" [4] -P a t e n t e s o b r e e l r u p u n u n i n e : El rupununine es un derivado de la nuez del rbol ocotea rodiei, P una especie que se encuentra en el estado de Goiania, en Brasil. Ha sido usado ancestralmente por los pueblos campesinos brasileos como medicamento natural para dolencias cardiolgicas, neurolgicas, control de tumores y fertilidad. Fue otorgada su patente en Estados Unidos a Gorinsky: Patentes sobre ocotea rodiei concedida US 5,569,456; EP 610060". [5] Venezuela, p otencialidad de apropiacin -C o n t r a t o s o b r e e l c o n o c i m i e n t o y a n o m a m i : En 1998, pocos das antes de asumir la C presidencia de la Repblica, Hugo Chvez, el gobierno de Rafael Caldera en rgano del Ministerio del Ambiente de Venezuela, firm un contrato con la Universidad de Zrich, Suiza, mediante el cual se otorgan derechos de acceso a los recursos genticos y a los conocimientos y prcticas ancestrales en territorio yanomami. Este compromiso fue denunciado y combatido por la Organizacin de Pueblos Indgenas del Amazonas (ORPIA), ya que no existi nunca el consentimiento previo informado de las comunidades. Este requisito fundamental ha sido consagrado desde 1992 por el Convenio de la Diversidad Biolgica en su artculo 8 J. En el contrato final se establece que el Ministerio del Ambiente obtendra 20% por derechos de regalas, patentes y comercializacin de los "descubrimientos". El 80% restante es para los suizos. "El acuerdo incluye un pago de 30% del costo del contrato (no de regalas o beneficios que se deriven), para los grupos indgenas que colaboren con la investigacin. Ese pago es adems negociable, por lo que podra al final convertirse en el motor de una lancha, o cualquier otra cosa". [6] - L a B a s e d e D a t o s B i o z u l u a . Es esta una base de datos construida por FUDECI, una fundacin de carcter privado vinculada a la Academia de Ciencias de Venezuela. Segn sus voceros, la misma recoge "casi mil registros de recursos vegetales, animales y minerales utilizados por los 19 pueblos indgenas de la Amazona venezolana". Contiene informacin sobre el uso que cada pueblo da a cada especie animal o vegetal (su uso alimentario, medicinal, farmacolgico, alucingeno, etc.), los procedimientos para el consumo humano, la comunidad titular del conocimiento y hasta su ubicacin geogrfica mediante un sistema de GPS. La Organizacin Regional de Pueblos Indgenas del Amazonas (ORPIA) ha actuado a fin de detener la investigacin, ya que la misma se realiz sin el consentimiento previo informado de las comunidades, existiendo testimonios de indgenas amaznicos de que la informacin fue suministrada en desconocimiento de que la misma formara parte de una base de datos. En una reunin realizada en noviembre de 2002 en la Amazonia venezolana, promovida por el Estado y las organizaciones indgenas Conive y Orpia, sabios indgenas, organizaciones de base y comunidades, demandaron a Fudeci y al Estado venezolano que se paralizara la investigacin y la comercializacin de la base de datos Biozulua y que la misma fuese regresada a sus dueos originarios. Es de hacer notar que para los pueblos indgenas del Amazonas venezolano, el conocimiento tiene un carcter de orden religioso, ya que fue otorgado por Dios para que fuese ostentado y transmitido de padres a hijos en el devenir de los tiempos. Por ello, la apropiacin individual es el ejercicio de una gran violencia. La migracin de la base de datos a las comunidades no ha sido realizada (incluso los pueblos indgenas no tienen conocimiento sobre el contenido de la misma) y mientras tanto en la pgina web de la Organizacin Panamericana de la Salud (OPS) se deja ver una entrevista al vocero de Fudeci, donde expone su intencin mediar la relacin entre las compaas farmacuticas y las comunidades aborgenes para la comercializacin de los conocimientos tradicionales

indgenas. Es importante que las sociedades latinoamericanas nos percatemos de la inmensa riqueza de nuestra diversidad biolgica y cultural. Debemos crear mecanismos de hecho y de derecho para su defensa como elemento vital en la reafirmacin de nuestra condicin de pases soberanos. La defensa de nuestros conocimientos colectivos es un elemento fundamental en el adeudado proceso de integracin, no es fortuito que sea un elemento central en la propuesta del rea de Libre Comercio de las Amrica (ALCA). La autora es abogada, cineasta e investigadora de propiedad intelectual y pueblos indgenas.
[1] De la Cruz, Rodrigo. El Captulo sobre Derechos de Propiedad Intelectual del ALCA: Impactos en los Pueblos Indgenas [2] http://www.prodiversitas.bioetica.org/nota58.htm [3] Zamudio, Teodora, Ctedra de Biotecnologa, Biodiversidad y Derecho. [4] Zamudio, Teodora, Ctedra de Biotecnologa, Biodiversidad y Derecho. [5] Biodiversidad Patentada. Universidad de Buenos Aires. [6] Centeno, Julio Csar. Ecodesarrollo. Mrida, Venezuela http://www.alcaabajo.cu/ Revisin: Colaboracin de Tania Fernndez Pino para EcoPortal http://www.portaldelmedioambiente.com/html/gestor_articulos/ver_articulo.asp?id=335

T L C E E U U -P e r : l a c u l t u r a n o e s u n a m e r c a n c a Humberto Campodnico
Cada da crecen los sectores sociales que se preocupan por el impacto que el TLC pueda causar en sus actividades. Ahora han manifestado su preocupacin personalidades, instituciones y trabajadores del quehacer cultural, quienen han decidido constituir la Coalicin Peruana para la Diversidad Cultural(1). Su punto de partida es claro. Afirman que "la lgica del mercado no puede regir el mbito cultural, pues la produccin de bienes y servicios culturales representa un valor simblico de identidad, historia y vida nacional". Es por eso que estos bienes y servicios culturales "constituyen patrimonio de todos los peruanos y no deben ser equiparados a cualquier otro bien o servicio comercial". El argumento central es que la cultura es un medio por el cual los creadores comparten su punto de vista sobre el mundo con sus conciudadanos. Esto es fundamental, pues permite cuestionar verdades establecidas, abrir las mentes a nuevos valores y realidades y desafiar el orden establecido ayudando a la sociedad a encontrar nuevos y necesarios consensos. Esto no significa que el pas "se cierre" a conocer otras culturas. Por el contrario, se trata de tener acceso al ms amplio rango de expresiones culturales que reflejen la diversidad. Lo que incluye una cuestin fundamental: que "nuestra" cultura tenga la posibilidad de desarrollarse y as confluir con las dems. Quienes plantean que los bienes culturales sean tratados como una mercanca son, claro est, los intereses econmicos predominantes, es decir los de EEUU. Dice el Informe sobre el Desarrollo Humano 2004 del PNUD que "el comercio mundial de bienes culturales -cine, fotografa, radio y TV, impresos, literatura, msica y artes visuales- se ha cuadruplicado, pasando de US$ 95'000 en 1980 a ms de US$ 380'000 millones de 1980 1998 y las pelculas de EEUU representan el 85% de la audiencia mundial. En el comercio audiovisual, solo con la Unin Europea, EEUU tuvo un supervit de US$ 8'100 millones en el 2000, dividido en partes iguales entre pelculas y televisin"(p. 86). Es claro que, en nuestros pequeos mercados, la dominacin cultural de EEUU es an mayor. Por ese motivo, la coalicin dice que "el Estado peruano debe de abstenerse completamente de comprometer nuestra cultura y soberana cultural en toda negociacin internacional que estuviera llevando a cabo, evitando asumir compromisos de liberalizacin de los bienes y servicios culturales, reservndose el derecho a desarrollar polticas pblicas en materia cultural". Es que si se impone una poltica de "libre comercio" en bienes culturales, Goliat vencer a David y la cultura nacional perecer. Por tanto, se plantea "que en el TLC se contemple una excepcin o amplia reserva, presente y futura, para las expresiones culturales, que preserve al conjunto de la creacin, produc cin y distribucin cultural(entindase bienes y servicios

culturales), incluyendo al sector educacin, el comercio electrnico y las telecomunicaciones en todas sus formas". Esto ha sido reconocido en los acuerdos de Marrakech de la OMC y en el TLC firmado hace poco entre EEUU y Chile. El planteamiento de la Coalicin Peruana es, entonces, perfectamente factible y los negociadores peruanos debieran acogerlo. Se trata de la sobrevivencia cultural. Porque no solo de libre comercio viven los seres humanos. (1) Contactarlos en la siguiente direccin: Coalicion_peru_cultura@yahoo.com L a R e p b l i c a d i g i t a l http://www.larepublica.com.pe/ 2 2 j u l . 2 0 0 4

YACHAYWASI Coloquio Internacional Culturas de la Amazonia


Los interesados en participar en el coloquio podrn enviar el resumen de su ponencia (una cuartilla, tamao carta, mecanografiada a dos espacios) hasta el 30 de julio de 2004. La organizacin de los paneles se realizar a partir de las ponencias recibidas. Fecha: Del 20 al 24 de septiembre de 2004 Plazo para enviar las ponencias: Hasta el 30 de julio de 2004 Lugar: La Habana, Cuba Telfonos: 55 2705 / 8326380 (Arien Gonzlez) E-mail: fondos@casa.cult.cu (Arien Gonzlez) Organiza: Casa de las Amricas Costo de inscripcin: US $ 50.00 La cuota de inscripcin ser de 50.00 USD y se abonar personalmente en la Casa de las Amricas.

Jos Mara Arguedas. Kachkaniraqmi! Sigo siendo!. Textos esenciales


Carmen Mara Pinilla (comp.) Lima : Fondo Editorial del Congreso , 2003 La compilacin de Carmen Mara Pinilla confirma algunos conceptos sobre la figura de Arguedas que circulan como verdades sancionadas, y refuta otros. Arguedas ha sido visto desde su muerte como el principal defensor de la cultura andina peruana y los escritos presentes presentan en efecto a un hombre obsesionado con fundar una identidad de pas a partir del reconocimiento del mundo quechua. La rehabilitacin del hombre de la sierra, si llega a cierto maniquesmo en sus primeros textos, por ejemplo el cuento Agua, no decae nunca en su obra, ni aun cuando ya madura presenta magistralmente tipos humanos complejos y matizados

Guaman Poma cronista informante, contestatario Rolena Adorno lo actualiza y reivindica


Carla V. Gonzles 19-08-2004. Hablar de Guaman Poma de Ayala, el autor del notable libro Primer Nueva Cornica y buen gobierno es referirse inevitablemente a quien lo ha estudiado ms acuciosamente y quien es considerada como una de las ms im portantes investigadoras de su vida y su obra. Nos referimos a la doctora Rolena Adorno, de la universidad de Yale. La doctora Adorno nos visit en esta oportunidad para participar en las Jornadas Andinas de Literatura Latinoamericana (JALLA) y tuvimos ocasin de conversar con ella minutos antes de dictar su exposicin en el auditorio Rosa Alarco. Todo empez con John Murra La primera pregunta que se nos viene a la mente es cmo naci su inters por este cronista del siglo XVI? ."Comenz en los aos de estudio para el doctorado en la Universidad de Cornell en Itaca New York. Pensaba hacer literatura peninsular del siglo de oro y me recomendaron contactarme con el profesor John Murra quien era uno de los etnlogos ms importantes del mundo andino. As lo hi ce y le dije que quera estudiar la obra del Inca Garcilaso de la Vega. l me mir fijamente y dijo "y por qu no Guaman Poma de Ayala?". Yo le pregunt "quin es?" a lo que contest "si no sabes, debes enterarte"... y as comenz todo", nos manifiesta a l

doctora Adorno con una amplia sonrisa, quien adems agreg que ya lleva ms de 30 aos dedicados a estudiar el impacto que tuvo Guaman Poma en la historia y la literatura peruana. Precisamente a este respecto indagamos sobre la naturaleza de este extraordinario libro de ms de mil pginas, que parece ir ms all de ser una simple coleccin de datos histricos. "Yo tom muy en serio lo que dijo el mismo autor sobre su obra a quien llam libro y crnica, dio un ttulo organizndola por captulos y ofrecindonos una visin muy interpretativa, a travs de sus 400 dibujos"; tambin agreg que pueden encontrarse ecos de ciertos gneros literarios entre sus pginas. Sin embargo destac su trascendencia por ser una obra de interpretacin simblica sobre el mundo andino y virreinal de la poca. Crnica de 20 aos Felipe Guaman Poma de Ayala dedic ms de 20 aos en escribir su libro. Su intencin era contar sobre la sociedad andina antigua y dar a conocer los abusos y el peligro en que se encontraban a causa de la colonizacin espaola. La Nueva Cornica y buen gobierno lleg a salir del Per a comienzos del siglo XVII, sin embargo, se desconoce si el rey Felipe III, a quien iba dirigido el libro, lleg a tenerlo entre sus manos. Lo cierto es que, luego de pasar a formar parte de diferentes colecciones privadas, fue a parar a las estanteras de la Biblioteca real de Dinamarca hasta que en 1908, Richard Pietschmann lo encontr. A lo largo de los ltimos aos se ha discutido mucho sobre la Nueva Cornica poniendo en tela de juicio la autora de Guaman Poma. Incluso se lleg a sealar que Blas Valera era el verdadero creador. La doctora Adorno expres que el mundo cientfico ha rechazado estas propuestas e hiptesis por falta de pruebas. "Blas Valera es, como lo llam Ral Porras, un cronista fantasma porque no tenemos sus obras en sus originales, pero eso se ha sabido ya desde fines del siglo XVI. Adems si se confrontan esos autores supuestos, se ver que las posiciones tomadas son completamente opuestas a las de Guam an Poma o Garcilaso, no se pueden confrontar 6 o 7 pginas con las miles que escribieron ellos." Actualmente, la doctora Rolena Adorno prepara otro trabajo que sin duda, dar que hablar en el mundo acadmico. Se trata de la edicin crtica del manuscrito final del Fray Martn de Mura, cronista contemporneo a Guaman Poma, el cual se halla en el museo Goethe en California. "Hace 2 aos descubr, al hacer una lectura de la obra en un microfilm, que sta tiene muchos pasajes censurados. Me interesa muchsimo el problema de la censura y ese es un motivo inmediato para trabajar en una nueva edicin". El tiempo se nos acaba y al darnos cuenta de ello notamos que el auditorio est ya casi lleno. Sin embargo una ltima pregunta nos es posible hacer a esta intelectual de gran renombre internacional pero de una sencillez y calidez que nos asombra: su opinin sobre la crtica literaria latinoamericana hecha por latinoamericanos. "Es la base de todo lo que hacemos, no cabe ninguna duda, ellos nos dieron el punto de partida para retomar la literatura de la poca colonial virreinal como algo importante y sumamente fundacional y todos los estudiosos hemos podido sacar mucho provecho de ellos porque han sido atalayas en nuestro campo". http://www.canalsolidario.com/web/noticias/noticia/?id_noticia=5519

Hatun Willakuy. Versin abreviada del Informe Final de la Comisin de la Verdad, Per
Reproduce las ideas y hallazgos principales del Infor me Final de la Comisin de la Verdad y Reconciliacin (CVR), sobre los aos de violencia poltica que vivi el Per. 10S/. en libreras.

ENLACES
http://www.abyayala.org/Linda/Linda07.html LINDA, Linguas Indgenas da Amazonia http://www.andes.missouri.edu/andes/especiales/wr_indigenismos.html De los indigenismos en el Per: examen de argumentos http://www.wipo.int/documents/es/meetings/1998/indip/rt98_4e.htm propiedad intelectual y pueblos indgenas La "Villa Turstica Ashninka: El Remanzo" albergar a unos 200 jvenes aproximadamente entre hombres y mujeres durante el "PRIMER ENCUENTRO DE JVENES ASHNINKA 2004" del 22, 23 y 24 Septiembre 2004. Visita nuestro trabajo en sntesis en www.ecie.org/Ashaninka

http://www.interculturalidad.org/ Construyendo interculturalidad http://www.memoria.com.mx/174/index.htm Identidad, gnero y autonoma: L a s m u j e r e s i n d g e n a s e n e l d e b a t e Consuelo Snchez D e r e c h o s d e l a m u j e r i n d g e n a MarthaSnchez ; Nstor; L a s M u j e r e s I n d g e n a s e n D e r e c h o I n t e r n a c i o n a l d e l o s P u e b l o s Indgenas Myrna Cunningham Kain Paraso destrozado. Proyecto Camisea en Per http://www.rebelion.org/noticia.php?id=3267 El Taln de Aquiles de Camisea. En el corazn del ecosistema de la baha de Paracas se procesarn ms de 33,000 barriles diarios de gas natural... http://www.caretas.com.pe/2004/1834/articulos/paracas.html Cerro Quilish (Cajamarca). El oro sucio de la minera Yanacocha ( ewmont Mining Corp. N USA-Canad-Australia) http://orosucio.madryn.com/articulos/04_07_18.html

Consejo editorial Tarcila Rivera Zea Leo Casas Balln Redaccin y contenidos Tarcila Rivera Zea Marcela Cornejo D. Diseo Marcela Cornejo D.

CHIRAPAQ
Centro de Culturas Indgenas del Per Citar la fuente al reproducir informacin del presente documento Horacio Urteaga 534-203. Lima 11 Telefax: 511 4232757 www.chirapaq.org.pe ayllu@chirapaq.org.pe yachay@chirapaq.org.pe

Anda mungkin juga menyukai