Anda di halaman 1dari 7

O REALISMO NA NDIA PORTUGUESA E A IRONIA NO COMPREENDIDA Joo Figueiredo Alves da Cunha Como observou Antonio Candido em Formao da Literatura

Brasileira, no nosso pas a literatura surgiu como parte integrante do sistema literrio portugus e assim permaneceu at atingir um estgio de produo e recepo que lhe deu autonomia. O mesmo tem ocorrido com as literaturas de outras ex-colnias portuguesas, embora por processos distintos. Goa nunca teve independncia poltica, mas o final do sculo XIX revela uma certa dinmica intelectual que em certos aspectos se aproxima daquilo que Candido designa por sistema literrio autnomo. Com o surgimento do realismo naquela colnia, marcado pela publicao da obra Jac e Dulce cenas da vida indiana, podemos constatar a existncia de uma esttica bastante peculiar, que alcana grande reconhecimento local, sem jamais ter qualquer expresso na metrpole. O autor Francisco Joo da Costa aborda a temtica do casamento arranjado para representar ironicamente a sociedade goesa, mas tanto em sua linguagem, quanto na organizao de seu texto, rompe com a produo dos escritores do imprio. Desse modo, a chegada do realismo institui um debate literrio peculiar em Goa, acompanhando o crescente debate poltico em toda a ndia portuguesa. Revela-se ali uma lgica prpria, incompreensvel, em um primeiro momento, a quem no conhea certas especificidades da cultura goesa. Tendo por base trechos do romance Jac e Dulce cenas da vida indiana, procurarei exemplificar como a compreenso da ironia na obra, depende de um complexo trabalho de traduo cultural, o que a tornou um cone na literatura indiana de lngua portuguesa, que ainda hoje permanece praticamente desconhecido no meio literrio de lngua portuguesa.

Dentro da literatura portuguesa, o estudo de sua parcela produzida nas colnias, principalmente durante o perodo de domnio lusitano, esbarra em pontos de contato e distanciamento, tanto estticos quanto culturais. No nosso entendimento, os conceitos de cultura e no-cultura, como definidos por Stuart Hall adequam-se perfeitamente a esse caso. Nos pases colonizados, a combinao de elementos locais a outros vindos de alm-mar pode ser vista como geradora de novas culturas, ou corruptora de estruturas tradicionais. Benjamim Abdala Junior definiu esta ligao, como uma via de mo dupla, onde no h uma direo de influncia, defendendo seu estudo a partir do comparatismo de solidariedade, que busca entre outras coisas demonstrar a riqueza que h nas diferenas, entre as muitas semelhanas. Contudo, compreendemos mais facilmente as aproximaes especialmente quando a literatura colonial que estudamos to distante da nossa, quanto aquela produzida em Goa e, inevitavelmente, tendemos a questionar a qualidade do que foge da tradio a que estamos atrelados. Ainda assim difcil vermos algum assumir abertamente esta condio questionadora, que pode ser vista como preconceituosa, principalmente quando inseridos no meio acadmico em que estamos. Em geral as literaturas ditas menores simplesmente deixam de ser estudadas, ou aparecem em pesquisas engajadas em uma iniciativa de resgate cultural, que ajuda a preservar a cultura lusfona das ex-colnias. A escolha do romance Jac e Dulce cenas da vida indiana como centro da nossa pesquisa passou e passa por este engajamento, apesar de termos conscincia que a literatura indiana em lngua portuguesa provavelmente no ter continuidade, por meio de obras e autores inditos, pois o nmero de falantes da nossa lngua em territrio gos cada vez menor. Porm, com o passar dos anos, fomos percebendo a verdadeira qualidade esttica da obra em questo, que merece estudo no apenas enquanto manifestao cultural, como por sua complexidade literria. Jac e Dulce cenas da vida indiana um romance realista de 1896, publicado pela primeira vez como folhetim no peridico O Ultramar, da cidade de Margo. Sua importncia histrica conta com fatos como o de ser considerado o segundo romance gos em lngua portuguesa; e o de ter sido a obra mais vendida da histria literria de Goa, at o perodo de sua publicao. Apesar disso, seu autor Francisco Joo da Costa jamais obteve

qualquer reconhecimento fora da ndia. Escritor polmico, o advogado que utilizava o pseudnimo Gip envolveu-se em um complicado conflito poltico, que conduziu praticamente toda sua produo como cronista, na coluna Notas a Lpis, no j mencionado O Ultramar. Suas crticas scio-polticas tambm envolviam famlias e castas, gerando descontentamento de grande parcela dos leitores e at do editor daquele jornal, que, no raras vezes, publicava notas se eximindo da responsabilidade pelas opinies de Gip, como podemos ver no trecho em destaque:

No desconhecido o autor das Notas a Lapis desta folha e elle h j declarado que assume a responsabilidade exclusiva do que ahi apparece. O seu peculiar humorismo que at hoje no tem tido rival entre os filhos da India, d-lhe o direito a certa liberdade que, contrariada, poderia fazel-o esmorecer, ficando assim privados os nossos leitores dum passatempo agradavel que elle nos proporciona. [...] O Ultramar tem, lguns respeitos, idas completamente adversas s do Gip; mas no as tem combatido por serem de importncia secundria. (O Ultramar setembro de 1895).

Seu humor, como vimos, taxado de peculiar, era na verdade pautado no sarcasmo e na ironia que povoavam grande parcela da produo literria europia, na segunda metade do XIX. Contudo, em um meio onde a circulao intelectual em lngua portuguesa era pequena e tendo em vista a tradio da valorizao genealgica na ndia, qualquer crtica tomava carter personalista, dando s suas crnicas um tom de ataque direto, como pode-se notar no recorte, tambm de setembro de 1895, em que Gip trata do desenvolvimento agrcola de Goa, e dos estudos defendidos por seus rivais polticos, no peridico A India Portugueza:

Desde ha alguns mezes, apparecem na ndia Portugueza, uns estudos sobre a agricultura. trabalho de grande valor, e d medida da experincia do seu autor. Na sua ltima edio, tratando de estrumes, diz essa folha: Que bosta doce.... Que o estrume do porco tambm doce...

Ora se ns possuiamos e possuimos tanto doce, porque teria morrido a Associao Industrial de Goa? E porque trouxeram o technico, quando havia aqui tantos Pires? E o autor do artigo teria provado a doura desses estrumes? Accrescenta mais s. ex. com magoa que no paiz encontra-se pouco doce de bosta, o que effectivamente digno de lastima.

Isso posto, torna-se fcil compreender por que Gip era tido como um jornalista polmico. Nessa mesma linha surgiram suas narrativas ficcionais. O conto Jac e Carapinho que tratava de uma disputa entre vizinhos, provocada pelo desaparecimento de uma galinha, foi o ponto de partida. Ao perceber o sucesso da curta narrativa, que dissimulava o alvo de suas stiras, Gip escreveu o romance Jac e Dulce cenas da vida indiana, ambientado na cidade fictcia de Breda, que na realidade era a representao da prpria Margo, como pode ser notado dentre outros motivos pela meno capela de Nossa Senhora da Piedade do Monte, na referida cidade. O sucesso desse romance entre os goeses, como j dissemos anteriormente, constantemente reafirmado nos poucos estudos sobre a obra. Ismail Gracias, por exemplo, compara sua popularidade ao famoso Resumo da Vida do Apstolo das ndias de Filippe Nery, uma biografia de So Francisco Xavier. Entretanto, Vimala Devi e Manuel de Seabra defendem que o sarcasmo de Gip, ao representar os goeses, teria lhe legado tantas desavenas que sua obra acabou ficando marcada como torpe e incapaz de ocupar lugar dentro do cnone. Ainda hoje, o romance Jac e Dulce visto dessa maneira entre alguns de seus leitores em Goa, e continua, praticamente, desconhecido, mesmo em Portugal. Assim, sua classificao como escritor indo-portugus no representa, na nossa opinio, a melhor escolha, sendo ele, bem como sua obra, nitidamente goeses. Isso porque Gip trabalha com uma gama de elementos que podem ser definidos como no-cultura, para o leitor portugus, para o leitor brasileiro, enfim, para todos que no compreendem aquela realidade. Prova disso crtica obra de Gip publicada na Revista Brasileira pelo Visconde de Taunay, em que o intelectual brasileiro diz:

Na reivindicao do passado e suas usanas vai Gip longe demais, pois chega a profligar o costume, universalmente aceite hoje como sinal elementar de boa educao, de no se comer com a faca. (in: Jacob e Dulce p. XL)

Crtica qual Gip responde na segunda edio de Jac e Dulce do seguinte modo:

No achei muito justo o reparo de v.ex., sobre o que exponho respeito faca na bca ou a comer com a faca. Disse eu no meu livro a pgina 94: A mocidade bredense, que representava a civilidade, etiqueta e elegncia europeas na mesa de jantar, embraveceu-se quando observou o reverendo A. Dantas, a pr a faca na boca. Ela (a mocidade) transigia com a mam que comia mo..., mas nunca permitiria a quem quer que fsse praticar a enorme torpeza de comer com a faca. Na ndia grande maioria da populao, ainda mesmo em famlias abastadas, come o arroz e caril mo, sem talher. Causa at nojo a quem no est habituado a este espetculo. Ora pareceram-me ridculos os que tamanha celeuma faziam por causa da faca na bca, quando alis transigiam com a mo no arroz. (Idem, p. XLV)

Esta disparidade entre o sentido pretendido pelo autor e a leitura feita por Taunay acontece, pois, como bem define Llia Parreira Duarte em seu livro Ironia e Humor na Literatura,

... ironia no apenas uma questo de vocabulrio: no se resume a uma inverso de sentido de palavras, mas implica tambm atitudes ou pensamentos, dependendo a sua compreenso de o receptor perceber que as palavras no tm um sentido fixo e nico, mas podem variar conforme o contexto. (Ironia e Humor na Literatura p. 22)

Dessa maneira, a despretensiosa narrativa que trata do casamento dos protagonistas Jac e Dulce, conduzidas por seus familiares recortada por uma srie de sarcasmos, revelando as mais ridculas caractersticas do gos catlico, segundo Gip embora tenha

sido capaz de levar os indianos s gargalhadas, como afirmou Gracias no prefcio terceira edio do romance, sua leitura no ocidente ainda no pode ser feita com o mesmo prazer. Para tal seria necessria uma extensa traduo cultural, que passa pela pesquisa do vocabulrio indo-portugus e concanim (que a lngua local de Goa), mas tambm pela percepo da alterao das estruturas frasais nos dilogos, reproduzindo a verso aportuguesada do concanim, que, segundo o autor, era tpica dos goeses do XIX. Alm disso, a obra exige de seu leitor um conhecimento mnimo dos costumes indianos de negociao do casamento. Eu mesmo posso dizer que demorei alguns anos antes de compreender peculiaridades fundamentais, como, por exemplo, a concluso do romance:

Sem a partilha materna, sem as rendas dos bens do tio e com 7 filhas, Jacob Dantas, o festejado noivo de Breda, arrastava uma vida remediada, cujas agruras mitigava com freqentes libaes nocturnas, que toda a cidade atribua aos desgstos domsticos.

Nesse trecho, o que precisa ser destacado o fato dos protagonistas terem tido sete filhas mulheres, uma vez que para cas-las Jac deveria pagar um dote a todos os noivos e mesmo que houvessem pretendentes para algumas e no para outras, seus casamentos deveriam obrigatoriamente ser feitos na ordem, da mais velha para a mais nova. Percebendo tamanha distncia entre a nossa leitura e o sentido facilmente compreendido pelos indianos, bem como, ao tomarmos conhecimento de um extenso debate poltico-literrio em torno da obra em questo, que acontece completamente independente da metrpole, por meio dos peridicos de Goa a Bombaim, que gerou uma srie de narrativas locais, comeamos, cada vez mais, a pensar no princpio da configurao de um sistema literrio autnomo, como definido por Antonio Candido:

... ou seja, uma literatura que no consta mais de produes isoladas, [...] mas atividade regular de um conjunto numeroso de escritores, exprimindo-se atravs de veculos que asseguram a difuso dos escritos e reconhecendo que, a despeito das influncias estrangeiras normais, j podem ter como ponto de referncia uma tradio local. (Iniciao Literatura Brasileira, p.64)

Essa caracterstica pode ser notada por exemplo, na apropriao da cidade de Breda por outros autores, como Rebelo Soares em suas novelas e tambm na seguinte citao de Gip, em sua coluna quinzenal, em novembro de 1895:
Para sciencia daqueles dos meus estimveis leitores, que cofiando seus bigodes crticos com ar superior e magestosa sobranceria, opinam que devo suspender a publicao de Jacob e Dulce, porque os europeus ficam sabendo os nossos defeitos, transcrevo o seguinte lugar do n do AngloLusitano, jornal (de Bombaim, que pertencia, ento, Inglaterra) que, de resto no prima pela sua affeio a esta folha, nem pelos que nela escrevem. [...] The Ultramar has for some time past been publishing a serial story by Gip which will well repay perusal. It deals with Goa life and its intended to satirise certain custom, manners and types of character. Its perusal might serve to give lessons in the purposes of such litterature to our aristocrats over here who can see nothing but personal allusions in similar productins. We hope the republished in a volume. O conto que estou a publicar tem muitos lados vulnerveis, mas nunca, pela palavra nunca hade elle ser supprimido porque os europeus ficam sabendo dos nossos defeitos, como se elles no tivessem os seus. Quando Rudyard Kipling publicou o seu fascinador livro Plain tales from the hills, que uma satyra mordaz da sociedade anglo-india, o Times of ndia criticou severamente o livro, mas nunca disse que essa obra no devia ser publicada, porque os ndios ficavam sabendo dos defeitos dos inglezes na ndia. Causa realmente dor vr homens, de resto illustrados, ter opinies que no ouso classificar. (O Ultramar novembro de 1895).

Assim, Gip mais uma vez demonstra que sua preocupao recaa principalmente sobre os leitores indianos, ignorando qualquer necessidade de reconhecimento por parte dos portugueses, como afinal ocorreu em sua vida.

Diante do exposto pretendemos demonstrar a relevncia de se fazer um estudo mais detido sobre a literatura indiana em lngua portuguesa, seja pela dificuldade de entendimento das obras, seja pela condio marginal dessa literatura.

Anda mungkin juga menyukai