Tema 12
LLENGUA I SOCIETAT EN EL DOMINI
LINGÜÍSTIC ACTUAL: ÀMBITS D’ÚS,
REGISTRES I ACTITUDS.
PREJUDICIS LINGÜÍSTICS
TEMA 12
Llengua i societat en el domini lingüístic actual: àmbits d’ús, registres i actituds. Prejudicis lingüístics
ÍNDEX
1. Llengua i societat
3. Registres
4. Bilingüisme
4.1 El bilingüisme dins la sociolingüística catalana
5. Diglòssia
5.1 La diglòssia dins la sociolingüística catalana
6. Conflicte lingüístic
6.1 El conflicte lingüístic dins la sociolingüística catalana
---------------------------------------------------------------- 2 ----------------------------------------------------------------
TEMA 12
Llengua i societat en el domini lingüístic actual: àmbits d’ús, registres i actituds. Prejudicis lingüístics
BIBLIOGRAFIA
---------------------------------------------------------------- 3 ----------------------------------------------------------------
TEMA 12
Llengua i societat en el domini lingüístic actual: àmbits d’ús, registres i actituds. Prejudicis lingüístics
1. Llengua i societat
2. Actituds lingüístiques
---------------------------------------------------------------- 4 ----------------------------------------------------------------
TEMA 12
Llengua i societat en el domini lingüístic actual: àmbits d’ús, registres i actituds. Prejudicis lingüístics
- Autoodi
3. Registres
---------------------------------------------------------------- 5 ----------------------------------------------------------------
TEMA 12
Llengua i societat en el domini lingüístic actual: àmbits d’ús, registres i actituds. Prejudicis lingüístics
4. Bilingüisme
És el primer autor que s’enfronta amb els aspectes ideològics del bilingüisme
des d’una perspectiva sociològica. Diu: “si el bilingüisme existeix és perquè hi ha
algú seriosament interessat a afirmar-lo i propugnar-lo per alguna motivació que cal
descobrir”. Per a ell, el sentit ideològic de l’exaltació del bilingüisme és clar: “en un
país on dues llengües entropessen a cada moment i una desallotja l’altra, la
mitificació del bilingüisme com a valor suprem tendeix inequívocament a neutralitzar
més –idealment almenys- les inevitables tensions del conflicte. Lloar el bilingüisme
és clarament una manera de buscar la conciliació, de fer compatibles dues opcions
antagòniques”.
Per a Aracil el bilingüisme és un mite (tracta sobretot el cas del País
Valencià), una invenció que disfressa una realitat molt diferent. El bilingüisme es
presenta com una solució de compromís entre dues actituds oposades. Suposa
escollir/no escollir.
El mite implica que el castellà i el català són compatibles, complementaris
però no iguals. El bilingüisme del País Valencià suposaria un bilingüisme desigual,
on el català seria la llengua subordinada. El mite bilingüista intenta d’amagar una
desigualtat social. Així, el bilingüisme suposa una situació desequilibrada, i és per
això que no és una bona solució. A allò que porta el bilingüisme és a la substitució
lingüística total: el castellà és vist com a llengua superior. Aquesta substitució
consisteix en una seqüència d’etapes, una de les quals és el bilingüisme.
---------------------------------------------------------------- 6 ----------------------------------------------------------------
TEMA 12
Llengua i societat en el domini lingüístic actual: àmbits d’ús, registres i actituds. Prejudicis lingüístics
Cap a l’any 1972 rectifica i dóna una definició de bilingüisme amb uns criteris
més sociològics. El bilingüisme implica una situació individual de contacte de
llengües dins d’un context social en què les dues llengües estarien en un mateix
estatus sociocultural i polític.
---------------------------------------------------------------- 7 ----------------------------------------------------------------
TEMA 12
Llengua i societat en el domini lingüístic actual: àmbits d’ús, registres i actituds. Prejudicis lingüístics
5. Diglòssia
Fou A. Ferguson qui l’any 1959 encunyà aquest terme. La difusió d’aquest fou
obra d’un altre sociolingüista nord-americà, J. Fishman.
Definició de Ferguson: “situació lingüística relativament estable en què, al
costat dels principals dialectes de la llengua, hi ha una varietat molt divergent,
altament codificada, vehicle d’un cos de literatura ampli i respectat, procedent d’un
període més antic o d’una altra comunitat lingüística, que és àmpliament apresa en
l’educació formal i usada sobretot com a llengua escrita i com a parlar formal, però
que no ho és per cap sector de la comunitat en la conversa ordinària”.
Cal remarcar el fet que la diglòssia està referida a un tipus de relació
específica entre varietats que s’estableixen al si d’una mateixa llengua. (La tradició
posterior no respectarà aquesta restricció).
Fishman parteix de la consideració del bilingüisme com un fenomen individual,
i de la diglòssia com un fenomen social. Estudia la relació entre tots dos fenòmens i
estableix quatre grups:
• diglòssia i bilingüisme
• bilingüisme sense diglòssia
• diglòssia sense bilingüisme
• ni diglòssia ni bilingüisme
---------------------------------------------------------------- 8 ----------------------------------------------------------------
TEMA 12
Llengua i societat en el domini lingüístic actual: àmbits d’ús, registres i actituds. Prejudicis lingüístics
Als Països de llengua catalana la teoria de la diglòssia que més èxit ha tingut
ha estat la de Fishman.
- Francesc Vallverdú
---------------------------------------------------------------- 9 ----------------------------------------------------------------
TEMA 12
Llengua i societat en el domini lingüístic actual: àmbits d’ús, registres i actituds. Prejudicis lingüístics
6. Conflicte lingüístic
- Joan Fuster
Alguns anys abans que Ninyoles donara a conéixer el seu estudi sobre el
conflicte lingüístic valencià, i fins i tot abans que Aracil formulara la seua teoria, Joan
Fuster havia esbossat ja (1962) una lúcida descripció històrica del problema, amb la
qual cosa es mostra com el precedent més directe de l’anomenada “escola
valenciana” de sociolingüística. Referint-se al període comprés entre els segles XVI
al XX, Fuster parla del que ell anomena “col·lusió d’idiomes”. Aquesta anàlisi
implicava una clara crítica ideològica que obria camí a les investigacions posteriors.
Fuster s’anticipa a la crítica de les desviacions sociologistes: “cal no oblidar que, en
aquesta col·lusió d’idiomes, el català no ha disposat fins ara, en terres valencianes,
de cap instrument sòlid de defensa”.
---------------------------------------------------------------- 10 ----------------------------------------------------------------
TEMA 12
Llengua i societat en el domini lingüístic actual: àmbits d’ús, registres i actituds. Prejudicis lingüístics
desajustament entre “les funcions socials d’una llengua” i “les funcions lingüístiques
de la societat”.
Afirma que al costat de les funcions socials de la llengua, cal tenir en compte
les funcions lingüístiques de la societat, les quals són:
• el control lingüístic, i
• la consciència lingüística.
El factor polític és decisiu en el desenvolupament d’un conflicte lingüístic, en
la mesura que mediatitza tant les funcions socials de la llengua com les funcions
lingüístiques de la societat.
En una obra posterior afirma que les funcions socials del llenguatge i les
funcions lingüístiques de la societat formen un cercle funcional, el qual pot actuar de
dues maneres: la resposta al desajustament pot consistir a corregir-lo, procés que
anomenaria “normalització”, o bé a multiplicar-lo en forma de cercle viciós, la qual
cosa portarà a l’extinció del sistema lingüístic. El conflicte lingüístic és aquella
conjuntura en què sorgeix el dilema entre aquestes dues opcions.
- Vicent Pitarch
- Francesc Vallverdú
---------------------------------------------------------------- 11 ----------------------------------------------------------------