Anda di halaman 1dari 201

THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

The Megilloth
Rendered in E-Prime by
Dr. David F. Maas
With Interlinear Hebrew in
I.P.A.
[Embedded Audio Links to Academy
of Ancient Languages]
Assisted by Wiley College
Linguistics Students:
Samuel Dew
Peggy Johnson
ChaMira Keener
(Revised August 8, 2017)
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ecclesiastes
Megillah for Sukkot (or Feast of Tabernacles)

Rendered into E-Prime by


Dr. David F. Maas

With Interlinear Hebrew in I.P.A.

Assisted by Wiley College Linguistics Students:


Peggy Johnson
ChaMira Keener

(Revised 6-12-2017)
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation

E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all to be verbs


(is, are were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the is of identity (instead
of John is a teacher, we use John teaches), the is of predication (instead of The
apple is sweet, we use The apple tastes sweet), as well as the passive voice and phantom
subjects (instead of Blessed is the man, we use God blesses the man). By performing
these linguistic procedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling
document.

Pronunciation Guide and Flashpoints for English Speakers


The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and
Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International
Phonetic Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin
alphabet with borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of
the IPA is that it is 100% phonetic, while the English alphabet (though derived from the
Latin alphabet) is only 60% phonetic, making pronunciation chancy. The best
transliteration scemes are also hit and miss. Using the IPA pronunciation, one symbol
represents one sound. The consonants are the most stable elements of the language, but the
violent vowels and the diabolical diphthongs will cause trouble continually. Consequently,
here are the potential flashpoints that may up-end English speakers as they try to negotiate
the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew IPA texts.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Consonants in IPA
// as in thick or think
// ks as in box
// ch as in Bach
// sh as in shake
/t/ ch as in chuckwagon
/ts/ as in Mozart
/j/ y as in Yahoo

Vowels

/i/ as in feet or bee


// as in fish
/e/ as in cake or wait
// as in bed and pet
// as in cat
/a/ as in father
// as in rug or butter
/o/ as in bone or chrome or dome
// pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips
/u/ as in moon or June
// as in book or cook

Diphthongs
/au/ as in cow
/oj/ as in boy or joy
/aj/ as in buy or guy
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Contents of Ecclesiastes (Back)

Ecclesiastes 1
Ecclesiastes 2
Ecclesiastes 3
Ecclesiastes 4
Ecclesiastes 5
Ecclesiastes 6
Ecclesiastes 7
Ecclesiastes 8
Ecclesiastes 9
Ecclesiastes 10
Ecclesiastes 11
Ecclesiastes 12

Song of Solomon

Esther

Ruth

Lamentations
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ecclesiastes 1 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/32_Ecclesiastes/32-Eccles_01.mp3

The Futility of All Endeavor


1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

divre kohlt bn david ml birualim


the words of the Preacher the son of David king Jerusalem.

2"Vanity of vanities," says the Preacher,


"Vanity of vanities! All constitutes vanity."

havel havalim amar kohlt havel havalim hakol havel


Vanity of vanities says the Preacher Vanity of Vanities All is vanity.

3What advantage does man have in all his work


Which he does under the sun?

ma jitron la-adam bkal amalo eja-amol taat haam


What advantage man all his work does under east side .

4A generation goes and a generation comes,


But the earth remains forever.

dor hole vdor vha-arts lolam omadt


A generation goes generation the earth forever remains

5Also, the sun rises and the sun sets;


And hastening to its place it rises there again.

vzara ham uva haam v-l mkomo o-ef zore-a


rises the sun sets and the sun to place and hastening rises

hu am
he there.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

6 Blowing toward the south,


Then turning toward the north,
The wind continues swirling along;
And on its circular courses the wind returns.

hole l darom vobev l tsafon sovev sovev


Blowing toward the south turning toward the north swirling turning

holek haru-a v-al sbibot av ha-ru-a


continues the wind and circular returns the wind.

7All the rivers flow into the sea,


Yet the sea does not fill.
To the place where the rivers flow,
There they flow again.

kal hanhalim holim l hajam vhajam ennu male l mkom


All the rivers flow into the sea and the sea is not full to the place

hanhalim holaim am hem avim lalat


the rivers flow There like again flow

8All things become weary;


Man cannot tell it.
The eye has no satisfaction with seeing,
Nor does the ear fill with hearing.

kal hadvarim jgeim lo jukal i ldabr lo tisba ajin


All things are wearisome Nor able Man to tell Nor satisfied the eye

lirot vlo timale ozn mimo-a


seeing Nor filled is the ear hearing.

9 That which has come before will occur again,


And that which one has done will happen again.
So nothing new occurs under the sun.

ma haja hu jij uma na-asa hu je-as


how long has been he has been how long has been done he will be done

v-en kal hada taat haam


THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

there all manner new under the sun.


10Can anything happen of which one might say,

"See this, it hasnt happened before"?


Already it has existed for ages
Which existed before us.

je davar jomar r- z hada hu kvar haja


is there anything say See this fresh he already has existed

l-olamin ar haja milfanenu


ages Which has existed was before.

11Thereexists no remembrance of earlier things;


And also of the later things which will occur,
There will exist for them no remembrance
Among those who will come later still.

en zikron larisonim vkol la-aharonim jiju lo jij


There remembrance of earlier and also of the later will occur no will come

zikaron im ijiju la-a-harona


remembrance Among will occur things

The Futility of Wisdom


12I, the Preacher, have served as king over Israel in Jerusalem.

ani kohlt hajiti ml al jisra-el birualim


I the Preacher have been king over Israel Jerusalem

13And I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has happened
under heaven It proves a grievous task which God has given to the sons of men to
suffer affliction.

vnatati t livi lidrovo vlatur bahaama al kal ar


set my mind to seek and explore wisdom concerning all that

na-a-sa taat haamajim hu injan ra natan lohim livne


been done under heaven he task grievous has given God to the sons

ha-adam la-anot bo
of men to be exercised
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

14I have seen all the works which have occurred under the sun, and behold, all seems like
vanity and striving after wind.

ra-iti t kal hama-asim na-au taat haam vhine


have seen all the works have been done under the sun and behold

hakol hvl ur-ut ru-a


all is vanity and striving wind
15What has grown crooked cannot become straightened and what lacks no one cannot
count.

m-uvat lo jukal litkon vhsron lo jukal lhimanot


is crooked not cannot be straightened and what not cannot be counted.
16I said to myself, "Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who
ruled over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and
knowledge."

dibarti ani im livi lemor ani hine higdalti vhosafti


said I with to myself saying I Behold have and increased

hama al kal ar haja lfanaj al jrualim vlivi ra-a


more more all who become before than Jerusalem and my mind has observed

harb hama va-adat


A wealth of wisdom and knowledge.
17And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this
also seems like striving after wind.

va-tna livi lada-at hama vda-at holelot vsiklut jadati


set my mind to know wisdom know madness and folly realized

gam z hu rajom ru-a


also this he is striving wind.
18Because in much wisdom one has much grief, and increasing knowledge results in
increasing pain.

ki brov hama rab ka-as vjosif da-at


Because much wisdom in abundance grief and increasing knowledge

josif makov
increasing pain.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ecclesiastes 2 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/32_Ecclesiastes/32-Eccles_02.mp3

The Futility of Pleasure and Possessions


1I said to myself, "Come now, I will test you with pleasure. So enjoy yourself." And
behold, it too seemed futile.

amarti ani vlivi la na anasa vsima ur- btov


said I to myself Come now will test pleasure enjoy enjoy

vhine gam hu havl


and behold too he was futility.

2I said of laughter, "It seems mad," and of pleasure, "What does it accomplish?"

lishok amarti mholal ulsimla ma zo osa


of laughter said is madness pleasure What What does

3I explored with my mind how to stimulate my body with wine while my mind guided me
wisely, and how to take hold of folly, until I could see what good does it do for the
sons of men to do under heaven the few years of their lives.

tarti vlivi limok bajajin t bsari vlivi noheg


explored my mind stimulate wine my body my mind was guiding

bahakma vle-hoz bsiklut ad ar r- e z tov livne


wisely to take of folly against I see how he good the sons

ha-adam ar ja-atsu taat haamajim mispar jme hajehm


of men after to do under heaven the few years of their life.

4I enlarged my works: I built houses for myself, I planted vineyards for myself;

higdalti ma-asaj baniti li batim natati li kramim


enlarged my works built houses olanted vineyards.

5I made gardens and parks for myself and I planted in them all kinds of fruit trees;

asiti li ganot ufardesim vnatati vahm ets kal pri


made gardens and parks planted in trees all [kinds] of fruit.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

6I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.

asiti li brekot majim lhakot mehm ja-ar tsome-a etsim


made ponds of water to irrigate like A forest of growing trees

7I bought male and female slaves and Ihad homeborn slaves. Also, I possessed flocks and
herds larger than all who preceded me in Jerusalem.

kaniti abadim ufahot uvne bajit haja li gam mikn


bought male and female slaves my house had Also possessions

bakar vatson harb haja li mikol haju lfanaj birualim


and herds flocks larger had all had preceded Jerusalem.

8Also, I collected for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces I
provided for myself male and female singers and the pleasures of menmany
concubines.

kanasti li gam ksf vzahav usgulat mlaim vhamdinot


collected Also silver and gold and the treasure of kings and provinces

asiti li arim varot vta-anugot vne ha-adam


provided singers singers and the pleasures of the sons of men

ida vidot
concubines concubines.

9Then I became great and increased more than all who preceded me in Jerusalem. My
wisdom also stood by me.

vgadalti vhosafti mikol haja lfanaj birualim af hamati


became and increased all become preceded Jerusalem also my wisdom

amda li
stood

10All that my eyes desired I did not refuse them I did not withhold my heart from any
pleasure, for my heart felt pleasure because of all my labor and this I claimed as my
reward for all my labor.

vkol ar a-alu enaj lo atsalti mehm lo manati t


All after desired my eyes did not refuse like did not withhold
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

livi mikal sima ki livi same-a mikal amali vaz


my heart any pleasure for my heart cheer up of all my labor and this

haja hlki mikal amali


become was my reward for all my labor.

11Thus I considered all my activities which my hands had done and the labor which I had
exerted, and behold all seemed like vanity and striving after wind and there seemed
no profit under the sun.

ufaniti ani bkal ma-asaj e-asu jadaj uv-amal -amalti


considered I all all had done my hands and the labor had labored

la-asot vhine hakol hvl ur-ut ru-a v-n jitron


had exerted and behold all was vanity and strive wind and there profit

taat haam
under the sun.

Wisdom Excels Folly


12So I turned to consider wisdom, madness and folly; for what will the man do who will
come after the king except what has already occurred?

ufaniti ani lirot hama vholelot vsiklut ki


turned I to consider wisdom madness and folly for

m ha-adam jabo aare haml t ar kvar asuhu


what the man will come after the king what has already done

13And I saw that wisdom excels folly as light excels darkness.

vraiti ani je jitron lahakma min hasilut kitron haor min haho
saw I that excels wisdom at folly excels light at darkness.

14The wise man's eyes locate in his head, but the fool walks in darkness. And yet I know
that one fate befalls them both.

hhaam enav broo vhaksil baho hol vjadati gam


the wise eyes his head the fool darkness walks know and yet
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

ani mikr ad jikr t kulam


I fate one befalls both.

15Then I said to myself, "As will occur to the fool, it will also befall me. Why then have I
grown extremely wise?" So I said to myself, "This too seems like vanity."

v-amarti ani vlivi kmikr haksil gam ani jikreni


said I to myself is the fate of the fool will also I befall

vlama haamti ani az joter vdibarti vlivi gam


Why been I then extremely said to myself too

z havl
This is vanity.

16For nothing lasts of the wise man as with the fool, inasmuch as in the coming days all
will forget them. And how the wise man and the fool alike die!

ki en ziron laam im haksil l-olam


For not [there is] remembrance of the wise more than of the fool forever

bkvar hajamim hava-im hakol nikav v-e


seeing that which now [is] in the days shall to come all be forgotten And how

jamut haam im haksil


dies the wise as the fool.

17So I hated life, for the work which occurred under the sun seemed grievous to me;
because everything seems futile and striving after wind.

vsaneti t hahajim ki ra alaj hama-as na-asa


hated life because was grievous for the work had been done

taat haam ki hakol hvl ur-ut ru-a


under the sun because everything is futility and striving wind.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

The Futility of Labor


18Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must
leave it to the man who will come after me.

vsaneti ani t kal amali -ani amel taat haam


hated I all the fruit I have labored under the sun

-anihenu la-adam jij aharaj


leave to the man will come after.

19And who knows whether he will grow into a wise man or a fool? Yet he will have
control over all the fruit of my labor for which I have labored by acting wisely
under the sun This too seems like vanity.

umi jode-a hkakam jij o saal vjilat bal amali


and who knows knows become or foolish over all the fruit

-amalti vamti taat haam gam z havl


acting and wherein I have shown myself wise under the sun too This is vanity.

20Therefore I completely despaired of all the fruit of my labor for which I had labored
under the sun.

vsaboti ani lja-e t livi al kal h-amal -amalti taat


about I despaired my heart of all the fruit had labored under

haam
great.

21When a man has labored with wisdom, knowledge and skill, then he gives his legacy to
one who has not labored with them. This too seems vanity and a great evil.

ki je adam -amalo bhama uvda-at uvkiron ul-adam


When there man labor wisdom knowledge wisdom to one

lo amal bo jitnenu hlgo gam z hvl vra-a raba


not has labored gives his legacy too This is vanity evil great.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

22For what does a man get in all his labor and in his striving with which he labors under
the sun?

ki m hov la-adam bal amalo uvrajon libo


For what get A man all his labor his striving of his heart

hu amel taat haam


wherein labors under the sun.
23Because all his days his task seems painful and grievous; even at night his mind does
not rest. This too seems vanity.

ki kal jamav maovim vaka-as injano gam balajla lo


Because all his days is painful and grievous his task even night does not

aav libo gam z hvl hu


rest his mind too This is vanity he
24A man can do nothing better than to eat and drink and tell himself that his labor has
value. This also I have seen that it comes from the hand of God.

en tov ba-adam joal vata vhra t nafo


There better A man eat and drink after himself

tov ba-amalo gam zo ra-iti ani ki mijad ha-lohim hi


is good his labor also This and tell I is from the hand of God he
25For who can eat and who can have enjoyment without Him?

ki mi joal umi jahu huts mimni


For who eat and who have more at.

26For to a person who does good in His sight He has given wisdom and knowledge and
joy, while to the sinner He has given the task of gathering and collecting so that he
may give to one who does good in God's sight This too seems vanity and striving
after wind.

ki l-adam tov lfanav natan hama vda-at


For to a person is good his sight has given wisdom and knowledge

vsima vlaote natan injan l-sof vlinos


and joy to the sinner has given the task of gathering and gathering

latet ltov lifne ha-lohim gam z hvl ur-ut ru-a


may give to one sight God's too This is vanity and striving wind.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ecclesiastes 3 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/32_Ecclesiastes/32-Eccles_03.mp3

A Time for Everything


1An appointed time exists for everything. And a time exists for every event under
heaven

laol zman v-t lal hefts taat haamajim


everything is an appointed time every event under heaven.

2A time to give birth and a time to die;


A time to plant and a time to uproot what we have planted.

t laldt v-et lamut et lata-at v-t la-akor natu-a


A time to give time to die A time to plant time to uproot is planted.

3A time to kill and a time to heal;


A time to tear down and a time to build up.

t laharog v-et lirpo et lifro ts v-et livnot


A time to kill time to heal A time to tear time to build.

4A time to weep and a time to laugh;


A time to mourn and a time to dance.

et livkot v-et liok et sfod v-et rkod


A time to weep time to laugh A time to mourn time to dance.

5A time to throw stones and a time to gather stones;


A time to embrace and a time to shun embracing.

et lhalik avanim v-et knos avanim et lahavo


A time to throw stones time to gather stones A time to embrace

v-et lirok meabek


time to shun embracing.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

6A time to search and a time to give up as lost;


A time to keep and a time to throw away.

t lvake v-et l-abed et limor v-et lhali


A time to search time to give A time to keep time to throw.

7A time to tear apart and a time to sew together;


A time to keep silent and a time to speak.

et likrova v-et litpor et lahaot v-et ldaber


A time to tear time to sew A time to be silent time to speak.

8A time to love and a time to hate;


A time for war and a time for peace.

et l-ehov v-et lisno et milhama va-et alom


a time to love time to hate A time war time peace

9What profit does a worker have from that in which he toils?

ma jitron ha-os ba-ar hu amel


What profit to the worker which he the labors

10I have seen the task which God has given the sons of men with which to occupy
themselves.

ra-iti t ha-injan ar natan lohim livne ha-adam


have seen the task which has given God the sons of men

la-anot bo
to be exercised
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

God Set Eternity in the Heart of Man


11He has made everything appropriate in its time He has also set eternity in their heart,
yet so that man will not find out the work which God has done from the beginning
even to the end.

t hakol asa jaf vito gam t ha-olam natan


everything has made appropriate time has also eternity set

blibam mibli ar lo jimtsa ha-adam t hama-as ar


their heart yet which will not find man the work which

asa ha-lohim mero v-ad sof


has done God the beginning even to the end.

12I know that they can find nothing better than to rejoice and to do good in one's
lifetime;

jadati ki en tov bam ki im lismova vla-asot tov bhaja


know that there better for lo to rejoice do good is life.

13moreover, that every man who eats and drinks sees goodness in all his laborit
constitutes Gods gift.

vgam kal ha-adam joal vata vra-a tov bal amalo


moreover every man eats and drinks sees good all his labor

matat lohim hi
it the gift of God I

14I know that everything God does will remain forever; one can add nothing to it and one
can take nothing to take from it, for God has so worked that men should fear Him.

jadati ki kal ar ja-as ha-lohim hu jij l-olam alav


know for all manner after does God he will remain forever and

en lhosif umimnu en ligro-a vha-lohim asa sjiru


there to add at is nothing to take God has worked fear

milfanav
before.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

15That which has existed already and that which will occur has already existed, for God
seeks what has passed by.

ma haja kvar hu va-ar lijot kvar haja


it has been already and that which been will be has already been

vhalohim jbake t nirdaf


God seeks has passed
16Furthermore, I have seen under the sun that in the place of justice there wickedness
takes place and in the place of righteousness wickedness exists.

v-od ra-iti taat haam mkom hamipat ama


Furthermore have seen under the sun the place of justice there

hara umkom hatsdk ama haraa


is wickedness the place of righteousness there is wickedness

17I said to myself, "God will judge both the righteous man and the wicked man," for a
time for every matter and for every deed He has seen.

amarti ani blibi t hasadik v-t haraa jipot


said I to myself the righteousness and the wicked will judge

ha-lohim ki et lal hefts v-al kal hama-as am


God for A time every matter and for every deed is there

18I said to myself concerning the sons of men, "God has surely tested them in order for
them to see that they resemble beasts."

amarti ani vlivi al divrat vne ha-adam lbaram


said I to myself and the estate the sons of men tested

ha-lohim vlirot hm bhema hema lahm


God to see they beasts like like
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

19 For the fate of the sons of men and the fate of beasts has the same conclusion. As one
dies so dies the other; indeed, they all have the same breath and a man has no
advantage over the beast, for all seems vanity.

ki mikr vne ha-adam umikr habhema umikr ad


For the fate of the sons of men and the fate of beasts the fate is the same

lahm kmot z ken vru-a ad lakol umotar


to dies the other so breath have the same all advantage

ha-adam min habhema ajin hakol havl


man over beast and there for all is vanity

20All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.

hakol hole l makom ad hakol haja min h-afar


All go about place to the same All came from the dust

vhakol av l h-afar
and all return to the dust.

21Who knows that the breath of man ascends upward and the breath of the beast
descends downward to the earth?

mi jode-a ru-a bne ha-adam ha-ola hi lma-la


Who knows the breath afflicted of man ascends he upward

vru-a habhema hajordt hi lmata la-arts


and the breath of the beast descends he downward to the earth

22I have seen that nothing seems better than that man should have happiness in his
activities, for that becomes his lot. For who will bring him to see what will occur
after him?

vra-iti ki en tov me-ar jisma ha-adam


have seen that nothing is better after should be happy man

bma-asav ki hu hlo ki mi jvi-nu lirot bm


his activities for that is his lot for who will bring to see what

jij aharav
will occur after.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ecclesiastes 4 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Clink Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/32_Ecclesiastes/32-Eccles_04.mp3

The Evils of Oppression


1Then I looked again at all the acts of oppression which took place under the sun. And
behold I saw the tears of the oppressed and that they had no one to comfort them;
and on the side of their oppressors power accumulated, but they had no one to
comfort them.

vavti ani va-r- t kal ha-aukim ar na-asim taat haam


so returned I and considered at all the oppressions that are done under the sun.

vhine dimat ha-aukim ar na-aim taat haam vhine dimat


and behold the tears the acts which done under the sun and behold the tears

ha-aukim v-en lehm mnahem umijad okehm ko-a


of oppression had to comfort the side of the oppressed was power

v-en lahm mnahem


no to comfort

2So I congratulated the dead who had died already dead more than the living who still
live.

vave-a ani t hametim kvar metu min hahajim


congratulated I the dead are already dead more the living

ar hema hajim adna


who like living are still.

3But we could consider one who has never existed better off than both of them, who has
never seen the evil activity that takes place under the sun.

vtov minehm et ar adn lo haja ar lo ra-a t


better both who yet has never existed who has never seen

hama-as hara ar na-asa taat haam


activity the evil who is done under the sun.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4I have seen that every labor and every skill which takes place results from rivalry
between a man and his neighbor. This too appears like vanity and striving after
wind.

vra-iti ani t kal amal v-et ka kiron hama-as ki hi


have seen I travail and every right work for he

kinat i mere-ehu gam z hvl ura-ut ru-a


is envied A man and his neighbor too This is vanity and striving after wind.

5The fool folds his hands and consumes his own flesh.

haksil ovek t jadav v-okel t bsaro


the fool together his hands and consumes flesh.

6One hand full of rest seems better than two fists full of labor and striving after wind.

tov mlo kaf naat mimlo hafnajim amal urut ru-a


is better full hand of rest full fists of labor and striving after wind.

7Then I looked again at vanity under the sun.

vavti ani va-r hvl taat haam


again I looked vanity under the sun.

8There lived a certain man without a dependent, having neither a son nor a brother, yet
no end came to all his labor. Indeed, his eyes took no satisfaction with riches and he
never asked, "And for whom do I labor and deprive myself of pleasure?" This too
seems vain and grievous.

je ad v-en eni gam ben va-a


There was a certain without A dependent Indeed A son A brother

en lo v-en kets lal amalo gam eno lo tisba


having nor end to all his labor too is his eye were not

or ulmi ani amel umhaser t nafi mitova gam


satisfied riches whom I laboring and depriving myself good too

z hvl v-injan ra hu
he is vanity task grievous he
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

9Two prove better than one because they have a good return for their labor.

tovim hanajim min ha- ad ar je lahm saar tov


are better Two than one because have like reward A good

ba-amalam
their labor.

10For if either of them falls, the one will lift up his companion. But woe to the one who
falls when no one will lift him up.

ki im jipolu ha- ad jakim t havero v-ilo ha- ad jipol


For if falls the one will lift his companion woe to the one falls

v-en eni lahakimo


there another to lift.

11Furthermore, if two lie down together they keep warm, but how can one keep warm
alone?

gam im jikbu najim vham lahm ul- ad e jeham


Furthermore if lie two keep one how be warm

12And if one can overpower him who dwells alone, two can resist him. A cord of three
strands does not quickly tear apart.

v-im jitkfo ha- ad hanajim ja-amdu ngdo vhaut


and if overpower one two shall withstand him A cord

hamula lo bimhera jinatek


of three is not quickly torn.

13A poor yet wise lad proves better than an old and foolish king who no longer knows
how to receive instruction.

tov jld misken vhaam miml zaken usil ar lo


is better lad A poor wise king an old and foolish who no

jada lhizaher od
knows receive longer.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

14For he has come out of prison to become king, even though he began his life poor in his
kingdom.

ki mibet hasurim jatsa limo ki gam bmaluto


though court band has become to become though even his kingdom

nolad ra
was born poor

15I have seen all the living under the sun throng to the side of the second lad who replaces
him.

ra-iti t kal hahajim hamhal taat haam im hajld


have seen all the living throng under the sun to the side lad

haeni ar ja-amod tatav


of the second who up under.

16There seems no end to all the people, to all who existed before them, and even the ones
who will come later will not have happiness with him, for this too seems vanity and
striving after wind.

en kets lal ha-am lol ar haja lifnehm gam


There end to all the people to all who become were before and even

ha-aharonim lo jismhu vo ki gam z hvl vrajon


the ones not will not be happy for too this is vanity and striving

ru-a
wind.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ecclesiastes 5 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

Your Attitude Toward God


1 Guard your steps as you go to the house of God and draw near to listen rather than to
offer the sacrifice of fools; for they do not know they do evil.

mor ragla ka-ar tele l bet ha-lohim


Guard be able to endure you go to the house of God

vkarov limo-a mitet haksilim zava ki enam jod


near to listen to offer of fools the sacrifice for know

la-asot ra
are doing evil.

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/32_Ecclesiastes/32-Eccles_05.mp3

2Do not show haste in word or impulsive in thought to bring up a matter in the presence
of God. For God dwells in heaven and you live on the earth; therefore, let your
words remain few.

al tvahel al pia vliba al jmaher lhotsi davar lifne


be not rash in word thought not be hasty to bring A matter the presence

ha-lohim ki baamajim v-ata al ha-arts al ken jiju


of God For heaven you are on the earth and after that let

dvara m-atim
your words be few.

3For the dream comes through much effort and the voice of a fool through many words.

ki ba haalom brov injan vkol ksil brov dvarim


for comes the dream much effort and the voice of a fool many words.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4When you make a vow to God, do not delay in paying it; for He takes no delight in fools.
Pay what you vow!

ka-ar tidor ndr lelohim al t-aher lalmo ki en hefts


what make A vow to God not be late paying for no delight

baksilm et ar tidor alem


fools what vow pay.

5It seems more desirable that you should not vow than that you should vow and not pay.

tov ar lo tidor mitidor vlo talem


is better after you should not vow vow and not pay.

6Do not let your speech cause you to sin and do not say in the presence of the messenger
of God that you made a mistake. Why should God have anger on account of your
voice and destroy the work of your hands?

al titen t pia laati t bsara v-al tomar lifne


not let your speech to sin flesh not say the presence

hamala ki agada hi lama jiktsof ha-lohim


of the messenger that it was A mistake he Why be angry God

al kola vibel t ma-ase jada


account of your voice and destroy the work able.

7For in many dreams and in many words one finds emptiness. Rather, fear God.

ki vrov alomot vahavalim udvar im harb ki t ha-lohim jra


Rather many dreams is emptiness words many Rather God fear.

8If you see oppression of the poor and denial of justice and righteousness in the province,
do not feel shocked at the sight; for one official watches over another official, and
higher officials watch over them.

im oek ra vgezl mipat vatsdk tir


If oppression of the poor and violent of justice and righteousness see

vamdina al titma al hahefts ki gavo-a me-al gavo-a omer


the province not be shocked over the sight one official over official watches
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

ugavohim alehm
are higher over.

9After all, a king who cultivates the field becomes an advantage to the land.

vjitron rts bakol hu ml lsad n-vad


is an advantage to the land all he A king the field cultivates.

The Folly of Riches


10 He who loves money will not find satisfaction with money, nor he who loves abundance
with its income. This too seems vain.

ohev ksf lo jisba ksf umi ohev bhamon


loves money nor will not be satisfied money who loves abundance

lo tvu-a gam z havl


nor income too This is vanity

11 When good things increase, those who consume them increase. So what advantage do
their owners have except to look on?

birvot hatova rabu olha uma kiron libalha


increase goods increase consume what is the advantage to their owners

ki im r-ut enav
thereof saving advise self affliction.

12The sleep of the working man seems pleasant, whether he eats little or much; but the
full stomach of the rich man does not allow him to sleep.

mtuka nat ha-oved im m-at v-im harb joel


is pleasant the sleep of the working whether little whether much eats

vhasava l-air ennu mani-a lo lion


the full of the rich will not suffer to sleep.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

13A grievous evil I have seen under the sun: riches hoarded by their owner hurts him.

je ra-a hola ra-iti taat haam or amur libalav


There evil grievous have seen under the sun riches hoarded their owner

lra-ato
to their hurt

14When those riches disappear through a bad investment and he had fathered a son, then
nothing supported him.

v-avad ha-or hahu b-injan ra vholid ben v-en


were lost riches those investment A bad had fathered A son there

bjado m-uma
to support nothing

15As he had come naked from his mother's womb, so will he return as he came He will
take nothing from the fruit of his labor that he can carry in his hand.

ka-ar ja ts mibtn imo arom jauv lalt kba


he had come womb his mother's naked return carry came

um-uma lo jisa v-amalo jole bjado


nothing not will take the fruit carry his hand.

16This also seems a grievous evilexactly as a man enters life will a man end life. So
what advantage does he have who toils for the wind?

vkol zo ra-a ho-la kal umat ba ken jele uma


also This evil grievous all point is born thus die what

jitron lo ja-amol laru-a


is the advantage toils air

17Throughout his life he also eats in darkness with great vexation, sickness and anger.

gam kal jamav bao jol va-as harbe vhaljo vakatsf


also Throughout his life darkness eats and vexation and much sickness and anger.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

18Here I have seen good and fitting: to eat, to drink and enjoy oneself in all one's labor in
which he toils under the sun during the few years of his life which God has given
him; for this constitutes his reward.

hine ar ra-iti ani tov ar jaf l- kol vlitot


Here is what have seen I to be good which and fitting to eat to drink

vlirot tova bkal amalo ja-amol taat ham mispar


have seen to be good all labors toils under the sun the few

jme hajav ar natan lo ha-lohim ki hu hlo


years of his life which has given God for this is his reward.

19Furthermore, as for every man to whom God has given riches and wealth, He has also
empowered him to eat from them and to receive his reward and rejoice in his labor;
this constitutes Gods gift.

gam kal ha-adam ar natan lo ha-lohim or


Furthermore every man to whom has given God riches

unkasim vhilito l-ol mimntu vlaset t hlo vlimo-a


and wealth empowered to eat and to receive his reward and rejoice

ba-amalo zo matat lohim hi


his labor this isthe gift of God he

20For he will not often consider the years of his life, because God keeps him occupied
with the gladness of his heart.

ki lo harb jizkor t jme hajav ki ha-lohim


because he will not often consider the years of his life because God

ma-an bsim at libo


answers the gladness of his heart.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ecclesiastes 6 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/32_Ecclesiastes/32-Eccles_06.mp3

The Futility of Life


1I have seen an evil under the sun and it prevails among men

je ra-a ar ra-iti taat haam vraba hi al


There an evil which have seen under the sun is prevalent he among

ha-adam
men.

2a man to whom God has given riches and wealth and honor so that his soul lacks
nothing of all that he desires; yet God has not empowered him to eat from them, for
a foreigner enjoys them. This seems vain and a severe affliction.

i ar jiten lo ha-lohim or unkaim vavod


A man to whom has given God riches and wealth and honor

v-ennu haser lnafo mikol ar jitav vlo jalitnu


nothing lacks his soul of all to whom desires has not empowered

ha-lohim l-ol mimnu ki i nakri joalnu z hvl


God to eat at for A man A foreigner enjoys This is vanity

vaholi ra hu
affliction severe he

3If a man fathers a hundred children and lives many years, however many he may have,
but his soul takes no satisfaction with good things and he does not even have a
proper burial, then I say, "Better the miscarriage than he,

im jolid i me-a vanim rabot jij vrav jiju


If fathers A man A hundred years many and lives many have

jme anav vnafo lo tisba min hatova vgam gvura


the days years his soul is not satisfied than Better even A burial

lo hajta lo amarti tov mimnu hanafl


not have say Better than the miscarriage.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4for it comes in futility and goes into obscurity; and its name will go into obscurity.

ki ba hvl ba uvaok mo jus


in futility comes obscurity name is covered.

5"It never sees the sun and it never knows anything; it fares better off than he.

gam m lo ra-a vlo jada naat laz miz


again the sun never sees never knows is better this than.

6"Even if the other man lives a thousand years twice and does not enjoy good thingsdo
not all go to one place?"

v-ilu haja lf anim pa-amajim vtova a lo ra-a halo l


if lives A thousand years twice good not seen not about

makom ad hakol hole


country to one all manner go.

7 All a man's labor he does for his mouth and yet he does not satisfy his appetite.

kal amal ha-adam lfihu vgam hanf lo timale


All labor A man's his mouth and yet the appetite is not satisfied.

8For what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the
poor man have, knowing how to walk before the living?

ki ma joter laam min haksil ma l ani jode-a


For what advantage the wise have over foolish what the poor have knowing

lahalo ngd hahajim


walk before age.

9What the eyes see proves better than what the soul desires. This too seems futile and a
striving after wind.

tov mar enajim mehala naf gam z hvl ur-ut ru-a


is better What the eyes desires the soul too This striving striving wind.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

10Whatever exists has already received a name, and we know what man does; for he
cannot dispute with him who has more strength than he has.

ma haja kvar nikra mo vnoda ar hu adam vlo


how long exists has already named and it is known what he man neither

jual ladin im takif mimnu


may dispute with prevail than

11For many words increase futility. What advantage do they have to a man?

ki je dvarim harb marbim havl ma joter


For there words are many increase futility What is the advantage

la-adam
what man.

12For who knows what seems good for a man during his lifetime, during the few years of
his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will
take place after him under the sun?

ki mi jode-a ma tov la-adam bahajim mispar jme haje


For who knows what is good A man in life the few years life

hvlo vja-asem katsel ar mi jagid la-adam ma jij


of his futile spends A shadow who for tell A man what become

aharav taat haam


will be after under east side
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ecclesiastes 7 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/32_Ecclesiastes/32-Eccles_07.mp3

Wisdom and Folly Contrasted


1A good name has more value than a good ointment,
And the day of one's death seems better than the day of one's birth.

tov em mimn tov vjom hamavt mijom hivaldo


A good name ointment is better and the day of death the day birth

2It seems better to go to a house of mourning


Than to go to a house of feasting,
Because that constitutes the end of every man,
And the living takes it to heart.

tov lalt l bet evl milt l bet mit


is better to go to A house of mourning to go to A house of feasting

ba-ar hu sof kal ha-adam vhahaj jiten l libo


Because that is the end of every man and the living takes to heart.

3 Sorrow has more value than laughter,


For when a face shows sadness a heart may feel happy.

tov ka-as mishok ki bro-a panim jitav lev


is better Sorrow laughter for is sad A face may be happy A heart

4The mind of the wise dwells in the house of mourning,


While the mind of fools dwells in the house of pleasure.

lev haamim bvet evl vlev ksilim bvet


the mind of the wise the house of mourning the mind of fools the house

sima
of pleasure.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

5It seems wiser to listen to the rebuke of a wise man


Than for one to listen to the song of fools.

tov limo-a ga-arat haam me-i ome-a ir ksilim


is better to listen to the rebuke of a wise one to listen to the song of fools.

6For as the crackling of thorn bushes under a pot,


So sounds the laughter of the fool; And this too seems futile.

ki kkol hasirim taat hasir ken sok haksil


For as the crackling of thorn under bushes So is the laughter of the fool

vgam z havl
too and this is futility

7For oppression makes a wise man mad,


And a bribe corrupts the heart.

ki harok jholel haam viabed t lev matana


For oppression makes A wise corrupts the heart bride.

8The end of a matter seems better than its beginning;


Patience of spirit has more value than haughtiness of spirit.

tov aarit davar mereito r ru-a migba


is better the end of a matter beginning Patience of spirit the proud

ru-a
of spirit.

9Do not show eagerness in your heart to express anger,


For anger resides in the bosom of fools.

al tvahel bruhaa lios ki a-as bek ksilim janu-a


not be eager your heart to be angry For anger the bosom of fools resides.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

10Do not say, "Why did the former days seem better than these?"
For it does not emanate from wisdom that you ask about this.

al tomar m haja hajamim harionim haju tovim


not say Why become days the former become were better

me-e-l ki lo meama a-alta al z


another for not wisely you ask about this.

11Wisdom along with an inheritance proves good


And an advantage to those who see the sun.

tova hama im naala vjoter lro-e haam


is good Wisdom along an inheritance and an advantage see the sun.

12For wisdom protects just as money protects, but the advantage of knowledge comes
from the insight that wisdom preserves the lives of its possessors.

ki btsel haama btsel hakasf vjitrom da-at


for is protection wisdom is protection money but the advantage of knowledge

haama taj v-alha


wisdom preserves possessors.

13Considerthe work of God,


For who can straighten what He has bent?

r- t ma-as ha-lohim ki mi jual ltaken t ar ivto


Consider the work of God For who is able to straighten what crooked.

14 In
the day of prosperity show happiness,
But in the day of adversity consider
God has made the one as well as the other
So that man will not discover anything that will come after him.

bjom tova hj btov ubjom ra-a r- gam t


the day be happy become be happy the day of adversity consider again

z l-umat z asa ha-lohim al divrat lo


the one well as the other has made God the other to the end will not
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

jimtsa ha-adam aharav m-uma


discover man after anything.

15I have seen everything during my lifetime of futility; a righteous man perishes in his
righteousness and a wicked man prolongs his life in his wickedness.

t hakol ra-iti bime hvli je tsadik oved


everything have seen my lifetime of futility there righteous perishes

btsidko vje raa ma-ari bra-ato


his righteousness and there wicked prolongs his wickedness.

16Do not seem excessively righteous and do not seem overly wise. Why should you ruin
yourself?

al thi harb v-al tithakam joter lama


no become not be excessively no wise not be overly Why

tiomem
ruin.

17Do not show excessive wickedness and do not act like a fool. Why should you die before
your time?

al tira harb v-al thi saal lama tamut blo ita


no wicked not be excessively no not be a fool Why die before after.

18It seems good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who
fears God comes forth with both of them.

tov ar t-hoz baz vgam miz al tana t jada ki jre


is good you grasp one and also thing no withdraw hand that fears

lohim jetse t kulam


God comes with both.

19 Wisdom strengthens a wise man more than ten rulers who live in a city.

haama ta-oz laam me-asara alitim ar haju ba-ir


Wisdom strengthens A wise ten rulers who are in A city
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

20Indeed, a righteous man does not exist on earth who continually does good and who
never sins.

ki adam en tsadik ba-arts ar ja-as tov vlo jhta


Indeed man there A righteous earth who does good never sins.

21Also, do not take seriously all words which people speak, so that you will not hear your
servant cursing you.

gam lal hadvarim ar jdvar im ar jdaberu al titen liba


Also all words which words which are spoken not take seriously

ar lo tima t abda makala


which so hear your servant cursing.

22For you also have realized that you likewise have many times cursed others.

ki gam p-amim rabot jada liba ar gam ata


for also times have many have realized heart you likewise you

kilata aherim
cursed others.

23I tested all this with wisdom, and I said, "I will become wise," but it seemed far from
me.

kal zo nisisti vaama amarti ama vhi roka mimni


all this tested wisdom said will be wise it was far at.

24What has seemed remote and exceedingly mysterious? Who can discover it?

rok ma haja v-amok amok mi jimtsa-nu


is remote What has been and exceedingly mysterious Who discover.

25I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and
to know the evil of folly and the foolishness of madness.

saboti ani vlivi lada-at vlatur uvake hama vhbon


directed my mind to know to investigate seek wisdom and an explanation
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

vlada-at ra ksl vhasilut holelot


cunning the evil of folly of foolishness of madness.

26And I discovered more bitter than death the woman whose heart has snares and nets,
whose hands seem like chains. One who pleases God will escape from her, but she
will capture the sinner.

umots ani mar mimavt t haia ar hi mtsodim


discovered I bitter death the woman whose he is snared

vaaramim liba asurim jadha tov lifne ha-lohim jimalet


and nets heart are chains hands One accept to God will escape

mimna vhote jilad ba.


more the sinner will be captured

27"Behold, I have discovered this," says the Preacher, "adding one thing to another to
find an explanation,

r-e z matsati amra kohlt aat l-aat limtso


Behold this have discovered says the Preacher one thing to find

hbon
an explanation.
28which I still seek but have not found. I have found one man among a thousand, but I
have not found a woman among all these.

ar od bika nafi vlo matsati adam ad


which I am still seeking my soul have not found man one

me-lf matsati via bal el lo matsati


A thousand have found A woman all these have not found.

29"Behold, I have found only this, that God made men upright, but they have sought out
many devices."

lvad r- z matsati ar asa ha-lohim t ha-adam jaar


only Behold this have found after made God men upright

vhema viku hibonot rabim


they have sought devices many.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ecclesiastes 8 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/32_Ecclesiastes/32-Eccles_08.mp3

Obey Rulers
1Who can we compare to the wise man and who knows the interpretation of a matter? A
man's wisdom illumines him and causes his stern face to beam.

mi khhaam umi jode-a per davar hamat adam


Who the wise and who knows the interpretation act wisdom man

ta-ir panav v-oz panav june


illumines face his stern face to beam

2I say, "Keep the command of the king because of the oath before God.

ani pi ml mor v-al divrat vu-at lohim


I the command of the king Keep and in regard of the oath God.

3"Do not show rashness to leave him. Do not join in an evil matter, for he will do
whatever he pleases."

al tibahel mipanav tele al ta-amod bdavar ra ki kal


not A hurry of his sight along no join matter an evil for all manner

ar japots ja-as
he pleases will do.

4Since the word of the king has authority, who will say to him, "What do you do?"

ba-ar dvar ml ilton umi jomar lo ma ta-as


Since the word of the king is authoritative who will say What do

5He who keeps a royal command experiences no trouble, for a wise heart knows the
proper time and procedure.

omer mitsva lo jeda ra v-et umipat jeda lev haam


keeps A command no thing evil time and procedure knows heart A wise

6For we find a proper time and procedure for every delight, though a man's trouble rests
heavily upon him.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

ki lal hefts je et umipat ki ra-at ha-adam


though every delight there time and procedure though the misery A man's

raba alav
is heavy and
7If no one knows what will happen, who can tell him when it will happen?

ki ennu jode-a ma jij ki ka-ar jij mi jagid lo


If no knows what will happen If after will happen who tell

8 No man has authority to restrain the wind with the wind, or authority over the day of
death; and we can find no discharge in the time of war, and evil will not deliver
those who practice it.

en adam alit baru-a liklo t haru-a v-en ilton


No man has the wind to restrain the wind and there authority

bjom hamavt v-en milaat bamilhama vlo jmalet ra t


the day of death is no discharge the time will not deliver and evil

b-alav t kal
who all manner

9All this I have seen and applied my mind to every deed that has taken place under the
sun wherein a man has exercised authority over another man to his hurt.

z ra-iti vnaton t livi lal ma-as ar na-a-sa


this have seen and applied my mind All deed wherein has been done

taat haam et ar alat ha-adam b-adam lra lo


under the sun a time wherein has exercised A man over man to his hurt to

10So then, I have seen the wicked buried, those who used to go in and out from the holy
place, and people soon forget them in the city where they did thus. This too seems
futile.

uben ra-iti ra-im gvurim vaba-u umimkom gadovo


So have seen the wicked buried to go place the holy

jhaleu vjitakhu ba-ir ar ken asu gam z havl


and gone are forgotten the city where thus did too This is futility.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

11Because the judge does not execute a sentence against an evil deed quickly, therefore
the hearts of the sons of men among them incline themselves fully to do evil.

ar en na-a-sa pitgam ma-as ha-ra-a mhera al


Because is not executed the sentence deed an evil quickly and

ken male lev vne ha-adam vahm la-asot ra


after that are given the hearts of the sons of men to do evil.

12Although a sinner does evil a hundred times and may lengthen his life, still I know that
it will go well for those who fear God, who fear Him openly.

ar hote os ra m-at umari ki lo gam


Although A sinner does evil A hundred and may lengthen for again

jode-a ani ar jij tov ljire ha-lohim ar jir-u milfanav


know I who become will be well fear God who fear before.

13But it will not go well for the evil man and he will not lengthen his days like a shadow,
because he does not fear God.

vtov lo jij laraa vlo ja-a-rik jamim


will not be well not become the evil and he will not lengthen his days

katsel ar ennu jare milifne lohim


A shadow because else fears before God.

14Futilitytakes place on the earth, namely, righteous men find futility happening
according to the deeds of the wicked. On the other hand, evil men find futility
happening according to the deeds of the righteous. I say that this too seems futile.

j hvl ar na-asa al ha-arts ar je tsadikim


There is futility which is done on the earth to whom is there are righteousness

ar magia alehm kma-as har-a-im vje ra-im magia


which happens about the deeds of the wicked there are evil happens

alehm kma-as hatsadikim amarti gam z havl


about the deeds men say too this is futility.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

15So I commended pleasure, for there exists nothing better for a man to do under the sun
except to eat and to drink and to attain merriment, and this will stand by him in his
toils throughout the days of his life which God has given him under the sun.

vibati ani t hasima ar en tov al-adam taat ham


commended I pleasure which there good A man under the sun

ki im l-ol vlitot vlimo-a vhu jilvnu va-a-malo


for lo to eat drink and to be merry and this will stand his toils

jme hajav ar natan lo ha-lohim taat haam


the days of his life which has given God under the sun.

16When I gave my heart to know wisdom and to see the task which has taken place on the
earth (even though one should never sleep day or night),

ka-ar natati t livi lada-at vlir-ot t ha-injan ar na-asa


which gave my heart to know see the task which has been done

al ha-arts ki gam bajom uvalaja ena b-en ennu ro-


on the earth though even day night sleep affliction one see.

17and I saw every work of God, I concluded that man cannot discover the work which
has taken place under the sun Even though man should seek laboriously, he will not
discover; and though the wise man should say, "I know," he cannot discover.

v-ra-iti t kal ma-as ha-lohim ki lo jual ha-adam limtso t


saw every work of God for not cannot man discover

hama-as ar na-asa taat ham bl ar ja-amol


the work which has been done under the sun though which laboriously

ha-adam lvake vlo jimtsa vgam im jomar hhaam


man seek he will not discover again and though say the wise

lada-at lo jual limtso


know shall he not be able discover
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ecclesiastes 9 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/32_Ecclesiastes/32-Eccles_09.mp3

Men Dwell in the Hand of God


1For I have taken all this to my heart and explain that righteous men, wise men, and
their deeds dwell in the hand of God. Man does not know whether love or hatred or
anything awaits him.

ki t kal z natati l livi vlavur t kal z ar


for all this have taken to my heart and explain anything this it

hatsadikim vhahaamim va-abadhm bjad ha-lohim gam ahava


righteous wise and their deeds the hand of God whether love

gam sina en jode-a ha-adam hakol lifnehm


or hatred does not know Man anything awaits.
2The same fate awaits all: One fate for the righteous and for the wicked; for the good, for
the clean and for the unclean; for the man who offers a sacrifice and for the one who
does not sacrifice. As the good man awaits, so does the sinner await; as the one who
swears awaits, so the one who shows fear to swear awaits.

hakol ka-ar lakol mikr ad latsadik vlaraa latov


for all who for all fate is one the righteous the wicked the good

vlatahor vlatame vlazove-a vla-ar ennu zobe-a katov


and to the clean the unclean offers who else A sacrifice as the good

kaote haniba ka-ar bu-a jare


is the sinner as the sweater who to swear is afraid.
3This seems an evil in all that takes place under the sun, that there exists one fate for all
men Furthermore, the hearts of the sons of men turn toward evil and insanity
resides in their hearts throughout their lives. Afterwards they go to the dead.

z ra bol ar nanasa taat ham ki mikr ad lakol


This is an evil all is done under the sun for fate is one for all

vgam lev vne ha-adam male ra vholelot


Furthermore the hearts of the sons of men is full of evil and insanity

bilbabam bhajehm v-aharav l hametim


their hearts live Afterwards to the dead.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4For whoever lives has hope; surely a live dog has more value than a dead lion.

ki mi ar jhuvar l kal hahajim je bitahon


surely For after acceptable with all the living there is hope

ki llv haj hu tov min ha-arj hamt


surely dog A live he is better than lion A dead
5For the living know they will die; but the dead do not know anything, nor have they any
longer a reward, for people do not remember them.

ki hahajim jodim jamutu vhametim enam jodim m-uma v-en


For the living know will die the dead nor know anything have

od lahm saar ki nika zikram


any A reward for is forgotten their.
6Indeed their love, their hate and their zeal have already perished, and they will no
longer have a share in all that takes place under the sun.

gam ahavatam gam inatam gam kinatam


Indeed their love Indeed their hate Indeed and their zeal

kvar avada vhelk en lahm od lolam bol


have already perished A share will no like longer ever all

ar na-asa taat haam


is done under the sun.
7Go then, eat your bread in happiness and drink your wine with a cheerful heart; for
God has already approved your works.

le eol vsima lamea uate vlev tov jena ki


Go eat happiness your bread and drink heart A cheerful your wine for

kvar ratsa ha-lohim t ma-asa


has already approved God for your works.
8Let your clothes remain white all the time, and let not your head lack oil.

bal t jiju bgada lvanim vmn al roa al


all the time Let your clothes be white oil on your head no
jsar
be lacking.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

9Enjoy life with the woman whom you love all the days of your fleeting life which He has
given to you under the sun; for this constitutes your reward in life and in your toil in
which you have labored under the sun.

r- hajim im ia ar ahavta kal jme haje hbla


Enjoy Live with the woman whom love all the days of the life of your fleeting

ar natan la taat ham kol jme hvla ki hu


which has given under the sun all the days of your fleeting for this

hlka bahajim uva-amala ar ata amel taat


is your reward in life your toil which you have labored under

haam
the sun.

Whatever Your Hand Finds to Do


10Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for no activity or planning
or knowledge or wisdom exists in Sheol where you will go.

kol ar timtsa jada la-asot bkohaa ase ki


all manner after finds your hand to do with your might do for

en ma-as vhbon vda-at vhama biol ar ata


there activity device knowledge wisdom Sheol after you

hole ama
are going in it

11I again saw under the sun that the swift do not win the race and the warriors do not
win the battle, and neither does bread accrue to the wise nor wealth to the
discerning nor favor to men of ability; for time and chance overtake them all.

avti vra-o taat ham ki lo lakalim hamerots vlo lagiborim


again saw under the sun for to the swift the race is not to the warriors

hamilhama vgam lo lanboim or vgam lo lajoda-im


and the battle again not to the discerning wealth again not of ability

hen ki t vafga jikr t kulam


favor for time and chance overtake them all.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

12Moreover, man does not know his time: like fish caught in a treacherous net and birds
trapped in a snare, so the sons of men fall into a snare at an evil time when it
suddenly falls on them.

ki gam lo jeda ha-adam t ito kadagim n-hazim bimtsoda


for again does not know man his time fish caught castle

ra-a vatsiporim ha-autsot bapa kahem jukaim bne


in an evil that as the birds are caught in a snare so [are] snared so the sons

ha-adam l-et ra-a ktipol alehm pitom


of men time A treacherous falls and suddenly.

13Also this I came to see as wisdom under the sun, and it impressed me.

gam zo ra-iti hama taat haam hi elaj


Also this to see wisdom under impressed he about

14There existed a small city with few men in it and a great king came to it, surrounded it
and constructed large siegeworks against it.

ir ktana va-anaim ba m-at uva elha ml gadol vsavav ota


city All men few came about king great surrounded large. It

uvana alha mtsodim gdolim


and build against bulwarks great.

15But there lived in it a poor wise man and he delivered the city by his wisdom. Yet no
one remembered that poor man.

umatsa ba i misken haam umilat hu t ha-ir bhamato


found man A poor wise delivered he the city his wisdom

w-adam lo zakar t ha-i hamisken hahu


one no remembered man poor I.

16So I said, "Wisdom seems better than strength." But people despise the wisdom of the
poor man and no one heeds him.

v-amarti ani tova hama mi gvura vhamat hamisken


said I is better Wisdom strength the wisdom of the poor
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

bzuja udvarav enam nimajim


is despised and his words are not needed.

17The words of the wise heard in quietness have more value than the shouting of a ruler
among fools.

divre haamim b naat nima-im miza-akat movoel baksilim


the words of the wise heard heard the cry of a ruler fools.

18Wisdom proves better than weapons of war, but one sinner destroys much good.

tova hama mikle krab vhote ad j-abed tova harb


is better Wisdom weapons of war sinner one destroys is better much.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ecclesiastes 10 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in iPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/32_Ecclesiastes/32-Eccles_10.mp3

A Little Foolishness
1Dead flies make a perfumer's oil stink, so a little foolishness seems weightier than
wisdom and honor.

zvuve mavt javi jabia mn roke-a jakar meama


flies Dead stink forth oil A perfumers is weightier wisdom

mikavod silut m-at


honor foolishness A little.

2A wise man's heart directs him toward the right, but the foolish man's heart directs him
toward the left.

lev haam limino vlev ksil limolo


heart a wise the right heart the foolish the left.

3Even when the fool walks along the road, he lacks sense and he demonstrates his
foolishness to everyone.

vgam badrk ksaal hole libo haser v-amar


Even the road the fool walks his sense fails demonstrates

lakol saal hu
to everyone the fool he.

4If the ruler's temper rises against you, do not abandon your position, because
composure allays great offenses.

im ru-a hamo-oel ta-al mkoma al tana ki marpe


if temper the ruler's against your position no leave because composure

jania ata-im gdolim


pacifies offenses great.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

5I have seen an evil under the sun, like an error which goes forth from the ruler

je ra-a ra-iti taat haam kigaga jotsa milifne haalit


There an evil have seen under the sun an error goes from the ruler.

6folly exalts itself in many places while rich men sit in humble places.

nitan hasl bamromim rabim va-airim baefl jeevu


is set folly exalted many rich humble sit.

7I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.

ra-iti avadim al susim vsarim holim ka-abadim ala ha-arts


have seen slaves on horses and princes walking slaves on the land.

8 He who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite him who breaks through a
wall.

hofer gumats bo jipol uforets gader jiknu na a


digs A pit may fall breaks A wall may bite serpent.

9He who quarries stones may receive hurt by them, and he who splits logs may receive
danger by them.

masia avanim je-atseb vahm boke-a etsim jisakn bam


quarries stones may be hurt splits logs may be endangered

10If the axe has dullness and he does not sharpen its edge, then he must exert more
strength. Wisdom has the advantage of giving success.

im keha habarzl vhu lo fanim kilkal vahajalim jgaber


If is dull the axe he not edge sharpen strength exert

vjitron haker hama


has the advantage of giving Wisdom.

11If the serpent bites before someone charms it, no profit exists for the charmer.

im jiso hanaha blo laha v-en jitron lva-al halaon


If bites the serpent being charmed there profit archer babbler.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

12Words from the mouth of a wise man have graciousness, while the lips of a fool
consume him;

divre fi haam en vsiftot ksil tbal-nu


Words the mouth of a wise are gracious the lips of a fool consume
13the beginning of his talking has folly and the end of it demonstrates wicked madness.

thilat divre fihu siut v-aarit pihu


the beginning of the words of his mouth is folly and the end of his talk

holelut ra-a
madness mischievous
14Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him
what will come after him?

vhasaal jarb dvarim lo jeda ha-adam ma jij


the fool multiplies words No knows man what will happen

va-ar jije me-aharav mi jagid lo


what will come shall be after and who tell
15The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.

amal haksilim tyag-nu ar lo jada lalt l ir


the toil of a fool wearies after not does not know to go go A city.
16Woe to you, O land, who has a lad for a king and whose princes feast in the morning.

i la rts male na-ar vsarajik babokr joelu


Woe land king lad princes the morning feast.
17God blesses you, O land, whose king comes from nobility and whose princes eat at the
appropriate timefor strength and not for drunkenness.

are rts male ben horim vsarajik ba-et jokelu bigvura


Blessed land king the son of nobles princes time eat strength

vlo bati
for drunkenness.
18Through indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks.

ba-asaltajm jima ubsiflut jadajim jidlof habajit


indolence the rafters idleness of the hands leaks the house.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

19Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money answers
everything.

lishok oim lhm vjajin jsama hajim vhaksf ja-an t


enjoyment prepare A meal and wine makes age and money is the answer

hakol
to everything.
20Furthermore, in your bedchamber do not curse a king, and in your sleeping rooms do
not curse a rich man, for a bird of the heavens will carry the sound and the winged
creature will make the matter known.

ki bmada-aa ml al tkalel ubhadre mikaba


Furthermore your bedchamber A king not curse rooms your sleeping

al tkalel air ki of haamajim joli t hakol


not curse A rich for A bird of the heavens will carry the sound

uva-al knafajim jaged davar


has bird will make the matter.

Ecclesiastes 11 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/32_Ecclesiastes/32-Eccles_11.mp3

Cast Your Bread on the Waters


1Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.

ala lama al pne hamajim ki brov hajamim


Cast your bread on the surface of the waters after many days

timtsa-nu
will find

2 Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune
may occur on the earth.

ten elek liva vkol limona ki lo teda ma


Divide your portion to seven even to eight for not know what

jij ra-a al ha-arts


may occur evil on the earth.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

3If the clouds have become full, they pour out rain upon the earth; and whether a tree
falls toward the south or toward the north, wherever the tree falls, there it lies.

im jimal-u h-abim gem al ha-arts jariku v-im jipol


If are full the clouds rain upon the earth empty and whether falls

ets badarom v-im batsafon mkom jipol ha-ets am jhu


A tree the south If the north wherever falls the tree there shall be.
4He who watches the wind will not sow and he who looks at the clouds will not reap.

omer ru-a lo jizra vro- v-avim lo jiksor


watches the wind will not sow looks the clouds will not reap.
5Just as you do not know the path of the wind and how bones form in the womb of the
pregnant woman, so you do not know the activity of God who makes all things.

ka-ar ena jode-a ma dr ha-ru-a ka-atsamim


who not know how long the path of the wind bones

bvtn hamle-a kaka lo teda t ma-ase


the womb of the pregnant so not know the activity

ha-lohim ar ja-as t hakol


of God who makes all.
6Sow your seed in the morning and do not become idle in the evening, for you do not
know whether morning or evening sowing will succeed, or whether both of them
alike will show good.

babokr zra t zara vla-rv al tana jada ki enaa


the morning Sow your seed the evening no withhold hand for for

jode e z jikar haz o z v-im


know whether morning will succeed morning morning whether

nehm k- ad tovim
both alike will be good.
7The light seems pleasant, and it seems good for the eyes to see the sun.

umatok ha-or vtov la-enajim lirot t haam


is pleasant the light good the eyes to see the sun
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

8Indeed, if a man should live many years, let him rejoice in them all, and let him
remember the days of darkness, for they will increase. Everything that will occur
will come to futility.

ki im anim harb jij ha-adam bulam jisma vjizkor t jme


Indeed if years many live a man all rejoice remember the days

haho ki harb jiju kal ba havl


of darkness Indeed will be many become Everything come futility.

9Rejoice, young man, during your childhood, and let your heart have pleasantness
during the days of young manhood. And follow the impulses of your heart and the
desires of your eyes. Yet know that God will bring you to judgment for all these
things.

ma baur bjalduta vitiba liba bime vurota


Rejoice young your childhood be pleasant your heart the days of young

vhale bdare liba uvmare ena vda


and follow the impulses of your heart and the desires of your eyes know

ki al kal el jviaa ha-lohim bamipat


for and for all these will bring God to judgment

10So, remove grief and anger from your heart and put away pain from your body,
because childhood and the prime of life dont last very long.

vhaser ka-as miliba vha-aver ra-a mibsara ki hajaldut


remove grief your heart and put evil your body because because

hajaldut vhaaharut havl


childhood and the prime are fleeting.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ecclesiastes 12 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/32_Ecclesiastes/32-Eccles_12.mp3

Remember God in Your Youth


1Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and
the years draw near when you will say, "I have no delight in them";

uzor t bora bime burotea ad ar lo


Remember your Creator the days of your youth against when not

jabo-u jme ha-ra-a vhigiu anim ar tomar en li vahm


come days the evil draw and the years when will say have

hefts
delight.

2before the sun and the light, the moon and the stars become dark, and clouds return
after the rain;

ad ar lo ta ham vha-or vhajare-a


against after not are darkened the sun the moon the moon

whakoabim wavu h-abim ahar hagam


and the stars returned and clouds after the rain.

3in the day that the watchmen of the house tremble, and mighty men stoop, the grinding
ones stand idle because they dwindle in number, and those who look through
windows grow dim;

bajom jazu- omre habjit vhitavvtu ane hhajil uvathu


the day tremble the watchmen of the house stoop men and mighty stand

hatohanot ki mi-etu vhau haro-ot ba-arubot


the grinding because almost some grow look windows.

4and the doors on the street remain shut as the sound of the grinding mill seems low, and
one will arise at the sound of the bird, and all the daughters of song will sing softly.

vsugru dlatajim bauk kol hatahana vjakum


are shut and the doors the street as the sound of the grinding of the grinding

vjakum lkol hatsipor vjiahu kal bnot hair


THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

will arise the sound of the bird will sing and all the daughters of song

5Furthermore, men have fear of a high place and of terrors on the road; the almond tree
blossoms, the grasshopper drags himself along, and the caperberry becomes
ineffective. For man goes to his eternal home while mourners go about in the street.

gam migabora-a jira-u vhatin badr vjanets haaked


Furthermore of a high are afraid terrors the road shall flourish the almond

vjistabel hagav vatafer ha-abijona ki hole


drags the grasshopper is ineffective and the caperberry for goes

ha-adam l bet olamo vsabbu bauk hasofdim


man about home to his eternal go the street mourners

6Remember Him before the silver cord breaks and the golden bowl crushes, the pitcher
by the well shatters and the wheel at the cistern crushes;

ad ar lo jeratek hvl vtarus gulat hazahab


against Or ever cord is crushed bowl and the golden

vtiaver kad al hamabu-a vnarots hagalgal l


is shattered the pitcher by the well is crushed and the wheel at

habor
the cistern.

7then the dust will return to the earth as it existed formerly, and the spirit will return to
God who gave it.

vjaob hafar ha-arts khaja vharu-a taub l


will return the dusts the earth it was and the spirit will return to

ha-lohim ar natana
God who gave.

8"Vanity of vanities," says the Preacher, "all seems vanity!"

havl havalim amar hakohlt haol havl


Vanity of vanities says the Preacher all is vanity.

Purpose of the Preacher


THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

9In addition to becoming a wise man, the Preacher also taught the people knowledge;
and he pondered, searched out and arranged many proverbs.

vjoter hlt gohlt haam od limad da-at t ha-am


addition to being the Preacher A wise also taught knowledge the people

v-izen vhiker tiken malim harb


give searched and arranged proverbs many.

10The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.

bike kohlt limtso divre hef ts vatuv jor


sought the Preacher to find words delightful write correctly

divre mt
words of truth.

11The words of wise men resemble goads, and masters of these collections resemble well-
driven nails; they come from one Shepherd.

divre haamim kadarbonot ukmasmrot ntu-im ba-ale


the words of wise goads nails well driven and masters

asupot nitnu mero- ad


of collections are given Shepherd one.

12But beyond this, my son, take warning: the writing of many books seems endless, and
excessive devotion to books wearies the body.

vjoter mehema bni hizaher asot sfarim harb en


beyond this my son be warned the writing books of many no

kets vlahag harb jki-at basar


end and excessive of many is wearying to the body
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

13Theconclusion, when we have heard it consists of the following: fear God and keep His
commandments, because this applies to every person.

sof davar hakol nima t ha-lohim jra v-et


the conclusion matter all has been heard God fear

mitsvotav mor ki z kal ha-adam


his commandments and keep because this every person.

14For God will bring every act to judgment, everything which you have hidden, whether
it has come from good or evil motives.

ki t kal ma-a s ha-lohim jabi bmipat al


for every act God will bring to judgment to judgment

kal nlam im tov v-im ra


everything is hidden whether is good whether evil.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Song of Solomon
(Passover Megillah)
Rendered into E-Prime by
Dr. David F. Maas
With Interlinear Hebrew
In IPA
Assisted by Wiley College Linguistics
Class Students:
Samuel Dew
Peggy Johnson
ChaMira Keener
(Revised 6-24-2017)
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Contents of Song of Solomon (Back)


Song of Solomon 1
Song of Solomon 2
Song of Solomon 3
Song of Solomon 4
Song of Solomon 5
Song of Solomon 6
Song of Solomon 7
Song of Solomon 8

Song of Solomon 1 (Back)

Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Hebrew in IPA.

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/31_SongofSongs/31-


Song_01.mp3

The Young Shulammite Bride and Jerusalem's Daughters


1
The Song of Songs, which belongs to Solomon.

sir hairim ar lilomo


The song of Songs which is Solomon's
2
" May he kiss me with the kisses of his mouth! For I consider your love better than wine.

jiageni minikot pihu ki tovim dod a mijajin


kiss the kisses of his mouth for is better your love wine.
3
"Your oils have a pleasing fragrance, Your name I regard as purified oil; Therefore the
maidens love you.

lre-a man a tovim mn turak m a al ken alamot


Fragrance your oils pleasing oil forth your name and after that the maidens

ahevua
love.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4
"Draw me after you and let us run together! The king has brought me into his chambers " "
We will rejoice in you and feel glad; We will extol your love more than wine. Rightly do they
love you."

makeni ahar a narutsa hvi-ani haml hadarav nagila


Draw after run has brought the king his chambers will rejoice

vnism a ba nazkira dod a mijajin mearim ahevua


and be glad will extol your love wine rightly love .
5
" I look black but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains
of Solomon.

hora ani vnava benot jrualim klahole kedar kirot


I am black I lovely daughters of Jerusalem the tents of Kedar the curtains

lomo
of Solomon.
6
"Do not stare at me because I look swarthy, For the sun has burned me. My mother's sons felt
angry with me; They made me caretaker of the vineyards, But I have not taken care of my own
vineyard.

al tiruni -ani harhort zafatne haam bne imi niharu bi


Not stare I swarthy has burned the sun sons my mother's were angry

amuni notera t hakramim karmi li lo natarti


made caretaker of the vineyards vineyard have not taken.
7
"Tell me, O you whom my soul loves, Where do you pasture your flock, Where do you make
it lie down at noon? For why should I behave like one who veils herself Beside the flocks of your
companions?"

hagida li -ahava nafi ea tarbits batsahorajim alama j


Tell loves my soul where make lie noon for become

k-otja al dre hcera


veils Beside the flocks companion.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Solomon, the Lover, Speaks


8
" If you yourself do not know, Most beautiful among women, Go forth on the trail of the
flock And pasture your young goats By the tents of the shepherds.
im lo ted-i la hajafa ts-i la b-ikve haton ur-i t
If not know beautiful go to the trail of the flock and pasture

gdijotaji al miknot haro-im


your young By the tents of the shepherds .

9
"To me, my darling, I compare you to My mare among the chariots of Pharaoh.
lsusati brive faro dimitik rajati nawu lhajajik
My mare the chariots of Pharaoh are like my darling are lovely your cheeks

10
"Your cheeks look lovely with ornaments, Your neck with strings of beads."
batorim savarek bahuruzim
ornaments your neck strings.

11
" We will make for you ornaments of gold With beads of silver."
tore zahav na-a s la im nkudot hakasf
ornaments of gold will make with beads of silver.

12
" While the king sat at his table, My perfume gave forth its fragrance.
ad haml bimsibo nirdi natan reo
While the king his table my perfume gave fragrance .

13
"I consider my beloved as a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.
sror hamor dodi li ben adaj jalin
A pouch of myrrh my beloved between my breasts lies.

14
"My beloved resembles a cluster of henna blossoms In the vineyards of Engedi."
kol ha ofer dodi li barme en gdi
[as] to me a cluster of henna my beloved the vineyards of Engedi

15
" How beautiful you look, my darling, How beautiful you look! Your eyes resemble doves."
hina jafa rajati hina jafa enaji jonim
Behold beautiful are my darling behold beautiful are your eyes are doves.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

16
" How handsome you look, my beloved, And so pleasant! Indeed, our couch seems
luxuriant!
hina jaf dodi af na-im af arsenu ra-ana-na
Behold handsome are my beloved so pleasant indeed our couch is luxuriant.

17
"The beams of our houses consist of cedars, Our rafters, cypresses.
korot batenu arazim rahitenu brotim
The beams of our houses are cedars rafter cypresses.

Song of Solomon 2 ( Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/31_SongofSongs/31-


Song_02.mp3

The Bride's Admiration


1
" I call myself the rose of Sharon, The lily of the valleys."
ani habatslt haaron o-o anat ma-amakim
I am the rose of Sharon the lily of the valleys.

2
" Like a lily among the thorns, So lives my darling among the maidens."
kovoana ben ha o im rajati ben havanot
A lily among the thorns is my darling among the maidens.

3
" Like an apple tree among the trees of the forest, So lives my beloved among the young
men In his shade I took great delight and sat down, And his fruit tasted sweet.
ktapu-a ba-atse haja-ar ken dodi ben habanim btsilo
an apple the trees of the forest so is my beloved among the young his shade

himadti vjaavti upirjo matok lhiki


took and sat and his fruit was sweet to my taste.

4
"He has brought me to his banquet hall, And his banner over me consists of love.
hvilani l bet hajajin vdiglo alaj ahava
has brought about hall to banquet and his banner over is love.

5
"Sustain me with raisin cakes, Refresh me with apples, Because I feel lovesick.
samuni ba-aiot rapduni batafuhim ki holot ahava ani.
Sustain raisin Refresh apples because I sick of love I.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

6
"Let him place his left hand under my head And his right hand embrace me."

smolo taat lroi vimino tavkeni

his left be under my head and his right embrace

7
" I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That
you do not arouse or awaken my love Until she pleases."

hibati tkm bnot jrualim bitsva-ot o b-aj-lot


adjure daughters of Jerusalem the gazelles or the hinds

im tajru v-im t-oru t ha-a-hava ad tpats


not arouse or awaken love until pleases.

8
" Listen! My beloved! Behold, he comes, Climbing on the mountains,
Leaping on the hills!
kol dodi hine z ba mdaleg al hharim
The voice of my beloved! Behold he comes leaping on the mountains

mkapets al hagva-ot
skipping on the hills.

9
"My beloved resembles a gazelle or a young stag Behold, he stands behind our wall, He looks
through the windows, He peers through the lattice.
dom dodi litsvi o l-ofr ha-ajalim hne z omed
is like my beloved a gazelle or a young stag Behold he is standing

a ar katlenu magi-a min ha-ha-lonot metsits min ha-ha-rakim


behind our wall is looking through the windows is peering through the lattice.

10
"My beloved responded and said to me,' Arise, my darling, my beautiful one, And come
along.
ana dodi v-amar li kumi la rajati jafati ulki la
responded my beloved and said arise my darling my beautiful and come to.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

11
'For behold, the winter has passed, The rain has gone.
ki hne hastav avar hagem halaf hala lo
For behold winter is past the rain is over gone

12
'The flowers have already appeared in the land; The time has arrived for pruning the
vines, And the voice of the turtledove we hear in our land.
hanitsanim niru ba-a rts t hazamir higia vgol
the flowers have appeared the land the time of the singing has arrived and the voice

hator nima b-artsenu


of the turtledove has been heard our land.

13
'The fig tree has ripened its figs, And the vines in blossom have given forth their fragrance.
Arise, my darling, my beautiful one, And come along!'"
hat-ena hanta fagha vhagfanim smadar natnu re-a
The fig has ripened figs and the vines blossom have given forth fragrance

gumi la rajati jafati ulki la


Arise and come my darling my beautiful and come.

14
"O my dove, in the clefts of the rock, In the secret place of the steep pathway, Let me see
your form, Let me hear your voice; For your voice sounds sweet, And your form looks lovely."
jonati b agve hasla bsetr hamadrega har-ini t marajik
My dove the clefts of the rock the secret of the steep see your form

hami-ini t kolek arev umare nav


hear your voice is sweet and your form is lovely .

15
" Catch the foxes for us, The little foxes that ruin the vineyards, While our vineyards
blossom."
hzu lanu u-alim u-alim ktanim mablim kramim uramenu
Catch the foxes the foxes the little are ruining the vineyards our vineyards

smadar
blossom.

16
" My beloved belongs to me, and I belong to him; He pastures his flock among the lilies.
dodi li va-ani lo haro bao-oanim
My beloved I pastures the lilies.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

17
" Until the cool of the day when the shadows flee away, Turn, my beloved, and run like a
gazelle Or a young stag on the mountains of Bether."
ad jafua hajom vsuna hatslalim sov dame lka
Until the cool of the day flee and the shadows turn and be like

dodi litsvi o la-ofer ha-ajalim al hare vatr


my beloved a gazelle or A young stag on the mountains part.

Song of Solomon 3 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/31_SongofSongs/31-


Song_03.mp3

The Bride's Troubled Dream


1
" On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not
find him.

al mikavi balelot bikati et -a-hava nafi bikatiu vlo mtsativ


On my bed night sought loves my soul sought did not find

2
'I must arise now and go about the city; In the streets and in the squares I must seek him
whom my soul loves.' I sought him but did not find him.

akuma na va-asova va-ir bavakim uvarhovot avaka et -a-hava


arise now and go the city the streets the squares seek loves

nafi bikativ vlo mtsativ


my soul seek did not find.
3
" The watchmen who make the rounds in the city found me, And I said, 'Have you seen him
whom my soul loves?'

mtsa-uni haomrim hasovvim ba-ir et -ahava nafi r-itm


found the watchmen make the city loves my soul seen.
4
" Scarcely had I left them When I found him whom my soul loves; I held on to him and
would not let him go Until I had brought him to my mother's house, And into the room of her
who conceived me."

kim-at -avarti mehm ad matsati t -ahava nafi aaztiv


Scarcely left like until found loves my soul held
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

vlo arpnu ad havetiv l bet imi v-l hdr


not let Until had brought about house to my mother's and the room

horati
conceived.
5
" I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you
will not arouse or awaken my love Until she pleases."

hibati tkem bnot jrualim bitsva-ot o b-ajlot hasad


adjure daughters of Jerusalem the gazelles the hinds of the field

im ta-iru v-im t-oru t ha-ahava ad tpats


you will not arouse or awaken love until pleases

Solomon's Wedding Day


6
" What comes up from the wilderness Like columns of smoke, Perfumed with myrrh and
frankincense, With all scented powders of the merchant?
mi zot ola min hamidbar ktimarot aan mkutrt
What likewise coming from the wilderness columns of smoke Perfumed

mor ulvona mikol avkat roel


myrrh and frankincense all scented of the merchant.

7
"Behold, the traveling couch of Solomon comes; Sixty mighty men around it, Of the mighty
men of Israel.
hine mitato lilomo iim giborim saviv la migibore la jisrael
Behold is the couch of Solomon Sixty mighty around men of Israel.

8
"All of them wield the sword, Expert in war; Each man has his sword at his side, Guarding
against the terrors of the night.
kulam auze rv mlumde mlama i arbo
All are wielders of the sword Expert war Each has his sword

al jreo mipaad blelot


at his side the terrors of the night.

9
"King Solomon has made for himself a sedan chair From the timber of Lebanon.
apiron asa haml lomo me-atse halvanon
A sedan has made King Solomon the timber of Lebanon.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

10
"He made its posts of silver, Its back of gold And its seat of purple fabric, With its interior
lovingly fitted out By the daughters of Jerusalem.
amudav asa ksf rfidato zahav mrkavo argaman too ratsuf
posts made of silver back of gold seat of purple interior fitted

ahava mibnot jrualim


lovingly the daughters of Jerusalem.

11
"Go forth, O daughters of Zion, And gaze on King Solomon with the crown With which his
mother has crowned him On the day of his wedding, And on the day of his gladness of heart."
ts-na ur-na bnot tsijon bamlk lomo ba-atara -itra lo
Go and gaze daughters of Zion King Solomon the crown has crowned

imo bjom hatunato uvjom simat libo


his mother the day of his wedding the day of his gladness of heart.

Song of Solomon 4 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/31_SongofSongs/31-


Song_04.mp3

Solomon's Love Expressed


1
" How beautiful you look, my darling, How beautiful you look! Your eyes look like doves
behind your veil; Your hair resembles a flock of goats That have descended from Mount Gilead.
hina jafa rajati hina jafa enaji jonim midba-ad
behold beautiful are my darling behold beautiful are your eyes are doves within

ltsamate sare ka-edr ha-izim galu mehar gilad


your veil your hair A flock of goats have descended Mount Gilead.

2
"Your teeth resemble a flock of newly shorn ewes Which have come up from their
washing, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.
inaji k-edr haktsuvot -alu min haratsa kulam matimot
your teeth a flock of shorn have come up from washing All bear

vakula en bahm
has lost one .
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

3
"Your lips resemble a scarlet thread, And your mouth looks lovely Your temples resemble a
slice of a pomegranate Behind your veil.
kut haani siftotajik umidbare nav kfela harimon
thread A scarlet your lips and your mouth is lovely a slice of a pomegranate

rakate miba-ad ltsamate


your temples within your veil.

4
"Your neck resembles the tower of David, Built with rows of stones On which hang a
thousand shields, All the round shields of the mighty men.
kmigdal david tsavare banui ltalpijot lf hamagen talui
the tower of David your neck Built rows A thousand shields are hung

alav kol ilte hagiborim


and All shield of the mighty.

5
"Your two breasts resemble two fawns, Twins of a gazelle Which feed among the lilies.
ne adajik kine ofarim t-ome tsvija haro-im baoanim
Your two breasts two fawns are twins of a gazelle feed the lilies.

6
" Until the cool of the day When the shadows flee away, I will go my way to the mountain of
myrrh And to the hill of frankincense.
ad jafu-a hajom vnasu hatslalim el li l har
Until the cool of the day flee and the shadows will go to the mountain

hamor v-l givat halvona


of myrrh and to the hill of frankincense

7
" You look altogether beautiful, my darling, And you have no blemish in you.
kula jafa rajati umum en ba
are altogether beautiful my darling spot and there .
8
"Come with me from Lebanon, my bride, May you come with me from Lebanon Journey down
from the summit of Amana, From the summit of Senir and Hermon, From the dens of
lions, From the mountains of leopards.
iti milvanon kala iti milvanon tavo-i tauri mero amana
from Lebanon bride from Lebanon come took the summit of Amana

mero snir vrmon mim-onot arajot mehare nmerim


the summit of Senir and Hermon the dens of lions the mountains of leopards.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

9
"You have made my heart beat faster, my sister, my bride; You have made my heart beat
faster with a single glance of your eyes, With a single strand of your necklace.
libavtini aoti ala libavtini- b-aat me-enajik b-aat anak
my heart my sister bride beat a single your eyes a single strand

mitssavronaji
neck.

10
" How beautiful I consider your love, my sister, my bride! How much better I consider your
love than wine, And the fragrance of your oils Than all kinds of spices!
ma jafu dodaji aoti ala ma dodaji mijajin
How beautiful is your love my sister bride How is your love wine

vre-a manaji mikal bamim


and the fragrance of your oils all spices.

11
"Your lips, my bride, drip honey; Honey and milk reside under your tongue, And the
fragrance of your garments resembles the fragrance of Lebanon.
noft titofna siftotaji kala dva vhalav taat lone
honey drip your lips bride Honey and milk are under your tongue

vre-a salmotaji kre-a lvanon


and the fragrance of your garments the fragrance of Lebanon.

12
"A garden locked I regard my sister, my bride, A rock garden locked, a spring sealed up.
gan na-ul aoti ala gal na-ul majan atum
A garden locked is my sister bride A rock locked A spring sealed.

13
"Your shoots resemble an orchard of pomegranates With choice fruits, henna with nard
plants,
lahaji pardes rimonim im pri mgadim kfarim
your shoots are an orchard of pomegranates with fruits choice henna

im nradim
with nard.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

14
Nard and saffron, calamus and cinnamon, With all the trees of frankincense, Myrrh and
aloes, along with all the finest spices.
nerd vkarkom kan vkinamon im kal atse lvona
Nard and saffron calumus and cinanamon along all the trees of frankincense

mor va-ahalot im kal rae vsamim


Myrrh and aloes along all the finest spices.

15
"You resemble a garden spring, A well of fresh water, And streams flowing from Lebanon."
majan ganim b-er majim hajim vnozlim min lvanon
spring a garden a garden water of fresh and streams at Lebanon.

16
" Awake, O north wind, And come, wind of the south; Make my garden breathe out
fragrance, Let its spices waft abroad May my beloved come into his garden And eat its choice
fruits!"
uri tsapon uvo-i teman hafihi gani jizlu vsamav
Awake north and come the south breathe my garden be wafted spices

javo dodi lgano vjokal pri mgadav


come may my beloved his garden and eat fruits choice.

Song of Solomon 5 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/31_SongofSongs/31-


Song_05.mp3

The Torment of Separation


1
" I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh along with my
balsam I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk Eat,
friends; Drink and imbibe deeply, O lovers."

bati lgani aoti ala ariti mori im bsami


have come my garden my sister bride have gathered my myrrh along my balsam

aalti jari im divi atiti jeni im


have eaten my honeycomb along and my honey have drunk my wine along

halavi ilu re-im tu vikru dodim


and my milk Eat friends Drink and imbibe lovers .
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

2
" I fell asleep but my heart stayed awake. A voice! My beloved knocked: 'Open to me, my
sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head feels drenched with dew, My locks
with the damp of the night.'

ani jena vlibi er kol dodi dofek piti li


I grow old my heart was awake A voice my beloved was knocking Open

aoti rajti jonati tamati roi nimla tal gvustsotaj


my sister my darling my dove my perfect my head is drenched dew my locks

rsise lajla
the damp of the night.

3
"I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I
dirty them again?

paati t kutanti ea- a lbana rahatsti t raglaj eaa atanfem


have taken my dress how put have washed my feet how dirty.

4
"My beloved extended his hand through the opening, And my feelings felt aroused for him.

dodi ala jado min haor ume-aj hamu


My beloved extended his hand through the opening and my feelings were aroused

alav
and
5
"I arose to open to my beloved; And my hands dripped with myrrh, And my fingers with
liquid myrrh, On the handles of the bolt.

kamti ani lifto-a ldodi vjadaj natfu mor vtsb-otaj


arose I to open to my beloved and my hands dripped myrrh and my fingers

mor over al kapot hamanul.


myrrh liquid on the handles of the bolt.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

6
"I opened to my beloved, But my beloved had turned away and had gone! My heart went out
to him as he spoke I searched for him but I did not find him; I called him but he did not answer
me.

patati ani ldodi vdodi ama avar nafi jats-a


Opened I beloved my beloved had turned had gone my heart went

vdabro bikatihu vlo mtsatihu krativ vlo anani


spoke searched did not find called did not answer.

7
"The watchmen who make the rounds in the city found me, They struck me and wounded
me; The guardsmen of the walls took away my shawl from me.

mtsauni haomrim hasivvim ba-ir hikuni ftsa-uni nas-u t


found the watchmen make the city struck me wounded took

rdidi me-alaj omre haomot


my shawl and the guardsmen of the walls.

8
"I adjure you, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, As to what you will tell
him: For I feel lovesick."

hibati tm bnot jrualim im timts-u t dodi ma


adjure daughters of Jerusalem if find my beloved to what

tagidu lo holat ahava ani


will tell I sick of love I

9
" What kind of beloved do you consider your beloved, O most beautiful among
women? What kind of beloved do you consider your beloved, That thus you adjure us?"

ma dode midod hajafa banaim ma dode


What of beloved is your beloved beautiful among women What of beloved

midod kaa hibatanu


is your beloved thus adjure.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Admiration by the Bride


10
" My beloved looks dazzling and ruddy, Outstanding among ten thousand.
dodi tsa v-adom dagul mervava
My beloved is dazzling and ruddy Outstanding ten.

11
"His head resembles gold, pure gold; His locks look like clusters of dates And black as a
raven.
roo ktm paz ktsotav taltalim orot ka-orev
his head is gold pure his locks are clusters black a raven.

12
"His eyes resemble doves Beside streams of water, Bathed in milk, And reposed in their
setting.
enav kjonim al afike majim roatsot balav jobot al
his eyes doves Beside streams of water Bathed milk reposed Beside

milet
in setting.

13
"His cheeks resemble a bed of balsam, Banks of sweet-scented herbs; His lips look like lilies
Dripping with liquid myrrh.
lhajav ka-arudat habom migbom migdlot mrkaim siftotav
his cheeks a bed of Balsam of balsam Banks of sweet-scented his lips

oanim notafot mor over


are lilies Dripping myrrh liquid

14
"His hands resemble rods of gold Set with beryl; His abdomen looks like carved ivory Inlaid
with sapphires.
jadav glile zahav mmula-im batari me-av t en m-ulft
his hands rings of gold Set beryl his abdomen is carved ivory Inlaid

safirim
sapphir.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

15
"His legs resemble pillars of alabaster Set on pedestals of pure gold; His appearance
resembles Lebanon Choice as the cedars.
okav amude e mjusadim al adne faz marehu
his legs are pillars of marble Set on pedestals of pure his appearance

kalvanon baur ka-arazim


Lebanon Choice as the cedars.

16
"His mouth seems full of sweetness And he seems wholly desirable. This person I consider
my beloved and my friend, O daughters of Jerusalem."
iko mamtakim vulo maamadim z dodi vz re-i
his mouth sweetness is wholly desirable this is my beloved and this is my friend

bnot jrulaalim
daughters of Jerusalem.

Song of Solomon 6 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/31_SongofSongs/31-


Song_06.mp3

Mutual Delight in Each Other


1
" Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved
turned, That we may seek him with you?"
ana hala dode hajafa banaim ana pana dode
Where gone has your beloved beautiful ess Where turned has your beloved

unvanu ima
may seek with.

2
" My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture his flock in the
gardens And gather lilies.
dodi jarad lgano la-arugot habosm lirot baganim
my beloved has gone to his garden to the beds of balsam to pasture the gardens

vlilkot o-oanim
and gather lilies.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

3
" I belong to my beloved and my beloved belongs to me, He who pastures his flock among
the lilies."
ani ldodi vdodi li haro- bao-oanim
I am beloved's and my beloved pastures the lilies

4
" You have as much beauty as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As awesome as an
army with banners.
jafa at rajati ktirtsa nava kirualim ajuma kanidgalot
beautiful you my darling Tirzah lovely Jerusalem awesome as an army with banners.

5
"Turn your eyes away from me, For they have confused me; Your hair resembles a flock of
goats That have descended from Gilead.
hasebi enaji mingdi hm hirivuni sare k-edr ha-izim
Turn your eyes for they have confused your hair A flock of goats

galu min hagilad


have descended from Gilead.

6
" Your teeth resemble a flock of ewes Which have come up from their washing, All of which
bear twins, And not one among them has lost her young.
inaji k-edr harhelim -alu min haratsa vkulam matimot
your teeth A flock of ewes have come up from washing All bear

vakula en bahm.
has lost one

7
" Your temples resembles a slice of a pomegranate Behind your veil.
kfla harimon rakate miba-ad ltsamate
As a piece of a pomegranate your temples within your veil

8
"There exist sixty queens and eighty concubines, And maidens without number;
iim hema mlaot umonim pilagim va-alamot en mispar
are sixty There queens and eighty concubines and maidens without number.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

9
But my dove, my perfect one, has uniqueness: We know her as her mother's only
daughter; We know her as the pure child of the one who bore her The maidens saw her and
called her blessed, The queens and the concubines also, and they praised her, saying,
aat hi jonati tamati aat hi l-ima bara hi
is unique he my dove my perfect only is her mother's is the pure who

ljoladta ra-uha vanot vajaru mlaot ufilagim


bore saw her the maidens her and called the queens and the concubines

vajhaluha
praised

10
'Who grows like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome
as an army with banners?'
mi zot hanikafa kmo aar jafa kalvana bara kaama ajuma
Who that grow like the dawn beautiful as the full pure as the sun awesome

kanidgalot
an army.

11
"I went down to the orchard of nut trees To see the blossoms of the valley, To see whether
the vine had budded Or the pomegranates had bloomed.
l ginat goz jaradti lirot bibe hanaal lirot hafara
into the garden of nut went to see the blossoms of the valley to see has budded

hagfn henetsu harimonim


the vine budded the pomegranates.

12
"Before I became aware, my soul set me Over the chariots of my noble people."
lo jadati nafi samatni markvot ami nadiv
not was aware my soul set me the chariots people of my noble
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/31_SongofSongs/31-


Song_07.mp3

13
" Come back, come back, O Shulammite; Come back, come back, that we may gaze at you!"
" Why should you gaze at the Shulammite, As at the dance of the two companies?
uvi uvi haulamit uvi uvi vnehz ba ma tzu baulamit
Come back Shulammite come back may gaze Why gaze the Shulammite

kimolat hamanajim
the dance armies.

Song of Solomon 7 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/31_SongofSongs/31-


Song_07.mp3

Admiration by the Bridegroom


1
"How beautiful your feet look in sandals, O prince's daughter! The curves of your hips
resemble jewels, The work of the hands of an artist.

ma jafu f-amaji ban-alim bat nadiv hamuke jrekaji


How beautiful are your feet sandals daughter prince's the curves of your hips

kmo hala-im ma-as jde aman


are like jewels the work of the hands of an artist.

2
"Your navel appears like a round goblet Which never lacks mixed wine; Your belly
resembles a heap of wheat Fenced about with lilies.

arre agan hasahar al jsar hamazg bitne aremat hitim suga


navel goblet is a round not lacks mixed your belly A heap of wheat Fenced

bao-oanim
lilies.

3
"Your two breasts resemble two fawns, Twins of a gazelle.

ne adajik kine ofarim tatome svija


Your two breasts two fawns twins of a gazelle.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4
"Your neck resembles a tower of ivory, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of
Bath-rabbim; Your nose resembles the tower of Lebanon, Which faces toward Damascus.

tsavarek kmigdal haen enaji breot bhbon al a-ar bat


your neck A tower of ivory your eyes the pools Heshbon By the gate

rabim ape kmigdal halvanon of pne damask


of Bath-rabbim your nose the tower of Lebanon looks faces Damascus.

5
"Your head crowns you like Carmel, And the flowing locks of your head resemble purple
threads; The king feels captivated by your tresses.

roek alajik kakarml vdalat roe ka-argaman ml


your head crowns Carmel and the flowing of your head purple king

asur barhatim
is captivated by tresses.
6
"How beautiful and how delightful you look, My love, with all your charms!

ma jafit uma na-amt ahava bata-anugim


How beautiful and how delightful are love with your charms.
7
"Your stature resembles a palm tree, And your breasts resembles its clusters.

zot komate damta ltamar vadaji lakolot


likewise your stature is like A palm and your breasts clusters .

8
"I said, 'I will climb the palm tree, I will take hold of its fruit stalks.' Oh, may your breasts
compare to clusters of the vine, And the fragrance of your breath like apples,

amarti -l vtamar oaza bsansinav vjiju na adaji


said will climb the palm will take fruit become may your breasts

k-klot hagfn vre-a ape katapuim


clusters of the vine and the fragrance of your breath apples.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

9
And your mouth like the best wine!" " It goes down smoothly for my beloved, Flowing gently
through the lips of those who fall asleep.

vhike kjen hatov hole ldodi lmearim dovev sifte


and your mouth wine the best goes my beloved smoothly flowing the lips

jaenim
grow old.

The Union of Love


10
" I belong to my beloved, And he desires me.
ani ldodi v-alaj tukato
I am beloved's and and his desire

11
"Come, my beloved, let us go out into the country, Let us spend the night in the villages.
la dodi netse hasad nalina bafarim
Come my beloved go the country spend the villages.

12
"Let us rise early and go to the vineyards; Let us see whether the vine has budded And its
blossoms have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my
love.
nakima lakramim nir im para hagfn pita
rise the vineyards see whether has budded the vine have opened

hasmadar henetsu harimonim am ten t dodaj la


blossoms forth the pomegranates There will give my love to

13
"The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors grow all choice fruits, Both
new and old, Which I have saved up for you, my beloved.
lakhaduda-im natnu re-a v-al ptaenu kal mgadim
the mandrakes have given fragrance and over outdoors are all choice

hadaim gam janim dodi tsafanti la


new again and old my beloved have saved .
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Song of Solomon 8 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/31_SongofSongs/31-


Song_08.mp3

The Lovers Speak


1
"Oh that you resembled a brother to me Who nursed at my mother's breasts. If I found you
outdoors, I would kiss you; No one would despise me, either.
mi jitnka k-a li jonek de imi mtsa-aka bahuts akka
O that A brother nursed breasts my mother's found outdoors kiss

gam lo javuzu li
either No despise

2
"I would lead you and bring you Into the house of my mother, who used to instruct me; I
would give you spiced wine to drink from the juice of my pomegranates.
nhagaa avi-aa l bet imi tlamdeni aka
lead you bring into the house of my mother to instruct give

mijajin hareka me-asis rimoni


wine spiced the juice of my pomegranates.

3
"Let him place his left hand under my head And his right hand embrace me."
smolo taat roi vimino tabkeni
his left be under my head and his right embrace.

4
" I want you to swear, O daughters of Jerusalem, Do not arouse or awaken my love Until he
pleases."
hibati tm bnot jrualim ma ta-iru uma t-orru t ha-ahava
to swear daughters of Jerusalem not arouse or awaken love

ad tpats
Until pleases.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

5
" Who comes up from the wilderness Leaning on her beloved?" " Beneath the apple tree I
awakened you; There your mother found herself in labor with you, There she found herself in
labor and gave you birth.
mi zot ola min hamidbar mitrapkt al doda taat
Who likewise coming from the wilderness Leaning and beloved Thahash

hatapua orartia ama hiblata ima ama hibla jladata


the apple awakened There labor your mother There labor gave birth.

6
"Put me like a seal over your heart, Like a seal on your arm For love proves as strong as
death, Jealousy proves as severe as Sheol; Its flashes consist of flashes of fire, The very flame of
the LORD.

simeni kaotam al liba kaotam al zroka ki aza


Put A seal over your heart A seal over your arm is as strong

kamavt ahava kaa kiol kina rafha ripe e alhvtja


death love severe Sheol Jealousy flashes are flashes of fire the flame.
7
"Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man would give all the
riches of his house for love, It would receive scorn."

majim rabim lo julu lkabot t ha-ahava unharot lo jitfuha im


waters Many Nor quench love will rivers Nor overflow if

jiten i t kal hon beto ba-a-hava boz javuzu lo


give A man all riches of his house love would be utterly despised
8
" We have a little sister, And she has no breasts; What shall we do for our sister On the day
when someone speaks for her?

aot lanu ktana vadajim en la ma na-as la-ahotenu bajom jdubar ba


sister little breasts has What do our sister the day is spoken

9
"If she resembles a wall, We will build on her a battlement of silver; But if she resembles a
door, We will barricade her with planks of cedar."
im oma hi nivn alha tirat kasf v-im dlt hi
If wall we will build on her a battlement of silver if door We

natsur alha lu-a arz


will barricade her with planks of cedar.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

10
" I resembled a wall, and my breasts resembled towers; Then I became in his eyes as one
who finds peace.

ani homa vadaj kamigdalot az hajiti v-enav kmotset alom


I was a wall and my breasts towers Then became his eyes finds peace
11
"Solomon had a vineyard at Baal-hamon; He entrusted the vineyard to caretakers Each one
was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.

krm haja lilomo bva-al hamon natan t hakrm lanotrim


A vineyard had Solomon Baal-hamon entrusted the vineyard to caretakers

i javi bfirjo lf kasf


Each was to bring fruit A thousand silver.
12
"My very own vineyard I place my disposal; The thousand shekels I reserve for you,
Solomon, And two hundred I reserve for those who take care of its fruit."

karmi li lfanaj half lka lomo umatajim lnotrim t pirjo


vineyard my disposal the thousand to Solomon hundred those who keep fruit.
13
" O you who sit in the gardens, My companions listen for your voice--Let me hear it!"

hajo-obt baganim haverim makivim lkole hami-ini


that dwell the gardens companions are listening your voice to hear.

14
" Hurry, my beloved, And run like a gazelle or a young stag On the mountains of spices."
bra dodi udm lka litsvi o l-ofr hajalim al hare
Hurry my beloved and be like A gazelle A young stag on the mountains

vsamim
of spices.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Esther
Rendered into E-Prime by
Dr. David F. Maas

With Interlinear Hebrew


In I.P.A.

Audio Links to Academy of Ancient


Languages

(Revised 05-12-2017)
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation


THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all to be verbs (is,
are were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the is of identity (instead of John
is a teacher, we use John teaches), the is of predication (instead of The apple is sweet, we
use The apple tastes sweet), as well as the passive voice and phantom subjects (instead of
Blessed is the man, we use God blesses the man). By performing these linguistic
procedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling document.

Pronunciation Guide and Flashpoints for English Speakers


The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and
Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International Phonetic
Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin alphabet with
borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of the IPA is that it is
100% phonetic, while the English alphabet (though derived from the Latin alphabet) is only 60%
phonetic, making pronunciation chancy. The best transliteration schemes are also hit and miss.
Using the IPA pronunciation, one symbol represents one sound. The consonants are the most
stable elements of the language, but the violent vowels and the diabolical diphthongs will cause
trouble continually. Consequently, here are the potential flashpoints that may up-end English
speakers as they try to negotiate the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew IPA
texts.

Consonants in IPA
// as in thick or think
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

// ks as in box
// ch as in Bach
// sh as in shake
/t/ ch as in chuckwagon
/ts/ as in Mozart
/j/ y as in Yahoo

Vowels
/i/ as in feet or bee
// as in fish
/e/ as in cake or wait
// as in bed and pet
// as in cat
/a/ as in father
// as in rug or butter
/o/ as in bone or chrome or dome
// pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips
/u/ as in moon or June
// as in book or cook

Diphthongs
/au/ as in cow
/oj/ as in boy or joy
/aj/ as in buy or guy
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Contents of Esther (Back)


Esther 1
Esther 2
Esther 3
Esther 4
Esther 5
Esther 6
Esther 7
Esther 8
Esther 9
Esther 10
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Esther 1 (Back)

Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/34_Esther/34-Esther_01.mp3

The Banquets of the King

1 Now it took place in the days of Ahasuerus, the Ahasuerus who reigned from India to
Ethiopia over 127 provinces,

vajhi bime aaveros hu aaveros hamole mehodu


Become the days of Ahasuerus he this Ahasuerus reigned India

v-ad ku va v srim umera mdina


unto Ethiopia seven and twenty an hundred provinces.

2 in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne, located at the citadel in Susa,

bajamim hahem kbt haml aaveros al kse maluto ar


Days those place King Ahasuerus on the throne his royal which

buan habira
Susa the Citidel.

3 in the third year of his reign he gave a banquet for all his princes and attendants, the army
officers of Persia and Media, the nobles and the princes of his provinces being in his
presence.

binat alovos lmalko asa mit lkal sarav


Year the third of his reign gave A banquet for all his princes

va-abadav el paras umade hapartmim vsare


and attendants army Persia and Media the nobles and the princes

hamdinot lpanav
of his provinces his presence.

4 And he displayed the riches of his royal glory and the splendor of his great majesty for many
days, 180 days.

bharoto t or kvod maluto v-t y kar


Showed the riches of his glorious kingdom and the honor

tifrt gdulato jamim ravim monim u-mot jom


of his excellent majesty days many and fourscore and hundred days.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

5 When these days had come to completion, the king gave a banquet lasting seven days for all
the people who had gathered at the citadel in Susa, from the greatest to the least, in the
court of the garden of the king's palace.

uvimlot hajamim ha-el l asa haml l kal ha-am


Were completed days these gave the king for all the people

hanimtsim b uan habira lmgadol v-ad katan mt


were present Susa the citadel the greatest against to the least a banquet

vat jamim bhatsar ginat bitan haml


seven days the court of the garden palace of the king's.

6 They displayed hangings of fine white and violet linen held by cords of fine purple linen on
silver rings and marble columns, and couches of gold and silver on a mosaic pavement of
porphyry, marble, mother-of-pearl and precious stones.

ur karpas utkelt ahuz bhab-le buts v -ar gaman al glle


White fine and violet held cords cords purple and rings

ksf v-amude e mitot zahab vksf rsfat ba-hat


silver columns of marble couches of gold and silver a mosaic of porhyry

va vdar voart.
marble mother of pearl and precious.

7 They served drinks in golden vessels of various kinds, and the royal wine flowed plentifully
according to the king's bounty.

vhakot bikle zahav vkelim mkelim onim wven malut rav


Drinks vessels of gold kinds vessels diverse wine and the royal was plentiful

kjad haml
bounty to the king's.

8 The drinking took place according to the law, there seemed no compulsion, for so the king
had given orders to each official of his household that he should do according to the
desires of each person.

vhatija kadat en ones ki ken jsad haml


The drinking to the law there compulsion for so had given the king

al kal rav beto la-asot kir tson i va -i


unto each official of his household do to the desires of each person.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

9 Queen Vashti also gave a banquet for the women in the palace which belonged to King
Ahasuerus.

gam vat hamalka asta mite naim bet hamalut


Also Vashti Queen gave a banquet the women the palace the royal

ar laml ahavero-os
which to King Ahasuerus.

Queen Vashti's Refusal

10 On the seventh day, when the heart of the king grew merry with wine, he commanded
Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Carkas, the seven eunuchs who
served in the presence of King Ahasuerus,

bajom haviji ktov lev haml baj ja jin amar


Day the seventh was merry the heart of the king wine commanded

limhuman bizta harvona bgta v-avaga zear v arkas iba


Mehuman Biztha Harbona Bigtha Abagtha Zethar and Carkas the seven

hasarisim hamartim t pne haml ahavero-os


eunuchs served in the presence of King Ahasuerus.

11 to bring Queen Vashti before the king with her royal crown in order to display her beauty
to the people and the princes, for she had much beauty.

lhavi t vati hamalka lifne haml b-ktr malut lharot


To bring Vashti Queen before the king crown with royal to display

ha amim t vhasrim ki jafja tovat mar hi.


to the people and the princes for her beauty was beautiful on her.

12 But Queen Vashti refused to come at the king's command delivered by the eunuchs. Then
the king became very angry and his wrath burned within him.

vatma-en hamalka vati lavo bidvar haml ar bjad


But refused the queen Vashti to come commande of the king by

hasarisim vajiktsof haml m-od vaato


[his] chamberlains and angry therefore was the king very and his anger

ba-ara vo
burned in.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

13 Then the king said to the wise men who understood the timesfor it was the custom of the
king so to speak before all who knew law and justice

vajomr hamal lahaamim jod-e ki ha-i-tim ken dbar haml


said the king to the wise understood for the times so manner of the king

lfne kal jod-e dat vadin


before all knew law and justice.

14 and were close to him: Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and
Memucan, the seven princes of Persia and Media who had access to the king's presence
and sat in the first place in the kingdom

vhakarov elav karna etar admata tari mrs masna


And were close to him Carshena Shethar Admatha Tarshish Meres Mresena

mmukan ibat sare paras umadaj ro-e pne


and Memucan the seven princes of Persia and media had access presence

haml hajobim riona bamalut.


to the king's and sat the first the kingdom.

15 "According to law, what should happen to Queen Vashti, because she did not obey the
command of King Ahasuerus delivered by the eunuchs?"

kdat ma la-a-sot bamalka vati al ar lo a- s-ta t


To law what is to be done Queen Vashti and after did not obey

ma-amar haml aaveros bjad hasrisim


the command of King Ahasuerus by chamberlain.

16 In the presence of the king and the princes, Memucan said, "Queen Vashti has wronged not
only the king but also all the princes and all the peoples who live in all the provinces of
King Ahasuerus.

vajomr mmuan lifne haml vhasarim lo al haml


and answered Memucan In the presence the king and the princes not to the king

lvado avta vati hamalka ki al kal hasarim v-al kal


only done wrong Vashti the queen for to all the princes and to all

ha-amim ar bal mdinot haml aavero-os


the people that [are] in all the provinces of the king Ahasuerus.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

17 "For the queen's conduct will become known to all the women causing them to look with
contempt on their husbands by saying, 'King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be
brought in to his presence, but she did not come.'

ki jetse dvar hamalka al kal hanaim lhavzot


For will become conduct the queen's unto all the women contempt

balehn benehn b-am-ram haml aaveros amar lahavi t


the husbands to look saying King Ahasuerus commanded to be brought

vati hamalka lafanav vlo va-a


Vashti Queen to his presence not to be brought.

18 "This day the ladies of Persia and Media who have heard of the queen's conduct will speak
in the same way to all the king's princes, and there will develop plenty of contempt and
anger.

vhajom haz tomarna sarot paras umadaj ar am-u t


day This will speak the ladies of Persia and Media who have heard

dvar hamalka lkol are haml udaj bizajon


conduct of the queen's all princes the king's will be plenty of contempt

vakatsf.
and anger

19 "If it pleases the king, let him issue a royal edict and let him write it in the laws of Persia
and Media so that no one can repeal it , that Vashti may no longer come into the presence
of King Ahasuerus, and let the king give her royal position to another who proves more
worthy than she.

imal hamal tov jetse dvar malut milfanav vjikatev


And the king pleases be issued edict a royal the presence it be written

bdate faras umadaj vlo ja-avor ar lo tavo vati


the laws of Persia and Media cannot be repealed after may no come Vashti

lifne haml ahavero umaluta jiten haml liruta hatova mimna


before king Ahasuerus and her royal estate give let the king to another that is better.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

20 "When the king's edict which he will make becomes heard throughout all his kingdom,
great as it will become, then all women will give honor to their husbands, great and
small."

vnima pitgam haml ar ja-a-s bal maluto ki rava


Is heard edict the king's which will make all his kingdom for great

hi val hanaim jitnu jkar lvalehn lmgadol va-ad


he all women will give honor to their husbands great against

katan
small

21 This word pleased the king and the princes, and the king did as Memucan proposed.

vajitav hadavar bene haml vhasarim vaja-as haml


Be accepted word affliction the king and the princes did and the king

kidvar mmukan
proposed Memucan.

22 So he sent letters to all the king's provinces, to each province according to its script and to
every people according to their language, that every man should assert himself the master
in his own house and the one who speaks in the language of his own people.

vajla sfarim l kal mdinot haml l mdina umdina kiktava


Sent letters to all provinces the king's to each province script

v-l am va-am kilono lijot kal i sorer


and to every people to their language become every man should be the master

bveto um davar kilon amo


house speaks the language people.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Esther 2 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/34_Esther/34-Esther_02.mp3

Vashti's Successor Sought

1 After these things when the anger of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti
and what she had done and what he had decreed against her.

ahar hadvarim hadl ko hamat haml aaveros


After things these had subsided the anger of King Ahasuerus

zaar t vati vet ar asata ar vet nftsar alha


remembered Vashti and what had done and what had been decreed against.

2 Then the king's attendants, who served him, said, "Let us seek beautiful young virgins for
the king.

vajomru na-are haml martav jbaku laml n-arot btulot


Said attendants the king's served be sought the king young virgins

tovot mar
beautiful apparently.

3 "Let the king appoint overseers in all the provinces of his kingdom that they may gather
every beautiful young virgin to the citadel of Susa, to the harem, into the custody of
Hegai, the king's eunuch, who has charge of the women; and let their cosmetics be given
them.

vjafked haml pkidim bal mdinot maluto


Appoint let the king officers in all the provinces of his kingdom

vjikb tsu t kal na-a-ra vtula tovat mar l uan


may gather every young virgin beautiful apparently of Susa

habira l bet hanaim l jad hege


to the citadel to the house of the women into the custody of Hegai

srs haml omer hanaim vnton tamrukehn.


eunuch the king's charge of the women be given their cosmetics.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4 "Then let the young lady who pleases the king become queen in place of Vashti." And the
matter pleased the king, and he did accordingly.

vhanara ar titav b-ene haml timlo taat vati


The young who be accepted affliction the king the queen place of Vashti

vajitav hadavar b-ene haml vaja-as ken.


be accepted and the matter affliction the king did accordingly.

5 Now there lived at the citadel in Susa a Jew who had the name of Mordecai, the son of Jair,
the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite,

i jhudi haja buan habira umo mardokaj bn


A certain a Jew become Susa the citadel name was Mordocai the

ime bn ki i jmini
of Shimei the son of Kish a Benjamite.

6 who had gone into exile from Jerusalem with the captives who had suffered exile with
Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had exiled.

ar hagla mirualajim im hagola ar haglta


Who had been taken Jerusalem with the captives who exile

im jkanja ml jhuda ar hgla nvuadntsar


with Jeconiah king of Judah whom had been exiled Nebuchadnezzar

ml bavl
the king of Babylon.

7 He brought up Hadassah, namely Esther, his uncle's daughter, for she had no father or
mother. Now the young lady had much beauty of form and face, and when her father and
her mother died, Mordecai took her as his own daughter.

vajhi omen t hadasa hi ster bat dodo


Become was bringing Hadassah that is Esther daughter his uncle's

ki en la av va-em vhanara jfat to-ar vtovat


for had to father mother now the young was beautiful of form good

mar uvmot aviha v-ima lkha mrodakaj lvatlo


and face died father mother took Mordecai daughter.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Esther Finds Favor

8 So it came about when the command and decree of the king became known and many young
ladies gathered to the citadel of Susa into the custody of Hegai, that Esther became
summoned to the king's palace into the custody of Hegai, who had charge of the women.

vajhi bhiama dvar haml vdato uvhikaves


came were heard the command of the king and decree were gathered

n-arot ravot l uan habira l jad hegaj


young and many of Susa to the citadel into the custody of Hegai

vatlaka ster l bet haml l jad hegaj


was taken Esther about palace to the king's into the custody Hegai

omer hanaim
charge of the women.

9 Now the young lady pleased him and found favor with him. So he quickly provided her with
her cosmetics and food, gave her seven choice maids from the king's palace and
transferred her and her maids to the best place in the harem.

vat-titav hana-ara v-enav vatisa sd lfanav


Be accepted now the young affliction and found favor of him

vajvahl t manotha latet la v-t va han-arot ha-r-ujot


quickly and food provided her seven lady choice

la-atet mibt haml v-et vajnha na-arotha


gave palace the king's preferred maids

l tov bet hanaim


to the best palace of the women.

10 Esther did not make known her people or her kindred, for Mordecai had instructed her that
she should not make them known.

lo hgda ster t ama v-t moladta ki mardokaj


Did not make Esther her people her kindred for Mordecai

tsiva alha ar lo tagid


had instructed and after not known.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

11 Every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem to learn how
Esther fared.

uval jom vajom mardokaj mthalk hatsar bet hanaim


Every day day Mordecai walked of the court house of the women's

lada-at t lom ster uma je-a-s ba


to learn how Esther was and how fared.

12 Now when the turn of each young lady came to go in to King Ahasuerus, after the end of
her twelve months under the regulations for the womenfor the days of their
beautification reached completion as follows: six months with oil of myrrh and six
months with spices and the cosmetics for women

uvhaga tor na-a-ra vna-ara lavo l haml aaveros mike ts


Came the turn of each young to go to King Ahasuerus the end

hjot la- kdat hanaim nem asar od ki ken


become the regulations the women both ten months as follows

jiml-u jme mrukehen ia odaim bmn


were completed were the days of their beautification six months oil

hamor vi odaim babsanim uvtamruke hanaim


of myrrh and six months spices and the cosmetics women.

13 the young lady would go in to the king in this way: anything that she desired she could
have her to take with her from the harem to the king's palace.

uvaz hana-ara ba-a l haml et kal ar tomar la jin naten


This the young to go the king anything that desired was given

lavo ima mibet hanaim ad bet haml


take with palace of the women against palace to the king's.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

14 In the evening she would go in and in the morning she would return to the second harem, to
the custody of Shaashgaz, the king's eunuch had charge of the concubines. She would not
again go in to the king unless the king delighted in her and summoned her by name.

ba-rv hi va-a uvabokr hi aba l bet hanaim


Evening he go the morning he about return house of the women

eni l jad a-a gaz sris haml omer haplagim


to the second the custody Shaashgaz eunuch the king's charge of the concubines

lo tavo od l haml ki im hafets ba haml vnikr-a vem


not go again to the king for lo delighted the king was summoned name.

15 Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken
her as his daughter, came to go in to the king, she did not request anything except what
Hegai, the king's eunuch who had charge of the women, advised. And Esther found favor
in the eyes of all who saw her.

uvhagia tor ster bat avehajil dod mardokaj


Came the turn of Esther the daughter of Abihail the uncle of Mordecai

ar laka lo lbat lavo l haml lo vika davar


who had taken his daughter to go to the king did not request anything

ki im t ar jomar hegaj sris haml omr hanaim


for lo what advised Hegai eunuch the king's charge of the women

vathi ster noset en b-e-ne kal ro--ha


become and Esther found favor the eyes of all saw.

16 So Esther received a summons from King Ahasuerus to his royal palace in the tenth month
which we mark as the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

vatilaka ster l haml aaveros l bet maluto ba od


was taken Esther to King Ahasuerus about palace to his royal month

ha-a siri hu od tebe binat va lmaluto


the tenth which is the month Tebeth year the seventh of his reign .
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Esther Becomes Queen

17 The king loved Esther more than all the women, and she found favor and kindness with
him more than all the virgins, so that he set the royal crown on her head and made her
queen instead of Vashti.

vaj-ehav haml t ster mikal hanaim vatisa en va sd lfanav


loved the king Esther all the women found favor and kindness his sight

mikal habtulot vajasm ktr malut broa vajamlikha taat vati


all the virgins set crown royal her head and made instead Vashti.

18 Then the king gave a great banquet, Esther's banquet, for all his princes and his servants; he
also made a holiday for the provinces and gave gifts according to the king's bounty.

vaja-as haml mit gadol lkal sarav va-avadav t mist


gave the king banquet a great for all his princes and his servants banquet

ster vahanaa lamdinot asa vajiten maset kjad hamle .


Esther's a holiday the provinces made and gave gifts bounty to the king.

19 When the virgins gathered together the second time, then Mordecai sat at the king's gate.

uvhikaves btulot enit umardokaj joeb ba-ar haml


were gathered the virgins the second Mordecai was sitting gate the king's.

20 Esther had not yet made known her kindred or her people, even as Mordecai had
commanded her; for Esther did what Mordecai told her as she had done when under his
care.

en ster magdt moladta v- t ama ka-ar tsiva aleha


else Esther known her kindred her people after had commanded as

mardokaj ster v-t maramar mardokaj osa k-ar hajta b-amna ito
Mordecai Esther and the command of Mordecai did after had done his care for.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Mordecai Saves the King

21 In those days, while Mordecai sat at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's
officials from those who guarded the door, became angry and sought to lay hands on
King Ahasuerus.

bajamim hahem umardokaj joeb ba-ar haml kasaf bgtan


days those Mordecai was sitting gate the king's became Bigthan

vatr ne sarise haml miomre hasaf vajvaku


and Teresh two officials of the king's guarded the door and sought

li-loa jad ba ml aaveros


to lay hands King Ahasueros.

22 But the plot became known to Mordecai and he told Queen Esther, and Esther informed the
king in Mordecai's name.

vaju-vada hadavar lmardokaj vajaged lster hamalka vatomer ster


Known the plot to Mordecai told Esther Queen informed and Esther

laml bem mardokaj


the king name Moedecai's.

23 Now when the officials investigated the plot and found them guilty, the officials hanged
them both on a gallows; and it appeared in the Book of the Chronicles in the king's
presence.

vajvuka hadavar vajimatse vajitalu nehm al ets


was investigated the plot and found hanged were both on a gallows

vajkateb v sefr divre hajamim lfne haml


written the book the plot age presence the king's.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Esther 3 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/34_Esther/34-Esther_03.mp3

Haman's Plot against the Jews

1 After these events, King Ahasuerus promoted Haman, the son of Hammedatha the Agagite,
and advanced him and established his authority over all the princes who accompanied
him.

ahar hadavarim ha-el gidal haml aaveros t haman bn


After events these promoted King Ahasuerus Haman the son

hamadata ha-agagi vajnasehu vajasm t kiso


of Hammedatha the Agagite and advanced and established his authority

me-al kal hasarim ar ito


and all the princes who for.

2 All the king's servants who assembled at the king's gate bowed down and paid homage to
Haman; for so the king had commanded concerning him. But Mordecai neither bowed
down nor paid homage.

val abde haml ar ba-ar haml kor-im umitahavim


All servants the king's who gate the king's bowed and paid

l haman ki ken tsiva lo haml umardokaj lo jikra


to Haman for so had commanded the king Mordecai neither down

vlo jtahav
nor homage.

3 Then the king's servants who assembled at the king's gate said to Mordecai, "Why do you
transgress the king's command?"

vajomru avde haml lmardokaj madua ata ober et


said servants the king's to Mordecai Why are you transgressing

mitsvat haml
commanded the king's.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4 Now when they had spoken daily to him and he would not listen to them, that they told
Haman to see whether Mordecai's reason would stand; for he had told them that he had
Jewish linneage.

vajhi k-amram elav jom vajom vlo ama alehm


Become answer about daily daily not listen to

vajagidu lhaman lirot haja-amdu divre mardokaj ki higid


told Haman to see stand reason Mordecai's for had told

lahm ar hu jhudi
like after he was a Jew.

5 When Haman saw that Mordecai neither bowed down nor paid homage to him, Haman filled
with rage.

vajar haman ki en mardkaj korea umitahav lo vajimmale


saw Haman for neither Mordecai bowed paid was filled

haman hema
Haman rage.

6 But he disdained to lay hands on Mordecai alone, for they had told him who the people of
Mordecai consisted of; therefore Haman sought to destroy all the Jews, the people of
Mordecai, who lived throughout the whole kingdom of Ahasuerus.

vajbz b-enav lilo jad b markodaj lvado ki higidu lo t


Scorn thought to lay hands Mordecai alone for had told

am mardokaj vajbakes haman lhamid t kal


him the people of Mordecai sought Haman to destroy all

hajhudim ar bal malut aaveros am mardokaj


the Jews who the whole kingdom of Ahasuerus the people of Mordecai.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

7 In the first month, which we mark as the month Nisan, in the twelfth year of King
Ahasuerus, Pur, namely the lot, became cast before Haman from day to day and from
month to month, until the twelfth month, namely the month Adar.

ba od harion hu od bnat nisan binat tem sre


Month the first which is the month is the month Nisan year both ten

laml aaveros hipil pur hu hagoral lfne haman mijom


of King Ahasuerus was cast Pur which is the lot before Haman day

ljom ume od l od nem asar hu od adar


today month month both ten which is the month Adar.

8 Then Haman said to King Ahasuerus, "There lives a certain people scattered and dispersed
among the peoples in all the provinces of your kingdom; their laws differ from those of
all other people and they do not observe the king's laws, so it does not prove in the king's
interest to let them remain.

vajomr haman laml aaveros jsno am had mpuzar umporad


Said haman to King Ahasuerus There people certain scattered and dispersed

ben ha amim bkol mdinot malutka vdatehm onot


among the peoples all the provinces of your kingdom their laws diverse

mikal am v-t date hamle enam osim vlaml en ove


all people laws the king's not observe the king's else interest

lhaniham
to suffer.

9 "If it pleases the king, let him decree that they receive the death penalty, and I will pay ten
thousand talents of silver into the hands of those who carry on the king's business, to put
into the king's treasuries."

im al haml tov jikatev l-abdam va-a srt


If unto the king is pleasing it be decreed they be destroyed ten

alapim kikar kesf kol al jde oe hamlak


thousand talents of silver will pay into the hands carry the business

lhavi l ginze haml


to put into treasuries of the king.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

10 Then the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman, the son of
Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.

vajasar haml t tabato me-al jado vajitna l haman bn


Took the king his signet from his hand and gave to Haman the son

hamdata ha-agagi tsorer hajhudim


of Hammedatha the Agagite the enemy of the Jews.

11 The king said to Haman, "The silver belongs to you, and the people also, to do with them
as you please."

vajomr haml lhaman haksf natun lak vha-am la-asot bo


Said the king to Haman the silver is yours and the people do

ka tov benka
good seems.

12 Then the king's scribes received a summons on the thirteenth day of the first month, and the
scribes wrote just as Haman commanded to the king's satraps, to the governors who ruled
over each province and to the princes of each people, each province according to its
script, each people according to its language, having appeared as written in the name of
King Ahasuerus and sealed with the king's signet ring.

vajkareu sofre haml ba od harion bilo-oa asar jom bo


Were summoned scribes the king's month of the first three ten day

vajkatev kal ar tsiva haman l ahadarpne haml


written all manner who commanded Haman about satraps to the king's

va-l hapahot ar al mdina umdina va-l sare am


to the governors who were over each province and to the princes of each

va-am mdina umdina kiktava v-am va-am kilono bem haml


people each province script each people language the name of king

aaveros niktav vntam btabat haml


Ahasuerus written and sealed signet the king's.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

13 Letters travelled by couriers to all the king's provinces to destroy, to kill and to annihilate
all the Jews, both young and old, women and children, in one day, the thirteenth day of
the twelfth month, which we mark as the month Adar, and to seize their possessions as
plunder.

vnilova sfarim bjad haratsim l kal mdinot haml lhamid laharok


Were sent letters by couriers to all provinces the king's to destroy to kill

ul-abed t kal hajhudim mina-ar v-ad zaken taf vnaim


annihilate all the Jews young against and old and children women

bjom had bilo-osa asar l od nem asar hu od adar


day one three ten month both ten which is the month Adar

ulalam lavoz
their possessions seize.

14 A copy of the issued edict as law in every province became published to all the peoples so
that they should become ready for this day.

patgn haktab lhinaten dat bal mdina umdina galuj


A copy of the edict to be issued law every province province was published

lkal ha-amim lijot atidim lajom haz


to all the peoples be ready should be ready day this.

15 The couriers went out impelled by the king's command while the king issued a decree at the
citadel in Susa; and while the king and Haman sat down to drink, the city of Susa
tumbled into confusion.

haraim jas-u dhufin bidbar haml vhadat nitna


The couriers went impelled command the king's the decree was issued

buan habira v haml vhaman jabu litot vha-ir


Susa the citadel the king and Haman sat to drink the city

uan naboka
Susa confusion.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Esther 4 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/34_Esther/34-Esther_04.mp3

Esther Learns of Haman's Plot

1 When Mordecai learned all that had taken place, he tore his clothes, put on sackcloth and
ashes, and went out into the midst of the city and wailed loudly and bitterly.

u mardokaj jada t kal ar na-a sa vajkra mardokaj t


Mordecai learned all that had been done tore Mordecai

bgadav vajilba sak va-epr vajetse btok ha-ir


his clothes put sackcloth and ashes and went the midst of the city

vajizak z-aka gdola umara


wailed cry loudly and bitterly.

2 He went as far as the king's gate, for no one could enter the king's gate clothed in sackcloth.

vajavo ad lfne a-ar haml ki en lavo l a-ar haml


Went far before gate as the king's for for enter about gate the king's

bilvu sak
clothed with sackcloth.

3 In each and every province where the command and decree of the king came, there grew
mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing; and many lay on sackcloth
and ashes.

uval mdina umdina mkom ar dvar haml


And every each province whithersoever after command of the king

vdato magia evl gadol lajhudim vom ubki umisped


and decree came mourning great the Jews fasting weeping and wailing

sak va-epr jutsa la ravim


sackcloth and ashes lay and many.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4 Then Esther's maidens and her eunuchs came and told her, and the queen writhed in great
anguish. And she sent garments to clothe Mordecai that he might remove his sackcloth
from him, but he did not accept them.

vatboena kna-arot ster vsarisha vajagidu la vatithalal


abide maidens Esther's eunuchs and told writhed

hamalka mod vatila bgadim lhalni t mardokaj ulhasir


her and the queen great sent garments to clothe Mordecai remove

sako me-alav vlo kibel


sackcloth and did not accept.

5 Then Esther summoned Hathach from the king's eunuchs, whom the king had appointed to
attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what and why this had taken place.

vatikra ster lahatak misarise haml ar h-mid lfanha


Summoned Esther Hathach eunuchs the king's whom had appointed to attend

vtsavetu al mardokaj lada-at ma z v-al ma z


her and ordered and Mordecai to learn what this and and why this.

6 So Hathach went out to Mordecai to the city square in front of the king's gate.

vajese hatak l mardokaj l rhov ha-ir ar lne a-ar


Went Hathach to Mordecai about square to the city after front gate

haml
of the king's.

7 Mordecai told him all that had happened to him, and the exact amount of money that Haman
had promised to pay to the king's treasuries for the destruction of the Jews.

vajagd lo mardokaj kal ar karahu v-et paraat haksf ar


Told Mordecai all that had happened and the exact of money after

amar haman likol al ginze haml bajhudim


had promised Haman to pay and treasuries to the king's Jew

l-abdam
the destruction.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

8 He also gave him a copy of the text of the edict which had the king issued in Susa for their
destruction, that he might show Esther and inform her, and to order her to go in to the
king to implore his favor and to plead with him for her people.

v-t patgn ktab hadat ar nitan buan lhamidam


A copy of the text of the edict which gave Susa their destruction

natan lo lharot t ster ulhagid la ulasav-ot alha


had been issued show Esther and inform order her to

lavo l haml lhitnanen lo ulbakes milpanau al ama


go to the king to implore plead before with her people.

9 Hathach came back and related Mordecai's words to Esther.

vajavo hatak vajaged lster t divre mardokaj


Came Hathach and related to Esther words Mordecai's.

10 Then Esther spoke to Hathach and ordered him to reply to Mordecai:

vatomr ster lahatak vatsav-ehu l mardokaj


spoke Esther to Hathach and ordered to Mordecai.

11 "All the king's servants and the people of the king's provinces know that for any man or
woman who comes to the king to the inner court who he does not summon, he has but
one law, that he receive the death penalty, unless the king holds out to him the golden
scepter so that he may live. And I have not received a summons to come to the king for
these thirty days."

kal avde haml v-am mdinot haml jodim


All servants the king's and the people provinces of the king's know

ar kal i v-ia ar javo l haml l hatser


who any man woman who comes to the king about court

hapnimit ar lo jikare ahat dato lhamit lbad


to the inner who is not summoned one law he be put except

me-ar jovoit haml -t arbit hazahav vhaja va-ani


who holds the king scepter the golden may live I

lo nkreti lavo l haml z lovoim jom


have not been summoned to come to the king these thirty days.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

12 They related Esther's words to Mordecai.

vajagidu lmardokaj t divre ster


Related to Mordecai words Esther's .

13 Then Mordecai told them to reply to Esther, "Do not imagine that you in the king's palace
can escape any more than all the Jews.

vajomr mardokaj lhaib l ster al tdami bnapek lhimalet


Told Mordecai reply to Esther not imagine yourself escape

bet haml mikal hajhudim


palace the king's all the Jews.

14 "For if you remain silent at this time, relief and deliverance will arise for the Jews from
another place and you and your father's house will perish. And who knows whether you
have not attained royalty for such a time as this?"

ki im haare taarii ba-et rva vhasala jamod lajhudim


For if remain silent time relief and deliverance will arise the Jews

mimakom aher v-at uvet avil tovedu umi jode-a


place another you house and your father's will perish and who knows

im l-et kazot higa-at lamalut


whether a time have not attained royalty.

Esther Plans to Intercede

15 Then Esther told them to reply to Mordecai,

vatomr ster lhaiv l mardokaj


Told Esther reply to Mordecai.

16 "Go, assemble all the Jews who live in Susa, and fast for me; do not eat or drink for three
days, night or day. I and my maidens also will fast in the same way. And thus I will go in
to the king, which does not square with the law; and if I perish, I perish."

lek knos t kal hajhudim hanimts-im buan vtsumu ale toklu


Go assemble all the Jews are found Susa and fast not eat

v-al titu lot jamim lajla vajom gam ani vna-a-rotaj atsum
not drink three days night day also and maidens will fast
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

ken uven abo l haml ar lo kadat


the same way will go to the king which according to the law

vka -ar avadti avadti


and if I perish I perish.

17 So Mordecai went away and did just as Esther had commanded him.

vajavor mardokaj vaja-a k kol ar tsivta alav ster


Went Mordecai and did all manner after had commanded as Esthers
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Esther 5 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/34_Esther/34-Esther_05.mp3

Esther Plans a Banquet

1 Now it came about on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner
court of the king's palace in front of the king's rooms, and the king sat on his royal throne
in the throne room, opposite the entrance to the palace.

vajhi bajom halii vatilba ster malut vata-amod ba atsar bet


Came day the third put Esther her royal and stood court palace

haml hapnimit noka bet haml v haml jo-o-eb


of the king's the inner front rooms of the king's and the king was sitting

al kise maluto bvet hamalut noa pta habajit


on the throne robes room his royal opposite the entrance to the palace.

2 When the king saw Esther the queen standing in the court, she obtained favor in his sight;
and the king extended to Esther the golden scepter which he held in his hand. So Esther
came near and touched the top of the scepter.

vaj-hi kirot haml t ster hamalka omdt bhatser nas-a


Become saw the king Esther the queen standing the court obtained

en b-enav vajo-vo-t haml l-ster t arvit hazahav ar


favor his sight extended and the king to Esther scepter the golden which

bjado vatikrav ster vatikga bro haarvit


his hand came Esther and touched the top of the scepter.

3 Then the king said to her, "What troubles you, Queen Esther? And what do you request?
Even to half of the kingdom I shall give it to you."

vajomr la hamle ma la ster hamalka uma bakaatek


Said the king to he Esther queen to her what request

ad hatsi hamalut vjinaten la


against to half of the kingdom shall be given
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4 Esther said, "If it pleases the king, may the king and Haman come this day to the banquet
that I have prepared for him."

vatomr ster im al haml tov javo haml v haman


Said Esther if and the king pleases come may the king and Haman

hajom l hamit ar asiti lo


day to the banquet I have prepared .

5 Then the king said, "Bring Haman quickly that we may do as Esther desires." So the king
and Haman came to the banquet which Esther had prepared.

vajomer haml maar u haman la-asot t dvar ster vajavo


Said the king bring Haman may do desires Esther came

haml v haman l hamit ar asata ster


the king and Haman to the banquet which had prepared Esther.

6 As they drank their wine at the banquet, the king said to Esther, "What do you request, for I
shall grant it to you. And what do you request? Even to half of the kingdom I shall give
you."

vajomr haml l ster bmit -e lat vjinaten la


Said the king to Esther drank is your petition shall be granted

uma bataet ad ha tsi hamalut vte-as


and what request against to half of the kingdom shall be done.

7 So Esther replied, "My petition and my request consists of the following:

vata-an ster vatomar -elati uvakaati


replied Esther and said my petition and my request.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

8 if I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition
and do what I request, may the king and Haman come to the banquet which I will prepare
for them, and tomorrow I will do as the king says."

im matsati en b-ene haml v im al haml tov


If have found favor the sight of the king and if and the king pleases

latet t -e-lati vla-asot t bakaati javo hamal vhaman


to grant my petition and do what come may the king and Haman

l hamit ar --s lahm u maar --s kidvar haml


to the banquet which will prepare and tomorrow will do says as the king.

Haman's Pride

9 Then Haman went out that day glad and pleased of heart; but when Haman saw Mordecai in
the king's gate and that he did not stand up or tremble before him, Haman filled with
anger against Mordecai.

vajetse haman bajom hahu same-a v tov lev vkirot haman t


Went Haman day he glad are pleased of heart saw Haman

mardokaj b a-ar haml vlo gam vlo za mimno vajimalev


Moedecai gate the king's did not stand or tremble before was filled

haman al mardokaj hema


Haman against Mordecai anger.

10 Haman controlled himself, however, went to his house and sent for his friends and his wife
Zeresh.

vajitapak haman vajavo l beto vajila vajabe t ohavav v-t


Controlled Haman went to his house and sent went his friends

zr ito
Zeresh and his wife.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

11 Then Haman recounted to them the glory of his riches, and the number of his sons, and
every instance where the king had magnified him and how he had promoted him above
the princes and servants of the king.

vajsaper lahm haman t kvod aro vrov banav v-t


rercounted then Haman the glory of his riches and the number of his sons

kal ar gidlo haml v-t ar nis-o al


and every where had magnified the king and how had promoted above

al hasarim v avde haml


above the princes and servants of the king.

12 Haman also said, "Even Esther the queen let no one but me come with the king to the
banquet which she had prepared; and tomorrow also I have received her invitation to dine
with the king.

vajomr haman af lo hevia ster hamalka im haml l hamist


Said Haman also no come Esther the queen with the king to the banquet

ar asata ki im oti vgam l maar ani garu la im


which had prepared for lo also and tomorrow I am invited her with

haml
the king.

13 "Yet all of this does not satisfy me every time I see Mordecai the Jew sitting at the king's
gate."

val z ennu ov li bal t ar ani ro- t mardokaj


All of this does not satisfy every time after I see Mordecai

hajhudi job b-aa-ar haml .


the Jew sitting gate the king's.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

14 Then Zeresh his wife and all his friends said to him, "Have a gallows fifty cubits high made
and in the morning ask the king to have Mordecai hanged on it; then go joyfully with the
king to the banquet." And the advice pleased Haman, so he had the gallows made.

vatomr lo zr ito val ohabav ja-a-su ets gavo-a hamiim


Said Zeresh his wife and all his friends made gallows high fifty

ama uvabokr mor laml vjitlu t mardokaj alav uvo im


cubits the morning ask the king hanged to have Mordecai on go with

haml l hamit sa-me-a vajitav hadavar lifne haman


the king to the banquet joyfully pleased and the advice accept Haman

vaja-as ha-ets
made the gallows.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Esther 6 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/34_Esther/34-Esther_06.mp3

The King Plans to Honor Mordecai

1 During that night the king could not sleep so he gave an order to bring the book of records,
the chronicles, and the scribes read them before the king.

balajla hahu nadda nat haml vajomr lhavi t sefer hazikronot


night he could sleep the king gave to bring the book of records

divre hajamim vajiju nikram lfne hamle


act age become were read before the king.

2 They found written what Mordecai had reported concerning Bigthana and Teresh, two of the
king's eunuchs who were doorkeepers, that they had sought to lay hands on King
Ahasuerus.

vajimatse katuv ar higid mardokaj al bigtana vatr


Found written what had reported Mordecai concerning Bigthana and Teresh

ne sarise haml miomre hasaf ar biku lilo-a


two eunuchs of the king's the keepers of the door what had sought to lay

jad ba ml aaveros
hands King Ahasuerus.

3 The king said, "What honor or dignity has Mordecai received for this?" Then the king's
servants who attended him said, "We have done nothing for him."

vajomr haml ma na-a-sa jkar ugdula lmardokaj al


Said the king what has been bestowed honor dignity Mordecai and

z vajomru na-are haml mrtav lo na-a-sa imo davar


him said servants the king attended not has been done There is nothing.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4 So the king said, "Who has come into the court?" Now Haman had just entered the outer
court of the king's palace in order to speak to the king about hanging Mordecai on the
gallows which he had prepared for him.

vajomr haml mi bhatser vhaman ba lahatsar bet haml


Said the king Who court Haman court palace of the king's

hahitsona lemor laml litot t mardokaj al ha-ets ar


the outer to speak to the king hanging Mordecai on the gallows which

hein lo
had prepared .

5 The king's servants said to him, "Behold, Haman stands in the court." And the king said,
"Let him come in."

vajomru na-are haml elav hine haman omed behatser vajomr


Said servants the king's to him behold Haman is standing the court said

haml javo
and the king come.

6 So Haman came in and the king said to him, "What should I do for the man whom the king
desires to honor?" And Haman said to himself, "Whom would the king desire to honor
more than me?"

vajavo haman vajomr lo haml ma la-a-sot ba-i ar


Came Haman said and the king what is to be done the man whom

haml afets bikaro vajomr haman blibo lmi japots haml


the king desires to honor said Haman to himself Whom desire the king

la-asot jkar joter mimni


is to be done to honor more than.

7 Then Haman said to the king, "For the man whom the king desires to honor,

vajomr haman l haml i ar haml hafets bikaro


said Haman to the king the man whom the king desires to honor.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

8 let them bring a royal robe which the king has worn, and the horse on which the king has
ridden, and on whose head has placed a royal crown;

javiu lvu malut ar lava bo haml vsus ar rakav


Bring robe A royal which has worn the king and the horse which has ridden

alav haml va-ar nitan ktr malut broo


and the king whose has been placed crown a royal head.

9 and let him hand the robe and the horse over to one of the king's most noble princes and let
them array the man whom the king desires to honor and lead him on horseback through
the city square, and proclaim before him, 'Thus it shall happen to the man whom the king
desires to honor.'"

halvu vhasus al jad i misare haml


The robe and the horse and be handed to one princes of the king's

hapartmim vhilbiu t ha-i ar haml hafes bikaro


noble array the man whom the king desires to honor

vhirkivuhu al hasus birhovha-ir vkar-u lafanav kaka


and lead on horseback square the city and proclaim before Thus

je-as la-i ar haml hafes bikaro


shall be done to the man whom the king desires to honor.

vnaton
And be delivered

Haman Must Honor Mordecai

10 Then the king said to Haman, "Take quickly the robes and the horse as you have said, and
do so for Mordecai the Jew, who sits at the king's gate; do not fall short in anything of all
that you have said."

vajomr haml lhaman maher ka t halvu v-t hasus ka -ar


Said the king to Haman quickly Take the robes and the horse you

dibarta va-as ken l markodaj hajhudi hajo-o-sev b-a-ar haml al


have said and do so Mordecai the Jew is sitting gate the king's not

tapel davar mikol ar dibarta


fall anything of all you have said.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

11 So Haman took the robe and the horse, and arrayed Mordecai, and led him on horseback
through the city square, and proclaimed before him, "Thus it shall happen to the man
whom the king desires to honor."

vajika haman t halvu v-t hasus vajalbe t mardokaj


Took Haman the robe and the horse and arrayed Mordecai

vajarkivehu birhov ha-ir vajkra lafanav kaka je-a-s la-i


and led square the city and proclaimed before Thus shall be done to the man

ar haml hafets bikaro


whom the king desires to honor.

12 Then Mordecai returned to the king's gate. But Haman hurried home, mourning, with his
head covered.

vajaav markodaj l a-ar haml vhaman nidhaf l beto


returned Mordecai about gate to the king's Haman hurried about home

avel vahafuj ro
mourning covered with head.

13 Haman recounted to Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to
him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, "If Mordecai, before whom you
have begun to fall, has Jewish roots, you will not overcome him, but will surely fall
before him."

vajsaper haman lzr ito ulkal ohabav t kal aer


recounted Haman to Zeresh his wife and all his friends everything whom

karahu vajomeru lo hakamav vzr ito im mizra hajhudim


had happened said his wise and Zeresh his wife if origin Jewish

mardokaj ar hahilota linpol lafanav lo tual lo ki


Mordecai whom have begun to fall before you will now overcome but

nafol tipol lfanav


will surely fall before.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

14 While they still talked with him, the king's eunuchs arrived and hastily brought Haman to
the banquet which Esther had prepared.

odam mdabrim imo vsrise haml higi-u vajavhilu lhavi t


Were still talking with eunuchs the king's arrived and hastily brought

haman l hamit ar asta ster


Haman to the banquet which had prepared Esther.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Esther 7 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/34_Esther/34-Esther_07.mp3

Esther's Plea

1 Now the king and Haman came to drink wine with Esther the queen.

vajavo haml vhaman litot im ster hamalka


came now the king and Haman to drink with Esther the queen.

2 And the king said to Esther on the second day also as they drank their wine at the banquet,
"What do you request, Queen Esther? I shall grant it to you. And what do you request?
Even to half of the kingdom I shall give you."

vajom haml l ster gam bajom haeni bmit hajajin


said and the king to Esther also day the second drank their wine

ma -e latek ster vatinaten lak uma bakaatek ad


what is your petition to Esther add and what request against

hatsi hamalut vte-a


to half of the kingdom shall be done.

3 Then Queen Esther replied, "If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the
king, let you give me my life me as my petition, and my people as my request;

vata-an ster hamalka vatomar im matsati en b-e-nka haml


replied Esther Queen and said if have found favor your sight king

v-im al haml tov tinatn li nafi bielati v-ami


and if and the king pleases be given my life my petition and my people

bvakaati
my request.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4 for we have become sold, I and my people will suffer destruction, to become killed and to
suffer annihilation. Now if people had only sold us as slaves, men and women, I would
have remained silent, for the trouble would not compare with the annoyance to the king."

ki nimkarnu ani v-ami lhamid laharog ul-abed


for have been sold and people to be destroyed to be killed and to be annihilated

vilu la-a ba-dim vlifaot nimkarnu hhrati ki en hatsar


now if bondmen and women been sold have remained for for the trouble

ov bnezk haml
not to be commensurate the annoyance to the king.

5 Then King Ahasuerus asked Queen Esther, "Who do you mean, and where do we find him,
who would presume to do thus?"

vajomr haml aaveros vajomr l-ster hamalka mi hu z


asked King Ahasuerus asked Esther Queen Who he is he

v-e z hu ar m la-o libo la-asot ken


and where he is he who presume his heart to do after that.

6 Esther said, "A foe and an enemy I identify as this wicked Haman!" Then Haman became
terrified before the king and queen.

vatomr ster i tsar v-v haman hara haz


Said Esther a foe and enemy Haman wicked is this

vhaman nibat milifne haml vhamalka


Haman terrified before the king and queen.

They Hang Haman

7 The king arose in his anger from drinking wine and went into the palace garden; but Haman
stayed to beg for his life from Queen Esther, for he saw that the king had determined
against him.

v haml gam bahamato mimst hajajin l ginat habitan vhaman


The king arose his anger drinking wine against garden the palace haman

amad lbak al nafso me- ster hamalka ki ra-a ki kalta


stayed to beg for his life Esther Queen for saw for had been determined

elav hara-a me-t haml


against evil by the king.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

8 Now when the king returned from the palace garden into the place where they drank wine,
Haman fell on the couch where Esther sat. Then the king said, "Will he even assault the
queen with me in the house?" As the word went out of the king's mouth, they covered
Haman's face.

v haml av miginat habitan l bet mit hajajin vhaman


The king returned garden the palace into the place where wine Haman

nofel al hamita ar ster alha vajomr haml hagam likbo-os t


was falling on the couch after Esther and said the king even assault

hamalka imi babajit hadavar jatsa mipi haml ufne haman hafu
the queen into the place act went mouth of the king's face Haman's covered.

9 Then Harbonah, one of the eunuchs who served before the king said, "Behold indeed, the
gallows stand at Haman's house fifty cubits high, which Haman made for Mordecai who
spoke good on behalf of the king!" And the king said, "Hang him on it."

vajomr harvona had min hasarim lifne haml gam


said Harbonah none at of the eunuchs who before the king indeed

hine ha-ets ar asa haman l mardokaj ar dibr tov al


Behold the gallows which made Haman Mordecai who spoke good behalf

haml omed bvet haman gavo-a hamiim ama vajomr haml


of the king standing house Haman high fifty cubits said and the king

tluhu alav
hang behalf.

10 So they hanged Haman on the gallows which he had prepared for Mordecai, and the king's
anger subsided.

vajitlu t haman al ha-ets hein lmardokaj vahamat


hanged Hamn on the gallows had prepared Mordecai anger

haml akaka
and the king's subsided.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Esther 8 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/34_Esther/34-Esther_08.mp3

Mordecai Promoted

1 On that day King Ahasuerus gave the house of Haman, the enemy of the Jews, to Queen
Esther; and Mordecai came before the king, for Esther had disclosed his relationship to
her.

bajom hahu natan haml aaveros l ster hamalka t bet haman


day he gave King Ahasuerus Esther to Queen the house of Haman

tsorer hajhudim umardokaj ba lifne haml al ki


the enemy Jew and Mordecai came before the king for for

higida ster ma hu la
had disclosed Esther what he .

2 The king took off his signet ring which he had taken away from Haman, and gave it to
Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.

vajasar haml t tabato ar h-vir mehaman vajitna l mardokaj


took the king his signet which had taken Haman and gave to Mordecai

vatsm ster t mardokaj al bet haman


set and Esther Mordecai over the house of Haman.

3 Then Esther spoke again to the king, fell at his feet, wept and implored him to avert the evil
scheme of Haman the Agagite and his plot which he had devised against the Jews.

vatosf ster vatdaber lifne haml vatipol lifne raglav vatipol


Again Esther spoke before to the king fell at his feet wept

vatithanen lo lha-abir t ra-at haman ha-a-ga-gi v-et mahaavto


and implored to avert the mischief Haman the Agagite and his plot

ar haav al hajhudim
which had devised against the Jews.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4 The king extended the golden scepter to Esther. So Esther arose and stood before the king.

vajot haml l-ster t arbit hazahav watagam ster wata-amod


Extended the king to Esther scepter the golden arose Esther and stood

lifne haml .
before the king

5 Then she said, "If it pleases the king and if I have found favor before him and the matter
seems proper to the king and I have pleased him in his sight, let the scribes write to
revoke the letters devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he
wrote to destroy the Jews who live in all the king's provinces.

vatomer im al haml tov v-im matsati en lfanav vkaer


said if and the king am pleasing and if have found favor before proper

hadavar lifne haml v tova ani b-enav jikatev lhaiv t


and the matter before the king am pleasing his sight it be written to revoke

hajhudim ar bal mdinot haml


the Jews who all provinces the king's.

6 "For how can I endure to see the calamity which will befall my people, and how can I
endure to see the destruction of my kindred?"

ki eaa ual vraiti bara-a ar jimtsa t amni v-eaa ual


For how can to see the evil which will befall my people how endure

vraiti bavadan moladti


to see the instruction begotten.

7 So King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew, "Behold, I have given
the house of Haman to Esther, and him they have hanged on the gallows because he had
stretched out his hands against the Jews.

vajomr haml aaveros l ster hamalka ulmardokaj hajhudi hne


said King Ahasuerus Esther to Queen Mordecai the Jew Behold

vet haman natati l ster v-oto talu al ha-ets


the house of Haman have given to Esther have hanged on the gallows

al ar ala jado bajehudim


and he had stretched his hands the Jew.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

The King's Decree Avenges the Jews

8 "Now you write to the Jews as you see fit, in the king's name, and seal it with the king's
signet ring; for a decree which you write in the name of the king and sealed with the
king's signet ring may not become revoked."

v-at em kitvu al hajhudim ka tov b-enekm bem haml vhitmu btaba-at


now you write unto the Jews fit see name the king's and seal signet

haml ki ktab ar niktab bem haml vnatom


the king's for a decree which is written the name of the king and sealed

btaba-at haml en lhaib


ring the king's else may not be revoked.

9 So the king's scribes received a calling at that time in the third month (namely, the month
Sivan), on the twenty-third day; and the scribes wrote according to all that Mordecai
commanded to the Jews, the satraps, the governors and the princes of the provinces which
extended from India to Ethiopia, 127 provinces, to every province according to its script,
and to every people according to their language as well as to the Jews according to their
script and their language.

vajikr-u sofre haml ba-et ha-hi ba od halii hu


Called scribes were the king's time he month the third he

od tsivan biloa v-s rim bo vajkatev kal ar tsiva


that the month Sivan the three and twentieth written all manner after commanded

mardokaj l hajahudim v-l ha-a-ha-dar-pnim vhapaot vsare


Mordecai to the Jews and to the lieutenants and the deputies and rulers

hamdinot ar mehodu va-ad ku va v-srim ume-a mdina


provinces are India unto Ethiopia and seven twenty an hundred to every

mdina umdina kiktava v-am va-am kilono v-l hajhudim


province to every describe every people to their language to the Jews

liktabam vkilonam
describe and their language.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

10 He wrote in the name of King Ahasuerus, and sealed it with the king's signet ring, and sent
letters by couriers on horses, riding on steeds sired by the royal stud.

vajik tov bem haml aaveros vajatom btab-ba-at haml vajla


Wrote the name of King Ahasuerus and sealed signet the king's and sent

sfarim vajila sfarim bjad haratsim basusim rokbe hark ha ahatranim


letters and sent letters by couriers horses riding steeds camels

bne haramakim
sired the royal.

11 In them the king granted the Jews who lived in each and every city the right to assemble
and to defend their lives, to destroy, to kill and to annihilate the entire army of any people
or province which might attack them, including children and women, and to plunder their
spoil,

ar natan haml lajhudim ar bal ir va-ir lhikahel vla-amod


who granted the king the Jews who and every each city assemble defend

al nafam lhamid vlaharog ul-abed t kal el am umdina


and their lives to destroy to kill annihilate the entire army people province

hatsarim otam taf vnaim ula-am lavoz


attack children and women their spoil plunder

12 on one day in all the provinces of King Ahasuerus, the thirteenth day of the twelfth month
(namely, the month Adar).

bjom had bal mdinot haml aaveros bilosa asar l od


Day one all the provinces of King Ahasuerus three ten month

nem asar hu od adar


both ten he is the month Adar.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

13 A copy of the edict you will issue as law in each and every province had become published
to all the peoples, so that the Jews would show readiness for this day to avenge
themselves on their enemies.

patgn haktav lhinaten dat bal mdina umdina galuj


A copy of the edict to be issued law and every each province was published

lkal ha-amim vlijot hajhudim atidim lajom haz


to all the peoples become so that the Jews ready day his

lhinakem me-ojbehm.
to avenge their enemies.

14 The couriers, hastened and impelled by the king's command, went out, riding on the royal
steeds; and the decree the king gave out at the citadel in Susa.

hara tsim rokbe hark ha-ahatranim jats-u mvohalim udhufim bidbar


The couriers riding steeds the royal went hastened and impelled command

haml vhadat nitna buan habira


the king's and the decree was given Susa the Citadel.

15 Then Mordecai went out from the presence of the king in royal robes of blue and white,
with a large crown of gold and a garment of fine linen and purple; and the city of Susa
shouted and rejoiced.

umardokaj jatsa milifne haml bilvu malut tkelt vaur va-atrt


Mordecai went the presence of the king robes royal of blue and white crown

zahav gdola vtari buts v-argaman vha-ir uan tshala wsameha


of gold a large garment of fine and purple and the city of Susa shouted and rejoiced.

16 For the Jews there became light and gladness and joy and honor.

lajhudim hajta ora vsima vsason vikar


The Jews there was light and gladness and joy and honor.

17 In each and every province and in each and every city, wherever the king's commandment
and his decree arrived, there came gladness and joy for the Jews, a feast and a holiday,
and many among the peoples of the land became Jews, for the dread of the Jews had
fallen on them.

uval mdina umdina uval ir va-ir mkom ar dvar


and every each province and every each city whosoever after commandment
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

haml vdato magia sima vsason lajahudim mit vjom tov


the king's and his decree arrived gladness and joy the Jews a feast day good

vravim me-ame ha-arts mitjahadim ki nafal paad hajhudim


and many the peoples of the land became for had fallen the dread of the Jews

alehm
and.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Esther 9 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/34_Esther/34-Esther_09.mp3

The Jews Destroy Their Enemies

1 Now in the twelfth month (namely, the month Adar), on the thirteenth day when the king's
command and edict nearly became executed, on the day when the enemies of the Jews
hoped to gain the mastery over them, it turned to the contrary so that the Jews
themselves gained the mastery over those who hated them.

uvinem asar od hu od adar bilosa asar jom bo ar higia


both ten month he is the month Adar three ten day when near

dvar haml vdato l-e-asot bajom ar sibru ojave


command the king's and edict to be executed the day when hoped the enemies

hajhudim lilot bhem vnahafok hu ar jiltu hajhudim hema


of the Jews to gain turned he when the mastery the Jews themselves

bson-ehm
hated.

2 The Jews assembled in their cities throughout all the provinces of King Ahasuerus to lay
hands on those who sought their harm; and no one could stand before them, for the dread
of them had fallen on all the peoples.

nikhalu hajhudim b a rhm bal mdinot haml oaveros lilo-a


Assembled the Jews their cities all the provinces of King Ahasuerus to lay

jad bimvake ra-a-tam v-i lo amad lifnehm ki nafal padam


hands sought their hurt one and no stand before of them had fallen the dread

al kal ha-amim
on all the peoples.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

3 Even all the princes of the provinces, the satraps, the governors and those who did the king's
business assisted the Jews, because the dread of Mordecai had fallen on them.

val sare hamdinot vha-aha dar pnim vhapaot v-o-se


all the princes of the provinces the satraps the governors were doing

hamlaa ar laml mnas-im t hajhudim ki nafal paad


business after king's assisted the Jews because had fallen the dread

mardokaj alhm
Moredecai and.

4 Indeed, Mordecai became great in the king's house, and his fame spread throughout all the
provinces; for the man Mordecai became greater and greater.

ki gadol mardokaj bvet haml v-am-o hole bal


Indeed was great Moredecai house the king's and his fame spread all

hamdinot ki ha-i mardokaj hole vgadol


the provinces indeed the man Mordecai became and greater.

5 Thus the Jews struck all their enemies with the sword, killing and destroying; and they did
what they pleased to those who hated them.

vajaku hajhudim bal ojbehm makat rv whrd w-abdan


and struck The Jews all their enemies the stroke the sword killing and destroying

vaja-a-u bsonhm kirtsonam


did hated what.

6 At the citadel in Susa the Jews killed and destroyed five hundred men,

ubuam habira harku hajhudim v-abed hames me-ot i.


Susa the citadel killed the Jews and destroyed five hundred men

7 and Parshandatha, Dalphon, Aspatha,

v-et parandata v-t dalfon v-t aspata


and Parshandatha Dalphon Aspatha.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

8 Poratha, Adalia, Aridatha,

v-t porata v-t adalja v t aridata


Poratha Adalia Aridatha.

9 Parmashta, Arisai, Aridai and Vaizatha,

v-et parmata v-et arisaj v -et aridaj v-et vajzata


Parmashta Arisaj Aridaj and Vajzatha.

10 the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews' enemy; but they did not lay their
hands on the plunder.

asrt bne haman bn hamdata tsorer hajhudim haragu uvaziza


The ten sons of Haman the son of Hammedatha enemy the Jews slew the plunder

lo alhu t jadam
did not lay their hands.

11 On that day they reported to the king the number of those who they killed at the citadel in
Susa.

bajom hahu ba mispar ha harugim buan habira lifne


day he was reported the number were killed Susa the citadel before

haml
the king.

12 The king said to Queen Esther, "The Jews have killed and destroyed five hundred men and
the ten sons of Haman at the citadel in Susa. What then have they done in the rest of the
king's provinces! Now what do you request? I shall grant it to you. And what do you
further request? I shall also do this for you."

vajomr haml l ster hamalka buan habira hargu hajhudim


said the king Esther to Queen Susa the citadel have killed the Jews

v-abed hajhudim hargu hajhudim v-abed hames me-ot i


and destroyed the Jews have killed the Jews are destroyed five hundred men

v-t a-sart bne haman biar mdinot haml m asu


and the ten sons of Haman the rest provinces of the king's What done

uma -e-la-tek vjinaten la uma bakaatek od vte-a


now what loan add and what request is your further done.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

13 Then said Esther, "If it pleases the king, let tomorrow also become granted to the Jews who
live in Susa to do according to the edict of today; and let Haman's ten sons become
hanged on the gallows."

vatomer ster im al haml tov jinaten gam maar lajhudim


Said Esther if and the king please be granted also tomorrow to the Jews

ar buan la-asot kdat hajom v-t asrt bne haman jitlu


who Susa to do to the edict of today ten sons Haman's be hanged

al ha ets
on the gallows.

14 So the king commanded that it should happen; and he issued an edict in Susa, and ordered
the execution of Haman's ten sons by hanging.

vajomr haml l he asot ken vatinaten dat buan v-et


commanded the king should be done so was issued and an edict Susa

asert bne haman talu


ten sons and Haman's were hanged.

15 The Jews who lived in Susa assembled also on the fourteenth day of the month Adar and
killed three hundred men in Susa, but they did not lay their hands on the plunder.

vajikahalu hajhudim ar buan gam bjom arba-a asar


assembled Jew who Susa also day four teen

l od adar vajahargu vuan lo me-ot i uvabiza lo


of the month Adar and killed Susa three hundred men the plunder did not

alhu t jadam
lay their hands.

16 Now the rest of the Jews who lived in the king's provinces assembled, to defend their lives
and rid themselves of their enemies, and kill 75,000 of those who hated them; but they
did not lay their hands on the plunder.

ua-ar hajhudim ar bimdinot haml nikhalu v-amod al nafam


The other jews after provinces the king's together and stood for their lives

vnov me-ojbehm v-harog bso-hm hamia vivim alf uvabiza


rest their enemies and slew hated and five seventy thousand the plunder

lo alhu t jadam
did not lay their hands.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

17 This happened on the thirteenth day of the month Adar, and on the fourteenth day they
rested and made it a day of feasting and rejoicing.

bjom loa asar l od adar vno-a b-arba-a asar bo v-aso oto


Day three ten of the month Adar rested four teen and made

jom mit vsima


day of feasting and rejoicing.

18 But the Jews who lived in Susa assembled on the thirteenth and the fourteenth of the same
month, and they rested on the fifteenth day and made it a day of feasting and rejoicing.

vhajhudim ar buan nikhalu bilosa asar bo ub-ar-ba-a


Jew who Susa assembled three ten four

asar bo vno-a bahamita asar bo v-aso oto jom mit vsima


teen rest fif teen and made A day of feasting and gladness.

19 Therefore the Jews of the rural areas, who live in the rural towns, make the fourteenth day
of the month Adar a holiday for rejoicing and feasting and sending portions of food to
one another.

al ken hajhudim haprazim hajobim hajobim b-are


And after that the Jews village village live towns

haprazot oim t jom ar-ba-a asar l od adar sima umit


the rural make day four teen of the month Adar rejoicing and feasting

vjom tov umilo-a manot i lre-ehu


day good and sending portions one another.

The Feast of Purim Instituted

20 Then Mordecai recorded these events, and he sent letters to all the Jews who lived in all the
provinces of King Ahasuerus, both near and far,

vaji tov mardokaj t hadvarim ha-el vajila sfarim l


recorded Mordecai events these sent letters to

kal hajhudim ar bal mdinot haml aaveros hakrovim vharhokim


all the Jews who all the provinces of King Ahasuerus near and far.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

21 obliging them to celebrate the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day
of the same month, annually,

lkajem alehm lijot osim et jom arva-a asar


To establish among them that they should keep [this] day the four and tenth

lod adar v-et jom amia asar bo bal ana vana


of the month Adar and day the five and tenth in annually whole age and whole age.

22 because on those days the Jews rid themselves of their enemies, and it became a month
which turned them from sorrow into gladness and from mourning into a holiday; that they
should make them days of feasting and rejoicing and sending portions of food to one
another and gifts to the poor.

kajamim ar nau vahm hajhudim me-ojbehm vha od ar npa


days which rid the Jews their enemies month which was turned

lahm mijagon lsima ume-ebl ljom tov la-asot otam jme mit
from sorrow gladness mourning days a good make days of feasting

vsima umilo-a ma-not i lrehu umatanot la-ebjomin


and rejoicing and sending portion one another and gifts to the poor.

23 Thus the Jews undertook what they had started to do, and what Mordecai had written to
them.

vkibel hajhudim t ar hehelu la-a-sot v-t ar katav


Undertook the Jews what had started to do and what had written

mardokaj alehm
Mordecai about.

24 For Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the adversary of all the Jews, had
schemed against the Jews to destroy them and had cast Pur, namely the lot, to disturb
them and destroy them.

ki haman bn hamdata ha-agagi tsorer kal hajhudim


For Haman the son of Hammedatha the Agagite the adversary of all the Jews

aav al hajhudim l-abgam vhipil pur hu hagoral


had schemed against the Jews to destroy cast Pur that is the lot

lhumam ul-abgam
to disturb and destroy.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

25 But when it came to the king's attention, he commanded by letter that his wicked scheme
which he had devised against the Jews, should return on his own head and that he and his
sons should suffer execution by hanging on the gallows.

uvdo-a lifne haml amar im hasefr jauv maaavto


came attention to the king's commanded by letter return scheme

hara-a ar haav al hajhudim al roo vtalu oto


his wicked which had devised against the Jews against head should be hanged

banav al ha-ets
and his sons against the gallows.

26 Therefore they called these days Purim after the name of Pur. And because of the
instructions in this letter, both what they had seen in this regard and what had happened
to them,

al ken kar-u lajamim hael purim al em hapur al


after after that called days these Purim and because the name of Pur and because

ken al kal divre ha-igrt hazot uma


after that and because all manner of the instructions letter both what

ra-u al kaka uma higia alehm


had seen and because this and what happened about.

27 the Jews established and made a custom for themselves and for their descendants and for
all those who allied themselves with them, so that they would not fail to celebrate these
two days according to their regulation and according to their appointed time annually.

kijmu vkiblu hajhudim alehm v al zar-am v-al


established choose the Jews and and for their descendants and

kal hanilvim alehm vlo ja-abor lijot osim t ne hajamim


and for all allied and not alienate become to celebrate two days

ha-al kiktavam vkizmanam bal ana vana


these to their regulation time and for all whole age whole age.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

28 So these days they were to remember and celebrate throughout every generation, every
family, every province and every city; and these days of Purim were not to fail from
among the Jews, or their memory fade from their descendants.

vhajamim ha-el nizkarim vna-aim bal dor vador


And days these were to be remembered and celebrated throughout every generation

mipaa umipaa mdina umdina v-ir va-ir vime hapurim ha-l lo


every family every province and every city days of Purim and these were not

ja-avru mitok hajhudim vzikram lo jasuf mizarams


to fail among the Jews their memory not fade their descendants.

29 Then Queen Esther, daughter of Abihail, with Mordecai the Jew, wrote with full authority
to confirm this second letter about Purim.

ster hamalka bat avihajil umardokaj hajhudi t kal tokf


Esther Queen daughter of Abihail Mordecai the Jew with full authority

lkajem t igrt hapurim hazot haenit


to confirm letter Purim likewise second.

30 He sent letters to all the Jews, to the 127 provinces of the kingdom of Ahasuerus, namely,
words of peace and truth,

vajila sfarim l kal hajhudim l va v-srim u-me-a


Sent the letters about all the Jews and to seven twenty to the hundred

mdina malut aaveros divre alom v-emt


provinces of the kingdom of Ahasuerus words of peace and truth.

31 to establish these days of Purim at their appointed times, just as Mordecai the Jew and
Queen Esther had established for them, and just as they had established for themselves
and for their descendants with instructions for their times of fasting and their
lamentations.

lkajem t jme hapurim ha-l bizmanehm ka-ar kijom alhm


To establish days of Purim these time after had established as

mardokaj hajhudi v-ster hamalka vka ar kijmu al nafam


Mordecai the Jew Esther and Queen as they had established for themselves

v-al zaram divre hatsomot vza-akatam


and for their descendants instructions their times and their lamentations.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

32 The command of Esther established these customs for Purim, and scribes wrote it in the
book.

uma-amar ster kijam divre hapurim ha-el vniktab basefr


The command of Esther established customs Purim these written the book.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Esther 10 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/34_Esther/34-Esther_10.mp3

Mordecai's Greatness

1 Now King Ahasuerus laid a tribute on the land and on the coastlands of the sea.

vajaem haml aaveros mas al ha-a-rts v-i-je


laid now King Ahasuerus A tribute on the land the coastlands

hajam
of the sea.

2 And all the accomplishments of his authority and strength, and the full account of the
greatness of Mordecai to which the king advanced him, have scribes not written them in
the Book of the Chronicles of the Kings of Media and Persia?

val ma-a-s takpo ugvurato ufaraat gdulat


And all the accomplishments of his authority and strength and the full of the greatness

mardokaj ar gidlo haml halo hem ktubim al sefr divre


of Mordecai to which advanced the king not like written in the Book act

hajamim lmalke madaj ufaras


age of the Kings of Media and Persia.

3 For Mordecai the Jew became second only to King Ahasuerus, and great among the Jews
and in favor with his many kinsmen, one who sought the good of his people and one who
spoke for the welfare of his whole nation.

ki mardokaj hajhudi min laml aaveros vgadol lajhudim


For Mordecai the Jew was second King Ahasuerus and great the Jews

vratsuj lrov hav dor tov l-amo vdober alom


favor his many kinsmen sought the good of his people spoke the welfare

lkal zaro
of his whole nation.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ruth

(Megillah for SHAVUOT or Pentecost)

Rendered into E-Prime by


Dr. David F. Maas
With Interlinear Hebrew in I.P.A.

Audio Links to Academy of Ancient Languages

Assisted by Wiley College Linguistics Students:

Samuel Dew
Peggy Johnson
ChaMira Keener

(Revised 5-12-2017)
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation

E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all to be verbs (is,
are were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the is of identity (instead of John
is a teacher, we use John teaches), the is of predication (instead of The apple is sweet, we
use The apple tastes sweet), as well as the passive voice and phantom subjects (instead of
Blessed is the man, we use God blesses the man). By performing these linguistic
procedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling document.

Pronunciation Guide and Flashpoints for English Speakers


The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and
Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International Phonetic
Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin alphabet with
borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of the IPA is that it is
100% phonetic, while the English alphabet (though derived from the Latin alphabet) is only 60%
phonetic, making pronunciation chancy. The best transliteration schemes are also hit and miss.
Using the IPA pronunciation, one symbol represents one sound. The consonants are the most
stable elements of the language, but the violent vowels and the diabolical diphthongs will cause
trouble continually. Consequently, here are the potential flashpoints that may up-end English
speakers as they try to negotiate the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew IPA
texts.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Consonants in IPA
// as in thick or think
// ks as in box
// ch as in Bach
// sh as in shake
/t/ ch as in chuckwagon
/ts/ as in Mozart
/j/ y as in Yahoo

Vowels
/i/ as in feet or bee
// as in fish
/e/ as in cake or wait
// as in bed and pet
// as in cat
/a/ as in father
// as in rug or butter
/o/ as in bone or chrome or dome
// pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips
/u/ as in moon or June
// as in book or cook

Diphthongs
/au/ as in cow
/oj/ as in boy or joy
/aj/ as in buy or guy
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Contents of Ruth (Back)


Ruth 1
Ruth 2
Ruth 3
Ruth 4

Ruth 1 (Back)
Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Hebrew in I.P.A.
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/30_Ruth/30-Ruth_01.mp3

Naomi Widowed
1Now it came about in the days when the judges governed, that a famine arose in the land.
And a certain man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the land of Moab with his
wife and his two sons.

vajhi bime fot haoftim vajhi ra-avva-arts vajelk


came the days the judges governed came A famine the land went

i mibet lhm jhuda lagur bisde mo-av hu vito une


man of Bethlehem Judah to sojourn the land of Moab he his wife and his two

vanav
sons.
2The man had the name of Elimelech, and the name of his wife, Naomi; and his two sons had
the names of Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem in Judah. Now they entered
the land of Moab and remained there.

vem ha-i limlk vem ito na-omi vem


the name the name Elemelech and the name of his wife Naomi and the names

ne vanav malon vkiljon fratim mibet lm jhuda


of his two sons Mahlon and Chilion Ephrathites of Bethlehem Judah

vajabo-u sde mo-av vajiju am


entered the land of Moab and remained there.

3Then Elimelech, Naomi's husband, died; and left her with her two sons.

vajamat limlk i na-omi vatia-er hi une vaneha


died Elimelech husband Naomi's was left he her two sons.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

4They took for themselves Moabite women as wives; the name of the one was Orpah and the
name of the other Ruth. And they lived there about ten years.

vajis-u lahm naim mo-avijot em ha-ahat arpa vaem


took women Moabite the name of the one was Orpah and the name

haenit rut vajvu am k-sr anim


of the other Ruth lived there ten years.

5Then both Mahlon and Chilion also died, and the woman no longer had her two children and
her husband.

vajamutu gam nehm malon vkiljon vatie-er ha-ia


died also of her two Mahlon and Chilion was bereft and the woman

mine jladeha ume-ia


of her two children husband.

6Then she arose with her daughters-in-law that she might return from the land of Moab, for she
had heard in the land of Moab that the LORD had visited His people in giving them food.

vatakam hi vkalotha vataav misde mo-av ki am-a


arose he her daughters-in-law return the land of Moab for had heard

bisd mo-av ki fakad jav t amo latet lahm


the land of Moab for had visited God his people giving food.

7So she departed from the place where she lived, and her two daughters-in-law with her; and
they went on the way to return to the land of Judah.

vatetse min hamakom ar hajta ama ute kalotha


departed from the place after become in it two daughters-in-law

ima vatelakna vadrk lauv l rts jhuda


her and they went the way to return to the land of Judah.

8And Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house.
May the LORD deal kindly with you as you have dealt with the dead and with me.

vatomr na-omi lite kalotha lekna ovna ia lvet


said and Naomi to her two daughters -in-law Go return each house
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

ima ja-as jav imam sd ka-ar asitm


to her mother's deal may the Lord with kindly after deal

im hametim vimadi
with the dead with.

9"May the LORD grant that you may find rest, each in the house of her husband." Then she
kissed them, and they lifted up their voices and wept.

jiten jav lam umtsna mnua ia bet ia


grant may the LORD you may find rest each the house of her husband

vatiak lahn vatisna kolan vativkna


kissed lifted their voices and wept.

10And they said to her, "No, but we will surely return with you to your people."

vatomarna laki itak nauv l-amek


said will surely for return to your people.

11But Naomi said, "Return, my daughters. Why should you go with me? Have I yet sons in my
womb, that you may have them as your husband?

vatomer naomi ovna vnotaj lama telakna imi ha-od li


said Naomi Return my daughters Why go have I yet

vanim bme-aj vhaju lam la-anaim


sons my womb become he.

12"Return, my daughters! Go, for I have grown too old to have a husband. If I said I have hope,
if I should even have a husband tonight and also bear sons,

ovna vnotaj lekna ki zakanti mijot l-i ki amarti


Return my daughters Go If I am to have A husband If said

j li tikva gam hajiti halajla l-i vgam jaladti vanim


have hope even have tonight A husband and also bear sons.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

13would you therefore wait until they have grown? Would you therefore refrain from
marrying? No, my daughters; for I find it harder for me than for you, for the hand of the
LORD has gone forth against me."

halahen tsaberna ad ar jigdalu halahen te-agena lvilti


therefore wait against after grown therefore refrain because

hjot l-i al vnotaj ki marli m-od mikm ki jas-a


become he no my daughters for grieves much than for has gone

vijad jav
the hand of the LORD.

Ruth's Loyalty
14And they lifted up their voices and wept again; and Orpah kissed her mother-in-law, but
Ruth clung to her.

vatisna kolan vativkna od vatiak arpa laamota


lifted their voices and wept again kissed and Orpah her mother-in-law

vrut davka ba
Ruth clung.
15Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return
after your sister-in-law."

vatomr hine ava jvimtek l ama v-l lohha uvi


said Behold has gone your sister-in-law to her people and her gods back

aare jvimtek
after your.
16But Ruth said, "Do not urge me to leave you or turn back from following you; for where you
go, I will go, and where you lodge, I will lodge. Your people shall become my people,
and your God, my God.

vatomr rut al tifg-i vi l-azbek lauv me-aharajik ki l ar


said Ruth not urge to leave you turn following for and where

telki ele uva ar talini alin ame ami velohajik


go will go and where lodge will lodge your people my people and your God

lohaj
my God.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

17"Where you die, I will die, and there they will bury me. Thus may the LORD do to me, and
worse, if anything but death parts you and me."

ba-ar tamuti amut vam kaver ko ja-as jav li


Where die will die and there will be buried Thus do may the Lord

vko josif ki hamavt jafrid beni uvenek


Thus and more if death parts among among.

18When she saw that she expressed determination to go with her, she said no more to her.

vater ki mitamtst hi lalkt ita vatdal ldaber elha


saw for was determined he to go for no said about.

19So they both went until they came to Bethlehem. And when they had come to Bethlehem, all
the city stirred because of them, and the women said, "Do we see Naomi?"

vatelakna tehm ad bo-ana bet lm vajhi kvo-ana


went both until came to Bethlehem become had come

bet lm vatehom kal ha-ir alehn vatomarna hazot naomi


to Bethlehem was stirred all the city because said likewise Naomi.

20She said to them, "Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very
bitterly with me.

vatomr alehn al tikrna li naomi krna li mara ki hemar


said about not call Naomi call Mara for has dealt

adaj li m-od
the Almighty very.

21"I went out full, but the LORD has brought me back empty. Why do you call me Naomi,
since the LORD has witnessed against me and the Almighty has afflicted me?"

ani mle-a halati vrekam hivani jav lama tikrna li


I accomplish went empty has brought the LORD Why call

na-omi jav ana vi vadaj hera li


Naomi the LORD has witnessed and the Almighty has afflicted
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

22So Naomi returned, and with her Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, who returned from
the land of Moab. And they came to Bethlehem at the beginning of barley harvest.

vataav na-omi vrut hamo-avija kalata ima


returned Naomi her Ruth the Moabitess her daughter-in-law who

haava misde mo-av vhema ba-u bet lm bithilat


returned the land Moab and they came to Bethlehem the beginning

ktsir s-orim
harvest of barley.

Ruth 2 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/30_Ruth/30-Ruth_02.mp3

Ruth Gleans in Boaz' Field


1
Now Naomi had a kinsman of her husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech,
who had the name of Boaz.

ulnaomi moda l-ia i gibor ajil


now Naomi acknowledge of her husband A man of great wealth

mimipaat liml umo boaz


of the family of Elimelech name was Boaz.
2
And Ruth the Moabitess said to Naomi, "Please let me go to the field and glean among the
ears of grain after one in whose sight I may find favor." And she said to her, "Go, my
daughter."

vatomr rut hamo-avja l naomi ela na hasad


said and Ruth the Moabitess to Naomi go Please to the field

va-alakota baibolim aar ar mtsa en b-enav vatomr la


and glean the ears after whose may find favor sight said

lki viti
to her Go my daughter.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

3
So she departed and went and gleaned in the field after the reapers; and she happened to come
to the portion of the field belonging to Boaz, who belonged to the family of Elimelech.

vatel vatabo vatlaket basad aare hakotsrim vajikr


departed and went and gleaned the field after the reapers to come

mikreha hlat hasad lboaz ar mimipahat eliml


happen to the portion of the field to Boaz who the family of Elimelech.

4
Now behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, "May the LORD remain
with you." And they said to him, "May the LORD bless you."

vhin vo-az ba mibet lm vajomr lakotsrim jav


now behold Boaz came Bethlehem and said to the reapers may the LORD

imam vajomru lo jabara jav


and they said bless may the LORD.

5
Then Boaz said to his servant who had charge of the reapers, "Whose young woman gleans
here?"

vajomr bo-az lna-aro hanitsav al hakosrim lmi hana-ara


said Boaz to his servant charge of the reapers Whose young

hazot
likewise.

6
The servant in charge of the reapers replied, "We know her as the young Moabite woman
who returned with Naomi from the land of Moab.

vaja-an hana-ar hanitsav al hakosrim na-ara moavi ja hi


repied the servant charge of the reapers is the young Moabite who

haava im na-omi misde mo-av


returned with Naomi the land of Moab.

7
"And she said, 'Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.' Thus she
came and has remained from the morning until now; she has lived in the house for a little
while."

vatomr alakota na v-asafti ba-omarim aare hakotsrim vatabo


said glean Please and gather the sheaves after the reapers came
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

vatamod me-at habokr v-ad ata z ibta habajit m-at


remained even the morning until now she has been sitting the house a little.

8
Then Boaz said to Ruth, "Listen carefully, my daughter. Do not go to glean in another field;
furthermore, do not go on from this one, but stay here with my maids.

vajomr bo-az l rut halo ama-at viti al teli lilkot


said Boaz to Ruth carefully listen my daughter not go to glean

bsad ar vgam lo ta-avuri miz vko tidbakin


field another furthermore carefully go this here stay

vko tidbakin im na-orataj


here stay with my maids.

9
"Let your eyes fix on the field which they reap, and go after them. Indeed, I have commanded
the servants not to touch you. When you thirst, go to the water jars and drink from what
the servants draw."

enajik basad ar jiktsorun vhalat aare n ha-alo tsiviti t


your eyes the field which reap and go after indeed have commanded

han-arim lvilti nag-ek vamit vhalat l hakelim vatit


the servants not to touch are thirsty go about jars and drink

me-ar jiavun han-arim


what draw the servants

10
Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in
your sight that you should take notice of me, since you consider me a foreigner?"

vatipol al panha vatitau artsa vatomr elav madu-a


fell on her face bowing to the ground and said to him Why

matsati en b-ena lhakireni v-anoi nakrija


found favor your sight take I alien.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

11
Boaz replied to her, "All that you have done for your mother-in-law after the death of your
husband people have fully reported to me, and how you left your father and your mother
and the land of your birth, and came to a people that you did not previously know.

vaja-an bo-az vajomr la hugad li kol ar asit t


replied Boaz and said reported to her All you have done for

hamotek aare mot iek vata-azvi


your mother-in-law after the death of your husband left

avi v-ime v-rts moladte vateli


your father and your mother and the land of your birth and came

l am ar lo jada-at tmol ilom


to A people after not know before before that time.

12
"May the LORD reward your work, and your wages become full from the LORD, the God of
Israel, under whose wings you have come to seek refuge."

jalem jav pa-ole uthi makurte


reward may the LORD your work and be given a reward

lema me-im jav lohe jisrael ar bat laasot


full you from the LORD the God of Israel whose have come to seek

tahat knafav
under wings.

13
Then she said, "I have found favor in your sight, my lord, for you have comforted me and
indeed have spoken kindly to your maidservant, though I do not consider myself one of
your maidservants."

vatomr mtsa en b-ena adoni ki ni amtani


said have found favor your sight my lord and indeed have comforted

vi dibarta al lev ifata v-anoi


and indeed have spoken and kindly to your maidservant I

lo j k-aat ifota
not I am one of your maidservants.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

14
At mealtime Boaz said to her, "Come here, that you may eat of the bread and dip your piece
of bread in the vinegar." So she sat beside the reapers; and he served her roasted grain,
and she ate and felt satisfied and had some left.

vajomr la vo-az l-et ha-ol goi halom v-aalt min


said Boaz after eating to her Come here you may eat at

halm vtavalt pite baomts vatev mitsad hakotsrim


of the bread and dip your piece the vinegar sat beside the reapers

vajitsvat la kali vatoal vatisva vatotar


served her roasted ate was satisfied and had.

15
When she rose to glean, Boaz commanded his servants, saying, "Let her glean even among
the sheaves, and do not insult her.

vatakam llaket vajsav Bo-az t n-aravlemor gam ben


rose to glean commanded Boaz his servants saying even among

ha-omarim tlaket vlo taklimu


the sheaves her glean not insult.

16
"Also you shall purposely pull out for her some grain from the bundles and leave it that she
may glean, and do not rebuke her."

vgam ol taolu la min hatsvatim va-azavtm vlikgta


Also shall purposely pull from the bundles and leave may glean

vlo tigaru va
not rebuke them,

17
So she gleaned in the field until evening. Then she beat out what she had gleaned, and it
yielded about an ephah of barley.

vatlaket basad ad ha-arv vatavot t ar liketa vajhi


gleaned the field until evening beat what had gleaned become

k-efa s-orim
an ephah of barley.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

18
She took it up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. She
also took it out and gave Naomi what she had left after she felt satisfied.

vatisa vatafvo ha-ir vater amota t ar liketa


took and went the city saw mother-in-law what had gleaned

vatotse vatiten la-t ar hotira misab-a


took and gave what had was satisfied.

19
Her mother-in-law then said to her, "Where did you glean today and where did you work?
May he who took notice of you have a blessing." So she told her mother-in-law with
whom she had worked and said, "The man with whom I worked today had the name of
Boaz."

vatomr la amota efo likat hajom v-ana


said her mother-in-law to her Where glean today and where

asit jhi makire baru vataged la amota t


had worked become notice of you be blessed told her mother-in-law

ar asta imo vatomr em ha-i ar asiti


whom worked with and said the name of the man whom had worked

imo hajom boaz


with today is Boaz.

20
Naomi said to her daughter-in-law, "May he receive blessings from the LORD who has not
withdrawn his kindness to the living and to the dead." Again Naomi said to her, "This
man we know as our relative, one of our closest relatives."

vatomr na-omi lalata baru hu jav


said Naomi to her daughter-in-law may he be blessed he of the LORD

ar lo azav hasdo t haajim v-t


who has not withdrawn his kindness for to the living and to

hamtim vatomr la naomi karov lanu ha-i


the dead said Naomi is our relative to her the man

migo-alenu hu
of her closet he
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

21
Then Ruth the Moabitess said, "Furthermore, he said to me, 'You should stay close to my
servants until they have finished all my harvest.'"

vatomr rut hamoavija gam ki amar elaj im han-arim


said Ruth the Moabitess Furthermore for said about with to my servants

ar li tidbakin ad im kilu t kal hakatsir ar li


after stay against lo have finished all my harvest after

22
Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "I find it good, my daughter, that you go out with
his maids, so that others do not fall upon you in another field."

vatomr na-omi l rut kalata tov viti


said Naomi to Ruth her daughter-in-law is good my daughter

ki tets-i im na-arotav vlo jif-g-u bak


that you go with his maids so fall

bsad aer
field another.

23
So she stayed close by the maids of Boaz in order to glean until the end of the barley harvest
and the wheat harvest. And she lived with her mother-in-law.

vatidbak bna-arot bo-az llaket ad klot ktsir has-orim


stayed the maids of Boaz to glean until the end harvest of the barley

uktsir haitim vatev t amota


harvest and the wheat lived with her mother-in-law.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ruth 3 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/30_Ruth/30-Ruth_03.mp3

Boaz Will Redeem Ruth


1
Then Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, shall I not seek security for you,
that it may remain well with you?

vatomr la naomi amota viti halo avak lak


said Naomi here mother-in-law to her my daughter not seek

manova ar jitan lak


security that it may be well
2
"Now does not Boaz our kinsman, with whose maids you worked? Behold, he winnows
barley at the threshing floor tonight.

v-ata halo vo-az modatanu ar hajit t na-arota hin


Now is not Boaz our kinsman whose become for maids Behold

hu zor t gorn hasaorim halajla


he winnows the threshing barley tonight.

3
"Wash yourself therefore, and anoint yourself and put on your best clothes, and go down to the
threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating
and drinking.

vrahast va-sat vsamt simlotajik alajik vjaradt


wash and anoint and put apparel and descend

hagoren al tivad-i la-i ad kaloto l-kol vlitot


to the threshing not make to the man until has finished eating and drinking.
4
"It shall come to pass when he lies down, that you shall notice the place where he lies, and you
shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you shall do."

vihi bakbo vjada-at t hamakon ar jikab am uvat


become lies you shall notice the place what down and you shall go

vgilit margalo-av vakavt vhu jagid lak et ar ta-ain


and uncover his feet down and he will tell to you what shall do.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

5
She said to her, "All that you say I will do."

vatomr eleha kol ar tomri -ts


said unto her All that you say will do.

6
So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had
commanded her.

vaterd hagorn vata-as kkol ar tsivata amota


went to the threshing and did to all after had commanded her mother-in-law
7
When Boaz had eaten and drunk and his heart felt merry, he went to lie down at the end of the
heap of grain; and she came secretly, and uncovered his feet and lay down.

vajoal bo-az vajt vajitav libo vajavo likav biks


had eaten Boaz and drunk was merry and his heart went to lie the end

ha-arema vatavo valat vatgal margalotav vatikav


of the heap came secretly and uncovered his feet down.

8
It happened in the middle of the night that the man became startled and bent forward; and
behold, a woman reclined at his feet.

vajhi bahatsi vajrad ha-i vajilrafet vhin ia


happened the middle was startled the man and bent and behold A woman

okvt marglotav
was lying his feet.

9
He said, "Who do I see there?" And she answered, "Ruth your maid. So spread your covering
over your maid, for you I acknowledge a close relative."

vajomr mi at vatomr anoi rut amatka ufarasta


said Who and she answered I am Ruth your maid spread

knafea al amata ki go-l ata


your covering over your maid are a close he.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

10
Then he said, "May you receive blessings of the LORD, my daughter. You have shown your
last kindness better than the first by not going after young men, whether poor or rich.

vajomr brua at jav hetavt asde ha-aharon


said may you be blessed you God have shown kindness your last

min harion lvilti lt aare habaurim im dal v-im air


than the first not going after young whether poor or rich.

11
"Now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever you ask, for all my people in the
city know that you behave as a woman of excellence.

v-ata viti al tir-i kol ar tomri -s kila jode-a


Now my daughter not fear for all you ask will do for know

kal a-ar ami ki et ajil at


for all the city my people for woman of excellence you.

12
"Now truly I constitute a close relative; however, we have a relative closer than I.

v-ata ki amnam ki im go-el anoi vgam je go-el


Now for is true for close I however there relative

garov mimni
closer than.

13
"Remain this night, and when morning comes, if he will redeem you, good; let him redeem
you. But if he does not wish to redeem you, then I will redeem you, as the LORD lives.
Lie down until morning."

lini halaja vhaja vabokr im jigalk tov jigal v-im lo


Remain night comes morning if will redeem good redeem if does not

japots lga-olek ug-altik anoi aj jav ikvi ad habokr


wish to redeem I will redeem I lives as the LORD Lie until jav.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

14
So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said,
"Let no one know that the woman came to the threshing floor."

vatikav marglatav ad habokr vatakam bterm jakir


lay until morning morning before could know

i t re-ehu vajomr al jiuada ki ba-a ha-ia hagorn.


one another said no be known for came the woman to the threshing

15
Again he said, "Give me the cloak that you wear and hold it." So she held it, and he
measured six measures of barley and laid it on her. Then she went into the city.

vajomr havi hamitpaat ar alajik vozi va vatoz ba vajamad


said Give the cloak that is on and hold held measured

e s-orim vajat alha vajavo ha-ir


six barley and laid and went the city.

16
When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" And she told
her all that the man had done for her.

vatavo l amota mi at viti vatagd t la kal


came to her mother-in-law How you first bewray her all

ar asa la ha-i
after had done the man
17
She said, "These six measures of barley he gave to me, for he said, 'Do not go to your mother-
in-law empty-handed.'"

vatomr e has-orim ha-el natan li ki amar elaj al


said six barley These gave for said about about

tabo-i regam l hamotek


go empty no to your mother-in law
18
Then she said, "Wait, my daughter, until you know how the matter turns out; for the man will
not rest until he has settled it today."

vatomr vi viti ad ar ted-in ek jipol davar


said Wait my daughter against you know how turns the matter

ki im kila hadavar hajom


for until has settled the matter today.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Ruth 4 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/30_Ruth/30-Ruth_04.mp3

The Marriage of Ruth


1
Now Boaz went up to the gate and sat down there, and behold, the close relative of whom
Boaz spoke passed by, so he said, "Turn aside, friend, sit down here." And he turned
aside and sat down.

ubo-az ala haa-ar vajv am vhine hago-l over


now Boaz went to the gate and sat there and behold the close was passing

ar dibr bo-az vajomr sura va po ploni almoni


of whom spoke Boaz said Turn down here such A one

vajasar vajeev
and he turned aside and sat down .

2
He took ten men of the elders of the city and said, "Sit down here." So they sat down.

vajika asara anaim mizigne vajomr vu fo vajeeuu


took ten men of the elders and said Sit here and they sat down.

3
Then he said to the closest relative, "Naomi, who has come back from the land of Moab, has to
sell the piece of land which belonged to our brother Elimelech.

vajomr lago-l hlkat hasad ar l-ainu


said to the closest the piece the land which to our brother

l-ml mara naomi haava misd mo-av


Emimelech sell Naomi has come of land of Moab.

4
"So I thought to inform you, saying, 'Buy it before those who sit here, and before the elders of
my people. If you will redeem it, redeem it; but if not, tell me that I may know; for no
one but you can redeem it, and I come after you.'" And he said, "I will redeem it."

va-ani amarti gl azna lemor kn ngd hajobim vngd


I thought advertise you saying Buy before are sitting and before

zikne ami im tigal g-al v-im lo jigal


the elders of my people if will redeem redeem if not to redeem
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

hagida li v-e-d-a ki n zulata ligol v-anoi


tell acknowledge for there beside will redeem I

aara vajomr anoi gal


am after said I will redeem.
5
Then Boaz said, "On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must also
acquire Ruth the Moabitess, the widow of the deceased, in order to raise up the name of
the deceased on his inheritance."

vajomr boaz bjom gnotka hasad mijad na-omi ume-et


said Boaz the day buy the field the hand of Naomi for

rut hamo-avija et hamet kanita lhakim al em hamet


Ruth the Moabi tess the widow of the deceased to raise on the name of the dead

naalato
his inheritance.
6
The closest relative said, "I cannot redeem it for myself, because I would jeopardize my own
inheritance. Redeem it for yourself; you may have my right of redemption, for I cannot
redeem it."

vajomr hago-el lo ligal pn ait t


said the closest not Redeem relative because jeopardize

naalati g-al la ata t g-ulati ki lo ual ligol


inheritance redeem you you my right for not cannot Redeem.

7
Now this constituted the custom in former times in Israel concerning the redemption and the
exchange of land to confirm any matter: a man removed his sandal and gave it to another;
and this constituted the manner of attestation in Israel.

vzot lfanim bjis ra-el al hag-ula v-al hatnura


in former Israel concerning the redemption concerning and the exchange

lkajem kal davar alaf i na-alo vnatan lre-ehu vzot


confirm any matter removed A Man his sandal and gave to another was the

hat-udat bjisra-el
attestation Israel.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

8
So the closest relative said to Boaz, "Buy it for yourself." And he removed his sandal.

vajomr hago-el lvo-az kn la vayilof na-alo


said the closest to Boaz Buy to removed his sandal

9
Then Boaz said to the elders and all the people, "I consider you my witnesses today that I
have bought from the hand of Naomi all that belonged to Elimelech and all that belonged
to Chilion and Mahlon.

vajomr bo-az lazkenim vkal ha-am edim atm


said boaz to the elders and all the people are witnesses you

hajom ki kaniti t kal ar l-liml v-et kal ar lkiljon


today for have bought all that to Elimelech and all that to Chilion

umalon mijad na-omi


and Mahlon the hand of Naomi.

10
"Moreover, I have acquired Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, to marry me in order
to raise up the name of the deceased on his inheritance, so that the name of the deceased
will not disappear from his brothers or from the court of his birth place; you witness
today."

vgam t rut hamo-avija et malon kaniti li


Moreover Ruth the Moabitess the widow of Mahlon have acquired

l-ia lhagim em hamt al naalato


to be my wife to raise the name of the deceased on his inheritance

vlo jikaret em hamet me-im av


not will not be cut the name of the deceased among his brothers

umia-ar mgomo edim atm hajom


the court of his place are witnesses you today.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

11
All the people in the court, and the elders, said, "We witness this matter. May the LORD
make the woman who comes into your home like Rachel and Leah, both of whom built
the house of Israel; and may you achieve wealth in Ephrathah and become famous in
Bethlehem.

vajomru kal ha-am ar baa-ar vhazkenim edim jiten


said All the people who the court and the elders witnesses make

jav t ha-ia haba-a l beta karael ukle-a


may the LORD the woman is coming into your home Rachel and Leah

ar banu tehm t bet jisra-el va-ase ajil b-frata


of whom built both the house of Israel achieve wealth Ephratha

ukra em babet lam


and become base Bethlehem.

12
"Moreover, may your house resemble the house of Perez whom Tamar bore to Judah,
through the offspring which the LORD will give you by this young woman."

vihi beta kbet prts ar jalda tamar lihuda


become may your house the house of Perez whom bore Tamar to Judah

min hazra ar jiten jav la min hana-ara


through the offspring which will give the LORD through young

hazot
likewise.

13
So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he went in to her. And the LORD enabled
her to conceive, and she gave birth to a son.

vajika bo-az t rut vathi lo l-ia vajavo elha vajiten


took Boaz Ruth became his wife went about enabled

jav la herajon vateld ben


to her and the LORD conceive gave to a son.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

14
Then the women said to Naomi, "We bless the LORD who has not left you without a
redeemer today, and may his name become famous in Israel.

vatomarna hanaim l naomi baru jav ar lo


said the women to Naomi Blessed is the LORD who has not

hibit la go-l hajom vjikare mo bjisral


left A redeemer today become and may his name Israel.

15
"May he also become to you a restorer of life and a sustainer of your old age; for your
daughter-in-law, who loves you and proves better to you than seven sons, has given birth
to him."

vhaja la lmeiv nf ulkalkl t sebate ki kalate


become A restorer of life sustainer of your old for your daughter-in-law

ar ahevat jladatu ar hi tova la miiva vanim


who loves has given who and is better seven sons.

The Line of David Began Here


16
Then Naomi took the child and laid him in her lap, and became his nurse.

vatika na-omi t hajld vatitehu bheka vathi lo l-omnt


took Naomi he child and laid it in her bosom and became his nurse.

17
The neighbor women gave him a name, saying, "A son has become born to Naomi!" So they
named him Obed. He became the father of Jesse, the father of David.

vatikrna mo obed hu avi jie avi david


gave A name Obed He is the father of Jesse the father of David

18
Now these constitute the generations of Perez: to Perez became born Hezron,

v-el toldot parts prts holid t htsron


now these are the generations of Perez to Perez was born Hezron.

19
and to Hezron became born Ram, and to Ram, Amminadab,

vhtsron holid t ram vram holid t aminadab


Hezron was born Ram Ram was born Amminadab.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

20
and to Amminadab became born Nahshon, and to Nahshon, Salmon,

v-aminadab holid t naon vnaon holid t salma


Amminadab was born Nahshon Nahshon was born Salmon

21
and to Salmon became born Boaz, and to Boaz, Obed,

vsalmon holid t bo-az uvo-az holid t obd


Salmon was born Boaz Boaz was born Obed.

22
and to Obed became born Jesse, and to Jesse, David.

vobed holid t jie vjie holid t david


Obed was born Jesse Jesse was born David.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Lamentations
(Megillah for the Fast of Tisha b'Av, 9th of Av)

Rendered into E-Prime by


Dr. David F. Maas

With Interlinear Hebrew in I.P.A.

Assisted by Wiley College Linguistics Students:

Peggy Johnson
ChaMira Keener
(Revised 8-01-2017)
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation

E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all to be verbs (is,
are, were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the is of identity (instead of John
is a teacher, we use John teaches), the is of predication (instead of The apple is sweet, we
use The apple tastes sweet), as well as the passive voice and phantom subjects (instead of
Blessed is the man, we use God blesses the man). By performing these linguistic
procedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling document.

Pronunciation Guide and Flashpoints for English Speakers


The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and
Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International Phonetic
Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin alphabet with
borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of the IPA is that it is
100% phonetic, while the English Alphabet (though derived from the Latin alphabet) is only
60% phonetic, making pronunciation chancy. The best transliteration schemes are also hit and
miss. Using the IPA pronunciation, one symbol represents one sound. The consonants are the
most stable elements of the language, but the violent vowels and the diabolical diphthongs will
cause trouble continually. Consequently, here are the potential flashpoints that may up-end
English speakers as they try to negotiate the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew
IPA texts.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Consonants in IPA
// as in thick or think
// ks as in box
// ch as in Bach
// sh as in shake
/t/ ch as in chuckwagon
/ts/ as in Mozart
/j/y as in Yahoo
Vowels
/i/ as in feet or bee
// as in fish
/e/ as in cake or wait
// as in bed and pet
// as in cat
/a/ as in father
// as in rug or butter
/o/ as in bone or chrome or dome
// pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips
/u/ as in moon or June
// as in book or cook
Diphthongs
/au/ as in cow
/oj/ as in boy or joy
/aj/ as in buy or guy
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Contents of Lamentations (Back)

Lamentations 1

Lamentations 2

Lamentations 3

Lamentations 4

Lamentations 5

Lamentations 1 (Back )

Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/33_Lamentations/33-Lamen_01.mp3

The Sorrows of Zion


1
How lonely sits the city that formerly had many people! She has become like a widow who
had once achieved greatness among the nations! She who ruled as a princess among the
provinces has become a forced laborer!

ea java vadad ha-ir rabati am hajta k-almana


how sits lonely the city was full of people has become A widow

rabati vagojim sarati bamdinot hajta lamas


Who the nations was a princess the provinces has become A forced

2
She weeps bitterly in the night and her tears roll down her cheeks; She has none to comfort
her among all her lovers. All her friends have dealt treacherously with her; They have
become her enemies.

bao tivk balajla vdimata al lja en la mnaem


weeps bitterly the night tears are on her cheeks has to comfort

mial ohavha al re-ha bagdu hajuva la l-ojvim


all her lovers All her friends have dealt have become her enemies
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

3
Judah has gone into exile under affliction and under harsh servitude; She dwells among the
nations, but she has found no rest; All her pursuers have overtaken her in the midst of
distress.

galta jhuda me-oni umerov avoda hi java bagojim lo


has gone Juda affliction harsh servitude She dwells the nations

mats-a mano-a al rodfha hisigu-ha ben hamatsarim


has found rest All her pursuers have overtaken the midst of distress

4
The roads of Zion have fullness of mourning because no one comes to the appointed feasts.
All her gates appear desolate; Her priests groan, her virgins have become afflicted, and
she herself has grown bitter.

dare tsijon avelot mibli ba- mo-ed al -areha


the roads of Zion mourning no comes to the appointed All her gates

omemin kohanha n-nahim btulotha nugot vhi mar la


are desolate her priests are groaning her virgins are afflicted herself angry

5
Her adversaries have become her masters, her enemies prosper; For the LORD has caused her
grief because of the multitude of her transgressions; Her little ones have gone away as
captives before the adversary.

haju tsarha lro ojvha alu ki jav


have become her adversaries her masters her enemies prosper for the LORD

hoga al rov pa-ha olalha


has caused Because of the multitude of her transgressions her little

halu vi lifne tsar


have gone captives before the enemy.
6
All her majesty has departed from the daughter of Zion; Her princes have become like
deer that have found no pasture; And they have fled without strength before the pursuer.

vajetse min mibat tsijon al hadara haju


has departed at the daughter of Zion All her majesty have become

tsarha k-ajalim lo mats-u mir vajlu vlo ko-a


her princes deer no have found pasture have fled without strength

lifne rodef
before the pursuer
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

7
In the days of her affliction and homelessness Jerusalem remembers all her precious
things that existed from the days of old, when her people fell into the hand of the
adversary and no one helped her. The adversaries saw her. They mocked at her ruin.

zaara jrualim jme anja umrudha kol mahamudha


remembers Jerusalem the days the days and homelessness all her precious

ar haju mime kdm binfol ama bjad tsar


after were from the days of old fell her people the hand of the adversary

v-en ozer la ra-uhala tarim saaku al mibatha


and no helped saw her the adversaries mocked at her ruin

8
Jerusalem sinned greatly, therefore she has become an unclean thing. All who honored her
despise her because they have seen her nakedness; Even she herself groans and turns
away.

et at-a jrualim al ken lnida hajata al


greatly sinned Jerusalem and after that an unclean has become All

mabdha hiziluha ki ra-u rvata gam hi


honored her despise Because have seen her nakedness Even herself

n-ha vataav aor


groans and turns away

9
Her uncleanness penetrated in her skirts; She did not consider her future. Therefore, she has
fallen astonishingly; She has no comforter. "See, O LORD, my affliction, for the enemy
has magnified himself!"

tumata bulha lo zara aharita vaterd pla-im


her uncleanness her skirts did not consider her future has fallen astonishingly

en mnaem la r-e jav t anji ki higdil ojev


has comforter See LORD my affliction for has magnified the enemy
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

10
The adversary has stretched out his hand over all her precious things. For she has seen the
nations enter her sanctuary, the ones whom You commanded that they should not enter
into Your congregation.

jado paras tsar al al maamadha ki


his hand has stretched the adversary Over all her precious for

ra-ata gojim ba-u mikdaa ar tsivita lo


has seen the nations enter her sanctuary whom commanded should not

javo-u vakahal la
enter your congregation

11
All her people groan seeking bread; They have given their precious things for food to restore
their lives themselves. "See, O LORD, and look, for I feel despised."

al ama n-nahim mvakim lm natnu


All her people groan seeking bread have given

maamadehm b-ol lhaiv naf r- jav vhabita


pleasant thing food to restore their lives See LORD and look

ki hajiti zoleta
for I am despised

12
"Do you consider it nothing to all you who pass this way? Look and see if any pain exists
like my pain which the LORD severely dealt out to me, which the LORD inflicted on the
day of His fierce anger.

lo alem al ovre dr habitu ur-u im je maov


nothing to all pass along behold and see if there pain

k maovi ar olal li ar hoga jav bjom


my pain Which was severely Which inflicted the LORD the day

haron apo
of his fierce anger
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

13
"From on high He sent fire into my bones, and it prevailed over them. He has spread a net
for my feet; He has turned me back; He has made me desolate, faint all day long.

mimarom ala e b-asmotaj vajirdna paras rt lraglaj


high sent fire my bones prevailed has spread A net my feet

hivani aor ntanani omema al hajom dava


has turned back has made desolate all day faint

14
"The yoke of my transgressions have bound me; By His hand He knits them together. They
have come upon my neck; He has made my strength fail. The Lord has given me into the
hands of those against whom I cannot stand.

niskad ol pa-aj bjado jistargu alu


is bound the yoke of my transgressions his hand are knot have come

al savari hiil hoi ntanani adonaj bide


upon my neck fail my strength has given the Lord the hands

lo ual kum
am not able to stand

15
"The Lord has rejected all my strong men in my midst; He has called an appointed time
against me to crush my young men; The Lord has trodden as in a wine press the virgin
daughter of Judah.

sila al abiraj adnonaj bkirbi kara alaj


has rejected all my strong the Lord my midst has called against

mo-ed libor bauraj gat dara adonaj


an appointed to crush my young a wine has trodden the Lord

libtulat bat jhuda


the virgin daughter of Judah
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

16
"For these things I weep; My eyes run down with water; Because a comforter exists far from
me, one who restores my soul. My children have become desolate because the enemy has
prevailed."

al el ani voija eni eni jorda majim ki


For these I weep my eyes my eyes run water Because

raak mimni manaem meiv nafi haju vanaj


far is a comforter restores my soul become my children

omemim ki gavar ojev


are desolate Because has prevailed the enemy
17
Zion stretches out her hands; No one comforts her; The LORD has commanded concerning
Jacob that the ones round about him should become his adversaries; Jerusalem has
become an unclean thing among them.

persa tsijon bjadha en manaen la siva


stretches Zion her hands There to comfort has commanded

jav l ja-akov sbibav tsarav hajta


her the Lord Jacob round should be his adversaries has become

jrualim lnida benehm


Jerusalem an unclean among
18
"The LORD acts righteously; For I have rebelled against His command; Hear now, all
peoples, and behold my pain; My virgins and my young men have gone into captivity.

tsadik hu jav ki fihu mariti im-u na


is righteous he God for his command have rebelled Hear now

al ha-amim ur-u maovi btulotaj u vauraj


all people and behold my pain my virgins and my young

halu bavi
have gone captivity
19
"I called to my lovers, but they deceived me; My priests and my elders perished in the
city while they sought food to restore their strength themselves.

karati lamahavaj hema rimuni kohanaj uzkenaj ba-ir


called to my lovers like deceived my priests and my elders the city

gava-u ki viku ol lamo vjaibu t nafam


perished while sought food to restore their strength
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

20
"See, O LORD, for I have fallen in distress; My spirit feels greatly troubled; My heart has
become overturned within me, for I have behaved very rebelliously. In the street, the
sword slays; In the house, it feels like death.

r-e jav ki tsar li me-aj omarmaru npa


See LORD for adversary my spirit is greatly is overturned

libi bkirbi ki maro mariti mius ikla


my heart within for have been very rebellious the street slays

rv babajit kamavt
the sword the house death

21
"They have heard that I groan; No one comforts me; All my enemies have heard of my
calamity; They have gladness that You have done it. Oh, that You would bring the day
which You have proclaimed, that they may become like me.

am-u ki n-naha ani en mnaem li kal ojvaj


have heard for groan I There to comfort All enemies

am-u ra-ati sasu ki ata asita


have turned of my trouble are glad for you you have done

ebeta jom karata vjiju amoni


bring the day have proclaimed may become like

22
"Let all their wickedness come before You; And deal with them as You have dealt with
me for all my transgressions; For my groans have multiplied and my heart has become
faint."

tavo al ra-atam lfana volel lamo ka-ar olata li


come all their wickedness before and deal after have dealt

al kal pa-aj ki rabot anhotaj vlibi


with for all my transgressions for are many my groans and my heart

davaj
is faint
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Lamentations 2 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/33_Lamentations/33-Lamen_02.mp3

God's Anger over Israel


1
How the Lord has covered the daughter of Zion with a cloud in His anger! He has cast from
heaven to earth the glory of Israel, and has not remembered His footstool in the day of
His anger.

ea ja-iv b-apo adonaj t bat tsijon


how has covered his anger the Lord the daughter of Zion

hili miamajim rts tifrt jisrael vlo zaar


has cast heaven to earth the glory of Israel not remembered

hadom raglav bjom apo


stool be able to endure the day of his anger

2
The Lord has swallowed up; He has not spared all the habitations of Jacob. In His wrath, He
has thrown down the strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to
the ground; He has profaned the kingdom and its princes.

bila adonaj vlo hamal t kal n-ot


has swallowed the Lord not spared All the habitations

ja-akov haras b-evrato mivtsre bat jhuda


of Jacob has thrown his wrath the strongholds of the daughter of Judah

higia la-arts hilel malaa vtsarha


has brought to the ground has profaned the kingdom princes

3
In fierce anger He has cut off all the strength of Israel; He has drawn back His right
hand from before the enemy and He has burned in Jacob like a flaming fire consuming
round about.

gada baori af krn jisra-el heiv


has cut fierce anger the strength of Israel has drawn

aor jmino mipne ojev vajibar b ja-akov k-e


back his right before the enemy has burned Jacob fire
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

lhava ala saviv


A flaming Consuming round

4
He has bent His bow like an enemy; He has set His right hand like an adversary and slain all
that seemed pleasant to the eye; In the tent of the daughter of Zion He has poured out His
wrath like fire.

dara kato kojev nitsav jmino ktsar vajaharog


has bent his bow an enemy has set his right an adversary and slain

kol maamade ajin ba-ohl bat tsijon afa


all were pleasant to the eye the tent of the daughter of Zion has poured

ka-e amato
fire his wrath

5
The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel; He has swallowed up all its
palaces, He has destroyed its strongholds and multiplied in the daughter of
Judah mourning and moaning.

haja adonaj k-ojev bila jisra-el bila


has become the Lord an enemy has swallowed Israel has swallowed

kal armanotha iet mivtsarav bvat jhuda


all palaces has destroyed and multiplied the daughter of judah

ta-anija va-anija
mourning Mourning

6
And He has violently treated His tabernacle like a garden booth; He has destroyed His
appointed meeting place. The LORD has caused to become forgotten the appointed feast
and sabbath in Zion, and He has despised king and priest in the indignation of His anger.

vajamos kagan suko iet mo-ado


has violently A garden his tabernacle has destroyed his appointed

ia jav btsijon mo-ed vabat vajinats


to be forgotten the LORD Zion meeting and sabbath has despised

b-za-am apo ml vohen


the indignation of his anger king and priest
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

7
The Lord has rejected His altar, He has abandoned His sanctuary; He has delivered into the
hand of the enemy the walls of her palaces. They have made a noise in the house of the
LORD as in the day of an appointed feast.

zana adonaj mizbo ni-er mikdao


has rejected the Lord his altar has abandoned his sanctuary

hisgir bjad ojev omot armnotha


has delivered the hand of the enemy the walls of her palaces

kol natnu bvet jav kjom mo-ed


A noise have made the house of the LORD the day of an appointed

8
The LORD determined to destroy the wall of the daughter of Zion. He has stretched out a
line, He has not restrained His hand from destroying, and He has caused rampart and wall
to lament; They have languished together.

aav jav lhait omat bat tsijon


determined the LORD to destroy the wall of the daughter of Zion

nata kav lo heiv jado mibale-a


has stretched A line has not restrained his hand destroying

vaja-avl el voma jadav umlalu


to lament rampart and wall together have languished

9
Her gates have sunk into the ground; He has destroyed and broken her bars. Her king and her
princes live among the nations; The law has ceased. Also, her prophets find no vision
from the LORD.

tav-u va-arts -arha ibad vibar briha


have sunk the ground her gates has destroyed and broken her bars

mala vsarha vagojim en tora gam nvi-ha


her king princes the nations is no the law Also her prophets

lo mats-u hazon jav


No find vision the LORD
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

10
The elders of the daughter of Zion sit on the ground, they remain silent. They have thrown
dust on their heads; They have girded themselves with sackcloth. The virgins of
Jerusalem have bowed their heads to the ground.

jvu la-arts jidmu zikne vat tsijon


Sit the ground are silent the elders of the daughter of Zion

h-lu afar al roam hagru sakim horidu


have thrown dust on their heads have girded sackcloth have bowed

la-arts roan btulot jrualim


to the ground their heads the virgins of Jerusalem

11
My eyes fail because of tears, My spirit feels greatly troubled; My heart has become poured
out on the earth because of the destruction of the daughter of my people, when little ones
and infants faint in the streets of the city.

kalu vadma-ot enaj omarmru me-aj nipak la-arts


fail of tears my eyes is greatly my spirit is poured the earth

kavedi al vr bat ami


my heart Because of the destruction of the daughter of my people

be-atef olel vjonek birovot kirja


faint little and infants the streets of the city

12
They say to their mothers, "Where can we find grain and wine?" As they faint like a
wounded man in the streets of the city, as their life pours out on their mothers' bosom.

l-imotam jomru aj dagan vajajin bhit-atfam


to their mothers say Where is grain banqueting cover

kalal birhovot ir bhitape nafam l ek


A wounded the streets of the city is poured as their life about bosom

imotam
their mothers'
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

13
How shall I admonish you? To what shall I compare you, O daughter of Jerusalem? To what
shall I liken you as I comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin has become
as vast as the sea; Who can heal you?

ma a-ide ma adam la habat jrualim


How admonish to what compare daughter Jerusalem

ma av la va-anahame btulat bat tsijon ki gadol


to what liken comfort virgin daughter Zion is as vast

kajam ivre mi jirpa la


as the sea affliction Who heal

14
Your prophets have seen for you false and foolish visions; And they have not exposed your
iniquity so as to restore you from captivity, but they have seen for you false and
misleading oracles.

nvi-aji hazu la av vtafel vlo gilu


your prophets have seen false and foolish have not exposed

al avone lhaiv bute vajhzu la


and your iniquity to restore captive have seen

masot av umaduim
burdens false and misleading

15
All who pass along the way clap their hands in derision at you; They hiss and shake their
heads at the daughter of Jerusalem, "Do we call this the city of which they said, ' The
perfection of beauty, a joy to all the earth'?"

safku alaji kapajim al overe dr arku vajani-u


Clap and their hands All pass the way hiss and shake

roam al bat jrualim hazot ha-ir


their hands At the daughter of Jerusalem likewise the city

jomru klilat jofi masos lal ha-arts


said the perfection of beauty A joy to all common
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

16
All your enemies have opened their mouths wide against you; They hiss and gnash their
teeth. They say, "We have swallowed her up! Surely this has become the day for which
we waited; We have reached it, we have seen it."

patsu alaji pihm al ojvaki arku vajaharu


have opened against their mouths All enemies hiss and gnash

en amru bila-nu a z hajom kivinuhu


teeth say have swallowed Surely this is the day waited

matsanu ra-inu
have reached have seen

17
The LORD has done what He purposed; He has accomplished His word which He
commanded from days of old. He has thrown down without sparing, and He has caused
the enemy to rejoice over you; He has exalted the might of your adversaries.

asa jav ar zamam bitsa mrato ar


has done the LORD what purposed has accomplished his word Which

tsiva mime kdm haras vlo hamal vajsama


commanded days of old has thrown without sparing to rejoice

alaji ojev herim krn tsari


over caused enemy has exalted the might of your adversaries.

18
Their heart cried out to the Lord, "O wall of the daughter of Zion, let your tears run down
like a river day and night; Give yourself no relief, let your eyes have no rest.

tsa-ak libam l adonaj omat bat tsion


cried their heart to the Lord wall of the daughter of Zion

horidi anaal dima jomam valajla al titni fugat la


run a river Let tears day and night no Give relief

al tidom bat ene


no have of the daughter you
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

19
"Arise, cry aloud in the night at the beginning of the night watches; Pour out your heart like
water before the presence of the Lord; Lift up your hands to Him for the life of your little
ones who faint because of hunger at the head of every street."

kumi balajla lro amurot ifi amajim


Arise cry night the beginning watches Pour water

libe noa pne adonaj s-i elav kapaji


your heart before the presence of the Lord Lift to your hands

al nf olalaji ha-atufim bra-av bro al hutsot


unto the life or your life are faint of hunger the head of every street

20
See, O LORD, and look! With whom have You dealt thus? Should women eat their
offspring, the little ones who whose birth appeared healthy? Should priest and prophet
become slain in the sanctuary of the Lord?

r- jav vhabita lmi olata ko im toalna naim


See LORD and look whom dealt this lo eat shall the women

pirjam olale tipuim im jeharg bmikda adonaj


their offspring the little who lo be slain the sanctuary the Lord

kohen vnavi
chief ruler and prophet

21
On the ground in the streets lie young and old; My virgins and my young men have fallen by
the sword. You have slain them in the day of Your anger, You have slaughtered, not
sparing.

avu la-arts hutsot na-ar vzaken btulotaj uvauraj


Lie the ground the streets young and old my virgins and my young

naflu berv haragta bjom apa tavata


have fallen the sword have slain the day of your anger have slaughtered

lo hamalta
not sparing
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

22
You called as in the day of an appointed feast My terrors on every side; And no one escaped
or survived in the day of the LORD'S anger. Those whom I bore and reared, My enemy
annihilated them.

tikra jom mo-ed mguraj misaviv vlo


called the day of an appointment my terrors every no

haja bjom af jav palit vsarid ar


become the day anger of the LORD's who survived whom

tipati vribiti ojvi ilam


bore and reared enemy annihilated

Lamentations 3 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in I.P.A.

(Click link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/33_Lamentations/33-Lamen_03.mp3

Jeremiah Shares Israel's Affliction


1
I proclaim myself the man who has seen affliction because of the rod of His wrath.

ani hagvr ra-a bevt evratov


I am the man have seen of the rod of his wrath

2
He has driven me and made me walk In darkness and not in light.

oti nahag vajolo o vlo or


has driven walk darkness not light.

3
Surely against me He has turned His hand repeatedly all the day.

a bi jauv jahapo jado kal hajom


Surely Repeatedly has turned has hand all the day

4
He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.

bila vsari vori ibar atsmotaj


to waste my flesh and my skin has broken my flesh
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

5
He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.

bana alaj vajakaf ro utla-a


against and and encompassed bitterness and hardship.

6
In dark places He has made me dwell, like those who have long died.

bmaaakim hovoivani kmete olam


dark dwell been dead have long

7
He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.

gadar ba-adi vlo etse hibid nhati


has walled about cannot go has made my chain.

8
Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.

gam ki zak va-aave-a satam tfilati


Even when cry and call out my prayer.

9
He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

gadar daraaj bgazit ntivotaj iva


has blocked my ways hewn my paths has made

10
He appears to me like a bear lying in wait, like a lion in secret places.

dov orev hu li ari bmistarim


A bear lying he lion secret

11
He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.

draaj sorer vayfaheni amani omem


my ways has turned and torn made desolate.

12
He bent His bow and set me as a target for the arrow.

dara kato vayatsibeni kamatara laets


bent his bow and set A target the arrow
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

13
He made the arrows of His quiver to enter into my inward parts.

hevi biljotaj bne apato


to enter my inward the arrows of his quiver.

14
I have become a laughingstock to all my people, their mocking song all the day.

hajiti sok lal ami nginatam al hajom.


have become A laughingstock to all my people Their song all the day.

15
He has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood.

hisbi-ani vam-rorim hirvani la-ana


has filled bitterness has made me drink wormwood

16
He has broken my teeth with gravel; He has made me cower in the dust.

vajagres batsats inaj hipiani ba-efr


has broken gravel my teeth cower the dust.

17
My soul has become rejected from peace; I have forgotten happiness.

vatizna mialom nafsiti tova


has been peace have forgotten prosperity.

18
So I say, "My strength has perished, and so has my hope from the LORD."

vaomar avad nisi vtoalti jav


say has perished my strength my hope the LORD

Hope of Relief in God's Mercy


19
Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
zar anji umrudi la-ana varo
Remember my affliction and my wandering the wormwood and bitterness.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

20
Surely my soul remembers and bows down within me.
zaor tizkor vtaova alaj nafi
Surely remembers bow down within my soul.

21
This I recall to my mind, therefore I have hope.
zot aiv l libi al ken oil
I recall to my mind and after that have

22
The LORD'S lovingkindnesses indeed never cease, for His compassions never fail.

asde jav ki lo tamnu ki lo alu


lovingkindnesses the LORD's indeed never cease indeed never fail

raamav
his compassions.

23
They renew every morning; Greatly we acknowledge Your faithfulness.

hadaim labkarim raba munata


are new morning Great is your faithfulness.

24
"The LORD I regard as my portion," says my soul," Therefore I have hope in Him."
hlqi jav amra nafi al ken ohil
is my portion the LORD says my soul and after that after that

lo
have

25
The LORD proves good to those who wait for Him, to the person who seeks Him.
tov jav lkovav lnf tidrnu
is good the LORD wait to the person seeks .

26
It appears good that he waits silently for the salvation of the LORD.
tov vjahil vdumam litu-at jav
good bear silently the salvation of the LORD.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

27
It seems good for a man that he should bear the yoke in his youth.
tov lagvr ki jisa ol binurav
good A man should bear the yoke his youth

28
Let him sit alone and remain silent since He has laid it on him.

jeev badad vjidom ki natal alav


sit alone and be silent Since has laid and.

29
Let him put his mouth in the dust, perhaps there remains hope.

yiten b-afar pihu ulaj je tikva


put the dust his mouth Perhaps there is hope.

30
Let him give his cheek to the smiter; Let him have his fill of reproach.

jiten lmakehu lhi jisba bherpa


give to the smiter his cheek him be filled reproach.

31
For the Lord will not reject forever,

ki lo jizna lolam adonaj


for will not reject forever the Lord.

32
For if He causes grief, then He will have compassion according to His abundant
lovingkindness.

ki im hoga vriham krov hasadav


For if causes will have to his abundant favor

33
For He does not afflict willingly or grieve the sons of men.

ki lo ina milibo vajag bne i


for does not afflict willingly grieve the sons
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

34
To crush under His feet all the prisoners of the land,

ldake taat raglav kol asire arts


to crush under his feet All the prisoners of the land.

35
To deprive a man of justice in the presence of the Most High,

lhatot mipat gaver nged pne ljon


to deprive of justice A man In the presence of the Most

36
To defraud a man in his lawsuitof these things the Lord does not approve.

l-avet adam brivo adonaj lo ra-a


to defraud A man his lawsuit the Lord does not approve

37
Who speaks and it comes to pass, unless the Lord has commanded it?
mi z amar vathi adonaj lo tsiva
Who is there speaks comes the Lord Unless has commanded.

38
Does it not come from the mouth of the Most High that both good and evil go forth?

mipi ljon lo tetse hara-ot vhatov


the mouth of the most not go evil good.

39
Why should any living mortal, or any man, offer complaint in view of his sins?

ma jitonen adam aj gever al hata-av


Why offer mortal should living or man view fault

40
Let us examine and prove our ways, and let us return to the LORD.

napsa draenu vnakora vnauva ad jav


examine our ways and prove return against to the LORD.

41
We lift up our heart and hands toward God in heaven;

nisa lvavenu l kapajim el baamajim


lift our heart toward with our hands God heaven.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

42
We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.

nanu faanu umarinu ata lo salata


We have transgressed and rebelled you have not pardoned

43
You have covered Yourself with anger and pursued us; You have slain and have not spared.

sakota ba-af vatirdfenu haragta lo hamalta


have covered anger and pursued have slain have not spared.

44
You have covered Yourself with a cloud so that no prayer can pass through.

sakota v-anan la m-avor tfila


have covered A cloud pass prayer.

45
You have made us mere offscouring and refuse in the midst of the peoples.

si uma-os tsimenu bkerv ha-amim


offscouring and refuse have made the midst of the peoples

46
All our enemies have opened their mouths against us.

patsu alenu pihm al ojvenu


have opened against their mouths all our enemies.

47
Panic and pitfall have befallen us, devastation and destruction;

paad vafahat haja lanu haet vhaavr


Panic and pitfall have befallen Devastation and destruction.

48
My eyes run down with streams of water because of the destruction of the daughter of my
people.

palge majim terad eni al vr bat


streams of water run my eyes because of the destruction of the daughter

ami
of my people.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

49
My eyes pour down unceasingly, without stopping,

eni nigra vlo tidm me-en hafugot


my eyes pour not and ceases Without stopping.

50
Until the LORD looks down and sees from heaven.

ad jaskif vjare jav miamajim


Until looks and sees the LORD heaven.

51
My eyes bring pain to my soul because of all the daughters of my city.

eni ola lnafi mikol benot iri


my eyes bring to my soul to my soul the daughters of my city

52
My enemies without cause hunted me down like a bird;

tsod tsaduni katsipor ojvaj hinam


Hunted down a bird enemies without.

53
They have silenced me in the pit and have placed a stone on me.

tsamtu vabor hajaj vajadu vn bi


have silenced the pit my life placed A stone

54
Waters flowed over my head; I said, "I feel cut off!"

tsafu majim al roi amarti nigzarti


flowed Waters over my head said I am cut.

55
I called on Your name, O LORD, out of the lowest pit.

karati ima jav mibor tatijot


called your name LORD pit of the lowest.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

56
You have heard my voice, "Do not hide Your ear from my prayer for relief, from my cry for
help."

koli ama-ta al talem azna lravhati lav-ati


my voice have heard not hide your ear relief my cry.

57
You drew near when I called on You; You said, "Do not fear!"

karavta bjom kra-a amarta al tira


drew when called said not fear
58
O Lord, You have pleaded my soul's cause; You have redeemed my life.

ravta adonaj rive nafi ga-alta hajaj


have pleaded Lord cause my soul's have redeemed my life.

59
O LORD, You have seen my oppression; Judge my case.

ra-ita jav avatati afta mipati


have seen LORD my oppresion Judge my case.

60
You have seen all their vengeance, all their schemes against me.

ra-ita al nikmatam al mavotam li


have seen all their vengeace all their schemes

61
You have heard their reproach, O LORD, all their schemes against me.

amata rpatam jav al mavotam alaj


have heard their reproach LORD All their schemes against.

62
The lips of my assailants and their whispering fall against me all day long.

sifte kamaj vhgjonam alaj al hajom


the lips of my assailants and their whispering against all day.

63
Look on their sitting and their rising; I have become their mocking song.

ivtam vkimatam habita ani manginatam


their sitting and their rising Look I am their mocking
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

64
You will recompense them, O LORD, according to the work of their hands.

taiv lahm gmul jav kma-ase jdhm


Render a recompence LORD to the work of their hands.

65
You will give them hardness of heart; Your curse will fall upon them.

titen lahm mginat lev ta-a-lata lahm


will give them hardness of heart your curse You

66
You will pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD!

tirdof b-af vtamidem mitaat me jav


will pursue anger and destroy under the heavens of the LORD

Lamentations 4 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in I.P.A.

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/33_Lamentations/33-Lamen_04.mp3

Distress of the Siege Described


1
How dark the gold has become, how the pure gold has changed! The sacred stones have
poured out at the corner of every street.

ea ju-am zahav jine haktem hatov titapena


how dark the gold has changed gold the pure are poured

avne kod bro al utsot


stones the sacred the corner of every street

2
The precious sons of Zion, weighed against fine gold, How they became regarded as earthen
jars, the work of a potter's hands!

bne tsijon hajkarim hamsula-im bapaz ea nvu


sons of Zion the precious Weighed fine how are regarded

lnivle hrs ma-as jde jotser


jars earthen the work hands of a potter's
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

3
Even jacals offer the breast, they nurse their young; But the daughter of my people has
become cruel like ostriches in the wilderness.

gam tanim haltsu ad heniku gurehn bat


Even dragon offer the breast nurse their young the daughter

ami kilazar kajenim bamidbar


of my people cruel ostrich the wilderness
4
The tongue of the infant cleaves to the roof of its mouth because of thirst; The little ones ask
for bread, but no one breaks it for them.

davak lon jonek l iko batsama olalim


cleaves the tongue of the infant to the roof of thirst the little

a-alu lm pores en lahm


ask bread breaks no bread

5
Those who ate delicacies find themselves desolate in the streets; Those reared in
purple embrace ash pits.

ha-olim lma-adanim naamu bautsot ha-munim ale


ate delicacies are desolate the streets reared in

tola hibku apatot


purple embrace ash

6
For the iniquity of the daughter of my people has become greater than the sin of
Sodom, which became overthrown as in a moment, and no hands turned toward her.

vajigdal avon bat ami meatat sdom


is greater the iniquity of the daughter of my people the sin of Sodom

hahafua mo raga vlo alu va jadajim.


was overthrown in A moment and no were turned hands
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

7
Her consecrated ones appear purer than snow, they looked whiter than milk; They appeared
more ruddy in body than corals, their polishing resembled lapis lazuli.

zaku nzireha mieleg sau mehalav


were purer her consecrated snow were whiter milk

admu etsem mipninim sapir gizratam


ruddy body corals lapis their polishing

8
Their appearance seemed blacker than soot, no one recognizes them in the streets; Their skin
shrivels on their bones, it withered, it has become like wood.

haak mihor ta-oram lo nikru bautsot


is blacker soot their appearance are not recognized the streets

safad oram al atsmam jave haja ka-e


is shriveled their skin on their bones is withered has become wood.

9
Better we regard those slain with the sword than those slain with hunger; For they pine away,
having become stricken for lack of the fruits of the field.

tovim haju ale rv meale ra-av hm jazuvu


Better are those slain the sword slain hunger these pine

mdukqarim mitnuvot sadaj


stricken of the fruits of the field

10
The hands of compassionate women boiled their own children; They became food for
them because of the destruction of the daughter of my people.

jde naim raamanijot bilu jaldehn haju


the hands women of compassionate boiled children became

lavarot lamo bbr bat ami


food of the destruction of the daughter of my people
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

11
The LORD has accomplished His wrath, He has poured out His fierce anger; And He has
kindled a fire in Zion which has consumed its foundations.

kila jav t amato afak aron


has accomplished the LORD his wrath has poured his fierce

apo vajatst e btsijon vatoal jsodoteha


anger has kindled A fire Zion has consumed foundations

12
The kings of the earth did not believe, nor did any of the inhabitants of the world, that the
adversary and the enemy could enter the gates of Jerusalem.

lo h-minu male rts kol jove


Nor believe the kings of the earth all manner of the inhabitants

tevel ki javo tsar v-ojev ba-are


of the world Could enter the adversary and the enemy the gates

jrualim
of Jerusalem

13
Because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who have shed in her
midst the blood of the righteous;

mehatot nvi-ha avonot kohanha haofim


of the sins of her prophets the iniquities of her priests have shed

bkirba dam tsadikim


her midst the blood of the righteous.

14
They wandered, blind, in the streets; They defiled themselves with blood so that no one
could touch their garments.

na-u ivrim bausot ngo-alu badam blo julu jig-u


wandered blind the streets were defiled blood no could touch

bilbuehm
their garments
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

15
"Depart! Unclean!" they cried of themselves "Depart, depart, do not touch!" So they fled and
wandered; Men among the nations said, "They shall not continue to dwell with us."

suru tame kar-u lamo suru suru al tiga-u ki natsu gam


Depart Unclean cried Depart depart not touch So away again

na-u amru bagojim lo josifu lagur


and wandered said the nations shall not continue to dwell.

16
The presence of the LORD has scattered them, He will not continue to regard them; They
did not honor the priests, they did not favor the elders.

pne jav ilkam lo josif


the presence of the LORD has scattered He will not continue

lhabitam pne ohanim lo nasa-u uzakenim


to regard the presence the priests not respected aged

lo hananu
did not favor

17
Yet our eyes failed, looking for help proved useless; In our watching, we have watched for a
nation that could not save.

odenu tiklna enenu l zratenu havl betsipijatenu


while failed our eyes to help was useless have watched

tsipinu l go lo jovoia
have watched about A nation not save

18
They hunted our steps so that we could not walk in our streets; Our end drew near, our days
finished for our end had come.

tsadu ts-adenu milt birhovotenu karav kisenu mal-u


hunted our steps walk our streets drew our end were finished

jamenu ki va kitsenu
our days for had come our end
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

19
Our pursuers seemed swifter than the eagles of the sky; They chased us on the
mountains, they waited in ambush for us in the wilderness.

alim haju rodfenu minire amajim al


were swifter become our pursuers the eagles of the sky on

hharim dlaunu bamidbar arvu lanu


the mountains chased the wilderness waited

20
The breath of our nostrils, the LORD'S anointed, remained captured in their pits, of whom
we had said, "Under his shadow we shall live among the nations."

ru-a apenu mi-a jav nilkad


the breath of our nostrils anointed the LORD'S was captured

biitotam ar amarnu btsilo nij vagojim


their pits of whom had said his shadow shall live the nations

21
Rejoice and feel glad, O daughter of Edom, who dwells in the land of Uz; But the cup will
come around to you as well, you will become drunk and make yourself naked.

sisi vsimhi bat dom jovovt


Rejoice glad daughter of Edom abide

b-rts uts gam alaji ta-avar kos tikri vtitari


the land of Uz well and will come the cup will become and make.

22
The punishment of your iniquity has become completed, O daughter of Zion; He will exile
you no longer but He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will expose your
sins!

tam avone bat tsijon lo josif lhaglote


has been your iniquity daughter of Zion no longer will exile

pakad avone bat dom gila al


will punish your iniquity daughter of Edom will expose and

hatotaji
your sins.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

Lamentations 5 (Back)

NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in I.P.A.

(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/33_Lamentations/33-Lamen_05.mp3

A Prayer for Mercy


1
Remember, O LORD, what has befallen us; Look, and see our reproach!

zor jav m haja lanu habita ur-


Remember LORD what has befallen behold and see

t hrpatenu
our reproach.
2
Our inheritance You have turned over to strangers, our houses to aliens.

nahalatenu nhfa lzarim batenu lnarim


our inheritance has been turned to strangers our houses to aliens.

3
We have become orphans without a father, our mothers have become like widows.

jtomim hajinu v-en av imotenu k-almanot


orphans have become else A father our mothers widows

4
We have to pay for our drinking water, our wood comes to us at a price.

memenu bsf atinu etsenu bimir javo-u


water pay our drinking our wood a price comes

5
Our pursuers follow at our necks; We wear out, we have no rest.

al tsavarenu nirdafnu jaganu vlo huna lanu


are at our necks our pursuers are worn not rest

6
We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.

mitsrajim natanu jad aur lisbo-a lahm


Egyptian have given the hand Assyria to get bread.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

7
Our fathers sinned, and exist no more; we have borne their iniquities.

avotenu hat-u v-enam va-ananu


our fathers sinned else ourselves

avonothm savalnu
their iniquities have

8
Slaves rule over us; No one will deliver us from their hand.

avadim malu vanu pork en mijadam


Slaves rule to deliver There their hand.

9
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.

bnafenu navi lamenu mipne herv hamidbar


of our lives get our bread because of the sword the wilderness.

10
Our skin has become as hot as an oven, because of the burning heat of famine.

orenu ktanur nimaru mipne zalafot ra-av


our skin an oven has become because of the burning of famine.

11
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.

naim btsijom inu btulot b-are jhuda


the women Zion ravished the virgins the cities of Judah.

12
They hung the princes by their hands; Elders received no respect.

sarim bjadam nitlu pne zkenim lo ndaru


Princes their hands were hang the faces Elders were not respected.

13
Young men worked at the grinding mill, and youths stumbled under loads of wood.

baurim ton nasa-u un-arim ba-ets kaalu


Young the grinding worked and youths wood stumbled.
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

14
Elders have disappeared from the gate, young men from their music.

zkenim mia-ar avatu baurim minginatam


elders the gate are gone Young their music.

15
The joy of our hearts has ceased; Our dancing has turned into mourning.

avat msos libenu npa l-evl mholenu


has ceased the joy of our hearts has been turned mourning our dancing

16
The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!

nafla atrt roenu o na lanu ki atanu


has fallen the crown our head Woe I beseech you for have sinned.

17
Because of this our heart faints, because of these things our eyes have become dim;

al z haja dav libenu al l


Because of this become is faint our heart Because of these

au enenu
are dim our eyes.

18
Because of Mount Zion which lies desolate, foxes prowl in it.

al har tsijon amem u-alim hilu vo


Because of Mount Zion lies Foxes prowl

19
You, O LORD, rule forever; Your throne lasts from generation to generation.

ata jav l-olam teev kisaa ldor vador


you God forever rule your throne generation to generation

20
Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?

lama lanetsa tikahenu ta-azvenu l-or jamim


Why ever forget long so long age
THE MEGILLOTH IN E-PRIME WITH INTERLINEAR HEBREW IN IPA

21
Restore us to You, O LORD, that we may receive restoration; Renew our days as of old,

haivenu jav ela vnauva ad jamenu kakdem


Restore LORD about Restore Renew our days of old

22
Unless You have utterly rejected us and have become exceedingly angry with us.

ki im ma-os m-astanu katsafta alenu ad m-od


for lo have utterly refuse angry and are very