Anda di halaman 1dari 3

The Babylonian Translation of the Exorcism of the Crown of ANU

When I first started writing for this great blog I had many ideas about what I wanted to accomplish. Some of those ideas I have given shape, and have seen them successfully come true. Others I have yet to give physical shape, although the mental image of these goals has since long been clearly impressed on my mind. There is one specific goal which I have sought to complete since my involvement in the Tradition, but I came to the conclusion that I first had to improve my knowledge of the ancient tongue, and that I had to improve my skill of recognizing the often confusing differences that exist in the texts that are available to us. While I enjoy such challenges I must honestly admit that it can be incredibly frustrating, mainly because all of us who are involved in contributing to this blog seek to be as accurate as possible when it comes to the Necronomicon Tradition, because we take our tasks seriously. And because we are one of the few proper sources of information regarding the Necronomicon we have a responsibility towards our readers and have to take great care that our information is valid and that it can be relied on. It is for that same reason that some parts of the Book are seldom discussed, as we are yet unable to locate the source material which can validate their authenticity. This is very important because feeding people false information, which may, or may not be unintentional, is, in my eyes, an act of working evil. Therefore it should be avoided. It is for this very reason that the translation of the Exorcism of the Crown of ANU has not yet been added to this blog. That is, however, about to change as I am fairly certain that I can present to the reader a fairly accurate Babylonian translation of this important and much used exorcism.

1. I have put the Starry Crown of Heaven, the potent Disk of ANU on my head 1. SAG-GA-NA BA-NI-IN-GAR (This should read: I have put the potent meteorite of Heaven at my head) 2. That a kindly Spirit and a kindly Watcher 2. UTUG-IG-GA ALAD-IG-GA 3. Like the God that hath made me 3. DINGIR-SAG-GAG-GA-GIM 4. May stand at my head always 4. SAG-GA-NA XE-EN-LAX-LAX-GI-E 5. To lift me to favor with the Elder Gods (should read: To exalt my head to favor) 5. SAG GAR-IG-GA-A-NI XE-EN-TUK-TUK-E-NE 6. UDUGGHUL 6. Whether it be an Evil Spirit 7. ALLACHUL 7. Or an Evil Demon 8. GIDDIMCHUL 8. Or an Evil Ghost 9. MALLACHUL 9. Or an Evil Devil 10. MASQIMCHUL 10. Or an Evil Fiend 11. DINGIRCHUL 11. Or an Evil God 12. No Evil Spirit (Should not have been added, as Number 6 corresponds to the original) 13. No Evil Demon (Should not have been added, as Number 7 corresponds to the original) 14. No Evil God (Should not have been added, as Number 11 corresponds to the original) 15. No Evil Fiend (Should not have been added, as Number 10 corresponds to the original) 16. No Hag Demon (Should read: Or a Hag Demon) 16. DINGIR-RAB-KAN-ME 17. No Filth-Eating Demon (Should read: Or a Ghoul) 17. DINGIR-RAB-KAN-ME-A 18. No Thieving Demon (Should read: Or a Robber-Sprite) 18. DINGIR-RAB-KAN-ME-KIL 19. No Shadow of the Night (Should read: Or a Phantom of Night) 19. MULU-LIL-LA 20. No Shell of the Night (Should read: Or a Wraith of Night) 20. KI-EL-LIL-LA 21. No Mistress of the Demon (Should read: Or the Handmaid of the Phantom) 21. KI-EL-UD-DA KAR-RA 22. No Offspring of the Demon (Should not have been added, as this is not found in the original) 23. No Evil Spell (Should read: Or Evil Spell)

24. UX-XUL 25. No Enchantment (Should read: Enchantment) 25. GAR-A-A 26. No Sorcery (Should read: Sorcery) 26. UX-RI-A 27. NO EVIL IN THE WORLD OR UNDER IT (Should not have been added, is not found in the original) 28. OVER THE WORLD OR INSIDE THE WORLD (Should not have been added, not found in original) 29. MAY SEIZE ME HERE (Should read: May it stand aside) 29. BAR-KU XE-IM-TA-GUB 30. BARRA ANTE MALDA (Is added from a different tablet) 30. Come not nigh! 31. BARRA ANGE GE YENE (Should read: BA-RA-AN-GE-GE-E-NE) 31. Get thee hence! 32. ZI DINGIR ANNA KANPA (Is not part of the original) 32. Spirit of the Sky, Remember! 33. ZI DINGIR KIA KANPA (Is not part of the original) 33. Spirit of the Earth, Remember! 34. GAGGAMANNU (This word is incorrectly written!) 34. Amen (The word should either have read KAKAMA, or AMANU, both have the same meaning)

For good measure I will give the full Babylonian version of this exorcism. It can also be found in the book Devils and Evil Spirits of Babylonia Volume 1 written by R. Campbell thompson. On page 206 to 209 of this book we find Tablet K. It is this tablet that holds the Babylonian version. SAG-GA-NA BA-NI-IN-GAR UTUG-IG-GA ALAD-IG-GA DINGIR-SAG-GAG-GA-GIM SAG-GA-NA XE-EN-LAX-LAX-GI-E SAG GAR-IG-GA-A-NI XE-EN-TUK-TUK-E-NE UTUG-XUL A-LA-XUL GIDIM-XUL MULLA-XUL DINGIR-XUL MASKIM-XUL DINGIR-RAB-KAN-ME DINGIR-RAB-KAN-ME-A DINGIR-RAB-KAN-ME-KIL MULU-LIL-LA KI-EL-LIL-LA KI-EL-UD-DA KAR-RA UX-XUL UX-ZU UX-RI-A GAR-A-A GAR-XUL-GIM-MA BAR-KU XE-IM-TA-GUB UTUG-IG-GA ALAD-IG-GA XE-EN-DA-LAX-LAX-GI-E He hath put the potent meteorite of heaven at his head That a kindly Spirit and a kindly Guardian Like the God that created him May stand at his head continually To exalt his head to favour Whether it be an evil Spirit, or an evil Demon Or an evil Ghost, or an evil Devil Or an evil God, or an evil Fiend Or a Hag-Demon Or a Ghoul

Here follows the English translation of this incantation:

Or a Robber-Sprite Or a Phantom of Night Or a Wraith of Night Or the Handmaid of the Phantom Or evil spell, witchcraft, sorcery Enchantment or any evil May it stand aside! May a kindly Spirit and a kindly Guardian Be present.

Anda mungkin juga menyukai