Dibuat oleh Marcos van Lukaña

Quechua, Lengua General

INSTITUTO FRANCÉS DE ESTUDIOS ANDINOS = La lengua general era una forma de quechua clásico usado en el tiempo colonial peruano. El idioma usado en este curso corresponde al quechua del Manuscrito de Huarochiri. Un fragmento del manuscrito: http://www.runasimi.de/waruchir.htm Información sobre el manuscrito de Huarochiri: http://www.anthropology.wisc.edu/salomon/Chaysimire/index.php Texto tomado de 'Ritos y tradiciones de Huarochirí' = "Conferencias y coloquios frecuentemente se dedican al tema de necesidad de promover la eduación bilingüe intercultural en los países andinos. Uno de los problemas principales para realizar este fin es la falta de material escrito. El alumno aprende a leer y escribir en su propia idioma, estudia textos a veces mal redactados y generalmente poco adaptadas a sus normas culturales. Después una vez terminada la escuela, puesto que no existen ni libros ni periódicos en su idioma, olvida todo lo que haya asimilado. En el caso de quechua, ese hecho lamentable es poco comprensible. La tradición escrita se romonta al siglo XVI y existe un importante acervo de manuscritos y textos publicados correspondientes a los siglos XVI, XVII y XVIII. Aunque la mayoría de estos documentos trata de la evangelización también existen obras teatrales y poesías. El instrumento lingüistico de esta literatura colonial es una de las variantes de lo que se suele llamar la lengua general, lengua parcialmente comprensible aún hoy para la mayoría de los quechuahablantes del sur, es decir para los que manejan la variedad del quechua más difundida actualmente. La lengua general, por el hecho de haber sido utilizada para la propagación del cristianismo en todo el conjunto centroandino, también ha dejado huellas en los dialectos quechua I hablados al norte de Mantaro. El estudio de esta variedad de quechua tendría numerosas ventajas. Aumentaría el acervo literario disponsible. Introduciría elementos léxicos olvidados y de gran importancia cultural. Permitiría la realización de una de las finalidades de la educación bilingüe intercultural, es decir: difundir una forma unitaria y lingüísticamente bien conservada del idioma entre los hispanohablantes y los hablantes de otros dialectos, muchos de los cuales sufren actualmente de pérdida de vitalidad. Evidentemente, los comentarios que preceden no tratan de disminuir la importancia de la alfabetización en los demás dialectos quechuas ni negar la necesidad de su desarrollo. Uno de los Derechos Fundamentales reconocidos para los niños en todo el mundo es el de ser alfabetizados en su propio idioma (en caso del quechua: el cuzqueño, el ayacuchano, el huanca, las diferentes variedades del quechua I y también las hablas menores manejadas por pocas personas). Sin embargo, el estudio de una forma del idioma gozando de un gran prestigio histórico nos parece sumamente útil para un reequilibrio cultural en el mundo andino." Gerald Taylor, 2008.