0 penilaian0% menganggap dokumen ini bermanfaat (0 suara)
28 tayangan4 halaman
O documento discute a posição da literatura traduzida dentro de um "polissistema literário". Argumenta que as traduções devem ser tratadas como um sistema integral que ativamente molda o centro do polissistema, especialmente quando mantêm uma posição central. Quando isso ocorre, há pouca distinção entre obras originais e traduzidas.
Deskripsi Asli:
A posição da literatura traduzida no polissistema literário
Judul Asli
Presentation - The position of translated literature within the literary polysystem
O documento discute a posição da literatura traduzida dentro de um "polissistema literário". Argumenta que as traduções devem ser tratadas como um sistema integral que ativamente molda o centro do polissistema, especialmente quando mantêm uma posição central. Quando isso ocorre, há pouca distinção entre obras originais e traduzidas.
O documento discute a posição da literatura traduzida dentro de um "polissistema literário". Argumenta que as traduções devem ser tratadas como um sistema integral que ativamente molda o centro do polissistema, especialmente quando mantêm uma posição central. Quando isso ocorre, há pouca distinção entre obras originais e traduzidas.
"THE POSITION OF TRANSLATED LITERATURE WITHIN THE LITERARY
POLYSYSTEM" PARTE 1
Papel predominante das traduo na cristalizao das culturas
nacionais. Pouca pesquisa sobre o assunto. Tradues raramente so incorporadas de forma coerente. No h conscincia da possvel existncia da literatura traduzida em um sistema literrio em particular. ARGUMENTO:
Trabalhos traduzidos se correlacionam de duas formas:
Como os textos-fonte so selecionados pela literatura-alvo; Como adotam normas, comportamentos e polticas especficas - uso do repertrio; isto no est confinado ao nvel lingustico, mas aparecem j no processo de seleo.
Torna-se imperativo tratar da traduo.
Concebe a literatura traduzida no s como um sistema integral dentro de um polissistema, mas como o sistema mais ativo. PARTE 2
Quando a literatura traduzida mantm uma posio central no
polissistema, ela participa ativamente da moldagem do centro do polissistema. Nestes casos, h pouca distino entre "original" e "traduo". Os principais escritores produzem as tradues mais apreciadas. A traduo torna-se um dos meios de se elaborar um novo repertrio, com nova linguagem potica