Anda di halaman 1dari 11

UNIVERSIDAD NACIONAL AGRARIA DE LA SELVA.

FACULTAD DE INGENIERÍA EN INFORMÁTICA Y SISTEMAS


REDACCION TECNICA
Es la propia de los ámbitos técnicos o
científicos en cada campo. Se utiliza
de forma habitual el lenguaje o jerga
técnica propia de la disciplina
considerada, ya sea ingeniería,
arquitectura, física nuclear o
sociología, entre una variedad
amplísima, como es lógico.
EN TÉRMINOS ELEMENTALES LA REDACCIÓN TÉCNICA
PUEDE SER DIVIDIDA EN DOS PARTES O ASPECTOS:

1. Los productos finales, como los informes, que son


paquetes concretos que se entregan a un destinatario.
2. Las habilidades que intervienen en la preparación
del producto final.
1. LOS PRODUCTOS FINALES
 Son fruto del trabajo rutinario de un ingeniero.
 Además, entre más experiencia adquieren los ingenieros, más
frecuentemente se les piden recomendaciones para tomar decisiones o tomar
decisiones ellos mismos.

2. LAS HABILIDADES
2.1 Habilidades técnicas:
 Pensar global.
 Integridad y honestidad profesional.
 Estar dispuestos a que no todo salga según lo esperado.
 Ser asertivo, respetuoso pero claro en tus objetivos y persuasivo.
 Tomar decisiones realistas.
 Ser abierto a otros puntos de vista y accesible para todas las personas.
 Espíritu comercial, para poder vender el proyecto.
 Capacidad de transmisión de conocimientos.
2.2 Habilidades personales:
 Integridad y honestidad profesional.
 Estar dispuestos a que no todo salga según lo esperado.
 Ser asertivo, respetuoso pero claro en tus objetivos y persuasivo.
 Tomar decisiones realistas.
 Ser abierto a otros puntos de vista y accesible para todas las personas.
 Espíritu comercial, para poder vender el proyecto.
 Capacidad de transmisión de conocimientos.

2.3 Habilidades interpersonales:


 Las principales habilidades interpersonales según los estudios son:
 Liderazgo.
 Desarrollo del trabajo en equipo.
 Motivación.
 Comunicación.
 Toma de decisiones.
 Conocimientos políticos y culturales.
 Negociación.
CARACTERÍSTICAS DE LA REDACCIÓN TÉCNICA
 El objetivo de la redacción técnica consiste en traducir la
información científica y técnica de una manera que sea clara y fácil
de entender.
 Es diferente de la redacción de textos habitual.
 No se trata de escribir un montón de palabras técnicas.

CLARIDAD
 Entiende el fondo de los lectores y sus necesidades.
 Exige la sencillez del lenguaje y la claridad de
expresión.
DESCRIPTIVO

 Explicado tan fácilmente como sea posible para los lectores específicos.
 Reducir la utilización de la jerga pura.

PRECISIÓN
 Característica importante de cualquier documento técnico.
 La comunicación efectiva requiere que la calidad del contenido y el
lenguaje que es precisa y legible.
 Saber para quien el documento está siendo escrito y si es preciso.
EXACTITUD
 Debe ser correcta y libre de cualquier tipo de
ambigüedades.
 Reducción de faltas ortográficas.
 Construcción correcta.

FORMATO
 Creativos a la hora de dar formato a los datos
técnicos.
 Datos técnicos deben ser divididos en sub-jefes.
 Complementar los datos técnicos descriptivos con una
imagen gráfica.

EN UN ARTÍCULOS TÉCNICO, PARA SER EFICAZ, ES ESENCIAL APLICAR


LAS CARACTERÍSTICAS ANTES MENCIONADAS DE ESCRITURA TÉCNICA
TÉCNICAS BÁSICAS
1. Esquema: Organizar las ideas extraídas de las fuentes de información y
establecer grados de importancia entre estas.
2. Una sola idea.
3. Evitar ideas superflujas : Tache todo lo que esté relacionado con la idea
fundamental.
4. Reducir la repetición: ser concretos.
5. Leer y releer: Identificar fallas de gramática, contenido, etc.
6. Fuentes : Investigar.
7. Parafrasear: Realizar uno mismo sin copias.
8. Reducir gerundios: Para que no suene repetitivo y aburrido.
9. Estilo: Cuidar y mejorar tu propio estilo.
CORRECCIÓN Y REVISIÓN

CORRECCIÓN
 La expresión Corrección es la modificación que se hace en una
cosa o a una persona para corregir sus faltas, errores, defectos o
imperfecciones.
 Consiste en verificar la ortografía, la gramática, la puntuación y la
redacción de sus documentos.

REVISIÓN
 La revisión consiste en la corrección del texto traducido desde el
punto de vista del estilo, la coherencia y la semántica. Para
efectuar la revisión necesitamos el texto de partida.

Anda mungkin juga menyukai