Pagsasaling-wika
Ang pagsasaling-wika ay paglilipat sa pinagsasalinang wika ng
pinakamalapit na katumbas sa diwa at estilong nasa wikang
isinasalin. Diwa ang isinasalin at hindi salita.
Mga Katangiang Dapat Taglayin
Sapat na kaalaman sa dalawang wikang kasangkot sa
pagsasalin.
Sapat na kaalaman sa paksang isinasalin
Sapat na kaalaman sa kultura ng dalawang bansang
kaugnay sa pagsasalin.
Ilang Simulain sa Pagsasalin
1. Bawat wika ay nakaugat sa kultura ng mga taong likas na gumagamit
nito.
Hal: as white as snow - kasimputi ng nyebe?- kasimputi ng bulak?
Kasimputi ng yelo? - kasimputi ng kinudkod na yelo?
Busilak sa kaputian?
2. Bawat wika ay may kanya-kanyang natatanging kakanyahan.
Hal: (Filipino)
Diniligan ni Jose ang halaman. (Panaguri + Simuno)
Ang mga halaman ay diniligan ni Jose. (Simuno + Panaguri)
(English)
Jose watered the plants. (Subject + Predicate)
The plants were watered by Jose. (Subject + Predicate)
3. Hindi kailangang ilipat sa pinagsasalinang wika ang kakayahan ng
wikang isinalin.
Hal: Si Pedro ay nanood ng sine. - Pedro watched a movie.
Nanood ng sine si Pedro. - Watched a movie Pedro. X
Nanood si Pedro ng sine. - Watched Pedro a movie. X
Sine ang pinanood ni Pedro. - A movie is watched by Pedro. X
tsinelas – tsitsinelasin slipper – slipperize X
4. Ang isang salin upang maituring na mabuting salin ay kailangang
tanggapin ng pinag-uukulang pangkat ng gagamit nito.
5. Ang mga daglat, akronim, pormula na masasabing establisado o
unibersal na ang gamit ay hindi na isinasalin.
Hal: cm (sa halip na sm para sa sentimetro)
H2O (sa halip na Tu para sa tubig)
6.Laging isaisip ang pagtitipid ng salita.
Hal: Tell the children to return to their seats.
Sabihin mo sa mga bata na bumalik sila sa kanilang mga upuan.
(Di-matipid)
Paupuin mo ang mga bata. (matipid)